Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: e10eebf472d24554d5f1a3a854f8c47508225b2d
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2022-11-07 13:52:22 +01:00
parent 447d72106d
commit 953a0346f4
31 changed files with 9063 additions and 8128 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,13 +6,13 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:51+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -913,13 +913,13 @@ msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
"point.\n"
msgstr ""
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно, это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:2952
#, c-format
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно, это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:2955
#, c-format

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:50+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 15:10+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -134,21 +134,21 @@ msgstr ""
"%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть "
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n"
#: pg_basebackup.c:293
#: pg_basebackup.c:303
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr ""
"%s: старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
"путём: %s\n"
#: pg_basebackup.c:300
#: pg_basebackup.c:310
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr ""
"%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
"путём: %s\n"
#: pg_basebackup.c:339
#: pg_basebackup.c:349
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -157,17 +157,17 @@ msgstr ""
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:341 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:78
#: pg_basebackup.c:351 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_basebackup.c:342 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:79
#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
#: pg_basebackup.c:343
#: pg_basebackup.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -176,19 +176,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"
#: pg_basebackup.c:344
#: pg_basebackup.c:354
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
#: pg_basebackup.c:345
#: pg_basebackup.c:355
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr ""
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
"tar)\n"
#: pg_basebackup.c:346
#: pg_basebackup.c:356
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
" -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n"
" (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n"
#: pg_basebackup.c:348
#: pg_basebackup.c:358
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" записать recovery.conf для репликации\n"
#: pg_basebackup.c:350
#: pg_basebackup.c:360
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@ -217,14 +217,14 @@ msgstr ""
"каталога\n"
" в новый\n"
#: pg_basebackup.c:352
#: pg_basebackup.c:362
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr ""
" --waldir=КАТАЛОГ_WAL\n"
" расположение каталога с журналом предзаписи\n"
#: pg_basebackup.c:353
#: pg_basebackup.c:363
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@ -234,18 +234,18 @@ msgstr ""
" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
" заданный метод\n"
#: pg_basebackup.c:355
#: pg_basebackup.c:365
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
#: pg_basebackup.c:356
#: pg_basebackup.c:366
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
#: pg_basebackup.c:357
#: pg_basebackup.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
#: pg_basebackup.c:358
#: pg_basebackup.c:368
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@ -263,22 +263,22 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
#: pg_basebackup.c:360
#: pg_basebackup.c:370
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " -C, --create-slot создать слот репликации\n"
#: pg_basebackup.c:361
#: pg_basebackup.c:371
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
#: pg_basebackup.c:362
#: pg_basebackup.c:372
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
#: pg_basebackup.c:363
#: pg_basebackup.c:373
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
@ -286,34 +286,34 @@ msgid ""
msgstr ""
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: pg_basebackup.c:364
#: pg_basebackup.c:374
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:89
#: pg_basebackup.c:375 pg_receivewal.c:89
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n"
#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:99
#: pg_basebackup.c:376 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:100
#: pg_basebackup.c:377 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_basebackup.c:368
#: pg_basebackup.c:378
#, c-format
msgid ""
" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr ""
" --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n"
#: pg_basebackup.c:369
#: pg_basebackup.c:379
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
@ -322,12 +322,12 @@ msgstr ""
" --no-verify-checksums\n"
" не проверять контрольные суммы\n"
#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_basebackup.c:372 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:102
#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -336,22 +336,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
#: pg_basebackup.c:373 pg_receivewal.c:96
#: pg_basebackup.c:383 pg_receivewal.c:96
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
#: pg_basebackup.c:374 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:104
#: pg_basebackup.c:384 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: pg_basebackup.c:375 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:105
#: pg_basebackup.c:385 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
#: pg_basebackup.c:376
#: pg_basebackup.c:386
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
" интервал между передаваемыми серверу\n"
" пакетами состояния (в секундах)\n"
#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:106
#: pg_basebackup.c:388 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:107
#: pg_basebackup.c:389 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:108
#: pg_basebackup.c:390 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:109
#: pg_basebackup.c:391 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -391,63 +391,63 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:424
#: pg_basebackup.c:434
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
#: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:2074
#: pg_basebackup.c:442 pg_basebackup.c:576 pg_basebackup.c:2084
#: streamutil.c:461
#, c-format
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:529 pg_receivewal.c:443
#: pg_basebackup.c:539 pg_receivewal.c:443
#, c-format
msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
msgstr "%s: не удалось завершить запись файлов WAL: %s\n"
#: pg_basebackup.c:579
#: pg_basebackup.c:589
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:615
#: pg_basebackup.c:625
#, c-format
msgid "%s: created temporary replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: создан временный слот репликации \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:618
#: pg_basebackup.c:628
#, c-format
msgid "%s: created replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: создан слот репликации \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:639 pg_basebackup.c:695 pg_basebackup.c:1474
#: pg_basebackup.c:649 pg_basebackup.c:705 pg_basebackup.c:1484
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:658
#: pg_basebackup.c:668
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
#: pg_basebackup.c:670
#: pg_basebackup.c:680
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
#: pg_basebackup.c:718
#: pg_basebackup.c:728
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: pg_basebackup.c:726
#: pg_basebackup.c:736
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:788
#: pg_basebackup.c:798
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
#: pg_basebackup.c:800
#: pg_basebackup.c:810
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:816
#: pg_basebackup.c:826
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@ -471,150 +471,150 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
#: pg_basebackup.c:841
#: pg_basebackup.c:851
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных\n"
#: pg_basebackup.c:848
#: pg_basebackup.c:858
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: неверная скорость передачи данных \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:858
#: pg_basebackup.c:868
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: скорость передачи должна быть больше 0\n"
#: pg_basebackup.c:892
#: pg_basebackup.c:902
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:901
#: pg_basebackup.c:911
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона\n"
#: pg_basebackup.c:913
#: pg_basebackup.c:923
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n"
#: pg_basebackup.c:941
#: pg_basebackup.c:951
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:955 pg_basebackup.c:1572 pg_basebackup.c:1738
#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:1582 pg_basebackup.c:1748
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1014 pg_basebackup.c:1035 pg_basebackup.c:1063
#: pg_basebackup.c:1024 pg_basebackup.c:1045 pg_basebackup.c:1073
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1084
#: pg_basebackup.c:1094
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1095 pg_basebackup.c:1528 pg_basebackup.c:1731
#: pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1538 pg_basebackup.c:1741
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1107 pg_basebackup.c:1381
#: pg_basebackup.c:1117 pg_basebackup.c:1391
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1164
#: pg_basebackup.c:1174
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1177 pg_recvlogical.c:657 receivelog.c:234 receivelog.c:319
#: pg_basebackup.c:1187 pg_recvlogical.c:657 receivelog.c:234 receivelog.c:319
#: receivelog.c:708
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1188 pg_basebackup.c:1410 pg_recvlogical.c:453
#: pg_basebackup.c:1198 pg_basebackup.c:1420 pg_recvlogical.c:453
#: pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1424
#: pg_basebackup.c:1434
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1482
#: pg_basebackup.c:1492
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1506
#: pg_basebackup.c:1516
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1515
#: pg_basebackup.c:1525
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:1535
#: pg_basebackup.c:1545
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1598
#: pg_basebackup.c:1608
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
#: pg_basebackup.c:1626 pg_basebackup.c:1646 pg_basebackup.c:1653
#: pg_basebackup.c:1706
#: pg_basebackup.c:1636 pg_basebackup.c:1656 pg_basebackup.c:1663
#: pg_basebackup.c:1716
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: pg_basebackup.c:1779
#: pg_basebackup.c:1789
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
#: pg_basebackup.c:1794
#: pg_basebackup.c:1804
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
msgstr ""
"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала\n"
#: pg_basebackup.c:1820
#: pg_basebackup.c:1830
#, c-format
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr ""
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
"контрольной точки\n"
#: pg_basebackup.c:1845 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:503 receivelog.c:556
#: pg_basebackup.c:1855 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:503 receivelog.c:556
#: receivelog.c:596 streamutil.c:302 streamutil.c:378 streamutil.c:431
#: streamutil.c:545 streamutil.c:591
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1856
#: pg_basebackup.c:1866
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
#: pg_basebackup.c:1863
#: pg_basebackup.c:1873
#, c-format
msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
@ -623,110 +623,110 @@ msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1871
#: pg_basebackup.c:1881
#, c-format
msgid "%s: checkpoint completed\n"
msgstr "%s: контрольная точка завершена\n"
#: pg_basebackup.c:1886
#: pg_basebackup.c:1896
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "%s: стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u\n"
#: pg_basebackup.c:1895
#: pg_basebackup.c:1905
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
#: pg_basebackup.c:1901
#: pg_basebackup.c:1911
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
#: pg_basebackup.c:1933
#: pg_basebackup.c:1943
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr ""
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
"их %d\n"
#: pg_basebackup.c:1945
#: pg_basebackup.c:1955
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
#: pg_basebackup.c:1977
#: pg_basebackup.c:1987
#, c-format
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr ""
"%s: не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s"
#: pg_basebackup.c:1984
#: pg_basebackup.c:1994
#, c-format
msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи\n"
#: pg_basebackup.c:1990
#: pg_basebackup.c:2000
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
msgstr "%s: конечная точка в журнале предзаписи: %s\n"
#: pg_basebackup.c:2001
#: pg_basebackup.c:2011
#, c-format
msgid "%s: checksum error occurred\n"
msgstr "%s: выявлена ошибка контрольной суммы\n"
#: pg_basebackup.c:2007
#: pg_basebackup.c:2017
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:2032
#: pg_basebackup.c:2042
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
#: pg_basebackup.c:2038
#: pg_basebackup.c:2048
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:2047
#: pg_basebackup.c:2057
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:2053
#: pg_basebackup.c:2063
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
#: pg_basebackup.c:2086
#: pg_basebackup.c:2096
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:2093
#: pg_basebackup.c:2103
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:2099
#: pg_basebackup.c:2109
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
#: pg_basebackup.c:2137
#: pg_basebackup.c:2147
#, c-format
msgid "%s: base backup completed\n"
msgstr "%s: базовое резервное копирование завершено\n"
#: pg_basebackup.c:2218
#: pg_basebackup.c:2228
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:2263
#: pg_basebackup.c:2273
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
@ -735,12 +735,12 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент для wal-method - \"%s\", допускается только \"fetch\", "
"\"stream\" или \"none\"\n"
#: pg_basebackup.c:2291 pg_receivewal.c:585
#: pg_basebackup.c:2301 pg_receivewal.c:585
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2303
#: pg_basebackup.c:2313
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@ -748,15 +748,15 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2330 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:851
#: pg_basebackup.c:2340 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:851
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2349 pg_basebackup.c:2363 pg_basebackup.c:2374
#: pg_basebackup.c:2387 pg_basebackup.c:2397 pg_basebackup.c:2407
#: pg_basebackup.c:2419 pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2443
#: pg_basebackup.c:2456 pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:611
#: pg_basebackup.c:2359 pg_basebackup.c:2373 pg_basebackup.c:2384
#: pg_basebackup.c:2397 pg_basebackup.c:2407 pg_basebackup.c:2417
#: pg_basebackup.c:2429 pg_basebackup.c:2443 pg_basebackup.c:2453
#: pg_basebackup.c:2466 pg_basebackup.c:2477 pg_receivewal.c:611
#: pg_receivewal.c:625 pg_receivewal.c:633 pg_receivewal.c:643
#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:878
#: pg_recvlogical.c:892 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:911
@ -766,70 +766,70 @@ msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоя
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:2361 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:890
#: pg_basebackup.c:2371 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:890
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:2373 pg_receivewal.c:661
#: pg_basebackup.c:2383 pg_receivewal.c:661
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
#: pg_basebackup.c:2385
#: pg_basebackup.c:2395
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
#: pg_basebackup.c:2395
#: pg_basebackup.c:2405
#, c-format
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
msgstr ""
"%s: транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя\n"
#: pg_basebackup.c:2405
#: pg_basebackup.c:2415
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr ""
"%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
#: pg_basebackup.c:2417
#: pg_basebackup.c:2427
#, c-format
msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
msgstr "%s: --no-slot нельзя использовать с именем слота\n"
#. translator: second %s is an option name
#: pg_basebackup.c:2431 pg_receivewal.c:641
#: pg_basebackup.c:2441 pg_receivewal.c:641
#, c-format
msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
msgstr "%s: для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot\n"
#: pg_basebackup.c:2441
#: pg_basebackup.c:2451
#, c-format
msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n"
msgstr "%s: параметры --create-slot и --no-slot несовместимы\n"
#: pg_basebackup.c:2454
#: pg_basebackup.c:2464
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain\n"
#: pg_basebackup.c:2465
#: pg_basebackup.c:2475
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём\n"
#: pg_basebackup.c:2477 pg_receivewal.c:671
#: pg_basebackup.c:2487 pg_receivewal.c:671
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
#: pg_basebackup.c:2531
#: pg_basebackup.c:2541
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:2536
#: pg_basebackup.c:2546
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
@ -1299,8 +1299,7 @@ msgstr "%s: не удалось определить текущую позици
#: receivelog.c:222
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr ""
"%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
msgstr "%s: файл сегмента \"%s%s\" не переименовывается, так как он неполный\n"
#: receivelog.c:291
#, c-format
@ -1519,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"%s: удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: "
"%d (ожидалось: %d и %d)\n"
#: walmethods.c:518 walmethods.c:1046
#: walmethods.c:518 walmethods.c:1048
msgid "could not compress data"
msgstr "не удалось сжать данные"
@ -1540,15 +1539,15 @@ msgstr ""
msgid "could not create tar header"
msgstr "не удалось создать заголовок tar"
#: walmethods.c:708 walmethods.c:746 walmethods.c:960 walmethods.c:971
#: walmethods.c:708 walmethods.c:747 walmethods.c:961 walmethods.c:973
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "не удалось изменить параметры сжатия"
#: walmethods.c:845
#: walmethods.c:846
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается"
#: walmethods.c:1070
#: walmethods.c:1072
msgid "could not close compression stream"
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 11)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 18:24+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 09:48+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr " 待機処理が停止されました\n"
#: pg_ctl.c:909
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: サーバは時間内に停止しませんでした\n"
msgstr "%s: サーバは時間内に起動しませんでした\n"
#: pg_ctl.c:915
#, c-format

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for pg_test_fsync
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-09 23:06+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:26+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -503,124 +503,124 @@ msgstr "%d: проблема с выводом pg_resetwal\n"
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
msgstr "%d: проблема с получением управляющих данных\n"
#: controldata.c:558
#: controldata.c:557
#, c-format
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "В исходном кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
#: controldata.c:561
#: controldata.c:560
#, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "В целевом кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:564
#: controldata.c:563
#, c-format
msgid " checkpoint next XID\n"
msgstr " следующий XID последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:567
#: controldata.c:566
#, c-format
msgid " latest checkpoint next OID\n"
msgstr " следующий OID последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:570
#: controldata.c:569
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
msgstr " следующий MultiXactId последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:574
#: controldata.c:573
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
msgstr " старейший MultiXactId последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:577
#: controldata.c:576
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
msgstr " oldestXID последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:580
#: controldata.c:579
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
msgstr " следующий MultiXactOffset последней конт. точки\n"
#: controldata.c:583
#: controldata.c:582
#, c-format
msgid " first WAL segment after reset\n"
msgstr " первый сегмент WAL после сброса\n"
#: controldata.c:586
#: controldata.c:585
#, c-format
msgid " float8 argument passing method\n"
msgstr " метод передачи аргумента float8\n"
#: controldata.c:589
#: controldata.c:588
#, c-format
msgid " maximum alignment\n"
msgstr " максимальное выравнивание\n"
#: controldata.c:592
#: controldata.c:591
#, c-format
msgid " block size\n"
msgstr " размер блока\n"
#: controldata.c:595
#: controldata.c:594
#, c-format
msgid " large relation segment size\n"
msgstr " размер сегмента большого отношения\n"
#: controldata.c:598
#: controldata.c:597
#, c-format
msgid " WAL block size\n"
msgstr " размер блока WAL\n"
#: controldata.c:601
#: controldata.c:600
#, c-format
msgid " WAL segment size\n"
msgstr " размер сегмента WAL\n"
#: controldata.c:604
#: controldata.c:603
#, c-format
msgid " maximum identifier length\n"
msgstr " максимальная длина идентификатора\n"
#: controldata.c:607
#: controldata.c:606
#, c-format
msgid " maximum number of indexed columns\n"
msgstr " максимальное число столбцов в индексе\n"
#: controldata.c:610
#: controldata.c:609
#, c-format
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
msgstr " максимальный размер порции TOAST\n"
#: controldata.c:614
#: controldata.c:613
#, c-format
msgid " large-object chunk size\n"
msgstr " размер порции большого объекта\n"
#: controldata.c:617
#: controldata.c:616
#, c-format
msgid " dates/times are integers?\n"
msgstr " дата/время представлены целыми числами?\n"
#: controldata.c:621
#: controldata.c:620
#, c-format
msgid " data checksum version\n"
msgstr " версия контрольных сумм данных\n"
#: controldata.c:623
#: controldata.c:622
#, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
msgstr ""
"Нет необходимой управляющей информации для продолжения, работа прерывается\n"
#: controldata.c:638
#: controldata.c:637
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
@ -630,13 +630,13 @@ msgstr ""
"Вероятно, один кластер установлен в 32-битной системе, а другой ~ в 64-"
"битной\n"
#: controldata.c:642
#: controldata.c:641
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr ""
"старый и новый размер блоков в pg_controldata различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:645
#: controldata.c:644
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
"старый и новый максимальный размер сегментов отношений в pg_controldata "
"различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:648
#: controldata.c:647
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
"старый и новый размер блоков WAL в pg_controldata различаются или "
"некорректны\n"
#: controldata.c:651
#: controldata.c:650
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
"старый и новый размер сегментов WAL в pg_controldata различаются или "
"некорректны\n"
#: controldata.c:654
#: controldata.c:653
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
"старая и новая максимальная длина идентификаторов в pg_controldata "
"различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:657
#: controldata.c:656
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
"старый и новый максимум числа столбцов, составляющих индексы, в "
"pg_controldata различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:660
#: controldata.c:659
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
"старый и новый максимальный размер порции TOAST в pg_controldata различаются "
"или некорректны\n"
#: controldata.c:665
#: controldata.c:664
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
@ -696,44 +696,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"старый и новый размер порции большого объекта различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:668
#: controldata.c:667
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
msgstr ""
"старый и новый тип хранения даты/времени в pg_controldata различаются или "
"некорректны\n"
#: controldata.c:681
#: controldata.c:680
#, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
msgstr ""
"в старом кластере не применялись контрольные суммы данных, но в новом они "
"есть\n"
#: controldata.c:684
#: controldata.c:683
#, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
msgstr ""
"в старом кластере применялись контрольные суммы данных, но в новом их нет\n"
#: controldata.c:686
#: controldata.c:685
#, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
msgstr ""
"старая и новая версия контрольных сумм кластера в pg_controldata "
"различаются\n"
#: controldata.c:697
#: controldata.c:696
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "Добавление расширения \".old\" к старому файлу global/pg_control"
#: controldata.c:702
#: controldata.c:701
#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
msgstr "Не удалось переименовать %s в %s.\n"
#: controldata.c:705
#: controldata.c:704
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-18 04:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 10:03-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "%s: FATAL: "
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s"
#: pg_waldump.c:221
#: pg_waldump.c:223
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %s"
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %s bei Position %u, Länge %d lesen: %s"
#: pg_waldump.c:796
#: pg_waldump.c:806
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
@ -78,17 +78,17 @@ msgstr ""
"%s dekodiert und zeigt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs zum Debuggen.\n"
"\n"
#: pg_waldump.c:798
#: pg_waldump.c:808
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_waldump.c:799
#: pg_waldump.c:809
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
#: pg_waldump.c:800
#: pg_waldump.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -97,27 +97,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: pg_waldump.c:801
#: pg_waldump.c:811
#, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr " -b, --bkp-details detaillierte Informationen über Backup-Blöcke ausgeben\n"
#: pg_waldump.c:802
#: pg_waldump.c:812
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -e, --end=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen aufhören\n"
#: pg_waldump.c:803
#: pg_waldump.c:813
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr " -f, --follow am Ende des WAL weiter versuchen\n"
#: pg_waldump.c:804
#: pg_waldump.c:814
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N Anzahl der anzuzeigenden Datensätze\n"
#: pg_waldump.c:805
#: pg_waldump.c:815
#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
" mit ./pg_wal mit solchen Dateien (Vorgabe: aktuelles\n"
" Verzeichnis, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
#: pg_waldump.c:808
#: pg_waldump.c:818
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
@ -137,12 +137,12 @@ msgstr ""
" -r, --rmgr=RMGR nur Datensätze erzeugt von Resource-Manager RMGR zeigen;\n"
" --rmgr=list zeigt gültige Resource-Manager-Namen\n"
#: pg_waldump.c:810
#: pg_waldump.c:820
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -s, --start=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen anfangen\n"
#: pg_waldump.c:811
#: pg_waldump.c:821
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
@ -151,17 +151,17 @@ msgstr ""
" -t, --timeline=ZAHL Zeitleiste aus der Datensätze gelesen werden sollen\n"
" (Vorgabe: 1 oder der in STARTSEG verwendete Wert)\n"
#: pg_waldump.c:813
#: pg_waldump.c:823
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_waldump.c:814
#: pg_waldump.c:824
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID nur Datensätze mit Transaktions-ID XID zeigen\n"
#: pg_waldump.c:815
#: pg_waldump.c:825
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
@ -170,114 +170,249 @@ msgstr ""
" -z, --stats[=record] Statistiken statt Datensätzen anzeigen\n"
" (optional Statistiken pro Datensatz zeigen)\n"
#: pg_waldump.c:817
#: pg_waldump.c:827
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_waldump.c:876
#: pg_waldump.c:886
#, c-format
msgid "%s: no arguments specified\n"
msgstr "%s: keine Argumente angegeben\n"
#: pg_waldump.c:891
#: pg_waldump.c:901
#, c-format
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte WAL-Endposition »%s« nicht parsen\n"
#: pg_waldump.c:907
#: pg_waldump.c:917
#, c-format
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Limit »%s« nicht parsen\n"
#: pg_waldump.c:936
#: pg_waldump.c:946
#, c-format
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: Resouce-Manager »%s« existiert nicht\n"
#: pg_waldump.c:945
#: pg_waldump.c:955
#, c-format
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte WAL-Startposition »%s« nicht parsen\n"
#: pg_waldump.c:955
#: pg_waldump.c:965
#, c-format
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Zeitleiste »%s« nicht parsen\n"
#: pg_waldump.c:967
#: pg_waldump.c:977
#, c-format
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
msgstr "%s: konnte »%s« nicht als gültige Transaktions-ID parsen\n"
#: pg_waldump.c:982
#: pg_waldump.c:992
#, c-format
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
msgstr "%s: unbekanntes Argument für --stats: %s\n"
#: pg_waldump.c:996
#: pg_waldump.c:1006
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_waldump.c:1007
#: pg_waldump.c:1017
#, c-format
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
msgstr "%s: Pfad »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
#: pg_waldump.c:1028
#: pg_waldump.c:1038
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s"
#: pg_waldump.c:1035 pg_waldump.c:1068
#: pg_waldump.c:1045 pg_waldump.c:1078
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen"
#: pg_waldump.c:1046
#: pg_waldump.c:1056
#, c-format
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: WAL-Startposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«\n"
#: pg_waldump.c:1075
#: pg_waldump.c:1085
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "ENDSEG %s kommt vor STARTSEG %s"
#: pg_waldump.c:1091
#: pg_waldump.c:1101
#, c-format
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: WAL-Endposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«\n"
#: pg_waldump.c:1105
#: pg_waldump.c:1115
#, c-format
msgid "%s: no start WAL location given\n"
msgstr "%s: keine WAL-Startposition angegeben\n"
#: pg_waldump.c:1115
#: pg_waldump.c:1125
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: pg_waldump.c:1121
#: pg_waldump.c:1131
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"
#: pg_waldump.c:1132
#: pg_waldump.c:1142
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Byte wurde übersprungen\n"
msgstr[1] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Bytes wurden übersprungen\n"
#: pg_waldump.c:1183
#: pg_waldump.c:1193
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "Fehler in WAL-Eintrag bei %X/%X: %s"
#: pg_waldump.c:1193
#: pg_waldump.c:1203
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: xlogreader.c:304
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
#: xlogreader.c:312
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
#: xlogreader.c:353 xlogreader.c:683
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten"
#: xlogreader.c:368
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
#: xlogreader.c:427
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
#: xlogreader.c:440
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:691
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:705 xlogreader.c:722
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
#: xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
#: xlogreader.c:796
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:810 xlogreader.c:861
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:836
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s"
#: xlogreader.c:843
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf"
#: xlogreader.c:849
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
#: xlogreader.c:880
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:905
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:1150
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1173
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1216
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1232
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1247
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1262
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1278
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1290
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1379
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1468
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-25 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:51-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -284,3 +284,138 @@ msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
#: xlogreader.c:304
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
#: xlogreader.c:312
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
#: xlogreader.c:353 xlogreader.c:683
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
#: xlogreader.c:368
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
#: xlogreader.c:427
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
#: xlogreader.c:440
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:691
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:705 xlogreader.c:722
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
#: xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
#: xlogreader.c:796
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
#: xlogreader.c:810 xlogreader.c:861
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
#: xlogreader.c:836
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
#: xlogreader.c:843
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
#: xlogreader.c:849
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
#: xlogreader.c:880
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
#: xlogreader.c:905
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
#: xlogreader.c:1150
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
#: xlogreader.c:1173
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
#: xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1216
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1232
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1247
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1262
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1278
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
#: xlogreader.c:1290
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:1379
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:1468
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 15:29+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "%s : FATAL : "
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
#: pg_waldump.c:221
#: pg_waldump.c:223
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions %s au décalage
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %d : %s"
#: pg_waldump.c:796
#: pg_waldump.c:806
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
@ -80,17 +80,17 @@ msgstr ""
"débogage.\n"
"\n"
#: pg_waldump.c:798
#: pg_waldump.c:808
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_waldump.c:799
#: pg_waldump.c:809
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [SEG_DEBUT [SEG_FIN]]\n"
#: pg_waldump.c:800
#: pg_waldump.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -99,33 +99,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: pg_waldump.c:801
#: pg_waldump.c:811
#, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr ""
" -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les\n"
" blocs de sauvegarde\n"
#: pg_waldump.c:802
#: pg_waldump.c:812
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr ""
" -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions à\n"
" l'emplacement RECPTR\n"
#: pg_waldump.c:803
#: pg_waldump.c:813
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr ""
" -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux\n"
" de transactions\n"
#: pg_waldump.c:804
#: pg_waldump.c:814
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N nombre d'enregistrements à afficher\n"
#: pg_waldump.c:805
#: pg_waldump.c:815
#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
" défaut : répertoire courant, ./pg_wal,\n"
" $PGDATA/pg_wal)\n"
#: pg_waldump.c:808
#: pg_waldump.c:818
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
@ -149,14 +149,14 @@ msgstr ""
" --rmgr=list pour avoir une liste des noms\n"
" valides de gestionnaires de ressources\n"
#: pg_waldump.c:810
#: pg_waldump.c:820
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr ""
" -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des\n"
" journaux de transactions\n"
#: pg_waldump.c:811
#: pg_waldump.c:821
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
@ -166,19 +166,19 @@ msgstr ""
" enregistrements des journaux (par défaut: 1 ou\n"
" la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n"
#: pg_waldump.c:813
#: pg_waldump.c:823
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_waldump.c:814
#: pg_waldump.c:824
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr ""
" -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec\n"
" l'identifiant de transaction XID\n"
#: pg_waldump.c:815
#: pg_waldump.c:825
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
@ -188,120 +188,257 @@ msgstr ""
" d'enregistrements (en option, affiche des\n"
" statistiques par enregistrement)\n"
#: pg_waldump.c:817
#: pg_waldump.c:827
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_waldump.c:876
#: pg_waldump.c:886
#, c-format
msgid "%s: no arguments specified\n"
msgstr "%s : aucun argument spécifié\n"
#: pg_waldump.c:891
#: pg_waldump.c:901
#, c-format
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement de fin du journal de transactions « %s »\n"
#: pg_waldump.c:907
#: pg_waldump.c:917
#, c-format
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la limite « %s »\n"
#: pg_waldump.c:936
#: pg_waldump.c:946
#, c-format
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le gestionnaire de ressources « %s » n'existe pas\n"
#: pg_waldump.c:945
#: pg_waldump.c:955
#, c-format
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement de début du journal de transactions « %s »\n"
#: pg_waldump.c:955
#: pg_waldump.c:965
#, c-format
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la timeline « %s »\n"
#: pg_waldump.c:967
#: pg_waldump.c:977
#, c-format
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser « %s » comme un identifiant de transaction valide\n"
#: pg_waldump.c:982
#: pg_waldump.c:992
#, c-format
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
msgstr "%s : argument non reconnu pour --stats : %s\n"
#: pg_waldump.c:996
#: pg_waldump.c:1006
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_waldump.c:1007
#: pg_waldump.c:1017
#, c-format
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
msgstr "%s : le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s\n"
#: pg_waldump.c:1028
#: pg_waldump.c:1038
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s"
#: pg_waldump.c:1035 pg_waldump.c:1068
#: pg_waldump.c:1045 pg_waldump.c:1078
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »"
#: pg_waldump.c:1046
#: pg_waldump.c:1056
#, c-format
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s : l'emplacement de début des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »\n"
#: pg_waldump.c:1075
#: pg_waldump.c:1085
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "SEG_FIN %s est avant SEG_DÉBUT %s"
#: pg_waldump.c:1091
#: pg_waldump.c:1101
#, c-format
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s : l'emplacement de fin des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »\n"
#: pg_waldump.c:1105
#: pg_waldump.c:1115
#, c-format
msgid "%s: no start WAL location given\n"
msgstr "%s : pas d'emplacement donné de début du journaux de transactions\n"
#: pg_waldump.c:1115
#: pg_waldump.c:1125
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
#: pg_waldump.c:1121
#: pg_waldump.c:1131
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "n'a pas pu trouver un enregistrement valide après %X/%X"
#: pg_waldump.c:1132
#: pg_waldump.c:1142
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octet\n"
msgstr[1] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets\n"
#: pg_waldump.c:1183
#: pg_waldump.c:1193
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "erreur dans l'enregistrement des journaux de transactions à %X/%X : %s"
#: pg_waldump.c:1193
#: pg_waldump.c:1203
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"
#: xlogreader.c:304
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
#: xlogreader.c:312
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
#: xlogreader.c:353 xlogreader.c:683
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
#: xlogreader.c:368
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:427
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
#: xlogreader.c:440
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X"
#: xlogreader.c:691
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:705 xlogreader.c:722
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
#: xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
#: xlogreader.c:796
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
#: xlogreader.c:810 xlogreader.c:861
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
#: xlogreader.c:836
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %s"
#: xlogreader.c:843
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "Le fichier WAL provient d'un système différent : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
#: xlogreader.c:849
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page"
#: xlogreader.c:880
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
#: xlogreader.c:905
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
#: xlogreader.c:1150
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
#: xlogreader.c:1173
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
#: xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1216
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE initialisé, mais décalage du trou %u longueur %u longueur de l'image du bloc %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1232
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non initialisé, mais décalage du trou %u longueur %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1247
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1262
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1278
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
#: xlogreader.c:1290
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
#: xlogreader.c:1379
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
#: xlogreader.c:1468
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 08:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:47+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -317,3 +317,169 @@ msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: xlogreader.c:304
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
#: xlogreader.c:312
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
#: xlogreader.c:353 xlogreader.c:683
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
#: xlogreader.c:368
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
#: xlogreader.c:427
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:440
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:691
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:705 xlogreader.c:722
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
"смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:796
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:810 xlogreader.c:861
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:836
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, "
"а идентификатор системы pg_control: %s"
#: xlogreader.c:843
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
"header"
msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
"страницы"
#: xlogreader.c:849
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
"header"
msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
"страницы"
#: xlogreader.c:880
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:905
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
"журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:1150
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1173
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
#: xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1216
#, c-format
msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
"%X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1232
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
"%u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1247
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
"%X/%X"
#: xlogreader.c:1262
#, c-format
msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
"length is %u at %X/%X"
msgstr ""
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1278
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
"%X"
#: xlogreader.c:1290
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1379
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1468
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 18:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "%s: FATALT: "
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %s"
#: pg_waldump.c:221
#: pg_waldump.c:223
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
@ -279,3 +279,139 @@ msgstr "fel i WAL-post vid %X/%X: %s"
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: xlogreader.c:304
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
#: xlogreader.c:312
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
#: xlogreader.c:353 xlogreader.c:683
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
#: xlogreader.c:368
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
#: xlogreader.c:427
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
#: xlogreader.c:440
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:691
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:705 xlogreader.c:722
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
#: xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
#: xlogreader.c:796
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:810 xlogreader.c:861
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:836
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %s, pg_control databassystemidentifierare är %s"
#: xlogreader.c:843
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvuid"
#: xlogreader.c:849
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid"
#: xlogreader.c:880
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
# FIXME
#: xlogreader.c:905
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:1150
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1173
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1216
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1232
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1247
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1262
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1278
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1290
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1379
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1468
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 07:57+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 12:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: connect.c:237
#: connect.c:243
msgid "empty message text"
msgstr "пустое сообщение"
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:645
#: connect.c:407 connect.c:436 connect.c:687
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
#: descriptor.c:857 misc.c:120
#: descriptor.c:862 misc.c:120
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
@ -187,15 +187,15 @@ msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (с
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d"
#: error.c:254
#: error.c:253
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "подключение к серверу потеряно"
#: error.c:347
#: error.c:346
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
#: execute.c:1996
#: execute.c:1990
msgid "<empty>"
msgstr "<>"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Russian message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:28+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 10:54+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -361,12 +361,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
#: preproc.y:546 preproc.y:15769
#: preproc.y:546 preproc.y:15771
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:570 preproc.y:16427 preproc.y:16752 variable.c:620
#: preproc.y:570 preproc.y:16429 preproc.y:16754 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
@ -503,49 +503,49 @@ msgstr "неполный оператор"
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
#: preproc.y:15580
#: preproc.y:15582
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
#: preproc.y:15592
#: preproc.y:15594
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
#: preproc.y:15744 preproc.y:15796
#: preproc.y:15746 preproc.y:15798
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
#: preproc.y:15935
#: preproc.y:15937
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
#: preproc.y:16122 preproc.y:16147
#: preproc.y:16124 preproc.y:16149
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
#: preproc.y:16394
#: preproc.y:16396
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
#: preproc.y:16710
#: preproc.y:16712
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
#: preproc.y:16931
#: preproc.y:16933
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:16972
#: preproc.y:16974
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"

View File

@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
#: fe-protocol2.c:1414
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
msgstr "サーバとの同期が失われました。接続をリセットしています"
#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2064
#, c-format

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:45+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
#: fe-connect.c:4428 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4801 fe-connect.c:4881
#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5265 fe-connect.c:5337
#: fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5379 fe-connect.c:5480 fe-connect.c:5489
#: fe-connect.c:5845 fe-connect.c:5995 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
#: fe-connect.c:5845 fe-connect.c:5995 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3456
#: fe-exec.c:3621 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
#: fe-protocol3.c:1653 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
#: fe-secure-openssl.c:1025
msgid "out of memory\n"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
#: fe-exec.c:3354 fe-exec.c:3438
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
@ -1143,13 +1143,6 @@ msgstr "сертификат присутствует, но файла закр
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-secure-openssl.c:1153
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
msgstr ""
"файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать root или текущему "
"пользователю\n"
#: fe-secure-openssl.c:1162
#, c-format
msgid ""
@ -1202,6 +1195,11 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
#~ msgstr ""
#~ "файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать root или текущему "
#~ "пользователю\n"
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
#~ msgstr "лишние данные в сообщении \"T\""

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Russian message translation file for plperl
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 08:15+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 12:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -229,17 +229,17 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хеш"
#: plperl.c:4144
#: plperl.c:4142
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:4156
#: plperl.c:4154
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:4165
#: plperl.c:4163
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/pl/plpgsql/src/nls.mk
CATALOG_NAME = plpgsql
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr vi zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv tr vi zh_CN
GETTEXT_FILES = pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scanner.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) yyerror plpgsql_yyerror
GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Russian message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-16 21:49+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
#: pl_comp.c:1313 pl_exec.c:5171 pl_exec.c:5536 pl_exec.c:5623 pl_exec.c:5714
#: pl_exec.c:6659
#: pl_comp.c:1313 pl_exec.c:5169 pl_exec.c:5534 pl_exec.c:5621 pl_exec.c:5712
#: pl_exec.c:6657
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
#: pl_comp.c:2155 pl_exec.c:6960
#: pl_comp.c:2155 pl_exec.c:6958
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "тип %s не является составным"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "тип %s не является составным"
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
#: pl_comp.c:2477
#: pl_comp.c:2485
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "в запросе нет назначения для данных рез
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
#: pl_exec.c:4365 pl_exec.c:8516
#: pl_exec.c:4365 pl_exec.c:8514
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
@ -445,47 +445,47 @@ msgstr "курсор \"%s\" не существует"
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
#: pl_exec.c:5021 pl_exec.c:5116
#: pl_exec.c:5019 pl_exec.c:5114
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
#: pl_exec.c:5097
#: pl_exec.c:5095
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:5129
#: pl_exec.c:5127
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:5180
#: pl_exec.c:5178
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
#: pl_exec.c:5244
#: pl_exec.c:5242
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: pl_exec.c:5276
#: pl_exec.c:5274
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
#: pl_exec.c:5314
#: pl_exec.c:5312
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
#: pl_exec.c:5821
#: pl_exec.c:5819
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
#: pl_exec.c:5829
#: pl_exec.c:5827
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
@ -493,17 +493,17 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d столбец"
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d столбца"
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d столбцов"
#: pl_exec.c:5857
#: pl_exec.c:5855
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:5927
#: pl_exec.c:5925
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
#: pl_exec.c:6673 pl_exec.c:6713 pl_exec.c:6753
#: pl_exec.c:6671 pl_exec.c:6711 pl_exec.c:6751
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@ -511,12 +511,12 @@ msgstr ""
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
"(%s)"
#: pl_exec.c:7608
#: pl_exec.c:7606
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
#: pl_exec.c:7609
#: pl_exec.c:7607
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 12:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:559
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:557
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -235,46 +235,46 @@ msgstr "функция PL/Python \"%s\""
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
#: plpy_plpymodule.c:192 plpy_plpymodule.c:195
#: plpy_plpymodule.c:190 plpy_plpymodule.c:193
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
#: plpy_plpymodule.c:210
#: plpy_plpymodule.c:208
#, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "не удалось создать модуль spiexceptions"
#: plpy_plpymodule.c:218
#: plpy_plpymodule.c:216
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
#: plpy_plpymodule.c:286
#: plpy_plpymodule.c:284
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
#: plpy_plpymodule.c:454
#: plpy_plpymodule.c:452
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:463
#: plpy_plpymodule.c:461
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:480
#: plpy_plpymodule.c:478
#, c-format
msgid "argument 'message' given by name and position"
msgstr "аргумент 'message' задан и по имени, и по позиции"
#: plpy_plpymodule.c:507
#: plpy_plpymodule.c:505
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "'%s' - недопустимое ключевое слово (аргумент) для этой функции"
#: plpy_plpymodule.c:518 plpy_plpymodule.c:524
#: plpy_plpymodule.c:516 plpy_plpymodule.c:522
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "неверный код SQLSTATE"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Russian message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 12:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:43+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -93,18 +93,18 @@ msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s"
#: pltcl.c:3220
#: pltcl.c:3218
#, c-format
msgid "column name/value list must have even number of elements"
msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов"
#: pltcl.c:3238
#: pltcl.c:3236
#, c-format
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
msgstr ""
"список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\""
#: pltcl.c:3245
#: pltcl.c:3243
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"