Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 434134899af310153f7511ccaa3f376e4c817e66
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2020-06-22 14:08:30 +02:00
parent 70004a2a0c
commit 793e5ad3cb
14 changed files with 2573 additions and 2532 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-26 02:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-26 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "%s kann nicht leer sein."
#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11938
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
#: access/table/tableamapi.c:145
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:06-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 15:50-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -124,16 +124,14 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
#: ../../common/restricted_token.c:64
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not load library \"%s\": %s"
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:73
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma"
msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
@ -670,11 +668,13 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
#: initdb.c:2326
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: initdb.c:2354
#, c-format
@ -710,6 +710,9 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación."
#: initdb.c:2439
#, c-format
@ -718,6 +721,9 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación."
#: initdb.c:2458
#, c-format
@ -1017,28 +1023,3 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
#~ "directorio que «%s».\n"
#~ "Verifique su instalación."
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n"
#~ "de la misma versión que «%s».\n"
#~ "Verifique su instalación."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 12:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 13:01-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-confict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:655
#, c-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -83,16 +83,64 @@ msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
#: ../../fe_utils/archive.c:53
#, c-format
msgid "could not use restore_command with %%r alias"
msgstr "kunde inte använda restore_command med %%r-alias"
#: ../../fe_utils/archive.c:74
#, c-format
msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu"
msgstr "oväntad filstorlek på \"%s\": %lu istället för %lu"
#: ../../fe_utils/archive.c:85
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" återställd från arkiv: %m"
#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208 filemap.c:369
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/archive.c:112
#, c-format
msgid "restore_command failed due to the signal: %s"
msgstr "restore_command misslyckades på grund av signal: %s"
#: ../../fe_utils/archive.c:121
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:73 parsexlog.c:125
#: parsexlog.c:185
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:298
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:59
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:88 filemap.c:208 filemap.c:369
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:117
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
@ -368,11 +416,6 @@ msgstr "kunde inte skicka slut-på-COPY: %s"
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "oväntat resultat vid skickande av fillista: %s"
#: parsexlog.c:73 parsexlog.c:125 parsexlog.c:185
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: parsexlog.c:85 parsexlog.c:132
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
@ -393,11 +436,6 @@ msgstr "kunde inte hitta föregående WAL-post vid %X/%X: %s"
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "kunde inte hitta förgående WAL-post vid %X/%X"
#: parsexlog.c:298
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: parsexlog.c:327
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
@ -760,160 +798,148 @@ msgstr "ogiltig data i historikfil"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
#: xlogreader.c:347
#: xlogreader.c:349
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
#: xlogreader.c:355
#: xlogreader.c:357
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
#: xlogreader.c:396 xlogreader.c:693
#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
#: xlogreader.c:420
#: xlogreader.c:422
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
#: xlogreader.c:452
#: xlogreader.c:454
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
#: xlogreader.c:465
#: xlogreader.c:467
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:701
#: xlogreader.c:703
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:715 xlogreader.c:732
#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
#: xlogreader.c:769
#: xlogreader.c:771
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
#: xlogreader.c:806
#: xlogreader.c:808
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:820 xlogreader.c:861
#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:835
#: xlogreader.c:837
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu"
#: xlogreader.c:843
#: xlogreader.c:845
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud"
#: xlogreader.c:849
#: xlogreader.c:851
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud"
#: xlogreader.c:880
#: xlogreader.c:882
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:905
#: xlogreader.c:907
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:1246
#: xlogreader.c:1247
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "ej-i-sekvens block_id %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1269
#: xlogreader.c:1270
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1276
#: xlogreader.c:1277
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1312
#: xlogreader.c:1313
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1328
#: xlogreader.c:1329
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1343
#: xlogreader.c:1344
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1358
#: xlogreader.c:1359
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1374
#: xlogreader.c:1375
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1386
#: xlogreader.c:1387
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1475
#: xlogreader.c:1476
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1564
#: xlogreader.c:1565
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
#~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu"
#~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu"
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\" but was\n"
#~ "not the same version as %s.\n"
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
#~ "men är inte av samma version som %s.\n"
#~ "Kontrollera din installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was\n"
#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
#~ "katalog som \"%s\".\n"
#~ "Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n"
#~ "i samma katalog som \"%s\".\n"
#~ "Kontrollera din installation."
#~ msgid ""
@ -926,10 +952,22 @@ msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
#~ "Kontrollera din installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was\n"
#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n"
#~ "i samma katalog som \"%s\".\n"
#~ "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
#~ "katalog som \"%s\".\n"
#~ "Kontrollera din installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\" but was\n"
#~ "not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
#~ "men är inte av samma version som %s.\n"
#~ "Kontrollera din installation."
#~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu"
#~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 10:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-17 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 04:20+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m"
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
#: command.c:1255 input.c:227 mainloop.c:81 mainloop.c:403
#: command.c:1255 input.c:227 mainloop.c:81 mainloop.c:402
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
@ -128,6 +128,19 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
#: ../../fe_utils/cancel.c:165
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: "
#: ../../fe_utils/cancel.c:210
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s"
#: ../../fe_utils/print.c:350
#, c-format
msgid "(%lu row)"
@ -1059,8 +1072,8 @@ msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Tablespaces."
#: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873
#: describe.c:1114 describe.c:3720 describe.c:3918 describe.c:4087
#: describe.c:4333 describe.c:4604 describe.c:5266 describe.c:5350
#: describe.c:5746 describe.c:5883 describe.c:5986 describe.c:6101
#: describe.c:6175 large_obj.c:289
#: describe.c:5746 describe.c:5883 describe.c:5986 describe.c:6100
#: describe.c:6173 large_obj.c:289
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
@ -1179,11 +1192,11 @@ msgstr "Elemente"
msgid "List of data types"
msgstr "Liste der Datentypen"
#: describe.c:812 describe.c:6343
#: describe.c:812 describe.c:6344
msgid "Left arg type"
msgstr "Linker Typ"
#: describe.c:813 describe.c:6344
#: describe.c:813 describe.c:6345
msgid "Right arg type"
msgstr "Rechter Typ"
@ -1192,7 +1205,7 @@ msgid "Result type"
msgstr "Ergebnistyp"
#: describe.c:819 describe.c:4339 describe.c:4404 describe.c:4410
#: describe.c:4820
#: describe.c:4820 describe.c:6347
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
@ -1337,12 +1350,12 @@ msgid "Increment"
msgstr "Inkrement"
#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4255
#: describe.c:4421 describe.c:4535 describe.c:4540 describe.c:6089
#: describe.c:4421 describe.c:4535 describe.c:4540 describe.c:6088
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4255
#: describe.c:4418 describe.c:4535 describe.c:6090
#: describe.c:4418 describe.c:4535 describe.c:6089
msgid "no"
msgstr "nein"
@ -1497,10 +1510,9 @@ msgid "Partition key: %s"
msgstr "Partitionsschlüssel: %s"
#: describe.c:2195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Foreign table \"%s.%s\""
#, c-format
msgid "Owning table: \"%s.%s\""
msgstr "Fremdtabelle »%s.%s«"
msgstr "Gehört zu Tabelle: »%s.%s«"
#: describe.c:2266
msgid "primary key, "
@ -1891,7 +1903,7 @@ msgstr "Quelle"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: describe.c:4256 describe.c:6091
#: describe.c:4256 describe.c:6090
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
@ -2220,7 +2232,7 @@ msgstr "Truncates"
#: describe.c:5758 describe.c:5891
msgid "Via root"
msgstr ""
msgstr "Über Wurzel"
#: describe.c:5775
msgid "List of publications"
@ -2266,83 +2278,73 @@ msgstr "Verbindungsinfo"
msgid "List of subscriptions"
msgstr "Liste der Subskriptionen"
#: describe.c:6085 describe.c:6169 describe.c:6255 describe.c:6341
#: describe.c:6084 describe.c:6167 describe.c:6252 describe.c:6342
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: describe.c:6086
#: describe.c:6085
msgid "Input type"
msgstr "Eingabetyp"
#: describe.c:6087
#: describe.c:6086
msgid "Storage type"
msgstr "Storage-Typ"
#: describe.c:6088
#: describe.c:6087
msgid "Operator class"
msgstr "Operatorklasse"
#: describe.c:6100 describe.c:6170 describe.c:6342
#: describe.c:6099 describe.c:6168 describe.c:6253 describe.c:6343
msgid "Operator family"
msgstr "Operatorfamilie"
#: describe.c:6127
#: describe.c:6126
msgid "List of operator classes"
msgstr "Liste der Operatorklassen"
#: describe.c:6171
#: describe.c:6169
msgid "Applicable types"
msgstr ""
msgstr "Passende Typen"
#: describe.c:6206
#: describe.c:6204
msgid "List of operator families"
msgstr "Liste der Operatorfamilien"
#: describe.c:6256
msgid "Opfamily Name"
msgstr "Opfamilienname"
#: describe.c:6257
#: describe.c:6254
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: describe.c:6267
#: describe.c:6264
msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"
#: describe.c:6268
#: describe.c:6265
msgid "ordering"
msgstr ""
msgstr "Sortieren"
#: describe.c:6269
#: describe.c:6266
msgid "search"
msgstr ""
msgstr "Suchen"
#: describe.c:6270
#: describe.c:6267
msgid "Purpose"
msgstr ""
msgstr "Zweck"
#: describe.c:6271
#: describe.c:6268
msgid "Sort opfamily"
msgstr "Sortier-Opfamilie"
#: describe.c:6299
#: describe.c:6300
msgid "List of operators of operator families"
msgstr "Liste der Operatoren in Operatorfamilien"
#: describe.c:6345
msgid "Number"
msgstr ""
#: describe.c:6346
msgid "Proc name"
msgstr "Prozedurname"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: describe.c:6372
#, fuzzy
#| msgid "must be owner of operator family %s"
msgid "List of procedures of operator families"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
#: describe.c:6374
msgid "List of support functions of operator families"
msgstr "Liste der Unterstützungsfunktionen in Operatorfamilien"
#: help.c:73
#, c-format
@ -2677,20 +2679,13 @@ msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbo
msgstr " \\errverbose letzte Fehlermeldung mit vollen Details anzeigen\n"
#: help.c:178
#, fuzzy, c-format
#| msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgid " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n"
#, c-format
msgid ""
" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n"
" \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
msgstr ""
" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder\n"
" |Pipe schreiben)\n"
#: help.c:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgid " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n"
" \\g [(OPT)] [DATEI] SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder\n"
" |Pipe schreiben); \\g ohne Argumente entspricht Semikolon\n"
#: help.c:180
#, c-format
@ -2712,10 +2707,9 @@ msgstr ""
" ablegen\n"
#: help.c:183
#, fuzzy, c-format
#| msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
#, c-format
msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
msgstr " \\gx [DATEI] wie \\g, aber mit erweitertem Ausgabemodus\n"
msgstr " \\gx [(OPT)] [DATEI] wie \\g, aber mit erweitertem Ausgabemodus\n"
#: help.c:184
#, c-format
@ -2892,27 +2886,24 @@ msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [MUSTER] Zugriffsmethoden auflisten\n"
#: help.c:231
#, fuzzy, c-format
#| msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\do[S] [MUSTER] Operatoren auflisten\n"
#, c-format
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\dAc[+] [AMMUST [TYPMUST]] Operatorklassen auflisten\n"
#: help.c:232
#, fuzzy, c-format
#| msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\do[S] [MUSTER] Operatoren auflisten\n"
#, c-format
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\dAf[+] [AMMUST [TYPMUST]] Operatorfamilien auflisten\n"
#: help.c:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr " \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n"
#, c-format
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr " \\dAo[+] [AMMUST [OPFMUST]] Operatoren in Operatorfamilien auflisten\n"
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\dAp [AMPTRN [OPFPTRN]] list procedures of operator families\n"
msgstr ""
msgid " \\dAp [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp [AMMUST [OPFMUST]] Unterst.funktionen in Operatorfamilien auflisten\n"
#: help.c:235
#, c-format
@ -4052,19 +4043,19 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie den Kommandozeilen-Client pg_restore, um diesen Dump in die\n"
"Datenbank zurückzuspielen.\n"
#: mainloop.c:299
#: mainloop.c:298
msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
msgstr "Verwenden Sie \\? für Hilfe oder drücken Sie Strg-C um den Eingabepuffer zu löschen."
#: mainloop.c:301
#: mainloop.c:300
msgid "Use \\? for help."
msgstr "Verwenden Sie \\? für Hilfe."
#: mainloop.c:305
#: mainloop.c:304
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Dies ist psql, die Kommandozeilenschnittstelle für PostgreSQL."
#: mainloop.c:306
#: mainloop.c:305
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
@ -4079,24 +4070,24 @@ msgstr ""
" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n"
" \\q um zu beenden\n"
#: mainloop.c:330
#: mainloop.c:329
msgid "Use \\q to quit."
msgstr "Verwenden Sie \\q zum beenden."
#: mainloop.c:333 mainloop.c:357
#: mainloop.c:332 mainloop.c:356
msgid "Use control-D to quit."
msgstr "Verwenden Sie Strg-D zum beenden."
#: mainloop.c:335 mainloop.c:359
#: mainloop.c:334 mainloop.c:358
msgid "Use control-C to quit."
msgstr "Verwenden Sie Strg-C zum beenden."
#: mainloop.c:466 mainloop.c:614
#: mainloop.c:465 mainloop.c:613
#, c-format
msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "Anfrage ignoriert; verwenden Sie \\endif oder Strg-C um den aktuellen \\if-Block zu beenden"
#: mainloop.c:632
#: mainloop.c:631
#, c-format
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
msgstr "Dateiende erreicht, aber schließendes \\endif fehlt"
@ -4902,10 +4893,8 @@ msgid "existing_enum_value"
msgstr "existierender_Enum-Wert"
#: sql_help.c:1537
#, fuzzy
#| msgid "operator"
msgid "property"
msgstr "Operator"
msgstr "Eigenschaft"
#: sql_help.c:1612 sql_help.c:2251 sql_help.c:2260 sql_help.c:2643
#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3750 sql_help.c:3786
@ -6432,9 +6421,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"unbekannter Wert »%s« für »%s«\n"
"Verfügbare Werte sind: %s."
#~ msgid "using_list"
#~ msgstr "Using-Liste"
#~ msgid "from_list"
#~ msgstr "From-Liste"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 10:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-17 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 04:13+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -57,6 +57,19 @@ msgstr "Benutzer existiert nicht"
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
#: ../../fe_utils/cancel.c:165
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: "
#: ../../fe_utils/cancel.c:210
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s"
#: ../../fe_utils/print.c:350
#, c-format
msgid "(%lu row)"
@ -954,6 +967,11 @@ msgstr ""
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"SQL-Befehls REINDEX.\n"
#: scripts_parallel.c:234
#, c-format
msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
msgstr "zu viele Jobs für diese Plattform -- versuchen Sie %d"
#: vacuumdb.c:194
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
@ -1155,12 +1173,3 @@ msgstr ""
"\n"
"Für weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"SQL-Befehls VACUUM.\n"
#~ msgid "Cancel request sent\n"
#~ msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
#~ msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s"
#~ msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
#~ msgstr "zu viele Jobs für diese Plattform -- versuchen Sie %d"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-21 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -57,6 +57,19 @@ msgstr "användaren finns inte"
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu"
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Förfrågan om avbrytning skickad\n"
#: ../../fe_utils/cancel.c:165
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "Kunde inte skicka förfrågan om avbrytning: "
#: ../../fe_utils/cancel.c:210
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Kunde inte skicka förfrågan om avbrytning: %s"
#: ../../fe_utils/print.c:350
#, c-format
msgid "(%lu row)"
@ -935,6 +948,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n"
#: scripts_parallel.c:234
#, c-format
msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
msgstr ""
#: vacuumdb.c:194
#, c-format
msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 13:04-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -178,11 +178,13 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
#: ecpg.c:62
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: ecpg.c:140
#, c-format
@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "cadena de bits no válida"
#: pgc.l:607
#, c-format
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
msgstr ""
msgstr "estado previo no manejado en xqs\n"
#: pgc.l:636 pgc.l:738
#, c-format
@ -330,10 +332,9 @@ msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1433
#, fuzzy, c-format
#| msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <%s>"
#: pgc.l:1583
#, c-format

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 03:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 08:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 04:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
#: fe-connect.c:886 fe-connect.c:1413 fe-connect.c:1589 fe-connect.c:2199
#: fe-connect.c:2222 fe-connect.c:2948 fe-connect.c:4614 fe-connect.c:4870
#: fe-connect.c:4989 fe-connect.c:5242 fe-connect.c:5322 fe-connect.c:5421
#: fe-connect.c:5677 fe-connect.c:5706 fe-connect.c:5778 fe-connect.c:5802
#: fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:5930 fe-connect.c:6286
#: fe-connect.c:6436 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
#: fe-connect.c:2222 fe-connect.c:2948 fe-connect.c:4617 fe-connect.c:4873
#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5245 fe-connect.c:5325 fe-connect.c:5424
#: fe-connect.c:5680 fe-connect.c:5709 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5805
#: fe-connect.c:5823 fe-connect.c:5924 fe-connect.c:5933 fe-connect.c:6289
#: fe-connect.c:6439 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995
#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
@ -472,166 +472,166 @@ msgstr "Test »SHOW transaction_read_only« fehlgeschlagen auf Server »%s:%s«\
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:4220 fe-connect.c:4280
#: fe-connect.c:4223 fe-connect.c:4283
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-connect.c:4627
#: fe-connect.c:4630
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
#: fe-connect.c:4642
#: fe-connect.c:4645
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
#: fe-connect.c:4654 fe-connect.c:4709
#: fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4712
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
#: fe-connect.c:4665 fe-connect.c:4724
#: fe-connect.c:4668 fe-connect.c:4727
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4676
#: fe-connect.c:4679
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
#: fe-connect.c:4697
#: fe-connect.c:4700
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
#: fe-connect.c:4733
#: fe-connect.c:4736
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
#: fe-connect.c:4809
#: fe-connect.c:4812
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:4820
#: fe-connect.c:4823
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
#: fe-connect.c:4821 fe-connect.c:4833
#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:4836
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:4844 fe-connect.c:4857
#: fe-connect.c:4847 fe-connect.c:4860
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:4928 fe-connect.c:5460
#: fe-connect.c:4912 fe-connect.c:4931 fe-connect.c:5463
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:5001 fe-connect.c:5645 fe-connect.c:6419
#: fe-connect.c:5004 fe-connect.c:5648 fe-connect.c:6422
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:5017 fe-connect.c:5509
#: fe-connect.c:5020 fe-connect.c:5512
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:5100
#: fe-connect.c:5103
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:5123
#: fe-connect.c:5126
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:5138
#: fe-connect.c:5141
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
#: fe-connect.c:5210 fe-connect.c:5254
#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5257
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:5221
#: fe-connect.c:5224
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:5941
#: fe-connect.c:5944
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6018
#: fe-connect.c:6021
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6025
#: fe-connect.c:6028
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6040
#: fe-connect.c:6043
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
#: fe-connect.c:6169
#: fe-connect.c:6172
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6189
#: fe-connect.c:6192
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6240
#: fe-connect.c:6243
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6314
#: fe-connect.c:6317
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6324
#: fe-connect.c:6327
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6687
#: fe-connect.c:6690
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:6986
#: fe-connect.c:6989
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:6995
#: fe-connect.c:6998
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-connect.c:7036
#: fe-connect.c:7039
#, c-format
msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile %d zu lang in Passwortdatei »%s«\n"
#: fe-connect.c:7115
#: fe-connect.c:7118
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
@ -1150,22 +1150,22 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:854
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum version of SSL protocol\n"
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für minimale SSL-Protokollversion\n"
#: fe-secure-openssl.c:865
#, c-format
msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:883
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum version of SSL protocol\n"
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für maximale SSL-Protokollversion\n"
#: fe-secure-openssl.c:894
#, c-format
msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:930

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 09:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -53,14 +53,14 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
#: fe-connect.c:886 fe-connect.c:1413 fe-connect.c:1589 fe-connect.c:2199
#: fe-connect.c:2222 fe-connect.c:2948 fe-connect.c:4614 fe-connect.c:4870
#: fe-connect.c:4989 fe-connect.c:5242 fe-connect.c:5322 fe-connect.c:5421
#: fe-connect.c:5677 fe-connect.c:5706 fe-connect.c:5778 fe-connect.c:5802
#: fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:5930 fe-connect.c:6286
#: fe-connect.c:6436 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
#: fe-connect.c:2222 fe-connect.c:2948 fe-connect.c:4617 fe-connect.c:4873
#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5245 fe-connect.c:5325 fe-connect.c:5424
#: fe-connect.c:5680 fe-connect.c:5709 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5805
#: fe-connect.c:5823 fe-connect.c:5924 fe-connect.c:5933 fe-connect.c:6289
#: fe-connect.c:6439 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995
#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1092
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minne\n"
@ -474,166 +474,166 @@ msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" misslyckades på server \"%s:%s\"\n"
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %d, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:4220 fe-connect.c:4280
#: fe-connect.c:4223 fe-connect.c:4283
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n"
#: fe-connect.c:4627
#: fe-connect.c:4630
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
#: fe-connect.c:4642
#: fe-connect.c:4645
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
#: fe-connect.c:4654 fe-connect.c:4709
#: fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4712
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
#: fe-connect.c:4665 fe-connect.c:4724
#: fe-connect.c:4668 fe-connect.c:4727
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4676
#: fe-connect.c:4679
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
#: fe-connect.c:4697
#: fe-connect.c:4700
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
#: fe-connect.c:4733
#: fe-connect.c:4736
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
#: fe-connect.c:4809
#: fe-connect.c:4812
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
#: fe-connect.c:4820
#: fe-connect.c:4823
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
#: fe-connect.c:4821 fe-connect.c:4833
#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:4836
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
#: fe-connect.c:4844 fe-connect.c:4857
#: fe-connect.c:4847 fe-connect.c:4860
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:4928 fe-connect.c:5460
#: fe-connect.c:4912 fe-connect.c:4931 fe-connect.c:5463
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
#: fe-connect.c:5001 fe-connect.c:5645 fe-connect.c:6419
#: fe-connect.c:5004 fe-connect.c:5648 fe-connect.c:6422
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5017 fe-connect.c:5509
#: fe-connect.c:5020 fe-connect.c:5512
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
#: fe-connect.c:5100
#: fe-connect.c:5103
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n"
#: fe-connect.c:5123
#: fe-connect.c:5126
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n"
#: fe-connect.c:5138
#: fe-connect.c:5141
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5210 fe-connect.c:5254
#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5257
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
#: fe-connect.c:5221
#: fe-connect.c:5224
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n"
#: fe-connect.c:5941
#: fe-connect.c:5944
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6018
#: fe-connect.c:6021
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6025
#: fe-connect.c:6028
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6040
#: fe-connect.c:6043
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6169
#: fe-connect.c:6172
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6189
#: fe-connect.c:6192
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6240
#: fe-connect.c:6243
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6314
#: fe-connect.c:6317
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6324
#: fe-connect.c:6327
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6687
#: fe-connect.c:6690
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
#: fe-connect.c:6986
#: fe-connect.c:6989
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
#: fe-connect.c:6995
#: fe-connect.c:6998
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
#: fe-connect.c:7036
#: fe-connect.c:7039
#, c-format
msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
msgstr "VARNING: rad %d för lång i lösenordsfil \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:7115
#: fe-connect.c:7118
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
@ -1105,16 +1105,16 @@ msgstr "GSSAPI-fel vid kontroll av storlek"
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "GSSAPI-fel vid skapande av kontext"
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1292
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1296
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n"
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1305
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-fel: %s\n"
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "SSL-fel: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-anslutning har oväntat stängts\n"
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1314
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1313
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n"
@ -1150,32 +1150,36 @@ msgstr "SSL-certifikatets namn saknas\n"
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:855
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum version of SSL protocol\n"
#: fe-secure-openssl.c:854
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value \"%s\" for minimum version of SSL protocol\n"
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för minimal version av SSL-protokoll\n"
#: fe-secure-openssl.c:866
#, c-format
msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta minimal version för SSL-protokoll: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:865
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not set minimum SSL protocol version"
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta minimal SSL-protokollversion"
#: fe-secure-openssl.c:884
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum version of SSL protocol\n"
#: fe-secure-openssl.c:883
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value \"%s\" for maximum version of SSL protocol\n"
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för maximal version av SSL-protokoll\n"
#: fe-secure-openssl.c:895
#, c-format
msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta maximal version för SSL-protokollet: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:894
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta maximal SSL-protokollversion"
#: fe-secure-openssl.c:931
#: fe-secure-openssl.c:930
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:975
#: fe-secure-openssl.c:974
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@ -1183,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera root-certifikatfilen\n"
"Antingen tillhandahåll filen eller ändra sslmode för att stänga av serverns certifikatverifiering.\n"
#: fe-secure-openssl.c:979
#: fe-secure-openssl.c:978
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -1192,77 +1196,77 @@ msgstr ""
"root-certifikatfilen \"%s\" finns inte\n"
"Antingen tillhandahåll filen eller ändra sslmode för att stänga av serverns certifikatverifiering.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1010
#: fe-secure-openssl.c:1009
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1029
#: fe-secure-openssl.c:1028
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1054
#: fe-secure-openssl.c:1053
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1108
#: fe-secure-openssl.c:1107
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ladda SSL-motor \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1120
#: fe-secure-openssl.c:1119
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte initiera SSL-motor \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1136
#: fe-secure-openssl.c:1135
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa privat SSL-nyckel \"%s\" från motor \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1150
#: fe-secure-openssl.c:1149
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ladda privat SSL-nyckel \"%s\" från motor \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1187
#: fe-secure-openssl.c:1186
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n"
#: fe-secure-openssl.c:1195
#: fe-secure-openssl.c:1194
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
#: fe-secure-openssl.c:1220
#: fe-secure-openssl.c:1219
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ladda privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1238
#: fe-secure-openssl.c:1237
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1333
#: fe-secure-openssl.c:1332
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1422
#: fe-secure-openssl.c:1421
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
#: fe-secure-openssl.c:1431
#: fe-secure-openssl.c:1430
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-felkod %lu"
#: fe-secure-openssl.c:1678
#: fe-secure-openssl.c:1677
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "VARNING: sslpassword trunkerat\n"
@ -1281,3 +1285,9 @@ msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "okänt uttagsfel: 0x%08X/%d"
#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
#~ msgstr "kunde inte sätta maximal version för SSL-protokollet: %s\n"
#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
#~ msgstr "kunde inte sätta minimal version för SSL-protokoll: %s\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 14:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-17 22:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 03:30+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:461
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:471
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:445
#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:455
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte beziehen."
#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5134 pl_exec.c:5499 pl_exec.c:5586 pl_exec.c:5677
#: pl_exec.c:6594
#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5169 pl_exec.c:5534 pl_exec.c:5621 pl_exec.c:5712
#: pl_exec.c:6700
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Variable »%s« hat Pseudotyp %s"
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:6886
#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:7001
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
@ -105,63 +105,63 @@ msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«"
#: pl_comp.c:2477
#: pl_comp.c:2484
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln"
#: pl_exec.c:477 pl_exec.c:914 pl_exec.c:1152
#: pl_exec.c:498 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1173
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "bei der Initialisierung des Ausführungszustandes"
#: pl_exec.c:483
#: pl_exec.c:504
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "beim Abspeichern der Aufrufargumente in lokale Variablen"
#: pl_exec.c:571 pl_exec.c:987
#: pl_exec.c:592 pl_exec.c:1008
msgid "during function entry"
msgstr "beim Eintritts in die Funktion"
#: pl_exec.c:596
#: pl_exec.c:617
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN"
#: pl_exec.c:603
#: pl_exec.c:624
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion"
#: pl_exec.c:616 pl_exec.c:3584
#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3604
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
#: pl_exec.c:742 pl_exec.c:1016 pl_exec.c:1177
#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1037 pl_exec.c:1198
msgid "during function exit"
msgstr "beim Verlassen der Funktion"
#: pl_exec.c:797 pl_exec.c:861 pl_exec.c:3429
#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3449
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein"
#: pl_exec.c:1012 pl_exec.c:1173
#: pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1194
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Triggerprozedur ohne RETURN"
#: pl_exec.c:1021
#: pl_exec.c:1042
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
#: pl_exec.c:1060 pl_exec.c:1088
#: pl_exec.c:1081 pl_exec.c:1109
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die den Trigger ausgelöst hat, überein"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
#: pl_exec.c:1225
#: pl_exec.c:1244
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d %s"
@ -169,374 +169,374 @@ msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
#: pl_exec.c:1236
#: pl_exec.c:1255
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:1244
#: pl_exec.c:1263
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d bei %s"
#: pl_exec.c:1250
#: pl_exec.c:1269
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s"
#: pl_exec.c:1588
#: pl_exec.c:1607
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks"
#: pl_exec.c:1686
#: pl_exec.c:1705
msgid "during statement block entry"
msgstr "beim Eintreten in den Anweisungsblock"
#: pl_exec.c:1718
#: pl_exec.c:1737
msgid "during statement block exit"
msgstr "beim Verlassen des Anweisungsblocks"
#: pl_exec.c:1756
#: pl_exec.c:1775
msgid "during exception cleanup"
msgstr "beim Aufräumen der Ausnahme"
#: pl_exec.c:2252
#: pl_exec.c:2271
#, c-format
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "Prozedurparameter »%s« ist ein Ausgabeparameter, aber das entsprechende Argument ist nicht schreibbar"
#: pl_exec.c:2257
#: pl_exec.c:2276
#, c-format
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "Prozedurparameter %d ist ein Ausgabeparameter, aber das entsprechende Argument ist nicht schreibbar"
#: pl_exec.c:2368
#: pl_exec.c:2388
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden"
#: pl_exec.c:2568
#: pl_exec.c:2588
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "Fall nicht gefunden"
#: pl_exec.c:2569
#: pl_exec.c:2589
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "Der CASE-Anweisung fehlt ein ELSE-Teil."
#: pl_exec.c:2662
#: pl_exec.c:2682
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:2678
#: pl_exec.c:2698
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:2696
#: pl_exec.c:2716
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:2702
#: pl_exec.c:2722
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
#: pl_exec.c:2836 pl_exec.c:4558
#: pl_exec.c:2856 pl_exec.c:4583
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
#: pl_exec.c:2859 pl_exec.c:4623
#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:4648
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4642
#: pl_exec.c:2898 pl_exec.c:4667
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "Cursor benötigt Argumente"
#: pl_exec.c:2965
#: pl_exec.c:2985
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "FOREACH-Ausdruck darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:2980
#: pl_exec.c:3000
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "FOREACH-Ausdruck muss ein Array ergeben, nicht Typ %s"
#: pl_exec.c:2997
#: pl_exec.c:3017
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "Slice-Dimension (%d) ist außerhalb des gültigen Bereichs 0..%d"
#: pl_exec.c:3024
#: pl_exec.c:3044
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "FOREACH ... SLICE Schleifenvariable muss einen Arraytyp haben"
#: pl_exec.c:3028
#: pl_exec.c:3048
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "FOREACH-Schleifenvariable darf keinen Array-Typ haben"
#: pl_exec.c:3190 pl_exec.c:3247 pl_exec.c:3422
#: pl_exec.c:3210 pl_exec.c:3267 pl_exec.c:3442
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "kann keinen nicht zusammengesetzten Wert aus einer Funktion zurückgeben, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt"
#: pl_exec.c:3286 pl_gram.y:3309
#: pl_exec.c:3306 pl_gram.y:3309
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3459
#: pl_exec.c:3347 pl_exec.c:3479
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:3365 pl_exec.c:3386
#: pl_exec.c:3385 pl_exec.c:3406
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:3478
#: pl_exec.c:3498
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
#: pl_exec.c:3504 pl_gram.y:3373
#: pl_exec.c:3524 pl_gram.y:3373
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
#: pl_exec.c:3528
#: pl_exec.c:3548
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein"
#: pl_exec.c:3612 pl_exec.c:3750
#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3770
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
#: pl_exec.c:3646
#: pl_exec.c:3666
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden"
#: pl_exec.c:3740
#: pl_exec.c:3760
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:3810
#: pl_exec.c:3830
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3865
#: pl_exec.c:3885
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "Assertion fehlgeschlagen"
#: pl_exec.c:4207 pl_exec.c:4397
#: pl_exec.c:4232 pl_exec.c:4422
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht"
#: pl_exec.c:4213
#: pl_exec.c:4238
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "nicht unterstützter Transaktionsbefehl in PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4426
#: pl_exec.c:4261 pl_exec.c:4451
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann"
#: pl_exec.c:4259 pl_exec.c:4449
#: pl_exec.c:4284 pl_exec.c:4474
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück"
#: pl_exec.c:4281 pl_exec.c:4468
#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4493
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück"
#: pl_exec.c:4283
#: pl_exec.c:4308
#, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Anfrage eine einzige Zeile zurückgibt, oder verwenden Sie LIMIT 1."
#: pl_exec.c:4299
#: pl_exec.c:4324
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten"
#: pl_exec.c:4300
#: pl_exec.c:4325
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie stattdessen PERFORM."
#: pl_exec.c:4333 pl_exec.c:8518
#: pl_exec.c:4358 pl_exec.c:8680
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
#: pl_exec.c:4389
#: pl_exec.c:4414
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
#: pl_exec.c:4390
#: pl_exec.c:4415
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... AS verwenden."
#: pl_exec.c:4403
#: pl_exec.c:4428
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "EXECUTE von Transaktionsbefehlen ist nicht implementiert"
#: pl_exec.c:4704 pl_exec.c:4792
#: pl_exec.c:4729 pl_exec.c:4817
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
#: pl_exec.c:4715 pl_exec.c:4803
#: pl_exec.c:4740 pl_exec.c:4828
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
#: pl_exec.c:4728
#: pl_exec.c:4753
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
#: pl_exec.c:4984 pl_exec.c:5079
#: pl_exec.c:5019 pl_exec.c:5114
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist"
#: pl_exec.c:5060
#: pl_exec.c:5095
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen werden"
#: pl_exec.c:5092
#: pl_exec.c:5127
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen werden"
#: pl_exec.c:5143
#: pl_exec.c:5178
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
#: pl_exec.c:5207
#: pl_exec.c:5242
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
#: pl_exec.c:5239
#: pl_exec.c:5274
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array"
#: pl_exec.c:5277
#: pl_exec.c:5312
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:5784
#: pl_exec.c:5819
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
#: pl_exec.c:5792
#: pl_exec.c:5827
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
#: pl_exec.c:5820
#: pl_exec.c:5855
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
#: pl_exec.c:5883
#: pl_exec.c:5918
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
#: pl_exec.c:6608 pl_exec.c:6648 pl_exec.c:6688
#: pl_exec.c:6714 pl_exec.c:6754 pl_exec.c:6794
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
#: pl_exec.c:7090 pl_exec.c:7124 pl_exec.c:7198 pl_exec.c:7224
#: pl_exec.c:7205 pl_exec.c:7239 pl_exec.c:7313 pl_exec.c:7339
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielfelder in der Zuweisung stimmt nicht überein"
#. translator: %s represents a name of an extra check
#: pl_exec.c:7092 pl_exec.c:7126 pl_exec.c:7200 pl_exec.c:7226
#: pl_exec.c:7207 pl_exec.c:7241 pl_exec.c:7315 pl_exec.c:7341
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "Check »%s« aus »%s« ist aktiv."
#: pl_exec.c:7096 pl_exec.c:7130 pl_exec.c:7204 pl_exec.c:7230
#: pl_exec.c:7211 pl_exec.c:7245 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7345
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Anfrage die genaue Spaltenliste zurückgibt."
#: pl_exec.c:7617
#: pl_exec.c:7732
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
#: pl_exec.c:7618
#: pl_exec.c:7733
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt."
#: pl_funcs.c:239
#: pl_funcs.c:237
msgid "statement block"
msgstr "Anweisungsblock"
#: pl_funcs.c:241
#: pl_funcs.c:239
msgid "assignment"
msgstr "Zuweisung"
#: pl_funcs.c:251
#: pl_funcs.c:249
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "FOR mit ganzzahliger Schleifenvariable"
#: pl_funcs.c:253
#: pl_funcs.c:251
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "FOR über SELECT-Zeilen"
#: pl_funcs.c:255
#: pl_funcs.c:253
msgid "FOR over cursor"
msgstr "FOR über Cursor"
#: pl_funcs.c:257
#: pl_funcs.c:255
msgid "FOREACH over array"
msgstr "FOREACH über Array"
#: pl_funcs.c:271
#: pl_funcs.c:269
msgid "SQL statement"
msgstr "SQL-Anweisung"
#: pl_funcs.c:275
#: pl_funcs.c:273
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben"
#: pl_gram.y:3752
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben"
#: pl_gram.y:3759
@ -818,23 +818,23 @@ msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben"
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben"
#: pl_handler.c:158
#: pl_handler.c:156
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "Bestimmt die Verarbeitung von Konflikten zwischen PL/pgSQL-Variablennamen und Tabellenspaltennamen."
#: pl_handler.c:167
#: pl_handler.c:165
msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
msgstr "Informationen über Parameter im DETAIL-Teil von Fehlermeldungen ausgeben, die durch Fehler in INTO ... STRICT erzeugt wurden."
#: pl_handler.c:175
#: pl_handler.c:173
msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
msgstr "Prüfungen in ASSERT-Anweisungen ausführen."
#: pl_handler.c:183
#: pl_handler.c:181
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
msgstr "Zählt Programmierkonstrukte auf, die eine Warnung erzeugen sollen."
#: pl_handler.c:193
#: pl_handler.c:191
msgid "List of programming constructs that should produce an error."
msgstr "Zählt Programmierkonstrukte auf, die einen Fehler zeugen sollen."

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 02:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-21 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "för många INTO-variabler angivna"
#: pl_gram.y:3752
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
msgstr "slutetikett \"%s\" angiven för block utan etikett"
#: pl_gram.y:3759