Translation updates for 9.1beta2
This commit is contained in:
parent
e1c26ab853
commit
74b1d29dd1
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/backend/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME := postgres
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := + gettext-files
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log \
|
||||
errdetail_plural:1,2 errhint errcontext \
|
||||
|
|
29052
src/backend/po/de.po
29052
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
28697
src/backend/po/es.po
28697
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
17868
src/backend/po/fr.po
17868
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
28442
src/backend/po/ja.po
28442
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
28794
src/backend/po/pt_BR.po
28794
src/backend/po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# src/bin/initdb/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME := initdb
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR ru sv ta tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 14:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... "
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1147
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ..."
|
||||
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,99 +1,100 @@
|
|||
# German message translation file for initdb.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2009.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2011.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.15 2009/12/19 11:16:00 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.17 2011/05/10 18:41:25 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 07:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 13:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 04:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:255 initdb.c:269
|
||||
#: initdb.c:260 initdb.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:378 initdb.c:1469
|
||||
#: initdb.c:383 initdb.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:434 initdb.c:993 initdb.c:1022
|
||||
#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:1000 initdb.c:1028
|
||||
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:469
|
||||
#: initdb.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:589
|
||||
#: initdb.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:592
|
||||
#: initdb.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:598
|
||||
#: initdb.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#: initdb.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:607
|
||||
#: initdb.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#: initdb.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:616
|
||||
#: initdb.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#: initdb.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:628
|
||||
#: initdb.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:633
|
||||
#: initdb.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:655
|
||||
#: initdb.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -104,32 +105,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:667
|
||||
#: initdb.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:684
|
||||
#: initdb.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:715
|
||||
#: initdb.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:913 initdb.c:3052
|
||||
#: initdb.c:725 initdb.c:3161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:943
|
||||
#: initdb.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
|
||||
#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
|
@ -139,36 +140,36 @@ msgstr ""
|
|||
"das\n"
|
||||
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:951
|
||||
#: initdb.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:962
|
||||
#: initdb.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1070
|
||||
#: initdb.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1099
|
||||
#: initdb.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1142
|
||||
#: initdb.c:954
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1309
|
||||
#: initdb.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1325
|
||||
#: initdb.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
|
@ -178,103 +179,132 @@ msgstr ""
|
|||
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
|
||||
"Option -L an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1410
|
||||
#: initdb.c:1225
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1444
|
||||
#: initdb.c:1259
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1445
|
||||
#: initdb.c:1260
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1448
|
||||
#: initdb.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1475
|
||||
#: initdb.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1488
|
||||
#: initdb.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "setze das Passwort ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1586
|
||||
#: initdb.c:1403
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1614
|
||||
#: initdb.c:1431
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1650
|
||||
#: initdb.c:1467
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1702
|
||||
#: initdb.c:1573
|
||||
msgid "creating collations ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1706
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1737
|
||||
#: initdb.c:1741
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1791
|
||||
#: initdb.c:1795
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1849
|
||||
#: initdb.c:1853
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1905
|
||||
#: initdb.c:1909
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ..."
|
||||
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1930
|
||||
#: initdb.c:1934
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
|
||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1984
|
||||
#: initdb.c:1990
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2015
|
||||
#: initdb.c:2022
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
#: initdb.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2086
|
||||
#: initdb.c:2093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2206
|
||||
#: initdb.c:2213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2232
|
||||
#: initdb.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2234
|
||||
#: initdb.c:2241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
|
@ -289,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
|||
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
|
||||
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2415
|
||||
#: initdb.c:2502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -298,17 +328,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#: initdb.c:2503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2417
|
||||
#: initdb.c:2504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2418
|
||||
#: initdb.c:2505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -317,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2419
|
||||
#: initdb.c:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
|
@ -326,25 +356,25 @@ msgstr ""
|
|||
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
|
||||
"Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2420
|
||||
#: initdb.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2421
|
||||
#: initdb.c:2508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2422
|
||||
#: initdb.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2423
|
||||
#: initdb.c:2510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
|
@ -360,19 +390,19 @@ msgstr ""
|
|||
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
|
||||
" Umgebung entnommen)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
#: initdb.c:2514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2428
|
||||
#: initdb.c:2515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#: initdb.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
|
@ -381,24 +411,24 @@ msgstr ""
|
|||
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
||||
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2431
|
||||
#: initdb.c:2518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2432
|
||||
#: initdb.c:2519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2433
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2434
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -407,27 +437,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2435
|
||||
#: initdb.c:2522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2436
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2437
|
||||
#: initdb.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2438
|
||||
#: initdb.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#: initdb.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -436,18 +466,18 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Weitere Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2440
|
||||
#: initdb.c:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2441
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2442
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -458,7 +488,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2444
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -467,33 +497,33 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2549
|
||||
#: initdb.c:2637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#: initdb.c:2641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2596 initdb.c:2614 initdb.c:2888
|
||||
#: initdb.c:2684 initdb.c:2702 initdb.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2612
|
||||
#: initdb.c:2700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2621
|
||||
#: initdb.c:2709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2627
|
||||
#: initdb.c:2715
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
|
@ -505,12 +535,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
||||
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2650
|
||||
#: initdb.c:2738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2660
|
||||
#: initdb.c:2748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
|
@ -518,7 +548,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
|
||||
"einzuschalten\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2675
|
||||
#: initdb.c:2777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
|
@ -531,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
|||
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
||||
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2759
|
||||
#: initdb.c:2861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
@ -542,7 +572,7 @@ msgstr ""
|
|||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2766
|
||||
#: initdb.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -553,17 +583,12 @@ msgstr ""
|
|||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2785
|
||||
#: initdb.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2848
|
||||
#: initdb.c:2944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -574,12 +599,12 @@ msgstr ""
|
|||
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2858
|
||||
#: initdb.c:2954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2861
|
||||
#: initdb.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
@ -598,22 +623,31 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2885
|
||||
#: initdb.c:2981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2887
|
||||
#: initdb.c:2983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2896
|
||||
#: initdb.c:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die von der Locale gesetzte Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf %s gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2899
|
||||
#: initdb.c:3007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
|
@ -622,25 +656,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2907
|
||||
#: initdb.c:3016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2924
|
||||
#: initdb.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2935
|
||||
#: initdb.c:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2940
|
||||
#: initdb.c:3049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
|
@ -649,32 +683,32 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
|
||||
"nicht zur Locale »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2945
|
||||
#: initdb.c:3054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2979 initdb.c:3046
|
||||
#: initdb.c:3088 initdb.c:3155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2993 initdb.c:3063
|
||||
#: initdb.c:3102 initdb.c:3173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
|
||||
#: initdb.c:3108 initdb.c:3179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3012 initdb.c:3081
|
||||
#: initdb.c:3121 initdb.c:3192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3015
|
||||
#: initdb.c:3124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
|
@ -685,17 +719,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
||||
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3023 initdb.c:3091
|
||||
#: initdb.c:3132 initdb.c:3202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3037
|
||||
#: initdb.c:3146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3084
|
||||
#: initdb.c:3195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
|
@ -704,23 +738,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
||||
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3103
|
||||
#: initdb.c:3214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3108
|
||||
#: initdb.c:3219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3114
|
||||
#: initdb.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3178
|
||||
#: initdb.c:3291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -751,77 +785,82 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
|||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
|
|
@ -5,14 +5,14 @@
|
|||
#
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.8 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2010/09/24 21:58:59 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -24,82 +24,82 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
|
||||
#: initdb.c:377 initdb.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
|
||||
#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:474
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:594
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:603
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:612
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:621
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:624
|
||||
#: initdb.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de "
|
||||
"transacciones\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:633
|
||||
#: initdb.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:638
|
||||
#: initdb.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
|
||||
"a petición del usuario\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:662
|
||||
#: initdb.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -110,32 +110,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
|
||||
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:672
|
||||
#: initdb.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:689
|
||||
#: initdb.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:720
|
||||
#: initdb.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
|
||||
#: initdb.c:876 initdb.c:3009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:948
|
||||
#: initdb.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
|
||||
#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
|
@ -144,36 +144,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
|
||||
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:956
|
||||
#: initdb.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:967
|
||||
#: initdb.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1075
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1104
|
||||
#: initdb.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1147
|
||||
#: initdb.c:1105
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "creando archivos de configuración ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1314
|
||||
#: initdb.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1330
|
||||
#: initdb.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
|
@ -183,106 +183,103 @@ msgstr ""
|
|||
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
|
||||
"L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1429
|
||||
#: initdb.c:1373
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "inicializando pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
#: initdb.c:1407
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1466
|
||||
#: initdb.c:1408
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1469
|
||||
#: initdb.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1496
|
||||
#: initdb.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1509
|
||||
#: initdb.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "estableciendo contraseña ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
|
||||
"Por favor reporte este problema.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1617
|
||||
#: initdb.c:1549
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inicializando dependencias ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1645
|
||||
#: initdb.c:1577
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1681
|
||||
#: initdb.c:1613
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1733
|
||||
#: initdb.c:1665
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "creando conversiones ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1768
|
||||
#: initdb.c:1700
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "creando directorios ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1821
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1879
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "creando el esquema de información ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1935
|
||||
#: initdb.c:1868
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1989
|
||||
#: initdb.c:1947
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2020
|
||||
#: initdb.c:1978
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "se ha capturado una señal\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2083
|
||||
#: initdb.c:2041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2091
|
||||
#: initdb.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "hecho\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2211
|
||||
#: initdb.c:2169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2244
|
||||
#: initdb.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2246
|
||||
#: initdb.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
|
@ -297,7 +294,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
|
||||
"una combinación adecuada.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -306,17 +303,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2428
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2430
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -325,7 +322,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2431
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
|
@ -334,46 +331,48 @@ msgstr ""
|
|||
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
|
||||
" conexiones locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2432
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2433
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de "
|
||||
"datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2434
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
|
||||
" nuevas bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2435
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" set default locale in the respective category for\n"
|
||||
" set default locale in the respective category "
|
||||
"for\n"
|
||||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" inicializar usando esta configuración local\n"
|
||||
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
|
||||
" en la categoría respectiva (el valor por "
|
||||
"omisión\n"
|
||||
" es tomado de variables de ambiente)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2440
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
|
@ -381,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
|
||||
"archivo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2441
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
|
@ -390,19 +389,19 @@ msgstr ""
|
|||
" -T, --text-search-config=CONF\n"
|
||||
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2443
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2444
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2445
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
|
@ -410,7 +409,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
|
||||
" transacciones\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2446
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -419,27 +418,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones menos usadas:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2447
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2448
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2450
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2451
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -448,17 +447,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Otras opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2453
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2454
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -469,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
|
||||
"ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2456
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -478,34 +477,34 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#: initdb.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2565
|
||||
#: initdb.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
|
||||
#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2624
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2633
|
||||
#: initdb.c:2584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
|
||||
"ser especificados simultáneamente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2639
|
||||
#: initdb.c:2590
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
|
@ -517,12 +516,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
|
||||
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2662
|
||||
#: initdb.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2672
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
|
@ -530,7 +529,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
|
||||
"autentificación %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2687
|
||||
#: initdb.c:2638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
|
@ -542,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
|
||||
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#: initdb.c:2722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
@ -553,7 +552,7 @@ msgstr ""
|
|||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2770
|
||||
#: initdb.c:2729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -564,17 +563,12 @@ msgstr ""
|
|||
"de la misma versión que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#: initdb.c:2748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2852
|
||||
#: initdb.c:2805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -584,12 +578,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
|
||||
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2862
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2865
|
||||
#: initdb.c:2818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
@ -608,25 +602,25 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2891
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
|
||||
"la configuración local %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2893
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#: initdb.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2905
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
|
@ -636,19 +630,19 @@ msgstr ""
|
|||
"del servidor.\n"
|
||||
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2913
|
||||
#: initdb.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2930
|
||||
#: initdb.c:2881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
|
||||
"para la configuración local %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2941
|
||||
#: initdb.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
|
@ -656,7 +650,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
|
||||
"la configuración local %s es desconocida\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2946
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
|
@ -665,32 +659,32 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
|
||||
"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
|
||||
#: initdb.c:2936 initdb.c:3003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "creando el directorio %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
|
||||
#: initdb.c:2950 initdb.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
|
||||
#: initdb.c:2956 initdb.c:3026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
|
||||
#: initdb.c:2969 initdb.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3021
|
||||
#: initdb.c:2972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
|
@ -701,17 +695,18 @@ msgstr ""
|
|||
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
|
||||
"con un argumento distinto de «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
|
||||
#: initdb.c:2980 initdb.c:3048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3043
|
||||
#: initdb.c:2994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3090
|
||||
#: initdb.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
|
@ -720,22 +715,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
|
||||
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3109
|
||||
#: initdb.c:3060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3114
|
||||
#: initdb.c:3065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3120
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "creando subdirectorios ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3182
|
||||
#: initdb.c:3135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -759,86 +754,95 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:270
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:429
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binario «%s» no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
|
||||
#~ "Por favor reporte este problema.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
|
||||
#~ "locale\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of initdb.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for initdb
|
||||
#
|
||||
# src/bin/initdb/po/fr.po
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 01:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 02:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "cr
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1905
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL..."
|
||||
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1930
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
|
|||
#: initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ..."
|
||||
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ..."
|
||||
msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1105
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1373
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "inizializzazione di pg_authid ..."
|
||||
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1407
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
|
@ -228,15 +228,15 @@ msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n"
|
|||
#: initdb.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "impostazione password ..."
|
||||
msgstr "impostazione password ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1549
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ..."
|
||||
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1577
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "creazione delle viste di sistema ..."
|
||||
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1613
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
|
@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema"
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1665
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "creazione delle conversioni ..."
|
||||
msgstr "creazione delle conversioni ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1700
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "creazione dizionari... "
|
||||
msgstr "creazione dizionari ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..."
|
||||
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
|
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1868
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "caricamento sul server del linguaggio PL/pgSQL ..."
|
||||
msgstr "caricamento sul server del linguaggio PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
|
|
|
@ -1,93 +1,93 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 22:46+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 23:04+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:52+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:254 initdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: メモリ不足です\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
|
||||
#: initdb.c:377 initdb.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
|
||||
#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:書き込み用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s:ファイル\"%s\"の書き込みに失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:474
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:594
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の削除を削除しています\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:603
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: データディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:612
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:621
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:624
|
||||
#: initdb.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:633
|
||||
#: initdb.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザが要求したデータディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:638
|
||||
#: initdb.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:662
|
||||
#: initdb.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -98,32 +98,32 @@ msgstr ""
|
|||
"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログ"
|
||||
"インしてください。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:672
|
||||
#: initdb.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:689
|
||||
#: initdb.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:720
|
||||
#: initdb.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" は無効なサーバ符号化方式名です。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
|
||||
#: initdb.c:876 initdb.c:3009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:948
|
||||
#: initdb.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
|
||||
#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
|
@ -132,36 +132,36 @@ msgstr ""
|
|||
"インストレーションが破損しているか-Lオプションで指定したディ\n"
|
||||
"レクトリが間違っているかを意味する可能性があります。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:956
|
||||
#: initdb.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:967
|
||||
#: initdb.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" は通常のファイルではありません\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1075
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1104
|
||||
#: initdb.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "デフォルトの shared_buffers を選択しています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1147
|
||||
#: initdb.c:1105
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "設定ファイルを作成しています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1314
|
||||
#: initdb.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1330
|
||||
#: initdb.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
|
@ -171,106 +171,104 @@ msgstr ""
|
|||
"インストレーションを検査し、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してくださ"
|
||||
"い。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1429
|
||||
#: initdb.c:1373
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "pg_authidを初期化しています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
#: initdb.c:1407
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "新しいスーパーユーザのパスワードを入力してください:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1466
|
||||
#: initdb.c:1408
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "再入力してください:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1469
|
||||
#: initdb.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "パスワードが一致しません。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1496
|
||||
#: initdb.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1509
|
||||
#: initdb.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "パスワードを設定しています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: パスワードファイルが生成できませんでした。この問題を報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1617
|
||||
#: initdb.c:1549
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "依存関係を初期化しています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1645
|
||||
#: initdb.c:1577
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "システムビューを作成しています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1681
|
||||
#: initdb.c:1613
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1733
|
||||
#: initdb.c:1665
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "変換を作成しています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1768
|
||||
#: initdb.c:1700
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "ディレクトリを作成しています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1821
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1879
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "情報スキーマを作成しています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1935
|
||||
#: initdb.c:1868
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "template1データベースをバキュームしています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1989
|
||||
#: initdb.c:1947
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2020
|
||||
#: initdb.c:1978
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "シグナルが発生しました\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2083
|
||||
#: initdb.c:2041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2091
|
||||
#: initdb.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2211
|
||||
#: initdb.c:2169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2244
|
||||
#: initdb.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: 符号化方式が合いません\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2246
|
||||
#: initdb.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
|
@ -279,29 +277,29 @@ msgid ""
|
|||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||
"or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)\n"
|
||||
"が合ういません。かどうか不明です。これにより各種の文字列処理関数\n"
|
||||
"が不正な動作をする可能性があります。明示的な符号化方式の指定を止\n"
|
||||
"めるか合致する組み合わせを選択して%sを再実行してください\n"
|
||||
"選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)が\n"
|
||||
"が合いません。これにより各種の文字列処理関数が不正な動作をする可能性が\n"
|
||||
"あります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n"
|
||||
"選択して%sを再実行してください\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2428
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2430
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -310,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2431
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
|
@ -318,24 +316,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD ローカルな接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2432
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データベースクラスタの場所です\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2433
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=ENCODING 新規データベース用のデフォルトの符号化方式です\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2434
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2435
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
|
@ -350,12 +348,12 @@ msgstr ""
|
|||
" デフォルトロケールをセット(デフォルト値は\n"
|
||||
" 環境変数から選ばれます)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale --locale=C と同じです\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2440
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
|
@ -363,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --pwfile=ファイル名 新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから読"
|
||||
"み込む\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2441
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
|
@ -372,12 +370,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -T, --text-search-config=CFG\\\n"
|
||||
" デフォルトのテキスト検索設定です\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2443
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME データベーススーパーユーザの名前です\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2444
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
|
@ -385,14 +383,14 @@ msgstr ""
|
|||
" -W, --pwprompt 新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促しま"
|
||||
"す\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2445
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR トランザクションログディレクトリの場所です\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2446
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -401,27 +399,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"使用頻度の低いオプション:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2447
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成します\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2448
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY 入力ファイルの場所を指定します\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean エラー発生後の削除を行いません\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2450
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show 内部設定を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2451
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -430,17 +428,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"その他のオプション:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2453
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2454
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -450,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2456
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -459,33 +457,33 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#: initdb.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "デバッグモードで実行しています。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2565
|
||||
#: initdb.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"削除を行わないモードで実行しています。失敗した場合でも削除されません。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
|
||||
#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2624
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2633
|
||||
#: initdb.c:2584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2639
|
||||
#: initdb.c:2590
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
|
@ -497,19 +495,19 @@ msgstr ""
|
|||
"pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に-Aオプショ\n"
|
||||
"ンを使用することで変更することができます。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2662
|
||||
#: initdb.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2672
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2687
|
||||
#: initdb.c:2638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
|
@ -522,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ません。-Dオプションを付けて呼び出す、あるいは、PGDATA環境変数を使用する\n"
|
||||
"ことで指定することができます。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#: initdb.c:2722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
@ -533,7 +531,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ませんでした。\n"
|
||||
"インストレーションを検査してください。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2770
|
||||
#: initdb.c:2729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -544,17 +542,12 @@ msgstr ""
|
|||
"はありませんでした。\n"
|
||||
"インストレーションを検査してください。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#: initdb.c:2748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: 入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: 有効な省略版の文字列を決定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2852
|
||||
#: initdb.c:2805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -565,12 +558,12 @@ msgstr ""
|
|||
"このユーザがサーバプロセスを所有しなければなりません。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2862
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "データベースクラスタはロケール%sで初期化されます。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2865
|
||||
#: initdb.c:2818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
@ -589,22 +582,22 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2891
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ロケール%s用に適切な符号化方式がありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2893
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#: initdb.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ロケール%sはサポートしない符号化方式%sを必要とします\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2905
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
|
@ -613,23 +606,23 @@ msgstr ""
|
|||
"符号化方式%sはサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
|
||||
"別のロケールを選択して%sを再実行してください\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2913
|
||||
#: initdb.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "デフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2930
|
||||
#: initdb.c:2881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりません\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2941
|
||||
#: initdb.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:ロケール%sに適したテキスト検索設定が不明です。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2946
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
|
@ -638,32 +631,32 @@ msgstr ""
|
|||
"%s:警告:指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール%sに合わない可能性\n"
|
||||
"があります\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "デフォルトのテキスト検索設定は%sに設定されました。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
|
||||
#: initdb.c:2936 initdb.c:3003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
|
||||
#: initdb.c:2950 initdb.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
|
||||
#: initdb.c:2956 initdb.c:3026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
|
||||
#: initdb.c:2969 initdb.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3021
|
||||
#: initdb.c:2972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
|
@ -674,19 +667,19 @@ msgstr ""
|
|||
"を削除するか空にしてください。または、%sを\"%s\"以外の引数で実行して\n"
|
||||
"ください。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
|
||||
#: initdb.c:2980 initdb.c:3048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3043
|
||||
#: initdb.c:2994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりませ"
|
||||
"ん\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3090
|
||||
#: initdb.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
|
@ -695,22 +688,22 @@ msgstr ""
|
|||
"そこにトランザクションログを格納したい場合はディレクトリ\"%s\"を削除するか\n"
|
||||
"空にしてください\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3109
|
||||
#: initdb.c:3060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3114
|
||||
#: initdb.c:3065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3120
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "サブディレクトリを作成しています ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3182
|
||||
#: initdb.c:3135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -724,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"成功しました。以下を使用してデータベースサーバを起動することができます。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"または\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -734,97 +727,83 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "メモリ不足です\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:270
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした。: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした。: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:429
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした。: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "現在のディレクトリを識別できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取りできませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
|
||||
#~ "locale\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALE 指定ロケールでデータベースクラスタを初期化しま"
|
||||
#~ "す。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --pwfile=FILE read password for the new superuser from "
|
||||
#~ "file\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --pwfile=FILE 新規スーパーユーザのパスワードをファイルから読"
|
||||
#~ "み取ります\n"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,809 @@
|
|||
# Korean message translation file for PostgreSQL initdb
|
||||
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:254 initdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 읽기 모드로 열기 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 쓰기 모드로 열기 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 쓰기 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 명령을 실행할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 데이터 디렉터리를 지우고 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 데이터 디렉터리를 지우는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 데이터 디렉터리 안의 내용을 지우고 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 데이터 디렉터리 내용을 지우는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 트랜잭션 로그 디렉터리를 지우고 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 트랜잭션 로그 디렉터리를 지우는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 트랜잭션 로그 디렉터리 안의 내용을 지우고 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 트랜잭션 로그 디렉터리 내용을 지우는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 데이터 디렉터리가 사용자의 요청으로 삭제되지 않았습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" 트랜잭션 로그 디렉터리가 사용자의 요청으로 삭제되지 않았습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: root로 이 프로그램을 실행하지 마십시오\n"
|
||||
"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
|
||||
"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 현재 사용자 정보를 구할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 현재 사용자 이름을 구할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 인코딩은 서버 인코딩 이름을 사용할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 만들 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일이 없음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"설치가 잘못되었거나 –L 호출 옵션으로 식별한 디렉터리가\n"
|
||||
"잘못되었을 수 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일에 액세스할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일은 일반 파일이 아님\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "max_connections 초기값을 선택하는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "기본 shared_buffers를 선택하는 중... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1147
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "환경설정 파일을 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "%s/base/1 안에 template1 데이터베이스를 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" 입력 파일은 PostgreSQL %s 용이 아닙니다.\n"
|
||||
"설치상태를 확인해 보고, -L 옵션으로 바른 경로를 지정하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1429
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "pg_authid 초기화 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "새 superuser 암호를 입력하십시오:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1466
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "암호 확인:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "암호가 서로 틀립니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: file \"%s\" 파일에서 암호를 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "암호 설정 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 암호 파일을 생성하지 못했습니다. 이 문제를 개발진에게 알려주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1617
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "의존성 정보 초기화 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1645
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "시스템 뷰들을 만드는 중 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1681
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "시스템 개체들 설명 자료 입력 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1733
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "인코딩 변환규칙(conversion)들을 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1768
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "사전을 만드는 중... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1821
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "내장개체들의 액세스 권한을 설정 중 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1879
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "information schema 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1935
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "template1 데이터베이스 청소 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1989
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "template1 데이터베이스를 template0 데이터베이스로 복사 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2020
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "template1 데이터베이스를 postgres 데이터베이스로 복사 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "시스템의 간섭 신호(signal) 받았음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "하위 프로세스에 쓸 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "완료\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 로캘 이름 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: 인코딩 불일치\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
||||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||
"or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"선택한 인코딩(%s)과 선택한 로캘에서 사용하는\n"
|
||||
"인코딩(%s)이 일치하지 않습니다. 이로 인해\n"
|
||||
"여러 문자열 처리 함수에 오작동이 발생할 수 있습니다.\n"
|
||||
"%s을(를) 다시 실행하고 인코딩을 명시적으로 지정하지 않거나\n"
|
||||
"일치하는 조합을 선택하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL 데이터베이스 클러스터를 초기화 하는 프로그램.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "사용법:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [옵션]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD 로컬 연결의 기본 인증 방법\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 새 데이터베이스 클러스터를 만들 디렉터리\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 새 데이터베이스의 기본 인코딩\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE 새 데이터베이스의 기본 로캘 설정\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" set default locale in the respective category "
|
||||
"for\n"
|
||||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" 새 데이터베이스의 각 범주에 기본 로캘 설정\n"
|
||||
" (환경에서 가져온 기본 값)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale -locale=C와 같음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FILE 파일에서 새 superuser의 암호 읽기\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" default text search configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" 기본 텍스트 검색 구성\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME 데이터베이스 superuser 이름\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt 새 superuser 암호를 입력 받음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 트랜잭션 로그 디렉터리 위치\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"덜 일반적으로 사용되는 옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug 디버깅에 필요한 정보들도 함께 출력함\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY 입력파일들이 있는 디렉터리\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean 오류가 발생되었을 경우 그대로 둠\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show 내부 설정값들을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Other options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"기타 옵션:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"데이터 디렉터리를 지정하지 않으면, PGDATA 환경 변수값을 사용합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "디버그 모드로 실행 중.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "지저분 모드로 실행 중. 오류가 발생되어도 뒷정리를 안합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "보다 자세한 정보를 보려면 \"%s --help\" 옵션을 사용하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 암호를 입력받는 옵션과 암호를 파일에서 가져오는 옵션은 동시에 사용될 수 "
|
||||
"없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
|
||||
"next time you run initdb.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"경고: 로컬 연결의 인증 방법을 \"trust\" 방식을 지정했습니다.\n"
|
||||
"이 값을 바꾸려면, pg_hba.conf 파일을 수정하든지,\n"
|
||||
"다음번 initdb 명령을 사용할 때, -A 옵션을 사용해서 인증방식을 지정할 수 있습"
|
||||
"니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 알 수 없는 인증 방법 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: %s 인증방식을 사용하려면, 반드시 superuser의 암호를 지정해야합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 데이터 디렉터리를 지정하지 않았습니다\n"
|
||||
"이 작업을 진행하려면, 반드시 이 데이터 디렉터리를 지정해 주어야합니다.\n"
|
||||
"지정하는 방법은 -D 옵션의 값이나, PGDATA 환경 변수값으로 지정해 주면 됩니"
|
||||
"다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n"
|
||||
"\"%s\" 파일이 있는 디렉터리안에 없습니다.\n"
|
||||
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 찾았지만 이 파일은\n"
|
||||
"%s 프로그램의 버전과 틀립니다.\n"
|
||||
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: 입력 파일 위치는 반드시 절대경로여야합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: 알맞은 간략 버전 문자열(short version string)을 조사할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
"This user must also own the server process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 데이터베이스 시스템에서 만들어지는 파일들은 그 소유주가 \"%s\" id로\n"
|
||||
"지정될 것입니다. 또한 이 사용자는 서버 프로세스의 소유주가 됩니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 클러스터는 %s 로캘로 초기화될 것입니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"데이터베이스 클러스터는 다음 로캘로 초기화될 것입니다.\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 로캘에 알맞은 인코딩을 찾을 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "-E 옵션으로 %s 지정해 주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 로캘에 지원되지 않는 인코딩 %s 필요\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 인코딩을 서버측 인코딩으로 사용할 수 없습니다.\n"
|
||||
"다른 로캘을 선택하고 %s을(를) 다시 실행하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "기본 데이터베이스의 %s 인코딩은 설정되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 로캘에 알맞은 텍스트 검색 구성을 찾을 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고: %s 로캘에 알맞은 텍스트 검색 구성을 알 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
"locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 경고: 지정한 텍스트 검색 구성 \"%s\"이(가) %s 로캘과 일치하지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "기본 텍스트 검색 구성이 \"%s\"(으)로 설정됩니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s 디렉터리 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "이미 있는 %s 디렉터리의 액세스 권한을 고치는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리의 액세스 권한을 바꿀 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리가 있지만 비어 있지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"새로운 데이터베이스 시스템을 만들려면\n"
|
||||
"\"%s\" 디렉터리를 제거하거나 비우십시오. 또는 %s을(를)\n"
|
||||
"\"%s\" 이외의 인수를 사용하여 실행하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: 트랜잭션 로그 디렉터리 위치는 절대 경로여야 함\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"트랜잭션 로그를 해당 위치에 저장하려면\n"
|
||||
"\"%s\" 디렉터리를 제거하거나 비우십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: 이 플랫폼에서는 심볼 링크가 지원되지 않음"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "하위 디렉터리 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"작업완료. 이제 다음 명령을 이용해서 서버를 가동 할 수 있습니다:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"또는\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일의 연결을 설정할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "파일 또는 디렉터리 \"%s\"의 상태를 확인할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일 또는 디렉터리를 지울 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일은 잘못된 바이너리 파일입니다"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" 실행 파일을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉터리로 이동 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "0x%X 예외로 하위 프로세스가 종료되었음."
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "%s 시그널이 감지되어 하위 프로세스가 종료되었음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:46-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "criando esquema informação ... "
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1868
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ..."
|
||||
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,845 @@
|
|||
# translation of initdb-ro.po to Română
|
||||
#
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:01-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <max@oceanline.ro>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:254
|
||||
#: initdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memorie insuficientă\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:377
|
||||
#: initdb.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:433
|
||||
#: initdb.c:956
|
||||
#: initdb.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru scriere: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441
|
||||
#: initdb.c:449
|
||||
#: initdb.c:963
|
||||
#: initdb.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de scris fişierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de executat comanda\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminare director de date eşuată\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului de date \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului de date eşuată\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminare directorul jurnal de tranzacţii \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminarea directorului fișierului jurnal de tranzacții a eșuat\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului jurnal de tranzacții \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminarea conţinutului directorului jurnal de tranzacți a eşuat\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: directorul de date \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: directorul jurnal de tranzacții \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nu poate fi rulat ca root\n"
|
||||
"Autentificaţi-vă (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n"
|
||||
"care va deţine procesul server.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de obţinut informaţii despre utilizatorul curent: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de obţinut numele utilizatorului curent: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume valid de codificare pentru server\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:876
|
||||
#: initdb.c:3009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de creat directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: fişierul \"%s\" nu există\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:908
|
||||
#: initdb.c:917
|
||||
#: initdb.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest lucru înseamnă că aveţi o instalare coruptă sau că aţi specificat\n"
|
||||
"un director greşit pentru opţiunea -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de accesat fişierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: fişierul \"%s\" nu este un fișier obișnuit\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "selectare valoare implicită pentru max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "selectare valoare implicită pentru shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1105
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "creare fişiere de configurare ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "creare bază de date template1 în %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: fişierul de intrare \"%s\" nu aparţine de PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Verificaţi instalarea sau specificaţi calea corectă folosind opţiunea -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1373
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "iniţializare pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1407
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Introduceţi noua parolă pentru utilizatorul privilegiat: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1408
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Introduceţi din nou: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Parola nu se verifică\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de citit parola din fişierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "setare parolă ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1549
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "iniţializare dependinţe ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1577
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "creare vizualizări sistem ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1613
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "încărcare descrieri obiecte sistem ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1665
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "creare conversii ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1700
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "creare dicționare ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "creare schemă de informaţii ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1868
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "încărcând limbajul server PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "vidare bază de date template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1947
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copiere template1 în template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1978
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copiere template1 în postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "interceptare semnal\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "imposibil de scris în procesul fiu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nume de localizare incorect \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: nepotrivire de codificare\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
||||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||
"or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codificarea selectată (%s) şi codificarea folosită de localizarea selectată (%s)\n"
|
||||
"nu se potrivesc. Acest lucru poate genera probleme în diverse \n"
|
||||
"funcţii de prelucrare a şirurilor de caractere. Pentru a remedia situaţia,\n"
|
||||
"rulaţi %s din nou şi fie nu specificaţi nici o codificare, fie selectaţi\n"
|
||||
"o combinaţie potrivită.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s iniţializează un grup de baze de date PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizare:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPŢIUNE]... [DIRDATE]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opţiuni:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METODĂ metoda de autentificare implicită pentru conexiunile locale\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDATE locaţia pentru acest grup de baze de date\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" set default locale in the respective category for\n"
|
||||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALIZARE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALIZARE\n"
|
||||
" setează localizarea pentru bazele de date noi\n"
|
||||
" în categoria predefinită (implicit, luată din mediu)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale echivalent cu --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FIȘIER citire parolă pentru noul utilizator privilegiat din fişier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" default text search configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" configurarea prestabilită pentru căutare text\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NUME nume utilizator privilegiat pentru baza de date\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt solicitare parolă pentru noul utilizator privilegiat\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR locația directorului jurnal de tranzacții\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opţiuni mai puţin folosite:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug generează mesaje pentru depanare\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTOR locaţia fişierele de intrare\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean nu se face curat după erori\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show afişează setările interne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Other options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Alte opţiuni:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help afişează acest mesaj de ajutor, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dacă nu este specificat directorul de date, este folosită variabila de mediu PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Rulare în mod depanare.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Rulare în mod \"noclean\". Greşelile nu vor fi corectate.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2559
|
||||
#: initdb.c:2577
|
||||
#: initdb.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandă (primul este \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: solicitarea parolei şi fişierul de parole nu pot fi specificate împreună\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2590
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
|
||||
"next time you run initdb.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"AVERTISMENT: activare autentificare \"trust\" pentru conexiunile locale\n"
|
||||
"Puteţi modifica acest lucru editând pg_hba.conf sau folosind opţiunea -A\n"
|
||||
"la următoarea rulare a initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: metodă de autentificare nerecunoscută \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: trebuie să specificaţi o parolă pentru utilizatorul privilegiat pentru a activa autentificarea %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nici un director de date specificat\n"
|
||||
"Trebuie să identificaţi un director în care vor sta datele pentru acest sistem\n"
|
||||
"de baze de date. Puteţi face acest lucru folosind opţiunea -D sau\n"
|
||||
"variabila de mediu PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programul \"postgres\" este necesar pentru %s, dar nu a fost găsit\n"
|
||||
"în acelaşi director cu \"%s\".\n"
|
||||
"Verificaţi instalarea.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pogramul \"postgres\" a fost găsit de \"%s\",\n"
|
||||
"dar nu are aceeaşi versiune ca %s.\n"
|
||||
"Verificaţi instalarea.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: locaţia fişierului de intrare trebuie să fie o cale absolută\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
"This user must also own the server process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fişierele acestui sistem de baze de date vor aparţine utilizatorului \"%s\".\n"
|
||||
"Acest utilizator trebuie să deţină şi procesul serverului.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Grupul de baze de date va fi iniţializat cu localizarea %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupul de baze de date va fi iniţializat cu localizările\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de găsit o codificare potrivită pentru localizarea %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Re-rulaţi %s cu opţiunea -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: localizarea %s necesită codificarea nesuportată %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codificarea %s nu este permisă ca și codificare server.\n"
|
||||
"Rulați din nou %s după ce selectați o localizare diferită.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Codificarea implicită a bazei de date a fost setată în mod corespunzător la %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de găsit configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: atenție: configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s nu este cunoscută\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: atenție: configurarea specificată pentru căutare text \"%s\" posibil să nu se potrivească cu localizarea %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Configurarrea implicită pentru căutare text va fi stabilită la \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2936
|
||||
#: initdb.c:3003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "creare director %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2950
|
||||
#: initdb.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2956
|
||||
#: initdb.c:3026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de schimbat drepturile de acces pentru directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2969
|
||||
#: initdb.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: directorul \"%s\" există dar nu este gol\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă doriţi să creaţi un nou sistem de baze de date, ștergeți sau goliţi\n"
|
||||
"directorul \"%s\" sau rulaţi %s\n"
|
||||
"cu alt argument decât \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2980
|
||||
#: initdb.c:3048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de accesat directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: locaţia fişierului log de tranzacții trebuie să fie o cale absolută\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă doriți să stocați fișierul jurnal de tranzacții aici, fie\n"
|
||||
"ștergeți sau goliți directorul \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu poate crea legătura simbolică \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: symlink nu sunt suportate pe această platformă"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "creare subdirectoare ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Succes. Acum puteţi porni serverul de baze de date folosind:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%s/postmaster%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"sau\n"
|
||||
" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l fişier_jurnal start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:88
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memorie insuficientă\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "imposibil de stabilit joncțiunea pentru \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "imposibil de citit directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "imposibil de stabilit directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "imposibil de eliminat directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:125
|
||||
#: ../../port/exec.c:239
|
||||
#: ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "imposibil de găsit \"%s\" pentru executare"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:255
|
||||
#: ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu excepția 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: Fişierul de parole nu a fost generat. Raportaţi această problemă.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
#~ msgstr "activare dimensiune rând nelimitată pentru tabelele sistem ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
|
||||
#~ "locale\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALIZARE iniţializează grupul de baze de date cu "
|
||||
#~ "localizarea dată\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: imposibil de determinat şirul scurt de versiune corect\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
#~ msgstr "creare director %s/%s ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "imposibil de redenumit fişierul \"%s\" în %s, se încearcă în continuare\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "redenumirea fişierului \"%s\" în \"%s\" terminată\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
#~ msgstr "imposibil de eliminat fişierul \"%s\", se încearcă în continuare\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "eliminarea fişierului \"%s\" terminată\n"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 17:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:44+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 06:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,79 +22,79 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: slut på minnet\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
|
||||
#: initdb.c:377 initdb.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
|
||||
#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:474
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:594
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: tar bort datakatalog \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades att ta bort datakatalogen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:603
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:612
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: tar bort transaktionsloggskatalog \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades att ta bort transaktionsloggskatalogen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:621
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: tar bort innehållet i transaktionsloggskatalog \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:624
|
||||
#: initdb.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: misslyckades med att ta bort innehållet i transaktionsloggskatalogen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:633
|
||||
#: initdb.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: datakatalog \"%s\" ej borttagen på användarens begäran\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:638
|
||||
#: initdb.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: transaktionsloggskatalog \"%s\" ej borttagen på användarens begäran\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:660
|
||||
#: initdb.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -105,32 +105,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Logga in (dvs. använd \"su\") som den (ickepriviligerade) användaren som\n"
|
||||
"skall äga serverprocessen.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:672
|
||||
#: initdb.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte få information om den aktuella användaren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:689
|
||||
#: initdb.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ta reda på det aktuella användarnamnet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:720
|
||||
#: initdb.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn för servern\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
|
||||
#: initdb.c:876 initdb.c:3009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:948
|
||||
#: initdb.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: filen \"%s\" existerar inte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
|
||||
#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
|
@ -139,36 +139,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Det kan betyda att du har en korrupt installation eller att du angivit\n"
|
||||
"fel katalog till flaggan -L\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:956
|
||||
#: initdb.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte komma åt filen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:967
|
||||
#: initdb.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" är inte en normal fil\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1075
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "väljer initialt värde för max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1104
|
||||
#: initdb.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "väljer initialt värde för shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1147
|
||||
#: initdb.c:1105
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "skapar konfigurationsfiler ..."
|
||||
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1314
|
||||
#: initdb.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1330
|
||||
#: initdb.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
|
@ -178,105 +178,103 @@ msgstr ""
|
|||
"Kontrollera din installation eller ange den korrekta katalogen\n"
|
||||
"med hjälp av flaggan -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1429
|
||||
#: initdb.c:1373
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "initierar pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
#: initdb.c:1407
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1466
|
||||
#: initdb.c:1408
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Mata in det igen: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1469
|
||||
#: initdb.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1496
|
||||
#: initdb.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte läsa lösenordet från filen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1509
|
||||
#: initdb.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "sparar lösenord ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Lösenordsfilen skapades inte. Var vänlig och rapportera detta felet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1617
|
||||
#: initdb.c:1549
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "initierar beroenden ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1645
|
||||
#: initdb.c:1577
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "skapar systemvyer ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1681
|
||||
#: initdb.c:1613
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar... "
|
||||
msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1733
|
||||
#: initdb.c:1665
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "skapar konverteringar ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1768
|
||||
#: initdb.c:1700
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "skapar kataloger ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1821
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "sätter rättigheter för inbyggda objekt ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1879
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "skapar informationsschema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1935
|
||||
#: initdb.c:1868
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "kör vacuum på databasen template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1989
|
||||
#: initdb.c:1947
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "kopierar template1 till template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2020
|
||||
#: initdb.c:1978
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "kopierar template1 till postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "fångade signal\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2083
|
||||
#: initdb.c:2041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2091
|
||||
#: initdb.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2211
|
||||
#: initdb.c:2169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: okänt lokalnamn \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2244
|
||||
#: initdb.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: kodningar passar inte ihop\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2246
|
||||
#: initdb.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
|
@ -291,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lös problemet genom att köra %s igen och låt bli att ange en\n"
|
||||
"kodning eller välj kodningar som passar ihop.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -300,17 +298,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s initierar ett PostgreSQL databaskluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2428
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Användning:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2430
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -319,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2431
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
|
@ -328,22 +326,22 @@ msgstr ""
|
|||
" -A, --auth=METOD standardautentiseringsmetod för lokal "
|
||||
"uppkoppling\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2432
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG plats för detta databaskluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2433
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätt standardkodning för nya databaser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2434
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOKAL sätt standardlokal för nya databaser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2435
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
|
@ -354,21 +352,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOKAL\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOKAL\n"
|
||||
" sätt standardlokal i respektive kategori för nya\n"
|
||||
" sätt standardlokal i respektive kategori för "
|
||||
"nya\n"
|
||||
" databaser (standard tagen från omgivningen)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2440
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från fil\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från "
|
||||
"fil\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2441
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
|
@ -377,12 +378,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" standardkonfiguration för textsökning\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2443
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAMN databasens superanvändarnamn\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2444
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
|
@ -390,13 +391,13 @@ msgstr ""
|
|||
" -W, --pwprompt fråga efter lösenord för den nya "
|
||||
"superanvändaren\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2445
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR plats för transaktionsloggskatalogen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2446
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -405,44 +406,46 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Mindre vanliga flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2447
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug generera massor med debugutskrifter\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2448
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L KATALOG var indatafilerna kan hittas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean städa inte upp efter fel\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2450
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2451
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Other options:\n"
|
||||
msgstr "\nAndra flaggor:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Andra flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2453
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2454
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -452,39 +455,41 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"On datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvaribeln PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2456
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "\nRapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#: initdb.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2565
|
||||
#: initdb.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Kör i noclean-läge. Misstag kommer inte städas upp.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
|
||||
#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2624
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2633
|
||||
#: initdb.c:2584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2639
|
||||
#: initdb.c:2590
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
|
@ -496,12 +501,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller använda\n"
|
||||
"flaggan -A nästa gång du kör initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2662
|
||||
#: initdb.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd autentiseringsmetod \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2672
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
|
@ -509,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n"
|
||||
"slå på \"%s\"-autentisering\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2687
|
||||
#: initdb.c:2638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
|
@ -522,7 +527,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lagras. Gör detta antingen med flaggan -D eller genom att sätta\n"
|
||||
"omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#: initdb.c:2722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
@ -533,7 +538,7 @@ msgstr ""
|
|||
"katalog som \"%s\".\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2770
|
||||
#: initdb.c:2729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -544,17 +549,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s.\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#: initdb.c:2748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: platsen för indatafiler måste vara en absolut sökväg\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte fastställa en giltig kort versionssträng\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2852
|
||||
#: initdb.c:2805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -565,12 +565,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Denna användare måste också köra server-processen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2862
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Databasklustret kommer initieras med lokalen %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2865
|
||||
#: initdb.c:2818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
@ -589,22 +589,22 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2891
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig kodning för lokalen %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2893
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Kör %s igen med flaggan -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#: initdb.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lokal %s kräver osupportad kodning %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2905
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
|
@ -613,24 +613,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Kodning %s är inte godkänd för servern.\n"
|
||||
"Starta om %s med en annan lokal vald.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2913
|
||||
#: initdb.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Databasens standardkodning har satts till %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2930
|
||||
#: initdb.c:2881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalen %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2941
|
||||
#: initdb.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: varning: lämplig textsökningskonfiguration för lokal %s är okänd\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2946
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
|
@ -639,32 +639,32 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: varning: angiven textsökningskonfiguration \"%s\" stämmer eventuellt "
|
||||
"inte överens med lokal %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Databasens standardtextsökningskonfiguration har satts till \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
|
||||
#: initdb.c:2936 initdb.c:3003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "skapar katalog %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
|
||||
#: initdb.c:2950 initdb.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
|
||||
#: initdb.c:2956 initdb.c:3026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
|
||||
#: initdb.c:2969 initdb.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar men är inte tom\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3021
|
||||
#: initdb.c:2972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
|
@ -676,17 +676,18 @@ msgstr ""
|
|||
"än \"%s\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
|
||||
#: initdb.c:2980 initdb.c:3048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3043
|
||||
#: initdb.c:2994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: platsen för transaktionsloggskatalogen måste vara en absolut sökväg\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: platsen för transaktionsloggskatalogen måste vara en absolut sökväg\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3090
|
||||
#: initdb.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
|
@ -695,22 +696,22 @@ msgstr ""
|
|||
"om du vill lagra transaktionsloggen där, radera eller\n"
|
||||
"töm katalogen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3109
|
||||
#: initdb.c:3060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3114
|
||||
#: initdb.c:3065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3120
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "skapar underkataloger ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3182
|
||||
#: initdb.c:3135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -734,82 +735,82 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "slut på minnet\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:270
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:429
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte göra stat() på fil eller katalog \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort filen eller katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte läsa binör \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "barnprocess terminerades av fel 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -25,82 +25,82 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
|||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:377
|
||||
#: initdb.c:1490
|
||||
#: initdb.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:439
|
||||
#: initdb.c:998
|
||||
#: initdb.c:1027
|
||||
#: initdb.c:433
|
||||
#: initdb.c:956
|
||||
#: initdb.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:447
|
||||
#: initdb.c:455
|
||||
#: initdb.c:1005
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#: initdb.c:441
|
||||
#: initdb.c:449
|
||||
#: initdb.c:963
|
||||
#: initdb.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:474
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:594
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:603
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:612
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:621
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:624
|
||||
#: initdb.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:633
|
||||
#: initdb.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:638
|
||||
#: initdb.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:662
|
||||
#: initdb.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -110,35 +110,35 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
|
||||
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:672
|
||||
#: initdb.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:689
|
||||
#: initdb.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:720
|
||||
#: initdb.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:918
|
||||
#: initdb.c:3058
|
||||
#: initdb.c:876
|
||||
#: initdb.c:3009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:948
|
||||
#: initdb.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut değil\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:950
|
||||
#: initdb.c:959
|
||||
#: initdb.c:969
|
||||
#: initdb.c:908
|
||||
#: initdb.c:917
|
||||
#: initdb.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
|
@ -147,36 +147,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
"-L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:956
|
||||
#: initdb.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına erişim hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:967
|
||||
#: initdb.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" düzgün bir dosya değildir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1075
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1104
|
||||
#: initdb.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "öntanımlı shared_buffers değeri seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1147
|
||||
#: initdb.c:1105
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1314
|
||||
#: initdb.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1330
|
||||
#: initdb.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
|
@ -185,104 +185,103 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1429
|
||||
#: initdb.c:1373
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
#: initdb.c:1407
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1466
|
||||
#: initdb.c:1408
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Yeniden giriniz: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1469
|
||||
#: initdb.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1496
|
||||
#: initdb.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1509
|
||||
#: initdb.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1617
|
||||
#: initdb.c:1549
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1645
|
||||
#: initdb.c:1577
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1681
|
||||
#: initdb.c:1613
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1733
|
||||
#: initdb.c:1665
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1768
|
||||
#: initdb.c:1700
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "sözlükler oluşturuluyor... "
|
||||
msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1821
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1879
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1935
|
||||
#: initdb.c:1868
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1989
|
||||
#: initdb.c:1947
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2020
|
||||
#: initdb.c:1978
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sinyal yakalandı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2083
|
||||
#: initdb.c:2041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2091
|
||||
#: initdb.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "tamam\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2211
|
||||
#: initdb.c:2169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2244
|
||||
#: initdb.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2246
|
||||
#: initdb.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
|
@ -297,7 +296,7 @@ msgstr ""
|
|||
" düzeltebilmek için %s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama \n"
|
||||
" belirtmeyin ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -306,17 +305,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2428
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2430
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -325,27 +324,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2431
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2432
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2433
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2434
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE yeni veritabanı için öntanımlı yerel\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2435
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
|
@ -358,17 +357,17 @@ msgstr ""
|
|||
" yeni veritabanları için ilgili kategorideki öntanımlı yerel bilgisini\n"
|
||||
" çevrede değişkenlerinden al\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2440
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=DOSYA yeni superuser için parolayı dosyadan oku\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2441
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
|
@ -377,22 +376,22 @@ msgstr ""
|
|||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" öntanımlı metin arama yapılandırması\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2443
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2444
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2445
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2446
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -401,27 +400,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2447
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2448
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2450
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2451
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -430,17 +429,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Diğer seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2453
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2454
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -450,7 +449,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2456
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -459,34 +458,34 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#: initdb.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2565
|
||||
#: initdb.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2608
|
||||
#: initdb.c:2626
|
||||
#: initdb.c:2894
|
||||
#: initdb.c:2559
|
||||
#: initdb.c:2577
|
||||
#: initdb.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2624
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2633
|
||||
#: initdb.c:2584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2639
|
||||
#: initdb.c:2590
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
|
@ -498,17 +497,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
|
||||
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2662
|
||||
#: initdb.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2672
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2687
|
||||
#: initdb.c:2638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
|
@ -520,7 +519,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
|
||||
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#: initdb.c:2722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
@ -531,7 +530,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2770
|
||||
#: initdb.c:2729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -542,17 +541,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#: initdb.c:2748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2852
|
||||
#: initdb.c:2805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -563,12 +557,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2862
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2865
|
||||
#: initdb.c:2818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
@ -587,22 +581,22 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2891
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2893
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#: initdb.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s yereli desteklenmeyen %s dil kodlamasını gerektirir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2905
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
|
@ -611,56 +605,56 @@ msgstr ""
|
|||
"%s dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n"
|
||||
" %s'i değişik bir dil seçimi ile tekrar çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2913
|
||||
#: initdb.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2930
|
||||
#: initdb.c:2881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2941
|
||||
#: initdb.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: %s yereli için uygun metin arama yapılandırması bilinmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2946
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: belirtilen metin arama yapılandırması \"%s\", %s yereli ile eşleşmeyebilir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2985
|
||||
#: initdb.c:3052
|
||||
#: initdb.c:2936
|
||||
#: initdb.c:3003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2999
|
||||
#: initdb.c:3069
|
||||
#: initdb.c:2950
|
||||
#: initdb.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3005
|
||||
#: initdb.c:3075
|
||||
#: initdb.c:2956
|
||||
#: initdb.c:3026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3018
|
||||
#: initdb.c:3087
|
||||
#: initdb.c:2969
|
||||
#: initdb.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut, ama boş değil\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3021
|
||||
#: initdb.c:2972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
|
@ -671,18 +665,18 @@ msgstr ""
|
|||
"kaldırın, ya boşaltın ya da ya da %s 'i \n"
|
||||
"\"%s\" argümanından başka bir argüman ile çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3029
|
||||
#: initdb.c:3097
|
||||
#: initdb.c:2980
|
||||
#: initdb.c:3048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3043
|
||||
#: initdb.c:2994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction log dizini mutlak bir yol olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3090
|
||||
#: initdb.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
|
@ -691,22 +685,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Eğer transaction kayıt dosyasını saklamak istiyorsanız, \n"
|
||||
"\"%s\" dizinini kaldırın ya da boşaltın\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3109
|
||||
#: initdb.c:3060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3114
|
||||
#: initdb.c:3065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3120
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
|
||||
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3182
|
||||
#: initdb.c:3135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -733,112 +727,86 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "bellek yetersiz\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:270
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:429
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:456
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:473
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195
|
||||
#: ../../port/exec.c:309
|
||||
#: ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125
|
||||
#: ../../port/exec.c:239
|
||||
#: ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325
|
||||
#: ../../port/exec.c:361
|
||||
#: ../../port/exec.c:255
|
||||
#: ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
|
||||
#~ "locale\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile "
|
||||
#~ "ilklendirir\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
|
||||
#~ "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
|
||||
#~ "anlamına gelir..\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
|
||||
#~ "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
|
||||
#~ "anlamına gelir.\n"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,875 @@
|
|||
# Traditional Chinese message translation file for initdb
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 11:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:260 initdb.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:383 initdb.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法寫入檔案\"%s\"; %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法執行命令\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 刪除資料目錄 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法刪除資料目錄\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 刪除資料目錄\"%s\"的內容\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法刪除資料目錄的內容\n"
|
||||
|
||||
# access/transam/xlog.c:2163
|
||||
#: initdb.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 正在移除交易日誌目錄 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法移除交易日誌目錄\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 正在移除交易日誌目錄的內容 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法移除交易日誌目錄的內容\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法依使用者的要求刪除資料目錄 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法依使用者要求刪除交易日誌目錄 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 無法以root身份執行\n"
|
||||
"請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法取得目前使用者資訊; %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法取得目前使用者名稱: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:725 initdb.c:3168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法建立目錄\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: 檔案 \"%s\" 不存在\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這可能表示你的安裝已損毀,或是指定\n"
|
||||
"給引動選項 -L 的目錄不正確。\n"
|
||||
|
||||
# utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
|
||||
#: initdb.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法存取檔案 \"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: 檔案 \"%s\" 不是一般檔案\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "選擇預設的max_connections ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "選擇預設的shared_buffers ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:954
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "建立設定檔..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 輸入檔 \"%s\" 不屬於 PostgreSQL %s\n"
|
||||
"請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1225
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "初始化 pg_authid..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1259
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "輸入新的管理者密碼:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1260
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "再輸入一次: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "密碼不符。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法從檔案\"%s\"讀取密碼: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "設定密碼..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1403
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "初始化相依性..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1431
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "建立系統views..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1467
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "正在載入系統物件的描述..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1573
|
||||
msgid "creating collations ... "
|
||||
msgstr "建立定序 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 區域名稱太長,忽略: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 區域名稱有非ASCII字元,忽略: %s\n"
|
||||
|
||||
# describe.c:1542
|
||||
#: initdb.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
msgstr "找不到可用的系統區域。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
msgstr "用 \"--debug\" 選項取得詳細資訊。\n"
|
||||
|
||||
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
|
||||
#: initdb.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "在此平台不支援\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1713
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "建立轉換 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1748
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "建立字典..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1802
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "設定內建物件的權限 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1860
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "建立information schema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1916
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "載入 PL/pgSQL 伺服器端語言 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1941
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "重整資料庫template1 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1997
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "複製 template1 到 template0 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2029
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "複製 template1 到 postgres..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "捕捉到信號\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "無法寫至子行程: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "成功\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 無效的區域名稱 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: 編碼不符\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
||||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||
"or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您選取的編碼 (%s) 與\n"
|
||||
"所選區域使用的編碼 (%s) 不符。如此會導致\n"
|
||||
"各種字元字串處理函式出現異常行為。\n"
|
||||
"請重新執行 %s,且不以明確方式指定編碼,\n"
|
||||
"或選擇相符的編碼組合。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 初始化 PostgreSQL 資料庫 cluster。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地端預設的連線驗證方式\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編稼\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE 設定新資料庫的預設區域\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" set default locale in the respective category "
|
||||
"for\n"
|
||||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" 設定個別種類中的預設區域,for\n"
|
||||
" 新資料庫 (取自環境的預設值)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale 功能同 --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FILE 從檔案讀取新超級用戶的密碼\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" default text search configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" 預設文本搜尋設定\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 交易日誌目錄的位置\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"非常用選項:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不清除\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Other options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"其他選項:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果沒有指定資料普錄就?使用環境變數PGDATA。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "以除錯模式執行。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "以noclean模式執行,發生錯誤時不會清理。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2691 initdb.c:2709 initdb.c:2991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: 密碼提示和密碼檔不能一起指定\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2722
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
|
||||
"next time you run initdb.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"警告:對本地端連線使用\"trust\"驗證\n"
|
||||
"你可以編輯pg_hba.conf改變設定,或在執行initdb時使用 -A 選項。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法辨認的驗證方式\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: 必須提供管理者密碼才能使用 %s 驗證\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 未指定資料目錄\n"
|
||||
"你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n"
|
||||
"或是環境變數 PGDATA。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
|
||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" 已找到程式 \"postgres\",但是與 %s 的版本不符。\n"
|
||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: 輸入檔位置必須是絕對路徑\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
"This user must also own the server process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用者 \"%s\" 將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "資料庫 cluster 會以區域 %s 初始化。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"資料庫 cluster 會以下列區域初始化\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法為區域 %s 找到合適的編碼\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"區域的編碼 %s 不可做為伺服器端編碼。\n"
|
||||
"預設伺服器編碼會被設為 %s。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 區域 %s 需要不支援的編碼 %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"編碼 %s 不可做為伺服器端編碼。\n"
|
||||
"請以不同的區域選項重新執行 %s。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法為區域 %s 找到合適的文本搜尋設定\n"
|
||||
|
||||
# utils/misc/guc.c:2507
|
||||
#: initdb.c:3051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: 適合區域 %s 的文本搜尋設定不明\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
"locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: 指定的文本搜尋設定 \"%s\" 可能與區域 %s 不相符\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "預設的文本搜尋設定將設為 \"%s\"。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3095 initdb.c:3162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "建立目錄 %s ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3109 initdb.c:3180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3115 initdb.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法修改目錄 \"%s\" 的權限: %s\n"
|
||||
|
||||
# commands/tablespace.c:334
|
||||
#: initdb.c:3128 initdb.c:3199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: 目錄 \"%s\" 已存在但不是空目錄\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄 \"%s\" 移除或清空,\n"
|
||||
"或是在執行 %s\n"
|
||||
"時加上 \"%s\" 以外的參數。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3139 initdb.c:3209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法存取目錄 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: 交易日誌目錄位置必須是絕對路徑\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您要將交易日誌儲存在那裡,\n"
|
||||
"請移除或清空目錄 \"%s\"。\n"
|
||||
|
||||
# commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
|
||||
#: initdb.c:3221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法建立符號連結 \"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
|
||||
#: initdb.c:3226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: 此平台不支援符號連結"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "建立子目錄..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"執行成功。您現在可以使用下列指令啟動資料庫伺服器:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"或\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法為 \"%s\" 設定連接: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法為 \"%s\" 取得連接: %s\n"
|
||||
|
||||
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
|
||||
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟目錄 \"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
|
||||
# commands/tablespace.c:721
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法讀取目錄 \"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
|
||||
# commands/tablespace.c:721
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法對檔案或目錄 \"%s\" 執行 stat 函式:%s\n"
|
||||
|
||||
# commands/tablespace.c:610
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法移除檔案或目錄 \"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "無法識別目前的目錄:%s"
|
||||
|
||||
# command.c:122
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "無效的二進制碼 \"%s\""
|
||||
|
||||
# command.c:1103
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "無法讀取二進制碼 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "未能找到一個 \"%s\" 來執行"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "無法切換目錄至\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "子行程被例外(exception) 0x%X 終止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "子行程被信號 %s 終止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "子行程結束,不明結束代碼 %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法產生密碼檔,請回報這個錯誤。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法取得短版本字串\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
#~ msgstr "啟用系統資料表的無資料筆數限制 ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
|
||||
#~ "locale\n"
|
||||
#~ msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
#~ msgstr "建立目錄 %s/%s ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:失敗\n"
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# src/bin/pg_basebackup/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME := pg_basebackup
|
||||
AVAIL_LANGUAGES :=
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_basebackup.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,365 @@
|
|||
# German message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 18:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-31 23:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options controlling the output:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --pgdata=VERZEICHNIS Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n"
|
||||
msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (plain, tar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --xlog benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
|
||||
msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"General options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allgemeine Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
" set fast or spread checkpointing\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
" schnelles oder verteiltes Checkpointing "
|
||||
"einstellen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
|
||||
msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Verbindungsoptionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
|
||||
"Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||
"automatically)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
|
||||
"geschehen)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:272 pg_basebackup.c:290 pg_basebackup.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %i nicht setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:356 pg_basebackup.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:388 pg_basebackup.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:443 pg_basebackup.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:746
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte Basissicherungsbefehl nicht senden: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Startpunkt vom Server zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, "
|
||||
"Datenbank hat %i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: kein WAL-Endpunkt vom Server zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1059 pg_basebackup.c:1073 pg_basebackup.c:1084
|
||||
#: pg_basebackup.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
|
|
@ -0,0 +1,353 @@
|
|||
# Spanish message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-22 14:48-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-31 17:42-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options controlling the output:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones que controlan la salida:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORIO recibir el respaldo base en directorio\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n"
|
||||
msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano, tar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n"
|
||||
msgstr " -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output\n"
|
||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir la salida de tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"General options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones generales:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:131
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
" set fast or spread checkpointing\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
" utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
|
||||
msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:134
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version desplegar información de versión, luego salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones de conexión:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password no pedir contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||
"automatically)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n"
|
||||
" (debería ser automático)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:166 pg_basebackup.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:274 pg_basebackup.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %i: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:328 pg_basebackup.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:340 pg_basebackup.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:372 pg_basebackup.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:381 pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:401 pg_basebackup.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
|
||||
msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:577
|
||||
# FIXME: Why no quotes?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde %s a %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: last file was never finished\n"
|
||||
msgstr "%s: el último archivo nunca fue completado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:723
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo comenzar el respaldo base: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
|
||||
msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get end xlog position from server\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de xlog del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no end point returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de xlog\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1028 pg_basebackup.c:1042 pg_basebackup.c:1053
|
||||
#: pg_basebackup.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: compression is not supported on standard output\n"
|
||||
msgstr "%s: la compresión no está soportada en standard output\n"
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# src/bin/pg_config/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME := pg_config
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
|
|
@ -5,14 +5,14 @@
|
|||
#
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.5 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.6 2010/08/31 04:57:53 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:57-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -21,11 +21,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "no registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -36,43 +37,45 @@ msgstr ""
|
|||
"%s provee información sobre la versión instalada de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s [OPCIÓN]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación HTML\n"
|
||||
" --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación "
|
||||
"HTML\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
|
@ -81,14 +84,14 @@ msgstr ""
|
|||
" --includedir muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
|
||||
" de las interfaces cliente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkgincludedir muestra la ubicación de otros archivos de\n"
|
||||
" encabezados C\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
|
@ -96,32 +99,32 @@ msgstr ""
|
|||
" --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
|
||||
" del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libdir muestra la ubicación de bibliotecas\n"
|
||||
" de código objeto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --localedir muestra la ubicación de archivos de soporte de\n"
|
||||
" configuraciones locales\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
|
@ -130,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n"
|
||||
" independientes de arquitectura\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
|
@ -138,14 +141,14 @@ msgstr ""
|
|||
" --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n"
|
||||
" global del sistema\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pgxs muestra la ubicación del archivo makefile\n"
|
||||
" para extensiones\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
|
@ -154,14 +157,14 @@ msgstr ""
|
|||
" --configure muestra las opciones que se dieron a «configure»\n"
|
||||
" cuando PostgreSQL fue construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue "
|
||||
"construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -169,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --cppflags muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -177,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --cflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -185,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --cflags_sl muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -193,7 +196,17 @@ msgstr ""
|
|||
" --ldflags muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags_ex muestra el valor de LDFLAGS_EX cuando PostgreSQL "
|
||||
"fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
|
@ -203,7 +216,7 @@ msgstr ""
|
|||
"fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -211,17 +224,17 @@ msgstr ""
|
|||
" --libs muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#: pg_config.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version muestra la versión de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#: pg_config.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#: pg_config.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -232,77 +245,77 @@ msgstr ""
|
|||
"Si no se pasa ningún argumento, se muestra toda la información conocida\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#: pg_config.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:447
|
||||
#: pg_config.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:486
|
||||
#: pg_config.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:509
|
||||
#: pg_config.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "el binario «%s» no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of pg_config.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pg_config
|
||||
#
|
||||
# src/bin/pg_config/po/fr.po
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 08:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-10 21:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-11 10:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
|
@ -27,11 +27,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_config.c:323
|
||||
#: pg_config.c:339
|
||||
#: pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "non enregistré\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -42,12 +43,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
|
@ -56,29 +57,29 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Options :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --htmldir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
|
||||
" HTML\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
|
@ -87,64 +88,64 @@ msgstr ""
|
|||
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
|
||||
" des interfaces client\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
|
||||
" C\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
|
||||
" serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n"
|
||||
" dynamiquement\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la\n"
|
||||
" locale\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
|
||||
" indépendants de l'architecture\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
|
||||
" globaux du système\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile des extensions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
|
@ -153,66 +154,73 @@ msgstr ""
|
|||
" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
|
||||
" à la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#: pg_config.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#: pg_config.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#: pg_config.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -223,80 +231,80 @@ msgstr ""
|
|||
"Sans argument, tous les éléments connus sont affichés.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#: pg_config.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:447
|
||||
#: pg_config.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:486
|
||||
#: pg_config.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:509
|
||||
#: pg_config.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195
|
||||
#: ../../port/exec.c:309
|
||||
#: ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125
|
||||
#: ../../port/exec.c:239
|
||||
#: ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binaire « %s » invalide"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325
|
||||
#: ../../port/exec.c:361
|
||||
#: ../../port/exec.c:255
|
||||
#: ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
|
|
@ -3,23 +3,25 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 21:53+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 21:56+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:54+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "記録されていません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -30,12 +32,13 @@ msgstr ""
|
|||
"%sはインストールされたバージョンのPostgreSQLに関する情報を提供します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -43,68 +46,68 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [オプション]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir ユーザ実行ファイルの場所を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir 文書ファイルの場所を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir html文書ファイルの場所を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir クライアントインタフェース用Cヘッダファイルの場所"
|
||||
"を表示します\n"
|
||||
" --includedir クライアントインタフェース用Cヘッダファイルの場所を表"
|
||||
"示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir その他のCヘッダファイルの場所を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示します\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir 動的ロード可能モジュールの場所を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir ロケールサポートファイルの場所を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir マニュアルページの場所を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
|
@ -113,18 +116,18 @@ msgstr ""
|
|||
" --sharedir アーキテクチャに依存しないサポートファイルの場所を表"
|
||||
"示します。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir システム全体の設定ファイルの場所を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs 拡張makefileの場所を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
|
@ -133,40 +136,49 @@ msgstr ""
|
|||
" --configure PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトで指定したオ"
|
||||
"プションを表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc PostgreSQL構築時に使用したCCの値を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示しま"
|
||||
"す\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
|
@ -175,24 +187,24 @@ msgstr ""
|
|||
" --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示しま"
|
||||
"す\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#: pg_config.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version PostgreSQLのバージョンを表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#: pg_config.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#: pg_config.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -203,77 +215,77 @@ msgstr ""
|
|||
"引数がない場合、既知の項目をすべて表示します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#: pg_config.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:447
|
||||
#: pg_config.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:486
|
||||
#: pg_config.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:509
|
||||
#: pg_config.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
|
||||
|
|
|
@ -3,23 +3,24 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 01:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:09+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
|
||||
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
|
||||
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "해당 정보 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:398
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -30,38 +31,43 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 프로그램은 설치된 PostgreSQL 버전에 대한 정보를 제공합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:399
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "사용법:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:400
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s [ 옵션 ... ]\n"
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:401
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:402
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bindir 사용자가 실행할 수 있는 응용프로그램들이 있는\n"
|
||||
" 경로를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:403
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir 문서 파일들이 있는 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:404
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr " --htmldir HTML 문서 파일의 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
|
@ -70,38 +76,38 @@ msgstr ""
|
|||
" --includedir 클라이언트 인터페이스의 C 헤더 파일이 있는 경로를\n"
|
||||
" 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:406
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir 기타 C 헤더 파일 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:407
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server 서버용 C 헤더 파일 경로를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir 라이브러리 경로를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir 동적 호출 가능 모듈의 경로를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir 로케인 지원 파일들의 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir 맨페이지 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
|
@ -109,18 +115,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" --sharedir 각종 공용으로 사용되는 share 파일들의 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir 시스템 전역 환경 설정 파일의 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs 확장 makefile 경로를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
|
@ -129,61 +135,61 @@ msgstr ""
|
|||
" --configure PostgreSQL 만들 때 사용한 \"configure\" 스크립트의\n"
|
||||
" 옵션들을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc PostgreSQL 만들 때 사용된 CC 값을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags PostgreSQL 만들 때 지정한 CPPFLAGS 값\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags PostgreSQL 만들 때, 사용한 CFLAGS 값을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl PostgreSQL 만들 때 지정한 CFLAGS_SL 값\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags PostgreSQL 만들 때, 사용한 LDFLAGS 값을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL 만들 때 지정한 LDFLAGS_SL 값\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs PostgreSQL 만들 때, 사용한 LIBS 값을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version PostgreSQL 버전을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -191,80 +197,80 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"명령행 인자가 없으면 모든 항목에 대한 정보를 보여 줌\n"
|
||||
"명령행 인수가 없으면 모든 항목에 대한 정보를 보여 줌\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "보다 자세한 정보가 필요하면, \"%s --help\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:472
|
||||
#: pg_config.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 실행 가능 파일이 아닙니다\n"
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:495
|
||||
#: pg_config.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 인자: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 인수: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s"
|
||||
msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "잘못된 이진파일: \"%s\""
|
||||
msgstr "잘못된 바이너리 파일: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 이진 파일을 읽을 수 없음"
|
||||
msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "실행할 \"%s\" 파일 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음"
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉터리로 이동 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "0x%X 예외처리에 의해 하위 프로세스가 종료되었음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "%s 시그널이 감지되어 하위 프로세스가 종료되었음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
|
||||
|
|
|
@ -7,21 +7,23 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:44-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:08-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "não informado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -32,12 +34,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s fornece informação sobre a versão do PostgreSQL instalada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
|
@ -46,28 +48,28 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPÇÃO]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opções:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir mostra local dos executáveis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir mostra local dos arquivos da documentação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --htmldir mostra local dos arquivos HTML da documentação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
|
@ -77,43 +79,43 @@ msgstr ""
|
|||
"interfaces\n"
|
||||
" com cliente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a configurações "
|
||||
"regionais\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --bindir mostra local das páginas de manual\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
|
@ -122,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --sharedir mostra local dos arquivos de suporte independentes "
|
||||
"de arquitetura\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
|
@ -130,12 +132,12 @@ msgstr ""
|
|||
" --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do "
|
||||
"sistema\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs mostra local do makefile extensível\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
|
@ -145,14 +147,14 @@ msgstr ""
|
|||
"quando\n"
|
||||
" o PostgreSQL foi construído\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cc mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi "
|
||||
"construído\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -160,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --cppflags mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
|
||||
"foi construído\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -168,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --cflags mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
|
||||
"foi construído\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -176,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --cflags_sl mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando "
|
||||
"PostgreSQL foi construído\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -184,7 +186,16 @@ msgstr ""
|
|||
" --ldflags mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
|
||||
"foi construído\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags_ex mostra valor de LDFLAGS_EX utilizado quando "
|
||||
"PostgreSQL foi construído\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
|
@ -193,7 +204,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --ldflags_sl mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando "
|
||||
"PostgreSQL foi construído\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -201,17 +212,17 @@ msgstr ""
|
|||
" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
|
||||
"construído\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#: pg_config.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#: pg_config.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#: pg_config.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -222,22 +233,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Sem argumentos, todos os itens serão mostrados.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#: pg_config.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:447
|
||||
#: pg_config.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:486
|
||||
#: pg_config.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:509
|
||||
#: pg_config.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,26 +1,35 @@
|
|||
# translation of pg_config-ro.po to Română
|
||||
# translation of pg_config-ro.po to Română
|
||||
#
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config-ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 19:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <en@li.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 18:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:44-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
|
||||
#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
|
||||
#: pg_config.c:243
|
||||
#: pg_config.c:259
|
||||
#: pg_config.c:275
|
||||
#: pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307
|
||||
#: pg_config.c:323
|
||||
#: pg_config.c:339
|
||||
#: pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "ne-înregistrat\n"
|
||||
msgstr "ne-înregistrat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -28,156 +37,157 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: furnizează informaţii despre versiunea de PostgreSQL instalată\n"
|
||||
"%s: furnizează informaţii despre versiunea de PostgreSQL instalată\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizare:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s [ OPŢIUNE... ]\n"
|
||||
" %s [OPȚIUNE]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opţiuni:\n"
|
||||
msgstr "Opţiuni:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir afişează locaţia fişierelor executabile\n"
|
||||
msgstr " --bindir afişează locaţia fişierelor executabile\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir afişează locaţia documentaţiei\n"
|
||||
msgstr " --docdir afişează locaţia documentaţiei\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir afişează locaţia documentaţiei HTML\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir afişează locaţia fişierelor header C ale "
|
||||
"interfeţelor client\n"
|
||||
msgstr " --includedir afişează locaţia fişierelor header C ale interfeţelor client\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir afişează locaţia celorlalte fişiere header C\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir afişează locaţia celorlalte fişiere header C\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server afişează locaţia fişierelor header C pentru server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server afişează locaţia fişierelor header C pentru server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir afişează locaţia bibliotecilor de cod obiect\n"
|
||||
msgstr " --libdir afişează locaţia bibliotecilor de cod obiect\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir afişează locaţia modulelor încărcabile dinamic\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir afişează locaţia modulelor încărcabile dinamic\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir afişează locaţia fişierelor de suport pentru localizare\n"
|
||||
msgstr " --localedir afişează locaţia fişierelor de suport pentru localizare\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir afişează locaţia paginilor de manual\n"
|
||||
msgstr " --mandir afişează locaţia paginilor de manual\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir afişează locaţia fişierelor de suport independent de arhitectură\n"
|
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir afişează locaţia fişierelor de suport independent de arhitectură\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#: pg_config.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir afişează locaţia fişierelor de configurare pentru întreg sistemul\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir afişează locaţia fişierelor de configurare pentru întreg sistemul\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pgxs afişează locaţia fişierului makefile pentru "
|
||||
"extensii\n"
|
||||
msgstr " --pgxs afişează locaţia fişierului makefile pentru extensii\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --configure afişează opţiunile cu care a fost rulat scriptul "
|
||||
"\"configure\"\n"
|
||||
" --configure afişează opţiunile cu care a fost rulat scriptul \"configure\"\n"
|
||||
" la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc afişează valoarea CC folosită la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --cc afişează valoarea CC folosită la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags afişează valoarea CPPFLAGS folosită la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --cppflags afişează valoarea CPPFLAGS folosită la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags afişează valoarea CFLAGS folosită la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --cflags afişează valoarea CFLAGS folosită la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl afişează valoarea CFLAGS_SL folosită la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl afişează valoarea CFLAGS_SL folosită la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags afişează valoarea LDFLAGS folosită la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --ldflags afişează valoarea LDFLAGS folosită la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl afişează valoarea LDFLAGS_SL folosită la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl afişează valoarea LDFLAGS_SL folosită la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl afişează valoarea LDFLAGS_SL folosită la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs afişează valoarea LIBS folosită la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --libs afişează valoarea LIBS folosită la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version afişează versiunea PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --version afişează versiunea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --help afişează acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||
" --help afişează acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#: pg_config.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -185,71 +195,84 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Fără argumente, afişează toate elementele cunoscute\n"
|
||||
"Fără argumente, afişează toate elementele cunoscute\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#: pg_config.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
|
||||
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:482
|
||||
#: pg_config.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de găsit propriul executabil\n"
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de găsit propriul program executabil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:505
|
||||
#: pg_config.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:125
|
||||
#: ../../port/exec.c:239
|
||||
#: ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:212
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:261
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:268
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "imposibil de găsit \"%s\" pentru executare"
|
||||
msgstr "imposibil de găsit \"%s\" pentru executare"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:255
|
||||
#: ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:584
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu excepția 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
|||
# ru.po
|
||||
# PG_CONFIG Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
||||
# PG_CONFIG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# src/bin/pg_config/po/ru.po
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>
|
||||
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
|
||||
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
|
||||
|
@ -18,25 +19,34 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 08:14+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 00:56+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: pgsql-ru-general <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
|
||||
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
|
||||
#: pg_config.c:243
|
||||
#: pg_config.c:259
|
||||
#: pg_config.c:275
|
||||
#: pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307
|
||||
#: pg_config.c:323
|
||||
#: pg_config.c:339
|
||||
#: pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "не сохранено\n"
|
||||
msgstr "не сохранено\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:398
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -44,243 +54,251 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s предоставляет информацию об установленной версии PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s предоставляет информацию об установленной версии PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:399
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:400
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s [ОПЦИЯ]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr " %s [ ОПЦИЯ ... ]\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:401
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Опции:\n"
|
||||
msgstr "Опции:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:402
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir показать расположение выполняемых файлов\n"
|
||||
msgstr " --bindir показать расположение выполняемых файлов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:403
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir показать расположение файлов документации\n"
|
||||
msgstr " --docdir показать расположение файлов документации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:404
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr " --htmldir показать расположение HTML файлов документации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir показать расположение файлов-заголовков C (.h)\n"
|
||||
" клиентских интерфейсов\n"
|
||||
" --includedir показать расположение файлов-заголовков C (.h)\n"
|
||||
" клиентских интерфейсов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:406
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков C (.h)\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков C (.h)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:407
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir-server показать расположение файлов-заголовков C (.h) "
|
||||
"сервера\n"
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server показать расположение файлов-заголовков C (.h) сервера\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n"
|
||||
msgstr " --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых "
|
||||
"модулей\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых модулей\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir показать расположение файлов описания локалей\n"
|
||||
msgstr " --localedir показать расположение файлов описания локалей\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir показать расположение справочных страниц\n"
|
||||
msgstr " --mandir показать расположение справочных страниц\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir показать расположение платформенно-независимых файлов\n"
|
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir показать расположение платформенно-независимых файлов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#: pg_config.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir показать расположение общесистемных конфигурационных файлов\n"
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir показать расположение общесистемных конфигурационных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pgxs показать расположение makefile для расширений\n"
|
||||
msgstr " --pgxs показать расположение makefile для расширений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --configure показать опции, использованные \"configure\"\n"
|
||||
" при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
" --configure показать опции, использованные \"configure\"\n"
|
||||
" при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc показать значение CC использованное при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --cc показать значение CC использованное при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags показать значение CPPFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags показать значение CPPFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags показать значение CFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags показать значение CFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl показать значение CFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl показать значение CFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags показать значение LDFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags показать значение LDFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl показать значение LDFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_ex показать значение LDFLAGS_EX используемое при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs показать значение LIBS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl показать значение LDFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs показать значение LIBS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version показать версию PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --version показать версию PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#: pg_config.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help показать эту подсказку и выйти\n"
|
||||
msgstr " --help показать эту подсказку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#: pg_config.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "\nПри запуске без аргументов, будут показаны все известные значения.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"При запуске без аргументов, будут показаны все известные значения.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Сообщать об ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Сообщать об ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации\n"
|
||||
msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:472
|
||||
#: pg_config.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой собственный выполняемый файл\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой собственный выполняемый файл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:495
|
||||
#: pg_config.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125
|
||||
#: ../../port/exec.c:239
|
||||
#: ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s"
|
||||
msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный бинарный \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный бинарный \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" не найден для выполнения"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:255
|
||||
#: ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" не найден для выполнения"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "не получилось считать символическую ссылку \"%s\""
|
||||
msgstr "не получилось считать символическую ссылку \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " %s [ ОПЦИЯ ... ]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgid "%s: argument required\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: требуется аргумент\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: требуется аргумент\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 17:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:42+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 06:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 22:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15,11 +15,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "ej sparat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -30,39 +31,41 @@ msgstr ""
|
|||
"%s ger information on den installerade versionen av PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Användning:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr " %s [FLAGGA]...\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s [FLAGGA]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir visar platsen för körbara filer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir visa platsen för dokumentationsfiler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr " --htmldir visa platsen för HTML-dokumentationsfiler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
|
@ -71,57 +74,57 @@ msgstr ""
|
|||
" --includedir visar platsen för C-header-filerna till\n"
|
||||
" klientinterface\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir visa platsen för C-header-filer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir-server visar platsen för C-header-filerna till servern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir visar platsen för bibliotekens objektfiler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir visar platsen för dynamiskt laddade moduler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir visa platsen för lokalstödfiler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir visa platsen för manualsidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir visa platsen för arkitekturoberoende filer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir visa platsen för systemkonfigurationsfiler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs visar platsen för makefilen till utökningar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
|
@ -130,14 +133,14 @@ msgstr ""
|
|||
" --configure dessa flaggor gavs till \"configure\"-skriptet när\n"
|
||||
" PostgreSQL byggdes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cc visa värdet på CC som användes när PostgreSQL "
|
||||
"byggdes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -145,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --cppflags visa värdet på CPPFLAGS som användes när PostgreSQL "
|
||||
"byggdes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -153,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --cflags visa värdet på CFLAGS som användes när PostgreSQL "
|
||||
"byggdes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -161,7 +164,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --cflags_sl visa värdet på CFLAGS_SL som användes när PostgreSQL "
|
||||
"byggdes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -169,7 +172,14 @@ msgstr ""
|
|||
" --ldflags visa värdet på LDFLAGS som användes när PostgreSQL "
|
||||
"byggdes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_ex visa värdet på LDFLAGS_EX som användes när PostgreSQL byggdes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
|
@ -178,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --ldflags_sl visa värdet på LDFLAGS_SL som användes när "
|
||||
"PostgreSQL byggdes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -186,17 +196,17 @@ msgstr ""
|
|||
" --libs visa värdet på LIBS som användes när PostgreSQL "
|
||||
"byggdes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#: pg_config.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version visa PostgreSQLs version\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#: pg_config.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#: pg_config.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -207,77 +217,77 @@ msgstr ""
|
|||
"Utan argument så visas alla kända värden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#: pg_config.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:447
|
||||
#: pg_config.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:486
|
||||
#: pg_config.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hitta min egen körbara fil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:509
|
||||
#: pg_config.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
|
||||
|
|
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
|
|||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir வாங்கியிக்கான C முதற் கோப்புகளின் இருப்பிடத்தைக் காட்டுக\n"
|
||||
" --includedir வாங்கிக்கான C முதற் கோப்புகளின் இருப்பிடத்தைக் காட்டுக\n"
|
||||
" இடைமுகப்புகள்\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:406
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -25,11 +25,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_config.c:323
|
||||
#: pg_config.c:339
|
||||
#: pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "kayıtlı değil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -40,12 +41,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s kurulu PostgreSQL sürümü hakkında bilgi verir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
|
@ -54,27 +55,27 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [SEÇENEK]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir kullanıcı tarafından çalıştırılabilir dosyaların yerlerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir dokümantasyon dosyaların yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir HTML belge dosyalarının yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
|
@ -83,52 +84,52 @@ msgstr ""
|
|||
" --includedir İstemci arabirimlerinin C başlık dosyalarının yerlerini\n"
|
||||
" göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir diğer C başlık dosyalarının yerlerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server Sunucu için C başlık dosyalarının yerlerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir nesne kod kütüphanelerinin yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir Dinamik olarak yüklenebilen modüllerin yerlerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir yerel dil destek dosyalarının yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir kullanıcı kılavuzu (man) dosyaların yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir platform bağımsız dosyaların yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir sistem geneli parametre dosyaların yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs extension makefile dosyasının yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
|
@ -137,52 +138,57 @@ msgstr ""
|
|||
" --configure PostgreSQL yapılandırıldığında \"configure\" betiğine verilen\n"
|
||||
" seçeneklerin listesini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CC değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CPPFLAGS değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CFLAGS değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CFLAGS_SL değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LDFLAGS değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_ex PostgreSQL derlemesi sırasında kullanılan LDFLAGS_EX değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LDFLAGS_SL değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LIBS değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#: pg_config.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version PostgreSQL sürümünü göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#: pg_config.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#: pg_config.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -193,80 +199,80 @@ msgstr ""
|
|||
"Parametre verilmediyse, tüm değerleri gösterilmektedir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#: pg_config.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:447
|
||||
#: pg_config.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için\"%s --help\" parametresini kullanabilirsiniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:486
|
||||
#: pg_config.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:509
|
||||
#: pg_config.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz argüman: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195
|
||||
#: ../../port/exec.c:309
|
||||
#: ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125
|
||||
#: ../../port/exec.c:239
|
||||
#: ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325
|
||||
#: ../../port/exec.c:361
|
||||
#: ../../port/exec.c:255
|
||||
#: ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırıldı"
|
||||
|
@ -277,4 +283,3 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırıldı"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " %s [ SEÇENEK ... ]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,29 +4,24 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:51+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:43+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@imsi.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:243
|
||||
#: pg_config.c:259
|
||||
#: pg_config.c:275
|
||||
#: pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307
|
||||
#: pg_config.c:323
|
||||
#: pg_config.c:339
|
||||
#: pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "没有记录\n"
|
||||
msgstr "没有记录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -34,152 +29,170 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s 提供 PostgreSQL 的安装信息.\n"
|
||||
"%s 提供 PostgreSQL 的安装信息.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]...\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "选项:\n"
|
||||
msgstr "选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir 显示执行文件所在位置\n"
|
||||
msgstr " --bindir 显示执行文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir 显示文档所在位置\n"
|
||||
msgstr " --docdir 显示文档所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr " --htmldir 显示HTML文档文件所在位置\n"
|
||||
msgstr " --htmldir 显示HTML文档文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir 显示客户端接口 C 头文件所在\n"
|
||||
" 位置\n"
|
||||
" --includedir 显示客户端接口 C 头文件所在\n"
|
||||
" 位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir 显示其它C语言头文件所在的位置\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir 显示其它C语言头文件所在的位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server 显示服务端 C 头文件所在位置\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server 显示服务端 C 头文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir 显示目标代码库文件所在位置\n"
|
||||
msgstr " --libdir 显示目标代码库文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir 显示动态加载库所在位置\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir 显示动态加载库所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir 显示语言环境支持文件所在位置\n"
|
||||
msgstr " --localedir 显示语言环境支持文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir 显示参考手册所在位置\n"
|
||||
msgstr " --mandir 显示参考手册所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir 显示独立架构支持文件所在位置\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir 显示独立架构支持文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir 显示系统范围的配置文件的所在位置\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir 显示系统范围的配置文件的所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs 显示扩展 makefile 所在位置\n"
|
||||
msgstr " --pgxs 显示扩展 makefile 所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --configure 显示编译 PostgreSQL 时 \"configure\"\n"
|
||||
" 的选项\n"
|
||||
" --configure 显示编译 PostgreSQL 时 \"configure\"\n"
|
||||
" 的选项\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc 显示在创建PostgreSQL时所使用的CC值\n"
|
||||
msgstr " --cc 显示在创建PostgreSQL时所使用的CC值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags 当创建PostgreSQL时显示CPPFLAGS的值\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags 当创建PostgreSQL时显示CPPFLAGS的值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的CFLAG值\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的CFLAG值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl 当创建PostgreSQL时显示CFLAGS_SL的值\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl 当创建PostgreSQL时显示CFLAGS_SL的值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的LDFLAG值\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的LDFLAG值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_SL的值\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_ex 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_EX的值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs 显示在创建PostgreSQL时所使用的LIBS值\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_SL的值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs 显示在创建PostgreSQL时所使用的LIBS值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version 显示PostgreSQL的版本信息\n"
|
||||
msgstr " --version 显示PostgreSQL的版本信息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#: pg_config.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#: pg_config.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -187,94 +200,91 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"没有参数,将显示所有已知的成员.\n"
|
||||
"没有参数,将显示所有已知的成员.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#: pg_config.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:447
|
||||
#: pg_config.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:486
|
||||
#: pg_config.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:509
|
||||
#: pg_config.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效参数: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195
|
||||
#: ../../port/exec.c:309
|
||||
#: ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %s"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %s"
|
||||
|
||||
# command.c:122
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
|
||||
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
# command.c:1103
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325
|
||||
#: ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
|
||||
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "子进程被信号 %s 终止"
|
||||
msgstr "子进程被信号 %s 终止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
|
||||
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " %s OPTION...\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " %s 选项...\n"
|
||||
#~ " %s 选项...\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
@ -282,10 +292,10 @@ msgstr "
|
|||
#~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息\n"
|
||||
#~ "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: argument required\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 需要参数\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 需要参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 找不到执行文件\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 找不到执行文件\n"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,304 @@
|
|||
# Traditional Chinese message translation file for pg_config
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 13:55+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "沒有紀錄\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s 顯示已安裝 PostgreSQL 資訊。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s [選項]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir 顯示執行檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir 顯示文件檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr " --htmldir 顯示 HTML 文件檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr " --includedir 顯使用戶端介面 C 標頭檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir 顯示其他 C 標頭檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server 顯示伺服器 C 標頭檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir 顯示程式庫位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir 顯示可動態載入模組位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir 顯示區域支援檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir 顯示使用說明位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir 顯示與架構無關的支援檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir 顯示系統層級設定檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs 顯示外部程式 makefile 位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --configure 顯示建立 PostgreSQL 時 \"configure\" 命令搞\n"
|
||||
" 所使用的參數\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CC 值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CPPFLAGS 值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS 值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS_SL 值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS 值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_ex 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS_EX 值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS_SL 值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LIBS 值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version 顯示 PostgreSQL 版本\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"沒有參數,已顯示所有已知項目。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
# postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525
|
||||
#: pg_config.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行 \"%s --help\" 顯示更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 找不到程式執行檔\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無效的參數: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "無法識別目前的目錄: %s"
|
||||
|
||||
# command.c:122
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "無效的 binary \"%s\""
|
||||
|
||||
# command.c:1103
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "無法讀取 binary \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "找不到 \"%s\" 執行"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "無法切換目錄至 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "子行程被例外 0x%X 結束"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "子行程被信號 %s 結束"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " %s OPTION...\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " %s 選項...\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "執行\"%s --help\"取得更多資訊\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: argument required\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:不能省略參數\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:找不到執行檔\n"
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# src/bin/pg_controldata/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME := pg_controldata
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv ta tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_controldata.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@
|
|||
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.10 2010/05/05 16:40:54 alvherre Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.11 2010/08/31 17:31:32 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 12:40-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:31-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -74,50 +74,54 @@ msgid "shut down"
|
|||
msgstr "apagado"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:61
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "apagado durante recuperación"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "apagándose"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "en recuperación"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "en recuperación desde archivo"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "en producción"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
#: pg_controldata.c:71
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "código de estado no reconocido"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:84
|
||||
#: pg_controldata.c:86
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "wal_level no reconocido"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:127
|
||||
#: pg_controldata.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:128
|
||||
#: pg_controldata.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:136
|
||||
#: pg_controldata.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:143
|
||||
#: pg_controldata.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
|
@ -130,12 +134,12 @@ msgstr ""
|
|||
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
|
||||
"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:184
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
|
@ -151,183 +155,183 @@ msgstr ""
|
|||
"serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
|
||||
"este directorio de datos.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:202
|
||||
#: pg_controldata.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:208
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#: pg_controldata.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:225
|
||||
#: pg_controldata.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:227
|
||||
#: pg_controldata.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:230
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:233
|
||||
#: pg_controldata.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Parámetro wal_level actual: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:235
|
||||
#: pg_controldata.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Parámetro max_connections actual: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:237
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Parámetro max_prepared_xacts actual: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Parámetro max_locks_per_xact actual: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#: pg_controldata.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "enteros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "números de punto flotante"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "por valor"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "por referencia"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of pg_controldata.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pg_controldata
|
||||
#
|
||||
# src/bin/pg_controldata/po/fr.po
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -3,17 +3,18 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:57+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 20:07+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:55+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:24
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --help ヘルプを表示し、終了します\n"
|
||||
" --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#: pg_controldata.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -53,60 +54,68 @@ msgstr ""
|
|||
"す。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#: pg_controldata.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:48
|
||||
#: pg_controldata.c:57
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "起動"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
#: pg_controldata.c:59
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "シャットダウン"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
#: pg_controldata.c:61
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "リカバリしながらシャットダウン中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "シャットダウン中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "クラッシュリカバリ中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "アーカイブリカバリ中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "運用中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
#: pg_controldata.c:71
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "未知のステータスコード"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#: pg_controldata.c:86
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "wal_level を認識できません"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:104
|
||||
#: pg_controldata.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:112
|
||||
#: pg_controldata.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:119
|
||||
#: pg_controldata.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:133
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
|
@ -119,12 +128,12 @@ msgstr ""
|
|||
"可能性があります。以下の結果は信用できません。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
|
@ -139,141 +148,183 @@ msgstr ""
|
|||
"PostgreSQL\n"
|
||||
"インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "データベースシステム識別子: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "データベースクラスタの状態: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control最終更新: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:184
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#: pg_controldata.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#: pg_controldata.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:200
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_level の現在設定 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_connections の現在設定: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_prepared_xacts の現在設定: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_locks_per_xact の現在設定: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大データアラインメント %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "ラージリレーションのセグメント当たりのブロック数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WALブロックのサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:218
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64ビット整数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:218
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮動小数点数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
|
||||
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "値渡し"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
|
||||
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "参照渡し"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,15 +3,16 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:38+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 11:37+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:36-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:24
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"DATADIR인 데이터 디렉토리를 지정하지 않으며, PGDATA 환경 변수값을\n"
|
||||
"DATADIR인 데이터 디렉터리를 지정하지 않으며, PGDATA 환경 변수값을\n"
|
||||
"사용합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -86,27 +87,27 @@ msgstr "
|
|||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "알수 없는 상태 코드"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:102
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 데이터 디렉토리를 지정하지 않았습니다\n"
|
||||
msgstr "%s: 데이터 디렉터리를 지정하지 않았습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#: pg_controldata.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "보다 자세한 정보는 \"%s --help\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:111
|
||||
#: pg_controldata.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽기 모드로 열 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:118
|
||||
#: pg_controldata.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:132
|
||||
#: pg_controldata.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
|
@ -119,155 +120,163 @@ msgstr ""
|
|||
"경우입니다. 결과값들은 믿지 못할 값들이 출력될 수 있습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
|
||||
"and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경고: 바이트 순서가 일치하지 않습니다.\n"
|
||||
"pg_control 파일을 저장하는 데 사용된 바이트 순서는 \n"
|
||||
"이 프로그램에서 사용하는 순서와 일치해야 합니다. 이 경우 아래 결과는 올바르"
|
||||
"지 않으며\n"
|
||||
"이 데이터 디렉터리에 PostgreSQL을 설치할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "카타로그 버전 번호: %u\n"
|
||||
msgstr "카탈로그 버전 번호: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 클러스터 상태: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control 마지막 변경시간: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "현재 로그 파일 ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "다음 로그 파일 세그먼트: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 위치: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "이전 체크포인트 위치: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 REDO 위치: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 UNDO 위치: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:183
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:185
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 시간: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "최소 복구 마지막 위치: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#: pg_controldata.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 개수: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 칼럼수: %u\n"
|
||||
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 열 수: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST 청크의 최대 크기: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:218
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-비트 정수"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:218
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "부동소수"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "로케일 이름의 최대 길이: %u\n"
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 인수 전달: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "값별"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "참조별"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 인수 전달: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-13 15:23-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:07-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -217,12 +218,12 @@ msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n"
|
|||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle do BD oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,341 @@
|
|||
# translation of pg_controldata-ro.po to Română
|
||||
#
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 18:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 15:48-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s afişează informaţii de control despre un grup de baze de date PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizare:\n"
|
||||
" %s [OPŢIUNE] [DIRDATE]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opţiuni:\n"
|
||||
" --help afişează acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||
" --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dacă nu este specificat nici un director de date (DIRDATE),\n"
|
||||
"este folosită variabila de mediu PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:57
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "pornire"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:59
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "închidere"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:61
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "închidere în recuperare"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "închidere"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "întrerupere în recuperare"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "pornire recuperare arhivă"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "în producţie"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:71
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "cod de stare nerecunoscut"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:86
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "nivel WAL necunoscut"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nici un director de date specificat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de citit fişierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVERTISMENT: Suma de control CRC calculată diferă de valoarea stocată în fişier.\n"
|
||||
"Fie fişierul este corupt, fie are un aspect diferit de cel aşteptat de acest program.\n"
|
||||
"Rezultatele de mai jos nu sunt de încredere.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Număr versiune pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVERTISMENT: posibilă nepotrivire a ordinii octet\n"
|
||||
"Ordinea octet utilizată la stocarea fișierului pg_control e posibil să nu se potrivească cu\n"
|
||||
"cea folosită de acest program. În acest caz rezultatele de mai jos vor fi incorecte și\n"
|
||||
"instalarea PostgreSQL nu va fi compatibilă cu acest director de date.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Număr versiune catalog: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificator sistem baze de date: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Stare grup baze de date: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "Ultima modificare pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Locaţia ultimului punct de control: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Locaţie pct. de control anterior: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Loc. REDO a ultimului pct. de ctrl.: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID ultimul punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID-ul ultimului punct de control: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID-ul ultimului punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId al ultimulului punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset al ultimulului punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID-ul ultimului punct de control : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID-ul DB al ultimului punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID-ul ultimulului punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Timpul ultimului punct de control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Locaţia minimă a sfârșitului recuperării: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Locaţie start Backup: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Valoarea curentă a nivelului WAL (wal_level): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Setarea curentă pentru max_connections: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Setarea curentă pentru max_prepared_xacts: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Setarea curentă pentru max_locks_per_xact: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Aliniere maximă a datelor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensiune bloc bază de date: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocuri/segment pentru relaţii mari: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensiune bloc WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Octeţi per segment WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Lungime maximă a identificatorilor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Numărul maxim de coloane într-un index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensiunea maximă a bucății TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Stocare tip dată/timp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "întregi pe 64 de biţi"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "numere în virgulă mobilă"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Trimitere argument de tip Float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "prin valoare"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "prin referință"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Trimitere argument de tip Float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Segment fişier jurnal următor: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "Loc. UNDO a ultimului pct. de ctrl.: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
|
@ -0,0 +1,365 @@
|
|||
# ru.po
|
||||
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>
|
||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
|
||||
# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 02:40+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: pgsql-ru-general <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s показывает информацию по управлению кластером баз PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование:\n"
|
||||
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Опции:\n"
|
||||
" --help показать эту подсказку и выйти\n"
|
||||
" --version показать версию и выйти\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если директория данных (DATADIR) не указана, будет использоваться значение\n"
|
||||
"переменной окружения PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Сообщать об ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:57
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "запускается"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:59
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "остановлен"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:61
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "восстановление из-за выключения"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "останавливается"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "восстановление из-за падения"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "восстановление из-за архивации"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "в работе"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:71
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "не распознанный код статуса"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:86
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "не распознанный wal_level"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: директория данных не указана\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось считать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма CRC не совпадает со значением в "
|
||||
"файле.\n"
|
||||
"Файл либо повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого этой "
|
||||
"программой.\n"
|
||||
"Не стоит доверять результатам представленным ниже.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
|
||||
"and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: возможно ошибка порядка следования байт\n"
|
||||
"Порядок следования байт используемый в файле pg_control может не "
|
||||
"соответствовать\n"
|
||||
"тому, который используется этой программой. В этом случае результаты будут "
|
||||
"неверными и\n"
|
||||
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этой директорией данных.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Состояние кластера базы: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение последней checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение предыдущей checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение REDO последнего чекпоинта: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID последней checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID последней контрольной точки: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID последней checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId последней контрольной точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset последней контрольной точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Последней oldestXID чекпоинта: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Последний DB oldestXID-а чекпоинта: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Последней oldestActiveXID чекпоинта: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Время последней checkpoint: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Минимальное расположение конца восстановления: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Начало расположения бэкапа: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Текущее значение wal_level: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Текущее значение max_connections: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Текущее значение max_prepared_xacts: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Текущее значение max_locks_per_xact: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальный размер выравнивания данных: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока базы: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Блоков на сегмент большого отношения: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Количество байт на сегмент WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-битные целые"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "числа с плавающей запятой"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 прохождение аргумента: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "по значению"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "по ссылке"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 прохождение аргумента: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Следующий сегмент файла журнала: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "Положение UNDO последней checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
|
@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:24
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s PostgreSQL veritabanı kümesinin kontrol bilgisini gösterir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#: pg_controldata.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -55,60 +55,68 @@ msgstr ""
|
|||
"kullanılır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#: pg_controldata.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:48
|
||||
#: pg_controldata.c:57
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "başlıyor"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
#: pg_controldata.c:59
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "kapat"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
#: pg_controldata.c:61
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "kurtarma modunda kapatma"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "kapanıyor"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "çöküş (crash) kurtarma modunda"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "arşiv kurtarma modunda"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "üretim modunda"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
#: pg_controldata.c:71
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "tanımlayamayan durum kodu"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#: pg_controldata.c:86
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "tanımsız wal_level değeri"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:104
|
||||
#: pg_controldata.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:112
|
||||
#: pg_controldata.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:119
|
||||
#: pg_controldata.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:133
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
|
@ -121,12 +129,12 @@ msgstr ""
|
|||
"bir yapıya sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
|
@ -140,153 +148,194 @@ msgstr ""
|
|||
"sonuçlar yanlış olacak ve PostgreSQL kurulumu bu veri dizini ile uyumsuz\n"
|
||||
"olacaktır.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı kümesinin durumu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:184
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#: pg_controldata.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in oldestXID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in oldestXID'sini DB'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in odestActiveXID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#: pg_controldata.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:200
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Yedek başlama yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Mevcut wal_level ayarı %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Mevcut max_connections ayarı: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Mevcut max_prepared_xacts ayarı: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Mevcut max_locks_per_xact ayarı: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL blok boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:218
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit tamsayı"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:218
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "kayan noktalı sayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:220
|
||||
#: pg_controldata.c:222
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "değer ile"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:220
|
||||
#: pg_controldata.c:222
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "referans ile"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,26 +3,26 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:52+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:45+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:24
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
|
||||
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -32,80 +32,89 @@ msgid ""
|
|||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用方法:\n"
|
||||
" %s [选项] [数据目录]\n"
|
||||
"使用方法:\n"
|
||||
" %s [选项] [数据目录]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
" --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
" --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#: pg_controldata.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果没有指定数据目录 (DATADIR), 将使用\n"
|
||||
"环境变量PGDATA.\n"
|
||||
"如果没有指定数据目录(DATADIR), 将使用\n"
|
||||
"环境变量PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#: pg_controldata.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:48
|
||||
#: pg_controldata.c:57
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "正在启动"
|
||||
msgstr "正在启动"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
#: pg_controldata.c:59
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
#: pg_controldata.c:61
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "在恢复过程中关闭数据库"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "正在关闭"
|
||||
msgstr "正在关闭"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "在恢复中"
|
||||
msgstr "在恢复中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "正在归档恢复"
|
||||
msgstr "正在归档恢复"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "在运行中"
|
||||
msgstr "在运行中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
#: pg_controldata.c:71
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "不被认可的状态码"
|
||||
msgstr "不被认可的状态码"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#: pg_controldata.c:86
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "参数wal_level的值无法识别"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:104
|
||||
#: pg_controldata.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
|
||||
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:112
|
||||
#: pg_controldata.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:119
|
||||
#: pg_controldata.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:133
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
|
@ -113,180 +122,216 @@ msgid ""
|
|||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
|
||||
"不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
|
||||
"下面的结果是不可靠的.\n"
|
||||
"警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
|
||||
"不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
|
||||
"下面的结果是不可靠的.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
|
||||
"and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 可能字节顺序不匹配\n"
|
||||
"用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n"
|
||||
"在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
|
||||
"将会与这个数据目录不兼容\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
"警告: 可能字节顺序不匹配\n"
|
||||
"用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n"
|
||||
"在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
|
||||
"将会与这个数据目录不兼容\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n"
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n"
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:200
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大数据校准: %u\n"
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL的块大小: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#: pg_controldata.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:218
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位整数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:218
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮点数"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:220
|
||||
#: pg_controldata.c:222
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "由值"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:220
|
||||
#: pg_controldata.c:222
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "由引用"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点检查oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "开始进行备份的点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "参数wal_level的当前设置: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "参数max_connections的当前设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "参数 max_prepared_xacts的当前设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "参数max_locks_per_xact setting的当前设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大数据校准: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL的块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位整数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮点数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "由值"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "由引用"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
@ -295,4 +340,4 @@ msgstr "
|
|||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,338 @@
|
|||
# Traditional Chinese message translation file for pg_controldata
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 15:43+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 顯示 PostgreSQL 資料庫 cluster 控制資訊。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:\n"
|
||||
" %s [選項] [資料目錄]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
" --help 顯示說明訊息然後結束\n"
|
||||
" --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果沒有指定資料目錄就會用環境變數PGDATA。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:57
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "正在啟動"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:59
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
# access/transam/xlog.c:3596
|
||||
#: pg_controldata.c:61
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "在復原時關閉"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "正在關閉"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "損毀復原中"
|
||||
|
||||
# access/transam/xlog.c:3596
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "封存復原中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "運作中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:71
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "無法識別的狀態碼"
|
||||
|
||||
# access/transam/xlog.c:3720
|
||||
#: pg_controldata.c:86
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "無法識別的 wal_level"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 沒有指定資料目錄\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行 \"%s --help\" 顯示更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟檔案 \"%s\" 讀取: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法讀取檔案 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 計算出來的 CRC 校驗值與儲存在檔案中的值不符。\n"
|
||||
"可能是檔案損壞,或是與程式所預期的結構不同,下列\n"
|
||||
"的結果是不可靠的。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
|
||||
"and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 可能出現位元組排序方式不相符情況\n"
|
||||
"用來儲存 pg_control 檔的位元組排序\n"
|
||||
"可能與此程式使用的位元組排序不相符。如此下列結果會不正確,而且\n"
|
||||
"PostgreSQL 安裝會與此資料目錄不相容。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "資料庫系統識別: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "資料庫 cluster 狀態: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control 最後修改時間: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "前次檢查點位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 REDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 oldestXID 所在資料庫: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點時間: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "復原結束位置下限: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "備份開始位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "目前的 wal_level 設定: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "目前的 max_connections 設定: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "目前的 max_prepared_xacts 設定: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "目前的 max_locks_per_xact 設定: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "資料對齊上限: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大型關聯每個區段的區塊數: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL 區塊大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每個 WAL 區段的位元組數: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "識別字的最大長度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "索引中資料行上限: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST 區塊大小上限: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位元整數"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮點數"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 參數傳遞方式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "傳值"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "傳址"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 參數傳遞方式: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# src/bin/pg_ctl/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME := pg_ctl
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c ../../port/exec.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||
|
|
|
@ -1,55 +1,77 @@
|
|||
# German message translation file for pg_ctl
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2010.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2011.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.12 2010/02/18 19:01:40 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.14 2011/06/08 21:26:42 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 20:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-08 18:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-09 00:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1828
|
||||
#: pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:249 pg_ctl.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:274
|
||||
#: pg_ctl.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:281
|
||||
#: pg_ctl.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:557
|
||||
#: pg_ctl.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
|
||||
msgstr "\n%s: Option -w wird nicht unterstützt beim Starten eines Servers vor Version 9.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
|
||||
msgstr "\n%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
||||
msgstr "\n%s: in diesem Datenverzeichnis läuft anscheinend bereits in Postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert "
|
||||
"verboten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:582
|
||||
#: pg_ctl.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:587
|
||||
#: pg_ctl.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:635
|
||||
#: pg_ctl.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
@ -60,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:641
|
||||
#: pg_ctl.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -71,23 +93,43 @@ msgstr ""
|
|||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:674
|
||||
#: pg_ctl.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:690
|
||||
#: pg_ctl.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:727
|
||||
#: pg_ctl.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:738
|
||||
#: pg_ctl.c:811
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "warte auf Start des Servers..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1008
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " fertig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:817
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "Server gestartet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:824
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " Warten beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:821
|
||||
msgid "server is still starting up\n"
|
||||
msgstr "Server startet immer noch\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
|
@ -96,52 +138,44 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: konnte Server nicht starten\n"
|
||||
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:747
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "warte auf Start des Servers..."
|
||||
#: pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:999
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " Fehler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
#: pg_ctl.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "konnte Server nicht starten\n"
|
||||
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:909
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " fertig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:757
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "Server gestartet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:761
|
||||
#: pg_ctl.c:838
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "Server startet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:851 pg_ctl.c:931
|
||||
#: pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:932
|
||||
#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1070
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Läuft der Server?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:783
|
||||
#: pg_ctl.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:791 pg_ctl.c:875
|
||||
#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:798
|
||||
#: pg_ctl.c:875
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "Server fährt herunter\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:882
|
||||
#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:978
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
|
@ -152,166 +186,200 @@ msgstr ""
|
|||
"aufgerufen wird.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:809 pg_ctl.c:886
|
||||
#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:982
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:824 pg_ctl.c:903
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " Fehler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905
|
||||
#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1003
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
|
||||
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "Server angehalten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:916
|
||||
#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1015
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "starte Server trotzdem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:863
|
||||
#: pg_ctl.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:866 pg_ctl.c:941
|
||||
#: pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1039
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch "
|
||||
"einmal.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:914
|
||||
#: pg_ctl.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:938
|
||||
#: pg_ctl.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:947
|
||||
#: pg_ctl.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:952
|
||||
#: pg_ctl.c:1050
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:996
|
||||
#: pg_ctl.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "Server wird befördert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1008
|
||||
#: pg_ctl.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1019
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1030
|
||||
#: pg_ctl.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1064
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1074
|
||||
#: pg_ctl.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1132 pg_ctl.c:1164
|
||||
#: pg_ctl.c:1300 pg_ctl.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1138
|
||||
#: pg_ctl.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n"
|
||||
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1149
|
||||
#: pg_ctl.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1170
|
||||
#: pg_ctl.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n"
|
||||
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1177
|
||||
#: pg_ctl.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1184
|
||||
#: pg_ctl.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1270
|
||||
#: pg_ctl.c:1438
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1273
|
||||
#: pg_ctl.c:1441
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1277
|
||||
#: pg_ctl.c:1445
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1327
|
||||
#: pg_ctl.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1562
|
||||
#: pg_ctl.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1570
|
||||
#: pg_ctl.c:1740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ist ein Hilfsprogramm, um einen PostgreSQL-Server zu starten,\n"
|
||||
"anzuhalten, neu zu starten, Konfigurationsdateien neu zu laden, den\n"
|
||||
"Serverstatus auszugeben oder ein Signal an einen PostgreSQL-Prozess zu\n"
|
||||
"senden.\n"
|
||||
"%s ist ein Hilfsprogramm, um einen PostgreSQL-Server zu initialisieren, zu\n"
|
||||
"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1572
|
||||
#: pg_ctl.c:1741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1573
|
||||
#: pg_ctl.c:1742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1574
|
||||
#: pg_ctl.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
|
@ -320,12 +388,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN"
|
||||
"\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1575
|
||||
#: pg_ctl.c:1744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1576
|
||||
#: pg_ctl.c:1745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
|
@ -334,36 +402,42 @@ msgstr ""
|
|||
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
||||
" [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1578
|
||||
#: pg_ctl.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1579
|
||||
#: pg_ctl.c:1748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1580
|
||||
#: pg_ctl.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1582
|
||||
#: pg_ctl.c:1752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
|
||||
" [-D DATENVERZ] [-t SEK] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D "
|
||||
"DATENVERZ]\n"
|
||||
" [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1584
|
||||
#: pg_ctl.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1587
|
||||
#: pg_ctl.c:1757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -372,44 +446,44 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen für alle Modi:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1588
|
||||
#: pg_ctl.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1589
|
||||
#: pg_ctl.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1590
|
||||
#: pg_ctl.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1591
|
||||
#: pg_ctl.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1592
|
||||
#: pg_ctl.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1593
|
||||
#: pg_ctl.c:1763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1594
|
||||
#: pg_ctl.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1595
|
||||
#: pg_ctl.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
|
@ -419,14 +493,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Start oder Neustart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1596
|
||||
#: pg_ctl.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1598
|
||||
#: pg_ctl.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -435,24 +509,24 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1600
|
||||
#: pg_ctl.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1602
|
||||
#: pg_ctl.c:1772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1604
|
||||
#: pg_ctl.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
|
||||
" bestehende Datei angehängt)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1605
|
||||
#: pg_ctl.c:1775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
|
@ -461,12 +535,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
|
||||
" Serverprogramm) oder initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1607
|
||||
#: pg_ctl.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1608
|
||||
#: pg_ctl.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -475,12 +549,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1609
|
||||
#: pg_ctl.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1611
|
||||
#: pg_ctl.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -489,18 +563,18 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Shutdown-Modi sind:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1612
|
||||
#: pg_ctl.c:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1613
|
||||
#: pg_ctl.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1614
|
||||
#: pg_ctl.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
|
@ -509,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
|||
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
|
||||
" beim Neustart\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1616
|
||||
#: pg_ctl.c:1786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -518,34 +592,63 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1620
|
||||
#: pg_ctl.c:1790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für »register« oder »unregister«:\n"
|
||||
"Optionen für »register« und »unregister«:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1621
|
||||
#: pg_ctl.c:1791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1622
|
||||
#: pg_ctl.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
|
||||
"registrieren\n"
|
||||
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-"
|
||||
"Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1623
|
||||
#: pg_ctl.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1626
|
||||
#: pg_ctl.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Start types are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Starttypen sind:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
|
||||
" (Voreinstellung)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -554,17 +657,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1651
|
||||
#: pg_ctl.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1684
|
||||
#: pg_ctl.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1749
|
||||
#: pg_ctl.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -575,27 +683,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1858
|
||||
#: pg_ctl.c:2012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1880
|
||||
#: pg_ctl.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1898
|
||||
#: pg_ctl.c:2101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1908
|
||||
#: pg_ctl.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1924
|
||||
#: pg_ctl.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
|
@ -633,27 +746,27 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
|||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#: ../../port/exec.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#: ../../port/exec.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#: ../../port/exec.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#: ../../port/exec.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#: ../../port/exec.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of pg_ctl.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pg_ctl
|
||||
#
|
||||
# src/bin/pg_ctl/po/fr.po
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -3,83 +3,89 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 22:01+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 14:17+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:55+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:26+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:227 pg_ctl.c:242 pg_ctl.c:1778
|
||||
#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: メモリ不足です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:276
|
||||
#: pg_ctl.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:283
|
||||
#: pg_ctl.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:559
|
||||
#: pg_ctl.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていませ"
|
||||
"ん\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:584
|
||||
#: pg_ctl.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:589
|
||||
#: pg_ctl.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:631
|
||||
#: pg_ctl.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n"
|
||||
"にありませんでした。\n"
|
||||
"インストール状況を確認してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n"
|
||||
"バージョンではありませんでした。\n"
|
||||
"インストレーションを検査してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sでは\"postgres\"プログラムが必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリにあり\n"
|
||||
"ませんでした。\n"
|
||||
"インストレーションを検査してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"postgres\"プログラムは\"%s\"にありましたが、%sと同じバージョンで\n"
|
||||
"はありませんでした。\n"
|
||||
"インストレーションを検査してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:681
|
||||
#: pg_ctl.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: サーバを起動できませんでした。終了コードは%dでした。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:692
|
||||
#: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
|
@ -88,53 +94,48 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: サーバを起動できませんでした。\n"
|
||||
"ログ出力を確認してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:701
|
||||
#: pg_ctl.c:747
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "サーバの起動完了を待っています..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "サーバを起動できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:710 pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:863
|
||||
#: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr "完了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:711
|
||||
#: pg_ctl.c:759
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "サーバ起動完了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:715
|
||||
#: pg_ctl.c:763
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "サーバは起動中です。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:730 pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:885
|
||||
#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:731 pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:886
|
||||
#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "サーバが動作していますか?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:737
|
||||
#: pg_ctl.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作していま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:829
|
||||
#: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:752
|
||||
#: pg_ctl.c:800
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "サーバの停止中です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836
|
||||
#: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
|
@ -144,141 +145,140 @@ msgstr ""
|
|||
"pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:763 pg_ctl.c:840
|
||||
#: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:857
|
||||
#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr "失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:859
|
||||
#: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: サーバは停止していません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "サーバは停止しました\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:808 pg_ctl.c:870
|
||||
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "とにかくサーバを起動しています\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:817
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:895
|
||||
#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "シングルユーザサーバを終了させてから、再度実行してください\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:868
|
||||
#: pg_ctl.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: 古いサーバプロセス(PID: %ld)が動作していないようです\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:892
|
||||
#: pg_ctl.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:901
|
||||
#: pg_ctl.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:906
|
||||
#: pg_ctl.c:954
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "サーバにシグナルを送信しました\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:950
|
||||
#: pg_ctl.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: シングルユーザサーバが動作中です(PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:962
|
||||
#: pg_ctl.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: サーバが動作中です(PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:973
|
||||
#: pg_ctl.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: サーバが動作していません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:984
|
||||
#: pg_ctl.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1018
|
||||
#: pg_ctl.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1028
|
||||
#: pg_ctl.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1086 pg_ctl.c:1118
|
||||
#: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1092
|
||||
#: pg_ctl.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
#: pg_ctl.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1124
|
||||
#: pg_ctl.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1131
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1138
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1224
|
||||
#: pg_ctl.c:1276
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "サーバの起動完了を待っています...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1227
|
||||
#: pg_ctl.c:1279
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "サーバの起動待機がタイムアウトしました\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1231
|
||||
#: pg_ctl.c:1283
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "サーバは起動し、接続を受け付けています\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1281
|
||||
#: pg_ctl.c:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1513
|
||||
#: pg_ctl.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1521
|
||||
#: pg_ctl.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
|
@ -289,12 +289,17 @@ msgstr ""
|
|||
"を行うユーティリティです。また、PostgreSQLプロセスへシグナルも送信します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1523
|
||||
#: pg_ctl.c:1578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1524
|
||||
#: pg_ctl.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"オプション\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
|
@ -303,12 +308,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
"\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1525
|
||||
#: pg_ctl.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1526
|
||||
#: pg_ctl.c:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
|
@ -317,22 +322,22 @@ msgstr ""
|
|||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1528
|
||||
#: pg_ctl.c:1584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1529
|
||||
#: pg_ctl.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1530
|
||||
#: pg_ctl.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1532
|
||||
#: pg_ctl.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
@ -341,12 +346,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1534
|
||||
#: pg_ctl.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1537
|
||||
#: pg_ctl.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -355,44 +360,44 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"一般的なオプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1538
|
||||
#: pg_ctl.c:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DATADIR データベース格納領域の場所です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1539
|
||||
#: pg_ctl.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示し"
|
||||
"ません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1540
|
||||
#: pg_ctl.c:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t SECS -wオプションを使用する時の待機秒数です。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1541
|
||||
#: pg_ctl.c:1597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w 作業が完了するまで待機します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1542
|
||||
#: pg_ctl.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W 作業の完了まで待機しません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1543
|
||||
#: pg_ctl.c:1599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1544
|
||||
#: pg_ctl.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1545
|
||||
#: pg_ctl.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
|
@ -402,12 +407,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ません。)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1546
|
||||
#: pg_ctl.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "-Dオプションの省略時、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1548
|
||||
#: pg_ctl.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -416,38 +421,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"起動、再起動用のオプション\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1550
|
||||
#: pg_ctl.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --core-files postgresはコアファイルを生成することができます。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1552
|
||||
#: pg_ctl.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは実行できません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1554
|
||||
#: pg_ctl.c:1610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log FILENAME サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1555
|
||||
#: pg_ctl.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o OPTIONS postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)に渡す\n"
|
||||
" コマンドラインオプションです\n"
|
||||
" -o オプション postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n"
|
||||
" initdb に渡すコマンドラインオプション\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1557
|
||||
#: pg_ctl.c:1613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1558
|
||||
#: pg_ctl.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -456,13 +461,13 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"停止、再起動用のオプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1559
|
||||
#: pg_ctl.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m SHUTDOWN-MODE \"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1561
|
||||
#: pg_ctl.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -471,17 +476,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"シャットダウンモードは以下の通りです:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1562
|
||||
#: pg_ctl.c:1618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1563
|
||||
#: pg_ctl.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast シャットダウン手続き後に停止します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1564
|
||||
#: pg_ctl.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
|
@ -490,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
|||
" immediate シャットダウン手続きを行わずに停止します。再起動時にリカバリ状"
|
||||
"態になる可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1566
|
||||
#: pg_ctl.c:1622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -499,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"killモードで利用できるシグナル名:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1570
|
||||
#: pg_ctl.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -508,24 +513,24 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"登録、登録解除用のオプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1571
|
||||
#: pg_ctl.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録するためのサービス名です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1572
|
||||
#: pg_ctl.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するアカウントのパスワードです\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1573
|
||||
#: pg_ctl.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバを登録するアカウントのユーザ名です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1576
|
||||
#: pg_ctl.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -534,17 +539,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1601
|
||||
#: pg_ctl.c:1657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: シャットダウンモード\"%s\"は不明です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1634
|
||||
#: pg_ctl.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: シグナル名\"%s\"は不明です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1699
|
||||
#: pg_ctl.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -555,83 +560,83 @@ msgstr ""
|
|||
"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)\n"
|
||||
"ログインしてください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1808
|
||||
#: pg_ctl.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1827
|
||||
#: pg_ctl.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1845
|
||||
#: pg_ctl.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1855
|
||||
#: pg_ctl.c:1914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1871
|
||||
#: pg_ctl.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -16,71 +16,77 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:223
|
||||
#: pg_ctl.c:238
|
||||
#: pg_ctl.c:1774
|
||||
#: pg_ctl.c:225
|
||||
#: pg_ctl.c:240
|
||||
#: pg_ctl.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:272
|
||||
#: pg_ctl.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:279
|
||||
#: pg_ctl.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:555
|
||||
#: pg_ctl.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr "%s: core boyutu ayarlanamadı; hard limit tarafından sınırlanmış.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:580
|
||||
#: pg_ctl.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:585
|
||||
#: pg_ctl.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:627
|
||||
#: pg_ctl.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor, ancak \n"
|
||||
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" programı \"%s\" tarafından\n"
|
||||
"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: veritabanı ilklendirme başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışılıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"postgres\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \n"
|
||||
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"postgres\" programı \"%s\" tarafından\n"
|
||||
"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:677
|
||||
#: pg_ctl.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:688
|
||||
#: pg_ctl.c:738
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
|
@ -89,59 +95,54 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: sunucu başlatılamadı\n"
|
||||
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:697
|
||||
#: pg_ctl.c:747
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "sunucu başlatılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:706
|
||||
#: pg_ctl.c:779
|
||||
#: pg_ctl.c:859
|
||||
#: pg_ctl.c:758
|
||||
#: pg_ctl.c:831
|
||||
#: pg_ctl.c:911
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " tamam\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:707
|
||||
#: pg_ctl.c:759
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "sunucu başlatıldı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:711
|
||||
#: pg_ctl.c:763
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "sunucu başlıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:726
|
||||
#: pg_ctl.c:801
|
||||
#: pg_ctl.c:881
|
||||
#: pg_ctl.c:778
|
||||
#: pg_ctl.c:853
|
||||
#: pg_ctl.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:727
|
||||
#: pg_ctl.c:803
|
||||
#: pg_ctl.c:882
|
||||
#: pg_ctl.c:779
|
||||
#: pg_ctl.c:855
|
||||
#: pg_ctl.c:934
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "sunucu çalışıyor mu?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:733
|
||||
#: pg_ctl.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:741
|
||||
#: pg_ctl.c:825
|
||||
#: pg_ctl.c:793
|
||||
#: pg_ctl.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:748
|
||||
#: pg_ctl.c:800
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "sunucu kapatılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:755
|
||||
#: pg_ctl.c:832
|
||||
#: pg_ctl.c:807
|
||||
#: pg_ctl.c:884
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
|
@ -151,146 +152,145 @@ msgstr ""
|
|||
"pg_stop_backup() çalıştırılmadam sunucu kapatılmayacaktır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:759
|
||||
#: pg_ctl.c:836
|
||||
#: pg_ctl.c:811
|
||||
#: pg_ctl.c:888
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:774
|
||||
#: pg_ctl.c:853
|
||||
#: pg_ctl.c:826
|
||||
#: pg_ctl.c:905
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:776
|
||||
#: pg_ctl.c:855
|
||||
#: pg_ctl.c:828
|
||||
#: pg_ctl.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu kapanmıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:781
|
||||
#: pg_ctl.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
#: pg_ctl.c:833
|
||||
#: pg_ctl.c:912
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "sunucu durduruldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:804
|
||||
#: pg_ctl.c:866
|
||||
#: pg_ctl.c:856
|
||||
#: pg_ctl.c:918
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:813
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:816
|
||||
#: pg_ctl.c:891
|
||||
#: pg_ctl.c:868
|
||||
#: pg_ctl.c:943
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:864
|
||||
#: pg_ctl.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:888
|
||||
#: pg_ctl.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:897
|
||||
#: pg_ctl.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: yeniden yükleme sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:902
|
||||
#: pg_ctl.c:954
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:946
|
||||
#: pg_ctl.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu, tek kullanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:958
|
||||
#: pg_ctl.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:969
|
||||
#: pg_ctl.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:980
|
||||
#: pg_ctl.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1014
|
||||
#: pg_ctl.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1024
|
||||
#: pg_ctl.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1082
|
||||
#: pg_ctl.c:1114
|
||||
#: pg_ctl.c:1138
|
||||
#: pg_ctl.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
#: pg_ctl.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1099
|
||||
#: pg_ctl.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
#: pg_ctl.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1127
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1134
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1220
|
||||
#: pg_ctl.c:1276
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Sunucunun başlaması bekleniyor...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1223
|
||||
#: pg_ctl.c:1279
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Sunucu başlarken zaman aşımı oldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1227
|
||||
#: pg_ctl.c:1283
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Sunucu başladı ve bağlantı kabul ediyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1277
|
||||
#: pg_ctl.c:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1509
|
||||
#: pg_ctl.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1517
|
||||
#: pg_ctl.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
|
@ -301,44 +301,49 @@ msgstr ""
|
|||
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1519
|
||||
#: pg_ctl.c:1578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1520
|
||||
#: pg_ctl.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-t saniye] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1521
|
||||
#: pg_ctl.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-t saniye] [-D veri dizini] [-s] [-m kapatma modu]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1522
|
||||
#: pg_ctl.c:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-t saniye] [-D veri dizini] [-s] [-m kapatma modu] [-o \"seçenekler\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1524
|
||||
#: pg_ctl.c:1584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1525
|
||||
#: pg_ctl.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1526
|
||||
#: pg_ctl.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1528
|
||||
#: pg_ctl.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
@ -347,12 +352,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D veri dizini]\n"
|
||||
" [-w] ]-t saniye] [-o \"seçenekler\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1530
|
||||
#: pg_ctl.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1533
|
||||
#: pg_ctl.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -361,42 +366,42 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ortak seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1534
|
||||
#: pg_ctl.c:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1535
|
||||
#: pg_ctl.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1536
|
||||
#: pg_ctl.c:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t SECS -w seçeneğini kullanırken beklenecek süre\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1537
|
||||
#: pg_ctl.c:1597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1538
|
||||
#: pg_ctl.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1539
|
||||
#: pg_ctl.c:1599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1540
|
||||
#: pg_ctl.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1541
|
||||
#: pg_ctl.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
|
@ -405,12 +410,12 @@ msgstr ""
|
|||
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1542
|
||||
#: pg_ctl.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1544
|
||||
#: pg_ctl.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -419,36 +424,36 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Başlamak ya da yeniden başlamak için seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1546
|
||||
#: pg_ctl.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files postgres'in core dosyaları oluşturmasına izin ver\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1548
|
||||
#: pg_ctl.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1550
|
||||
#: pg_ctl.c:1610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1551
|
||||
#: pg_ctl.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
|
||||
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
|
||||
" -o SEÇENEKLER postgres'e (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
|
||||
" ya da initdb'ye geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1553
|
||||
#: pg_ctl.c:1613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1554
|
||||
#: pg_ctl.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -457,12 +462,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1555
|
||||
#: pg_ctl.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1557
|
||||
#: pg_ctl.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -471,22 +476,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Kapatma modları:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1558
|
||||
#: pg_ctl.c:1618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1559
|
||||
#: pg_ctl.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1560
|
||||
#: pg_ctl.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında kurtarma modunda açılır\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1562
|
||||
#: pg_ctl.c:1622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -495,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"kill için izin verilen sinyal adları:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1566
|
||||
#: pg_ctl.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -504,22 +509,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1567
|
||||
#: pg_ctl.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1568
|
||||
#: pg_ctl.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1569
|
||||
#: pg_ctl.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1572
|
||||
#: pg_ctl.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -528,17 +533,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1597
|
||||
#: pg_ctl.c:1657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1630
|
||||
#: pg_ctl.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1695
|
||||
#: pg_ctl.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -549,86 +554,88 @@ msgstr ""
|
|||
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
|
||||
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1804
|
||||
#: pg_ctl.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1823
|
||||
#: pg_ctl.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1841
|
||||
#: pg_ctl.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1851
|
||||
#: pg_ctl.c:1914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1867
|
||||
#: pg_ctl.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195
|
||||
#: ../../port/exec.c:309
|
||||
#: ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125
|
||||
#: ../../port/exec.c:239
|
||||
#: ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325
|
||||
#: ../../port/exec.c:361
|
||||
#: ../../port/exec.c:255
|
||||
#: ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not start server\n"
|
||||
#~ msgstr "sunucu başlatılamadı\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,658 +4,653 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 14:02+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:49+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@imsi.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:223
|
||||
#: pg_ctl.c:238
|
||||
#: pg_ctl.c:1778
|
||||
#: pg_ctl.c:226 pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:1851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 内存溢出\n"
|
||||
msgstr "%s: 内存溢出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:272
|
||||
#: pg_ctl.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:279
|
||||
#: pg_ctl.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n"
|
||||
msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:555
|
||||
#: pg_ctl.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n"
|
||||
msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:580
|
||||
#: pg_ctl.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:585
|
||||
#: pg_ctl.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n"
|
||||
msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:655
|
||||
#: pg_ctl.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n"
|
||||
"%2$s需要程序\"%1$s\", 但是在同一个目录\"%3$s\"中没找到.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
"请检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:661
|
||||
#: pg_ctl.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n"
|
||||
"\"%2$s\"找到程序 \"%1$s\", 但是和版本 \"%3$s\" 不一致.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#: pg_ctl.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: 数据库系统初始化失败\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法启动服务器进程: 退出码为 %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法启动服务器进程: 退出码为 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:689
|
||||
#: pg_ctl.c:739 pg_ctl.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 无法启动服务器进程\n"
|
||||
"检查日志输出.\n"
|
||||
"%s: 无法启动服务器进程\n"
|
||||
"检查日志输出.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:698
|
||||
#: pg_ctl.c:748
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "等待服务器进程启动 ..."
|
||||
msgstr "等待服务器进程启动 ..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "无法启动服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:707
|
||||
#: pg_ctl.c:780
|
||||
#: pg_ctl.c:860
|
||||
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:928
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " 完成\n"
|
||||
msgstr " 完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:708
|
||||
#: pg_ctl.c:760
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "服务器进程已经启动\n"
|
||||
msgstr "服务器进程已经启动\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:712
|
||||
#: pg_ctl.c:764
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "正在启动服务器进程\n"
|
||||
msgstr "正在启动服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:727
|
||||
#: pg_ctl.c:802
|
||||
#: pg_ctl.c:882
|
||||
#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n"
|
||||
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:728
|
||||
#: pg_ctl.c:804
|
||||
#: pg_ctl.c:883
|
||||
#: pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "服务器进程是否正在运行?\n"
|
||||
msgstr "服务器进程是否正在运行?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:734
|
||||
#: pg_ctl.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:742
|
||||
#: pg_ctl.c:826
|
||||
#: pg_ctl.c:794 pg_ctl.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:749
|
||||
#: pg_ctl.c:801
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "正在关闭服务器进程\n"
|
||||
msgstr "正在关闭服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:756
|
||||
#: pg_ctl.c:833
|
||||
#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:901
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 在线备份模式处于激活状态\n"
|
||||
"关闭命令将不会完成,直到调用了pg_stop_backup().\n"
|
||||
"警告: 在线备份模式处于激活状态\n"
|
||||
"关闭命令将不会完成,直到调用了pg_stop_backup().\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:760
|
||||
#: pg_ctl.c:837
|
||||
#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:905
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "等待服务器进程关闭 ..."
|
||||
msgstr "等待服务器进程关闭 ..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:775
|
||||
#: pg_ctl.c:854
|
||||
#: pg_ctl.c:835 pg_ctl.c:922
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " 失败\n"
|
||||
msgstr " 失败\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:777
|
||||
#: pg_ctl.c:856
|
||||
#: pg_ctl.c:837 pg_ctl.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: server进程没有关闭\n"
|
||||
msgstr "%s: server进程没有关闭\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:782
|
||||
#: pg_ctl.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:929
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "服务器进程已经关闭\n"
|
||||
msgstr "服务器进程已经关闭\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:805
|
||||
#: pg_ctl.c:867
|
||||
#: pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:935
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "正在启动服务器进程\n"
|
||||
msgstr "正在启动服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:814
|
||||
#: pg_ctl.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:817
|
||||
#: pg_ctl.c:892
|
||||
#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:960
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n"
|
||||
msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#: pg_ctl.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n"
|
||||
msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:889
|
||||
#: pg_ctl.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:898
|
||||
#: pg_ctl.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:903
|
||||
#: pg_ctl.c:971
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "服务器进程发出信号\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "服务器进程发出信号\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#: pg_ctl.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n"
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1155 pg_ctl.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
#: pg_ctl.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n"
|
||||
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
#: pg_ctl.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1121
|
||||
#: pg_ctl.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n"
|
||||
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1128
|
||||
#: pg_ctl.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1135
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1221
|
||||
#: pg_ctl.c:1293
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "等待服务器进程启动 ...\n"
|
||||
msgstr "等待服务器进程启动 ...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1224
|
||||
#: pg_ctl.c:1296
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "在等待服务器启动时超时\n"
|
||||
msgstr "在等待服务器启动时超时\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
#: pg_ctl.c:1300
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n"
|
||||
msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1278
|
||||
#: pg_ctl.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1513
|
||||
#: pg_ctl.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1521
|
||||
#: pg_ctl.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n"
|
||||
"或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n"
|
||||
"%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n"
|
||||
"或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1523
|
||||
#: pg_ctl.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1524
|
||||
#: pg_ctl.c:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n"
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o \"选项\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1525
|
||||
#: pg_ctl.c:1597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
"\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1526
|
||||
#: pg_ctl.c:1599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
|
||||
" [-o \"选项\"]\n"
|
||||
" %s restart [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
|
||||
" [-o \"选项\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1528
|
||||
#: pg_ctl.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1529
|
||||
#: pg_ctl.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1530
|
||||
#: pg_ctl.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n"
|
||||
msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1532
|
||||
#: pg_ctl.c:1605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n"
|
||||
" [-w] [-t 秒数] [-o \"选项\"]\n"
|
||||
" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n"
|
||||
" [-w] [-t 秒数] [-o \"选项\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1534
|
||||
#: pg_ctl.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1537
|
||||
#: pg_ctl.c:1610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"普通选项:\n"
|
||||
"普通选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1538
|
||||
#: pg_ctl.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata 数据目录 数据存储的位置\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata 数据目录 数据存储的位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1539
|
||||
#: pg_ctl.c:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1540
|
||||
#: pg_ctl.c:1613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n"
|
||||
msgstr " -t SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1541
|
||||
#: pg_ctl.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w 等待直到操作完成\n"
|
||||
msgstr " -w 等待直到操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1542
|
||||
#: pg_ctl.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W 不用等待操作完成\n"
|
||||
msgstr " -W 不用等待操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1543
|
||||
#: pg_ctl.c:1616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1544
|
||||
#: pg_ctl.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n"
|
||||
msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1545
|
||||
#: pg_ctl.c:1618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n"
|
||||
"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1546
|
||||
#: pg_ctl.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"
|
||||
msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1548
|
||||
#: pg_ctl.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"启动或重启的选项:\n"
|
||||
"启动或重启的选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1550
|
||||
#: pg_ctl.c:1623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files 允许postgres进程产生核心文件\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files 允许postgres进程产生核心文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1552
|
||||
#: pg_ctl.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1554
|
||||
#: pg_ctl.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1555
|
||||
#: pg_ctl.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o OPTIONS 传递给 postmaster 的命令行选项\n"
|
||||
" (PostgreSQL 服务器执行文件)\n"
|
||||
" -o OPTIONS 传递给postgres的命令行选项\n"
|
||||
" (PostgreSQL 服务器执行文件)或initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1557
|
||||
#: pg_ctl.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1558
|
||||
#: pg_ctl.c:1631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"停止或重启的选项:\n"
|
||||
"停止或重启的选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1559
|
||||
#: pg_ctl.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1561
|
||||
#: pg_ctl.c:1634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"关闭模式有如下几种:\n"
|
||||
"关闭模式有如下几种:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1562
|
||||
#: pg_ctl.c:1635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n"
|
||||
msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1563
|
||||
#: pg_ctl.c:1636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n"
|
||||
msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1564
|
||||
#: pg_ctl.c:1637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1566
|
||||
#: pg_ctl.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"允许关闭的信号名称:\n"
|
||||
"允许关闭的信号名称:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1570
|
||||
#: pg_ctl.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"注册或注销的选项:\n"
|
||||
"注册或注销的选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1571
|
||||
#: pg_ctl.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1572
|
||||
#: pg_ctl.c:1645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"
|
||||
msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1573
|
||||
#: pg_ctl.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"
|
||||
msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1576
|
||||
#: pg_ctl.c:1649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1601
|
||||
#: pg_ctl.c:1674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1634
|
||||
#: pg_ctl.c:1707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1699
|
||||
#: pg_ctl.c:1772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
|
||||
"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n"
|
||||
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
|
||||
"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1808
|
||||
#: pg_ctl.c:1881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1827
|
||||
#: pg_ctl.c:1903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n"
|
||||
msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1845
|
||||
#: pg_ctl.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1855
|
||||
#: pg_ctl.c:1931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定操作\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定操作\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1871
|
||||
#: pg_ctl.c:1947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195
|
||||
#: ../../port/exec.c:309
|
||||
#: ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %s"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %s"
|
||||
|
||||
# command.c:122
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
|
||||
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
# command.c:1103
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325
|
||||
#: ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
|
||||
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "子进程被信号 %s 终止"
|
||||
msgstr "子进程被信号 %s 终止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
|
||||
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not start server\n"
|
||||
#~ msgstr "无法启动服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
#~ "same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n"
|
||||
#~ "程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "检查您的安装.\n"
|
||||
#~ "检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
#~ "but was not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n"
|
||||
#~ "%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "检查您的安装.\n"
|
||||
#~ "检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无效选项 %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无效选项 %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,771 @@
|
|||
# Traditional Chinese message translation file for pg_ctl
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 16:37+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:249 pg_ctl.c:1980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟 PID 檔 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
# access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5535
|
||||
# access/transam/xlog.c:5541 access/transam/xlog.c:5572
|
||||
# access/transam/xlog.c:5578
|
||||
#: pg_ctl.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: PID 檔 \"%s\" 中有無效資料\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
|
||||
msgstr "%s: 啟動 pre-9.1 伺服器時不支援 -w 選項\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this data directory is running a pre-existing postmaster\n"
|
||||
msgstr "%s: 這個資料目錄正在執行以前的 postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
|
||||
msgstr "%s: -w 選項不能和相對 socket 目錄一起使用\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法設定核心檔案大小限制,因為固定限制不允許\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法讀取檔案 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: 選項檔 \"%s\" 只能有一行內容\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%2$s 需要程式 \"%1$s\",但是在與 \"%3$s\" 相同的目錄中找不到。\n"
|
||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%2$s\"已找到程式 \"%1$s\",但是與 %3$s 版本不符。\n"
|
||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: 資料庫初始化失敗\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: 可能有另一個伺服器正在執行,請嘗試強制啟動此伺服器\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法啟動伺服器: 結束碼是 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:757 pg_ctl.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 無法啟動伺服器\n"
|
||||
"請檢查紀錄輸出。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:766
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "等候伺服器啟動..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:771 pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:963
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " 完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:772
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "伺服器已啟動\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:779
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " 停止等待\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:776
|
||||
msgid "server is still starting up\n"
|
||||
msgstr "伺服器仍在啟動中\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:954
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " 失敗\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法等待伺服器,設定錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:793
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "伺服器啟動中\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:808 pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PID檔 \"%s\" 不存在\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:809 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1046
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "伺服器是否正在執行?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法停止伺服器,單人模式伺服器正在執行 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法傳送停止信號(PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:830
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "伺服器正在關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:845 pg_ctl.c:933
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 線上備份模式作用中\n"
|
||||
"必須呼叫 pg_stop_backup(),關閉作業才能完成。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:849 pg_ctl.c:937
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "正在等候伺服器關閉..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:866 pg_ctl.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: 伺服器未關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
msgstr "提示: \"-m fast\" 選項會立即中斷 session,不等 session 發動斷線。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:964
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "伺服器已停止\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:970
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "正強制啟動伺服器\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重新啟動伺服器,單人模式伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:1055
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "請結束單一使用者伺服器,然後再試一次。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: 舊的伺服器程序 (PID: %ld) 似乎遺漏\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法提升伺服器,單人模式伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法提升伺服器,伺服器不在待命模式\n"
|
||||
|
||||
# postmaster/postmaster.c:799
|
||||
#: pg_ctl.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法建立提升信號檔 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
# postmaster/postmaster.c:799
|
||||
#: pg_ctl.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法寫入提升信號檔 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法傳送提升信號(PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法刪除提升信號檔 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1033
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "伺服器提升中\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重新載入伺服器,單人模式伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法傳送重新載入信號(PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1066
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "已通知伺服器\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 單一使用者伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: 沒有伺服器正在執行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法傳送信號 %d(PID:%ld):%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 找不到程式執行檔\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 找不到 postgres 程式的執行檔\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1250 pg_ctl.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟服務管理員\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: 服務 \"%s\" 已經被註冊\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法註冊服務 \"%s\": 錯誤碼%d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: 未註冊服務 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟服務 \"%s\": 錯誤碼 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法移除服務 \"%s\": 錯誤碼 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1388
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "等候伺服器啟動...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1391
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "等候伺服器啟動逾時\n"
|
||||
|
||||
# utils/init/postinit.c:130
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "伺服器已啟動並接受連線\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法啟動服務 \"%s\": 錯誤碼 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行 \"%s --help\" 顯示更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, promote, reload configuration "
|
||||
"files,\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 可以用來啟動、停止、重新啟動、提升、重新載入設定檔、\n"
|
||||
"報告 PostgreSQL 伺服器狀態,或送信號給 PostgreSQL 行程。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D 資料目錄] [-s] [-o \"選項\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
"\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-t 秒數] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-t 秒數] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t 秒數] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
|
||||
" [-o \"選項\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D 資料目錄] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill 信號名稱 PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者名稱] [-P 密碼] [-D 資料目錄]\n"
|
||||
" [-S 啟動類型] [-w] [-t 秒數] [-o \"選項\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"一般選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其他訊息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t 秒數 使用 -w 選項時的等候秒數\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w 等待操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W 不等待操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "如果沒有使用選項 -D,改用環境變數PGDATA。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"啟動或重新啟動可用選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files 允許 postgres 產生核心檔\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files 此平台不適用\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入(或附加至)檔案。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o 選項 要傳給 postgres(PostgreSQL 伺服器執行檔) \n"
|
||||
" 或 initdb 的命令列選項\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常不需要\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"停止或重新啟動選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m 關閉模式 可用 \"smart\"、\"fast\" 或 \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"可用關閉模式:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast 直接正常關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
msgstr " immediate 立即結束,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kill 可以使用的信號名稱:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"註冊或移除服務選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N 服務名稱 用來註冊 PostgreSQL 伺服器的服務名稱\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P 密碼 用來註冊 PostgreSQL 伺服器的密碼\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U 使用者 用來註冊 PostgreSQL 伺服器的帳號\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S 啟動類型 註冊 PostgreSQL 使用的啟動類型\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Start types are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"啟動類型:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
msgstr " auto 系統啟動時自動啟動服務(預設)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand 手動啟動服務\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法識別關閉模式 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法識別信號名稱 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法識別啟動類型 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 無法以 root 身份執行\n"
|
||||
"請以將會擁有伺服務行程的(非特權)使用者登入(例如用 \"su\" 命令)。\n"
|
||||
|
||||
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
|
||||
#: pg_ctl.c:1963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: 此平台不支援 -S 選項\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: 未指定 kill 模式參數\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法識別操作模式 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 未指定操作方式\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: 未指定資料目錄和環境變數 PGDATA\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "無法識別目前的目錄: %s"
|
||||
|
||||
# command.c:122
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "無效的 binary \"%s\""
|
||||
|
||||
# command.c:1103
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "無法讀取 binary \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "找不到 \"%s\" 來執行"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "無法切換目錄至 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "子行程結束,結束碼 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "子行程被例外 0x%X 結束"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "子行程被信號 %s 結束"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "子行程結束,不明狀態碼 %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not start server\n"
|
||||
#~ msgstr "無法啟動伺服器\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
#~ "same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
|
||||
#~ "檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
#~ "but was not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\"%s\"已找到程式\"postmaster\",但是與 %s 版本不符。\n"
|
||||
#~ "請檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:postmaster或postgres尚未執行\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無效的選項 %s\n"
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/pg_dump/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME := pg_dump
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR sv tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \
|
||||
pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \
|
||||
pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c \
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of pg_dump.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pg_dump
|
||||
#
|
||||
# src/bin/pg_dump/po/fr.po
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
|
@ -213,8 +213,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
|
||||
" les créer\n"
|
||||
" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
|
||||
" les créer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -267,8 +267,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
|
||||
" avec le format texte\n"
|
||||
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
|
||||
" utiliser avec le format texte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_dumpall.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
|
||||
msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
|
||||
msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:832
|
||||
#: pg_dumpall.c:560
|
||||
|
@ -1944,7 +1944,9 @@ msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqu
|
|||
#: pg_restore.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la restauration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
|
||||
" la restauration\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2148,15 +2150,15 @@ msgstr " %s [OPTION]...\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
|
||||
" les créer\n"
|
||||
" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
|
||||
" les créer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
|
||||
" les bases de données\n"
|
||||
" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
|
||||
" les bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2169,27 +2171,27 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
|
||||
" de données ni les tablespaces\n"
|
||||
" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
|
||||
" de données ni les tablespaces\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
|
||||
" avec le format texte\n"
|
||||
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
|
||||
" avec le format texte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
|
||||
" bases de données ni les rôles\n"
|
||||
" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
|
||||
" bases de données ni les rôles\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
|
||||
msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
|
||||
msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Postgresql 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -350,14 +350,14 @@ msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server di database o directory socket\n"
|
|||
#: pg_dumpall.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr "p, --port=PORTA numero porta del server di database\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:840
|
||||
#: pg_restore.c:444
|
||||
#: pg_dumpall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr "U, --username=NOME connessione come utente di database specificato\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOME connessione come utente di database specificato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:841
|
||||
#: pg_restore.c:445
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# src/bin/pg_resetxlog/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME := pg_resetxlog
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@
|
|||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
|
||||
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.7 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.8 2010/08/31 18:14:35 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:14-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:541
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Valores de pg_control asumidos:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:543
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -189,142 +189,145 @@ msgstr ""
|
|||
"Valores de pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:552
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de primer archivo de bitácora después del reinicio:\n"
|
||||
" %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primer segmento de archivo de bitácora después del reinicio:\n"
|
||||
" %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
|
||||
"Primer ID de archivo log después de reset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:595
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "enteros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:595
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "números de punto flotante"
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:597 pg_resetxlog.c:599
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "por valor"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:597 pg_resetxlog.c:599
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "por referencia"
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:649
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "enteros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "números de punto flotante"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "por valor"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "por referencia"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
|
@ -333,47 +336,47 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:664
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:675
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:682 pg_resetxlog.c:989
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:720 pg_resetxlog.c:795 pg_resetxlog.c:851
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:828 pg_resetxlog.c:885
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:866
|
||||
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:956
|
||||
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:967 pg_resetxlog.c:981
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1000
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
|
@ -382,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1001
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -393,22 +396,22 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1002
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1003
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1004
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1005
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
|
@ -417,12 +420,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
|
||||
" nueva transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1006
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1007
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
|
@ -432,33 +435,33 @@ msgstr ""
|
|||
"extraídos\n"
|
||||
" (para prueba)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1008
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1009
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1010
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1011
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1012
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1013
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of pg_resetxlog.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pg_resetxlog
|
||||
#
|
||||
# src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -3,104 +3,105 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 22:05+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 21:11+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:56+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:07+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:134
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: オプション -e の引数が無効です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
|
||||
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: トランザクションID エポック(-e)は -1 であってはなりません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:149
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: トランザクションID(-x)は非0でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:164
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID(-o)は非0でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:179
|
||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: マルチトランザクションID(-m)は非0でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:194
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: マルチトランザクションオフセット(-O)は-1ではいけません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:237
|
||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:251
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザで%sを実行しなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:263
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:278 pg_resetxlog.c:391
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:284
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
|
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
"サーバが稼動していませんか? 稼動していなければロックファイルを削除し再実行し"
|
||||
"てください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:340
|
||||
#: pg_resetxlog.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"この値が適切だと思われるのであれば、-fを使用して強制リセットしてください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:352
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
@ -130,12 +131,12 @@ msgstr ""
|
|||
"トランザクションログのリセットにはデータ損失の恐れがあります。\n"
|
||||
"とにかく処理したいのであれば、-fを使用して強制的にリセットしてください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:365
|
||||
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "トランザクションログをリセットします。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:394
|
||||
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
@ -147,24 +148,24 @@ msgstr ""
|
|||
"を実行し、再実行してください。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:407
|
||||
#: pg_resetxlog.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_controlがありましたが、CRCが無効でした。警告付きで続行します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:439
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_controlがありましたが、破損あるいは未知のバージョンでしたので無視しま"
|
||||
"す\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:523
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pg_controlの推測値:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -182,128 +183,143 @@ msgstr ""
|
|||
"pg_controlの値:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "リセット後、最初のログファイルセグメント: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "データベースシステム識別子: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大のデータアライメント: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "データベースブロックサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "ラージリレーションセグメントのブロック数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WALブロックのサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST チャンク一個の最大サイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日付/時刻型の格納方式 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64ビット整数\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮動小数点数"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "値渡し"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "参照渡し"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:627
|
||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
|
@ -312,47 +328,47 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます \n"
|
||||
"... PG_CONTROL_SIZE を修正してください\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:653
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:660 pg_resetxlog.c:910
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsyncエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:773
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:806
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:787
|
||||
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:877
|
||||
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:888 pg_resetxlog.c:902
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:921
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
|
@ -361,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%sはPostgreSQLのトランザクションログをリセットします。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:922
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -372,22 +388,22 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:923
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:924
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH 次のトランザクションIDエポックを設定します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:925
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f 強制的に更新を実施します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:926
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
|
@ -396,12 +412,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -l TLI,FILE,SEG 新しいトランザクションログについて、強制的に最小のWAL開始位"
|
||||
"置を設定します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:927
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID 次のマルチトランザクションIDを設定します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:928
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
|
@ -409,32 +425,32 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" -n 更新をせず、単に取り出した制御値を表示します(試験用)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID 次のOIDを設定します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,104 +3,105 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgerSQL 8.3dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 01:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:23+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:37-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: -e 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
|
||||
#: pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:229
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
|
||||
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:131
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 트랜잭션 ID epoch (-e) 값은 -1이 아니여야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: -x 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:146
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 트랜잭션 ID (-x) 값은 0이 아니여야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: -o 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:161
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 값은 0이 아니여야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: -m 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:176
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 멀티트랜잭션 ID (-m) 값은 0이 아니여야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: -O 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 멀티트랜잭션 옵셋 (-O) 값은 -1이 아니여야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: -l 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 데이터 디렉토리를 지정하지 않았음\n"
|
||||
msgstr "%s: 데이터 디렉터리를 지정하지 않았음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:242
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 이 프로그램은 \"root\"로 실행될 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "PostgreSQL 슈퍼유저로 %s 프로그램을 실행하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리로 바꿀 수 없음: %s\n"
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "PostgreSQL superuser로 %s 프로그램을 실행하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:269 pg_resetxlog.c:382
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리로 바꿀 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽기 모드로 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:275
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
|
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: \"%s\" 잠금 파일이 있습니다.\n"
|
||||
"서버가 가동중인가요? 그렇지 않다면, 이 파일을 지우고 다시 시도하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:331
|
||||
#: pg_resetxlog.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"이 설정값들이 타당하다고 판단되면, 강제로 갱신하려면, -f 옵션을 쓰세요.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:343
|
||||
#: pg_resetxlog.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
@ -129,50 +130,40 @@ msgstr ""
|
|||
"트랜잭션 로그를 다시 설정하는 것은 자료 손실을 야기할 수 있습니다.\n"
|
||||
"그럼에도 불구하고 진행하려면, -f 옵션을 사용해서 강제 설정을 하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:356
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "트랜잭션 로그 재설정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:385
|
||||
#: pg_resetxlog.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"지정한 데이터 디렉토리가 맞다면, 다음 명령을 실행하고, 다시 시도해\n"
|
||||
"지정한 데이터 디렉터리가 맞다면, 다음 명령을 실행하고, 다시 시도해\n"
|
||||
"보십시오.\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"(win32에서 어떻게 하나?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:398
|
||||
#: pg_resetxlog.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:421
|
||||
#: pg_resetxlog.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control파일이 있지만, CRC값이 잘못되었습니다; 경고과 함께 진행함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control파일이 있지만, 손상되었거나 버전을 알 수 없음; 무시함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: LC_COLLATE 값이 잘못 되었음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: LC_CTYPE 값이 잘못 되었음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:529
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -181,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|||
"추측된 pg_control 설정값들:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -190,120 +181,128 @@ msgstr ""
|
|||
"pg_control 설정값들:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "재설정 후 첫 로그 파일 ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "재설정 후 첫 로그 파일 세그먼트: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
|
||||
msgstr "새 XLOG를 위한 첫 로그 파일 ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
|
||||
msgstr "새 XLOG를 위한 첫 로그 파일 세그먼트: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "카타로그 버전 번호: %u\n"
|
||||
msgstr "카탈로그 버전 번호: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:550
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:552
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:559
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:561
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 갯수: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 칼럼수: %u\n"
|
||||
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 열 수: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST 청크의 최대 크기: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-비트 정수"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "부동소수"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 인수 전달: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "값별"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "참조별"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "로케일 이름의 최대 길이: %u\n"
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 인수 전달: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:634
|
||||
#: pg_resetxlog.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
|
@ -312,47 +311,47 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: 내부 오류 -- sizeof(ControlFileData) 값이 너무 큼 ... PG_CONTROL_SIZE 고"
|
||||
"쳐야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:649
|
||||
#: pg_resetxlog.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 파일 만들 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:660
|
||||
#: pg_resetxlog.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 파일 쓸 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:667 pg_resetxlog.c:916
|
||||
#: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync 오류: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:705 pg_resetxlog.c:779
|
||||
#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리 열 수 없음: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:812
|
||||
#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:793
|
||||
#: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 삭제 할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:883
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:894 pg_resetxlog.c:908
|
||||
#: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 쓸 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:927
|
||||
#: pg_resetxlog.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
|
@ -361,7 +360,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 프로그램은 PostgreSQL 트랜잭션 로그를 다시 설정합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:928
|
||||
#: pg_resetxlog.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -372,29 +371,34 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [옵션]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
||||
#: pg_resetxlog.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
||||
#: pg_resetxlog.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH 다음 트랙잭션 ID epoch 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f 강제로 갱신함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
||||
#: pg_resetxlog.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG 새 트랙잭션 로그를 위한 최소 WAL 시작 위치 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
||||
#: pg_resetxlog.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID 다음 멀티트랜잭션 ID 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
||||
#: pg_resetxlog.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
|
@ -402,37 +406,32 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" -n 갱신하지 않음, 컨트롤 값들을 보여주기만 함(테스트용)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
||||
#: pg_resetxlog.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID 다음 OID 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:935
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET 다음 멀티트랜잭션 옵셋 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||
#: pg_resetxlog.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID 다음 XID(트랜잭션 ID) 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH 다음 트랙잭션 ID epoch 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:938
|
||||
#: pg_resetxlog.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:939
|
||||
#: pg_resetxlog.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:940
|
||||
#: pg_resetxlog.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:44-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:12-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -242,9 +243,9 @@ msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
|||
msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle do BD oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,175 +1,177 @@
|
|||
# translation of pg_resetxlog-ro.po to Română
|
||||
# translation of pg_resetxlog-ro.po to Română
|
||||
#
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 22:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <en@li.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 18:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 16:06-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:123
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -x\n"
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
|
||||
#: pg_resetxlog.c:212
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136
|
||||
#: pg_resetxlog.c:151
|
||||
#: pg_resetxlog.c:166
|
||||
#: pg_resetxlog.c:181
|
||||
#: pg_resetxlog.c:196
|
||||
#: pg_resetxlog.c:211
|
||||
#: pg_resetxlog.c:218
|
||||
#: pg_resetxlog.c:225
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231
|
||||
#: pg_resetxlog.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
|
||||
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:129
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: ID-ul tranzacţiei (-e) trebuie să fie diferit de-1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID-ul tranzacţiei (-x) trebuie să fie diferit de 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID-ul tranzacţiei (-x) trebuie să fie diferit de 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:138
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -o\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) trebuie să fie diferit de 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) trebuie să fie diferit de 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:153
|
||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -m\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:159
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID-ul tranzacţiei multiple (-m) trebuie să fie diferit de 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID-ul tranzacţiei multiple (-m) trebuie să fie diferit de 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:168
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -O\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:174
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: decalarea tranzacţiei multiple (-O) trebuie să fie diferit de -1\n"
|
||||
msgstr "%s: decalarea tranzacţiei multiple (-O) trebuie să fie diferit de -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210
|
||||
#: pg_resetxlog.c:217
|
||||
#: pg_resetxlog.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -l\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:211
|
||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nici un director de date specificat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:225
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nu poate fi executat de către \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nu poate fi executat de către \"root\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Trebuie să rulaţi %s ca utilizatorul privilegiat pentru PostgreSQL.\n"
|
||||
msgstr "Trebuie să rulaţi %s ca utilizatorul privilegiat pentru PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:237
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de schimbat directorul în \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de schimbat directorul în \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252 pg_resetxlog.c:357
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279
|
||||
#: pg_resetxlog.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:258
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: fişierul de blocare \"%s\" există\n"
|
||||
"Rulează un server? Dacă nu, ştergeţi fişierul de blocare şi încercaţi din "
|
||||
"nou.\n"
|
||||
"%s: fişierul de blocare \"%s\" există\n"
|
||||
"Rulează un server? Dacă nu, ştergeţi fişierul de blocare şi încercaţi din nou.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:306
|
||||
#: pg_resetxlog.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dacă aceste valori sunt acceptabile, folosiţi -f pentru a forţa "
|
||||
"reiniţializarea\n"
|
||||
"Dacă aceste valori sunt acceptabile, folosiţi -f pentru a forţa reiniţializarea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:318
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serverul de baze de date nu a fost închis corect.\n"
|
||||
"Reiniţializarea jurnalului de tranzacţii poate cauza pierderi de date.\n"
|
||||
"Dacă doriţi să continuaţi oricum, folosiţi -f pentru a forţa "
|
||||
"reiniţializarea.\n"
|
||||
"Serverul de baze de date nu a fost închis corect.\n"
|
||||
"Reiniţializarea jurnalului de tranzacţii poate cauza pierderi de date.\n"
|
||||
"Dacă doriţi să continuaţi oricum, folosiţi -f pentru a forţa reiniţializarea.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:331
|
||||
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Jurnalul de tranzacţii reiniţializat\n"
|
||||
msgstr "Jurnalul de tranzacţii reiniţializat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:360
|
||||
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă sunteţi convins de corectitudinea căii către directorul de date, "
|
||||
"executaţi\n"
|
||||
"Dacă sunteţi convins de corectitudinea căii către directorul de date, executaţi\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"şi încercaţi din nou.\n"
|
||||
"şi încercaţi din nou.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:373
|
||||
#: pg_resetxlog.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de citit fişierul \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de citit fişierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:396
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control există, dar are suma de control CRC incorectă; continuaţi cu "
|
||||
"atenţie\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control există, dar are suma de control CRC incorectă; continuaţi cu atenţie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:405
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control există, dar este defect sau are o versiune necunoscută; se "
|
||||
"ignoră\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control există, dar este defect sau are o versiune necunoscută; se ignoră\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: setare LC_COLLATE incorectă\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: setare LC_CTYPE incorectă\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:504
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -178,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Valori pg_control ghicite:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:506
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -187,166 +189,206 @@ msgstr ""
|
|||
"Valori pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:515
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Primul ID al fişierului jurnal după reinițializare: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Primul segment al fişierului jurnal după reinițializare: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Număr versiune pg_control: %u\n"
|
||||
msgstr "Număr versiune pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:516
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Număr versiune catalog: %u\n"
|
||||
msgstr "Număr versiune catalog: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:517
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificator sistem baze de date: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID fişier jurnal curent: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Segment fişier jurnal următor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:520
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID ultimul punct de salvare: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID ultimul punct de salvare: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID-ul ultimului punct de control: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID ultimul punct de salvare: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:523
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId al ultimulului punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:524
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset al ultimulului punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID-ul ultimului punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID-ul DB al ultimului punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID-ul ultimulului punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Aliniere maximă a datelor: %u\n"
|
||||
msgstr "Aliniere maximă a datelor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensiune bloc bază de date: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensiune bloc bază de date: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:528
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocuri/segment pentru relaţii mari: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocuri/segment pentru relaţii mari: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:529
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Lungime maximă a identificatorilor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Numărul maxim de coloane într-un index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Stocare tip dată/timp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "întregi pe 64 de biţi"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "numere în virgulă mobilă"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Lungime maximă a numelui localizării: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensiune bloc WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: eroare internă -- sizeof(ControlFileData) este prea mare ... corectaţi "
|
||||
"xlog.c\n"
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Octeţi per segment WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:611
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Lungime maximă a identificatorilor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Numărul maxim de coloane într-un index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensiunea maximă a bucății TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Stocare tip dată/timp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "întregi pe 64 de biţi"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "numere în virgulă mobilă"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Transmitere argument de tip Float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607
|
||||
#: pg_resetxlog.c:609
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "prin valoare"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607
|
||||
#: pg_resetxlog.c:609
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "prin referință"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Transmitere argument de tip Float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare internă -- sizeof(ControlFileData) este prea mare ... corectaţi PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de creat fişierul pg_control: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de creat fişierul pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:622
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de scris fişierul pg_control: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de scris fişierul pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:786
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:650
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742
|
||||
#: pg_resetxlog.c:817
|
||||
#: pg_resetxlog.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de şters directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:683
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786
|
||||
#: pg_resetxlog.c:850
|
||||
#: pg_resetxlog.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de citit din directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:753
|
||||
#: pg_resetxlog.c:831
|
||||
#: pg_resetxlog.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de şters directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:778
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de scris fişierul \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de scris fişierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:797
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s reiniţializează jurnalul de tranzacţii PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s reiniţializează jurnalul de tranzacţii PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:798
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -354,73 +396,81 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizare:\n"
|
||||
" %s [OPŢIUNE]... DIRDATE\n"
|
||||
" %s [OPŢIUNE]... DIRDATE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:799
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opţiuni:\n"
|
||||
msgstr "Opţiuni:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH setează următorul ID de tranzacţie epoch\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f forţează actualizarea\n"
|
||||
msgstr " -f forţează actualizarea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:801
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l TLI,FIŞIER,SEG forţează locaţia de start minimă WAL pentru noul jurnal "
|
||||
"de tranzacţii\n"
|
||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FIŞIER,SEG forţează locaţia de start minimă WAL pentru noul jurnal de tranzacţii\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:802
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID setează următorul ID de tranzacţie multiplă\n"
|
||||
msgstr " -m XID setează următorul ID de tranzacţie multiplă\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:803
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n fără actualizare, doar afişează valorile de control "
|
||||
"extrase (pentru testare)\n"
|
||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n fără actualizare, doar afişează valorile de control extrase (pentru testare)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:804
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID setează următorul OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID setează următorul OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:805
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET setează următoarea decalare de tranzacţie multiplă\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET setează următoarea decalare de tranzacţie multiplă\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:806
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID setează următorul ID de tranzacţie\n"
|
||||
msgstr " -x XID setează următorul ID de tranzacţie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:807
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help afişează acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||
msgstr " --help afişează acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:808
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
|
||||
msgstr " --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:809
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: setare LC_COLLATE incorectă\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: setare LC_CTYPE incorectă\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
# Copyright (c) 2002-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# ÐÅÒÅ×ÏÄ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÐÅÃÉÆÉÞÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÏ×:
|
||||
|
|
|
@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,104 +17,104 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:134
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: -e seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210
|
||||
#: pg_resetxlog.c:217
|
||||
#: pg_resetxlog.c:224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:230
|
||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136
|
||||
#: pg_resetxlog.c:151
|
||||
#: pg_resetxlog.c:166
|
||||
#: pg_resetxlog.c:181
|
||||
#: pg_resetxlog.c:196
|
||||
#: pg_resetxlog.c:211
|
||||
#: pg_resetxlog.c:218
|
||||
#: pg_resetxlog.c:225
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231
|
||||
#: pg_resetxlog.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:149
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:164
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:179
|
||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:194
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:209
|
||||
#: pg_resetxlog.c:216
|
||||
#: pg_resetxlog.c:223
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210
|
||||
#: pg_resetxlog.c:217
|
||||
#: pg_resetxlog.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:237
|
||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:251
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:263
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:278
|
||||
#: pg_resetxlog.c:391
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279
|
||||
#: pg_resetxlog.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:284
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
|
||||
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:340
|
||||
#: pg_resetxlog.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:352
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
@ -143,12 +143,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
|
||||
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:365
|
||||
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:394
|
||||
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
@ -159,22 +159,22 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:407
|
||||
#: pg_resetxlog.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:439
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:523
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tahmin edilen pg_control değerleri:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -192,179 +192,197 @@ msgstr ""
|
|||
"pg_control değerleri:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Sıfırlamadan sonraki ilk kayıt dosyası ID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Sıfırlamadan sonraki ilk kayıt dosyası segmenti %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u.%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in oldestXID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in oldestXID değeri'nin DB'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in oldestActiveXID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST parçasının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit tamsayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "kayan nokta sayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607
|
||||
#: pg_resetxlog.c:609
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "değer ils"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607
|
||||
#: pg_resetxlog.c:609
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "referans ile"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:627
|
||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:653
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:660
|
||||
#: pg_resetxlog.c:910
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698
|
||||
#: pg_resetxlog.c:773
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742
|
||||
#: pg_resetxlog.c:817
|
||||
#: pg_resetxlog.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742
|
||||
#: pg_resetxlog.c:806
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786
|
||||
#: pg_resetxlog.c:850
|
||||
#: pg_resetxlog.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:787
|
||||
#: pg_resetxlog.c:831
|
||||
#: pg_resetxlog.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:877
|
||||
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:888
|
||||
#: pg_resetxlog.c:902
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:921
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
|
@ -373,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:922
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -384,62 +402,62 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:923
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:924
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:925
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f güncellemenin yapılmasını zorla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:926
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:927
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID sıradaki multitransaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:928
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece çıkartılan kontrol değerleri göster (test için).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offseti ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -450,12 +468,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,113 +3,103 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 14:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:52+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: 对于选项-e 参数无效\n"
|
||||
msgstr "%s: 对于选项-e 参数无效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136
|
||||
#: pg_resetxlog.c:151
|
||||
#: pg_resetxlog.c:166
|
||||
#: pg_resetxlog.c:181
|
||||
#: pg_resetxlog.c:196
|
||||
#: pg_resetxlog.c:211
|
||||
#: pg_resetxlog.c:218
|
||||
#: pg_resetxlog.c:225
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231
|
||||
#: pg_resetxlog.c:239
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
|
||||
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 事务ID epoch(-e) 不能为 -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 事务ID epoch(-e) 不能为 -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n"
|
||||
msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 多事务 ID (-m) 不能为 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 多事务 ID (-m) 不能为 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n"
|
||||
msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 多事务 偏移 (-O) 不能为-1\n"
|
||||
msgstr "%s: 多事务 偏移 (-O) 不能为-1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210
|
||||
#: pg_resetxlog.c:217
|
||||
#: pg_resetxlog.c:224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s:不能由\"root\"执行\n"
|
||||
msgstr "%s:不能由\"root\"执行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n"
|
||||
msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n"
|
||||
|
||||
# command.c:256
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279
|
||||
#: pg_resetxlog.c:393
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -117,345 +107,357 @@ msgid ""
|
|||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n"
|
||||
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
|
||||
"%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n"
|
||||
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:341
|
||||
#: pg_resetxlog.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
|
||||
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:353
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"数据库服务器没有彻底关闭.\n"
|
||||
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
|
||||
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
|
||||
"数据库服务器没有彻底关闭.\n"
|
||||
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
|
||||
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "事务日志重置\n"
|
||||
msgstr "事务日志重置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:396
|
||||
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你确定数据目录路径是正确的, 运行\n"
|
||||
"如果你确定数据目录路径是正确的, 运行\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"然后再试一次.\n"
|
||||
"然后再试一次.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:409
|
||||
#: pg_resetxlog.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:432
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"猜测的 pg_control 值:\n"
|
||||
"猜测的 pg_control 值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control 值:\n"
|
||||
"pg_control 值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "重置后的第一个日志文件段: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大的数据校准: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "重置后的第一个日志文件段: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL块大小: %u\n"
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标示符的最大长度: %u\n"
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "在索引中最多可用的列数: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "一个TOAST区块的最大空间: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大的数据校准: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标示符的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "在索引中最多可用的列数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "一个TOAST区块的最大空间: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间类型存储: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间类型存储: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位整型"
|
||||
msgstr "64位整型"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮点数"
|
||||
msgstr "浮点数"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Float4类型的参数: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Float4类型的参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "由值"
|
||||
msgstr "由值"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "由引用"
|
||||
msgstr "由引用"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Float8类型的参数: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Float8类型的参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:629
|
||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:644
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:655
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:662
|
||||
#: pg_resetxlog.c:969
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:700
|
||||
#: pg_resetxlog.c:775
|
||||
#: pg_resetxlog.c:831
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:744
|
||||
#: pg_resetxlog.c:808
|
||||
#: pg_resetxlog.c:865
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:789
|
||||
#: pg_resetxlog.c:846
|
||||
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:947
|
||||
#: pg_resetxlog.c:961
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:980
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
|
||||
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:981
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用方法:\n"
|
||||
" %s [选项]... 数据目录\n"
|
||||
"使用方法:\n"
|
||||
" %s [选项]... 数据目录\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:982
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "选项:\n"
|
||||
msgstr "选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:983
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元(epoch)\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元(epoch)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:984
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f 强制更新\n"
|
||||
msgstr " -f 强制更新\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:985
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI, FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI, FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:986
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID 设置下一个多事务(multitransaction)ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID 设置下一个多事务(multitransaction)ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:987
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:988
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务(multitransaction)偏移\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务(multitransaction)偏移\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:990
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:991
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:992
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:993
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
@ -464,10 +466,10 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,475 @@
|
|||
# Traditional Chinese message translation file for pg_resetxlog
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# 2004-07-30 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 17:35+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: 選項 -e 的參數無效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
|
||||
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行 \"%s --help\" 顯示更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 交易 ID epoch (-e) 不可為 -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: 選項 -x 的參數無效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 交易 ID (-x) 必須是 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: 選項 -o 的參數無效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 必須是 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: 選項 -m 的參數無效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 多筆交易 ID (-m) 不可為 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: 選項 -O 的參數無效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 多筆交易位移 (-O) 不可為 -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: 選項 -l 的參數無效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 未指定資料目錄\n"
|
||||
|
||||
# translator: %s represents an SQL statement name
|
||||
# access/transam/xact.c:2195
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法以 \"root\" 執行\n"
|
||||
|
||||
# postmaster/postmaster.c:1015
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "您必須以 PostgreSQL 超級用戶的身分執行 %s。\n"
|
||||
|
||||
# command.c:256
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法變更 \"%s\" 的目錄:%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟檔案讀取 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 鎖定檔 \"%s\" 已存在\n"
|
||||
"伺服器是否正在執行?如果不是,刪除鎖定檔後再試一次。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果可以接受這些值,請用 -f 強制重設。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"資料庫伺服器沒有正常關閉。\n"
|
||||
"重設交易日誌可能導致資料遺失。\n"
|
||||
"如果你仍要執行,請使用 -f 強制重設。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "重設交易日誌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你確定資料目錄的路徑正確,請執行\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"然後再試一次。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法讀取檔案 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 的 CRC 錯誤,繼續執行會有危險\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 可能損壞或版本錯誤,將它忽略\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"猜測的 pg_control 值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control 值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "重設後的第一個日誌檔 ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "重設後的第一個日誌檔區段: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "資料庫系統識別: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 oldestXID 的資料庫: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最近檢查點 oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "資料對齊上限: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大型關聯每個區段的區塊數: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL 區塊大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每個 WAL 區段的位元組數: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "識別字的最大長度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "索引中資料行上限: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST 區塊大小上限: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位元整數"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮點數"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 參數傳遞方式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "傳值"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "傳址"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 參數傳遞方式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 內部錯誤 -- sizeof(ControlFileData) 太大... 請修正 PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法建立pg_control檔: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法寫入pg_control檔: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync 發生錯誤: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟目錄 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法讀取目錄 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法刪除檔案 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法寫入檔案 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 重設PostgreSQL交易日誌。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用方法:\n"
|
||||
" %s [選項]... 資料目錄\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH 設定下一個交易 ID Epoch\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f 強制執行更新\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG 強制新交易日誌的最小 WAL 開始位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID 設定下一個多筆交易 ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr " -n 不執行更新,只顯示取得的控制資訊(以供測試)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID 設定下一個 OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET 設定下一個多筆交易位移\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID 設定下一個交易 ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 無效的LC_COLLATE設定\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 無效的LC_CTYPE設定\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "函式參數的最大數量: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/psql/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME := psql
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja pt_BR sv tr
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja pt_BR sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
|
||||
mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h sql_help.c \
|
||||
../../port/exec.c
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/scripts/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME := pgscripts
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
|
||||
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
|
||||
clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of pgscripts-cs.po to Czech
|
||||
# Czech translation of pg_scripts messages.
|
||||
#
|
||||
# src/bin/scripts/po/cs.po
|
||||
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
|
||||
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
|
||||
# Zdeněk Kotala, 2009.
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of pgscripts.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pgscripts
|
||||
#
|
||||
# src/bin/scripts/po/fr.po
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-08 15:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 15:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: dropuser.c:98
|
||||
#: clusterdb.c:104
|
||||
#: clusterdb.c:119
|
||||
#: vacuumdb.c:121
|
||||
#: vacuumdb.c:136
|
||||
#: vacuumdb.c:127
|
||||
#: vacuumdb.c:142
|
||||
#: reindexdb.c:114
|
||||
#: reindexdb.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n"
|
|||
#: droplang.c:119
|
||||
#: dropuser.c:96
|
||||
#: clusterdb.c:117
|
||||
#: vacuumdb.c:134
|
||||
#: vacuumdb.c:140
|
||||
#: reindexdb.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
|
@ -95,10 +95,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: createlang.c:215
|
||||
#: createuser.c:300
|
||||
#: dropdb.c:140
|
||||
#: droplang.c:332
|
||||
#: droplang.c:374
|
||||
#: dropuser.c:139
|
||||
#: clusterdb.c:236
|
||||
#: vacuumdb.c:262
|
||||
#: vacuumdb.c:328
|
||||
#: reindexdb.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
|
@ -113,10 +113,10 @@ msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n"
|
|||
#: createlang.c:217
|
||||
#: createuser.c:302
|
||||
#: dropdb.c:142
|
||||
#: droplang.c:334
|
||||
#: droplang.c:376
|
||||
#: dropuser.c:141
|
||||
#: clusterdb.c:238
|
||||
#: vacuumdb.c:264
|
||||
#: vacuumdb.c:330
|
||||
#: reindexdb.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -180,10 +180,10 @@ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
|||
#: createlang.c:223
|
||||
#: createuser.c:321
|
||||
#: dropdb.c:147
|
||||
#: droplang.c:340
|
||||
#: droplang.c:382
|
||||
#: dropuser.c:146
|
||||
#: clusterdb.c:247
|
||||
#: vacuumdb.c:276
|
||||
#: vacuumdb.c:343
|
||||
#: reindexdb.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -231,10 +231,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: createlang.c:229
|
||||
#: createuser.c:329
|
||||
#: dropdb.c:153
|
||||
#: droplang.c:346
|
||||
#: droplang.c:388
|
||||
#: dropuser.c:152
|
||||
#: clusterdb.c:254
|
||||
#: vacuumdb.c:283
|
||||
#: vacuumdb.c:350
|
||||
#: reindexdb.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:216
|
||||
#: droplang.c:333
|
||||
#: droplang.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||
|
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının
|
|||
#: createlang.c:219
|
||||
#: createuser.c:306
|
||||
#: dropdb.c:143
|
||||
#: droplang.c:336
|
||||
#: droplang.c:378
|
||||
#: dropuser.c:142
|
||||
#: clusterdb.c:241
|
||||
#: reindexdb.c:318
|
||||
|
@ -317,7 +317,7 @@ msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
|||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:220
|
||||
#: droplang.c:337
|
||||
#: droplang.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
|
||||
|
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
|
|||
#: createlang.c:221
|
||||
#: createuser.c:319
|
||||
#: dropdb.c:145
|
||||
#: droplang.c:338
|
||||
#: droplang.c:380
|
||||
#: dropuser.c:144
|
||||
#: clusterdb.c:245
|
||||
#: reindexdb.c:323
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
|||
#: createlang.c:222
|
||||
#: createuser.c:320
|
||||
#: dropdb.c:146
|
||||
#: droplang.c:339
|
||||
#: droplang.c:381
|
||||
#: dropuser.c:145
|
||||
#: clusterdb.c:246
|
||||
#: reindexdb.c:324
|
||||
|
@ -347,10 +347,10 @@ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
|||
#: createlang.c:224
|
||||
#: createuser.c:322
|
||||
#: dropdb.c:148
|
||||
#: droplang.c:341
|
||||
#: droplang.c:383
|
||||
#: dropuser.c:147
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#: vacuumdb.c:277
|
||||
#: vacuumdb.c:344
|
||||
#: reindexdb.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
|
@ -359,10 +359,10 @@ msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizi
|
|||
#: createlang.c:225
|
||||
#: createuser.c:323
|
||||
#: dropdb.c:149
|
||||
#: droplang.c:342
|
||||
#: droplang.c:384
|
||||
#: dropuser.c:148
|
||||
#: clusterdb.c:249
|
||||
#: vacuumdb.c:278
|
||||
#: vacuumdb.c:345
|
||||
#: reindexdb.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
|
@ -370,9 +370,9 @@ msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
|
|||
|
||||
#: createlang.c:226
|
||||
#: dropdb.c:150
|
||||
#: droplang.c:343
|
||||
#: droplang.c:385
|
||||
#: clusterdb.c:250
|
||||
#: vacuumdb.c:279
|
||||
#: vacuumdb.c:346
|
||||
#: reindexdb.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
|
@ -381,10 +381,10 @@ msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
|||
#: createlang.c:227
|
||||
#: createuser.c:325
|
||||
#: dropdb.c:151
|
||||
#: droplang.c:344
|
||||
#: droplang.c:386
|
||||
#: dropuser.c:150
|
||||
#: clusterdb.c:251
|
||||
#: vacuumdb.c:280
|
||||
#: vacuumdb.c:347
|
||||
#: reindexdb.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
|
@ -393,10 +393,10 @@ msgstr " -w, --no-password parola sorma\n"
|
|||
#: createlang.c:228
|
||||
#: createuser.c:326
|
||||
#: dropdb.c:152
|
||||
#: droplang.c:345
|
||||
#: droplang.c:387
|
||||
#: dropuser.c:151
|
||||
#: clusterdb.c:252
|
||||
#: vacuumdb.c:281
|
||||
#: vacuumdb.c:348
|
||||
#: reindexdb.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
|
@ -589,17 +589,17 @@ msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı veri
|
|||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:223
|
||||
#: droplang.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:316
|
||||
#: droplang.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:331
|
||||
#: droplang.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
|
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s veritabanından yordamsal bir dili siler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:335
|
||||
#: droplang.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının adı\n"
|
||||
|
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:237
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
#: vacuumdb.c:329
|
||||
#: reindexdb.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
|
@ -717,32 +717,42 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ayrıntılar için bir SQL komutu olan CLUSTER'in açıklamasını okuyabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:146
|
||||
#: vacuumdb.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr "%s: sadece analyze işlemi yapılırken \"full\" seçeneği kullanılamaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr "%s: sadece analyze işlemi yapıldığında \"freeze\" seçeneğini kullanamaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s:Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi vakumlanamaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:152
|
||||
#: vacuumdb.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: Tüm veritabanlarındaki belirli bir tablo vakumlanamaz.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:212
|
||||
#: vacuumdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) vakumlama işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:215
|
||||
#: vacuumdb.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının vakumlanması başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:245
|
||||
#: vacuumdb.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı vakumlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:261
|
||||
#: vacuumdb.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
|
@ -751,62 +761,67 @@ msgstr ""
|
|||
"%s bir PostgreSQL veritabanını temizler ve analiz eder.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#: vacuumdb.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını vakumlar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
#: vacuumdb.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI vakumlanacak veritabanı\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#: vacuumdb.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
#: vacuumdb.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full tam (FULL) vakumlama yap\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#: vacuumdb.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze Dondurulan satır transaction bilgisi\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:270
|
||||
#: vacuumdb.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet hiçbir mesaj yazma\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#: vacuumdb.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu vakumlar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:272
|
||||
#: vacuumdb.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#: vacuumdb.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze optimizer bilgilerini güncelle\n"
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze optimizer istatistiklerini güncelle\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:274
|
||||
#: vacuumdb.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze-only sadece optimizer bilgilerini güncelle\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:275
|
||||
#: vacuumdb.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:282
|
||||
#: vacuumdb.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -924,76 +939,81 @@ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
|||
msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:103
|
||||
#: common.c:127
|
||||
#: common.c:155
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Şifre: "
|
||||
|
||||
#: common.c:116
|
||||
#: common.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:138
|
||||
#: common.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:162
|
||||
#: common.c:190
|
||||
#: common.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:164
|
||||
#: common.c:192
|
||||
#: common.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:238
|
||||
#: common.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
msgstr "pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:244
|
||||
#: common.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "bellek yetersiz\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:255
|
||||
#: common.c:283
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:257
|
||||
#: common.c:285
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#: common.c:268
|
||||
#: common.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:289
|
||||
#: common.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Lütfen yanıtlayınız: \"%s\" veya \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:367
|
||||
#: common.c:400
|
||||
#: common.c:395
|
||||
#: common.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "İptal isteği gönderildi\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:369
|
||||
#: common.c:402
|
||||
#: common.c:397
|
||||
#: common.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
#~ msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not send cancel request: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,954 @@
|
|||
# Traditional Chinese message translation file for pgscripts
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# 2004-11-11 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 14:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
|
||||
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
|
||||
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83
|
||||
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
|
||||
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行 \"%s --help\" 取得更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107
|
||||
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 只可以指定 --locale 和 --lc-ctype 其中一個\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 只可以指定 --locale 和 --lc-collate 其中一個\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\"不是有效的編碼名稱\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 建立資料庫失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "%s: 建立註解失敗(資料庫已建立): %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 建立 PostgreSQL 資料庫。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:145
|
||||
#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
|
||||
#: reindexdb.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱] [說明]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:147
|
||||
#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
|
||||
#: reindexdb.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE 資料庫預設表空間\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=編碼名稱 指定資料庫的編碼\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||
msgstr " -l, --locale=區域 資料庫的區域設定\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-collate=區域 資料庫的 LC_COLLATE 設定\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-ctype=區域 資料庫的 LC_CTYPE 設定\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr " -O, --owner=擁有者 指定新資料庫的擁有者\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=樣版名稱 指定要使用的資料庫樣板\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:152
|
||||
#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
|
||||
#: reindexdb.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"連線選項:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機或 socket 目錄\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=連接埠 資料庫伺服器連接埠\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password 絕不提示密碼\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password 強制密碼提示\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"預設會建立與使用者同名的資料庫。\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
|
||||
#: reindexdb.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:140 droplang.c:139
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:141 droplang.c:140
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:141 droplang.c:140
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:142 droplang.c:141
|
||||
msgid "Trusted?"
|
||||
msgstr "是否信任?"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:151 droplang.c:150
|
||||
msgid "Procedural Languages"
|
||||
msgstr "程序語言"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:162 droplang.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
msgstr "%s: 缺少必要參數語言名稱\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 語言 \"%s\" 已被安裝至資料庫 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 安裝語言失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 將程序語言安裝至 PostgreSQL 資料庫。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:224 droplang.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [選項]... 語言 [資料庫名稱]\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 指定安裝語言的資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:148 droplang.c:228
|
||||
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:228 droplang.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list 顯示目前已安裝的語言\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:150 droplang.c:230
|
||||
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:151 droplang.c:231
|
||||
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:153 droplang.c:233
|
||||
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機或 socket 目錄\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:154 droplang.c:234
|
||||
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=連接埠 資料庫伺服器連接埠\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:234 dropdb.c:155 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
|
||||
#: reindexdb.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:156 droplang.c:236
|
||||
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password 絕不提示密碼\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:157 droplang.c:237
|
||||
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password 強制密碼提示\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:169
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "輸入新身份的名稱:"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:176
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "輸入新身份的密碼:"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:177
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "再輸入一次: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "密碼不符。\n"
|
||||
|
||||
# utils/misc/guc.c:434
|
||||
#: createuser.c:189
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "新身份是否要成為超級用戶?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:204
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "是否允許新身份建立資料庫?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:212
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "是否允許新身份建立更多身份 ?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "密碼加密失敗.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 建立新身份失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 會建立新的 PostgreSQL 身份。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:301 dropuser.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [選項]...[身份\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr " -c, --connection-limit=N 身份的連線限制(預設: 無限制)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb 身份可以建立新資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb 身份無法建立資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted 加密儲存的密碼\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
" member of (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --inherit 身份會繼承父身份的\n"
|
||||
" 權限(預設)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit 身份不會繼承權限\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr " -l, --login 身份可以登入(預設)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login 身份不能登入\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -N, --unencrypted 不加密儲存的密碼\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt 指派密碼給新身份\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole 身份可以建立新身份\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole 身份不能建立身份\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser 身份將是超級用戶\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser 身份不會是超級用戶\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=使用者 用來連線的使用者(不是要建立的)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
||||
"be prompted interactively.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果沒有指定 -d、-D、-r、-R、-s、-S 或身份,系統會\n"
|
||||
"以互動方式提示您輸入。\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||
msgstr "%s: 缺少必要參數資料庫名稱\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "資料庫 \"%s\" 會被永久刪除。\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "您確定嗎?"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 刪除資料庫失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 刪除 PostgreSQL 資料庫。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [選項]... 資料庫名稱\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:149 dropuser.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive 刪除任何東西前要先詢問\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 語言 \"%s\" 未被安裝至資料庫 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 刪除語言失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 刪除資料庫中的程序語言。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=資料庫 指定要刪除語言的資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:103
|
||||
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||
msgstr "輸入要刪除的身份:"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "身份 \"%s\" 將被永久刪除。\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 刪除身份 \"%s\" 失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 會刪除 PostgreSQL 身份。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者(不是要刪除的)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 不能同時重新排列所有資料庫和重新排列指定資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: 不能對所有資料庫指定重新排列資料表\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 重新排列資料表 \"%s\" 於資料庫 \"%s\" 失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 重新排列資料庫 \"%s\" 失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 重新排列資料庫 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 重新排列所有資料庫中曾經重排的資料庫。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [選項]... [資料庫]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 重新排列所有資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=資料庫 重新排列指定的資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=資料表 重新排列指定的資料表\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細的執行訊息\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"請參考 SQL 命令 CLUSTER 的說明。\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr "%s: 只執行分析時無法使用 \"full\" 選項\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr "%s: 只執行分析時無法使用 \"freeze\" 選項\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 不能同時重整所有資料庫和重整指定資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: 不能對所有資料庫指定重整資料表\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 重整資料表 \"%s\" 於資料庫 \"%s\" 失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 重整資料庫 \"%s\" 失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 重整資料庫 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 整理並分析 PostgreSQL 資料庫。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 重整所有資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=資料庫 重整指定的資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
"server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full 進行完整的資料庫重整\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze 凍結資料列交易資訊\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='資料表[(欄位)]' 重整指定的資料表\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細的執行訊息\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze 更新最佳化處理器統計資料\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -Z, --analyze-only 只更新最佳化處理器統計資料\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"請參考 SQL 命令 VACUUM 的說明。\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法同時對所有資料庫和特定資料庫進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法同時對所有資料庫和系統目錄進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法對所有資料庫中的特定資料表進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法對所有資料庫中的特定索引進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法同時對特定資料表和系統目錄進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法同時對特定索引和系統目錄進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 對資料表 \"%s\" (位於資料庫 \"%s\" 中) 進行索引重建失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 對索引 \"%s\" (位於資料庫 \"%s\" 中) 進行索引重建失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 對資料庫 \"%s\" 進行索引重建失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 對資料庫 \"%s\" 進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 對系統目錄進行索引重建失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 重建 PostgreSQL 資料庫索引。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 重建所有資料庫索引\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 要重建索引的資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=索引 只重建指定索引\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system 重建系統目錄索引\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=資料表 重建指定資料表索引\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"請閱讀 SQL 指令 REINDEX 的描述以取得詳細資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法取得目前使用者的資訊: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法取得目前使用者的名稱: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:103 common.c:155
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "密碼: "
|
||||
|
||||
#: common.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法連線至資料庫 %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: 無法連線至資料庫 %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:190 common.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 查詢失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:192 common.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 查詢是: %s\n"
|
||||
|
||||
# common.c:78
|
||||
#: common.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
msgstr "pg_strdup: 無法複製 null 指標(內部錯誤)\n"
|
||||
|
||||
# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
|
||||
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
|
||||
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
|
||||
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
|
||||
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
|
||||
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
|
||||
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
|
||||
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
|
||||
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
|
||||
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
|
||||
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
|
||||
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
|
||||
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
|
||||
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
|
||||
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
|
||||
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
|
||||
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
|
||||
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
|
||||
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
|
||||
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
|
||||
#: common.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:283
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:285
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#: common.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "請回應 \"%s\" 或 \"%s\"。\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:395 common.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "已傳送取消要求\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1427
|
||||
#: common.c:397 common.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "無法傳送取消要求:%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 仍有 %s 個函式以語言\"%s\"宣告,不予刪除\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
||||
#~ "plpythonu.\n"
|
||||
#~ msgstr "支援的語言有plpgsql、pltcl、pltclu、plperl、plperlu和plpythonu。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||
#~ msgstr " -L, --pglib=目錄 在指定的目錄中尋找語言直譯器檔案\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 使用者ID必須是正數\n"
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of ecpglib.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for ecpglib
|
||||
#
|
||||
# src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -5,11 +5,11 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 15:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 16:01+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: honda <honda@postgresql.jp>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:52+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 18:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -20,198 +20,152 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "メッセージテキストが空です"
|
||||
|
||||
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518
|
||||
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<デフォルト>"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:26
|
||||
#: error.c:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data found on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいてデータがありませんでした"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:33
|
||||
#: error.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいてメモリ不足です"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:40
|
||||
#: error.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて未サポートのデータ型\"%1$s\"があります"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:47
|
||||
#: error.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて引数が多すぎます"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:54
|
||||
#: error.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて引数が少なすぎます"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:61
|
||||
#: error.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、整数型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:68
|
||||
#: error.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、符号無し整数型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"行番号%2$dにおいて、符号無し整数型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:75
|
||||
#: error.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、浮動小数点型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"行番号%2$dにおいて、浮動小数点型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:83
|
||||
#: error.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、論理型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:88
|
||||
#: error.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、論理型に変換できませんでした。サイズが合っていません"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:95
|
||||
#: error.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty query on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて問い合わせが空です"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:102
|
||||
#: error.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、指示子が無いヌル値です"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:109
|
||||
#: error.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、変数は配列型ではありません"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:116
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、サーバから読み込んだデータは配列ではありません"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:123
|
||||
#: error.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、変数の配列への挿入はサポートされません"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:130
|
||||
#: error.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、接続\"%1$s\"は存在しません"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:137
|
||||
#: error.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、接続\"%1$s\"に接続していません"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:144
|
||||
#: error.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、文の名前\"%1$s\"が無効です"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:151
|
||||
#: error.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、記述子\"%1$s\"がありません"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#: error.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、記述子のインデックスが範囲外です"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:165
|
||||
#: error.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、記述子項目\"%1$s\"が認識できません"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:172
|
||||
#: error.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、変数は数値型ではありません"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:179
|
||||
#: error.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、変数は文字型ではありません"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:186
|
||||
#: error.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、トランザクション処理がエラーになりました"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:193
|
||||
#: error.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、データベース\"%1$s\"に接続できませんでした"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:200
|
||||
#: error.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、SQLエラー%1$dがあります"
|
||||
|
||||
#: error.c:313
|
||||
#: error.c:318
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "サーバへの接続が切れました"
|
||||
|
||||
#: error.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SQLエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1637
|
||||
#: execute.c:1912
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<空>"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 19:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: TR <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
@ -21,198 +21,150 @@ msgstr "Boş mesaj metni"
|
|||
|
||||
#: connect.c:381
|
||||
#: connect.c:407
|
||||
#: connect.c:518
|
||||
#: connect.c:520
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<ÖNTANIMLI>"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:26
|
||||
#: error.c:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data found on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda veri bulunamadı"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:33
|
||||
#: error.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:40
|
||||
#: error.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "\"%s\" veri tipi (%d. satırda) desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:47
|
||||
#: error.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda çok fazla argüman var"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:54
|
||||
#: error.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda yetersiz argüman sayısı"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:61
|
||||
#: error.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "int veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:68
|
||||
#: error.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "işaretsiz tamsayı veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:75
|
||||
#: error.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "kayan noktalı veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:83
|
||||
#: error.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "boolean veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:88
|
||||
#: error.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||
msgstr "boolean değer dönüştürülemedi: boyut uyuşmazlığı, %d. satırda"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:95
|
||||
#: error.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty query on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda boş sorgu"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:102
|
||||
#: error.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda belirteç olmadan null değer var"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:109
|
||||
#: error.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda değişkenin bir dizi veri tipi yok"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:116
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda sunucudan okunan veri bir dizi değil"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:123
|
||||
#: error.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda değişkenlerden oluşan dizinin girilmesi desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:130
|
||||
#: error.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||
msgstr "\"%s\" bağlantısı %d numaralı satırda yok"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:137
|
||||
#: error.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "\"%s\" bağlantısına %d. satırda bağlanılmıyor"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:144
|
||||
#: error.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "\"%s\" ifade adı geçersiz (%d. satırda)"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:151
|
||||
#: error.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||
msgstr "\"%s\" açıklayıcısı %d. satırda bulunamadı"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#: error.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırdaki açıklayıcı indexi sınırların dışında"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:165
|
||||
#: error.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "\"%s\" tanımsız açıklayıcı nesnesi %d. satırda tanımlanamıyor"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:172
|
||||
#: error.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırdaki değişkenin sayısal tipi yok"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:179
|
||||
#: error.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırdaki değişkenin karakter tipi yok"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:186
|
||||
#: error.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda tranaction'ı işlerken hata oluştu"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:193
|
||||
#: error.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr " \"%s\" veritabanına bağlanılamadı (satır no: %d)"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:200
|
||||
#: error.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "%d SQL hatası (%d. satırda)"
|
||||
|
||||
#: error.c:313
|
||||
#: error.c:318
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "sunucuya bağlantı kesildi"
|
||||
|
||||
#: error.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SQL hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1637
|
||||
#: execute.c:1912
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<boş>"
|
||||
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue