Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 15fb3bd712561df7018c37a08ced1b71a05d4c31
This commit is contained in:
parent
bea8912053
commit
8913ed121e
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/backend/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = postgres
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko ru sv uk zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = + gettext-files
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \
|
||||
GUC_check_errmsg \
|
||||
|
|
1061
src/backend/po/de.po
1061
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
|
|||
#: ../common/jsonapi.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
|
||||
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
|
||||
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
|
||||
|
||||
#: ../common/jsonapi.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
2349
src/backend/po/fr.po
2349
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1972
src/backend/po/ru.po
1972
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3512
src/backend/po/sv.po
3512
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1312
src/backend/po/uk.po
1312
src/backend/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
|||
#: initdb.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:40+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 15:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 12:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
|||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2266 walmethods.c:459
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2267 walmethods.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
|
||||
|
@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d"
|
|||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1646
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
|
||||
#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1443 pg_basebackup.c:1737
|
||||
#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1444 pg_basebackup.c:1738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339
|
||||
#: pg_basebackup.c:1507 pg_basebackup.c:1716
|
||||
#: pg_basebackup.c:1508 pg_basebackup.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
|
|||
msgid "unexpected state while extracting archive"
|
||||
msgstr "неожиданное состояние при извлечении архива"
|
||||
|
||||
#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:696 pg_basebackup.c:740
|
||||
#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:697 pg_basebackup.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
|||
msgid "could not read from ready pipe: %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:485 pg_basebackup.c:632 pg_basebackup.c:2180
|
||||
#: pg_basebackup.c:485 pg_basebackup.c:632 pg_basebackup.c:2181
|
||||
#: streamutil.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
|
||||
|
@ -717,37 +717,37 @@ msgstr "не удалось завершить запись файлов WAL: %m
|
|||
msgid "could not create pipe for background process: %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать канал для фонового процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:674
|
||||
#: pg_basebackup.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
|
||||
msgstr "создан временный слот репликации \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:677
|
||||
#: pg_basebackup.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "created replication slot \"%s\""
|
||||
msgstr "создан слот репликации \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:711
|
||||
#: pg_basebackup.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create background process: %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать фоновый процесс: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:720
|
||||
#: pg_basebackup.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create background thread: %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать фоновый поток выполнения: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:759
|
||||
#: pg_basebackup.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
||||
msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:765
|
||||
#: pg_basebackup.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:842
|
||||
#: pg_basebackup.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
||||
|
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
|
|||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:854
|
||||
#: pg_basebackup.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
|||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:870
|
||||
#: pg_basebackup.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
|
@ -771,58 +771,58 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
|||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:894
|
||||
#: pg_basebackup.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
|
||||
msgstr "неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:896
|
||||
#: pg_basebackup.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "неверная скорость передачи данных \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:903
|
||||
#: pg_basebackup.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate must be greater than zero"
|
||||
msgstr "скорость передачи должна быть больше 0"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:933
|
||||
#: pg_basebackup.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:937
|
||||
#: pg_basebackup.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
|
||||
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:944
|
||||
#: pg_basebackup.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
|
||||
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1040
|
||||
#: pg_basebackup.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1057 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
|
||||
#: pg_basebackup.c:1058 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
|
||||
#: receivelog.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1061
|
||||
#: pg_basebackup.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "background process terminated unexpectedly"
|
||||
msgstr "фоновый процесс завершился неожиданно"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1132
|
||||
#: pg_basebackup.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
|
||||
msgstr "манифест нельзя внедрить в сжатый архив tar"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1133
|
||||
#: pg_basebackup.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use client-side compression, send the output to a directory rather than "
|
||||
|
@ -831,24 +831,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Примените сжатие на стороне клиента, передайте вывод в каталог, а не в "
|
||||
"стандартный вывод, или используйте %s."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1149
|
||||
#: pg_basebackup.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse archive \"%s\""
|
||||
msgstr "обработать архив \"%s\" невозможно"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1150
|
||||
#: pg_basebackup.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only tar archives can be parsed."
|
||||
msgstr "Возможна обработка только архивов tar."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1152
|
||||
#: pg_basebackup.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда используется простой формат, программа pg_basebackup должна обработать "
|
||||
"архив."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1154
|
||||
#: pg_basebackup.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
|
||||
|
@ -856,89 +856,89 @@ msgstr ""
|
|||
"Когда в качестве выходного каталога используется \"-\", программа "
|
||||
"pg_basebackup должна обработать архив."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1156
|
||||
#: pg_basebackup.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда используется ключ -R, программа pg_basebackup должна обработать архив."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1367
|
||||
#: pg_basebackup.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archives must precede manifest"
|
||||
msgstr "архивы должны предшествовать манифесту"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1382
|
||||
#: pg_basebackup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid archive name: \"%s\""
|
||||
msgstr "неверное имя архива: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1454
|
||||
#: pg_basebackup.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected payload data"
|
||||
msgstr "неожиданно получены данные"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1597
|
||||
#: pg_basebackup.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty COPY message"
|
||||
msgstr "пустое сообщение COPY"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1599
|
||||
#: pg_basebackup.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
|
||||
msgstr "неправильное сообщение COPY типа %d, длины %zu"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1797
|
||||
#: pg_basebackup.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incompatible server version %s"
|
||||
msgstr "несовместимая версия сервера %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1813
|
||||
#: pg_basebackup.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
|
||||
msgstr "Укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1881
|
||||
#: pg_basebackup.c:1882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup targets are not supported by this server version"
|
||||
msgstr "получатели копий не поддерживаются данной версией сервера"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1884
|
||||
#: pg_basebackup.c:1885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"при использовании получателя копии записать конфигурацию восстановления "
|
||||
"нельзя"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1911
|
||||
#: pg_basebackup.c:1912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server does not support server-side compression"
|
||||
msgstr "сервер не поддерживает сжатие на стороне сервера"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1921
|
||||
#: pg_basebackup.c:1922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной "
|
||||
"точки"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1925
|
||||
#: pg_basebackup.c:1926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for checkpoint"
|
||||
msgstr "ожидание контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1938 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
|
||||
#: pg_basebackup.c:1939 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
|
||||
#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
|
||||
#: streamutil.c:656 streamutil.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1946
|
||||
#: pg_basebackup.c:1947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1949
|
||||
#: pg_basebackup.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
|
||||
|
@ -947,123 +947,123 @@ msgstr ""
|
|||
"сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, "
|
||||
"полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1955
|
||||
#: pg_basebackup.c:1956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checkpoint completed"
|
||||
msgstr "контрольная точка завершена"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1970
|
||||
#: pg_basebackup.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
|
||||
msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1978
|
||||
#: pg_basebackup.c:1979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1981
|
||||
#: pg_basebackup.c:1982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data returned from server"
|
||||
msgstr "сервер не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2016
|
||||
#: pg_basebackup.c:2017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2029
|
||||
#: pg_basebackup.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting background WAL receiver"
|
||||
msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2111
|
||||
#: pg_basebackup.c:2112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка при создании копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2114
|
||||
#: pg_basebackup.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
|
||||
msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2117
|
||||
#: pg_basebackup.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log end point: %s"
|
||||
msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2128
|
||||
#: pg_basebackup.c:2129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum error occurred"
|
||||
msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2133
|
||||
#: pg_basebackup.c:2134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в конце передачи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2157
|
||||
#: pg_basebackup.c:2158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
|
||||
msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2161
|
||||
#: pg_basebackup.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send command to background pipe: %m"
|
||||
msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2166
|
||||
#: pg_basebackup.c:2167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait for child process: %m"
|
||||
msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2168
|
||||
#: pg_basebackup.c:2169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child %d died, expected %d"
|
||||
msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2170 streamutil.c:91 streamutil.c:197
|
||||
#: pg_basebackup.c:2171 streamutil.c:91 streamutil.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2190
|
||||
#: pg_basebackup.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait for child thread: %m"
|
||||
msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2195
|
||||
#: pg_basebackup.c:2196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get child thread exit status: %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2198
|
||||
#: pg_basebackup.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child thread exited with error %u"
|
||||
msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2227
|
||||
#: pg_basebackup.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data to disk ..."
|
||||
msgstr "сохранение данных на диске..."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2252
|
||||
#: pg_basebackup.c:2253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
|
||||
msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2272
|
||||
#: pg_basebackup.c:2273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "base backup completed"
|
||||
msgstr "базовое резервное копирование завершено"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2361
|
||||
#: pg_basebackup.c:2362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
|
||||
msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2405
|
||||
#: pg_basebackup.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
|
||||
|
@ -1071,20 +1071,20 @@ msgstr ""
|
|||
"неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", "
|
||||
"\"stream\" или \"none\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2435
|
||||
#: pg_basebackup.c:2436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или "
|
||||
"\"spread\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2486 pg_basebackup.c:2498 pg_basebackup.c:2520
|
||||
#: pg_basebackup.c:2532 pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2590
|
||||
#: pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2611 pg_basebackup.c:2617
|
||||
#: pg_basebackup.c:2624 pg_basebackup.c:2636 pg_basebackup.c:2648
|
||||
#: pg_basebackup.c:2656 pg_basebackup.c:2669 pg_basebackup.c:2675
|
||||
#: pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2696 pg_basebackup.c:2707
|
||||
#: pg_basebackup.c:2715 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826
|
||||
#: pg_basebackup.c:2487 pg_basebackup.c:2499 pg_basebackup.c:2521
|
||||
#: pg_basebackup.c:2533 pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2591
|
||||
#: pg_basebackup.c:2602 pg_basebackup.c:2612 pg_basebackup.c:2618
|
||||
#: pg_basebackup.c:2625 pg_basebackup.c:2637 pg_basebackup.c:2649
|
||||
#: pg_basebackup.c:2657 pg_basebackup.c:2670 pg_basebackup.c:2676
|
||||
#: pg_basebackup.c:2685 pg_basebackup.c:2697 pg_basebackup.c:2708
|
||||
#: pg_basebackup.c:2716 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826
|
||||
#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849
|
||||
#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849
|
||||
#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873
|
||||
|
@ -1094,100 +1094,100 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2496 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847
|
||||
#: pg_basebackup.c:2497 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2519
|
||||
#: pg_basebackup.c:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify both format and backup target"
|
||||
msgstr "указать и формат, и получателя копии одновременно нельзя"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2531
|
||||
#: pg_basebackup.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify output directory or backup target"
|
||||
msgstr "необходимо указать выходной каталог или получателя копии"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2537
|
||||
#: pg_basebackup.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify both output directory and backup target"
|
||||
msgstr "указать и выходной каталог, и получателя копии одновременно нельзя"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2567 pg_receivewal.c:868
|
||||
#: pg_basebackup.c:2568 pg_receivewal.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанный алгоритм сжатия: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2573 pg_receivewal.c:875
|
||||
#: pg_basebackup.c:2574 pg_receivewal.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compression specification: %s"
|
||||
msgstr "неправильное указание сжатия: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2589
|
||||
#: pg_basebackup.c:2590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"client-side compression is not possible when a backup target is specified"
|
||||
msgstr "сжатие на стороне клиента невозможно при указании получателя копии"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2600
|
||||
#: pg_basebackup.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only tar mode backups can be compressed"
|
||||
msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2610
|
||||
#: pg_basebackup.c:2611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
|
||||
msgstr "потоковая передача WAL невозможна при указании получателя копии"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2616
|
||||
#: pg_basebackup.c:2617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
|
||||
msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2623
|
||||
#: pg_basebackup.c:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
|
||||
msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2635
|
||||
#: pg_basebackup.c:2636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
|
||||
msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота"
|
||||
|
||||
#. translator: second %s is an option name
|
||||
#: pg_basebackup.c:2646 pg_receivewal.c:840
|
||||
#: pg_basebackup.c:2647 pg_receivewal.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
|
||||
msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705
|
||||
#: pg_basebackup.c:2713
|
||||
#: pg_basebackup.c:2655 pg_basebackup.c:2695 pg_basebackup.c:2706
|
||||
#: pg_basebackup.c:2714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are incompatible options"
|
||||
msgstr "параметры %s и %s несовместимы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2668
|
||||
#: pg_basebackup.c:2669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
|
||||
msgstr "расположение каталога WAL нельзя указать вместе с получателем копии"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2674
|
||||
#: pg_basebackup.c:2675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
|
||||
msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2683
|
||||
#: pg_basebackup.c:2684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
||||
msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2784
|
||||
#: pg_basebackup.c:2785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2786
|
||||
#: pg_basebackup.c:2787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
|
|||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de contrrôle : %s\n"
|
||||
msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de contrôle : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -20,31 +20,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:73
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:86
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:95
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:118 ../../common/controldata_utils.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:124
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:154
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "несоответствие порядка байт"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:126
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
|
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr ""
|
|||
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
|
||||
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:194
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:213
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:232
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
|
||||
|
|
|
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:2072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s logrotate [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-15 16:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-16 11:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -751,12 +751,12 @@ msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %m"
|
|||
msgid "unrecognized file format \"%d\""
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s"
|
||||
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d"
|
||||
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d"
|
||||
|
@ -811,97 +811,97 @@ msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden"
|
|||
msgid "trigger \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3203
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3340
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3402
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3452
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
|
||||
msgstr "konnte default_table_access_method nicht setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3564 pg_backup_archiver.c:3729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
|
||||
msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3814
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header"
|
||||
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3828
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
|
||||
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3833
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
|
||||
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3837
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
|
||||
msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3847
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
|
||||
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3862
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
|
||||
msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3896
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid creation date in header"
|
||||
msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4030
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s"
|
||||
msgstr "verarbeite Element %d %s %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4109
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop"
|
||||
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4120
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s"
|
||||
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4129
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s"
|
||||
msgstr "starte Element %d %s %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4183
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop"
|
||||
msgstr "Hauptparallelschleife beendet"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4219
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s"
|
||||
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4824
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
|
||||
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden"
|
||||
|
@ -1022,7 +1022,8 @@ msgstr "konnte nicht mit der Datenbank verbinden"
|
|||
msgid "reconnection failed: %s"
|
||||
msgstr "Wiederverbindung fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
|
||||
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1280
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
@ -1865,8 +1866,8 @@ msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene"
|
|||
msgid "unexpected policy command type: %c"
|
||||
msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
|
||||
#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
|
||||
#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11835 pg_dump.c:17724
|
||||
#: pg_dump.c:17726 pg_dump.c:18347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse %s array"
|
||||
msgstr "konnte %s-Array nicht interpretieren"
|
||||
|
@ -1886,277 +1887,282 @@ msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden"
|
|||
msgid "schema with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
|
||||
#: pg_dump.c:6615 pg_dump.c:16988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
|
||||
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6756
|
||||
#: pg_dump.c:6758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
|
||||
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabellen-OID %u, die in pg_partitioned_table erscheint, nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
|
||||
#: pg_dump.c:8667
|
||||
#: pg_dump.c:6989 pg_dump.c:7256 pg_dump.c:7727 pg_dump.c:8394 pg_dump.c:8515
|
||||
#: pg_dump.c:8669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized table OID %u"
|
||||
msgstr "unbekannte Tabellen-OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6991
|
||||
#: pg_dump.c:6993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
|
||||
msgstr "unerwartete Indexdaten für Tabelle »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7486
|
||||
#: pg_dump.c:7488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
|
||||
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7777
|
||||
#: pg_dump.c:7779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
|
||||
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8396
|
||||
#: pg_dump.c:8398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
|
||||
msgstr "unerwartete Spaltendaten für Tabelle »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8426
|
||||
#: pg_dump.c:8428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8475
|
||||
#: pg_dump.c:8477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding table default expressions"
|
||||
msgstr "finde Tabellenvorgabeausdrücke"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8517
|
||||
#: pg_dump.c:8519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8617
|
||||
#: pg_dump.c:8619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding table check constraints"
|
||||
msgstr "finde Tabellen-Check-Constraints"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8671
|
||||
#: pg_dump.c:8673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
|
||||
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8675
|
||||
#: pg_dump.c:8677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system catalogs might be corrupted."
|
||||
msgstr "Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht."
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9365
|
||||
#: pg_dump.c:9367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "role with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
|
||||
#: pg_dump.c:9479 pg_dump.c:9508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter pg_init_privs-Eintrag: %u %u %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10327
|
||||
#: pg_dump.c:10329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11902
|
||||
#: pg_dump.c:11904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
|
||||
#: pg_dump.c:11954 pg_dump.c:13817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
|
||||
#: pg_dump.c:12086 pg_dump.c:12192 pg_dump.c:12199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
||||
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12122
|
||||
#: pg_dump.c:12125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12125
|
||||
#: pg_dump.c:12128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12215
|
||||
#: pg_dump.c:12218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
|
||||
msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12232
|
||||
#: pg_dump.c:12235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
||||
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12253
|
||||
#: pg_dump.c:12256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
||||
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12398
|
||||
#: pg_dump.c:12401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
|
||||
msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht mehr unterstützt (Operator »%s«)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12568
|
||||
#: pg_dump.c:12571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find operator with OID %s"
|
||||
msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12636
|
||||
#: pg_dump.c:12639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13278
|
||||
#: pg_dump.c:13293 pg_dump.c:13346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
||||
msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13696
|
||||
#: pg_dump.c:13302 pg_dump.c:13311 pg_dump.c:13321 pg_dump.c:13330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid collation \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Sortierfolge »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13752
|
||||
#: pg_dump.c:13792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14470
|
||||
#: pg_dump.c:14510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
||||
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14486
|
||||
#: pg_dump.c:14526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
||||
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14568
|
||||
#: pg_dump.c:14608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "konnte initiale ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14593
|
||||
#: pg_dump.c:14633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "konnte ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15131
|
||||
#: pg_dump.c:15171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15134
|
||||
#: pg_dump.c:15174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15141
|
||||
#: pg_dump.c:15181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
||||
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15225
|
||||
#: pg_dump.c:15265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
||||
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16154
|
||||
#: pg_dump.c:16194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16232
|
||||
#: pg_dump.c:16272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic columns"
|
||||
msgstr "konnte Indexstatistikspalten nicht interpretieren"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16234
|
||||
#: pg_dump.c:16274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic values"
|
||||
msgstr "konnte Indexstatistikwerte nicht interpretieren"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16236
|
||||
#: pg_dump.c:16276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
|
||||
msgstr "Anzahl Spalten und Werte für Indexstatistiken stimmt nicht überein"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16454
|
||||
#: pg_dump.c:16494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16682
|
||||
#: pg_dump.c:16722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
||||
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
|
||||
#: pg_dump.c:16823 pg_dump.c:17052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
|
||||
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)"
|
||||
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16815
|
||||
#: pg_dump.c:16855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
||||
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17104
|
||||
#: pg_dump.c:17144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
||||
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17176
|
||||
#: pg_dump.c:17216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
||||
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17445
|
||||
#: pg_dump.c:17485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
|
||||
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17598
|
||||
#: pg_dump.c:17638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||||
msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17688
|
||||
#: pg_dump.c:17728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
|
||||
msgstr "Anzahl Konfigurationen und Bedingungen für Erweiterung stimmt nicht überein"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17820
|
||||
#: pg_dump.c:17860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data"
|
||||
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17906
|
||||
#: pg_dump.c:17946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referencing object %u %u"
|
||||
msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17917
|
||||
#: pg_dump.c:17957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referenced object %u %u"
|
||||
msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u"
|
||||
|
@ -2176,29 +2182,24 @@ msgstr "ungültige Abhängigkeit %d"
|
|||
msgid "could not identify dependency loop"
|
||||
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1232
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
|
||||
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
|
||||
msgstr[0] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:"
|
||||
msgstr[1] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s"
|
||||
msgstr " %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1237
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
|
||||
msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden."
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1238
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
|
||||
msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden."
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1250
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
|
||||
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:"
|
||||
|
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 17:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 17:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 22:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1032,7 +1032,8 @@ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données"
|
|||
msgid "reconnection failed: %s"
|
||||
msgstr "échec de la reconnexion : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
|
||||
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1280
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
@ -1911,8 +1912,8 @@ msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne"
|
|||
msgid "unexpected policy command type: %c"
|
||||
msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
|
||||
#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
|
||||
#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11835 pg_dump.c:17724
|
||||
#: pg_dump.c:17726 pg_dump.c:18347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse %s array"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau %s"
|
||||
|
@ -1932,277 +1933,282 @@ msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s"
|
|||
msgid "schema with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
|
||||
#: pg_dump.c:6615 pg_dump.c:16988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
|
||||
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6756
|
||||
#: pg_dump.c:6758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
|
||||
msgstr "vérification échouée, OID de table %u apparaissant dans pg_partitioned_table introuvable"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
|
||||
#: pg_dump.c:8667
|
||||
#: pg_dump.c:6989 pg_dump.c:7256 pg_dump.c:7727 pg_dump.c:8394 pg_dump.c:8515
|
||||
#: pg_dump.c:8669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized table OID %u"
|
||||
msgstr "OID de table %u non reconnu"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6991
|
||||
#: pg_dump.c:6993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
|
||||
msgstr "données d'index inattendu pour la table « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7486
|
||||
#: pg_dump.c:7488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
|
||||
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7777
|
||||
#: pg_dump.c:7779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
|
||||
msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8396
|
||||
#: pg_dump.c:8398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
|
||||
msgstr "données de colonne inattendues pour la table « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8426
|
||||
#: pg_dump.c:8428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
||||
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8475
|
||||
#: pg_dump.c:8477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding table default expressions"
|
||||
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8517
|
||||
#: pg_dump.c:8519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8617
|
||||
#: pg_dump.c:8619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding table check constraints"
|
||||
msgstr "recherche des contraintes CHECK de la table"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8671
|
||||
#: pg_dump.c:8673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée"
|
||||
msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8675
|
||||
#: pg_dump.c:8677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system catalogs might be corrupted."
|
||||
msgstr "Les catalogues système pourraient être corrompus."
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9365
|
||||
#: pg_dump.c:9367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "role with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
|
||||
#: pg_dump.c:9479 pg_dump.c:9508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
|
||||
msgstr "entrée pg_init_privs non supportée : %u %u %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10327
|
||||
#: pg_dump.c:10329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11902
|
||||
#: pg_dump.c:11904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
|
||||
#: pg_dump.c:11954 pg_dump.c:13817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
|
||||
#: pg_dump.c:12086 pg_dump.c:12192 pg_dump.c:12199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12122
|
||||
#: pg_dump.c:12125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12125
|
||||
#: pg_dump.c:12128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12215
|
||||
#: pg_dump.c:12218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
|
||||
msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12232
|
||||
#: pg_dump.c:12235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
||||
msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12253
|
||||
#: pg_dump.c:12256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
||||
msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12398
|
||||
#: pg_dump.c:12401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
|
||||
msgstr "les opérateurs postfixes ne sont plus supportés (opérateur « %s »)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12568
|
||||
#: pg_dump.c:12571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find operator with OID %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12636
|
||||
#: pg_dump.c:12639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
||||
msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13278
|
||||
#: pg_dump.c:13293 pg_dump.c:13346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
||||
msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13696
|
||||
#: pg_dump.c:13302 pg_dump.c:13311 pg_dump.c:13321 pg_dump.c:13330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid collation \"%s\""
|
||||
msgstr "collation « %s » invalide"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13752
|
||||
#: pg_dump.c:13792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14470
|
||||
#: pg_dump.c:14510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
||||
msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14486
|
||||
#: pg_dump.c:14526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14568
|
||||
#: pg_dump.c:14608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL initiale (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14593
|
||||
#: pg_dump.c:14633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15131
|
||||
#: pg_dump.c:15171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
||||
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15134
|
||||
#: pg_dump.c:15174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
||||
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15141
|
||||
#: pg_dump.c:15181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
||||
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15225
|
||||
#: pg_dump.c:15265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
||||
msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16154
|
||||
#: pg_dump.c:16194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16232
|
||||
#: pg_dump.c:16272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic columns"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser les colonnes statistiques de l'index"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16234
|
||||
#: pg_dump.c:16274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic values"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser les valeurs statistiques de l'index"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16236
|
||||
#: pg_dump.c:16276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
|
||||
msgstr "nombre de colonnes et de valeurs différentes pour les statistiques des index"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16454
|
||||
#: pg_dump.c:16494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16682
|
||||
#: pg_dump.c:16722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
||||
msgstr "type de contrainte inconnu : %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
|
||||
#: pg_dump.c:16823 pg_dump.c:17052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
|
||||
msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
|
||||
msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16815
|
||||
#: pg_dump.c:16855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
||||
msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17104
|
||||
#: pg_dump.c:17144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
||||
msgstr "valeur tgtype inattendue : %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17176
|
||||
#: pg_dump.c:17216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
||||
msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17445
|
||||
#: pg_dump.c:17485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
|
||||
msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17598
|
||||
#: pg_dump.c:17638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17688
|
||||
#: pg_dump.c:17728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
|
||||
msgstr "nombre différent de configurations et de conditions pour l'extension"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17820
|
||||
#: pg_dump.c:17860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data"
|
||||
msgstr "lecture des données de dépendance"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17906
|
||||
#: pg_dump.c:17946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referencing object %u %u"
|
||||
msgstr "pas d'objet référant %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17917
|
||||
#: pg_dump.c:17957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referenced object %u %u"
|
||||
msgstr "pas d'objet référencé %u %u"
|
||||
|
@ -2222,29 +2228,24 @@ msgstr "dépendance invalide %d"
|
|||
msgid "could not identify dependency loop"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1232
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
|
||||
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
|
||||
msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :"
|
||||
msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s"
|
||||
msgstr " %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1237
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
|
||||
msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les constraintes."
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1238
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
|
||||
msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème."
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1250
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
|
||||
msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :"
|
||||
|
@ -2700,6 +2701,10 @@ msgstr ""
|
|||
"utilisée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid " %s"
|
||||
#~ msgstr " %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 15)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 09:22+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 17:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 09:36+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 10:26+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -1025,7 +1025,8 @@ msgstr "データベースへの接続ができませんでした"
|
|||
msgid "reconnection failed: %s"
|
||||
msgstr "再接続に失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
|
||||
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1280
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
@ -1860,8 +1861,8 @@ msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります"
|
|||
msgid "unexpected policy command type: %c"
|
||||
msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
|
||||
#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
|
||||
#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11835 pg_dump.c:17724
|
||||
#: pg_dump.c:17726 pg_dump.c:18347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse %s array"
|
||||
msgstr "%s配列をパースできませんでした"
|
||||
|
@ -1881,275 +1882,285 @@ msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
|
|||
msgid "schema with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
|
||||
#: pg_dump.c:6615 pg_dump.c:16988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
|
||||
msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6756
|
||||
#: pg_dump.c:6758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
|
||||
msgstr "健全性検査に失敗しました、pg_partitioned_tableにあるテーブルOID %u が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
|
||||
#: pg_dump.c:8667
|
||||
#: pg_dump.c:6989 pg_dump.c:7256 pg_dump.c:7727 pg_dump.c:8394 pg_dump.c:8515
|
||||
#: pg_dump.c:8669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized table OID %u"
|
||||
msgstr "認識できないテーブルOID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6991
|
||||
#: pg_dump.c:6993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
|
||||
msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外のインデックスデータ"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7486
|
||||
#: pg_dump.c:7488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
|
||||
msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7777
|
||||
#: pg_dump.c:7779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
|
||||
msgstr "問い合わせがテーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"の参照テーブル名としてNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8396
|
||||
#: pg_dump.c:8398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
|
||||
msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外の列データ"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8426
|
||||
#: pg_dump.c:8428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
||||
msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8475
|
||||
#: pg_dump.c:8477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding table default expressions"
|
||||
msgstr "テーブルのデフォルト式を探しています"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8517
|
||||
#: pg_dump.c:8519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8617
|
||||
#: pg_dump.c:8619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding table check constraints"
|
||||
msgstr "テーブルのチェック制約を探しています"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8671
|
||||
#: pg_dump.c:8673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8675
|
||||
#: pg_dump.c:8677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system catalogs might be corrupted."
|
||||
msgstr "システムカタログが破損している可能性があります。"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9365
|
||||
#: pg_dump.c:9367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "role with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
|
||||
#: pg_dump.c:9479 pg_dump.c:9508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
|
||||
msgstr "非サポートのpg_init_privsエントリ: %u %u %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10327
|
||||
#: pg_dump.c:10329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11902
|
||||
#: pg_dump.c:11904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
|
||||
#: pg_dump.c:11954 pg_dump.c:13817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
|
||||
#: pg_dump.c:12086 pg_dump.c:12192 pg_dump.c:12199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
||||
msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12122
|
||||
#: pg_dump.c:12125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12125
|
||||
#: pg_dump.c:12128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12215
|
||||
#: pg_dump.c:12218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
|
||||
msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12232
|
||||
#: pg_dump.c:12235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
||||
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12253
|
||||
#: pg_dump.c:12256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
||||
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12398
|
||||
#: pg_dump.c:12401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
|
||||
msgstr "後置演算子は今後サポートされません(演算子\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12568
|
||||
#: pg_dump.c:12571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find operator with OID %s"
|
||||
msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12636
|
||||
#: pg_dump.c:12639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
||||
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13278
|
||||
#: pg_dump.c:13293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
||||
msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13696
|
||||
#: pg_dump.c:13302 pg_dump.c:13311 pg_dump.c:13321 pg_dump.c:13330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid collation \"%s\""
|
||||
msgstr "不正な照合順序\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider '%c'"
|
||||
msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ '%c'"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13752
|
||||
#: pg_dump.c:13792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14470
|
||||
#: pg_dump.c:14510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
||||
msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14486
|
||||
#: pg_dump.c:14526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
||||
msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14568
|
||||
#: pg_dump.c:14608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期ACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14593
|
||||
#: pg_dump.c:14633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15131
|
||||
#: pg_dump.c:15171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
||||
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15134
|
||||
#: pg_dump.c:15174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
||||
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15141
|
||||
#: pg_dump.c:15181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
||||
msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15225
|
||||
#: pg_dump.c:15265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
||||
msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16154
|
||||
#: pg_dump.c:16194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16232
|
||||
#: pg_dump.c:16272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic columns"
|
||||
msgstr "インデックス統計列をパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16234
|
||||
#: pg_dump.c:16274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic values"
|
||||
msgstr "インデックス統計値をパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16236
|
||||
#: pg_dump.c:16276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
|
||||
msgstr "インデックス統計に対して列と値の数が合致しません"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16454
|
||||
#: pg_dump.c:16494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16682
|
||||
#: pg_dump.c:16722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
||||
msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
|
||||
#: pg_dump.c:16823 pg_dump.c:17052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
|
||||
msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16815
|
||||
#: pg_dump.c:16855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
||||
msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17104
|
||||
#: pg_dump.c:17144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
||||
msgstr "想定外のtgtype値: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17176
|
||||
#: pg_dump.c:17216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
||||
msgstr "テーブル\"%3$s\"上のトリガ\"%2$s\"の引数文字列(%1$s)が不正です"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17445
|
||||
#: pg_dump.c:17485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
|
||||
msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17598
|
||||
#: pg_dump.c:17638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||||
msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17688
|
||||
#: pg_dump.c:17728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
|
||||
msgstr "機能拡張に対して設定と条件の数が一致しません"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17820
|
||||
#: pg_dump.c:17860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data"
|
||||
msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17906
|
||||
#: pg_dump.c:17946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referencing object %u %u"
|
||||
msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17917
|
||||
#: pg_dump.c:17957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referenced object %u %u"
|
||||
msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
|
||||
|
@ -2169,28 +2180,23 @@ msgstr "不正な依存関係 %d"
|
|||
msgid "could not identify dependency loop"
|
||||
msgstr "依存関係のループが見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1232
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
|
||||
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
|
||||
msgstr[0] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s"
|
||||
msgstr " %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1237
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
|
||||
msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにこのダンプをリストアすることはできないかもしれません。"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1238
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
|
||||
msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1250
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
|
||||
msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:"
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-26 18:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-27 07:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 23:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 11:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1023,7 +1023,8 @@ msgstr "ბაზასთან მიერთების შეცდომ
|
|||
msgid "reconnection failed: %s"
|
||||
msgstr "თავიდან მიერთების შეცდომა: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
|
||||
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1280
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
@ -1851,8 +1852,8 @@ msgstr "მწკრივის დონის უსაფრთხოებ
|
|||
msgid "unexpected policy command type: %c"
|
||||
msgstr "წესების ბრძანების მოულოდნელი ტიპი: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
|
||||
#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
|
||||
#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11835 pg_dump.c:17724
|
||||
#: pg_dump.c:17726 pg_dump.c:18347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse %s array"
|
||||
msgstr "მასივის დამუშავების შეცდომა: %s"
|
||||
|
@ -1872,277 +1873,287 @@ msgstr "%s-სთვის მშობელი გაფართოება
|
|||
msgid "schema with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "სქემა OID-ით %u არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
|
||||
#: pg_dump.c:6615 pg_dump.c:16988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
|
||||
msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. მშობელი ცხრილი OID-ით %u მიმდევრობიდან OID-ით %u არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6756
|
||||
#: pg_dump.c:6758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
|
||||
msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. pg_parttioned_table-ში მოხსენიებული ცხრილი OID-ით %u ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
|
||||
#: pg_dump.c:8667
|
||||
#: pg_dump.c:6989 pg_dump.c:7256 pg_dump.c:7727 pg_dump.c:8394 pg_dump.c:8515
|
||||
#: pg_dump.c:8669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized table OID %u"
|
||||
msgstr "ცხრილის უცნობი OID: %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6991
|
||||
#: pg_dump.c:6993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
|
||||
msgstr "მოულოდნელი ინდექსის მონაცემები ცხრილისთვის \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7486
|
||||
#: pg_dump.c:7488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
|
||||
msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. მშობელი ცხრილი OID-ით %u pg_rewrite-ის ელემენტიდან OID-ით %u ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7777
|
||||
#: pg_dump.c:7779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
|
||||
msgstr "მოთხოვნის შედეგია ნულოვანი ბმის ცხრილის სახელის უცხო გასაღების ტრიგერი \"%s\" ცხრილზე \"%s\" (ცხრილის OID: %u)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8396
|
||||
#: pg_dump.c:8398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
|
||||
msgstr "სვეტის მოულოდნელი მონაცემები ცხრილისთვის %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8426
|
||||
#: pg_dump.c:8428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
||||
msgstr "ცხრილში \"%s\" სვეტები არასწორადაა დანომრილი"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8475
|
||||
#: pg_dump.c:8477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding table default expressions"
|
||||
msgstr "ვეძებ ცხრილის ნაგულისხმებ გამოსახულებებს"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8517
|
||||
#: pg_dump.c:8519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "adnum -ის არასწორი მნიშვნელობა %d ცხრილისთვის \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8617
|
||||
#: pg_dump.c:8619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding table check constraints"
|
||||
msgstr "ვეძებ ცხრილის შემოწმების შეზღუდვებს"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8671
|
||||
#: pg_dump.c:8673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgstr[0] "მოველოდი %d შემოწმების შეზღუდვას ცხრილზე \"%s\", მაგრამ %d"
|
||||
msgstr[1] "მოველოდი %d შემოწმების შეზღუდვას ცხრილზე \"%s\", მაგრამ %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8675
|
||||
#: pg_dump.c:8677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system catalogs might be corrupted."
|
||||
msgstr "სისტემის კატალოგი შეიძლება დაზიანებულია."
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9365
|
||||
#: pg_dump.c:9367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "role with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "როლი OID-ით %u არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
|
||||
#: pg_dump.c:9479 pg_dump.c:9508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
|
||||
msgstr "pg_init_privs -ის არასწორი ჩანაწერი: %u %u %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10327
|
||||
#: pg_dump.c:10329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "მონაცემის ტიპი %s-ის typetype თურმე არასორია"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11902
|
||||
#: pg_dump.c:11904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "უცნობი provolatile მნიშვნელობა ფუნქციისთვის \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
|
||||
#: pg_dump.c:11954 pg_dump.c:13817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "უცნობი proparallel მნიშვნელობა ფუნქციისთვის \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
|
||||
#: pg_dump.c:12086 pg_dump.c:12192 pg_dump.c:12199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
||||
msgstr "ფუნქციის აღწერა ფუნქციისთვის OID-ით %u ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12122
|
||||
#: pg_dump.c:12125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "pg_cast.castfunc ან pg_cast.castmethod ველების არასწორი მნიშვნელობა"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12125
|
||||
#: pg_dump.c:12128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "pg_cast.castmethod ველის არასწორი მნიშვნელობა"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12215
|
||||
#: pg_dump.c:12218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
|
||||
msgstr "არასწორი გარდაქმნის აღწერა. ერთ-ერთი, trffromsql ან trftosql ნულს არ უნდა უდრიდეს"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12232
|
||||
#: pg_dump.c:12235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
||||
msgstr "pg_transform.trffromsql ველის არასწორი მნიშვნელობა"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12253
|
||||
#: pg_dump.c:12256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
||||
msgstr "pg_transform.trftosql ველის არასწორი მნიშვნელობა"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12398
|
||||
#: pg_dump.c:12401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
|
||||
msgstr "postfix ოპერატორები მხარდაჭერილი აღარაა (ოპერატორი \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12568
|
||||
#: pg_dump.c:12571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find operator with OID %s"
|
||||
msgstr "ოპერატორი OID-ით %s არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12636
|
||||
#: pg_dump.c:12639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
||||
msgstr "წვდომის მეთოდის (%2$s) არასწორი ტიპი: %1$c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13278
|
||||
#: pg_dump.c:13293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
||||
msgstr "კოლაციის უცნობი მომწოდებელი: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13696
|
||||
#: pg_dump.c:13302 pg_dump.c:13311 pg_dump.c:13321 pg_dump.c:13330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid collation \"%s\""
|
||||
msgstr "არასწორი კოლაცია \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider '%c'"
|
||||
msgstr "კოლაციის უცნობი მომწოდებელი '%c'"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "აგრეგატის (%s) aggfinalmodify -ის უცნობი ტიპი"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13752
|
||||
#: pg_dump.c:13792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "აგრეგატის (%s) aggmfinalmodify -ის უცნობი ტიპი"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14470
|
||||
#: pg_dump.c:14510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმებ პრივილეგიებში არსებული ობიექტის უცნობი ტიპი: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14486
|
||||
#: pg_dump.c:14526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
||||
msgstr "ნაგულიხმები ACL სიის ანალიზი შეუძლებელია: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14568
|
||||
#: pg_dump.c:14608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "საწყისი ACL სიის (%s) დამუშავების შეცდომა ან ნაგულისხმები (%s) ობიექტისთვის \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14593
|
||||
#: pg_dump.c:14633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "შეცდომა ACL სიის (%s) დამუშავებისას ან ნაგულისხმები (%s) ობიექტისთვის \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15131
|
||||
#: pg_dump.c:15171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
||||
msgstr "ხედის (%s) აღწერის გამოთხოვამ მონაცემები არ დააბრუნა"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15134
|
||||
#: pg_dump.c:15174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
||||
msgstr "ხედის (%s) აღწერის გამოთხოვამ ერთზე მეტი აღწერა დააბრუნა"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15141
|
||||
#: pg_dump.c:15181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
||||
msgstr "ხედის (%s) აღწერა, როგორც ჩანს, ცარიელია (ნულოვანი სიგრძე)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15225
|
||||
#: pg_dump.c:15265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
||||
msgstr "WITH OIDS-ები უკვე მხარდაუჭერელია (ცხრილი \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16154
|
||||
#: pg_dump.c:16194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "სვეტების არასწორი რიცხვი %d ცხრილისთვის %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16232
|
||||
#: pg_dump.c:16272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic columns"
|
||||
msgstr "ინდექსის სტატისტიკის სვეტების დამუშავების შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16234
|
||||
#: pg_dump.c:16274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic values"
|
||||
msgstr "ინდექსის სტატისტიკის მნიშვნელობების დამუშავების შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16236
|
||||
#: pg_dump.c:16276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
|
||||
msgstr "ინდექსის სტატისტიკისთვის სვეტებისა და მნიშვნელობების რაოდენობა არ ემთხვევა"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16454
|
||||
#: pg_dump.c:16494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "შეზღუდვას ინდექსი აკლია: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16682
|
||||
#: pg_dump.c:16722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
||||
msgstr "შეზღუდვის უცნობი ტიპი: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
|
||||
#: pg_dump.c:16823 pg_dump.c:17052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
|
||||
msgstr[0] "მოთხოვნამ, რომელსაც მონაცემები მიმდევრობიდან (%s) უნდა მიეღო, %d მწკრივი დააბრუნა. (მოველოდი: 1)"
|
||||
msgstr[1] "მოთხოვნამ, რომელსაც მონაცემები მიმდევრობიდან (%s) უნდა მიეღო, %d მწკრივი დააბრუნა. (მოველოდი: 1)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16815
|
||||
#: pg_dump.c:16855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
||||
msgstr "მიმდევრობის უცნობი ტიპი: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17104
|
||||
#: pg_dump.c:17144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
||||
msgstr "tgtype -ის არასწორი მნიშვნელობა: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17176
|
||||
#: pg_dump.c:17216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
||||
msgstr "არასწორი არგუმენტის სტრიქონი (%s) ტრიგერისთვის \"%s\" ცხრილზე \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17445
|
||||
#: pg_dump.c:17485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
|
||||
msgstr "მოთხოვნის შეცდომა, რომელსაც ცხრილისთვის \"%2$s\" წესი \"%1$s\" უნდა მიეღო: დაბრუნებულია მწკრივების არასწორი რაოდენობა"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17598
|
||||
#: pg_dump.c:17638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||||
msgstr "მიბმული გაფართოება (%u) ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17688
|
||||
#: pg_dump.c:17728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
|
||||
msgstr "კონფიგურაციებისა და პირობების რაოდენობა გაფართოებისთვის არ ემთხვევა"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17820
|
||||
#: pg_dump.c:17860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data"
|
||||
msgstr "დამოკიდებულების მონაცემების კითხვა"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17906
|
||||
#: pg_dump.c:17946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referencing object %u %u"
|
||||
msgstr "მიბმადი ობიექტის გარეშე %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17917
|
||||
#: pg_dump.c:17957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referenced object %u %u"
|
||||
msgstr "მიბმული ობიექტის გარეშე %u %u"
|
||||
|
@ -2162,29 +2173,24 @@ msgstr "არასწორი დამოკიდებულება %d"
|
|||
msgid "could not identify dependency loop"
|
||||
msgstr "დამოკიდებულებების მარყუჟები ნაპოვნი არაა"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1232
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
|
||||
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
|
||||
msgstr[0] "ცხრილები, რომლებშიც აღმოჩენილია წრიული გარე-გასაღების შეზღუდვები:"
|
||||
msgstr[1] "ცხრილები, რომლებშიც აღმოჩენილია წრიული გარე-გასაღების შეზღუდვები:"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s"
|
||||
msgstr " %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1237
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
|
||||
msgstr "შეიძლება დამპის აღდგენა --disable-trigger-ების გამორთვის ან დროებით შეზღუდვების გადაყრის გარეშე ვერ შეძლოთ."
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1238
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
|
||||
msgstr "ამ პრობლემის ასარიდებლად უმჯობესია --data-only -ის მაგიერ სრული დამპი აიღოთ."
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1250
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
|
||||
msgstr "ამ ელემენტებს შორის დამოკიდებულებების მარყუჟის ამოხსნა შეუძლებელია:"
|
||||
|
@ -2612,3 +2618,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"თუ ფაილის სახელი მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება სტანდარტული შეტანა.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid " %s"
|
||||
#~ msgstr " %s"
|
||||
|
|
|
@ -6,13 +6,12 @@
|
|||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 06:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -780,12 +779,12 @@ msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m"
|
|||
msgid "unrecognized file format \"%d\""
|
||||
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\""
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s"
|
||||
msgstr "закончен объект %d %s %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d"
|
||||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||
|
@ -840,47 +839,47 @@ msgstr "функция \"%s\" не найдена"
|
|||
msgid "trigger \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "триггер \"%s\" не найден"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3203
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось переключить пользователя сеанса на \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3340
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3402
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3452
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
|
||||
msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3564 pg_backup_archiver.c:3729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
|
||||
msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3814
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header"
|
||||
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3828
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3833
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
|
||||
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3837
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
|
||||
|
@ -889,12 +888,12 @@ msgstr ""
|
|||
"архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой "
|
||||
"некоторых операций"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3847
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
|
||||
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3862
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"archive is compressed, but this installation does not support compression -- "
|
||||
|
@ -903,42 +902,42 @@ msgstr ""
|
|||
"архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные "
|
||||
"недоступны"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3896
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid creation date in header"
|
||||
msgstr "неверная дата создания в заголовке"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4030
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s"
|
||||
msgstr "обработка объекта %d %s %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4109
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop"
|
||||
msgstr "вход в основной параллельный цикл"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4120
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s пропускается"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4129
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s запускается"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4183
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop"
|
||||
msgstr "основной параллельный цикл закончен"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4219
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s"
|
||||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4824
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
|
||||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены"
|
||||
|
@ -1065,7 +1064,8 @@ msgstr "не удалось переподключиться к базе"
|
|||
msgid "reconnection failed: %s"
|
||||
msgstr "переподключиться не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
|
||||
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1280
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
@ -2004,8 +2004,8 @@ msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
|
|||
msgid "unexpected policy command type: %c"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
|
||||
#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
|
||||
#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11835 pg_dump.c:17724
|
||||
#: pg_dump.c:17726 pg_dump.c:18347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse %s array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив %s"
|
||||
|
@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "не удалось найти родительское расширен
|
|||
msgid "schema with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "схема с OID %u не существует"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
|
||||
#: pg_dump.c:6615 pg_dump.c:16988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
|
||||
|
@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr ""
|
|||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
|
||||
"последовательности с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6756
|
||||
#: pg_dump.c:6758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
|
||||
|
@ -2043,18 +2043,18 @@ msgstr ""
|
|||
"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
|
||||
"pg_partitioned_table, не найдена"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
|
||||
#: pg_dump.c:8667
|
||||
#: pg_dump.c:6989 pg_dump.c:7256 pg_dump.c:7727 pg_dump.c:8394 pg_dump.c:8515
|
||||
#: pg_dump.c:8669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized table OID %u"
|
||||
msgstr "нераспознанный OID таблицы %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6991
|
||||
#: pg_dump.c:6993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неожиданно получены данные индекса для таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7486
|
||||
#: pg_dump.c:7488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
|
||||
|
@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr ""
|
|||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
||||
"записи pg_rewrite с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7777
|
||||
#: pg_dump.c:7779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
|
@ -2072,32 +2072,32 @@ msgstr ""
|
|||
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
|
||||
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8396
|
||||
#: pg_dump.c:8398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8426
|
||||
#: pg_dump.c:8428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8475
|
||||
#: pg_dump.c:8477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding table default expressions"
|
||||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8517
|
||||
#: pg_dump.c:8519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8617
|
||||
#: pg_dump.c:8619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding table check constraints"
|
||||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8671
|
||||
#: pg_dump.c:8673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
||||
|
@ -2108,54 +2108,54 @@ msgstr[1] ""
|
|||
msgstr[2] ""
|
||||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8675
|
||||
#: pg_dump.c:8677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system catalogs might be corrupted."
|
||||
msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги."
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9365
|
||||
#: pg_dump.c:9367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "role with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "роль с OID %u не существует"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
|
||||
#: pg_dump.c:9479 pg_dump.c:9508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10327
|
||||
#: pg_dump.c:10329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:11902
|
||||
#: pg_dump.c:11904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
|
||||
#: pg_dump.c:11954 pg_dump.c:13817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
|
||||
#: pg_dump.c:12086 pg_dump.c:12192 pg_dump.c:12199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
||||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12122
|
||||
#: pg_dump.c:12125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12125
|
||||
#: pg_dump.c:12128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12215
|
||||
#: pg_dump.c:12218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
|
||||
|
@ -2164,57 +2164,62 @@ msgstr ""
|
|||
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
|
||||
"ненулевым)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12232
|
||||
#: pg_dump.c:12235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12253
|
||||
#: pg_dump.c:12256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12398
|
||||
#: pg_dump.c:12401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
|
||||
msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12568
|
||||
#: pg_dump.c:12571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find operator with OID %s"
|
||||
msgstr "оператор с OID %s не найден"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12636
|
||||
#: pg_dump.c:12639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13278
|
||||
#: pg_dump.c:13293 pg_dump.c:13346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
||||
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13696
|
||||
#: pg_dump.c:13302 pg_dump.c:13311 pg_dump.c:13321 pg_dump.c:13330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid collation \"%s\""
|
||||
msgstr "неверное правило сортировки \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13752
|
||||
#: pg_dump.c:13792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14470
|
||||
#: pg_dump.c:14510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14486
|
||||
#: pg_dump.c:14526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14568
|
||||
#: pg_dump.c:14608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
|
@ -2222,20 +2227,20 @@ msgstr ""
|
|||
"не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) "
|
||||
"для объекта \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14593
|
||||
#: pg_dump.c:14633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта "
|
||||
"\"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15131
|
||||
#: pg_dump.c:15171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15134
|
||||
#: pg_dump.c:15174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
||||
|
@ -2243,49 +2248,49 @@ msgstr ""
|
|||
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||
"определений"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15141
|
||||
#: pg_dump.c:15181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15225
|
||||
#: pg_dump.c:15265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
||||
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16154
|
||||
#: pg_dump.c:16194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16232
|
||||
#: pg_dump.c:16272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic columns"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16234
|
||||
#: pg_dump.c:16274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic values"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16236
|
||||
#: pg_dump.c:16276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
|
||||
"количеству"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16454
|
||||
#: pg_dump.c:16494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16682
|
||||
#: pg_dump.c:16722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
|
||||
#: pg_dump.c:16823 pg_dump.c:17052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -2300,22 +2305,22 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||||
"(ожидалась 1)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16815
|
||||
#: pg_dump.c:16855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17104
|
||||
#: pg_dump.c:17144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17176
|
||||
#: pg_dump.c:17216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17445
|
||||
#: pg_dump.c:17485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
|
@ -2324,27 +2329,27 @@ msgstr ""
|
|||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||||
"число строк"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17598
|
||||
#: pg_dump.c:17638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||||
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17688
|
||||
#: pg_dump.c:17728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
|
||||
msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17820
|
||||
#: pg_dump.c:17860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data"
|
||||
msgstr "чтение информации о зависимостях"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17906
|
||||
#: pg_dump.c:17946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referencing object %u %u"
|
||||
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17917
|
||||
#: pg_dump.c:17957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referenced object %u %u"
|
||||
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
|
||||
|
@ -2364,7 +2369,7 @@ msgstr "неверная зависимость %d"
|
|||
msgid "could not identify dependency loop"
|
||||
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1232
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
|
||||
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
|
||||
|
@ -2372,12 +2377,7 @@ msgstr[0] "в следующей таблице зациклены ограни
|
|||
msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
|
||||
msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s"
|
||||
msgstr " %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1237
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
|
||||
|
@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
|
||||
"triggers или временно удалить ограничения."
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1238
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
|
||||
|
@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
|
||||
"только данные (--data-only)."
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1250
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
|
||||
msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:"
|
||||
|
@ -2888,6 +2888,14 @@ msgstr ""
|
|||
"ввода.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "unrecognized collation provider '%c'"
|
||||
#~ msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки '%c'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid " %s"
|
||||
#~ msgstr " %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fatal: "
|
||||
#~ msgstr "важно: "
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-18 19:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-19 15:37\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 15:54\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
|
@ -1024,7 +1024,8 @@ msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних"
|
|||
msgid "reconnection failed: %s"
|
||||
msgstr "помилка повторного підключення: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
|
||||
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1280
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
@ -1829,8 +1830,8 @@ msgstr "читання політик безпеки на рівні рядкі
|
|||
msgid "unexpected policy command type: %c"
|
||||
msgstr "неочікуваний тип команди в політиці: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
|
||||
#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
|
||||
#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11835 pg_dump.c:17724
|
||||
#: pg_dump.c:17726 pg_dump.c:18347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse %s array"
|
||||
msgstr "не вдалося аналізувати масив %s"
|
||||
|
@ -1850,63 +1851,63 @@ msgstr "не вдалося знайти батьківський елемент
|
|||
msgid "schema with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "схема з OID %u не існує"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
|
||||
#: pg_dump.c:6615 pg_dump.c:16988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
|
||||
msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю послідовності з OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6756
|
||||
#: pg_dump.c:6758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
|
||||
msgstr "помилка цілісності, OID %u не знайдено в таблиці pg_partitioned_table"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
|
||||
#: pg_dump.c:8667
|
||||
#: pg_dump.c:6989 pg_dump.c:7256 pg_dump.c:7727 pg_dump.c:8394 pg_dump.c:8515
|
||||
#: pg_dump.c:8669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized table OID %u"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний OID таблиці %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6991
|
||||
#: pg_dump.c:6993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неочікувані дані індексу для таблиці \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7486
|
||||
#: pg_dump.c:7488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
|
||||
msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю для запису pg_rewrite з OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7777
|
||||
#: pg_dump.c:7779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
|
||||
msgstr "запит не повернув ім'я цільової таблиці для тригера зовнішнього ключа \"%s\" в таблиці \"%s\" (OID цільової таблиці: %u)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8396
|
||||
#: pg_dump.c:8398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неочікувані дані стовпця для таблиці \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8426
|
||||
#: pg_dump.c:8428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
||||
msgstr "неприпустима нумерація стовпців у таблиці \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8475
|
||||
#: pg_dump.c:8477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding table default expressions"
|
||||
msgstr "пошук виразів за замовчуванням для таблиці"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8517
|
||||
#: pg_dump.c:8519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неприпустиме значення adnum %d для таблиці \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8617
|
||||
#: pg_dump.c:8619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding table check constraints"
|
||||
msgstr "пошук перевірочних обмежень таблиці"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8671
|
||||
#: pg_dump.c:8673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
||||
|
@ -1915,167 +1916,177 @@ msgstr[1] "очікувалось %d обмеження-перевірки дл
|
|||
msgstr[2] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
|
||||
msgstr[3] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8675
|
||||
#: pg_dump.c:8677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system catalogs might be corrupted."
|
||||
msgstr "Системні каталоги можуть бути пошкоджені."
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9365
|
||||
#: pg_dump.c:9367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "role with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "роль з OID %u не існує"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
|
||||
#: pg_dump.c:9479 pg_dump.c:9508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
|
||||
msgstr "непідтримуваний запис в pg_init_privs: %u %u %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10327
|
||||
#: pg_dump.c:10329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "typtype типу даних \"%s\" має неприпустимий вигляд"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11902
|
||||
#: pg_dump.c:11904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "нерозпізнане значення provolatile для функції \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
|
||||
#: pg_dump.c:11954 pg_dump.c:13817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "нерозпізнане значення proparallel для функції \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
|
||||
#: pg_dump.c:12086 pg_dump.c:12192 pg_dump.c:12199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
||||
msgstr "не вдалося знайти визначення функції для функції з OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12122
|
||||
#: pg_dump.c:12125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castfunc або pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12125
|
||||
#: pg_dump.c:12128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12215
|
||||
#: pg_dump.c:12218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
|
||||
msgstr "неприпустиме визначення перетворення, як мінімум одне з trffromsql і trftosql повинно бути ненульовим"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12232
|
||||
#: pg_dump.c:12235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trffromsql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12253
|
||||
#: pg_dump.c:12256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trftosql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12398
|
||||
#: pg_dump.c:12401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
|
||||
msgstr "постфіксні оператори більше не підтримуються (оператор \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12568
|
||||
#: pg_dump.c:12571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find operator with OID %s"
|
||||
msgstr "не вдалося знайти оператора з OID %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12636
|
||||
#: pg_dump.c:12639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
||||
msgstr "неприпустимий тип \"%c\" методу доступу \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13278
|
||||
#: pg_dump.c:13293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13696
|
||||
#: pg_dump.c:13302 pg_dump.c:13311 pg_dump.c:13321 pg_dump.c:13330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid collation \"%s\""
|
||||
msgstr "неприпустиме правило сортування \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider '%c'"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний провайдер параметрів сортування '%c'"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "нерозпізнане значення aggfinalmodify для агрегату \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13752
|
||||
#: pg_dump.c:13792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "нерозпізнане значення aggmfinalmodify для агрегату \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14470
|
||||
#: pg_dump.c:14510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний тип об’єкта у стандартному праві: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14486
|
||||
#: pg_dump.c:14526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
||||
msgstr "не вдалося проаналізувати стандартний ACL список (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14568
|
||||
#: pg_dump.c:14608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "не вдалося аналізувати початковий список ACL (%s) або за замовченням (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14593
|
||||
#: pg_dump.c:14633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) або за замовчуванням (%s) для об'єкту \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15131
|
||||
#: pg_dump.c:15171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
||||
msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" не повернув дані"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15134
|
||||
#: pg_dump.c:15174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
||||
msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" повернув більше, ніж одне визначення"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15141
|
||||
#: pg_dump.c:15181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
||||
msgstr "визначення перегляду \"%s\" пусте (довжина нуль)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15225
|
||||
#: pg_dump.c:15265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
||||
msgstr "WITH OIDS більше не підтримується (таблиця\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16154
|
||||
#: pg_dump.c:16194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неприпустиме число стовпців %d для таблиці \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16232
|
||||
#: pg_dump.c:16272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic columns"
|
||||
msgstr "не вдалося проаналізувати стовпці статистики індексів"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16234
|
||||
#: pg_dump.c:16274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic values"
|
||||
msgstr "не вдалося проаналізувати значення статистики індексів"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16236
|
||||
#: pg_dump.c:16276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
|
||||
msgstr "невідповідна кількість стовпців і значень для статистики індексів"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16454
|
||||
#: pg_dump.c:16494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "пропущено індекс для обмеження \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16682
|
||||
#: pg_dump.c:16722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний тип обмеження: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
|
||||
#: pg_dump.c:16823 pg_dump.c:17052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
|
||||
|
@ -2084,47 +2095,47 @@ msgstr[1] "запит на отримання даних послідовнос
|
|||
msgstr[2] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
|
||||
msgstr[3] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16815
|
||||
#: pg_dump.c:16855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний тип послідовності: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17104
|
||||
#: pg_dump.c:17144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
||||
msgstr "неочікуване значення tgtype: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17176
|
||||
#: pg_dump.c:17216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
||||
msgstr "неприпустимий рядок аргументу (%s) для тригера \"%s\" у таблиці \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17445
|
||||
#: pg_dump.c:17485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
|
||||
msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків "
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17598
|
||||
#: pg_dump.c:17638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||||
msgstr "не вдалося знайти згадане розширення %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17688
|
||||
#: pg_dump.c:17728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
|
||||
msgstr "невідповідна кількість конфігурацій і умов для розширення"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17820
|
||||
#: pg_dump.c:17860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data"
|
||||
msgstr "читання даних залежності"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17906
|
||||
#: pg_dump.c:17946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referencing object %u %u"
|
||||
msgstr "немає об’єкту посилання %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17917
|
||||
#: pg_dump.c:17957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referenced object %u %u"
|
||||
msgstr "немає посилання на об'єкт %u %u"
|
||||
|
@ -2144,7 +2155,7 @@ msgstr "неприпустима залежність %d"
|
|||
msgid "could not identify dependency loop"
|
||||
msgstr "не вдалося ідентифікувати цикл залежності"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1232
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
|
||||
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
|
||||
|
@ -2153,22 +2164,17 @@ msgstr[1] "у наступних таблицях зациклені зовні
|
|||
msgstr[2] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
|
||||
msgstr[3] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s"
|
||||
msgstr " %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1237
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
|
||||
msgstr "Ви не зможете відновити дамп без використання --disable-triggers або тимчасово розірвати обмеження."
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1238
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
|
||||
msgstr "Можливо, використання повного вивантажування замість --data-only вивантажування допоможе уникнути цієї проблеми."
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1250
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
|
||||
msgstr "не вдалося вирішити цикл залежності серед цих елементів:"
|
||||
|
|
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
|
|||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "n'a pas pu localiser le bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement
|
|||
#: xlogreader.c:2051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
|
||||
msgstr "n'a pas pu restaurer l'image ) %X/%X avec le bloc invalide %d indiqué"
|
||||
msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec le bloc invalide %d indiqué"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2058
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -904,74 +904,59 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:625
|
||||
#: xlogreader.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
|
||||
msgstr "неверное смещение записи в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:633
|
||||
#: xlogreader.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||
msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121
|
||||
#: xlogreader.c:641 xlogreader.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||
msgstr "неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
|
||||
msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:774
|
||||
#: xlogreader.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:787
|
||||
#: xlogreader.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing contrecord at %X/%X"
|
||||
msgstr "нет записи contrecord в %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1129
|
||||
#: xlogreader.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158
|
||||
#: xlogreader.c:1127 xlogreader.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1194
|
||||
#: xlogreader.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
|
||||
"смещению %X/%X"
|
||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1231
|
||||
#: xlogreader.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286
|
||||
#: xlogreader.c:1232 xlogreader.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1260
|
||||
#: xlogreader.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||
|
@ -980,7 +965,7 @@ msgstr ""
|
|||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
|
||||
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1268
|
||||
#: xlogreader.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
|
||||
|
@ -989,7 +974,7 @@ msgstr ""
|
|||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1274
|
||||
#: xlogreader.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||
|
@ -998,35 +983,35 @@ msgstr ""
|
|||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1305
|
||||
#: xlogreader.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1330
|
||||
#: xlogreader.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
|
||||
"журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1735
|
||||
#: xlogreader.c:1722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1759
|
||||
#: xlogreader.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1766
|
||||
#: xlogreader.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1802
|
||||
#: xlogreader.c:1789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||
|
@ -1035,21 +1020,21 @@ msgstr ""
|
|||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
||||
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1818
|
||||
#: xlogreader.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
||||
"%u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1832
|
||||
#: xlogreader.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/"
|
||||
"%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1847
|
||||
#: xlogreader.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
|
||||
|
@ -1058,41 +1043,41 @@ msgstr ""
|
|||
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа "
|
||||
"блока равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1863
|
||||
#: xlogreader.c:1850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
||||
"%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1875
|
||||
#: xlogreader.c:1862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1942
|
||||
#: xlogreader.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1967
|
||||
#: xlogreader.c:1954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
|
||||
msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2051
|
||||
#: xlogreader.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2058
|
||||
#: xlogreader.c:2045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
|
||||
#: xlogreader.c:2072 xlogreader.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
|
||||
|
@ -1101,7 +1086,7 @@ msgstr ""
|
|||
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не "
|
||||
"поддерживается этой сборкой, блок %d"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2111
|
||||
#: xlogreader.c:2098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
|
||||
|
@ -1109,11 +1094,23 @@ msgstr ""
|
|||
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, "
|
||||
"блок %d"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2119
|
||||
#: xlogreader.c:2106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
|
||||
#~ msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
#~ msgstr "длина записи %u в позиции %X/%X слишком велика"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
|
||||
#~ msgstr "нет записи contrecord в %X/%X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fatal: "
|
||||
#~ msgstr "важно: "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 06:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-17 16:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 15:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 06:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:72
|
||||
#: check.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Führe Konsistenzprüfungen am alten laufenden Server durch\n"
|
||||
"---------------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:78
|
||||
#: check.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Führe Konsistenzprüfungen durch\n"
|
||||
"-------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:218
|
||||
#: check.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"*Cluster sind kompatibel*\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:226
|
||||
#: check.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||
"neuen Cluster neu mit initdb initialisieren, bevor fortgesetzt\n"
|
||||
"werden kann.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:267
|
||||
#: check.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:273
|
||||
#: check.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mit diesem Skript können die Dateien des alten Clusters gelöscht werden:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:278
|
||||
#: check.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||
|
@ -89,150 +89,154 @@ msgstr ""
|
|||
"Datenverzeichnis des neuen Clusters im alten Cluster-Verzeichnis\n"
|
||||
"liegen. Der Inhalt des alten Clusters muss von Hand gelöscht werden.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:290
|
||||
#: check.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking cluster versions"
|
||||
msgstr "Prüfe Cluster-Versionen"
|
||||
|
||||
#: check.c:302
|
||||
#: check.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
|
||||
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades von PostgreSQL Version %s oder später durchführen.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:307
|
||||
#: check.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades auf PostgreSQL Version %s durchführen.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:316
|
||||
#: check.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
||||
msgstr "Dieses Programm kann keine Downgrades auf ältere Hauptversionen von PostgreSQL durchführen.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:321
|
||||
#: check.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des alten Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:324
|
||||
#: check.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des neuen Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:339
|
||||
#: check.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
||||
msgstr "Wenn ein laufender Server geprüft wird, müssen die alte und die neue Portnummer verschieden sein.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:354
|
||||
#: check.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kodierungen für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:359
|
||||
#: check.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lc_collate-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:362
|
||||
#: check.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lc_ctype-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:365
|
||||
#: check.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Locale-Provider für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:372
|
||||
#: check.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ICU-Locale-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:447
|
||||
#: check.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer: Relation »%s.%s« gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:499
|
||||
#: check.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||
msgstr "Prüfe Tablespace-Verzeichnisse des neuen Clusters"
|
||||
|
||||
#: check.c:510
|
||||
#: check.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Tablespace-Verzeichnis für neuen Cluster existiert bereits: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:543
|
||||
#: check.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n"
|
||||
msgstr "\nWARNUNG: das neue Datenverzeichnis sollte nicht im alten Datenverzeichnis, d.h. %s, liegen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNUNG: das neue Datenverzeichnis sollte nicht im alten Datenverzeichnis, d.h. %s, liegen\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:567
|
||||
#: check.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n"
|
||||
msgstr "\nWARNUNG: benutzerdefinierte Tablespace-Pfade sollten nicht im Datenverzeichnis, d.h. %s, liegen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNUNG: benutzerdefinierte Tablespace-Pfade sollten nicht im Datenverzeichnis, d.h. %s, liegen\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:577
|
||||
#: check.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||
msgstr "Erzeuge Skript zum Löschen des alten Clusters"
|
||||
|
||||
#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184
|
||||
#: check.c:1447 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
|
||||
#: version.c:288 version.c:423
|
||||
#: check.c:593 check.c:768 check.c:888 check.c:987 check.c:1118 check.c:1197
|
||||
#: check.c:1500 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
|
||||
#: version.c:292 version.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:631
|
||||
#: check.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht ausführbar machen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:651
|
||||
#: check.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||
msgstr "Prüfe ob der Datenbankbenutzer der Installationsbenutzer ist"
|
||||
|
||||
#: check.c:667
|
||||
#: check.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||
msgstr "Datenbankbenutzer »%s« ist nicht der Installationsbenutzer\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:678
|
||||
#: check.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||
msgstr "konnte die Anzahl der Benutzer nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:686
|
||||
#: check.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||
msgstr "Nur der Installationsbenutzer darf im neuen Cluster definiert sein.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:716
|
||||
#: check.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database connection settings"
|
||||
msgstr "Prüfe Verbindungseinstellungen der Datenbank"
|
||||
|
||||
#: check.c:742
|
||||
#: check.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
||||
msgstr "template0 darf keine Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss falsch sein\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1263
|
||||
#: check.c:1322 check.c:1351 check.c:1470 function.c:187 version.c:190
|
||||
#: version.c:228 version.c:372
|
||||
#: check.c:785 check.c:910 check.c:1012 check.c:1138 check.c:1219 check.c:1278
|
||||
#: check.c:1339 check.c:1404 check.c:1523 function.c:187 version.c:192
|
||||
#: version.c:232 version.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "fatal\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:773
|
||||
#: check.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
||||
|
@ -254,27 +258,27 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:798
|
||||
#: check.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||
msgstr "Prüfe auf vorbereitete Transaktionen"
|
||||
|
||||
#: check.c:807
|
||||
#: check.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "Der alte Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:809
|
||||
#: check.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:835
|
||||
#: check.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe"
|
||||
|
||||
#: check.c:898
|
||||
#: check.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||
|
@ -296,12 +300,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:921
|
||||
#: check.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||
msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Postfix-Operatoren"
|
||||
|
||||
#: check.c:1000
|
||||
#: check.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
||||
|
@ -318,12 +322,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1024
|
||||
#: check.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
||||
msgstr "Prüfe auf inkompatible polymorphische Funktionen"
|
||||
|
||||
#: check.c:1126
|
||||
#: check.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
||||
|
@ -346,12 +350,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1151
|
||||
#: check.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||
msgstr "Prüfe auf Tabellen mit WITH OIDS"
|
||||
|
||||
#: check.c:1207
|
||||
#: check.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||
|
@ -368,12 +372,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1235
|
||||
#: check.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||
msgstr "Prüfe auf systemdefinierte zusammengesetzte Typen in Benutzertabellen"
|
||||
|
||||
#: check.c:1264
|
||||
#: check.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
||||
|
@ -393,12 +397,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1292
|
||||
#: check.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen"
|
||||
|
||||
#: check.c:1323
|
||||
#: check.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
|
@ -418,12 +422,36 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1345
|
||||
#: check.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||
msgstr "Prüfe auf entfernten Datentyp »%s« in Benutzertabellen"
|
||||
|
||||
#: check.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
|
||||
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
|
||||
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
|
||||
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre Installation enthält den Datentyp »%s« in Benutzertabellen. Der\n"
|
||||
"Typ »%s« wurde in PostgreSQL %s entfernt. Daher kann dieser Cluster\n"
|
||||
"gegenwärtig nicht aktualisiert werden. Sie können die Problemspalten\n"
|
||||
"löschen oder in einen anderen Datentyp ändern und das Upgrade neu\n"
|
||||
"starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«"
|
||||
|
||||
#: check.c:1352
|
||||
#: check.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -442,27 +470,27 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1374
|
||||
#: check.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen"
|
||||
|
||||
#: check.c:1384
|
||||
#: check.c:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "Der alte Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1386
|
||||
#: check.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "Der neue Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1407
|
||||
#: check.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
||||
msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Kodierungsumwandlungen"
|
||||
|
||||
#: check.c:1471
|
||||
#: check.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
||||
|
@ -483,17 +511,17 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1498
|
||||
#: check.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "konnte aktuelle Locale nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1507
|
||||
#: check.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte System-Locale-Namen für »%s« nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1513
|
||||
#: check.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
|
||||
|
@ -1048,12 +1076,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Zieldatenbanken:\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:605
|
||||
#: info.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database: %s\n"
|
||||
msgstr "Datenbank: %s\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:607
|
||||
#: info.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1062,7 +1090,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:618
|
||||
#: info.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||
msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||
|
@ -1717,7 +1745,7 @@ msgstr "ok"
|
|||
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
|
||||
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »line«"
|
||||
|
||||
#: version.c:191
|
||||
#: version.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -1738,12 +1766,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:222
|
||||
#: version.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
|
||||
msgstr "Prüfe auf ungültige Benutzerspalten mit Typ »unknown«"
|
||||
|
||||
#: version.c:229
|
||||
#: version.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -1762,17 +1790,17 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:253
|
||||
#: version.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for hash indexes"
|
||||
msgstr "Prüfe auf Hash-Indexe"
|
||||
|
||||
#: version.c:331
|
||||
#: version.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "Warnung"
|
||||
|
||||
#: version.c:333
|
||||
#: version.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1789,7 +1817,7 @@ msgstr ""
|
|||
"werden Sie Anweisungen zum REINDEX erhalten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:339
|
||||
#: version.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1811,12 +1839,12 @@ msgstr ""
|
|||
"verwendet werden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:365
|
||||
#: version.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
|
||||
msgstr "Prüfe auf ungültige Benutzerspalten mit Typ »sql_identifier«"
|
||||
|
||||
#: version.c:373
|
||||
#: version.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -1834,17 +1862,17 @@ msgstr ""
|
|||
"starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:397
|
||||
#: version.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for extension updates"
|
||||
msgstr "Prüfe auf Aktualisierungen von Erweiterungen"
|
||||
|
||||
#: version.c:449
|
||||
#: version.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "notice"
|
||||
msgstr "Hinweis"
|
||||
|
||||
#: version.c:450
|
||||
#: version.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-02 22:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 16:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 12:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:72
|
||||
#: check.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n"
|
||||
"----------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:78
|
||||
#: check.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Exécution de tests de cohérence\n"
|
||||
"-------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:218
|
||||
#: check.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"*Les instances sont compatibles*\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:226
|
||||
#: check.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n"
|
||||
"sur la nouvelle instance avant de continuer.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:267
|
||||
#: check.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:273
|
||||
#: check.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
"instance :\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:278
|
||||
#: check.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||
|
@ -96,82 +96,82 @@ msgstr ""
|
|||
"de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n"
|
||||
"manuellement.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:290
|
||||
#: check.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking cluster versions"
|
||||
msgstr "Vérification des versions des instances"
|
||||
|
||||
#: check.c:302
|
||||
#: check.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
|
||||
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions %s et ultérieures de PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:307
|
||||
#: check.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:316
|
||||
#: check.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
||||
msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:321
|
||||
#: check.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:324
|
||||
#: check.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:339
|
||||
#: check.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
||||
msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:354
|
||||
#: check.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "les encodages de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:359
|
||||
#: check.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "les valeurs de lc_collate de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:362
|
||||
#: check.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "les valeurs de lc_ctype de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:365
|
||||
#: check.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "les fournisseurs de locale pour la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:372
|
||||
#: check.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "les valeurs de la locale ICU de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:447
|
||||
#: check.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:499
|
||||
#: check.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||
msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: check.c:510
|
||||
#: check.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:543
|
||||
#: check.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:567
|
||||
#: check.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -189,61 +189,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"AVERTISSEMENT : les emplacements des tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:577
|
||||
#: check.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||
msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance"
|
||||
|
||||
#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184
|
||||
#: check.c:1447 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
|
||||
#: version.c:288 version.c:423
|
||||
#: check.c:593 check.c:768 check.c:888 check.c:987 check.c:1118 check.c:1197
|
||||
#: check.c:1500 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
|
||||
#: version.c:292 version.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:631
|
||||
#: check.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:651
|
||||
#: check.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||
msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation"
|
||||
|
||||
#: check.c:667
|
||||
#: check.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||
msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:678
|
||||
#: check.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:686
|
||||
#: check.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||
msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:716
|
||||
#: check.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database connection settings"
|
||||
msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données"
|
||||
|
||||
#: check.c:742
|
||||
#: check.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
||||
msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1263
|
||||
#: check.c:1322 check.c:1351 check.c:1470 function.c:187 version.c:190
|
||||
#: version.c:228 version.c:372
|
||||
#: check.c:785 check.c:910 check.c:1012 check.c:1138 check.c:1219 check.c:1278
|
||||
#: check.c:1339 check.c:1404 check.c:1523 function.c:187 version.c:192
|
||||
#: version.c:232 version.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "fatal\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:773
|
||||
#: check.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
||||
|
@ -264,27 +264,27 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:798
|
||||
#: check.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||
msgstr "Vérification des transactions préparées"
|
||||
|
||||
#: check.c:807
|
||||
#: check.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "L'instance source contient des transactions préparées\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:809
|
||||
#: check.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:835
|
||||
#: check.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
|
||||
|
||||
#: check.c:898
|
||||
#: check.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||
|
@ -307,12 +307,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:921
|
||||
#: check.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||
msgstr "Vérification des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: check.c:1000
|
||||
#: check.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
||||
|
@ -328,12 +328,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Une liste des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs se trouve dans le fichier :\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1024
|
||||
#: check.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
||||
msgstr "Vérification des fonctions polymorphiques incompatibles"
|
||||
|
||||
#: check.c:1126
|
||||
#: check.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
||||
|
@ -349,12 +349,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1151
|
||||
#: check.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||
msgstr "Vérification des tables WITH OIDS"
|
||||
|
||||
#: check.c:1207
|
||||
#: check.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||
|
@ -370,12 +370,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Une liste des tables ayant ce problème se trouve dans le fichier :\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1235
|
||||
#: check.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||
msgstr "Vérification des types composites définis par le système dans les tables utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: check.c:1264
|
||||
#: check.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
||||
|
@ -394,12 +394,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1292
|
||||
#: check.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: check.c:1323
|
||||
#: check.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
|
@ -419,12 +419,42 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1345
|
||||
#: check.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||
msgstr "Vérification du type de données « %s » supprimé dans les tables utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: check.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal"
|
||||
msgstr "fatal"
|
||||
|
||||
#: check.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
|
||||
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
|
||||
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
|
||||
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre installation contient le type de données « %s » dans les tables utilisateurs.\n"
|
||||
"Le type «%s » a été supprimé dans PostgreSQL version %s.,\n"
|
||||
"donc cette instance ne peut pas être mise à jour pour l'instant. Vous pouvez\n"
|
||||
"supprimer les colonnes problématiques ou les convertir en un autre type de données,\n"
|
||||
"et relancer la mise à jour. Vous trouverez une liste des colonnes problématiques dans\n"
|
||||
"le fichier :\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles"
|
||||
|
||||
#: check.c:1352
|
||||
#: check.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -443,27 +473,27 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1374
|
||||
#: check.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »"
|
||||
|
||||
#: check.c:1384
|
||||
#: check.c:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1386
|
||||
#: check.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1407
|
||||
#: check.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
||||
msgstr "Vérification des conversions d'encodage définies par les utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: check.c:1471
|
||||
#: check.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
||||
|
@ -482,17 +512,17 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1498
|
||||
#: check.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1507
|
||||
#: check.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1513
|
||||
#: check.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
|
||||
|
@ -561,117 +591,117 @@ msgstr "%d : problème avec pg_resetwal\n"
|
|||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d : problème de récupération des controldata\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:572
|
||||
#: controldata.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance source :\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:575
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance cible :\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:578
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " XID du prochain checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:581
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " prochain OID du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:584
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " prochain MultiXactId du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:588
|
||||
#: controldata.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " plus ancien MultiXactId du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:591
|
||||
#: controldata.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
||||
msgstr " oldestXID du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:594
|
||||
#: controldata.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " prochain MultiXactOffset du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:597
|
||||
#: controldata.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " premier segment WAL après réinitialisation\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:600
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " méthode de passage de arguments float8\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:603
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " alignement maximale\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#: controldata.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " taille de bloc\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:609
|
||||
#: controldata.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " taille de segment des relations\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:612
|
||||
#: controldata.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " taille de bloc d'un WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:615
|
||||
#: controldata.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " taille d'un segment WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:618
|
||||
#: controldata.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " longueur maximum d'un identifiant\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:621
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " nombre maximum de colonnes indexées\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:624
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " taille maximale d'un morceau de TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:628
|
||||
#: controldata.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " taille d'un morceau Large-Object\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:631
|
||||
#: controldata.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " les dates/heures sont-ils des integers?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:635
|
||||
#: controldata.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " version des sommes de contrôle des données\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:637
|
||||
#: controldata.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr "Ne peut pas continuer sans les informations de contrôle requises, en arrêt\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:652
|
||||
#: controldata.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
|
@ -680,77 +710,77 @@ msgstr ""
|
|||
"les alignements sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
"Il est probable qu'une installation soit en 32 bits et l'autre en 64 bits.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:656
|
||||
#: controldata.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles de bloc sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:659
|
||||
#: controldata.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles maximales de segment de relation sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:662
|
||||
#: controldata.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles de bloc des WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:665
|
||||
#: controldata.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles de segment de WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:668
|
||||
#: controldata.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les longueurs maximales des identifiants sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:671
|
||||
#: controldata.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les nombres maximums de colonnes indexées sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:674
|
||||
#: controldata.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles maximales de morceaux des TOAST sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:679
|
||||
#: controldata.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles des morceaux de Large Objects sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:682
|
||||
#: controldata.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr "les types de stockage date/heure ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:695
|
||||
#: controldata.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr "l'ancienne instance n'utilise pas les sommes de contrôle alors que la nouvelle les utilise\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:698
|
||||
#: controldata.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr "l'ancienne instance utilise les sommes de contrôle alors que la nouvelle ne les utilise pas\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:700
|
||||
#: controldata.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr "les versions des sommes de contrôle ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:711
|
||||
#: controldata.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "Ajout du suffixe « .old » à l'ancien global/pg_control"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:716
|
||||
#: controldata.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "Incapable de renommer %s à %s.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:719
|
||||
#: controldata.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1045,12 +1075,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"bases de données cibles :\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:605
|
||||
#: info.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database: %s\n"
|
||||
msgstr "Base de données : %s\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:607
|
||||
#: info.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1059,7 +1089,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:618
|
||||
#: info.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||
msgstr "relname : %s.%s : reloid : %u reltblspace : %s\n"
|
||||
|
@ -1738,7 +1768,7 @@ msgstr "ok"
|
|||
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
|
||||
msgstr "Vérification des types de données line incompatibles"
|
||||
|
||||
#: version.c:191
|
||||
#: version.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -1758,12 +1788,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:222
|
||||
#: version.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
|
||||
msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « unknown » invalides"
|
||||
|
||||
#: version.c:229
|
||||
#: version.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -1782,17 +1812,17 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:253
|
||||
#: version.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for hash indexes"
|
||||
msgstr "Vérification des index hash"
|
||||
|
||||
#: version.c:331
|
||||
#: version.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "attention"
|
||||
|
||||
#: version.c:333
|
||||
#: version.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1809,7 +1839,7 @@ msgstr ""
|
|||
"REINDEX vous seront données.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:339
|
||||
#: version.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1830,12 +1860,12 @@ msgstr ""
|
|||
"index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:365
|
||||
#: version.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
|
||||
msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « sql_identifier » invalides"
|
||||
|
||||
#: version.c:373
|
||||
#: version.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -1855,17 +1885,17 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:397
|
||||
#: version.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for extension updates"
|
||||
msgstr "Vérification des mises à jour d'extension"
|
||||
|
||||
#: version.c:449
|
||||
#: version.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "notice"
|
||||
msgstr "notice"
|
||||
|
||||
#: version.c:450
|
||||
#: version.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 15)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 12:01+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-28 13:23+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-26 10:20+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-26 11:35+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:72
|
||||
#: check.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
"元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n"
|
||||
"--------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:78
|
||||
#: check.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
|||
"整合性チェックを実行しています。\n"
|
||||
"-----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:218
|
||||
#: check.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"* クラスタは互換性があります *\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:226
|
||||
#: check.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
"この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n"
|
||||
"initdbで再作成する必要があります。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:267
|
||||
#: check.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:273
|
||||
#: check.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
|||
"このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイル %sが削除されます:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:278
|
||||
#: check.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||
|
@ -93,82 +93,82 @@ msgstr ""
|
|||
"ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n"
|
||||
"クラスタの内容は手動で削除する必要があります。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:290
|
||||
#: check.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking cluster versions"
|
||||
msgstr "クラスタのバージョンを確認しています"
|
||||
|
||||
#: check.c:302
|
||||
#: check.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
|
||||
msgstr "このユーティリティではPostgreSQLバージョン%s 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:307
|
||||
#: check.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||
msgstr "このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできます。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:316
|
||||
#: check.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
||||
msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:321
|
||||
#: check.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:324
|
||||
#: check.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:339
|
||||
#: check.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
||||
msgstr "稼働中のサーバーをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:354
|
||||
#: check.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:359
|
||||
#: check.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "データベース\"%s\"の lc_collate 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:362
|
||||
#: check.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctype 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:365
|
||||
#: check.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "データベース\"%s\"のロケールプロバイダが一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:372
|
||||
#: check.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "データベース\"%s\"のICUロケールが一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:447
|
||||
#: check.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:499
|
||||
#: check.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||
msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリを確認しています"
|
||||
|
||||
#: check.c:510
|
||||
#: check.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリはすでに存在します: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:543
|
||||
#: check.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリの中にあってはなりません、つまり %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:567
|
||||
#: check.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -186,61 +186,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、つまり %s の中にあってはなりません。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:577
|
||||
#: check.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||
msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
|
||||
|
||||
#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184
|
||||
#: check.c:1447 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
|
||||
#: version.c:288 version.c:423
|
||||
#: check.c:593 check.c:768 check.c:888 check.c:987 check.c:1118 check.c:1197
|
||||
#: check.c:1500 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
|
||||
#: version.c:292 version.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:631
|
||||
#: check.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:651
|
||||
#: check.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||
msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています"
|
||||
|
||||
#: check.c:667
|
||||
#: check.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||
msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:678
|
||||
#: check.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||
msgstr "ユーザー数を特定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:686
|
||||
#: check.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||
msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:716
|
||||
#: check.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database connection settings"
|
||||
msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
|
||||
|
||||
#: check.c:742
|
||||
#: check.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
||||
msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1263
|
||||
#: check.c:1322 check.c:1351 check.c:1470 function.c:187 version.c:190
|
||||
#: version.c:228 version.c:372
|
||||
#: check.c:785 check.c:910 check.c:1012 check.c:1138 check.c:1219 check.c:1278
|
||||
#: check.c:1339 check.c:1404 check.c:1523 function.c:187 version.c:192
|
||||
#: version.c:232 version.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "致命的\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:773
|
||||
#: check.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
||||
|
@ -261,27 +261,27 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:798
|
||||
#: check.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||
msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています"
|
||||
|
||||
#: check.c:807
|
||||
#: check.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:809
|
||||
#: check.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:835
|
||||
#: check.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
|
||||
|
||||
#: check.c:898
|
||||
#: check.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||
|
@ -303,12 +303,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:921
|
||||
#: check.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||
msgstr "ユーザー定義の後置演算子を確認しています"
|
||||
|
||||
#: check.c:1000
|
||||
#: check.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
||||
|
@ -325,12 +325,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1024
|
||||
#: check.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
||||
msgstr "非互換の多態関数を確認しています"
|
||||
|
||||
#: check.c:1126
|
||||
#: check.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
||||
|
@ -350,12 +350,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1151
|
||||
#: check.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||
msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています"
|
||||
|
||||
#: check.c:1207
|
||||
#: check.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||
|
@ -372,12 +372,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1235
|
||||
#: check.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||
msgstr "ユーザーテーブル内のシステム定義複合型を確認しています"
|
||||
|
||||
#: check.c:1264
|
||||
#: check.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
||||
|
@ -396,12 +396,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1292
|
||||
#: check.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています"
|
||||
|
||||
#: check.c:1323
|
||||
#: check.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
|
@ -420,12 +420,40 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1345
|
||||
#: check.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||
msgstr "ユーザーテーブル中で使用されている削除された\"%s\"データ型をチェックしています"
|
||||
|
||||
#: check.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal"
|
||||
msgstr "致命的"
|
||||
|
||||
#: check.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
|
||||
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
|
||||
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
|
||||
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このクラスタではユーザーテーブルにデータ型\"%s\"が含まれています。\n"
|
||||
"この\"%s\"型はPostgreSQLバージョン%sでは削除されています、そのためこのクラスタは\n"
|
||||
"現時点ではアップグレードできません。問題の列を削除するか、他のデータ型に変更した後に\n"
|
||||
"アップグレードを再実行できます。問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています"
|
||||
|
||||
#: check.c:1352
|
||||
#: check.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -444,27 +472,27 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1374
|
||||
#: check.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
|
||||
|
||||
#: check.c:1384
|
||||
#: check.c:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "移行元クラスタに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1386
|
||||
#: check.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "移行先クラスタに \"pg_\" で始まるロールが含まれています\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1407
|
||||
#: check.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
||||
msgstr "ユーザー定義のエンコーディング変換を確認しています"
|
||||
|
||||
#: check.c:1471
|
||||
#: check.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
||||
|
@ -484,17 +512,17 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1498
|
||||
#: check.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "現在のロケールを取得できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1507
|
||||
#: check.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1513
|
||||
#: check.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした。\n"
|
||||
|
@ -561,117 +589,117 @@ msgstr "%d: pg_resetwal で問題発生\n"
|
|||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d: 制御情報の取得で問題発生\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:572
|
||||
#: controldata.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "移行元クラスタに必要な制御情報の一部がありません:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:575
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "移行先クラスタに必要な制御情報の一部がありません:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:578
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " チェックポイントにおける次の XID\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:581
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の OID\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:584
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactId\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:588
|
||||
#: controldata.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古の MultiXactId\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:591
|
||||
#: controldata.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
||||
msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古のXID\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:594
|
||||
#: controldata.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactOffset\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:597
|
||||
#: controldata.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " リセット後の最初の WAL セグメント\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:600
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " float8引数の引き渡し方法\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:603
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " 最大アラインメント\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#: controldata.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " ブロックサイズ\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:609
|
||||
#: controldata.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " リレーションセグメントのサイズ\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:612
|
||||
#: controldata.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " WAL のブロックサイズ\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:615
|
||||
#: controldata.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " WAL のセグメント サイズ\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:618
|
||||
#: controldata.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " 識別子の最大長\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:621
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " インデックス対象カラムの最大数\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:624
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " 最大の TOAST チャンクサイズ\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:628
|
||||
#: controldata.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " ラージオブジェクトのチャンクサイズ\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:631
|
||||
#: controldata.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " 日付/時間が整数?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:635
|
||||
#: controldata.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " データチェックサムのバージョン\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:637
|
||||
#: controldata.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr "必要な制御情報がないので続行できません。終了しています\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:652
|
||||
#: controldata.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
|
@ -680,77 +708,77 @@ msgstr ""
|
|||
"新旧のpg_controldataのアラインメントが不正であるかかまたは一致しません\n"
|
||||
"一方のクラスタが32ビットで、他方が64ビットである可能性が高いです\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:656
|
||||
#: controldata.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:659
|
||||
#: controldata.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:662
|
||||
#: controldata.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:665
|
||||
#: controldata.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:668
|
||||
#: controldata.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:671
|
||||
#: controldata.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:674
|
||||
#: controldata.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:679
|
||||
#: controldata.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:682
|
||||
#: controldata.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata における日付/時刻型データの保存バイト数が一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:695
|
||||
#: controldata.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していませんが、新クラスタでは使用しています\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:698
|
||||
#: controldata.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していますが、新クラスタでは使用していません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:700
|
||||
#: controldata.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:711
|
||||
#: controldata.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "旧の global/pg_control に \".old\" サフィックスを追加しています"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:716
|
||||
#: controldata.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "%s の名前を %s に変更できません。\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:719
|
||||
#: controldata.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1050,12 +1078,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"移行先データベース:\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:605
|
||||
#: info.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database: %s\n"
|
||||
msgstr "データベース: %s\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:607
|
||||
#: info.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1064,7 +1092,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:618
|
||||
#: info.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||
msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||
|
@ -1723,7 +1751,7 @@ msgstr "ok"
|
|||
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
|
||||
msgstr "非互換の \"line\" データ型を確認しています"
|
||||
|
||||
#: version.c:191
|
||||
#: version.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -1743,12 +1771,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:222
|
||||
#: version.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
|
||||
msgstr "無効な\"unknown\"ユーザー列をチェックしています"
|
||||
|
||||
#: version.c:229
|
||||
#: version.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -1767,17 +1795,17 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:253
|
||||
#: version.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for hash indexes"
|
||||
msgstr "ハッシュインデックスをチェックしています"
|
||||
|
||||
#: version.c:331
|
||||
#: version.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: version.c:333
|
||||
#: version.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1793,7 +1821,7 @@ msgstr ""
|
|||
"アップグレードが終わったら、REINDEX を使った操作方法が指示されます。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:339
|
||||
#: version.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1815,12 +1843,12 @@ msgstr ""
|
|||
"それまでは、これらのインデックスは使用されません。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:365
|
||||
#: version.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
|
||||
msgstr "無効な\"sql_identifier\"ユーザー列を確認しています"
|
||||
|
||||
#: version.c:373
|
||||
#: version.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -1839,17 +1867,17 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:397
|
||||
#: version.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for extension updates"
|
||||
msgstr "機能拡張のアップデートを確認しています"
|
||||
|
||||
#: version.c:449
|
||||
#: version.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "notice"
|
||||
msgstr "注意"
|
||||
|
||||
#: version.c:450
|
||||
#: version.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_upgrade
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-02 08:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 09:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:72
|
||||
#: check.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
|
||||
"-------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:78
|
||||
#: check.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Проведение проверок целостности\n"
|
||||
"-------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:218
|
||||
#: check.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"*Кластеры совместимы*\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:226
|
||||
#: check.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
"initdb\n"
|
||||
"для нового кластера, чтобы продолжить.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:267
|
||||
#: check.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:273
|
||||
#: check.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
"При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:278
|
||||
#: check.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||
|
@ -92,24 +92,24 @@ msgstr ""
|
|||
"пространства или каталог данных нового кластера.\n"
|
||||
"Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:290
|
||||
#: check.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking cluster versions"
|
||||
msgstr "Проверка версий кластеров"
|
||||
|
||||
#: check.c:302
|
||||
#: check.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL %s и "
|
||||
"новее.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:307
|
||||
#: check.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||
msgstr "Эта утилита может только повышать версию PostgreSQL до %s.\n"
|
||||
msgstr "Эта утилита может повышать версию PostgreSQL только до %s.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:316
|
||||
#: check.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
|
||||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:321
|
||||
#: check.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
|
||||
"основным версиям.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:324
|
||||
#: check.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
|
||||
"основным версиям.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:339
|
||||
#: check.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
|
||||
|
@ -143,14 +143,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
|
||||
"старого.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:354
|
||||
#: check.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:359
|
||||
#: check.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
|||
"значения lc_collate в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", "
|
||||
"новое - \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:362
|
||||
#: check.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
|||
"значения lc_ctype в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", новое "
|
||||
"- \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:365
|
||||
#: check.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
|||
"провайдеры локали в базе данных \"%s\" различаются: старый - \"%s\", новый "
|
||||
"- \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:372
|
||||
#: check.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -182,24 +182,24 @@ msgstr ""
|
|||
"значения локали ICU для базы данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", "
|
||||
"новое - \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:447
|
||||
#: check.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Новая база данных кластера \"%s\" не пустая: найдено отношение \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:499
|
||||
#: check.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||
msgstr "Проверка каталогов табличных пространств в новом кластере"
|
||||
|
||||
#: check.c:510
|
||||
#: check.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"каталог табличного пространства в новом кластере уже существует: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:543
|
||||
#: check.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
|
||||
"каталога данных, то есть, в %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:567
|
||||
#: check.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -221,65 +221,65 @@ msgstr ""
|
|||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользовательские табличные пространства не должны "
|
||||
"располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:577
|
||||
#: check.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||
msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
|
||||
|
||||
#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184
|
||||
#: check.c:1453 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
|
||||
#: check.c:593 check.c:768 check.c:888 check.c:987 check.c:1118 check.c:1197
|
||||
#: check.c:1500 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
|
||||
#: version.c:292 version.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:631
|
||||
#: check.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:651
|
||||
#: check.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||
msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
|
||||
|
||||
#: check.c:667
|
||||
#: check.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||
msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:678
|
||||
#: check.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить количество пользователей\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:686
|
||||
#: check.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||
msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:716
|
||||
#: check.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database connection settings"
|
||||
msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
|
||||
|
||||
#: check.c:742
|
||||
#: check.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
|
||||
"be false\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"База template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
|
||||
"база template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
|
||||
"pg_database.datallowconn должно быть false\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1265
|
||||
#: check.c:1326 check.c:1357 check.c:1476 function.c:187 version.c:192
|
||||
#: check.c:785 check.c:910 check.c:1012 check.c:1138 check.c:1219 check.c:1278
|
||||
#: check.c:1339 check.c:1404 check.c:1523 function.c:187 version.c:192
|
||||
#: version.c:232 version.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "сбой\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:773
|
||||
#: check.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
||||
|
@ -296,30 +296,31 @@ msgstr ""
|
|||
"базы (не считая template0), у которых pg_database.datallowconn — false.\n"
|
||||
"Имеет смысл разрешить подключения для всех баз данных, кроме template0,\n"
|
||||
"или удалить базы, к которым нельзя подключаться. Список баз данных\n"
|
||||
"с этой проблемой содержится в файле: %s\n"
|
||||
"с этой проблемой содержится в файле:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:798
|
||||
#: check.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||
msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
|
||||
|
||||
#: check.c:807
|
||||
#: check.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:809
|
||||
#: check.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:835
|
||||
#: check.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
|
||||
|
||||
#: check.c:898
|
||||
#: check.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||
|
@ -343,12 +344,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:921
|
||||
#: check.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||
msgstr "Проверка пользовательских постфиксных операторов"
|
||||
|
||||
#: check.c:1000
|
||||
#: check.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
||||
|
@ -366,12 +367,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1024
|
||||
#: check.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
||||
msgstr "Проверка несовместимых полиморфных функций"
|
||||
|
||||
#: check.c:1126
|
||||
#: check.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
||||
|
@ -394,12 +395,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1151
|
||||
#: check.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||
msgstr "Проверка таблиц со свойством WITH OIDS"
|
||||
|
||||
#: check.c:1207
|
||||
#: check.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||
|
@ -417,12 +418,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1235
|
||||
#: check.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||
msgstr "Проверка системных составных типов в пользовательских таблицах"
|
||||
|
||||
#: check.c:1266
|
||||
#: check.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
||||
|
@ -441,12 +442,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1294
|
||||
#: check.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
|
||||
|
||||
#: check.c:1327
|
||||
#: check.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
|
@ -466,12 +467,41 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1349
|
||||
#: check.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||
msgstr "Проверка удалённого типа данных \"%s\" в пользовательских таблицах"
|
||||
|
||||
#: check.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal"
|
||||
msgstr "сбой"
|
||||
|
||||
#: check.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
|
||||
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
|
||||
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
|
||||
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"%s\".\n"
|
||||
"Тип \"%s\" был удалён в PostgreSQL версии %s, поэтому обновить\n"
|
||||
"кластер в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные столбцы "
|
||||
"и\n"
|
||||
"перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
|
||||
|
||||
#: check.c:1358
|
||||
#: check.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -490,27 +520,27 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1380
|
||||
#: check.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
|
||||
|
||||
#: check.c:1390
|
||||
#: check.c:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1392
|
||||
#: check.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1413
|
||||
#: check.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
||||
msgstr "Проверка пользовательских перекодировок"
|
||||
|
||||
#: check.c:1477
|
||||
#: check.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
||||
|
@ -529,17 +559,17 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1504
|
||||
#: check.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить текущую локаль\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1513
|
||||
#: check.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1519
|
||||
#: check.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -630,7 +660,7 @@ msgstr "В целевом кластере не хватает необходи
|
|||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " следующий XID последней конт. точки\n"
|
||||
msgstr " следующий XID конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
|
@ -1865,7 +1895,8 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
|
|||
#: server.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
|
||||
msgstr "в переменной окружения для libpq %s задано не локальное значение: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в переменной окружения %s для libpq указан адрес не локального сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tablespace.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_waldump
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -409,74 +409,59 @@ msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
|
|||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:625
|
||||
#: xlogreader.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
|
||||
msgstr "неверное смещение записи в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:633
|
||||
#: xlogreader.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||
msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121
|
||||
#: xlogreader.c:641 xlogreader.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||
msgstr "неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
|
||||
msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:774
|
||||
#: xlogreader.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:787
|
||||
#: xlogreader.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing contrecord at %X/%X"
|
||||
msgstr "нет записи contrecord в %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1129
|
||||
#: xlogreader.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158
|
||||
#: xlogreader.c:1127 xlogreader.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1194
|
||||
#: xlogreader.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
|
||||
"смещению %X/%X"
|
||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1231
|
||||
#: xlogreader.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286
|
||||
#: xlogreader.c:1232 xlogreader.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1260
|
||||
#: xlogreader.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||
|
@ -485,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
|||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
|
||||
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1268
|
||||
#: xlogreader.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
|
||||
|
@ -494,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
|||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1274
|
||||
#: xlogreader.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||
|
@ -503,35 +488,35 @@ msgstr ""
|
|||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1305
|
||||
#: xlogreader.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1330
|
||||
#: xlogreader.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
|
||||
"журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1735
|
||||
#: xlogreader.c:1722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1759
|
||||
#: xlogreader.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1766
|
||||
#: xlogreader.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1802
|
||||
#: xlogreader.c:1789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||
|
@ -540,21 +525,21 @@ msgstr ""
|
|||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
||||
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1818
|
||||
#: xlogreader.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
||||
"%u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1832
|
||||
#: xlogreader.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/"
|
||||
"%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1847
|
||||
#: xlogreader.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
|
||||
|
@ -563,41 +548,41 @@ msgstr ""
|
|||
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа "
|
||||
"блока равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1863
|
||||
#: xlogreader.c:1850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
||||
"%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1875
|
||||
#: xlogreader.c:1862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1942
|
||||
#: xlogreader.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1967
|
||||
#: xlogreader.c:1954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
|
||||
msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2051
|
||||
#: xlogreader.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2058
|
||||
#: xlogreader.c:2045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
|
||||
#: xlogreader.c:2072 xlogreader.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
|
||||
|
@ -606,7 +591,7 @@ msgstr ""
|
|||
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не "
|
||||
"поддерживается этой сборкой, блок %d"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2111
|
||||
#: xlogreader.c:2098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
|
||||
|
@ -614,11 +599,23 @@ msgstr ""
|
|||
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, "
|
||||
"блок %d"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2119
|
||||
#: xlogreader.c:2106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
|
||||
#~ msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
#~ msgstr "длина записи %u в позиции %X/%X слишком велика"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
|
||||
#~ msgstr "нет записи contrecord в %X/%X"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
|
|
@ -435,12 +435,12 @@ msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemident
|
|||
#: xlogreader.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvuid"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
|||
#: command.c:2109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match."
|
||||
msgstr "Las constraseñas no coinciden."
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
||||
|
||||
#: command.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
|||
#: help.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:191
|
||||
msgid "General\n"
|
||||
|
|
|
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgid ""
|
|||
" [all, errors, none, queries]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ECHO\n"
|
||||
" controlla quale input è scritto su stardard output\n"
|
||||
" controlla quale input è scritto su standard output\n"
|
||||
" [all, errors, none, queries]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:406
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr " \\dX [PATTERN] 列出扩展统计信息\n"
|
|||
|
||||
#: help.c:270
|
||||
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
|
||||
msgstr " \\dy[+] [PATTERN] l列出所有事件触发器\n"
|
||||
msgstr " \\dy[+] [PATTERN] 列出所有事件触发器\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-09 05:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 07:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:277
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "Fehler: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:284
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "Warnung: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:295
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "Detail: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:302
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "Tipp: "
|
||||
|
@ -94,12 +94,22 @@ msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s"
|
|||
msgid "%s must be in range %d..%d"
|
||||
msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many jobs for this platform"
|
||||
msgstr "zu viele Jobs für diese Plattform"
|
||||
msgid "too many jobs for this platform: %d"
|
||||
msgstr "zu viele Jobs für diese Plattform: %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
|
||||
msgstr "Socket-Dateideskriptor außerhalb des gültigen Bereichs für select(): %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try fewer jobs."
|
||||
msgstr "Versuchen Sie es mit weniger Jobs."
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "Verarbeitung der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
@ -175,12 +185,12 @@ msgstr "Clustern der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
|||
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:246
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:262
|
||||
#: clusterdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
|
@ -189,19 +199,19 @@ msgstr ""
|
|||
"%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:263 createdb.c:283 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964
|
||||
#: clusterdb.c:265 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965
|
||||
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:763 vacuumdb.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:265 createdb.c:285 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966
|
||||
#: clusterdb.c:267 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:764 vacuumdb.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -210,50 +220,50 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:266
|
||||
#: clusterdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:267
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
|
||||
#: clusterdb.c:270 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
|
||||
" gesendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#: clusterdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270
|
||||
#: clusterdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur bestimmte Tabelle(n)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
|
||||
#: clusterdb.c:274 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
|
||||
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
|
||||
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:779 vacuumdb.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -262,37 +272,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Verbindungsoptionen:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
|
||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
|
||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
|
||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
|
||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281
|
||||
#: clusterdb.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -302,8 +312,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
|
||||
"SQL-Befehls CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 createdb.c:308 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999
|
||||
#: clusterdb.c:284 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:787 vacuumdb.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -312,8 +322,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createdb.c:309 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
|
||||
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
|
||||
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:788 vacuumdb.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
||||
|
@ -347,32 +357,22 @@ msgstr "%s (%s/%s) "
|
|||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
|
||||
msgstr "--locale und --lc-ctype können nicht zusammen angegeben werden"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
|
||||
msgstr "--locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:175
|
||||
#: createdb.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
|
||||
msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:245
|
||||
#: createdb.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "Erzeugen der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "Erzeugen des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:282
|
||||
#: createdb.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
|
@ -381,49 +381,49 @@ msgstr ""
|
|||
"%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:284
|
||||
#: createdb.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:286
|
||||
#: createdb.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:287 reindexdb.c:766
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
|
||||
" gesendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:288
|
||||
#: createdb.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:289
|
||||
#: createdb.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||
msgstr " -l, --locale=LOCALE Locale-Einstellungen für die Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:290
|
||||
#: createdb.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:291
|
||||
#: createdb.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:292
|
||||
#: createdb.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --icu-locale=LOCALE ICU-Locale-Einstellung für die Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:293
|
||||
#: createdb.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale-provider={libc|icu}\n"
|
||||
|
@ -432,62 +432,62 @@ msgstr ""
|
|||
" --locale-provider={libc|icu}\n"
|
||||
" Locale-Provider für Standardsortierfolge der Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:295
|
||||
#: createdb.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:296
|
||||
#: createdb.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n"
|
||||
msgstr " -S, --strategy=STRATEGIE Datenbankerzeugungsstrategie wal_log oder file_copy\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:297
|
||||
#: createdb.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:298 reindexdb.c:775
|
||||
#: createdb.c:296 reindexdb.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:299 reindexdb.c:776
|
||||
#: createdb.c:297 reindexdb.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:301 reindexdb.c:778
|
||||
#: createdb.c:299 reindexdb.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:302 reindexdb.c:779
|
||||
#: createdb.c:300 reindexdb.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:303 reindexdb.c:780
|
||||
#: createdb.c:301 reindexdb.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:304 reindexdb.c:781
|
||||
#: createdb.c:302 reindexdb.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:305 reindexdb.c:782
|
||||
#: createdb.c:303 reindexdb.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:306 reindexdb.c:783
|
||||
#: createdb.c:304 reindexdb.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:307
|
||||
#: createdb.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -915,12 +915,12 @@ msgstr "Reindizieren der Systemkataloge in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
|||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:742
|
||||
#: reindexdb.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:759
|
||||
#: reindexdb.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
|
@ -929,64 +929,64 @@ msgstr ""
|
|||
"%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:763
|
||||
#: reindexdb.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all alle Datenbanken reindizieren\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:764
|
||||
#: reindexdb.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||
msgstr " --concurrently nebenläufig reindizieren\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:765
|
||||
#: reindexdb.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:767
|
||||
#: reindexdb.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDEX nur bestimmte(n) Index(e) erneuern\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:768
|
||||
#: reindexdb.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Reindizieren\n"
|
||||
" verwenden\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:769
|
||||
#: reindexdb.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:770
|
||||
#: reindexdb.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||
msgstr " -s, --system nur Systemkataloge reindizieren\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:771
|
||||
#: reindexdb.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=SCHEMA nur bestimmte(s) Schema(s) reindizieren\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:772
|
||||
#: reindexdb.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELLE nur bestimmte Tabelle(n) reindizieren\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:773
|
||||
#: reindexdb.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
|
||||
msgstr " --tablespace=TABLESPACE Tablespace wo Indexe neu gebaut werden\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:774
|
||||
#: reindexdb.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:784
|
||||
#: reindexdb.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 12:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -21,24 +21,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:277
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "erreur : "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:284
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "attention : "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:295
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "détail : "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:302
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "astuce : "
|
||||
|
@ -100,12 +100,22 @@ msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s"
|
|||
msgid "%s must be in range %d..%d"
|
||||
msgstr "%s doit être compris entre %d et %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many jobs for this platform"
|
||||
msgstr "trop de jobs pour cette plateforme"
|
||||
msgid "too many jobs for this platform: %d"
|
||||
msgstr "trop de jobs pour cette plateforme : %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
|
||||
msgstr "descripteur de fichier socket hors d'échelle pour select() : %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try fewer jobs."
|
||||
msgstr "Essayez moins de jobs."
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "le traitement de la base de données « %s » a échoué : %s"
|
||||
|
@ -185,12 +195,12 @@ msgstr "la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s »
|
|||
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "la réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:246
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:262
|
||||
#: clusterdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
|
@ -200,19 +210,19 @@ msgstr ""
|
|||
"base de données via la commande CLUSTER.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:263 createdb.c:283 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964
|
||||
#: clusterdb.c:265 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965
|
||||
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:763 vacuumdb.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:265 createdb.c:285 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966
|
||||
#: clusterdb.c:267 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:764 vacuumdb.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -221,48 +231,48 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:266
|
||||
#: clusterdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:267
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE réorganise la base de données spécifiée\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
|
||||
#: clusterdb.c:270 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#: clusterdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270
|
||||
#: clusterdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement la table spécifiée\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
|
||||
#: clusterdb.c:274 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
|
||||
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
|
||||
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:779 vacuumdb.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -271,39 +281,39 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options de connexion :\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
|
||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
||||
" répertoire des sockets\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
|
||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
|
||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
|
||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281
|
||||
#: clusterdb.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -312,8 +322,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 createdb.c:308 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999
|
||||
#: clusterdb.c:284 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:787 vacuumdb.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -322,8 +332,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createdb.c:309 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
|
||||
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
|
||||
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:788 vacuumdb.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
|
@ -357,32 +367,22 @@ msgstr "%s (%s/%s) "
|
|||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
|
||||
msgstr "une seule des options --locale et --lc-ctype peut être indiquée"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
|
||||
msgstr "une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:175
|
||||
#: createdb.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
|
||||
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:245
|
||||
#: createdb.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "la création de la base de données a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:282
|
||||
#: createdb.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
|
@ -391,47 +391,47 @@ msgstr ""
|
|||
"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:284
|
||||
#: createdb.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [BASE] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:286
|
||||
#: createdb.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:287 reindexdb.c:766
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:288
|
||||
#: createdb.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE encodage de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:289
|
||||
#: createdb.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||
msgstr " -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:290
|
||||
#: createdb.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-collate=LOCALE paramètre LC_COLLATE pour la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:291
|
||||
#: createdb.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramètre LC_CTYPE pour la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:292
|
||||
#: createdb.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --icu-locale=LOCALE paramètre de la locale ICU pour la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:293
|
||||
#: createdb.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale-provider={libc|icu}\n"
|
||||
|
@ -440,66 +440,66 @@ msgstr ""
|
|||
" --locale-provider={libc|icu}\n"
|
||||
" fournisseur de locale pour la collation par défaut de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:295
|
||||
#: createdb.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
|
||||
" données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:296
|
||||
#: createdb.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n"
|
||||
msgstr " -S, --strategy=STRATEGIE stratégie de création de base (wal_log ou file_copy)\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:297
|
||||
#: createdb.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:298 reindexdb.c:775
|
||||
#: createdb.c:296 reindexdb.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:299 reindexdb.c:776
|
||||
#: createdb.c:297 reindexdb.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:301 reindexdb.c:778
|
||||
#: createdb.c:299 reindexdb.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données\n"
|
||||
" ou répertoire des sockets\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:302 reindexdb.c:779
|
||||
#: createdb.c:300 reindexdb.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:303 reindexdb.c:780
|
||||
#: createdb.c:301 reindexdb.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:304 reindexdb.c:781
|
||||
#: createdb.c:302 reindexdb.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:305 reindexdb.c:782
|
||||
#: createdb.c:303 reindexdb.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:306 reindexdb.c:783
|
||||
#: createdb.c:304 reindexdb.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:307
|
||||
#: createdb.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -947,12 +947,12 @@ msgstr "la réindexation des catalogues systèmes dans la base de données « %s
|
|||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:742
|
||||
#: reindexdb.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:759
|
||||
#: reindexdb.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
|
@ -961,66 +961,66 @@ msgstr ""
|
|||
"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:763
|
||||
#: reindexdb.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:764
|
||||
#: reindexdb.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||
msgstr " --concurrently réindexation en concurrence\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:765
|
||||
#: reindexdb.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE réindexe la base de données spécifiée\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:767
|
||||
#: reindexdb.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDEX réindexe uniquement l'index spécifié\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:768
|
||||
#: reindexdb.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions concurrentes\n"
|
||||
" pour l'opération de réindexation\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:769
|
||||
#: reindexdb.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:770
|
||||
#: reindexdb.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||
msgstr " -s, --system réindexe seulement les catalogues système\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:771
|
||||
#: reindexdb.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=SCHÉMA réindexe uniquement le schéma spécifié\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:772
|
||||
#: reindexdb.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement la table spécifiée\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:773
|
||||
#: reindexdb.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --tablespace=TABLESPACE précise le tablespace où les index seront\n"
|
||||
" reconstruits\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:774
|
||||
#: reindexdb.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:784
|
||||
#: reindexdb.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1419,6 +1419,14 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
|
||||
#~ msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
|
||||
#~ msgstr "une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
|
||||
#~ msgstr "une seule des options --locale et --lc-ctype peut être indiquée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
|
||||
#~ msgstr "le degré de parallélisation du VACUUM doit être un entier non négatif"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 15)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 14:48+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 10:45+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-16 11:01+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -97,12 +97,22 @@ msgstr "オプション %2$s に対する不正な値\"%1$s\""
|
|||
msgid "%s must be in range %d..%d"
|
||||
msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many jobs for this platform"
|
||||
msgstr "このプラットフォームではジョブ数が多すぎます"
|
||||
msgid "too many jobs for this platform: %d"
|
||||
msgstr "このプラットフォームに対してジョブ数が多すぎます: %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
|
||||
msgstr "socket() のソケットファイル記述子が範囲外です: %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try fewer jobs."
|
||||
msgstr "ジョブ数を減らしてみてください。"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s"
|
||||
|
@ -177,31 +187,31 @@ msgstr "データベース\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"のクラスタ化に
|
|||
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:246
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:262
|
||||
#: clusterdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します。\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:263 createdb.c:283 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964
|
||||
#: clusterdb.c:265 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965
|
||||
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:763 vacuumdb.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:265 createdb.c:285 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966
|
||||
#: clusterdb.c:267 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:764 vacuumdb.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -210,48 +220,48 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:266
|
||||
#: clusterdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:267
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME クラスタ化するデータベース\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
|
||||
#: clusterdb.c:270 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されているコマンドを表示\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#: clusterdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270
|
||||
#: clusterdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(群)のみをクラスタ化する\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 多量のメッセージを出力\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
|
||||
#: clusterdb.c:274 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
|
||||
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
|
||||
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:779 vacuumdb.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -260,38 +270,39 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"接続オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
|
||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
|
||||
" ディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
|
||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザー名で接続する\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
|
||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
|
||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281
|
||||
#: clusterdb.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -300,8 +311,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 createdb.c:308 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999
|
||||
#: clusterdb.c:284 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:787 vacuumdb.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -310,8 +321,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"バグは<%s>に報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createdb.c:309 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
|
||||
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
|
||||
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:788 vacuumdb.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
|
||||
|
@ -344,32 +355,22 @@ msgstr "%s (%s/%s)"
|
|||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
|
||||
msgstr "--locale か --lc-ctype のいずれか一方のみを指定してください"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
|
||||
msgstr "--locale か --lc-collate のいずれか一方のみを指定してください"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:175
|
||||
#: createdb.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
|
||||
msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:245
|
||||
#: createdb.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "データベースの生成に失敗しました:%s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:282
|
||||
#: createdb.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
|
@ -378,47 +379,47 @@ msgstr ""
|
|||
"%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:284
|
||||
#: createdb.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:286
|
||||
#: createdb.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE データベースのデフォルトテーブルスペース名\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:287 reindexdb.c:766
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo サーバーに送られるコマンドを表示\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:288
|
||||
#: createdb.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING データベースの符号化方式\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:289
|
||||
#: createdb.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||
msgstr " -l, --locale=LOCALE データベースのロケール設定\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:290
|
||||
#: createdb.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-collate=LOCALE データベースのLC_COLLATE設定\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:291
|
||||
#: createdb.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-ctype=LOCALE データベースのLC_CTYPE設定\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:292
|
||||
#: createdb.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --icu-locale=LOCALE データベースのICUロケール設定\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:293
|
||||
#: createdb.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale-provider={libc|icu}\n"
|
||||
|
@ -428,64 +429,64 @@ msgstr ""
|
|||
" データベースのデフォルト照合順序のロケール\n"
|
||||
" プロバイダ\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:295
|
||||
#: createdb.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr " -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有するデータベースユーザー\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:296
|
||||
#: createdb.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n"
|
||||
msgstr " -S, --strategy=STRATEGY データベース生成方法 wal_log または file_copy\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:297
|
||||
#: createdb.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=TEMPLATE コピーするテンプレートデータベース\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:298 reindexdb.c:775
|
||||
#: createdb.c:296 reindexdb.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:299 reindexdb.c:776
|
||||
#: createdb.c:297 reindexdb.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:301 reindexdb.c:778
|
||||
#: createdb.c:299 reindexdb.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーホストまたはソケット\n"
|
||||
" ディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:302 reindexdb.c:779
|
||||
#: createdb.c:300 reindexdb.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:303 reindexdb.c:780
|
||||
#: createdb.c:301 reindexdb.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザー名\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:304 reindexdb.c:781
|
||||
#: createdb.c:302 reindexdb.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:305 reindexdb.c:782
|
||||
#: createdb.c:303 reindexdb.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:306 reindexdb.c:783
|
||||
#: createdb.c:304 reindexdb.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:307
|
||||
#: createdb.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -636,7 +637,8 @@ msgstr " --no-replication ロールはレプリケーションを初
|
|||
#: createuser.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザーとして接続(作成対象ユーザーでは\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME このユーザーとして接続(作成対象ユーザーでは\n"
|
||||
" ありません)\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:112
|
||||
|
@ -732,7 +734,8 @@ msgstr " --if-exists ユーザーが存在しない場合にエ
|
|||
#: dropuser.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザーとして接続(削除対象ユーザーでは\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME このユーザーとして接続(削除対象ユーザーでは\n"
|
||||
" ありません)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_isready.c:154
|
||||
|
@ -802,8 +805,9 @@ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
|||
#: pg_isready.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
|
||||
" ディレクトリ\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
|
||||
" ディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_isready.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -907,12 +911,12 @@ msgstr "データベース\"%s\"中のシステムカタログのインデック
|
|||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:742
|
||||
#: reindexdb.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:759
|
||||
#: reindexdb.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
|
@ -921,62 +925,62 @@ msgstr ""
|
|||
"%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:763
|
||||
#: reindexdb.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 全データベースでインデックス再構築を行う\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:764
|
||||
#: reindexdb.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||
msgstr " --concurrently 並行インデックス再構築\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:765
|
||||
#: reindexdb.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME インデックス再構築対象のデータベース\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:767
|
||||
#: reindexdb.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDEX 指定したインデックス(群)のみを再構築\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:768
|
||||
#: reindexdb.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM インデックス再構築にこの数の並列接続を使用\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:769
|
||||
#: reindexdb.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet メッセージを一切出力しない\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:770
|
||||
#: reindexdb.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||
msgstr " -s, --system システムカタログのインデックスのみを再構築\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:771
|
||||
#: reindexdb.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のインデックスのみを再構築\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:772
|
||||
#: reindexdb.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(群)のインデックスを再構築\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:773
|
||||
#: reindexdb.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE インデックス再構築先のテーブル空間\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:774
|
||||
#: reindexdb.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 多量のメッセージを出力\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:784
|
||||
#: reindexdb.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1189,74 +1193,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
#~ msgstr "pg_strdup: nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
||||
#~ "be prompted interactively.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力できます\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 現在のユーザー名を取得できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 現在のユーザーに関する情報を取得できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
|
||||
#~ msgstr "最小マルチトランザクションID差分は1以上でなくてはなりません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
|
||||
#~ msgstr "最小トランザクションID差分は1以上でなければなりません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
|
||||
#~ msgstr "並列VACUUMの並列度は非負の整数でなければなりません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
|
||||
#~ msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
|
||||
#~ msgstr "--connection-limit に対する不正な値: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not connect to database %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "データベース%sに接続できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
#~ msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fatal: "
|
||||
#~ msgstr "致命的エラー: "
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -96,12 +96,22 @@ msgstr "неверное значение \"%s\" для параметра %s"
|
|||
msgid "%s must be in range %d..%d"
|
||||
msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many jobs for this platform"
|
||||
msgstr "слишком много заданий для этой платформы"
|
||||
msgid "too many jobs for this platform: %d"
|
||||
msgstr "слишком много заданий для этой платформы: %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
|
||||
msgstr "дескриптор файла сокета вне диапазона, допустимого для select(): %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try fewer jobs."
|
||||
msgstr "Попробуйте уменьшить количество заданий."
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\": %s"
|
||||
|
@ -180,12 +190,12 @@ msgstr "кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" н
|
|||
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:246
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:262
|
||||
#: clusterdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
|
@ -194,19 +204,19 @@ msgstr ""
|
|||
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:263 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964
|
||||
#: clusterdb.c:265 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965
|
||||
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:763 vacuumdb.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:265 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966
|
||||
#: clusterdb.c:267 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:764 vacuumdb.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -215,50 +225,50 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:266
|
||||
#: clusterdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:267
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
|
||||
#: clusterdb.c:270 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#: clusterdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270
|
||||
#: clusterdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
|
||||
#: clusterdb.c:274 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
|
||||
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
|
||||
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:779 vacuumdb.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -267,39 +277,39 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
|
||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
|
||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
|
||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
|
||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281
|
||||
#: clusterdb.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -308,8 +318,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999
|
||||
#: clusterdb.c:284 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:787 vacuumdb.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -318,8 +328,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
|
||||
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
|
||||
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:788 vacuumdb.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
|
@ -391,7 +401,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы "
|
||||
"данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:766
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
|
@ -454,45 +464,45 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:296 reindexdb.c:775
|
||||
#: createdb.c:296 reindexdb.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:297 reindexdb.c:776
|
||||
#: createdb.c:297 reindexdb.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:299 reindexdb.c:778
|
||||
#: createdb.c:299 reindexdb.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:300 reindexdb.c:779
|
||||
#: createdb.c:300 reindexdb.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:301 reindexdb.c:780
|
||||
#: createdb.c:301 reindexdb.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:302 reindexdb.c:781
|
||||
#: createdb.c:302 reindexdb.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:303 reindexdb.c:782
|
||||
#: createdb.c:303 reindexdb.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:304 reindexdb.c:783
|
||||
#: createdb.c:304 reindexdb.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
||||
|
@ -962,12 +972,12 @@ msgstr "переиндексировать системные каталоги
|
|||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:742
|
||||
#: reindexdb.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:759
|
||||
#: reindexdb.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
|
@ -976,29 +986,29 @@ msgstr ""
|
|||
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:763
|
||||
#: reindexdb.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:764
|
||||
#: reindexdb.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --concurrently переиндексировать в неблокирующем режиме\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:765
|
||||
#: reindexdb.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:767
|
||||
#: reindexdb.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:768
|
||||
#: reindexdb.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||
|
@ -1007,24 +1017,24 @@ msgstr ""
|
|||
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для переиндексации заданное число\n"
|
||||
" заданий\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:769
|
||||
#: reindexdb.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:770
|
||||
#: reindexdb.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --system переиндексировать только системные каталоги\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:771
|
||||
#: reindexdb.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:772
|
||||
#: reindexdb.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1032,19 +1042,19 @@ msgstr ""
|
|||
"таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
# well-spelled: ПРОСТР
|
||||
#: reindexdb.c:773
|
||||
#: reindexdb.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство, в котором будут\n"
|
||||
" перестраиваться индексы\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:774
|
||||
#: reindexdb.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:784
|
||||
#: reindexdb.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
|||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 11:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "не удалось закодировать подтверждение
|
|||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:654
|
||||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение проверочного кода)\n"
|
||||
msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение разового кода)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:687
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||
|
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "не удалось преобразовать в строку IP-адр
|
|||
|
||||
#: fe-secure-common.c:276
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
|
||||
msgstr "для проверенного SSL-соединения должно указываться имя узла\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-common.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: fe-secure-common.c:307
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить имя сервера из серверного сертификата\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
|
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертифика
|
|||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:502
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "запись имени в SSL-сертификате отсутствует\n"
|
||||
msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись имени\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:537
|
||||
msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
|
||||
|
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%
|
|||
#: fe-secure-openssl.c:1362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
|
||||
msgstr "при наличии сертификата отсутствует файл закрытого ключа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Unix域的套接字路径\"%s\"超长(最大为%d字节)\n"
|
|||
#: fe-connect.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n"
|
||||
msgstr "无法解释 Unix-domain 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2567
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 22:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 19:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
|
||||
|
@ -58,8 +58,7 @@ msgstr "დახურული კურსორიდან გამოთ
|
|||
#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მოთხოვნის პასუხს Python-ის სიაში ჩასატევად მეტისმეტად ბევრი მწკრივი გააჩნია"
|
||||
msgstr "მოთხოვნის პასუხს Python-ის სიაში ჩასატევად მეტისმეტად ბევრი მწკრივი გააჩნია"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -78,11 +77,8 @@ msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქ
|
|||
|
||||
#: plpy_exec.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python -ის ფუნქციებს, რომლების სეტებს აბრუნებენ, თითოეულ გამოძახებაზე "
|
||||
"მხოლოდ ერთი მნიშვნელობის მხარდაჭერა გააჩნიათ."
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||
msgstr "PL/Python -ის ფუნქციებს, რომლების სეტებს აბრუნებენ, თითოეულ გამოძახებაზე მხოლოდ ერთი მნიშვნელობის მხარდაჭერა გააჩნიათ."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -92,9 +88,7 @@ msgstr "დაბრუნებული ობიექტის იტერ
|
|||
#: plpy_exec.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python-ის ფუნქციებმა, რომლებიც სეტებს აბრუნებენ, იტერირებადი ობიექტი უნდა "
|
||||
"დააბრუნონ."
|
||||
msgstr "PL/Python-ის ფუნქციებმა, რომლებიც სეტებს აბრუნებენ, იტერირებადი ობიექტი უნდა დააბრუნონ."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -123,82 +117,70 @@ msgstr "ველოდებოდი არაფერს ან სტრი
|
|||
|
||||
#: plpy_exec.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python -ის ტრიგერმა ფუნქციამ DELETE ტრიგერში \"MODIFY\" დააბრუნა. -- "
|
||||
"იგნორირებულია"
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "PL/Python -ის ტრიგერმა ფუნქციამ DELETE ტრიგერში \"MODIFY\" დააბრუნა. -- იგნორირებულია"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "მოსალოდნელია არცერთი, \"OK\", \"SKIP\", ან \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:441
|
||||
#: plpy_exec.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() -ის შეცდომა არგუმენტების მორგებისას"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:445
|
||||
#: plpy_exec.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() -ის შეცდომა არგუმენტების მორგებისას"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:457
|
||||
#: plpy_exec.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ფუნქცია, რომელიც ჩანაწერს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელსაც "
|
||||
"ჩანაწერის მიღება არ შეუძლია"
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "ფუნქცია, რომელიც ჩანაწერს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელსაც ჩანაწერის მიღება არ შეუძლია"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:674
|
||||
#: plpy_exec.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "დასაბრუნებელი მნიშვნელობის შექმნისას"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:908
|
||||
#: plpy_exec.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] წაშლილია, მწკრივის შეცვლა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:913
|
||||
#: plpy_exec.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] ლექსიკონი არაა"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:938
|
||||
#: plpy_exec.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TD[\"new\"] ლექსიკონის გასაღები ორდინალურ მდებარეობაზე %d სტრიქონს არ "
|
||||
"წარმოადგენს"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] ლექსიკონის გასაღები ორდინალურ მდებარეობაზე %d სტრიქონს არ წარმოადგენს"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:945
|
||||
#: plpy_exec.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"TD[\"new\"]-ში ნაპოვნი გასაღები (%s) დამატრიგერებელი მწკრივის სვეტად არ "
|
||||
"არსებობს"
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "\"TD[\"new\"]-ში ნაპოვნი გასაღები (%s) დამატრიგერებელი მწკრივის სვეტად არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:950
|
||||
#: plpy_exec.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "სისტემური ატრიბუტის დაყენების შეცდომა: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:955
|
||||
#: plpy_exec.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "გენერირებული სვეტის დაყენება შეუძლებელია: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1013
|
||||
#: plpy_exec.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "ტრიგერის მწკრივის შეცვლისას"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1071
|
||||
#: plpy_exec.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "ქვეტრანზაქცია, რომელიც ჯერ არ დასრულებულა, ძალით დასრულდება"
|
||||
|
@ -211,8 +193,7 @@ msgstr "სესია Python-ის ერთზე მეტ ბიბლი
|
|||
#: plpy_main.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ერთ სესიაში Python-ის მხოლოდ ერთი ძირითადი ვერსია შეგიძლიათ გამოიყენოთ."
|
||||
msgstr "ერთ სესიაში Python-ის მხოლოდ ერთი ძირითადი ვერსია შეგიძლიათ გამოიყენოთ."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -326,8 +307,7 @@ msgstr "plpy.prepare -ის მეორე არგუმენტი მი
|
|||
#: plpy_spi.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"plpy.prepare: ტიპის სახელი ორდინალურ მდგომარეობაში %d სტრიქონს არ წარმოადგენს"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: ტიპის სახელი ორდინალურ მდგომარეობაში %d სტრიქონს არ წარმოადგენს"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -369,130 +349,95 @@ msgstr "ეს ქვეტრანზაქცია არ დაწყებ
|
|||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "გამოსასვლელი ქვეტრანზაქციები არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:587
|
||||
#: plpy_typeio.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||
msgstr "ათობითი კონსტრუქტორისთვის მოდულის შემოტანის პრობლემა"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#: plpy_typeio.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||
msgstr "მოდულს ათობითს ატრიბუტი არ გააჩნია"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:597
|
||||
#: plpy_typeio.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||
msgstr "რიცხვითიდან ათობითში გადაყვანის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:911
|
||||
#: plpy_typeio.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "\"Python\"-ის ობექტის ბაიტების რეპრეზენტაციის შექმნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1048
|
||||
#: plpy_typeio.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "\"Python\"-ის ობექტის სტრიქონების რეპრეზენტაციის შექმნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1059
|
||||
#: plpy_typeio.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"შეცდომა Python-ის ობიექტის cstring-ში გადაყვანისას: Python-ის სტრიქონის "
|
||||
"გამოხატულება ნულოვან ბაიტებს შეიცავს"
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "შეცდომა Python-ის ობიექტის cstring-ში გადაყვანისას: Python-ის სტრიქონის გამოხატულება ნულოვან ბაიტებს შეიცავს"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1170
|
||||
#: plpy_typeio.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "ფუნქციის დაბრულების მნიშვნელობა მასივის დაბრუნების ტიპით Python-ის მიმდევრობა არაა"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||
msgstr "ფუნქციის დაბრუნებული მნიშვნელობის მიმდევრობის სიგრძის განსაზღვრა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1222 plpy_typeio.c:1237 plpy_typeio.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "მრავალგანზომილებიან მასივებს უნდა ჰქონდეთ მასივის გამოსახულებები შესაბამისი ზომებით"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d) დიდია"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ფუნქციის დაბრუნებული მნიშვნელობის მიმდევრობის სიგრძის განსაზღვრა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
||||
msgstr "მასივის ზომა მაქსიმალურ დასაშვებს აჭარბებს"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ფუნქციის დაბრულების მნიშვნელობა მასივის დაბრუნების ტიპით Python-ის "
|
||||
"მიმდევრობა არაა"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
|
||||
msgstr "შიდა მიმდევრობის არასწორი სიგრძე: სიგრძე: %d. უნდა იყოს: %d"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the "
|
||||
"same length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მრავალგანზომილებიანი მასივის ასაშენებლად ყველა შიდა მიმდევრობის სიგრძე ტოლი "
|
||||
"უნდა იყოს."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1342
|
||||
#: plpy_typeio.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "ჩანაწერის არასწორი სტრიქონი: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1343
|
||||
#: plpy_typeio.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||
msgstr "აკლია მარჯვენა ფრჩხილი."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545
|
||||
#: plpy_typeio.c:1331 plpy_typeio.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return a composite type in an array, return the composite type as a "
|
||||
"Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მასივში კომპოზიტური ტიპის დასაბრუნებლად კომპოზიტური ტიპი, როგორც Python-ის "
|
||||
"კოლაჟი, ისე დააბრუნეთ. მაგ: \"[('foo',)]\"."
|
||||
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
msgstr "მასივში კომპოზიტური ტიპის დასაბრუნებლად კომპოზიტური ტიპი, როგორც Python-ის კოლაჟი, ისე დააბრუნეთ. მაგ: \"[('foo',)]\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1391
|
||||
#: plpy_typeio.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "ბმაში გასაღები %s ნაპოვნი არაა"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1392
|
||||
#: plpy_typeio.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"სვეტში ნულის დასაბრუნებლად ამ სვეტის სახელის მქონე გასაღების მიბმას "
|
||||
"მნიშვნელობა None დაამატეთ."
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "სვეტში ნულის დასაბრუნებლად ამ სვეტის სახელის მქონე გასაღების მიბმას მნიშვნელობა None დაამატეთ."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1445
|
||||
#: plpy_typeio.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"დაბრუნებული მიმდევრობის სიგრძე მწკრივში სვეტების რაოდენობას არ ემთხვევა"
|
||||
msgstr "დაბრუნებული მიმდევრობის სიგრძე მწკრივში სვეტების რაოდენობას არ ემთხვევა"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1543
|
||||
#: plpy_typeio.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "ატრიბუტი \"%s\" Python -ის ობიექტში არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1546
|
||||
#: plpy_typeio.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"სვეტში ნულის დასაბრუნებლად დასაბრუნებელ ობიექტს მიანიჭეთ სვეტის სახელის "
|
||||
"მქონე ატრიბუტი , მნიშვნელობით \"None\"."
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "სვეტში ნულის დასაბრუნებლად დასაბრუნებელ ობიექტს მიანიჭეთ სვეტის სახელის მქონე ატრიბუტი , მნიშვნელობით \"None\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:31
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -503,3 +448,15 @@ msgstr "\"Python Unicode\" ტიპის ობიექტის ბაიტ
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "ბაიტების ამოღების შეცდომა კოდირებული სტრიქონიდან"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
|
||||
#~ msgstr "მრავალგანზომილებიანი მასივის ასაშენებლად ყველა შიდა მიმდევრობის სიგრძე ტოლი უნდა იყოს."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
||||
#~ msgstr "მასივის ზომა მაქსიმალურ დასაშვებს აჭარბებს"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
|
||||
#~ msgstr "შიდა მიმდევრობის არასწორი სიგრძე: სიგრძე: %d. უნდა იყოს: %d"
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Russian message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 05:23+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 06:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530
|
||||
#: plpy_elog.c:122 plpy_elog.c:123 plpy_plpymodule.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-07 20:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 12:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -17,54 +17,54 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:74
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor förväntade sig en fråga eller en plan"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:157
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor tar en sekvens som sitt andra argument"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:173 plpy_spi.c:207
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "kunde inte exekvera plan"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:176 plpy_spi.c:210
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Förväntade sekvens med %d argument, fick %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Förväntade sekvens med %d argument, fick %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:323
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "itererar med en stängd markör"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:331 plpy_cursorobject.c:397
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "itererar med en markör i en avbruten subtransaktion"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:389
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "hämta från en stängd markör"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:432 plpy_spi.c:403
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
||||
msgstr "frågeresultet har för många rader för att få plats i en Python-lista"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:484
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "stänger en markör i en avbruten subtransaktion"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:549
|
||||
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
@ -104,196 +104,196 @@ msgstr "PL/Python-procedur returnerade inte None"
|
|||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "PL/Python-funktion med returtyp \"void\" returnerade inte None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397
|
||||
#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "oväntat returvärde från triggerprocedur"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:372
|
||||
#: plpy_exec.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Förväntade None eller en sträng."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:387
|
||||
#: plpy_exec.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "PL/Python-triggerfunktion returnerade \"MODIFY\" i en DELETE-trigger -- ignorerad"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:398
|
||||
#: plpy_exec.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Förväntade None, \"OK\", \"SKIP\" eller \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:443
|
||||
#: plpy_exec.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() misslyckades vid uppsättning av argument"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:447
|
||||
#: plpy_exec.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() misslyckades vid uppsättning av argument"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:459
|
||||
#: plpy_exec.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:676
|
||||
#: plpy_exec.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "vid skapande av returvärde"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:910
|
||||
#: plpy_exec.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] raderad, kan inte modifiera rad"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:915
|
||||
#: plpy_exec.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] är inte en dictionary"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:942
|
||||
#: plpy_exec.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] dictionary-nyckel vid numerisk position %d är inte en sträng"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:949
|
||||
#: plpy_exec.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "nyckel \"%s\" hittad i TD[\"new\"] finns inte som en kolumn i den triggande raden"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:954
|
||||
#: plpy_exec.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "kan inte sätta systemattribut \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:959
|
||||
#: plpy_exec.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "kan inte sätta genererad kolumn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1017
|
||||
#: plpy_exec.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "vid modifiering av triggerrad"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1075
|
||||
#: plpy_exec.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "tvingar avbrytande av subtransaktion som inte har avslutats"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:121
|
||||
#: plpy_main.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple Python libraries are present in session"
|
||||
msgstr "multipla Python-bibliotek är aktiva i sessionen"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:122
|
||||
#: plpy_main.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
|
||||
msgstr "Bara en major-version av Python kan användas i en session."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:138
|
||||
#: plpy_main.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "ej fångar fel i initiering"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:161
|
||||
#: plpy_main.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "kunde inte importera \"__main__\"-modul"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:170
|
||||
#: plpy_main.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "kunde inte initierar globaler"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:393
|
||||
#: plpy_main.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python procedure \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python-procedur \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:396
|
||||
#: plpy_main.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python-funktion \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:404
|
||||
#: plpy_main.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python anonymt kodblock"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "kunde inte importera \"plpy\"-modul"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:200
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa modulen spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:208
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "kunde inte lägga till modulen spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:276
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa SPI-undantag"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:444
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "kunde inte packa upp argument i plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:453
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:434
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa felmeddelande i plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:470
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument 'message' given by name and position"
|
||||
msgstr "argumentet 'message' angivet med namn och position"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:497
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
||||
msgstr "'%s' är ett ogiltigt nyckelordsargument för denna funktion"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:508 plpy_plpymodule.c:514
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "ogiltig SQLSTATE-kod"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:226
|
||||
#: plpy_procedure.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "Triggningsfunktioner kan bara anropas vid triggning."
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:230
|
||||
#: plpy_procedure.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-funktioner kan inte returnera typ %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:308
|
||||
#: plpy_procedure.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-funktioner kan inte ta emot typ %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:398
|
||||
#: plpy_procedure.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte kompilera PL/Python-funktion \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:401
|
||||
#: plpy_procedure.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "kunde inte kompilera anonymt PL/Python-kodblock"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:119 plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:171
|
||||
#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "kommandot producerade inte en resultatmängd"
|
||||
|
@ -303,147 +303,137 @@ msgstr "kommandot producerade inte en resultatmängd"
|
|||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "andra argumentet till plpy.prepare måste vara en sekvens"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:100
|
||||
#: plpy_spi.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: typnamn vid numerisk position %d är inte en sträng"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:172
|
||||
#: plpy_spi.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute förväntade en fråga eller en plan"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:191
|
||||
#: plpy_spi.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute tar en sekvens som sitt andra argument"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:299
|
||||
#: plpy_spi.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:341
|
||||
#: plpy_spi.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:93
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "denna subtransaktion har redan gåtts in i"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:99 plpy_subxactobject.c:157
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "denna subtransaktion har redan avslutat"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:151
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "denna subtransaktion har inte gåtts in i"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:163
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "det finns ingen subtransaktion att avsluta från"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:587
|
||||
#: plpy_typeio.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||
msgstr "kunde inte importera en modul för Decimal-konstruktorn"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#: plpy_typeio.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||
msgstr "inga Decimal-attribut i modulen"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:597
|
||||
#: plpy_typeio.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||
msgstr "konvertering från numeric till Decimal misslyckades"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:911
|
||||
#: plpy_typeio.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa byte-representation av Python-objekt"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1056
|
||||
#: plpy_typeio.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa strängrepresentation av Python-objekt"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1067
|
||||
#: plpy_typeio.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "kunde inte konvertera Python-objekt till cstring: Python-strängrepresentationen verkar innehålla noll-bytes"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "antal array-dimensioner överskriver maximalt tillåtna (%d)"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||
msgstr "kunde inte bestämma sekvenslängd för funktionens returvärde"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
||||
msgstr "array-storlek överskrider maximalt tillåtna"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1213
|
||||
#: plpy_typeio.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "returvärde för funktion med array-returtyp är inte en Python-sekvens"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1259
|
||||
#: plpy_typeio.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
|
||||
msgstr "fel längd på inre sekvens: har längd %d, men %d förväntades"
|
||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||
msgstr "kunde inte bestämma sekvenslängd för funktionens returvärde"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1261
|
||||
#: plpy_typeio.c:1222 plpy_typeio.c:1237 plpy_typeio.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
|
||||
msgstr "För att skapa en multidimensionell array så skall alla de inre sekvenserna ha samma längd."
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1340
|
||||
#: plpy_typeio.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "antal array-dimensioner överskriver maximalt tillåtna (%d)"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "felaktig postliteral: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1341
|
||||
#: plpy_typeio.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||
msgstr "Saknar vänster parentes"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543
|
||||
#: plpy_typeio.c:1331 plpy_typeio.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
msgstr "För att returnera en composite-typ i en array, returnera composite-typen som en Python-tupel, t.ex. \"[('foo',)]\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1389
|
||||
#: plpy_typeio.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte i mapping"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1390
|
||||
#: plpy_typeio.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "För att returnera null i en kolumn så lägg till värdet None till mappningen med nyckelnamn taget från kolumnen."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1443
|
||||
#: plpy_typeio.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "längden på den returnerade sekvensen matchade inte antal kolumner i raden"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1541
|
||||
#: plpy_typeio.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "attributet \"%s\" finns inte i Python-objektet"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1544
|
||||
#: plpy_typeio.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "För att returnera null i en kolumn så låt det returnerade objektet ha ett attribut med namn efter kolumnen och med värdet None."
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 04:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-17 15:51\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
|
@ -126,62 +126,62 @@ msgstr "Тригерна функція PL/Python повернула \"MODIFY\"
|
|||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Очікувалось None, \"OK\", \"SKIP\" або \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:441
|
||||
#: plpy_exec.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "помилка PyList_SetItem() під час встановлення параметрів"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:445
|
||||
#: plpy_exec.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "помилка PyDict_SetItemString() під час встановлення параметрів"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:457
|
||||
#: plpy_exec.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:674
|
||||
#: plpy_exec.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "під час створення значення результату"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:908
|
||||
#: plpy_exec.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] видалено, неможливо змінити рядок"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:913
|
||||
#: plpy_exec.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] не є словником"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:938
|
||||
#: plpy_exec.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "ключ словника TD[\"new\"] на порядковий позиції %d не є рядком"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:945
|
||||
#: plpy_exec.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "ключ \"%s\" знайдений у TD[\"new\"] не існує як стовпець у рядку тригера"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:950
|
||||
#: plpy_exec.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:955
|
||||
#: plpy_exec.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1013
|
||||
#: plpy_exec.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "під час зміни рядка тригера"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1071
|
||||
#: plpy_exec.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "примусове переривання субтранзакції, яка не вийшла"
|
||||
|
@ -350,102 +350,92 @@ msgstr "ця субтранзакція ще не почалася"
|
|||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "немає субтранзакції, щоб з неї вийти"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:587
|
||||
#: plpy_typeio.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||
msgstr "не вдалося імпортувати модуль для конструктора Decimal"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#: plpy_typeio.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||
msgstr "відсутній атрибут Decimal у модулі"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:597
|
||||
#: plpy_typeio.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати перетворення з numeric на Decimal"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:911
|
||||
#: plpy_typeio.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "не вдалося створити байтову репрезентацію об'єкта Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1048
|
||||
#: plpy_typeio.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "не вдалося створити рядкову репрезентацію об'єкта Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1059
|
||||
#: plpy_typeio.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "не вдалося перетворити об'єкт Python на cstring: репрезентація рядка Python містить значення null-байти"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "кількість вимірів масиву перевищує максимально дозволену (%d)"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||
msgstr "не вдалося визначити довжину послідовності для значення функція"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
||||
msgstr "розмір масиву перевищує максимально дозволений"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1214
|
||||
#: plpy_typeio.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "значення функції з масивом в якості результату не є послідовністю Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1261
|
||||
#: plpy_typeio.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
|
||||
msgstr "неправильна довжина внутрішньої послідовності: довжина %d, але очікується %d"
|
||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||
msgstr "не вдалося визначити довжину послідовності для значення функція"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1263
|
||||
#: plpy_typeio.c:1222 plpy_typeio.c:1237 plpy_typeio.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
|
||||
msgstr "Щоб побудувати багатовимірний масив, внутрішні послідовності повинні мати однакову довжину."
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1342
|
||||
#: plpy_typeio.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "кількість вимірів масиву перевищує максимально дозволену (%d)"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "невірно сформований літерал запису: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1343
|
||||
#: plpy_typeio.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||
msgstr "Відсутня ліва дужка."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545
|
||||
#: plpy_typeio.c:1331 plpy_typeio.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
msgstr "Щоб повернути складений тип в масиві, треба повернути композитний тип як кортеж Python, наприклад, \"[('foo',)]\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1391
|
||||
#: plpy_typeio.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "ключ \"%s\" не знайдено в зіставленні"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1392
|
||||
#: plpy_typeio.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Для повернення значення null в стовпці, додайте значення None з ключом, що дорівнює імені стовпця."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1445
|
||||
#: plpy_typeio.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "довжина повернутої послідовності не відповідає кількості стовпців у рядку"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1543
|
||||
#: plpy_typeio.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "атрибут \"%s\" не існує в об'єкті Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1546
|
||||
#: plpy_typeio.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Щоб повернути null в стовпці, результуючий об'єкт має мати атрибут з іменем стовпця зі значенням None."
|
||||
|
|
|
@ -48,9 +48,7 @@ msgstr "traitement du paramètre %s"
|
|||
#: pltcl.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n"
|
||||
"un ensemble"
|
||||
msgstr "la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue