Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2004-12-13 16:28:23 +00:00
parent e13c5cd33b
commit 965dd791f4
6 changed files with 19054 additions and 19311 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,115 +1,145 @@
# 2004-10-18 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net> # 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-13 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 10:40+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-13 14:29+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_config.c:36 #: pg_config.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" "%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s 顯示已安裝的PostgreSQL資訊。\n" "%s 顯示已安裝的PostgreSQL資訊。\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:37 #: pg_config.c:37
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: pg_config.c:38 #: pg_config.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s OPTION...\n" " %s OPTION...\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s 選項...\n" " %s 選項...\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:39 #: pg_config.c:39
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n" msgstr "選項:\n"
#: pg_config.c:40 #: pg_config.c:40
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir 顯示執行檔位置\n" msgstr " --bindir 顯示執行檔位置\n"
#: pg_config.c:41 #: pg_config.c:41
msgid "" msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n" " interfaces\n"
msgstr " --includedir 顯使用戶端介面C標頭檔位置\n" msgstr " --includedir 顯使用戶端介面C標頭檔位置\n"
#: pg_config.c:43 #: pg_config.c:43
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgid ""
msgstr " --includedir-server 顯示伺服器C標頭檔位置\n" " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server 顯示伺服器C標頭檔位置\n"
#: pg_config.c:44
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" #: pg_config.c:44
msgstr " --libdir 顯示程式庫位置\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir 顯示程式庫位置\n"
#: pg_config.c:45
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" #: pg_config.c:45
msgstr " --pkglibdir 顯示可動態載入模組位置\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir 顯示可動態載入模組位置\n"
#: pg_config.c:46
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" #: pg_config.c:46
msgstr " --pgxs 顯示外掛程式makefile位置\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs 顯示外掛程式makefile位置\n"
#: pg_config.c:47
msgid "" #: pg_config.c:47
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" msgid ""
" PostgreSQL was built\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
msgstr "" " PostgreSQL was built\n"
" --configure 顯示編譯PostgreSQL時'configure'命令搞\n" msgstr ""
" 所使用的參數\n" " --configure 顯示編譯PostgreSQL時'configure'命令搞\n"
" 所使用的參數\n"
#: pg_config.c:49
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n" #: pg_config.c:49
msgstr " --version 顯示PostgreSQL版?然後束\n" msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version 顯示PostgreSQL版?然後束\n"
#: pg_config.c:50
msgid "" #: pg_config.c:50
" --help show this help, then exit\n" msgid ""
"\n" " --help show this help, then exit\n"
msgstr "" "\n"
" --help 顯示這份說明然後結束\n" msgstr ""
"\n" " --help 顯示這份說明然後結束\n"
"\n"
#: pg_config.c:51
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #: pg_config.c:51
msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_config.c:57
#, c-format #: pg_config.c:57
msgid "" #, c-format
"\n" msgid ""
"Try \"%s --help\" for more information\n" "\n"
msgstr "" "Try \"%s --help\" for more information\n"
"\n" msgstr ""
"執行\"%s --help\"取得更多資訊\n" "\n"
"執行\"%s --help\"取得更多資訊\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format #: pg_config.c:75
msgid "%s: argument required\n" #, c-format
msgstr "%s不能省略參數\n" msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s不能省略參數\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format #: pg_config.c:104
msgid "%s: invalid argument: %s\n" #, c-format
msgstr "%s無效的參數%s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s無效的參數%s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format #: pg_config.c:113
msgid "%s: could not find own executable\n" #, c-format
msgstr "%s找不到執行檔\n" msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s找不到執行檔\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "無法識別目前的目錄:%s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "無法切換目錄至\"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"

View File

@ -1,483 +1,504 @@
# 2004-11-11 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net> # 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-13 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-11 13:43+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-13 14:30+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:200 #: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
#: pg_ctl.c:215 #, c-format
#: pg_ctl.c:1331 msgid "%s: out of memory\n"
#, c-format msgstr "%s記憶體用盡\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s記憶體用盡\n" #: pg_ctl.c:250
#, c-format
#: pg_ctl.c:249 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
#, c-format msgstr "%s無法開啟PID檔\"%s\"%s"
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s無法開啟PID檔\"%s\"%s" #: pg_ctl.c:469
#, c-format
#: pg_ctl.c:468 msgid ""
#, c-format "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" msgstr "%s可能有另一個postmaster正在執行嘗試強制啟動postmaster。\n"
msgstr "%s可能有另一個postmaster正在執行嘗試強制啟動postmaster。\n"
#: pg_ctl.c:487
#: pg_ctl.c:486 #, c-format
#, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s無法讀取檔案\"%s\"\n"
msgstr "%s無法讀取檔案\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:493
#: pg_ctl.c:492 #, c-format
#, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s選項檔\"%s\"只能有一行內容\n"
msgstr "%s選項檔\"%s\"只能有一行內容\n"
#: pg_ctl.c:544
#: pg_ctl.c:543 #, c-format
#, c-format msgid ""
msgid "" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n"
"same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n"
"Check your installation.\n" msgstr ""
msgstr "" "%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n" "檢查你的安裝。\n"
"檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:550
#: pg_ctl.c:549 #, c-format
#, c-format msgid ""
msgid "" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n"
"but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n"
"Check your installation.\n" msgstr ""
msgstr "" "\"%s\"已找到程式\"postmaster\",但是與 %s 版本不符。\n"
"\"%s\"已找到程式\"postmaster\",但是與 %s 版本不符。\n" "請檢查你的安裝。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:562
#: pg_ctl.c:561 #, c-format
#, c-format msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" msgstr "%s無法啟動postmaster結束碼是 %d\n"
msgstr "%s無法啟動postmaster結束碼是 %d\n"
#: pg_ctl.c:573
#: pg_ctl.c:572 #, c-format
#, c-format msgid ""
msgid "" "%s: could not start postmaster\n"
"%s: could not start postmaster\n" "Examine the log output.\n"
"Examine the log output.\n" msgstr ""
msgstr "" "%s無法啟動postmaster\n"
"%s無法啟動postmaster\n" "請檢查log輸出\n"
"請檢查log輸出\n"
#: pg_ctl.c:582
#: pg_ctl.c:581 msgid "waiting for postmaster to start..."
msgid "waiting for postmaster to start..." msgstr "等待postmaster啟動..."
msgstr "等待postmaster啟動..."
#: pg_ctl.c:585
#: pg_ctl.c:584 msgid "could not start postmaster\n"
msgid "could not start postmaster\n" msgstr "無法啟動postmaster\n"
msgstr "無法啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:587 msgid " done\n"
#: pg_ctl.c:653 msgstr " 完成\n"
#: pg_ctl.c:720
msgid " done\n" #: pg_ctl.c:589
msgstr " 完成\n" msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster已經啟動\n"
#: pg_ctl.c:588
msgid "postmaster started\n" #: pg_ctl.c:593
msgstr "postmaster已經啟動\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster正在啟動\n"
#: pg_ctl.c:592
msgid "postmaster starting\n" #: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
msgstr "postmaster正在啟動\n" #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
#: pg_ctl.c:606 msgstr "%sPID檔\"%s\"不存在\n"
#: pg_ctl.c:674
#: pg_ctl.c:734 #: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
#, c-format msgid "Is postmaster running?\n"
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "postmaster是否正在執行\n"
msgstr "%sPID檔\"%s\"不存在\n"
#: pg_ctl.c:614
#: pg_ctl.c:607 #, c-format
#: pg_ctl.c:675 msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:735 msgstr "%s無法停止postmasterpostgres正在執行(PID%ld)\n"
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster是否正在執行\n" #: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693
#, c-format
#: pg_ctl.c:613 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
#, c-format msgstr "%s無法傳送stop信號(PID%ld)%s\n"
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s無法停止postmasterpostgres正在執行(PID%ld)\n" #: pg_ctl.c:629
msgid "postmaster shutting down\n"
#: pg_ctl.c:621 msgstr "postmaster正在關閉\n"
#: pg_ctl.c:692
#, c-format #: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "%s無法傳送stop信號(PID%ld)%s\n" msgstr "等待postmaster關閉..."
#: pg_ctl.c:628 #: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
msgid "postmaster shutting down\n" msgid " failed\n"
msgstr "postmaster正在關閉\n" msgstr " 失敗\n"
#: pg_ctl.c:633 #: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717
#: pg_ctl.c:697 #, c-format
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "等待postmaster關閉..." msgstr "%spostmaster無法關閉\n"
#: pg_ctl.c:648 #: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
#: pg_ctl.c:714 msgid "postmaster stopped\n"
msgid " failed\n" msgstr "postmaster停止執行\n"
msgstr " 失敗\n"
#: pg_ctl.c:677
#: pg_ctl.c:650 msgid "starting postmaster anyway\n"
#: pg_ctl.c:716 msgstr "強制啟動postmaster\n"
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" #: pg_ctl.c:684
msgstr "%spostmaster無法關閉\n" #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:655 msgstr "%s無法重新啟動postmasterpostgres正在執行(PID%ld)\n"
#: pg_ctl.c:721
msgid "postmaster stopped\n" #: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745
msgstr "postmaster停止執行\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n"
#: pg_ctl.c:676
msgid "starting postmaster anyway\n" #: pg_ctl.c:742
msgstr "強制啟動postmaster\n" #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:683 msgstr "%s無法重新載入postmaster postgres正在執行(PID%ld)\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:751
msgstr "%s無法重新啟動postmasterpostgres正在執行(PID%ld)\n" #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:686 msgstr "%s無法傳送reload信號(PID%ld)%s\n"
#: pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" #: pg_ctl.c:756
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "已通知postmaster\n"
#: pg_ctl.c:741
#, c-format #: pg_ctl.c:771
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" #, c-format
msgstr "%s無法重新載入postmaster postgres正在執行(PID%ld)\n" msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%spostmaster或postgres尚未執行\n"
#: pg_ctl.c:750
#, c-format #: pg_ctl.c:777
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" #, c-format
msgstr "%s無法傳送reload信號(PID%ld)%s\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID%ld)\n"
#: pg_ctl.c:755
msgid "postmaster signaled\n" #: pg_ctl.c:784
msgstr "已通知postmaster\n" #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:770 msgstr "%spostmaster正在執行(PID%ld)\n"
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" #: pg_ctl.c:800
msgstr "%spostmaster或postgres尚未執行\n" #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:776 msgstr "%s無法傳送信號 %d(PID%ld)%s\n"
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:833
msgstr "%s一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID%ld)\n" #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
#: pg_ctl.c:783 msgstr "%s找不到程式執行檔\n"
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:842
msgstr "%spostmaster正在執行(PID%ld)\n" #, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
#: pg_ctl.c:799 msgstr "%s找不到postmaster執行檔\n"
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928
msgstr "%s無法傳送信號 %d(PID%ld)%s\n" #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
#: pg_ctl.c:829 msgstr "%s無法開啟服務管理員\n"
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" #: pg_ctl.c:902
msgstr "%s找不到程式執行檔\n" #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
#: pg_ctl.c:838 msgstr "%s服務\"%s\"已經被註冊\n"
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" #: pg_ctl.c:913
msgstr "%s找不到postmaster執行檔\n" #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
#: pg_ctl.c:886 msgstr "%s無法註冊服務\"%s\":錯誤代碼%d\n"
#: pg_ctl.c:918
#, c-format #: pg_ctl.c:934
msgid "%s: could not open service manager\n" #, c-format
msgstr "%s無法開啟服務管理員\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s服務\"%s\"未被註冊\n"
#: pg_ctl.c:892
#, c-format #: pg_ctl.c:941
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" #, c-format
msgstr "%s服務\"%s\"已經被註冊\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s無法開啟服務\"%s\":錯誤代碼%d\n"
#: pg_ctl.c:903
#, c-format #: pg_ctl.c:948
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" #, c-format
msgstr "%s無法註冊服務\"%s\":錯誤代碼%d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s無法移除服務\"%s\":錯誤代碼%d\n"
#: pg_ctl.c:924
#, c-format #: pg_ctl.c:1085
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" #, c-format
msgstr "%s服務\"%s\"未被註冊\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
#: pg_ctl.c:931
#, c-format #: pg_ctl.c:1093
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" #, c-format
msgstr "%s無法開啟服務\"%s\":錯誤代碼%d\n" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
#: pg_ctl.c:938 "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
#, c-format "\n"
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr ""
msgstr "%s無法移除服務\"%s\":錯誤代碼%d\n" "%s 可以用來啟動、停止、重新啟動、重新載入設定檔、\n"
"報告PostgreSQL伺服器狀態或送信號給PostgreSQL行程。\n"
#: pg_ctl.c:1075 "\n"
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" #: pg_ctl.c:1095
msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format #: pg_ctl.c:1096
msgid "" #, c-format
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
"\n"
msgstr "" #: pg_ctl.c:1097
"%s 可以用來啟動、停止、重新啟動、重新載入設定檔、\n" #, c-format
"報告PostgreSQL伺服器狀態或送信號給PostgreSQL行程。\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
"\n" msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
#: pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1098
msgid "Usage:\n" #, c-format
msgstr "使用方法:\n" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1086 msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n"
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" #: pg_ctl.c:1099
msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n" #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1087 msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" #: pg_ctl.c:1100
msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n" #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1088 msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" #: pg_ctl.c:1101
msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n" #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1089 msgstr " %s kill 信號名稱 PID\n"
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" #: pg_ctl.c:1103
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n" #, c-format
msgid ""
#: pg_ctl.c:1090 " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
#, c-format " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr ""
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n" " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-w]\n"
" [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1091
#, c-format #: pg_ctl.c:1105
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" #, c-format
msgstr " %s kill 信號名稱 PID\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
#: pg_ctl.c:1093
#, c-format #: pg_ctl.c:1108
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" "\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" "Common options:\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-w]\n" "\n"
" [-o \"選項\"]\n" "一般選項:\n"
#: pg_ctl.c:1095 #: pg_ctl.c:1109
#, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
#: pg_ctl.c:1110
#: pg_ctl.c:1098 msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgid "" msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
"\n"
"Common options:\n" #: pg_ctl.c:1111
msgstr "" msgid " -w wait until operation completes\n"
"\n" msgstr " -w 等待操作完成\n"
"一般選項:\n"
#: pg_ctl.c:1112
#: pg_ctl.c:1099 msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -W 不等待操作完成\n"
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
#: pg_ctl.c:1113
#: pg_ctl.c:1100 msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
#: pg_ctl.c:1114
#: pg_ctl.c:1101 msgid " --version output version information, then exit\n"
msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
msgstr " -w 等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1115
#: pg_ctl.c:1102 msgid ""
msgid " -W do not wait until operation completes\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
msgstr " -W 不等待操作完成\n" "\n"
msgstr ""
#: pg_ctl.c:1103 "(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
msgid " --help show this help, then exit\n" "\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1116
#: pg_ctl.c:1104 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "如果沒有使用選項 -D改用環境變數PGDATA。\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1118
#: pg_ctl.c:1105 msgid ""
msgid "" "\n"
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "Options for start or restart:\n"
"\n" msgstr ""
msgstr "" "\n"
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n" "啟動或重新啟動可用選項:\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1106 msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入(或附加至)檔案。\n"
msgstr "如果沒有使用選項 -D改用環境變數PGDATA。\n"
#: pg_ctl.c:1120
#: pg_ctl.c:1108 msgid ""
msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
"\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
"Options for start or restart:\n" msgstr ""
msgstr "" " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的\n"
"\n" " 命令列選項\n"
"啟動或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1122
#: pg_ctl.c:1109 msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入(或附加至)檔案。\n"
#: pg_ctl.c:1124
#: pg_ctl.c:1110 msgid ""
msgid "" "\n"
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" "Options for stop or restart:\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" msgstr ""
msgstr "" "\n"
" -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的\n" "停止或重新啟動可用選項:\n"
" 命令列選項\n"
#: pg_ctl.c:1125
#: pg_ctl.c:1112 msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgstr " -m 關閉模式 可以是\"smart\"、\"fast\"或\"immediate\"\n"
msgstr " -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
#: pg_ctl.c:1127
#: pg_ctl.c:1114 msgid ""
msgid "" "\n"
"\n" "Shutdown modes are:\n"
"Options for stop or restart:\n" msgstr ""
msgstr "" "\n"
"\n" "可用關閉模式:\n"
"停止或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1128
#: pg_ctl.c:1115 msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
msgstr " -m 關閉模式 可以是\"smart\"、\"fast\"或\"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1129
#: pg_ctl.c:1117 msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgid "" msgstr " fast 直接正常關閉\n"
"\n"
"Shutdown modes are:\n" #: pg_ctl.c:1130
msgstr "" msgid ""
"\n" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"可用關閉模式:\n" "restart\n"
msgstr " immediate 立即結束,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
#: pg_ctl.c:1118
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" #: pg_ctl.c:1132
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n" msgid ""
"\n"
#: pg_ctl.c:1119 "Allowed signal names for kill:\n"
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr ""
msgstr " fast 直接正常關閉\n" "\n"
"kill可以使用的信號名稱\n"
#: pg_ctl.c:1120
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" #: pg_ctl.c:1136
msgstr " immediate 立即結束,會導致下次啟動時需要復原程序\n" msgid ""
"\n"
#: pg_ctl.c:1122 "Options for register and unregister:\n"
msgid "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Allowed signal names for kill:\n" "註冊或移除註冊可用選項:\n"
msgstr ""
"\n" #: pg_ctl.c:1137
"kill可以使用的信號名稱\n" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1126 msgstr " -N 服務名稱 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
msgid ""
"\n" #: pg_ctl.c:1138
"Options for register and unregister:\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr " -P 密碼 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
"\n"
"註冊或移除註冊可用選項:\n" #: pg_ctl.c:1139
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1127 msgstr " -U 使用者 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 服務名稱 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n" #: pg_ctl.c:1142
msgid ""
#: pg_ctl.c:1128 "\n"
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr " -P 密碼 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n" msgstr ""
"\n"
#: pg_ctl.c:1129 "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 使用者 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n" #: pg_ctl.c:1167
#, c-format
#: pg_ctl.c:1132 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgid "" msgstr "%s無效的關閉模式\"%s\"\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #: pg_ctl.c:1200
msgstr "" #, c-format
"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
"回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n" msgstr "%s無效的信號名稱\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1157 #: pg_ctl.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid ""
msgstr "%s無效的關閉模式\"%s\"\n" "%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
#: pg_ctl.c:1190 "own the server process.\n"
#, c-format msgstr ""
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" "%s無法以root身份執行\n"
msgstr "%s無效的信號名稱\"%s\"\n" "請以將會擁有伺服務行程的(非特權)使用者登入(例如用\"su\"命令)。\n"
#: pg_ctl.c:1255 #: pg_ctl.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: invalid option %s\n"
"%s: cannot be run as root\n" msgstr "%s無效的選項 %s\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n" #: pg_ctl.c:1369
msgstr "" #, c-format
"%s無法以root身份執行\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
"請以將會擁有伺服務行程的(非特權)使用者登入(例如用\"su\"命令)。\n" msgstr "%s命令列參數過多(第一個是\"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1347 #: pg_ctl.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s無效的選項 %s\n" msgstr "%skill模式未指定參數\n"
#: pg_ctl.c:1358 #: pg_ctl.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s命令列參數過多(第一個是\"%s\")\n" msgstr "%s無效的操作模式\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1377 #: pg_ctl.c:1416
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%skill模式未指定參數\n" msgstr "%s未指定操作方式\n"
#: pg_ctl.c:1395 #: pg_ctl.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid ""
msgstr "%s無效的操作模式\"%s\"\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"
#: pg_ctl.c:1405
#, c-format #: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
msgid "%s: no operation specified\n" #, c-format
msgstr "%s未指定操作方式\n" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "無法識別目前的目錄:%s"
#: pg_ctl.c:1421
#, c-format #: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" #, c-format
msgstr "%s未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "無法切換目錄至\"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff