diff --git a/src/bin/initdb/nls.mk b/src/bin/initdb/nls.mk index dc6ae86867..6709cb5f04 100644 --- a/src/bin/initdb/nls.mk +++ b/src/bin/initdb/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.10 2004/08/10 19:06:18 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.11 2004/09/13 12:20:21 petere Exp $ CATALOG_NAME := initdb -AVAIL_LANGUAGES := de fr it pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := initdb.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po new file mode 100644 index 0000000000..12c8ed2a4f --- /dev/null +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -0,0 +1,562 @@ +# Spanish translation of initdb. +# This file is put in the public domain. +# Álvaro Herrera , 2004. + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: initdb 8.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-06 16:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-06 16:17-0400\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" +"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: initdb.c:233 initdb.c:247 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria agotada\n" + +#: initdb.c:329 initdb.c:1298 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" + +#: initdb.c:387 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" + +#: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532 +#, c-format +msgid "%s: failed\n" +msgstr "%s: falló\n" + +#: initdb.c:521 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" + +#: initdb.c:529 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" + +#: initdb.c:540 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" + +#: initdb.c:566 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: no se puede ejecutar como «root»\n" +"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n" +"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n" + +#: initdb.c:615 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" + +#: initdb.c:770 +#, c-format +msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: atención: codificaciones no coinciden\n" + +#: initdb.c:772 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" +"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n" +"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" +"explicitly, or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"La codificación que seleccionó (%s) y la codificación que usa la\n" +"configuración local seleccionada (%s) no coinciden. Esto puede llevar\n" +"a comportamientos erráticos en ciertas funciones de procesamiento de\n" +"cadenas de caracteres. Para corregir esta situación, ejecute %s y\n" +"no especifique una codificación, o bien especifique una combinación\n" +"adecuada.\n" + +#: initdb.c:924 +#, c-format +msgid "" +"%s: file \"%s\" does not exist\n" +"This means you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"%s: el archivo «%s» no existe\n" +"Esto significa que tiene una instalación corrupta o ha\n" +"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" + +#: initdb.c:989 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " + +#: initdb.c:1025 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " + +#: initdb.c:1058 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "creando archivos de configuracion ... " + +#: initdb.c:1145 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " + +#: initdb.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n" +"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n" + +#: initdb.c:1237 +msgid "initializing pg_shadow ... " +msgstr "inicializando pg_shadow ... " + +#: initdb.c:1273 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " + +#: initdb.c:1274 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Ingrésela nuevamente: " + +#: initdb.c:1277 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" + +#: initdb.c:1304 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña del archivo «%s»: %s\n" + +#: initdb.c:1317 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "estableciendo contraseña ... " + +#: initdb.c:1341 +#, c-format +msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +msgstr "" +"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n" +"Por favor reporte este problema.\n" + +#: initdb.c:1371 +msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " +msgstr "habilitando tamaño de registro ilimitado para tablas de sistema ... " + +#: initdb.c:1444 +msgid "initializing pg_depend ... " +msgstr "inicializando pg_depend ... " + +#: initdb.c:1472 +msgid "creating system views ... " +msgstr "creando las vistas de sistema ... " + +#: initdb.c:1509 +msgid "loading pg_description ... " +msgstr "cargando pg_description ... " + +#: initdb.c:1557 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "creando conversiones ... " + +#: initdb.c:1613 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " + +#: initdb.c:1671 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "creando el esquema de información ... " + +#: initdb.c:1734 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " + +#: initdb.c:1790 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "copiando template1 a template0 ... " + +#: initdb.c:1847 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "se ha capturado una señal\n" + +#: initdb.c:1852 +#, c-format +msgid "could not write to child process\n" +msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo\n" + +#: initdb.c:1858 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:1888 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n" + +#: initdb.c:1955 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: initdb.c:1956 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Empleo:\n" + +#: initdb.c:1957 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" + +#: initdb.c:1958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" + +#: initdb.c:1959 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" + +#: initdb.c:1960 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=CODIFIC codificación por omisión para nuevas bases de datos\n" + +#: initdb.c:1961 +#, c-format +msgid "" +" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" +msgstr "" +" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n" + +#: initdb.c:1962 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" +" initialize database cluster with given locale\n" +" in the respective category (default taken from\n" +" environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" +" inicializar usando esta configuración local\n" +" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n" +" es tomado de variables de ambiente)\n" + +#: initdb.c:1967 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" + +#: initdb.c:1968 +#, c-format +msgid "" +" -A, --auth=method default authentication method for local " +"connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=method método de autentificación por omisión para\n" +" conexiones locales\n" + +#: initdb.c:1969 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" + +#: initdb.c:1970 +#, c-format +msgid "" +" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr "" +" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" + +#: initdb.c:1971 +#, c-format +msgid "" +" --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n" +msgstr "" +" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n" + +#: initdb.c:1972 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" + +#: initdb.c:1973 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" + +#: initdb.c:1974 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones menos usadas:\n" + +#: initdb.c:1975 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" + +#: initdb.c:1976 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" + +#: initdb.c:1977 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" + +#: initdb.c:1978 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" + +#: initdb.c:1979 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" +"ambiente PGDATA.\n" + +#: initdb.c:1981 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a .\n" + +#: initdb.c:2072 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" + +#: initdb.c:2076 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" + +#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" + +#: initdb.c:2127 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" + +#: initdb.c:2135 +#, c-format +msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n" +msgstr "%s: no puede especificar pedir una contraseña y un archivo de contraseña.\n" + +#: initdb.c:2141 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n" +"next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"ATENCIÓN: activando autentificación «trust» para conexiones locales.\n" +"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n" +"la próxima vez que ejecute initdb.\n" + +#: initdb.c:2165 +#, c-format +msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n" +msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s».\n" + +#: initdb.c:2174 +#, c-format +msgid "" +"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s " +"authentication.\n" +msgstr "" +"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" +"autentificación %s.\n" + + +#: initdb.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: no se especificó un directorio de datos.\n" +"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" +"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2215 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same " +"directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" +"directorio que «%s».\n" +"Verifique su instalación.\n" + +#: initdb.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s" +"\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n" +"de la misma versión que «%s».\n" +"Verifique su instalación.\n" + +#: initdb.c:2240 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" + +#: initdb.c:2248 +#, c-format +msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n" + +#: initdb.c:2301 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" +"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" + +#: initdb.c:2311 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" +msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n" + +#: initdb.c:2314 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"El cluster será inicializado con las configuraciones locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:2339 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" +"la configuración local «%s».\n" + +#: initdb.c:2340 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" + +#: initdb.c:2347 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" +msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n" + +#: initdb.c:2388 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "creando el directorio %s ... " + +#: initdb.c:2402 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " + +#: initdb.c:2420 +#, c-format +msgid "" +"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"%s: el directorio «%s» ya existe pero no está vacío.\n" +"Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n" +"el directorio «%s», o ejecute %s\n" +"con un argumento distinto de «%s».\n" + +#: initdb.c:2437 +#, c-format +msgid "creating directory %s/%s ... " +msgstr "creando directorio %s/%s ... " + +#: initdb.c:2501 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Completado. Puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n" +"\n" +" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" +"o\n" +" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index 61a82b1205..98a3a5e63c 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.5 2004/08/10 19:06:20 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.6 2004/09/13 12:20:23 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES := ru sk sv zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := es ru sk sv zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pg_ctl.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po new file mode 100644 index 0000000000..5179f82e2d --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# Spanish translation of pg_ctl. +# This file is put in the public domain. +# alvherre , 2004. +# +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-06 15:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-06 15:45-0400\n" +"Last-Translator: alvherre \n" +"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria agotada\n" + +#: pg_ctl.c:452 +#, c-format +msgid "" +"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n" +msgstr "" +"%s: Otro postmaster puede estar en ejecución. Tratando de ejecutarlo de todas formas.\n" + +#: pg_ctl.c:470 +#, c-format +msgid "%s: cannot read %s\n" +msgstr "%s: no se puede leer %s\n" + +#: pg_ctl.c:476 +#, c-format +msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n" +msgstr "%s: archivo de opciones %s debe tener exactamente una línea\n" + +#: pg_ctl.c:522 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same " +"directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%s necesita el programa «postmaster», pero no se encontró\n" +"en el mismo directorio que %s. Verifique su instalación.\n" + +#: pg_ctl.c:528 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as " +"\"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%s encontró el programa «postmaster» pero no corresponde\n" +"a la misma versión que %s. Verifique su instalación.\n" + +#: pg_ctl.c:539 +msgid "Unable to run the postmaster binary\n" +msgstr "No se pudo ejecutar el binario postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:549 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot start postmaster\n" +"Examine the log output\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n" +"Examine el registro del servidor.\n" + +#: pg_ctl.c:560 +#, c-format +msgid "waiting for postmaster to start..." +msgstr "esperando que postmaster se inicie..." + +#: pg_ctl.c:565 +#, c-format +msgid "could not start postmaster\n" +msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:567 +#, c-format +msgid "" +"done\n" +"postmaster started\n" +msgstr "" +"listo\n" +"postmaster iniciado\n" + +#: pg_ctl.c:570 +#, c-format +msgid "postmaster starting\n" +msgstr "postmaster iniciándose\n" + +#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734 +#, c-format +msgid "%s: could not find %s\n" +msgstr "%s: no se pudo encontrar %s\n" + +#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735 +msgid "Is postmaster running?\n" +msgstr "¿Está postmaster en ejecución?\n" + +#: pg_ctl.c:592 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: no se puede detener postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681 +#, c-format +msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n" +msgstr "falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:608 +#, c-format +msgid "postmaster shutting down\n" +msgstr "postmaster deteniéndose\n" + +#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688 +#, c-format +msgid "waiting for postmaster to shut down..." +msgstr "esperando que postmaster se detenga..." + +#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712 +#, c-format +msgid " failed\n" +msgstr " falló\n" + +#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714 +#, c-format +msgid "%s: postmaster does not shut down\n" +msgstr "%s: postmaster no se detiene\n" + +#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "listo\n" + +#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721 +#, c-format +msgid "postmaster stopped\n" +msgstr "postmaster detenido\n" + +#: pg_ctl.c:665 +msgid "" +"Is postmaster running?\n" +"starting postmaster anyway\n" +msgstr "" +"¿Está postmaster en ejecución?\n" +"iniciando postmaster de todas maneras\n" + +#: pg_ctl.c:672 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744 +msgid "Please terminate postgres and try again.\n" +msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n" + +#: pg_ctl.c:741 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: no se puede recargar postmaster; postgres está en ejecución (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:750 +#, c-format +msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n" +msgstr "la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:756 +#, c-format +msgid "postmaster signaled\n" +msgstr "se ha enviado una señal a postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:771 +#, c-format +msgid "%s: postmaster or postgres not running\n" +msgstr "%s: postmaster o postgres no está en ejecución\n" + +#: pg_ctl.c:777 +#, c-format +msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: un proceso servidor autónomo «postgres» está en ejecución (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:784 +#, c-format +msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: postmaster está en ejecución (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:800 +#, c-format +msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n" +msgstr "la señal %d falló (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:831 +msgid "Unable to find exe" +msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable" + +#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910 +msgid "Unable to open service manager\n" +msgstr "No se pudo abrir el gestor de servicios\n" + +#: pg_ctl.c:884 +#, c-format +msgid "Service \"%s\" already registered\n" +msgstr "El servicio «%s» ya está registrado\n" + +#: pg_ctl.c:895 +#, c-format +msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n" +msgstr "No se pudo registrar el servicio «%s» [%d]\n" + +#: pg_ctl.c:916 +#, c-format +msgid "Service \"%s\" not registered\n" +msgstr "El servicio «%s» no ha sido registrado\n" + +#: pg_ctl.c:923 +#, c-format +msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n" +msgstr "No se pudo abrir el servicio «%s» [%d]\n" + +#: pg_ctl.c:930 +#, c-format +msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n" +msgstr "No se pudo dar de baja el servicio «%s» [%d]\n" + +#: pg_ctl.c:1067 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Use «%s --help» para obtener más información.\n" + +#: pg_ctl.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n" +"\n" +msgstr "" +"%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n" +"configuración, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n" +"señal a un proceso PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1077 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Empleo:\n" + +#: pg_ctl.c:1078 +#, c-format +msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1079 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" + +#: pg_ctl.c:1080 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] [-o \"OPCIONES\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1081 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1082 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" + +#: pg_ctl.c:1083 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n" +msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" + +#: pg_ctl.c:1085 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-" +"w] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N servicio] [-U usuario] [-P password] [-D DATADIR] [-" +"w] [-o \"OPCIONES\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1086 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N servicename]\n" +msgstr " %s unregister [-N servicio]\n" + +#: pg_ctl.c:1088 +#, c-format +msgid "Common options:\n" +msgstr "Opciones comunes:\n" + +#: pg_ctl.c:1089 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" + +#: pg_ctl.c:1090 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" + +#: pg_ctl.c:1092 +#, c-format +msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N nombre de servicio con el cual registrar el servidor\n" + +#: pg_ctl.c:1093 +#, c-format +msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P contraseña de la cuenta con la cual registrar el servidor\n" + +#: pg_ctl.c:1094 +#, c-format +msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U nombre de usuario de la cuenta con la cual registrar el servidor\n" + +#: pg_ctl.c:1096 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" + +#: pg_ctl.c:1097 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n" + +#: pg_ctl.c:1098 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" + +#: pg_ctl.c:1099 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" + +#: pg_ctl.c:1100 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1101 +#, c-format +msgid "" +"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1102 +#, c-format +msgid "Options for start or restart:\n" +msgstr "Opciones para inicio y reinicio:\n" + +#: pg_ctl.c:1103 +#, c-format +msgid "" +" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n" +" use of this option is highly recommended.\n" +msgstr "" +" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" +" Se recomienda especificar esta opción.\n" + +#: pg_ctl.c:1105 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" +" (PostgreSQL server executable)\n" +msgstr "" +" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postmaster\n" +" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n" + +#: pg_ctl.c:1107 +#, c-format +msgid "" +" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" +"\n" +msgstr "" +" -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1108 +#, c-format +msgid "Options for stop or restart:\n" +msgstr "Opciones para detención y reinicio:\n" + +#: pg_ctl.c:1109 +#, c-format +msgid "" +" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n" +"\n" +msgstr "" +" -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser 'smart', 'fast' o 'immediate'\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1110 +#, c-format +msgid "Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "Nombres de señales permitidos para kill:\n" + +#: pg_ctl.c:1111 +#, c-format +msgid "" +" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" +"\n" +msgstr "" +" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1112 +#, c-format +msgid "Shutdown modes are:\n" +msgstr "Modos de detención son:\n" + +#: pg_ctl.c:1113 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" + +#: pg_ctl.c:1114 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" + +#: pg_ctl.c:1115 +#, c-format +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" +"\n" +msgstr "" +" immediate salir sin apagado apropiado; se ejecutará recuperación en el\n" +" próximo inicio\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1116 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Reporte errores a .\n" + +#: pg_ctl.c:1141 +#, c-format +msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n" +msgstr "%s: modo de apagado %s no es válido\n" + +#: pg_ctl.c:1174 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n" +msgstr "%s: la señal «%s» no es válida\n" + +#: pg_ctl.c:1309 +#, c-format +msgid "%s: invalid option %s\n" +msgstr "%s: la opción %s no es válida\n" + +#: pg_ctl.c:1320 +#, c-format +msgid "%s: extra operation mode %s\n" +msgstr "%s: modo de operación %s extra\n" + +#: pg_ctl.c:1339 +#, c-format +msgid "%s: invalid kill syntax\n" +msgstr "%s: sintaxis de kill no es válida\n" + +#: pg_ctl.c:1357 +#, c-format +msgid "%s: invalid operation mode %s\n" +msgstr "%s: modo de operación %s no es válido\n" + +#: pg_ctl.c:1367 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: no se especificó operación\n" + +#: pg_ctl.c:1383 +#, c-format +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n" +