diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index c4d480fd43..5aac9039e3 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-30 14:30-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-30 14:36-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:20-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-18 16:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -15,24 +15,23 @@ msgstr "" #: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 #: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:124 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3476 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 #: utils/adt/regexp.c:191 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 -#: utils/fmgr/fmgr.c:532 utils/init/miscinit.c:186 utils/init/miscinit.c:207 -#: utils/init/miscinit.c:217 guc-file.l:279 guc-file.l:375 -#: utils/misc/guc.c:1868 utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:1894 -#: utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 -#: utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75 utils/cache/typcache.c:165 -#: utils/cache/typcache.c:487 utils/cache/relcache.c:164 -#: utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130 -#: storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 -#: storage/file/fd.c:766 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138 -#: storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:139 -#: commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328 -#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 -#: postmaster/postmaster.c:808 postmaster/postmaster.c:1696 -#: postmaster/postmaster.c:2415 postmaster/pgstat.c:1006 -#: postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527 -#: postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623 +#: utils/fmgr/fmgr.c:532 utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 +#: utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1896 utils/misc/guc.c:1909 +#: utils/misc/guc.c:1922 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 +#: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75 +#: utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487 +#: utils/cache/relcache.c:164 utils/cache/relcache.c:178 +#: utils/cache/relcache.c:1130 storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:587 +#: storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766 storage/lmgr/lock.c:497 +#: storage/smgr/md.c:138 storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 +#: storage/buffer/localbuf.c:139 commands/sequence.c:798 +#: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388 +#: executor/nodeIndexscan.c:1051 postmaster/postmaster.c:755 +#: postmaster/postmaster.c:1625 postmaster/postmaster.c:2344 +#: postmaster/pgstat.c:1006 postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 +#: postmaster/pgstat.c:2527 postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623 msgid "out of memory" msgstr "sem memória" @@ -66,13 +65,13 @@ msgstr "%s: IDs do usu #: main/main.c:246 msgid "" -"execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not " +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not " "permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões de " +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões de " "administrador não é permitida.\n" "O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" "possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " @@ -170,42 +169,42 @@ msgstr "" #: port/win32/signal.c:227 #, c-format -msgid "failed to create signal listener pipe: %d. Retrying.\n" -msgstr "falhou ao criar pipe que espera por sinal: %d. Tentando novamente.\n" +msgid "could not create signal listener pipe: %d; retrying\n" +msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal: %d; tentando novamente\n" #: port/win32/signal.c:239 #, c-format -msgid "failed to create signal dispatch thread: %d\n" -msgstr "falhou ao criar thread emissor de sinal: %d\n" +msgid "could not create signal dispatch thread: %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: %d\n" #: port/win32/security.c:39 #, c-format -msgid "failed to open process token: %d\n" -msgstr "falhou ao abrir informação sobre processo: %d\n" +msgid "could not open process token: %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: %d\n" #: port/win32/security.c:46 -msgid "failed to get token information - got zero size!\n" -msgstr "falhou ao obter informação - obteve tamanho zero!\n" +msgid "could not get token information: got zero size\n" +msgstr "não pôde obter informação: obteve tamanho zero\n" #: port/win32/security.c:52 port/win32/security.c:69 #, c-format -msgid "failed to get token information: %d\n" -msgstr "falhou ao obter informação : %d\n" +msgid "could not get token information: %d\n" +msgstr "não pôde obter informação: %d\n" #: port/win32/security.c:60 #, c-format -msgid "failed to allocate %i bytes for token information!\n" -msgstr "falhou ao alocar %i bytes para informação!\n" +msgid "could not allocate %i bytes for token information\n" +msgstr "não pôde alocar %i bytes para informação\n" #: port/win32/security.c:80 #, c-format -msgid "failed to get SID for Administrators group: %d\n" -msgstr "falhou ao obter SID do grupo Administrators: %d\n" +msgid "could not get SID for Administrators group: %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: %d\n" #: port/win32/security.c:89 #, c-format -msgid "failed to get SID for PowerUsers group: %d\n" -msgstr "falhou ao obter SID do grupo PowerUsers: %d\n" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: %d\n" #: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format @@ -252,7 +251,7 @@ msgstr "" msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função" -#: tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511 tcop/postgres.c:1480 +#: tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511 tcop/postgres.c:1490 #: access/common/printtup.c:296 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -263,14 +262,14 @@ msgstr "c msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "função com OID %u não existe" -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:284 tcop/postgres.c:307 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:287 tcop/postgres.c:310 #: commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425 #: commands/copy.c:486 commands/copy.c:535 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:845 tcop/postgres.c:1166 -#: tcop/postgres.c:1650 +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:854 tcop/postgres.c:1176 +#: tcop/postgres.c:1660 msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " "block" @@ -302,59 +301,59 @@ msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: tcop/pquery.c:521 tcop/pquery.c:1068 commands/portalcmds.c:337 +#: tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1096 commands/portalcmds.c:337 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: tcop/pquery.c:743 +#: tcop/pquery.c:771 msgid "cursor can only scan forward" msgstr "cursor só pode buscar para frente" -#: tcop/pquery.c:744 +#: tcop/pquery.c:772 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." -#: tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:357 -#: tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:3181 +#: tcop/postgres.c:337 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:360 +#: tcop/postgres.c:372 tcop/postgres.c:3172 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "tipo de mensagem inválida %d" -#: tcop/postgres.c:468 tcop/postgres.c:503 tcop/postgres.c:514 +#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:510 tcop/postgres.c:522 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "comando: %s" -#: tcop/postgres.c:1008 +#: tcop/postgres.c:1018 #, c-format msgid "duration: %ld.%03ld ms" msgstr "duração: %ld.%03ld ms" -#: tcop/postgres.c:1021 +#: tcop/postgres.c:1031 #, c-format msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s" -#: tcop/postgres.c:1129 +#: tcop/postgres.c:1139 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: tcop/postgres.c:1194 parser/analyze.c:3137 +#: tcop/postgres.c:1204 parser/analyze.c:3137 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d" -#: tcop/postgres.c:1332 +#: tcop/postgres.c:1342 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros" -#: tcop/postgres.c:1345 tcop/postgres.c:1727 +#: tcop/postgres.c:1355 tcop/postgres.c:1737 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: tcop/postgres.c:1351 +#: tcop/postgres.c:1361 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" @@ -363,22 +362,22 @@ msgstr "" "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " "requer %d" -#: tcop/postgres.c:1473 +#: tcop/postgres.c:1483 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "formato de dados binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1780 +#: tcop/postgres.c:1591 tcop/postgres.c:1790 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: tcop/postgres.c:1874 +#: tcop/postgres.c:1884 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "" "finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor" -#: tcop/postgres.c:1875 +#: tcop/postgres.c:1885 msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " "transaction and exit, because another server process exited abnormally and " @@ -388,7 +387,7 @@ msgstr "" "porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória " "compartilhada." -#: tcop/postgres.c:1879 +#: tcop/postgres.c:1889 msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." @@ -396,11 +395,11 @@ msgstr "" "Dentro de instantes você poderá conectar-se novamente ao banco de dados e " "repetir seu commando." -#: tcop/postgres.c:1995 +#: tcop/postgres.c:2005 msgid "floating-point exception" msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: tcop/postgres.c:1996 +#: tcop/postgres.c:2006 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." @@ -409,23 +408,23 @@ msgstr "" "indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " "divisão por zero." -#: tcop/postgres.c:2032 +#: tcop/postgres.c:2042 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: tcop/postgres.c:2042 +#: tcop/postgres.c:2052 msgid "canceling query due to user request" msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário" -#: tcop/postgres.c:2093 +#: tcop/postgres.c:2103 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido" -#: tcop/postgres.c:2094 +#: tcop/postgres.c:2104 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"." -#: tcop/postgres.c:2112 +#: tcop/postgres.c:2122 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" @@ -436,7 +435,7 @@ msgstr "" "projetado para ser utilizado por usuários normais.\n" "\n" -#: tcop/postgres.c:2114 +#: tcop/postgres.c:2124 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -447,81 +446,80 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" "\n" -#: tcop/postgres.c:2115 postmaster/postmaster.c:1088 +#: tcop/postgres.c:2125 postmaster/postmaster.c:1017 msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: tcop/postgres.c:2117 postmaster/postmaster.c:1090 +#: tcop/postgres.c:2127 postmaster/postmaster.c:1019 msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" " -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de " "execução\n" -#: tcop/postgres.c:2119 postmaster/postmaster.c:1092 +#: tcop/postgres.c:2129 postmaster/postmaster.c:1021 msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: tcop/postgres.c:2120 postmaster/postmaster.c:1093 +#: tcop/postgres.c:2130 postmaster/postmaster.c:1022 msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: tcop/postgres.c:2121 +#: tcop/postgres.c:2131 msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n" -#: tcop/postgres.c:2122 postmaster/postmaster.c:1095 +#: tcop/postgres.c:2132 postmaster/postmaster.c:1024 msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: tcop/postgres.c:2123 +#: tcop/postgres.c:2133 msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: tcop/postgres.c:2124 +#: tcop/postgres.c:2134 msgid " -E echo query before execution\n" msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n" -#: tcop/postgres.c:2125 postmaster/postmaster.c:1096 +#: tcop/postgres.c:2135 postmaster/postmaster.c:1025 msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: tcop/postgres.c:2126 +#: tcop/postgres.c:2136 msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: tcop/postgres.c:2127 +#: tcop/postgres.c:2137 msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr "" " -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n" -#: tcop/postgres.c:2128 +#: tcop/postgres.c:2138 msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: tcop/postgres.c:2129 +#: tcop/postgres.c:2139 msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: tcop/postgres.c:2130 -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" +#: tcop/postgres.c:2140 +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em " -"kbytes)\n" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: tcop/postgres.c:2131 +#: tcop/postgres.c:2141 msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n" -#: tcop/postgres.c:2132 postmaster/postmaster.c:1107 +#: tcop/postgres.c:2142 postmaster/postmaster.c:1036 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" -#: tcop/postgres.c:2133 postmaster/postmaster.c:1108 +#: tcop/postgres.c:2143 postmaster/postmaster.c:1037 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: tcop/postgres.c:2134 postmaster/postmaster.c:1110 +#: tcop/postgres.c:2144 postmaster/postmaster.c:1039 msgid "" "\n" "Developer options:\n" @@ -529,30 +527,30 @@ msgstr "" "\n" "Opções do desenvolvedor:\n" -#: tcop/postgres.c:2135 +#: tcop/postgres.c:2145 msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: tcop/postgres.c:2136 +#: tcop/postgres.c:2146 msgid " -i do not execute queries\n" msgstr " -i não executa consultas\n" -#: tcop/postgres.c:2137 +#: tcop/postgres.c:2147 msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: tcop/postgres.c:2138 +#: tcop/postgres.c:2148 msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: tcop/postgres.c:2139 +#: tcop/postgres.c:2149 msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " "anexado\n" -#: tcop/postgres.c:2140 +#: tcop/postgres.c:2150 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" @@ -560,69 +558,56 @@ msgstr "" "\n" "Reporte erros a .\n" -#: tcop/postgres.c:2265 +#: tcop/postgres.c:2272 msgid "assert checking is not compiled in" msgstr "verificação de asserto não foi compilada" -#: tcop/postgres.c:2505 postmaster/postmaster.c:498 bootstrap/bootstrap.c:302 +#: tcop/postgres.c:2512 postmaster/postmaster.c:495 bootstrap/bootstrap.c:299 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requer um valor" -#: tcop/postgres.c:2510 postmaster/postmaster.c:503 bootstrap/bootstrap.c:307 +#: tcop/postgres.c:2517 postmaster/postmaster.c:500 bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requer um valor" -#: tcop/postgres.c:2578 postmaster/postmaster.c:950 bootstrap/bootstrap.c:335 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"You must specify the directory that contains the database system\n" -"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n" -"PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Você deve especificar o diretório que contém o sistema de banco de dados\n" -" especificando o diretório através da opção -D ou definindo uma\n" -"variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: tcop/postgres.c:2655 +#: tcop/postgres.c:2645 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor" -#: tcop/postgres.c:2656 tcop/postgres.c:2672 +#: tcop/postgres.c:2646 tcop/postgres.c:2662 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação." -#: tcop/postgres.c:2670 +#: tcop/postgres.c:2660 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos" -#: tcop/postgres.c:2680 +#: tcop/postgres.c:2670 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: tcop/postgres.c:3094 +#: tcop/postgres.c:3085 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido" -#: tcop/postgres.c:3124 +#: tcop/postgres.c:3115 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido" -#: tcop/postgres.c:3304 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 -#: commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770 commands/vacuum.c:2258 +#: tcop/postgres.c:3295 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 +#: commands/vacuumlazy.c:483 commands/vacuumlazy.c:764 commands/vacuum.c:2257 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: tcop/postgres.c:3365 +#: tcop/postgres.c:3356 #, c-format msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" msgstr "desconexão: tempo de sessão: %s%s%s%s%s" @@ -634,7 +619,7 @@ msgstr "tabela \"%s\" n #: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 #: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:937 -#: commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:2594 commands/lockcmds.c:68 +#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:2598 commands/lockcmds.c:68 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela" @@ -676,8 +661,8 @@ msgstr "Use DROP VIEW para remover uma vis msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 -#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:873 +#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:873 #: commands/indexcmds.c:903 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -690,7 +675,7 @@ msgstr "Use DROP INDEX para remover um #: tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:110 #: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167 #: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487 -#: commands/typecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:4588 parser/parse_func.c:1401 +#: commands/typecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:4592 parser/parse_func.c:1401 #: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:517 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" @@ -706,9 +691,9 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." #: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:147 -#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:552 commands/tablecmds.c:1244 -#: commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:2606 -#: commands/tablecmds.c:3768 commands/tablecmds.c:5376 +#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:1248 +#: commands/tablecmds.c:1454 commands/tablecmds.c:2610 +#: commands/tablecmds.c:3772 commands/tablecmds.c:5380 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" @@ -857,8 +842,8 @@ msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" #: rewrite/rewriteHandler.c:651 parser/analyze.c:2689 parser/parse_node.c:247 -#: parser/parse_target.c:363 parser/parse_target.c:571 -#: parser/parse_target.c:580 catalog/heap.c:1832 +#: parser/parse_target.c:362 parser/parse_target.c:570 +#: parser/parse_target.c:579 catalog/heap.c:1832 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." @@ -898,126 +883,123 @@ msgstr "" "não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " "encriptada em MD5" -#: libpq/hba.c:162 +#: libpq/hba.c:156 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:331 +#: libpq/hba.c:325 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:746 +#: libpq/hba.c:740 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf linha %d: %s" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" -#: libpq/hba.c:780 +#: libpq/hba.c:775 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf linha %d: %s" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "" +"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" -#: libpq/hba.c:794 +#: libpq/hba.c:790 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in pg_hba.conf file line %d" -msgstr "endereço IP e máscara não correspodem no arquivo pg_hba.conf linha %d" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "endereço IP e máscara não correspodem no arquivo \"%s\" linha %d" -#: libpq/hba.c:852 +#: libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:1104 #, c-format -msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada inválida no arquivo pg_hba.conf na linha %d, expressão \"%s\"" +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" -#: libpq/hba.c:857 +#: libpq/hba.c:854 #, c-format -msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" -msgstr "faltando campo no arquivo pg_hba.conf no fim da linha %d" +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:938 utils/init/miscinit.c:734 -#: utils/init/miscinit.c:840 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1118 -#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1632 +#: libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935 utils/init/miscinit.c:783 +#: utils/init/miscinit.c:889 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1118 +#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631 +#: access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832 +#: access/transam/xlog.c:2930 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1063 guc-file.l:149 +#: libpq/hba.c:1044 guc-file.l:151 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1124 +#: libpq/hba.c:1110 #, c-format -msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "" -"entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\"" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: libpq/hba.c:1129 -#, c-format -msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo pg_ident.conf no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1160 +#: libpq/hba.c:1141 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "não pode utilizar autenticação Ident sem campo usermap" -#: libpq/hba.c:1218 +#: libpq/hba.c:1186 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo contendo mapa de usuários Ident \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1397 +#: libpq/hba.c:1364 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "não pôde criar soquete para conexão no Ident: %m" -#: libpq/hba.c:1413 +#: libpq/hba.c:1380 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1425 +#: libpq/hba.c:1392 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/hba.c:1445 +#: libpq/hba.c:1412 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/hba.c:1460 +#: libpq/hba.c:1427 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/hba.c:1470 +#: libpq/hba.c:1437 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\"%m" -#: libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1604 +#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: libpq/hba.c:1514 libpq/hba.c:1545 libpq/hba.c:1615 +#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: libpq/hba.c:1627 +#: libpq/hba.c:1594 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "autenticação Ident não é suportada em conexões locais nessa plataforma" -#: libpq/hba.c:1670 +#: libpq/hba.c:1637 #, c-format -msgid "IDENT code identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "código IDENT identificou usuário remoto como \"%s\"" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" #: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 #: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 @@ -1061,54 +1043,54 @@ msgstr "n msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/be-secure.c:276 libpq/be-secure.c:364 +#: libpq/be-secure.c:281 libpq/be-secure.c:374 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %m" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:281 libpq/be-secure.c:369 +#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:379 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado" -#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:377 +#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erro no SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:386 +#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "renegociação SSL falhou" -#: libpq/be-secure.c:339 +#: libpq/be-secure.c:344 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: libpq/be-secure.c:639 +#: libpq/be-secure.c:649 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:649 +#: libpq/be-secure.c:659 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:656 +#: libpq/be-secure.c:666 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:672 +#: libpq/be-secure.c:682 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:674 +#: libpq/be-secure.c:684 msgid "" "File must be owned by the database user and must have no permissions for " "\"group\" or \"other\"." @@ -1116,31 +1098,41 @@ msgstr "" "Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " "permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." -#: libpq/be-secure.c:679 +#: libpq/be-secure.c:689 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:684 +#: libpq/be-secure.c:694 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: libpq/be-secure.c:704 +#: libpq/be-secure.c:714 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:706 +#: libpq/be-secure.c:716 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Não verificará certificados do cliente." -#: libpq/be-secure.c:748 +#: libpq/be-secure.c:789 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:772 +#: libpq/be-secure.c:798 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:807 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %i" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %i" + +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexão SSL de \"%s\"" @@ -1203,33 +1195,33 @@ msgstr "Kerberos 5 n #: libpq/auth.c:366 #, c-format -msgid "Rejected host: authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Máquina rejeitada: autenticação falhou para usuário \"%s\"" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" #: libpq/auth.c:369 #, c-format -msgid "Kerberos4 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos4 falhou para usuário \"%s\"" +msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 4 falhou para usuário \"%s\"" #: libpq/auth.c:372 #, c-format -msgid "Kerberos5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos5 falhou para usuário \"%s\"" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" #: libpq/auth.c:375 #, c-format -msgid "Trusted authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Trusted falhou para usuário \"%s\"" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" #: libpq/auth.c:378 #, c-format -msgid "IDENT authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo IDENT falhou para usuário \"%s\"" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" #: libpq/auth.c:383 #, c-format -msgid "Password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Password falhou para usuário \"%s\"" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" #: libpq/auth.c:387 #, c-format @@ -1238,9 +1230,8 @@ msgstr "autentica #: libpq/auth.c:391 #, c-format -msgid "Unknown auth method: authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "" -"Método de autenticação desconhecido: autenticação falhou para usuário \"%s\"" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido" #: libpq/auth.c:420 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" @@ -1556,19 +1547,44 @@ msgstr "limite inferior n msgid "invalid argument for power function" msgstr "argumento inválido para função potenciação" -#: utils/adt/numeric.c:1761 utils/adt/numeric.c:1829 utils/adt/numeric.c:1877 +#: utils/adt/numeric.c:1761 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "não pode converter NaN para inteiro" -#: utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/numeric.c:1838 -#: utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/int.c:294 -#: utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1197 -#: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int8.c:111 utils/adt/int8.c:777 -#: utils/adt/int8.c:802 utils/adt/int8.c:840 utils/adt/int8.c:879 -#: utils/adt/varbit.c:1234 utils/adt/varbit.c:1313 +#: utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/int.c:614 +#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 +#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 +#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197 +#: utils/adt/int8.c:947 utils/adt/varbit.c:1234 msgid "integer out of range" msgstr "inteiro fora do intervalo" +#: utils/adt/numeric.c:1829 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 +#: utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 +#: utils/adt/int8.c:626 utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 +#: utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 +#: utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/varbit.c:1313 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/numeric.c:1877 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int8.c:972 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" + #: utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767 #: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788 #, c-format @@ -1598,14 +1614,14 @@ msgstr "" msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2197 utils/adt/int.c:652 -#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:799 -#: utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:841 -#: utils/adt/int.c:855 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859 +#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2197 utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:1001 +#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 utils/adt/int.c:1055 +#: utils/adt/int.c:1070 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859 #: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/cash.c:496 #: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653 -#: utils/adt/char.c:186 utils/adt/int8.c:537 utils/adt/int8.c:566 -#: utils/adt/int8.c:644 utils/adt/int8.c:685 utils/adt/geo_ops.c:3832 +#: utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/geo_ops.c:3832 msgid "division by zero" msgstr "divisão por zero" @@ -1660,8 +1676,8 @@ msgstr "valor de data/hora \"%s\" n #: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643 #: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 #: utils/adt/date.c:1337 utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252 -#: utils/adt/formatting.c:2892 utils/adt/formatting.c:2917 -#: utils/adt/formatting.c:2976 +#: utils/adt/formatting.c:2894 utils/adt/formatting.c:2919 +#: utils/adt/formatting.c:2978 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fora do intervalo" @@ -1862,8 +1878,8 @@ msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" #: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264 utils/init/postinit.c:276 -#: commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521 commands/dbcommands.c:645 -#: commands/dbcommands.c:740 commands/dbcommands.c:814 catalog/aclchk.c:451 +#: commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:549 commands/dbcommands.c:673 +#: commands/dbcommands.c:768 commands/dbcommands.c:842 catalog/aclchk.c:451 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" @@ -1888,9 +1904,9 @@ msgstr "linguagem \"%s\" n msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:429 commands/tablespace.c:823 -#: commands/tablespace.c:890 commands/dbcommands.c:276 -#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:327 commands/tablecmds.c:5384 +#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:824 +#: commands/tablespace.c:891 commands/dbcommands.c:276 +#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:328 commands/tablecmds.c:5388 #: commands/schemacmds.c:117 catalog/aclchk.c:1080 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" @@ -1904,11 +1920,11 @@ msgstr "cadeia de caracteres de escape inv msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "Cadeia de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: utils/adt/int.c:134 +#: utils/adt/int.c:137 msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#: utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int8.c:981 +#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 msgid "step size may not equal zero" msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" @@ -1962,40 +1978,40 @@ msgstr "caracter multibyte inv msgid "requested length too large" msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363 -#: utils/adt/ri_triggers.c:542 utils/adt/ri_triggers.c:781 -#: utils/adt/ri_triggers.c:972 utils/adt/ri_triggers.c:1133 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1317 utils/adt/ri_triggers.c:1486 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1667 utils/adt/ri_triggers.c:1837 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2055 utils/adt/ri_triggers.c:2235 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2440 utils/adt/ri_triggers.c:2536 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2659 gram.y:1862 +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:547 utils/adt/ri_triggers.c:786 +#: utils/adt/ri_triggers.c:977 utils/adt/ri_triggers.c:1138 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1322 utils/adt/ri_triggers.c:1491 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1672 utils/adt/ri_triggers.c:1842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2060 utils/adt/ri_triggers.c:2240 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2541 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2664 gram.y:1887 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2743 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3248 utils/adt/ri_triggers.c:3285 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2748 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3253 utils/adt/ri_triggers.c:3290 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "insert ou update em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2746 +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2751 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2482 utils/adt/ri_triggers.c:2971 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2487 utils/adt/ri_triggers.c:2976 #, c-format msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" msgstr "" "função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2981 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 #, c-format msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2503 utils/adt/ri_triggers.c:2984 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2508 utils/adt/ri_triggers.c:2989 msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " "ADD CONSTRAINT." @@ -2003,44 +2019,44 @@ msgstr "" "Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " "ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2891 utils/adt/ri_triggers.c:2901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3347 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3352 #, c-format msgid "" "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2921 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2926 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2930 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2935 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2938 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2943 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2944 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2949 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2951 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2956 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2958 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2963 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3220 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -2049,22 +2065,22 @@ msgstr "" "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " "retornou resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3250 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3255 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3287 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3292 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 #, c-format msgid "" "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" @@ -2072,12 +2088,12 @@ msgstr "" "atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s" "\" em \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3301 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3641 utils/adt/arrayfuncs.c:2581 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3646 utils/adt/arrayfuncs.c:2581 #: parser/parse_oper.c:185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -2093,18 +2109,18 @@ msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" -#: utils/adt/ruleutils.c:1300 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070 -#: commands/tablecmds.c:3163 commands/tablecmds.c:3215 -#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:3372 -#: commands/tablecmds.c:3438 commands/tablecmds.c:4564 -#: commands/tablecmds.c:4701 parser/parse_relation.c:1647 +#: utils/adt/ruleutils.c:1305 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3074 +#: commands/tablecmds.c:3167 commands/tablecmds.c:3219 +#: commands/tablecmds.c:3315 commands/tablecmds.c:3376 +#: commands/tablecmds.c:3442 commands/tablecmds.c:4568 +#: commands/tablecmds.c:4705 parser/parse_relation.c:1647 #: parser/parse_relation.c:1705 parser/parse_relation.c:1919 #: parser/parse_type.c:94 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: utils/adt/ruleutils.c:1719 +#: utils/adt/ruleutils.c:1724 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" @@ -2145,7 +2161,7 @@ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" #: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2370 -#: utils/adt/formatting.c:3178 +#: utils/adt/formatting.c:3180 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" @@ -2176,6 +2192,7 @@ msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" #: utils/adt/numutils.c:74 utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" @@ -2187,8 +2204,8 @@ msgstr "valor \"%s\" est #: utils/adt/numutils.c:117 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo shortint" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" #: utils/adt/numutils.c:123 #, c-format @@ -2274,6 +2291,10 @@ msgstr "sintaxe de entrada inv msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo booleano: \"%s\"" +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" + #: utils/adt/date.c:802 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" @@ -2308,12 +2329,12 @@ msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" n msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida" -#: utils/adt/int8.c:96 utils/adt/int8.c:127 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bigint: \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: utils/adt/int8.c:896 +#: utils/adt/int8.c:1066 msgid "OID out of range" msgstr "OID fora do intervalo" @@ -2488,16 +2509,16 @@ msgstr "n msgid "global tablespace never has databases" msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados" -#: utils/adt/misc.c:174 access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529 -#: commands/tablespace.c:694 +#: utils/adt/misc.c:174 access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:528 +#: commands/tablespace.c:695 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" #: utils/adt/misc.c:177 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace oid" -msgstr "%u não é um oid de tablespace" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" #: utils/adt/network.c:105 #, c-format @@ -2554,77 +2575,77 @@ msgstr "correspond msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" -#: utils/adt/formatting.c:983 +#: utils/adt/formatting.c:985 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1002 +#: utils/adt/formatting.c:1004 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1031 +#: utils/adt/formatting.c:1033 msgid "multiple decimal points" msgstr "múltiplas casas decimais" -#: utils/adt/formatting.c:1038 utils/adt/formatting.c:1143 +#: utils/adt/formatting.c:1040 utils/adt/formatting.c:1145 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "não pode utilizar \"V\" e casas decimais juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1053 +#: utils/adt/formatting.c:1055 msgid "not unique \"S\"" msgstr "\"S\" não é único" -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1062 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1086 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1097 +#: utils/adt/formatting.c:1099 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1112 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1122 +#: utils/adt/formatting.c:1124 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1152 +#: utils/adt/formatting.c:1154 msgid "\"E\" is not supported" msgstr "\"E\" não é suportado" -#: utils/adt/formatting.c:1423 +#: utils/adt/formatting.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" não é um número" -#: utils/adt/formatting.c:1686 +#: utils/adt/formatting.c:1688 msgid "invalid AM/PM string" msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" -#: utils/adt/formatting.c:2032 +#: utils/adt/formatting.c:2034 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" -#: utils/adt/formatting.c:2042 +#: utils/adt/formatting.c:2044 #, c-format msgid "invalid value for %s" msgstr "valor inválido para %s" -#: utils/adt/formatting.c:3139 +#: utils/adt/formatting.c:3141 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" -#: utils/adt/formatting.c:3213 +#: utils/adt/formatting.c:3215 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: utils/adt/formatting.c:3992 +#: utils/adt/formatting.c:3994 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "\"RN\" não é suportado" @@ -2887,14 +2908,6 @@ msgstr "tipo de dados incorreto: %u, esperado %u" msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binário inválido na coluna record %d" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:866 -#: executor/execQual.c:910 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1211 -#: executor/execQual.c:3445 executor/functions.c:638 executor/functions.c:677 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - #: utils/adt/regexp.c:178 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" @@ -2916,11 +2929,11 @@ msgstr "operador n msgid "more than one operator named %s" msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3477 +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3496 msgid "missing argument" msgstr "faltando argumento" -#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3478 +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3497 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." @@ -2992,65 +3005,85 @@ msgstr "fun msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\"" -#: utils/fmgr/fmgr.c:764 utils/fmgr/fmgr.c:1628 +#: utils/fmgr/fmgr.c:764 utils/fmgr/fmgr.c:1639 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: utils/init/miscinit.c:309 utils/cache/lsyscache.c:2064 +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:866 executor/execQual.c:910 +#: executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:3445 +#: executor/functions.c:666 executor/functions.c:705 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" + +#: utils/init/miscinit.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2064 #: commands/variable.c:664 commands/user.c:899 commands/user.c:1012 #: commands/user.c:1104 commands/user.c:1233 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist" msgstr "usuário \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:377 +#: utils/init/miscinit.c:403 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "permissão negada ao autorizar sessão" -#: utils/init/miscinit.c:403 +#: utils/init/miscinit.c:429 #, c-format msgid "invalid user ID: %d" msgstr "ID de usuário inválido: %d" -#: utils/init/miscinit.c:493 +#: utils/init/miscinit.c:519 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de travamento \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:507 +#: utils/init/miscinit.c:533 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de travamento \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:513 +#: utils/init/miscinit.c:539 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo de travamento \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:544 +#: utils/init/miscinit.c:589 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "arquivo de travamento \"%s\" já existe" -#: utils/init/miscinit.c:547 +#: utils/init/miscinit.c:593 #, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Outro %s (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:550 +#: utils/init/miscinit.c:595 #, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro %s (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:579 +#: utils/init/miscinit.c:598 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:600 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:628 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " "uso" -#: utils/init/miscinit.c:582 +#: utils/init/miscinit.c:631 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " @@ -3061,12 +3094,12 @@ msgstr "" "remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", ou apague o " "arquivo \"%s\"." -#: utils/init/miscinit.c:599 +#: utils/init/miscinit.c:648 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo de travamento antigo \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:601 +#: utils/init/miscinit.c:650 msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." @@ -3074,54 +3107,54 @@ msgstr "" "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " "removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: utils/init/miscinit.c:623 utils/init/miscinit.c:633 +#: utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:743 utils/misc/guc.c:4891 +#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5072 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:4751 -#: utils/misc/guc.c:4815 access/transam/xlog.c:1556 access/transam/xlog.c:1681 -#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3005 -#: commands/tablespace.c:668 commands/tablespace.c:674 commands/copy.c:1117 -#: postmaster/postmaster.c:3495 +#: utils/init/miscinit.c:832 utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4932 +#: utils/misc/guc.c:4996 access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1679 +#: access/transam/xlog.c:2964 access/transam/xlog.c:3002 +#: commands/tablespace.c:667 commands/tablespace.c:673 commands/copy.c:1117 +#: postmaster/postmaster.c:3430 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:834 utils/init/miscinit.c:847 +#: utils/init/miscinit.c:883 utils/init/miscinit.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: utils/init/miscinit.c:836 +#: utils/init/miscinit.c:885 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Arquivo \"%s\" não está presente." -#: utils/init/miscinit.c:849 +#: utils/init/miscinit.c:898 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: utils/init/miscinit.c:851 +#: utils/init/miscinit.c:900 msgid "You may need to initdb." msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: utils/init/miscinit.c:858 access/transam/xlog.c:3191 -#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3228 -#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3242 -#: access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3256 -#: access/transam/xlog.c:3265 access/transam/xlog.c:3272 -#: access/transam/xlog.c:3280 +#: utils/init/miscinit.c:907 access/transam/xlog.c:3188 +#: access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3225 +#: access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3239 +#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:3253 +#: access/transam/xlog.c:3262 access/transam/xlog.c:3269 +#: access/transam/xlog.c:3277 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: utils/init/miscinit.c:859 +#: utils/init/miscinit.c:908 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -3130,16 +3163,16 @@ msgstr "" "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " "não é compatível com essa versão %s." -#: utils/init/miscinit.c:901 +#: utils/init/miscinit.c:950 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\"" -#: utils/init/miscinit.c:947 +#: utils/init/miscinit.c:996 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:951 +#: utils/init/miscinit.c:1000 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\"" @@ -3185,199 +3218,212 @@ msgstr "" msgid "connection limit exceeded for non-superusers" msgstr "limite de conexão excedeu para usuários" -#: guc-file.l:269 +#: guc-file.l:267 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" + +#: guc-file.l:272 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:233 +#: utils/misc/guc.c:237 msgid "Ungrouped" msgstr "Desagrupado" -#: utils/misc/guc.c:235 +#: utils/misc/guc.c:239 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" + +#: utils/misc/guc.c:241 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Conexões e Autenticação" -#: utils/misc/guc.c:237 +#: utils/misc/guc.c:243 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: utils/misc/guc.c:239 +#: utils/misc/guc.c:245 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: utils/misc/guc.c:241 +#: utils/misc/guc.c:247 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso de Recursos" -#: utils/misc/guc.c:243 +#: utils/misc/guc.c:249 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memória" -#: utils/misc/guc.c:245 +#: utils/misc/guc.c:251 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" -#: utils/misc/guc.c:247 +#: utils/misc/guc.c:253 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" -#: utils/misc/guc.c:249 +#: utils/misc/guc.c:255 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Log de Escrita Prévia" -#: utils/misc/guc.c:251 +#: utils/misc/guc.c:257 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: utils/misc/guc.c:253 +#: utils/misc/guc.c:259 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: utils/misc/guc.c:255 +#: utils/misc/guc.c:261 msgid "Query Tuning" msgstr "Ajuste de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:257 +#: utils/misc/guc.c:263 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:259 +#: utils/misc/guc.c:265 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:261 +#: utils/misc/guc.c:267 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: utils/misc/guc.c:263 +#: utils/misc/guc.c:269 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:265 +#: utils/misc/guc.c:271 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Relatório e Registro" -#: utils/misc/guc.c:267 +#: utils/misc/guc.c:273 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: utils/misc/guc.c:269 +#: utils/misc/guc.c:275 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: utils/misc/guc.c:271 +#: utils/misc/guc.c:277 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: utils/misc/guc.c:273 +#: utils/misc/guc.c:279 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:275 +#: utils/misc/guc.c:281 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: utils/misc/guc.c:277 +#: utils/misc/guc.c:283 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc.c:279 +#: utils/misc/guc.c:285 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valores Padrão de Conexão" -#: utils/misc/guc.c:281 +#: utils/misc/guc.c:287 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: utils/misc/guc.c:283 +#: utils/misc/guc.c:289 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação" -#: utils/misc/guc.c:285 +#: utils/misc/guc.c:291 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" -#: utils/misc/guc.c:287 +#: utils/misc/guc.c:293 msgid "Lock Management" msgstr "Gerência de Travamento" -#: utils/misc/guc.c:289 +#: utils/misc/guc.c:295 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" -#: utils/misc/guc.c:291 +#: utils/misc/guc.c:297 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "" "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:293 +#: utils/misc/guc.c:299 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: utils/misc/guc.c:295 +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" + +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" + +#: utils/misc/guc.c:305 msgid "Developer Options" msgstr "Opções dos Desenvolvedores" -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Compiled-in Options" -msgstr "Opções utilizadas na Compilação" - -#: utils/misc/guc.c:352 +#: utils/misc/guc.c:360 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:360 +#: utils/misc/guc.c:368 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:368 +#: utils/misc/guc.c:376 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:376 +#: utils/misc/guc.c:384 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:384 +#: utils/misc/guc.c:392 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "" "Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:392 +#: utils/misc/guc.c:400 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "" "Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador." -#: utils/misc/guc.c:400 +#: utils/misc/guc.c:408 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador." -#: utils/misc/guc.c:408 +#: utils/misc/guc.c:416 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador." -#: utils/misc/guc.c:416 +#: utils/misc/guc.c:424 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: utils/misc/guc.c:417 +#: utils/misc/guc.c:425 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#: utils/misc/guc.c:426 +#: utils/misc/guc.c:434 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." -#: utils/misc/guc.c:435 +#: utils/misc/guc.c:443 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Habilita conexões SSL." -#: utils/misc/guc.c:443 +#: utils/misc/guc.c:451 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." -#: utils/misc/guc.c:444 +#: utils/misc/guc.c:452 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -3389,11 +3435,11 @@ msgstr "" "assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " "consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware." -#: utils/misc/guc.c:454 +#: utils/misc/guc.c:462 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." -#: utils/misc/guc.c:455 +#: utils/misc/guc.c:463 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -3408,11 +3454,11 @@ msgstr "" "processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " "registros da página danificada." -#: utils/misc/guc.c:467 +#: utils/misc/guc.c:475 msgid "Runs the server silently." msgstr "Executa o servidor silenciosamente." -#: utils/misc/guc.c:468 +#: utils/misc/guc.c:476 msgid "" "If this parameter is set, the server will automatically run in the " "background and any controlling terminals are dissociated." @@ -3420,81 +3466,81 @@ msgstr "" "Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " "segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." -#: utils/misc/guc.c:476 +#: utils/misc/guc.c:484 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Logs end of a session, including duration" -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração" +#: utils/misc/guc.c:492 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." -#: utils/misc/guc.c:494 +#: utils/misc/guc.c:502 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Ativa várias verificações de asserto." -#: utils/misc/guc.c:495 +#: utils/misc/guc.c:503 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Esse é um auxílio na depuração." -#: utils/misc/guc.c:506 utils/misc/guc.c:588 utils/misc/guc.c:661 -#: utils/misc/guc.c:670 utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 -#: utils/misc/guc.c:1073 utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1142 +#: utils/misc/guc.c:514 utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:669 +#: utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:687 utils/misc/guc.c:696 +#: utils/misc/guc.c:1081 utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1148 msgid "no description available" msgstr "nenhuma descrição disponível" -#: utils/misc/guc.c:515 +#: utils/misc/guc.c:523 msgid "Logs the duration each completed SQL statement." msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." -#: utils/misc/guc.c:523 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:547 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Identa árvore de análise e planejamento." -#: utils/misc/guc.c:555 +#: utils/misc/guc.c:563 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:563 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." -#: utils/misc/guc.c:615 +#: utils/misc/guc.c:623 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." -#: utils/misc/guc.c:623 +#: utils/misc/guc.c:631 msgid "Collects statistics about executing commands." msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos." -#: utils/misc/guc.c:624 +#: utils/misc/guc.c:632 msgid "" "Enables the collection of statistics on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." @@ -3502,23 +3548,23 @@ msgstr "" "Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao " "mesmo tempo que o comando inicia a execução." -#: utils/misc/guc.c:633 +#: utils/misc/guc.c:641 msgid "Collects row-level statistics on database activity." msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:641 +#: utils/misc/guc.c:649 msgid "Collects block-level statistics on database activity." msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:650 +#: utils/misc/guc.c:658 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." -#: utils/misc/guc.c:700 +#: utils/misc/guc.c:708 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -3530,15 +3576,15 @@ msgstr "" "dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor " "uma penalização de performance." -#: utils/misc/guc.c:710 +#: utils/misc/guc.c:718 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." -#: utils/misc/guc.c:718 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas." -#: utils/misc/guc.c:719 +#: utils/misc/guc.c:727 msgid "" "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " "Saturday." @@ -3546,11 +3592,11 @@ msgstr "" "Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do " "Norte/Sul e Sábado." -#: utils/misc/guc.c:727 +#: utils/misc/guc.c:735 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Criptografa senhas." -#: utils/misc/guc.c:728 +#: utils/misc/guc.c:736 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " @@ -3560,11 +3606,11 @@ msgstr "" "ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " "criptografada." -#: utils/misc/guc.c:737 +#: utils/misc/guc.c:745 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:738 +#: utils/misc/guc.c:746 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -3576,15 +3622,15 @@ msgstr "" "como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é " "retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: utils/misc/guc.c:749 +#: utils/misc/guc.c:757 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:758 +#: utils/misc/guc.c:766 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Esse parâmetro não faz nada." -#: utils/misc/guc.c:759 +#: utils/misc/guc.c:767 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." @@ -3592,50 +3638,50 @@ msgstr "" "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " "7.3 e anteriores." -#: utils/misc/guc.c:767 +#: utils/misc/guc.c:775 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." -#: utils/misc/guc.c:775 +#: utils/misc/guc.c:783 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "" "Adiciona automaticamente referência a tabelas não mencionadas nas cláusulas " "FROM." -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:800 -msgid "By default, newly-created tables should have OIDs" -msgstr "Por padrão, tabelas criadas devem ter OIDs" - #: utils/misc/guc.c:808 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files" -msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log" +msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." +msgstr "Por padrão, tabelas criadas devem ter OIDs." #: utils/misc/guc.c:816 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation" -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log" +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log." -#: utils/misc/guc.c:826 +#: utils/misc/guc.c:824 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." + +#: utils/misc/guc.c:834 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." -#: utils/misc/guc.c:837 +#: utils/misc/guc.c:845 msgid "Datetimes are integer based" msgstr "Datetimes são baseados em inteiros" -#: utils/misc/guc.c:860 +#: utils/misc/guc.c:868 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." -#: utils/misc/guc.c:861 +#: utils/misc/guc.c:869 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -3643,13 +3689,13 @@ msgstr "" "Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido " "através do ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:877 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " "entrarão em colapso." -#: utils/misc/guc.c:871 +#: utils/misc/guc.c:879 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." @@ -3657,13 +3703,13 @@ msgstr "" "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " "resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#: utils/misc/guc.c:880 +#: utils/misc/guc.c:888 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " "serão nivelados." -#: utils/misc/guc.c:882 +#: utils/misc/guc.c:890 msgid "" "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " "items whenever a list of no more than this many items would result." @@ -3671,55 +3717,55 @@ msgstr "" "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " "sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." -#: utils/misc/guc.c:891 +#: utils/misc/guc.c:899 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." -#: utils/misc/guc.c:899 +#: utils/misc/guc.c:907 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: utils/misc/guc.c:907 +#: utils/misc/guc.c:915 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." -#: utils/misc/guc.c:908 utils/misc/guc.c:916 +#: utils/misc/guc.c:916 utils/misc/guc.c:924 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." -#: utils/misc/guc.c:915 +#: utils/misc/guc.c:923 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:924 +#: utils/misc/guc.c:932 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "" "O tempo em milisegundos para esperar um travamento antes de verificar um " "empasse." -#: utils/misc/guc.c:940 +#: utils/misc/guc.c:948 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." -#: utils/misc/guc.c:949 +#: utils/misc/guc.c:957 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:966 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "" "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:975 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." -#: utils/misc/guc.c:976 +#: utils/misc/guc.c:984 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." -#: utils/misc/guc.c:977 +#: utils/misc/guc.c:985 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " @@ -3731,11 +3777,11 @@ msgstr "" "pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " "customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:989 +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." -#: utils/misc/guc.c:990 +#: utils/misc/guc.c:998 msgid "" "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." @@ -3743,54 +3789,54 @@ msgstr "" "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " "interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." -#: utils/misc/guc.c:1000 +#: utils/misc/guc.c:1008 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." -#: utils/misc/guc.c:1001 +#: utils/misc/guc.c:1009 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1009 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:1026 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer." -#: utils/misc/guc.c:1027 +#: utils/misc/guc.c:1035 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer." -#: utils/misc/guc.c:1036 +#: utils/misc/guc.c:1044 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina." -#: utils/misc/guc.c:1045 +#: utils/misc/guc.c:1053 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer." -#: utils/misc/guc.c:1054 +#: utils/misc/guc.c:1062 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos." -#: utils/misc/guc.c:1063 +#: utils/misc/guc.c:1071 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " "do servidor." -#: utils/misc/guc.c:1093 +#: utils/misc/guc.c:1101 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." -#: utils/misc/guc.c:1094 +#: utils/misc/guc.c:1102 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." -#: utils/misc/guc.c:1102 +#: utils/misc/guc.c:1110 msgid "" "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " "tracked." @@ -3798,17 +3844,17 @@ msgstr "" "Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " "registrado." -#: utils/misc/guc.c:1111 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "" "Define o número máximo de páginas de disco para qual espaço livre é " "registrado." -#: utils/misc/guc.c:1121 +#: utils/misc/guc.c:1127 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Define o número máximo de travamentos por transação." -#: utils/misc/guc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:1128 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -3818,24 +3864,24 @@ msgstr "" "de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos " "necessitam ser bloqueados simultaneamente." -#: utils/misc/guc.c:1132 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." msgstr "" "Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." -#: utils/misc/guc.c:1152 +#: utils/misc/guc.c:1158 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " "automáticos." -#: utils/misc/guc.c:1161 +#: utils/misc/guc.c:1167 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:1170 +#: utils/misc/guc.c:1176 msgid "" "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " "seconds)." @@ -3843,7 +3889,7 @@ msgstr "" "Registra se preenchimento de segmentos de pontos de controle acontece mais " "frequentemente do que esse (em segundos)." -#: utils/misc/guc.c:1172 +#: utils/misc/guc.c:1178 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " @@ -3853,13 +3899,13 @@ msgstr "" "preenchimento de arquivos de segmento acontece mais frequentemente do que " "esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: utils/misc/guc.c:1182 +#: utils/misc/guc.c:1188 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Define o número de buffers de páginas de disco para WAL na memória " "compartilhada." -#: utils/misc/guc.c:1191 +#: utils/misc/guc.c:1197 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -3867,18 +3913,18 @@ msgstr "" "Define o retardo em microsegundos entre completar uma transação e escrever " "WAL no disco." -#: utils/misc/guc.c:1201 +#: utils/misc/guc.c:1207 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:1211 +#: utils/misc/guc.c:1217 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." -#: utils/misc/guc.c:1212 +#: utils/misc/guc.c:1218 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -3888,7 +3934,7 @@ msgstr "" "parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo " "correspondente)." -#: utils/misc/guc.c:1222 +#: utils/misc/guc.c:1228 msgid "" "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " "be logged." @@ -3896,60 +3942,60 @@ msgstr "" "Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão " "registradas." -#: utils/misc/guc.c:1224 +#: utils/misc/guc.c:1230 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " "funcionalidade)." -#: utils/misc/guc.c:1232 +#: utils/misc/guc.c:1238 msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" msgstr "Intervalo para informar status do buffer compartilhado em segundos" -#: utils/misc/guc.c:1241 +#: utils/misc/guc.c:1247 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" msgstr "" "Tempo de adormecimento do Background writer entre ciclos em milisegundos" -#: utils/misc/guc.c:1250 +#: utils/misc/guc.c:1256 msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" msgstr "" "Percentagem de buffers sujos do Background writer a serem escritos por ciclo" -#: utils/misc/guc.c:1259 +#: utils/misc/guc.c:1265 msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" msgstr "" "Número máximo de páginas do Background writer a serem escritas por ciclo" -#: utils/misc/guc.c:1268 -msgid "Automatic logfile rotation will occur after N minutes" +#: utils/misc/guc.c:1274 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" -#: utils/misc/guc.c:1277 -msgid "Automatic logfile rotation will occur after N kilobytes" +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" -#: utils/misc/guc.c:1286 -msgid "Shows the maximum number of function arguments" -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função" +#: utils/misc/guc.c:1292 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: utils/misc/guc.c:1296 -msgid "Shows the maximum number of index keys" -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice" +#: utils/misc/guc.c:1302 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: utils/misc/guc.c:1306 +#: utils/misc/guc.c:1312 msgid "Shows the maximum identifier length" msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" -#: utils/misc/guc.c:1316 +#: utils/misc/guc.c:1322 msgid "Shows size of a disk block" msgstr "Mostra o tamanho do bloco de disco" -#: utils/misc/guc.c:1335 +#: utils/misc/guc.c:1341 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache de disco." -#: utils/misc/guc.c:1336 +#: utils/misc/guc.c:1342 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " @@ -3959,7 +4005,7 @@ msgstr "" "do PostgreSQL. Isto é medido em páginas de disco, que são normalmente 8 kB " "cada." -#: utils/misc/guc.c:1345 +#: utils/misc/guc.c:1351 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." @@ -3967,7 +4013,7 @@ msgstr "" "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " "página no disco." -#: utils/misc/guc.c:1347 +#: utils/misc/guc.c:1353 msgid "" "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " @@ -3978,18 +4024,18 @@ msgstr "" "sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma " "busca por índice." -#: utils/misc/guc.c:1357 +#: utils/misc/guc.c:1363 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " "(registro)." -#: utils/misc/guc.c:1358 utils/misc/guc.c:1368 utils/misc/guc.c:1377 +#: utils/misc/guc.c:1364 utils/misc/guc.c:1374 utils/misc/guc.c:1383 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." msgstr "" "Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página." -#: utils/misc/guc.c:1366 +#: utils/misc/guc.c:1372 msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " "during index scan." @@ -3997,38 +4043,38 @@ msgstr "" "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " "(registro) durante a busca indexada." -#: utils/misc/guc.c:1376 +#: utils/misc/guc.c:1382 msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." msgstr "" "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " "no WHERE." -#: utils/misc/guc.c:1386 +#: utils/misc/guc.c:1392 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#: utils/misc/guc.c:1396 +#: utils/misc/guc.c:1402 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." -#: utils/misc/guc.c:1415 +#: utils/misc/guc.c:1421 msgid "WAL archiving command." msgstr "comando de arquivamento do WAL." -#: utils/misc/guc.c:1416 +#: utils/misc/guc.c:1422 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo WAL." -#: utils/misc/guc.c:1424 +#: utils/misc/guc.c:1430 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: utils/misc/guc.c:1434 +#: utils/misc/guc.c:1440 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." -#: utils/misc/guc.c:1435 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " @@ -4038,11 +4084,11 @@ msgstr "" "WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " "superior for o nível, menos mensagens são enviadas." -#: utils/misc/guc.c:1446 +#: utils/misc/guc.c:1452 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: utils/misc/guc.c:1447 +#: utils/misc/guc.c:1453 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " @@ -4052,28 +4098,28 @@ msgstr "" "WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " "seguem." -#: utils/misc/guc.c:1457 +#: utils/misc/guc.c:1463 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: utils/misc/guc.c:1458 +#: utils/misc/guc.c:1464 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"." -#: utils/misc/guc.c:1465 +#: utils/misc/guc.c:1471 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define o tipos de comando registrados." -#: utils/misc/guc.c:1466 +#: utils/misc/guc.c:1472 msgid "Valid values are \"none\", \"mod\", \"ddl\", and \"all\"." msgstr "Valores válidos são \"none\", \"mod\", \"ddl\" e \"all\"." -#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1480 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior." -#: utils/misc/guc.c:1475 +#: utils/misc/guc.c:1481 msgid "" "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " "level are logged." @@ -4081,27 +4127,27 @@ msgstr "" "Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou " "superior serão registradas." -#: utils/misc/guc.c:1484 +#: utils/misc/guc.c:1490 msgid "Controls information prefixed to each log line" msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" -#: utils/misc/guc.c:1485 +#: utils/misc/guc.c:1491 msgid "if blank no prefix is used" msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" -#: utils/misc/guc.c:1494 +#: utils/misc/guc.c:1500 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#: utils/misc/guc.c:1495 +#: utils/misc/guc.c:1501 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: utils/misc/guc.c:1505 +#: utils/misc/guc.c:1511 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." -#: utils/misc/guc.c:1506 +#: utils/misc/guc.c:1512 msgid "" "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." @@ -4109,11 +4155,11 @@ msgstr "" "Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." -#: utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1521 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: utils/misc/guc.c:1516 +#: utils/misc/guc.c:1522 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " @@ -4123,105 +4169,104 @@ msgstr "" "componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá " "procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:1527 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1536 +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous." -#: utils/misc/guc.c:1547 +#: utils/misc/guc.c:1553 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Mostra a localidade para utilizar na ordenação." -#: utils/misc/guc.c:1557 +#: utils/misc/guc.c:1563 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "" "Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre " "maiúsculas/minúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1567 +#: utils/misc/guc.c:1573 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Define a língua na qual as mensagens são exibidas." -#: utils/misc/guc.c:1576 +#: utils/misc/guc.c:1582 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Define a localidade para formato de moeda." -#: utils/misc/guc.c:1585 +#: utils/misc/guc.c:1591 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Define a localidade para formato de número." -#: utils/misc/guc.c:1594 +#: utils/misc/guc.c:1600 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Define a localidade para formato de data e hora." -#: utils/misc/guc.c:1603 +#: utils/misc/guc.c:1609 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." -#: utils/misc/guc.c:1613 +#: utils/misc/guc.c:1619 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." -#: utils/misc/guc.c:1614 +#: utils/misc/guc.c:1620 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." -#: utils/misc/guc.c:1622 +#: utils/misc/guc.c:1628 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " "esquema." -#: utils/misc/guc.c:1633 +#: utils/misc/guc.c:1639 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "" "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: utils/misc/guc.c:1644 +#: utils/misc/guc.c:1650 msgid "Shows the server version." msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: utils/misc/guc.c:1655 +#: utils/misc/guc.c:1661 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define o nome do usuário da sessão." -#: utils/misc/guc.c:1665 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define o destino do log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:1666 +#: utils/misc/guc.c:1672 msgid "" -"Valid values are combinations of stderr, syslog and eventlog, depending on " -"platform." +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." msgstr "" -"Valores válidos são combinações de stderr, syslog e eventlog, dependendo da " -"plataforma." +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " +"dependendo da plataforma." -#: utils/misc/guc.c:1675 +#: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1676 -msgid "" -"May be specified as relative to the cluster directory or as absolute path." +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório do agrupamento ou " -"como caminho absoluto." +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." -#: utils/misc/guc.c:1684 +#: utils/misc/guc.c:1690 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1694 +#: utils/misc/guc.c:1700 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " "habilitado." -#: utils/misc/guc.c:1695 +#: utils/misc/guc.c:1701 msgid "" "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." @@ -4229,188 +4274,241 @@ msgstr "" "Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:1703 +#: utils/misc/guc.c:1709 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " "no syslog." -#: utils/misc/guc.c:1714 +#: utils/misc/guc.c:1720 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Define a zona horária para mostrar e interpretar timestamps." -#: utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:1729 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." -#: utils/misc/guc.c:1733 +#: utils/misc/guc.c:1739 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: utils/misc/guc.c:1734 +#: utils/misc/guc.c:1740 msgid "" "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" -#: utils/misc/guc.c:1743 +#: utils/misc/guc.c:1749 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: utils/misc/guc.c:1752 +#: utils/misc/guc.c:1758 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: utils/misc/guc.c:1762 +#: utils/misc/guc.c:1768 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." -#: utils/misc/guc.c:1771 +#: utils/misc/guc.c:1777 msgid "Sets the list of known custom variable classes" msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas" -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the location of the data directory" -msgstr "Define o local do diretório de dados" +#: utils/misc/guc.c:1787 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." -#: utils/misc/guc.c:1786 -msgid "Sets the location of the \"hba\" configuration file" -msgstr "Define o local do arquivo de configuração \"hba\"" +#: utils/misc/guc.c:1796 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." -#: utils/misc/guc.c:1792 -msgid "Sets the location of the \"ident\" configuration file" -msgstr "Define o local do arquivo de configuração \"ident\"" +#: utils/misc/guc.c:1806 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" -#: utils/misc/guc.c:1798 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file" -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado" +#: utils/misc/guc.c:1815 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" -#: utils/misc/guc.c:3098 utils/misc/guc.c:3787 utils/misc/guc.c:3823 -#: utils/misc/guc.c:3879 utils/misc/guc.c:4216 utils/misc/guc.c:4365 +#: utils/misc/guc.c:1824 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2480 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2505 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2525 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2548 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2571 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3279 utils/misc/guc.c:3968 utils/misc/guc.c:4004 +#: utils/misc/guc.c:4060 utils/misc/guc.c:4397 utils/misc/guc.c:4546 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3117 +#: utils/misc/guc.c:3298 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: utils/misc/guc.c:3129 +#: utils/misc/guc.c:3310 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "" "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" -#: utils/misc/guc.c:3139 +#: utils/misc/guc.c:3320 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: utils/misc/guc.c:3169 +#: utils/misc/guc.c:3350 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "" "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: utils/misc/guc.c:3179 utils/misc/guc.c:3713 +#: utils/misc/guc.c:3360 utils/misc/guc.c:3894 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3236 +#: utils/misc/guc.c:3417 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: utils/misc/guc.c:3268 utils/misc/guc.c:3376 +#: utils/misc/guc.c:3449 utils/misc/guc.c:3557 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:3328 +#: utils/misc/guc.c:3509 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro" -#: utils/misc/guc.c:3336 +#: utils/misc/guc.c:3517 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:3436 +#: utils/misc/guc.c:3617 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:3444 +#: utils/misc/guc.c:3625 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:3477 +#: utils/misc/guc.c:3658 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:3609 +#: utils/misc/guc.c:3790 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3716 +#: utils/misc/guc.c:3897 msgid "Must be superuser to change this value to false." msgstr "Deve ser super-usuário para mudar esse valor para falso." -#: utils/misc/guc.c:3718 +#: utils/misc/guc.c:3899 msgid "Must be superuser to increase this value or turn it off." msgstr "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor ou desabilitá-lo." -#: utils/misc/guc.c:3719 +#: utils/misc/guc.c:3900 msgid "Must be superuser to increase this value." msgstr "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor." -#: utils/misc/guc.c:3888 +#: utils/misc/guc.c:4069 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: utils/misc/guc.c:3992 +#: utils/misc/guc.c:4173 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requer nome do parâmetro" -#: utils/misc/guc.c:4056 +#: utils/misc/guc.c:4237 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5002 +#: utils/misc/guc.c:5183 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5200 +#: utils/misc/guc.c:5381 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\"" -#: utils/misc/guc.c:5223 +#: utils/misc/guc.c:5404 #, c-format -msgid "unrecognised \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5457 +#: utils/misc/guc.c:5638 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" -#: utils/misc/guc.c:5505 +#: utils/misc/guc.c:5686 #, c-format -msgid "invalid syntax for custom_variable_classes: \"%s\"" -msgstr "sintaxe inválida para custom_variable_classes: \"%s\"" +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5534 +#: utils/misc/guc.c:5715 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" -#: utils/misc/guc.c:5551 +#: utils/misc/guc.c:5732 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" @@ -4418,7 +4516,7 @@ msgstr "" "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" -#: utils/misc/guc.c:5570 +#: utils/misc/guc.c:5751 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " @@ -4529,80 +4627,80 @@ msgstr "n msgid "[unknown]" msgstr "[desconhecido]" -#: utils/error/elog.c:1483 utils/error/elog.c:1676 utils/error/elog.c:1752 +#: utils/error/elog.c:1488 utils/error/elog.c:1681 utils/error/elog.c:1757 msgid "missing error text" msgstr "faltando mensagem de erro" -#: utils/error/elog.c:1486 utils/error/elog.c:1489 utils/error/elog.c:1755 -#: utils/error/elog.c:1758 +#: utils/error/elog.c:1491 utils/error/elog.c:1494 utils/error/elog.c:1760 +#: utils/error/elog.c:1763 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " no caracter %d" -#: utils/error/elog.c:1499 +#: utils/error/elog.c:1504 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALHE: " -#: utils/error/elog.c:1506 +#: utils/error/elog.c:1511 msgid "HINT: " msgstr "DICA: " -#: utils/error/elog.c:1513 +#: utils/error/elog.c:1518 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: utils/error/elog.c:1520 +#: utils/error/elog.c:1525 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:1530 +#: utils/error/elog.c:1535 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "LOCALIZAÇÃO: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1537 +#: utils/error/elog.c:1542 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "LOCALIZAÇÃO: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1550 +#: utils/error/elog.c:1555 msgid "STATEMENT: " msgstr "COMANDO: " -#: utils/error/elog.c:1868 +#: utils/error/elog.c:1873 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: utils/error/elog.c:1891 +#: utils/error/elog.c:1896 msgid "DEBUG" msgstr "DEPURAÇÃO" -#: utils/error/elog.c:1895 +#: utils/error/elog.c:1900 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:1898 +#: utils/error/elog.c:1903 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:1901 +#: utils/error/elog.c:1906 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: utils/error/elog.c:1904 +#: utils/error/elog.c:1909 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: utils/error/elog.c:1907 +#: utils/error/elog.c:1912 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" -#: utils/error/elog.c:1910 +#: utils/error/elog.c:1915 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:1913 +#: utils/error/elog.c:1918 msgid "PANIC" msgstr "PÂNICO" @@ -4645,25 +4743,30 @@ msgstr " #: access/hash/hashinsert.c:90 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu " +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" #: access/heap/hio.c:109 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: access/heap/heapam.c:608 access/heap/heapam.c:643 access/heap/heapam.c:678 +#: access/heap/heapam.c:495 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter travamento na relação \"%s\"" + +#: access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688 #: catalog/aclchk.c:286 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" é um índice" -#: access/heap/heapam.c:613 access/heap/heapam.c:648 access/heap/heapam.c:683 +#: access/heap/heapam.c:623 access/heap/heapam.c:658 access/heap/heapam.c:693 #, c-format msgid "\"%s\" is a special relation" msgstr "\"%s\" é uma relação especial" -#: access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688 +#: access/heap/heapam.c:628 access/heap/heapam.c:663 access/heap/heapam.c:698 #: catalog/aclchk.c:293 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" @@ -4725,10 +4828,10 @@ msgstr "arquivo \"%s\" n msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1527 -#: access/transam/xlog.c:1648 access/transam/xlog.c:2914 -#: access/transam/xlog.c:5311 access/transam/xlog.c:5429 -#: postmaster/postmaster.c:3431 +#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1526 +#: access/transam/xlog.c:1646 access/transam/xlog.c:2911 +#: access/transam/xlog.c:5308 access/transam/xlog.c:5426 +#: postmaster/postmaster.c:3366 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" @@ -4748,14 +4851,14 @@ msgstr "n msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" -#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1563 -#: access/transam/xlog.c:1688 access/transam/xlog.c:3011 +#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1562 +#: access/transam/xlog.c:1686 access/transam/xlog.c:3008 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1568 -#: access/transam/xlog.c:1693 access/transam/xlog.c:3016 +#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1567 +#: access/transam/xlog.c:1691 access/transam/xlog.c:3013 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" @@ -4770,55 +4873,55 @@ msgstr "n msgid "removing file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577 -#: commands/tablespace.c:721 +#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:576 +#: commands/tablespace.c:722 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: access/transam/xact.c:508 +#: access/transam/xact.c:510 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2144 +#: access/transam/xact.c:2177 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2154 +#: access/transam/xact.c:2187 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2166 +#: access/transam/xact.c:2199 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2217 +#: access/transam/xact.c:2250 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" -#: access/transam/xact.c:2400 +#: access/transam/xact.c:2433 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "há uma transação em progresso" -#: access/transam/xact.c:2515 access/transam/xact.c:2606 +#: access/transam/xact.c:2548 access/transam/xact.c:2639 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "não há uma transação em progresso" -#: access/transam/xact.c:2698 access/transam/xact.c:2747 -#: access/transam/xact.c:2753 access/transam/xact.c:2797 -#: access/transam/xact.c:2844 access/transam/xact.c:2850 +#: access/transam/xact.c:2731 access/transam/xact.c:2780 +#: access/transam/xact.c:2786 access/transam/xact.c:2830 +#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2883 msgid "no such savepoint" msgstr "savepoint inexistente" -#: access/transam/xact.c:3487 +#: access/transam/xact.c:3521 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" @@ -4833,12 +4936,12 @@ msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:1179 access/transam/xlog.c:1303 -#: access/transam/xlog.c:5171 +#: access/transam/xlog.c:5168 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1237 access/transam/xlog.c:2407 +#: access/transam/xlog.c:1237 access/transam/xlog.c:2405 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" @@ -4849,27 +4952,27 @@ msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "" "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1503 access/transam/xlog.c:1595 -#: access/transam/xlog.c:1809 access/transam/xlog.c:1863 -#: access/transam/xlog.c:1872 +#: access/transam/xlog.c:1503 access/transam/xlog.c:1594 +#: access/transam/xlog.c:1807 access/transam/xlog.c:1861 +#: access/transam/xlog.c:1870 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:1661 access/transam/xlog.c:2945 -#: access/transam/xlog.c:5400 access/transam/xlog.c:5451 -#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5548 -#: access/transam/xlog.c:5586 +#: access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942 +#: access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448 +#: access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545 +#: access/transam/xlog.c:5583 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1664 +#: access/transam/xlog.c:1662 #, c-format msgid "insufficient data in file \"%s\"" msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:1776 +#: access/transam/xlog.c:1774 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -4878,7 +4981,7 @@ msgstr "" "não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " "log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:1783 +#: access/transam/xlog.c:1781 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -4887,157 +4990,157 @@ msgstr "" "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " "log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:1938 access/transam/xlog.c:2040 -#: access/transam/xlog.c:5294 +#: access/transam/xlog.c:1936 access/transam/xlog.c:2038 +#: access/transam/xlog.c:5291 #, c-format -msgid "could not stat \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat em \"%s\": %m" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1946 access/transam/xlog.c:5456 -#: access/transam/xlog.c:5610 postmaster/postmaster.c:3569 +#: access/transam/xlog.c:1944 access/transam/xlog.c:5453 +#: access/transam/xlog.c:5607 postmaster/postmaster.c:3504 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2021 +#: access/transam/xlog.c:2019 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho errado: %lu ao invés de %lu" -#: access/transam/xlog.c:2028 +#: access/transam/xlog.c:2026 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: access/transam/xlog.c:2053 +#: access/transam/xlog.c:2051 #, c-format msgid "could not restore \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "não pôde restaurar \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: access/transam/xlog.c:2113 +#: access/transam/xlog.c:2111 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2158 +#: access/transam/xlog.c:2156 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado" -#: access/transam/xlog.c:2165 +#: access/transam/xlog.c:2163 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2187 +#: access/transam/xlog.c:2185 #, c-format msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2271 +#: access/transam/xlog.c:2269 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no " "registro em %X/%Xincorreta" -#: access/transam/xlog.c:2294 +#: access/transam/xlog.c:2292 #, c-format msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" msgstr "" "soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no " "registro em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2437 +#: access/transam/xlog.c:2365 access/transam/xlog.c:2435 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2415 +#: access/transam/xlog.c:2413 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2445 +#: access/transam/xlog.c:2443 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2460 +#: access/transam/xlog.c:2458 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2467 +#: access/transam/xlog.c:2465 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2505 +#: access/transam/xlog.c:2503 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "comprimento do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: access/transam/xlog.c:2541 +#: access/transam/xlog.c:2539 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2550 +#: access/transam/xlog.c:2548 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " "deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:2560 +#: access/transam/xlog.c:2558 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " "deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:2627 +#: access/transam/xlog.c:2625 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " "deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:2634 +#: access/transam/xlog.c:2632 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " "deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:2656 access/transam/xlog.c:2664 +#: access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2662 msgid "WAL file is from different system" msgstr "arquivo WAL é de um sistema diferente" -#: access/transam/xlog.c:2657 +#: access/transam/xlog.c:2655 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "SYSID do arquivo WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" -#: access/transam/xlog.c:2665 +#: access/transam/xlog.c:2663 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página." -#: access/transam/xlog.c:2674 +#: access/transam/xlog.c:2672 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: access/transam/xlog.c:2686 +#: access/transam/xlog.c:2684 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " "deslocalemto %u" -#: access/transam/xlog.c:2704 +#: access/transam/xlog.c:2702 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -5046,96 +5149,90 @@ msgstr "" "ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " "segmento %u, deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:2744 access/transam/xlog.c:2834 -#: access/transam/xlog.c:2933 -#, c-format -msgid "could not open \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2773 +#: access/transam/xlog.c:2771 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: access/transam/xlog.c:2774 +#: access/transam/xlog.c:2772 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#: access/transam/xlog.c:2779 +#: access/transam/xlog.c:2777 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: access/transam/xlog.c:2780 +#: access/transam/xlog.c:2778 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: access/transam/xlog.c:2793 +#: access/transam/xlog.c:2791 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2794 +#: access/transam/xlog.c:2792 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " "descendente." -#: access/transam/xlog.c:3033 +#: access/transam/xlog.c:3030 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3040 access/transam/xlog.c:3822 -#: access/transam/xlog.c:3865 commands/user.c:282 commands/user.c:412 +#: access/transam/xlog.c:3037 access/transam/xlog.c:3819 +#: access/transam/xlog.c:3862 commands/user.c:282 commands/user.c:412 #: postmaster/pgarch.c:597 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3101 +#: access/transam/xlog.c:3098 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "valor do LC_COLLATE inválido" -#: access/transam/xlog.c:3106 +#: access/transam/xlog.c:3103 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "valor do LC_CTYPE inválido" -#: access/transam/xlog.c:3125 +#: access/transam/xlog.c:3122 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles" -#: access/transam/xlog.c:3135 +#: access/transam/xlog.c:3132 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3146 access/transam/xlog.c:3333 +#: access/transam/xlog.c:3143 access/transam/xlog.c:3330 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:3152 access/transam/xlog.c:3339 +#: access/transam/xlog.c:3149 access/transam/xlog.c:3336 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:3157 access/transam/xlog.c:3344 +#: access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3341 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:3173 access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3319 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3179 +#: access/transam/xlog.c:3176 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:3192 +#: access/transam/xlog.c:3189 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -5144,15 +5241,15 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " "mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:3195 access/transam/xlog.c:3225 +#: access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:3222 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:3205 +#: access/transam/xlog.c:3202 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:3222 +#: access/transam/xlog.c:3219 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -5161,7 +5258,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " "mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:3229 +#: access/transam/xlog.c:3226 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -5170,14 +5267,14 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " "servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3239 -#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:3253 -#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3268 -#: access/transam/xlog.c:3275 access/transam/xlog.c:3284 +#: access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3236 +#: access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:3250 +#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3265 +#: access/transam/xlog.c:3272 access/transam/xlog.c:3281 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:3236 +#: access/transam/xlog.c:3233 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -5186,7 +5283,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " "servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3243 +#: access/transam/xlog.c:3240 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -5195,7 +5292,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " "servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3250 +#: access/transam/xlog.c:3247 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -5204,7 +5301,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " "servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3257 +#: access/transam/xlog.c:3254 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " @@ -5213,7 +5310,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o " "servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d." -#: access/transam/xlog.c:3266 +#: access/transam/xlog.c:3263 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -5221,7 +5318,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " "mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3273 +#: access/transam/xlog.c:3270 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -5229,7 +5326,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " "mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3281 +#: access/transam/xlog.c:3278 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " @@ -5238,11 +5335,11 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " "mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3287 access/transam/xlog.c:3294 +#: access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:3291 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" -#: access/transam/xlog.c:3288 +#: access/transam/xlog.c:3285 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " @@ -5251,12 +5348,12 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " "não é reconhecido pelo setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3291 access/transam/xlog.c:3298 +#: access/transam/xlog.c:3288 access/transam/xlog.c:3295 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "" "Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade." -#: access/transam/xlog.c:3295 +#: access/transam/xlog.c:3292 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " @@ -5265,140 +5362,140 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " "não é reconhecido pelo setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3521 +#: access/transam/xlog.c:3518 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:3527 +#: access/transam/xlog.c:3524 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:3532 +#: access/transam/xlog.c:3529 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:3594 +#: access/transam/xlog.c:3591 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3599 +#: access/transam/xlog.c:3596 msgid "starting archive recovery" msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3641 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" msgstr "restore_command = \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3658 +#: access/transam/xlog.c:3655 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3663 +#: access/transam/xlog.c:3660 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:3666 +#: access/transam/xlog.c:3663 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:3674 +#: access/transam/xlog.c:3671 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3677 +#: access/transam/xlog.c:3674 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:3702 +#: access/transam/xlog.c:3699 #, c-format msgid "recovery_target_time = %s" msgstr "recovery_target_time = %s" -#: access/transam/xlog.c:3719 +#: access/transam/xlog.c:3716 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:3723 +#: access/transam/xlog.c:3720 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3731 +#: access/transam/xlog.c:3728 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" -#: access/transam/xlog.c:3733 +#: access/transam/xlog.c:3730 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." -#: access/transam/xlog.c:3738 +#: access/transam/xlog.c:3735 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "" "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" -#: access/transam/xlog.c:3757 +#: access/transam/xlog.c:3754 #, c-format msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:3869 +#: access/transam/xlog.c:3866 msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperação do archive está completa" -#: access/transam/xlog.c:3953 +#: access/transam/xlog.c:3950 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:3957 +#: access/transam/xlog.c:3954 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:3964 +#: access/transam/xlog.c:3961 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:3968 +#: access/transam/xlog.c:3965 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:4010 +#: access/transam/xlog.c:4007 msgid "control file contains invalid data" msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: access/transam/xlog.c:4014 +#: access/transam/xlog.c:4011 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: access/transam/xlog.c:4018 +#: access/transam/xlog.c:4015 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" -#: access/transam/xlog.c:4022 +#: access/transam/xlog.c:4019 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " "em %s" -#: access/transam/xlog.c:4024 +#: access/transam/xlog.c:4021 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -5406,239 +5503,241 @@ msgstr "" "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " "utilizar o último backup para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:4028 +#: access/transam/xlog.c:4025 #, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" -#: access/transam/xlog.c:4060 +#: access/transam/xlog.c:4057 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " "sistema de banco de dados" -#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4097 +#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4094 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "registro de ponto de controle está em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4082 +#: access/transam/xlog.c:4079 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "não pôde localizar registro de ponto de controle requerido" -#: access/transam/xlog.c:4083 +#: access/transam/xlog.c:4080 +#, c-format msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing $PGDATA/backup_label." +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover $PGDATA/" -"backup_label." +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:4107 +#: access/transam/xlog.c:4104 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilizando registro de ponto de controle anterior em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4114 +#: access/transam/xlog.c:4111 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "não pôde localizar registro de ponto de controle válido" -#: access/transam/xlog.c:4123 +#: access/transam/xlog.c:4120 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "" "registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " "%s" -#: access/transam/xlog.c:4128 +#: access/transam/xlog.c:4125 #, c-format msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4132 +#: access/transam/xlog.c:4129 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "próximo ID de transação inválido" -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4146 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo é inválido no registro de ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4160 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: access/transam/xlog.c:4181 +#: access/transam/xlog.c:4178 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "recuperação automática em progresso" -#: access/transam/xlog.c:4184 +#: access/transam/xlog.c:4181 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " "automática em progresso" -#: access/transam/xlog.c:4221 +#: access/transam/xlog.c:4218 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4279 +#: access/transam/xlog.c:4276 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4284 msgid "redo is not required" msgstr "redo não é requerido" -#: access/transam/xlog.c:4307 +#: access/transam/xlog.c:4304 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "" "ponto de parada de recuperação solicitada está antes do tempo final da cópia " "de segurança" -#: access/transam/xlog.c:4311 +#: access/transam/xlog.c:4308 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4323 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u" -#: access/transam/xlog.c:4408 +#: access/transam/xlog.c:4405 #, c-format msgid "undo starts at %X/%X" msgstr "undo inicia em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4419 +#: access/transam/xlog.c:4416 #, c-format msgid "undo done at %X/%X" msgstr "undo pronto em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4424 +#: access/transam/xlog.c:4421 msgid "undo is not required" msgstr "undo não é requerido" -#: access/transam/xlog.c:4492 +#: access/transam/xlog.c:4489 msgid "database system is ready" msgstr "sistema de banco de dados está pronto" -#: access/transam/xlog.c:4531 +#: access/transam/xlog.c:4528 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:4535 +#: access/transam/xlog.c:4532 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:4539 +#: access/transam/xlog.c:4536 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label" -#: access/transam/xlog.c:4553 +#: access/transam/xlog.c:4550 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "registro de ponto de controle primário inválido" -#: access/transam/xlog.c:4557 +#: access/transam/xlog.c:4554 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "registro de ponto de controle secundário inválido" -#: access/transam/xlog.c:4561 +#: access/transam/xlog.c:4558 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "registro de ponto de controle inválido" -#: access/transam/xlog.c:4572 +#: access/transam/xlog.c:4569 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle " "primário" -#: access/transam/xlog.c:4576 +#: access/transam/xlog.c:4573 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle " "secundário" -#: access/transam/xlog.c:4580 +#: access/transam/xlog.c:4577 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:4592 +#: access/transam/xlog.c:4589 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de controle primário" -#: access/transam/xlog.c:4596 +#: access/transam/xlog.c:4593 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de controle secundário" -#: access/transam/xlog.c:4600 +#: access/transam/xlog.c:4597 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de contrle" -#: access/transam/xlog.c:4611 +#: access/transam/xlog.c:4608 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "comprimento do registro de ponto de controle primário inválido" -#: access/transam/xlog.c:4615 +#: access/transam/xlog.c:4612 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "comprimento do registro de ponto de controle secundário inválido" -#: access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4616 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "comprimento do registro de ponto de controle inválido" -#: access/transam/xlog.c:4672 +#: access/transam/xlog.c:4669 msgid "shutting down" msgstr "desligando" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4678 msgid "database system is shut down" msgstr "sistema de banco de dados está desligado" -#: access/transam/xlog.c:4894 +#: access/transam/xlog.c:4891 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " "dados está sendo desligado" -#: access/transam/xlog.c:5020 +#: access/transam/xlog.c:5017 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro de ponto de " "controle" -#: access/transam/xlog.c:5043 +#: access/transam/xlog.c:5040 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro de ponto de " "controle" -#: access/transam/xlog.c:5164 access/transam/xlog.c:5196 +#: access/transam/xlog.c:5161 access/transam/xlog.c:5193 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:5204 +#: access/transam/xlog.c:5201 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:5247 access/transam/xlog.c:5366 +#: access/transam/xlog.c:5244 access/transam/xlog.c:5363 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" -#: access/transam/xlog.c:5300 +#: access/transam/xlog.c:5297 msgid "a backup is already in progress" msgstr "uma cópia de segurança está em progresso" -#: access/transam/xlog.c:5301 +#: access/transam/xlog.c:5298 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -5647,18 +5746,18 @@ msgstr "" "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em progresso, remova o " "arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:5322 access/transam/xlog.c:5442 +#: access/transam/xlog.c:5319 access/transam/xlog.c:5439 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5404 +#: access/transam/xlog.c:5401 msgid "a backup is not in progress" msgstr "não há uma cópia de segurança em progresso" -#: access/transam/xlog.c:5417 access/transam/xlog.c:5538 -#: access/transam/xlog.c:5544 access/transam/xlog.c:5575 -#: access/transam/xlog.c:5581 +#: access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5535 +#: access/transam/xlog.c:5541 access/transam/xlog.c:5572 +#: access/transam/xlog.c:5578 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "dados inválidos no arquivo \"%s\"" @@ -5668,7 +5767,7 @@ msgstr "dados inv msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" msgstr "chave duplicada viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:404 access/nbtree/nbtsort.c:499 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 access/nbtree/nbtsort.c:499 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "" @@ -5686,18 +5785,18 @@ msgstr "" "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " "código %d" -#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:231 -#: postmaster/postmaster.c:1581 +#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:246 +#: postmaster/postmaster.c:1510 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:377 -#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 storage/lmgr/proc.c:166 +#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 +#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 storage/lmgr/proc.c:179 #: storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014 msgid "out of shared memory" msgstr "sem memória compartilhada" -#: storage/ipc/shmem.c:411 +#: storage/ipc/shmem.c:420 #, c-format msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" @@ -5829,27 +5928,27 @@ msgstr "n msgid "no empty local buffer available" msgstr "nenhum buffer local vazio disponível" -#: storage/buffer/bufmgr.c:210 +#: storage/buffer/bufmgr.c:217 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" msgstr "" "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:217 +#: storage/buffer/bufmgr.c:224 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:1958 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1998 #, c-format msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" -#: storage/buffer/bufmgr.c:1963 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2003 msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:1981 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2021 #, c-format msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" @@ -5888,111 +5987,111 @@ msgstr "" msgid "large object %u does not exist" msgstr "objeto grande %u não existe" -#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162 -#: commands/tablespace.c:168 +#: commands/tablespace.c:153 commands/tablespace.c:161 +#: commands/tablespace.c:167 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:181 +#: commands/tablespace.c:180 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:189 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: commands/tablespace.c:227 +#: commands/tablespace.c:226 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:229 +#: commands/tablespace.c:228 msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." -#: commands/tablespace.c:248 +#: commands/tablespace.c:247 msgid "tablespace location may not contain single quotes" msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" -#: commands/tablespace.c:258 +#: commands/tablespace.c:257 msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" -#: commands/tablespace.c:268 +#: commands/tablespace.c:267 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: commands/tablespace.c:278 commands/tablespace.c:839 +#: commands/tablespace.c:277 commands/tablespace.c:840 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável" -#: commands/tablespace.c:280 commands/tablespace.c:840 +#: commands/tablespace.c:279 commands/tablespace.c:841 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." -#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:852 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:853 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "tablespace \"%s\" já existe" -#: commands/tablespace.c:325 commands/tablespace.c:969 +#: commands/tablespace.c:324 commands/tablespace.c:970 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:334 +#: commands/tablespace.c:333 #, c-format msgid "directory \"%s\" is not empty" msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" -#: commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984 +#: commands/tablespace.c:354 commands/tablespace.c:985 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483 +#: commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:482 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces não são suportados nessa plataforma" -#: commands/tablespace.c:460 +#: commands/tablespace.c:459 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" -#: commands/tablespace.c:559 +#: commands/tablespace.c:558 #, c-format msgid "could not delete directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:593 +#: commands/tablespace.c:592 #, c-format msgid "could not unlink file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:610 +#: commands/tablespace.c:609 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:617 #, c-format msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:912 commands/functioncmds.c:773 -#: commands/dbcommands.c:838 commands/conversioncmds.c:213 +#: commands/tablespace.c:913 commands/functioncmds.c:773 +#: commands/dbcommands.c:866 commands/conversioncmds.c:213 #: commands/typecmds.c:2103 commands/opclasscmds.c:954 -#: commands/operatorcmds.c:303 commands/tablecmds.c:5177 +#: commands/operatorcmds.c:303 commands/tablecmds.c:5181 #: commands/aggregatecmds.c:335 commands/schemacmds.c:348 msgid "must be superuser to change owner" msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono" -#: commands/tablespace.c:997 +#: commands/tablespace.c:998 #, c-format msgid "tablespace %u is not empty" msgstr "tablespace %u não está vazia" @@ -6124,7 +6223,7 @@ msgstr "restri msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: commands/trigger.c:2756 commands/tablecmds.c:4530 +#: commands/trigger.c:2756 commands/tablecmds.c:4534 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" não existe" @@ -6240,7 +6339,7 @@ msgstr "tipo \"%s\" ainda n msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." -#: commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 catalog/pg_proc.c:103 +#: commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 catalog/pg_proc.c:100 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" @@ -6431,8 +6530,8 @@ msgstr "permiss msgid "must be superuser to create database for another user" msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário" -#: commands/dbcommands.c:215 commands/dbcommands.c:429 -#: commands/dbcommands.c:678 +#: commands/dbcommands.c:215 commands/dbcommands.c:457 +#: commands/dbcommands.c:706 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" @@ -6457,50 +6556,64 @@ msgstr "banco de dados fonte \"%s\" est msgid "invalid server encoding %d" msgstr "codificação do servidor %d inválida" -#: commands/dbcommands.c:354 commands/dbcommands.c:375 -#: commands/dbcommands.c:385 commands/dbcommands.c:1161 -#: commands/dbcommands.c:1169 +#: commands/dbcommands.c:309 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:311 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:381 commands/dbcommands.c:403 +#: commands/dbcommands.c:413 commands/dbcommands.c:1189 +#: commands/dbcommands.c:1197 msgid "could not initialize database directory" msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados" -#: commands/dbcommands.c:355 +#: commands/dbcommands.c:382 #, c-format msgid "Directory \"%s\" already exists." msgstr "Diretório \"%s\" já existe." -#: commands/dbcommands.c:376 commands/dbcommands.c:1162 +#: commands/dbcommands.c:404 commands/dbcommands.c:1190 #, c-format msgid "Failing system command was: %s" msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s" -#: commands/dbcommands.c:377 commands/dbcommands.c:1163 +#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1191 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." msgstr "" "Veja no log da saída de erro padrão do postmaster para obter mais informação." -#: commands/dbcommands.c:504 +#: commands/dbcommands.c:532 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" -#: commands/dbcommands.c:535 +#: commands/dbcommands.c:563 msgid "cannot drop a template database" msgstr "não pode remover banco de dados modelo" -#: commands/dbcommands.c:543 commands/dbcommands.c:665 +#: commands/dbcommands.c:571 commands/dbcommands.c:693 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: commands/dbcommands.c:656 +#: commands/dbcommands.c:684 msgid "current database may not be renamed" msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" -#: commands/dbcommands.c:690 +#: commands/dbcommands.c:718 msgid "permission denied to rename database" msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" -#: commands/dbcommands.c:998 commands/dbcommands.c:1135 -#: commands/dbcommands.c:1185 +#: commands/dbcommands.c:1026 commands/dbcommands.c:1163 +#: commands/dbcommands.c:1213 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" @@ -6804,7 +6917,7 @@ msgstr "tamanho de campo inv msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato de dados binário incorreto" -#: commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:649 parser/parse_target.c:659 +#: commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" @@ -6814,12 +6927,12 @@ msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "faxinando \"%s.%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1202 +#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1208 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: commands/vacuumlazy.c:428 commands/vacuum.c:1499 +#: commands/vacuumlazy.c:422 commands/vacuum.c:1498 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -6827,7 +6940,7 @@ msgstr "" "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f que não " "podem ser removidos em %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:431 +#: commands/vacuumlazy.c:425 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -6840,18 +6953,18 @@ msgstr "" "%u páginas estão completamente vazias.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:486 +#: commands/vacuumlazy.c:480 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:597 commands/vacuumlazy.c:657 commands/vacuum.c:2860 -#: commands/vacuum.c:2927 +#: commands/vacuumlazy.c:591 commands/vacuumlazy.c:651 commands/vacuum.c:2859 +#: commands/vacuum.c:2926 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:601 commands/vacuum.c:2864 +#: commands/vacuumlazy.c:595 commands/vacuum.c:2863 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -6860,7 +6973,7 @@ msgstr "" "%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:661 commands/vacuum.c:2931 +#: commands/vacuumlazy.c:655 commands/vacuum.c:2930 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -6871,7 +6984,7 @@ msgstr "" "%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:767 commands/vacuum.c:2770 +#: commands/vacuumlazy.c:761 commands/vacuum.c:2769 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" @@ -7182,7 +7295,7 @@ msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5326 +#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5330 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" @@ -7280,7 +7393,7 @@ msgstr "n msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1299 parser/parse_expr.c:1084 +#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1303 parser/parse_expr.c:1084 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "coluna \"%s\" não existe" @@ -7336,268 +7449,268 @@ msgstr "s msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" -#: commands/tablecmds.c:294 +#: commands/tablecmds.c:295 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: commands/tablecmds.c:396 +#: commands/tablecmds.c:400 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" -#: commands/tablecmds.c:563 +#: commands/tablecmds.c:567 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:573 +#: commands/tablecmds.c:577 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:699 +#: commands/tablecmds.c:703 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "coluna \"%s\" duplicada" -#: commands/tablecmds.c:724 parser/analyze.c:1055 parser/analyze.c:1261 +#: commands/tablecmds.c:728 parser/analyze.c:1055 parser/analyze.c:1261 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/tablecmds.c:730 +#: commands/tablecmds.c:734 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:747 +#: commands/tablecmds.c:751 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" -#: commands/tablecmds.c:801 +#: commands/tablecmds.c:805 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:808 +#: commands/tablecmds.c:812 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/tablecmds.c:810 commands/tablecmds.c:955 parser/parse_coerce.c:239 +#: commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:959 parser/parse_coerce.c:239 #: parser/parse_coerce.c:1110 parser/parse_coerce.c:1127 #: parser/parse_coerce.c:1173 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:946 +#: commands/tablecmds.c:950 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: commands/tablecmds.c:953 +#: commands/tablecmds.c:957 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/tablecmds.c:994 +#: commands/tablecmds.c:998 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrões conflitantes" -#: commands/tablecmds.c:996 +#: commands/tablecmds.c:1000 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: commands/tablecmds.c:1289 +#: commands/tablecmds.c:1293 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:1307 +#: commands/tablecmds.c:1311 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1317 +#: commands/tablecmds.c:1321 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:2889 +#: commands/tablecmds.c:1332 commands/tablecmds.c:2893 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: commands/tablecmds.c:1471 catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 +#: commands/tablecmds.c:1475 catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: commands/tablecmds.c:2189 +#: commands/tablecmds.c:2193 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2199 +#: commands/tablecmds.c:2203 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:2490 +#: commands/tablecmds.c:2494 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: commands/tablecmds.c:2503 +#: commands/tablecmds.c:2507 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:2588 +#: commands/tablecmds.c:2592 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: commands/tablecmds.c:2741 +#: commands/tablecmds.c:2745 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" -#: commands/tablecmds.c:2807 +#: commands/tablecmds.c:2811 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:2850 +#: commands/tablecmds.c:2854 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2862 +#: commands/tablecmds.c:2866 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2897 catalog/heap.c:382 +#: commands/tablecmds.c:2901 catalog/heap.c:382 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: commands/tablecmds.c:3079 commands/tablecmds.c:3172 -#: commands/tablecmds.c:3222 commands/tablecmds.c:3318 -#: commands/tablecmds.c:3379 commands/tablecmds.c:4573 +#: commands/tablecmds.c:3083 commands/tablecmds.c:3176 +#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3322 +#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:4577 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3115 +#: commands/tablecmds.c:3119 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: commands/tablecmds.c:3265 commands/tablecmds.c:5365 +#: commands/tablecmds.c:3269 commands/tablecmds.c:5369 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" -#: commands/tablecmds.c:3292 +#: commands/tablecmds.c:3296 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" -#: commands/tablecmds.c:3300 +#: commands/tablecmds.c:3304 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" -#: commands/tablecmds.c:3360 +#: commands/tablecmds.c:3364 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido" -#: commands/tablecmds.c:3391 +#: commands/tablecmds.c:3395 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:3448 +#: commands/tablecmds.c:3452 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3455 +#: commands/tablecmds.c:3459 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3692 catalog/heap.c:1631 +#: commands/tablecmds.c:3696 catalog/heap.c:1631 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: commands/tablecmds.c:3756 +#: commands/tablecmds.c:3760 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/tablecmds.c:3790 +#: commands/tablecmds.c:3794 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " "tabela permanente" -#: commands/tablecmds.c:3797 +#: commands/tablecmds.c:3801 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " "tabela temporária" -#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:4330 +#: commands/tablecmds.c:3846 commands/tablecmds.c:4334 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " "estrangeira não correspondem" -#: commands/tablecmds.c:3863 +#: commands/tablecmds.c:3867 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:3866 +#: commands/tablecmds.c:3870 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: commands/tablecmds.c:3880 +#: commands/tablecmds.c:3884 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "" "restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo" -#: commands/tablecmds.c:3883 +#: commands/tablecmds.c:3887 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." -#: commands/tablecmds.c:3968 +#: commands/tablecmds.c:3972 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "" "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: commands/tablecmds.c:3973 +#: commands/tablecmds.c:3977 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: commands/tablecmds.c:4042 +#: commands/tablecmds.c:4046 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4160 +#: commands/tablecmds.c:4164 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -7605,94 +7718,104 @@ msgstr "" "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " "tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4535 +#: commands/tablecmds.c:4539 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" -#: commands/tablecmds.c:4580 +#: commands/tablecmds.c:4584 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4620 +#: commands/tablecmds.c:4624 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: commands/tablecmds.c:4626 +#: commands/tablecmds.c:4630 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: commands/tablecmds.c:4630 +#: commands/tablecmds.c:4634 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#: commands/tablecmds.c:4647 +#: commands/tablecmds.c:4651 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4673 +#: commands/tablecmds.c:4677 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " "também" -#: commands/tablecmds.c:4711 +#: commands/tablecmds.c:4715 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: commands/tablecmds.c:4738 +#: commands/tablecmds.c:4742 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "" "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4838 +#: commands/tablecmds.c:4842 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: commands/tablecmds.c:4839 +#: commands/tablecmds.c:4843 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5155 +#: commands/tablecmds.c:5159 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência" -#: commands/tablecmds.c:5395 -msgid "multiple SET TABLESPACE subcommands are not valid" -msgstr "múltiplos subcomandos SET TABLESPACE não são válidos" +#: commands/tablecmds.c:5399 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:5425 +#: commands/tablecmds.c:5429 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5435 +#: commands/tablecmds.c:5439 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:5645 +#: commands/tablecmds.c:5649 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da " "execução do initdb" -#: commands/tablecmds.c:5660 +#: commands/tablecmds.c:5664 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST" -#: commands/tablecmds.c:5677 +#: commands/tablecmds.c:5681 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST" +#: commands/tablecmds.c:5900 catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" + +#: commands/tablecmds.c:5902 +#, c-format +msgid "The default tablespace for schema \"%s\" has been dropped." +msgstr "A tablespace padrão para o esquema \"%s\" foi removida." + #: commands/analyze.c:153 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" @@ -7975,7 +8098,7 @@ msgstr "" "ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais " "do sistema" -#: commands/vacuum.c:1328 +#: commands/vacuum.c:1331 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " @@ -7984,7 +8107,7 @@ msgstr "" "relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " "reduzir relação" -#: commands/vacuum.c:1341 +#: commands/vacuum.c:1344 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " @@ -7993,7 +8116,7 @@ msgstr "" "relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " "reduzir relação" -#: commands/vacuum.c:1502 +#: commands/vacuum.c:1501 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8013,12 +8136,12 @@ msgstr "" "%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" "%s" -#: commands/vacuum.c:2255 +#: commands/vacuum.c:2254 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" -#: commands/vacuum.c:2878 commands/vacuum.c:2947 +#: commands/vacuum.c:2877 commands/vacuum.c:2946 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" @@ -8026,7 +8149,7 @@ msgstr "" "índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " "versões de registros" -#: commands/vacuum.c:2881 commands/vacuum.c:2950 +#: commands/vacuum.c:2880 commands/vacuum.c:2949 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." @@ -8131,7 +8254,7 @@ msgstr "esquema \"%s\" j msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" -#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5138 +#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5166 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias" @@ -8145,7 +8268,7 @@ msgstr "" "subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " "consulta" -#: parser/parse_clause.c:523 +#: parser/parse_clause.c:527 msgid "" "function expression in FROM may not refer to other relations of same query " "level" @@ -8153,89 +8276,89 @@ msgstr "" "expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " "nível da consulta" -#: parser/parse_clause.c:535 +#: parser/parse_clause.c:539 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: parser/parse_clause.c:755 +#: parser/parse_clause.c:759 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: parser/parse_clause.c:770 +#: parser/parse_clause.c:774 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: parser/parse_clause.c:779 +#: parser/parse_clause.c:783 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: parser/parse_clause.c:793 +#: parser/parse_clause.c:797 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: parser/parse_clause.c:802 +#: parser/parse_clause.c:806 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: parser/parse_clause.c:854 +#: parser/parse_clause.c:858 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1047 +#: parser/parse_clause.c:1051 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1055 +#: parser/parse_clause.c:1059 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregates" msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1063 +#: parser/parse_clause.c:1067 #, c-format msgid "argument of %s must not contain subqueries" msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" -#: parser/parse_clause.c:1175 +#: parser/parse_clause.c:1179 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1197 +#: parser/parse_clause.c:1201 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante não-inteira em %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1214 +#: parser/parse_clause.c:1218 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "posição do %s %d não está na lista do select" -#: parser/parse_clause.c:1407 +#: parser/parse_clause.c:1411 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select" -#: parser/parse_clause.c:1447 +#: parser/parse_clause.c:1451 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " "ORDER BY" -#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:426 executor/execQual.c:2804 +#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:427 executor/execQual.c:2804 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" @@ -8441,7 +8564,7 @@ msgstr "" msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dados %s" -#: y.tab.c:9519 +#: y.tab.c:9591 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar" @@ -8449,205 +8572,205 @@ msgstr "erro de sintaxe: n msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1001 gram.y:5463 gram.y:7526 +#: gram.y:1001 gram.y:5474 gram.y:7537 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: gram.y:1007 gram.y:5469 gram.y:7532 +#: gram.y:1007 gram.y:5480 gram.y:7543 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:1952 +#: gram.y:1977 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: gram.y:2344 gram.y:2359 parser/analyze.c:2894 parser/analyze.c:2918 +#: gram.y:2369 gram.y:2384 parser/analyze.c:2894 parser/analyze.c:2918 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: gram.y:2411 +#: gram.y:2436 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION não foi implementado" -#: gram.y:2427 +#: gram.y:2452 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION não foi implementado" -#: gram.y:2491 gram.y:7411 parser/parse_expr.c:1183 parser/parse_target.c:735 +#: gram.y:2516 gram.y:7422 parser/parse_expr.c:1183 parser/parse_target.c:734 #: catalog/namespace.c:1201 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "nome qualificado inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: gram.y:3309 +#: gram.y:3328 msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados" -#: gram.y:3316 +#: gram.y:3335 msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados" -#: gram.y:4517 +#: gram.y:4545 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: gram.y:4988 +#: gram.y:5016 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: gram.y:4989 +#: gram.y:5017 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: gram.y:5139 +#: gram.y:5167 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:5566 +#: gram.y:5577 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: gram.y:5574 +#: gram.y:5585 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: gram.y:5588 gram.y:5603 +#: gram.y:5599 gram.y:5614 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: gram.y:5593 +#: gram.y:5604 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: gram.y:5621 gram.y:5636 +#: gram.y:5632 gram.y:5647 #, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" -#: gram.y:5626 +#: gram.y:5637 #, c-format msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: gram.y:5686 gram.y:5764 +#: gram.y:5697 gram.y:5775 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "comprimento para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: gram.y:5691 gram.y:5769 +#: gram.y:5702 gram.y:5780 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "comprimento para tipo %s não pode exceder %d" -#: gram.y:5842 +#: gram.y:5853 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: gram.y:5848 +#: gram.y:5859 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:5883 +#: gram.y:5894 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: gram.y:5889 +#: gram.y:5900 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:6343 +#: gram.y:6354 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "predicado UNIQUE não foi implementado" -#: gram.y:6578 +#: gram.y:6637 #, c-format msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" -#: gram.y:6584 +#: gram.y:6643 #, c-format msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:6632 +#: gram.y:6691 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" -#: gram.y:6638 +#: gram.y:6697 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:6685 +#: gram.y:6744 #, c-format msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" -#: gram.y:6691 +#: gram.y:6750 #, c-format msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:6739 +#: gram.y:6798 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" -#: gram.y:6745 +#: gram.y:6804 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:7973 +#: gram.y:7984 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" -#: gram.y:7982 +#: gram.y:7993 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" -#: y.tab.c:19078 +#: y.tab.c:19171 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou" -#: y.tab.c:19082 gram.y:8207 gram.y:8209 +#: y.tab.c:19175 gram.y:8218 gram.y:8220 msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: y.tab.c:19196 +#: y.tab.c:19289 msgid "parser stack overflow" msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe" -#: gram.y:8181 +#: gram.y:8192 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:8187 +#: gram.y:8198 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:8266 +#: gram.y:8277 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: gram.y:8274 +#: gram.y:8285 msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas" -#: gram.y:8282 +#: gram.y:8293 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: gram.y:8290 +#: gram.y:8301 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" @@ -8772,7 +8895,7 @@ msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" #: parser/analyze.c:1933 parser/analyze.c:2099 parser/analyze.c:2706 -#: optimizer/plan/planner.c:625 +#: optimizer/plan/planner.c:641 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -8935,7 +9058,7 @@ msgstr "operador %s n msgid "subquery has too few columns" msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: parser/parse_expr.c:1157 parser/parse_target.c:726 catalog/namespace.c:1195 +#: parser/parse_expr.c:1157 parser/parse_target.c:725 catalog/namespace.c:1195 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s" @@ -8998,7 +9121,7 @@ msgstr "agrega msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: parser/parse_func.c:1219 parser/parse_target.c:497 +#: parser/parse_func.c:1219 parser/parse_target.c:496 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dados %s" @@ -9090,43 +9213,43 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: parser/parse_target.c:269 parser/parse_target.c:502 +#: parser/parse_target.c:268 parser/parse_target.c:501 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:293 +#: parser/parse_target.c:292 msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:297 +#: parser/parse_target.c:296 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:358 +#: parser/parse_target.c:357 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: parser/parse_target.c:490 +#: parser/parse_target.c:489 #, c-format msgid "cannot assign to a column of type %s because it is not a composite type" msgstr "" "não pode atribuir a coluna do tipo %s porque ele não é um tipo composto" -#: parser/parse_target.c:566 +#: parser/parse_target.c:565 #, c-format msgid "" "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: parser/parse_target.c:575 +#: parser/parse_target.c:574 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: parser/parse_target.c:804 +#: parser/parse_target.c:803 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" @@ -9150,7 +9273,7 @@ msgstr "refer msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido" -#: optimizer/path/allpaths.c:224 +#: optimizer/path/allpaths.c:223 msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas com herança" @@ -9184,11 +9307,11 @@ msgstr "" "operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " "mas não é" -#: optimizer/plan/planner.c:682 +#: optimizer/plan/planner.c:698 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas" -#: optimizer/util/clauses.c:2295 +#: optimizer/util/clauses.c:2296 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em-linha" @@ -9270,19 +9393,14 @@ msgstr "n msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transação deixou pilha SPI não vazia" -#: executor/spi.c:191 -#, fuzzy -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls" +#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." #: executor/spi.c:254 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransação deixou pilha SPI não vazia" -#: executor/spi.c:255 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." - #: executor/spi.c:831 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" @@ -9296,23 +9414,23 @@ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1396 executor/functions.c:121 +#: executor/spi.c:1396 executor/functions.c:124 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil" #: executor/spi.c:1574 #, c-format -msgid "SQL query \"%s\"" -msgstr "consulta SQL \"%s\"" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:114 +#: executor/functions.c:117 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: executor/functions.c:187 +#: executor/functions.c:190 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" @@ -9321,26 +9439,80 @@ msgstr "" "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " "%s" -#: executor/functions.c:241 +#: executor/functions.c:244 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: executor/functions.c:762 +#: executor/functions.c:790 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: executor/functions.c:775 catalog/pg_proc.c:813 +#: executor/functions.c:803 catalog/pg_proc.c:574 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "função SQL \"%s\"" -#: executor/functions.c:781 +#: executor/functions.c:809 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:910 executor/functions.c:920 +#: executor/functions.c:944 executor/functions.c:952 executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" + +#: executor/functions.c:891 executor/functions.c:922 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." + +#: executor/functions.c:912 +msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT." + +#: executor/functions.c:946 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." + +#: executor/functions.c:954 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." + +#: executor/functions.c:1006 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." + +#: executor/functions.c:1018 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." + +#: executor/functions.c:1038 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." + +#: executor/functions.c:1082 catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado" + +#: executor/functions.c:1083 catalog/pg_proc.c:125 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " +"argumento de um dos tipos." + +#: executor/functions.c:1088 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" + #: executor/nodeMergejoin.c:1474 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" @@ -9533,8 +9705,8 @@ msgstr "operador %s" #: catalog/dependency.c:1626 #, c-format -msgid "operator class %s for %s" -msgstr "classe de operadores %s para %s" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" #: catalog/dependency.c:1662 #, c-format @@ -9784,11 +9956,6 @@ msgstr "linguagem com OID %u n msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" - #: catalog/aclchk.c:1917 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" @@ -9909,10 +10076,6 @@ msgstr "" "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " "tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:127 catalog/pg_proc.c:576 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado" - #: catalog/pg_aggregate.c:166 msgid "" "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " @@ -9961,95 +10124,45 @@ msgstr "nome de rela msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:128 catalog/pg_proc.c:577 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " -"argumento de um dos tipos." - -#: catalog/pg_proc.c:148 +#: catalog/pg_proc.c:145 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:203 +#: catalog/pg_proc.c:200 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:217 +#: catalog/pg_proc.c:214 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" -#: catalog/pg_proc.c:218 +#: catalog/pg_proc.c:215 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:226 +#: catalog/pg_proc.c:223 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" msgstr "função \"%s\" é uma agregação" -#: catalog/pg_proc.c:231 +#: catalog/pg_proc.c:228 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" -#: catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:423 -#: catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:455 catalog/pg_proc.c:507 -#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:539 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" - -#: catalog/pg_proc.c:394 catalog/pg_proc.c:425 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." - -#: catalog/pg_proc.c:415 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT." - -#: catalog/pg_proc.c:449 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." - -#: catalog/pg_proc.c:457 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." - -#: catalog/pg_proc.c:509 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." - -#: catalog/pg_proc.c:521 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." - -#: catalog/pg_proc.c:541 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." - -#: catalog/pg_proc.c:582 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" - -#: catalog/pg_proc.c:626 +#: catalog/pg_proc.c:387 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:726 +#: catalog/pg_proc.c:487 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:742 +#: catalog/pg_proc.c:503 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" @@ -10064,7 +10177,7 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: catalog/index.c:1692 +#: catalog/index.c:1679 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" @@ -10118,17 +10231,17 @@ msgstr "n msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:390 +#: postmaster/postmaster.c:387 #, c-format msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n" -#: postmaster/postmaster.c:515 postmaster/postmaster.c:528 +#: postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" -#: postmaster/postmaster.c:526 +#: postmaster/postmaster.c:523 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" @@ -10136,79 +10249,70 @@ msgstr "%s: argumento inv #: postmaster/postmaster.c:550 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This should be specified as \"pgdata\" in %s%s.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto deve ser especificado como \"pgdata\" em %s%s.\n" - -#: postmaster/postmaster.c:582 -#, c-format -msgid "%s could not write to external pid file %s\n" -msgstr "%s não pôde escrever no arquivo externo de pid %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:603 -#, c-format -msgid "" "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " "connections (-N) and at least 16\n" msgstr "" "%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de " "conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n" -#: postmaster/postmaster.c:609 +#: postmaster/postmaster.c:556 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:618 +#: postmaster/postmaster.c:565 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: postmaster/postmaster.c:599 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: postmaster/postmaster.c:719 +#: postmaster/postmaster.c:666 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\"" -#: postmaster/postmaster.c:738 +#: postmaster/postmaster.c:685 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:767 +#: postmaster/postmaster.c:714 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:775 +#: postmaster/postmaster.c:722 msgid "no socket created for listening" msgstr "nenhum soquete criado para escutar" -#: postmaster/postmaster.c:963 +#: postmaster/postmaster.c:799 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:892 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:968 +#: postmaster/postmaster.c:897 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:983 +#: postmaster/postmaster.c:912 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: postmaster/postmaster.c:985 +#: postmaster/postmaster.c:914 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:996 +#: postmaster/postmaster.c:925 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -10219,17 +10323,17 @@ msgstr "" "Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" "mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1041 +#: postmaster/postmaster.c:970 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1063 +#: postmaster/postmaster.c:992 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: não pôde disassociar da TTY de controle: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1086 +#: postmaster/postmaster.c:1015 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -10238,7 +10342,7 @@ msgstr "" "%s é o servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: postmaster/postmaster.c:1087 +#: postmaster/postmaster.c:1016 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -10249,58 +10353,58 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO]...\n" "\n" -#: postmaster/postmaster.c:1094 +#: postmaster/postmaster.c:1023 msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: postmaster/postmaster.c:1097 +#: postmaster/postmaster.c:1026 msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: postmaster/postmaster.c:1098 +#: postmaster/postmaster.c:1027 msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: postmaster/postmaster.c:1099 +#: postmaster/postmaster.c:1028 msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRETÓRIO localização do soquete de domínio Unix\n" -#: postmaster/postmaster.c:1101 +#: postmaster/postmaster.c:1030 msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: postmaster/postmaster.c:1103 +#: postmaster/postmaster.c:1032 msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONEXÃO máximo número de conexões permitidas\n" -#: postmaster/postmaster.c:1104 +#: postmaster/postmaster.c:1033 msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n" -#: postmaster/postmaster.c:1105 +#: postmaster/postmaster.c:1034 msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: postmaster/postmaster.c:1106 +#: postmaster/postmaster.c:1035 msgid "" " -S silent mode (start in background without logging output)\n" msgstr "" " -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de " "depuração)\n" -#: postmaster/postmaster.c:1111 +#: postmaster/postmaster.c:1040 msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n não reinicializa memória compartilhada depois de saída " "anormal\n" -#: postmaster/postmaster.c:1112 +#: postmaster/postmaster.c:1041 msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" " -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: postmaster/postmaster.c:1114 +#: postmaster/postmaster.c:1043 msgid "" "\n" "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" @@ -10316,176 +10420,176 @@ msgstr "" "\n" "Reporte erros a .\n" -#: postmaster/postmaster.c:1176 +#: postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1327 postmaster/postmaster.c:1358 +#: postmaster/postmaster.c:1256 postmaster/postmaster.c:1287 msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1339 +#: postmaster/postmaster.c:1268 msgid "invalid length of startup packet" msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido" -#: postmaster/postmaster.c:1391 +#: postmaster/postmaster.c:1320 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1420 +#: postmaster/postmaster.c:1349 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocolo %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1484 +#: postmaster/postmaster.c:1413 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último " "byte" -#: postmaster/postmaster.c:1513 +#: postmaster/postmaster.c:1442 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "" "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:1566 +#: postmaster/postmaster.c:1495 msgid "the database system is starting up" msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: postmaster/postmaster.c:1571 +#: postmaster/postmaster.c:1500 msgid "the database system is shutting down" msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: postmaster/postmaster.c:1576 +#: postmaster/postmaster.c:1505 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: postmaster/postmaster.c:1808 +#: postmaster/postmaster.c:1737 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: postmaster/postmaster.c:1860 +#: postmaster/postmaster.c:1789 msgid "received smart shutdown request" msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido" -#: postmaster/postmaster.c:1896 +#: postmaster/postmaster.c:1825 msgid "received fast shutdown request" msgstr "pedido de desligamento rápido recebido" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: postmaster/postmaster.c:1832 msgid "aborting any active transactions" msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: postmaster/postmaster.c:1941 +#: postmaster/postmaster.c:1870 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "pedido de desligamento imediato recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2014 +#: postmaster/postmaster.c:1943 msgid "startup process" msgstr "processo de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:2017 +#: postmaster/postmaster.c:1946 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: postmaster/postmaster.c:2080 +#: postmaster/postmaster.c:2009 msgid "background writer process" msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)" -#: postmaster/postmaster.c:2093 +#: postmaster/postmaster.c:2022 msgid "archiver process" msgstr "processo de arquivamento (archiver)" -#: postmaster/postmaster.c:2110 +#: postmaster/postmaster.c:2039 msgid "statistics collector process" msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)" -#: postmaster/postmaster.c:2124 +#: postmaster/postmaster.c:2053 msgid "system logger process" msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: postmaster/postmaster.c:2145 +#: postmaster/postmaster.c:2074 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:2191 postmaster/postmaster.c:2201 +#: postmaster/postmaster.c:2120 postmaster/postmaster.c:2130 msgid "server process" msgstr "processo do servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2246 +#: postmaster/postmaster.c:2175 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos" -#: postmaster/postmaster.c:2343 +#: postmaster/postmaster.c:2272 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminado com código de saída %d" -#: postmaster/postmaster.c:2352 +#: postmaster/postmaster.c:2281 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) foi terminado com sinal %d" -#: postmaster/postmaster.c:2361 +#: postmaster/postmaster.c:2290 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) terminado com status inesperado %d" -#: postmaster/postmaster.c:2486 +#: postmaster/postmaster.c:2415 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2525 +#: postmaster/postmaster.c:2454 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: postmaster/postmaster.c:2667 +#: postmaster/postmaster.c:2594 #, c-format msgid "getnameinfo_all() failed: %s" msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s" -#: postmaster/postmaster.c:2676 +#: postmaster/postmaster.c:2603 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2748 +#: postmaster/postmaster.c:2675 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2924 +#: postmaster/postmaster.c:2849 #, c-format msgid "could not exec backend process \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:3321 +#: postmaster/postmaster.c:3256 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3325 +#: postmaster/postmaster.c:3260 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3329 +#: postmaster/postmaster.c:3264 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3513 +#: postmaster/postmaster.c:3448 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:3827 +#: postmaster/postmaster.c:3762 #, c-format -msgid "ERROR: failed to wait on child process handle: %d\n" -msgstr "ERRO: falhou ao esperar manipulação de processo filho: %d\n" +msgid "could not wait on child process handle: %d\n" +msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: %d\n" #: postmaster/pgstat.c:257 #, c-format @@ -10675,14 +10779,19 @@ msgstr "n msgid "logger shutting down" msgstr "desligando logger" -#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419 +#: postmaster/syslogger.c:405 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:419 #, c-format msgid "could not create pipe for syslogging: %m" msgstr "não pôde criar pipe para registro syslog: %m" #: postmaster/syslogger.c:447 #, c-format -msgid "could not create logfile \"%s\": %m" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" #: postmaster/syslogger.c:477 @@ -10702,17 +10811,18 @@ msgstr "n #: postmaster/syslogger.c:703 #, c-format -msgid "could not write to logfile: %m" +msgid "could not write to log file: %m" msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %m" #: postmaster/syslogger.c:790 #, c-format -msgid "could not open new logfile \"%s\": %m" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" #: postmaster/syslogger.c:802 -msgid "disabling auto rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "desabilitando auto rotação (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)" +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)" #: postmaster/bgwriter.c:336 #, c-format @@ -10726,8 +10836,10 @@ msgstr "" "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." #: postmaster/bgwriter.c:490 -msgid "insufficient shared memory for bgwriter" -msgstr "memória compartilhada insuficiente para bgwriter" +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "" +"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " +"(background writer)" #: postmaster/bgwriter.c:555 msgid "checkpoint request failed" @@ -10737,7 +10849,7 @@ msgstr "pedido de ponto de controle falhou" msgid "Consult the postmaster log for details." msgstr "Consulte o log do postmaster para obter mais informação." -#: bootstrap/bootstrap.c:500 +#: bootstrap/bootstrap.c:481 msgid "" "Usage:\n" " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" @@ -10756,3 +10868,37 @@ msgstr "" " -F desabilita fsync\n" " -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n" " -x num uso interno\n" + +#~ msgid "Rejected host: authentication failed for user \"%s\"" +#~ msgstr "Máquina rejeitada: autenticação falhou para usuário \"%s\"" + +#~ msgid "Unknown auth method: authentication failed for user \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Método de autenticação desconhecido: autenticação falhou para usuário \"%s" +#~ "\"" + +#~ msgid "could not open \"%s\": %m" +#~ msgstr "não pôde abrir \"%s\": %m" + +#~ msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls" +#~ msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"" + +#~ msgid "SQL query \"%s\"" +#~ msgstr "consulta SQL \"%s\"" + +#~ msgid "operator class %s for %s" +#~ msgstr "classe de operadores %s para %s" + +#~ msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\"" + +#~ msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" +#~ msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bigint: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "%s does not know where to find the database system data.\n" +#~ "This should be specified as \"pgdata\" in %s%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +#~ "Isto deve ser especificado como \"pgdata\" em %s%s.\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po index 8d0afe1e9d..450c6562a2 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-18 16:10-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -13,42 +13,42 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:233 initdb.c:247 +#: initdb.c:237 initdb.c:251 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: initdb.c:329 initdb.c:1298 +#: initdb.c:361 initdb.c:1339 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: initdb.c:387 +#: initdb.c:419 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" -#: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532 +#: initdb.c:547 initdb.c:556 initdb.c:564 #, c-format msgid "%s: failed\n" msgstr "%s: falhou\n" -#: initdb.c:521 +#: initdb.c:553 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:529 +#: initdb.c:561 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:540 +#: initdb.c:572 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" -#: initdb.c:566 +#: initdb.c:598 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -60,17 +60,17 @@ msgstr "" "será\n" "o dono do processo do servidor.\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:647 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" -#: initdb.c:770 +#: initdb.c:802 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n" -#: initdb.c:772 +#: initdb.c:804 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "esta situação, execute novamento o %s e não especifique uma codificação\n" "explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n" -#: initdb.c:924 +#: initdb.c:956 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -97,24 +97,24 @@ msgstr "" "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" -#: initdb.c:989 +#: initdb.c:1021 msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... " -#: initdb.c:1025 +#: initdb.c:1057 msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " -#: initdb.c:1058 +#: initdb.c:1090 msgid "creating configuration files ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... " -#: initdb.c:1145 +#: initdb.c:1186 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1161 +#: initdb.c:1202 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -124,91 +124,91 @@ msgstr "" "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " "-L.\n" -#: initdb.c:1237 +#: initdb.c:1278 msgid "initializing pg_shadow ... " msgstr "inicializando pg_shadow ... " -#: initdb.c:1273 +#: initdb.c:1314 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " -#: initdb.c:1274 +#: initdb.c:1315 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: initdb.c:1277 +#: initdb.c:1318 msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não combinam.\n" -#: initdb.c:1304 +#: initdb.c:1345 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1317 +#: initdb.c:1358 msgid "setting password ... " msgstr "definindo senha ... " -#: initdb.c:1341 +#: initdb.c:1382 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n" -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1412 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... " -#: initdb.c:1444 +#: initdb.c:1485 msgid "initializing pg_depend ... " msgstr "inicializando pg_depend ... " -#: initdb.c:1472 +#: initdb.c:1513 msgid "creating system views ... " msgstr "criando visões do sistema ... " -#: initdb.c:1509 +#: initdb.c:1550 msgid "loading pg_description ... " msgstr "carregando pg_description ... " -#: initdb.c:1557 +#: initdb.c:1598 msgid "creating conversions ... " msgstr "criando conversões ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1654 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " -#: initdb.c:1671 +#: initdb.c:1712 msgid "creating information schema ... " msgstr "criando esquema informação ... " -#: initdb.c:1734 +#: initdb.c:1775 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "faxinando banco de dados template1 ... " -#: initdb.c:1790 +#: initdb.c:1831 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... " -#: initdb.c:1847 +#: initdb.c:1888 msgid "caught signal\n" msgstr "sinal foi recebido\n" -#: initdb.c:1852 +#: initdb.c:1893 msgid "could not write to child process\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho\n" -#: initdb.c:1858 +#: initdb.c:1899 msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:1888 +#: initdb.c:1946 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n" -#: initdb.c:1955 +#: initdb.c:2013 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -217,16 +217,16 @@ msgstr "" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:1956 +#: initdb.c:2014 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: initdb.c:1957 +#: initdb.c:2015 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" -#: initdb.c:1958 +#: initdb.c:2016 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -234,25 +234,25 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: initdb.c:1959 +#: initdb.c:2017 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" -#: initdb.c:1960 +#: initdb.c:2018 msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --enconding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " "de dados\n" -#: initdb.c:1961 +#: initdb.c:2019 msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr "" " --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados " "com a localidade informada\n" -#: initdb.c:1962 +#: initdb.c:2020 msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" @@ -267,45 +267,45 @@ msgstr "" " na respectiva categoria (o ambiente é assumido\n" " como padrão)\n" -#: initdb.c:1967 +#: initdb.c:2025 msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:1968 +#: initdb.c:2026 msgid "" -" -A, --auth=method default authentication method for local " +" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " "connections\n" msgstr "" -" -A, --auth=método método de autenticação padrão para conexões " +" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " "locais\n" -#: initdb.c:1969 +#: initdb.c:2027 msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr "" " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" -#: initdb.c:1970 +#: initdb.c:2028 msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" -#: initdb.c:1971 +#: initdb.c:2029 msgid "" -" --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n" +" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" -" --pwfile=arquivo lê senha do novo super-usuário a partir do " +" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do " "arquivo\n" -#: initdb.c:1972 +#: initdb.c:2030 msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n" -#: initdb.c:1973 +#: initdb.c:2031 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr "" " -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: initdb.c:1974 +#: initdb.c:2032 msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" @@ -313,23 +313,23 @@ msgstr "" "\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n" -#: initdb.c:1975 +#: initdb.c:2033 msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug mostra saída de depuração\n" -#: initdb.c:1976 +#: initdb.c:2034 msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" -#: initdb.c:1977 +#: initdb.c:2035 msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2036 msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" -#: initdb.c:1979 +#: initdb.c:2037 msgid "" "\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" -#: initdb.c:1981 +#: initdb.c:2039 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" @@ -347,58 +347,57 @@ msgstr "" "\n" "Reporte erros a .\n" -#: initdb.c:2072 +#: initdb.c:2130 msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n" -#: initdb.c:2076 +#: initdb.c:2134 msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" -#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341 +#: initdb.c:2170 initdb.c:2187 initdb.c:2405 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n" -#: initdb.c:2127 +#: initdb.c:2185 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: initdb.c:2135 +#: initdb.c:2193 #, c-format -msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n" +msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" -"%s: você não pode especificar opção para perguntar a senha e um arquivo de " -"senhas\n" +"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " +"especificados juntos\n" -#: initdb.c:2141 +#: initdb.c:2199 msgid "" "\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" "next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"AVISO: habilitando método de autenticação \"trust\" para conexões locais.\n" +"AVISO: habilitando método de autenticação \"trust\" para conexões locais\n" "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" "próxima vez que você executar o initdb.\n" -#: initdb.c:2165 +#: initdb.c:2223 #, c-format -msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n" -msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\".\n" +msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2174 +#: initdb.c:2232 #, c-format msgid "" -"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s " -"authentication.\n" +"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " -"autenticação %s.\n" +"autenticação %s\n" -#: initdb.c:2189 +#: initdb.c:2247 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -412,39 +411,39 @@ msgstr "" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "variável de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2215 +#: initdb.c:2278 #, c-format msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same " -"directory as \"%s\".\n" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no \n" -"diretório que \"%s\".\n" +"O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" +"mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2221 +#: initdb.c:2285 #, c-format msgid "" -"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s" -"\".\n" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo %s mas não tem a mesma versão " -"que \"%s\".\n" +"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo \"%s\"\n" +"mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2240 +#: initdb.c:2304 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:2248 +#: initdb.c:2312 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n" -#: initdb.c:2301 +#: initdb.c:2365 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -455,12 +454,12 @@ msgstr "" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "\n" -#: initdb.c:2311 +#: initdb.c:2375 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n" -#: initdb.c:2314 +#: initdb.c:2378 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -479,32 +478,32 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2339 +#: initdb.c:2403 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2404 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" -#: initdb.c:2347 +#: initdb.c:2411 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n" -#: initdb.c:2388 +#: initdb.c:2452 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "criando diretório %s ... " -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2466 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... " -#: initdb.c:2420 +#: initdb.c:2484 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -517,12 +516,12 @@ msgstr "" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n" -#: initdb.c:2437 +#: initdb.c:2501 #, c-format msgid "creating directory %s/%s ... " msgstr "criando diretório %s/%s ... " -#: initdb.c:2501 +#: initdb.c:2565 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po index 968e0fc032..fbd5403ebb 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-05 15:35-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-05 15:15-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-19 00:39-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-19 00:44-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -50,7 +50,8 @@ msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir mostra local dos arquivos de cabeçalho das interfaces\n" +" --includedir mostra local dos arquivos de cabeçalho das " +"interfaces\n" " do cliente\n" #: pg_config.c:43 @@ -66,8 +67,7 @@ msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n" #: pg_config.c:45 msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgstr "" -" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis " -"dinamicamente\n" +" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n" #: pg_config.c:46 msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" @@ -75,11 +75,11 @@ msgstr " --pgxs mostra local do makefile extens #: pg_config.c:47 msgid "" -" --configure show options given to 'configure' script when\n" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure mostra opções informadas ao script 'configure'\n" -" quando o PostgreSQL foi gerado\n" +" --configure mostra opções informadas ao script \"configure\" quando\n" +" o PostgreSQL foi gerado\n" #: pg_config.c:49 msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n" @@ -106,12 +106,17 @@ msgstr "" "\n" "Tente \"%s --help\" para obter mais informação\n" -#: pg_config.c:73 +#: pg_config.c:75 #, c-format msgid "%s: argument required\n" msgstr "%s: argumento requerido\n" -#: pg_config.c:102 +#: pg_config.c:104 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: argumento inválido: %s\n" + +#: pg_config.c:113 +#, c-format +msgid "%s: could not find own executable\n" +msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po index 2fc43a635c..cf62614e41 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:10-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -13,129 +13,135 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293 +#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1288 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_ctl.c:452 +#: pg_ctl.c:249 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s" + +#: pg_ctl.c:468 #, c-format msgid "" -"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n" +"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" msgstr "" -"%s: Outro postmaster deve estar executando. Tentando iniciar o postmaster " -"assim mesmo.\n" +"%s: outro postmaster pode estar executando; tentando iniciar o postmaster " +"assim mesmo\n" -#: pg_ctl.c:470 +#: pg_ctl.c:486 #, c-format -msgid "%s: cannot read %s\n" -msgstr "%s: não pode ler %s\n" +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:476 +#: pg_ctl.c:492 #, c-format -msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n" -msgstr "%s: arquivo de opções %s deve ter exatamente 1 linha\n" +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly 1 line\n" +msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente 1 linha\n" -#: pg_ctl.c:522 +#: pg_ctl.c:543 #, c-format msgid "" -"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same " -"directory as \"%s\".\n" +"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"O programa \"postmaster\" é requerido por %s mas não foi encontrado no mesmo " -"diretório que \"%s\".\n" +"O programa \"postmaster\" é requerido por %s mas não foi encontrado no\n" +"mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:528 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as " -"\"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo %s mas não tem a mesma versão " -"que \"%s\".\n" -"Verifique sua instalação.\n" - -#: pg_ctl.c:539 -msgid "Unable to run the postmaster binary\n" -msgstr "Não foi possível executar o programa postmaster\n" - #: pg_ctl.c:549 #, c-format msgid "" -"%s: cannot start postmaster\n" -"Examine the log output\n" +"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"O programa \"postmaster\" foi encontrado pelo \"%s\"\n" +"mas não tem a mesma versão que %s.\n" +"Verifique sua instalação.\n" + +#: pg_ctl.c:561 +#, c-format +msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar o postmaster: código de saída foi %d\n" + +#: pg_ctl.c:572 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start postmaster\n" +"Examine the log output.\n" msgstr "" "%s: não pode iniciar o postmaster\n" -"Examine o arquivo de log\n" +"Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:560 +#: pg_ctl.c:581 msgid "waiting for postmaster to start..." msgstr "esperando o postmaster iniciar..." -#: pg_ctl.c:565 +#: pg_ctl.c:584 msgid "could not start postmaster\n" msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n" -#: pg_ctl.c:567 +#: pg_ctl.c:586 msgid "" -"done\n" +" done\n" "postmaster started\n" msgstr "" "feito\n" "postmaster iniciado\n" -#: pg_ctl.c:570 +#: pg_ctl.c:589 msgid "postmaster starting\n" msgstr "postmaster iniciando\n" -#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734 +#: pg_ctl.c:603 pg_ctl.c:671 pg_ctl.c:730 #, c-format -msgid "%s: could not find %s\n" -msgstr "%s: não pôde encontrar %s\n" +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735 +#: pg_ctl.c:604 pg_ctl.c:731 msgid "Is postmaster running?\n" msgstr "O postmaster está executando?\n" -#: pg_ctl.c:592 +#: pg_ctl.c:610 #, c-format msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681 +#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:688 #, c-format -msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n" -msgstr "sinal de parada falhou (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:608 +#: pg_ctl.c:625 msgid "postmaster shutting down\n" msgstr "postmaster está sendo desligado\n" -#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688 +#: pg_ctl.c:630 pg_ctl.c:693 msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgstr "esperando o postmaster desligar..." -#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712 +#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:710 msgid " failed\n" msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714 +#: pg_ctl.c:647 pg_ctl.c:712 #, c-format msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgstr "%s: postmaster não desligou\n" -#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719 -msgid "done\n" +#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716 +msgid " done\n" msgstr "feito\n" -#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721 +#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:717 msgid "postmaster stopped\n" msgstr "postmaster parado\n" -#: pg_ctl.c:665 +#: pg_ctl.c:672 msgid "" "Is postmaster running?\n" "starting postmaster anyway\n" @@ -143,85 +149,87 @@ msgstr "" "O postmaster está executando?\n" "iniciando postmaster mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:672 +#: pg_ctl.c:679 #, c-format msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744 +#: pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:740 msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:741 +#: pg_ctl.c:737 #, c-format msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:750 +#: pg_ctl.c:746 #, c-format -msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n" -msgstr "sinal de reinício falhou (PID: %ld): %s\n" +msgid "could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:756 +#: pg_ctl.c:751 msgid "postmaster signaled\n" msgstr "postmaster sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:771 +#: pg_ctl.c:766 #, c-format msgid "%s: postmaster or postgres not running\n" msgstr "%s: postmaster ou postgres não está executando\n" -#: pg_ctl.c:777 +#: pg_ctl.c:772 #, c-format msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:784 +#: pg_ctl.c:779 #, c-format msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:800 +#: pg_ctl.c:795 #, c-format -msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n" -msgstr "sinal %d falhou (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:831 -msgid "Unable to find exe" -msgstr "Não foi possível encontrar exe" - -#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910 -msgid "Unable to open service manager\n" -msgstr "Não foi possível abrir gerenciador de serviço\n" - -#: pg_ctl.c:884 +#: pg_ctl.c:826 #, c-format -msgid "Service \"%s\" already registered\n" -msgstr "Serviço \"%s\" já está registrado\n" +msgid "%s: could not find exe" +msgstr "%s: não pôde encontrar executável" -#: pg_ctl.c:895 +#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:905 #, c-format -msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n" -msgstr "Não foi possível registrar serviço \"%s\" [%d]\n" +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:879 #, c-format -msgid "Service \"%s\" not registered\n" -msgstr "Serviço \"%s\" não está registrado\n" +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:923 +#: pg_ctl.c:890 #, c-format -msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n" -msgstr "Não foi possível abrir serviço \"%s\" [%d]\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\" [%d]\n" +msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\" [%d]\n" -#: pg_ctl.c:930 +#: pg_ctl.c:911 #, c-format -msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n" -msgstr "Não foi possível desregistrar serviço \"%s\" [%d]\n" +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1067 +#: pg_ctl.c:918 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\" [%d]\n" +msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\" [%d]\n" + +#: pg_ctl.c:925 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\" [%d]\n" +msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\" [%d]\n" + +#: pg_ctl.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -230,7 +238,7 @@ msgstr "" "\n" "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" -#: pg_ctl.c:1075 +#: pg_ctl.c:1070 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -242,101 +250,101 @@ msgstr "" "reporta o estado do servidor PostgreSQL ou termina um processo PostgreSQL\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1077 +#: pg_ctl.c:1072 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:1078 +#: pg_ctl.c:1073 #, c-format msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1079 +#: pg_ctl.c:1074 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -#: pg_ctl.c:1080 +#: pg_ctl.c:1075 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1081 +#: pg_ctl.c:1076 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1082 +#: pg_ctl.c:1077 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:1083 +#: pg_ctl.c:1078 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL ID_PROCESSO\n" -#: pg_ctl.c:1085 +#: pg_ctl.c:1080 #, c-format msgid "" -" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR] [-" "w] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s register [-N nome_serviço] [-U usuário] [-P senha] [-D DIRDADOS] [-" +" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS] [-" "w] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1086 +#: pg_ctl.c:1081 #, c-format -msgid " %s unregister [-N servicename]\n" -msgstr " %s unregister [-N nome_serviço]\n" +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1083 msgid "Common options:\n" msgstr "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:1084 msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DIRDADOS localização da área de armazenamento do banco de " "dados\n" -#: pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1085 msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:1092 +#: pg_ctl.c:1087 msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1093 +#: pg_ctl.c:1088 msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1094 +#: pg_ctl.c:1089 msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1091 msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1097 +#: pg_ctl.c:1092 msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W não espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1098 +#: pg_ctl.c:1093 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" -#: pg_ctl.c:1099 +#: pg_ctl.c:1094 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: pg_ctl.c:1100 +#: pg_ctl.c:1095 msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" @@ -344,7 +352,7 @@ msgstr "" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1101 +#: pg_ctl.c:1096 msgid "" "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" "\n" @@ -352,11 +360,11 @@ msgstr "" "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1102 +#: pg_ctl.c:1097 msgid "Options for start or restart:\n" msgstr "Opções para início ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:1103 +#: pg_ctl.c:1098 msgid "" " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n" " use of this option is highly recommended.\n" @@ -365,7 +373,7 @@ msgstr "" "ARQUIVO. O\n" " uso desta opção é altamente recomendado.\n" -#: pg_ctl.c:1105 +#: pg_ctl.c:1100 msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " (PostgreSQL server executable)\n" @@ -374,7 +382,7 @@ msgstr "" "postmaster\n" " (executável do servidor PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1107 +#: pg_ctl.c:1102 msgid "" " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" "\n" @@ -382,23 +390,23 @@ msgstr "" " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1108 +#: pg_ctl.c:1103 msgid "Options for stop or restart:\n" msgstr "Opções para desligar ou reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:1109 +#: pg_ctl.c:1104 msgid "" -" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n" +" -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" "\n" msgstr "" -" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser 'smart', 'fast' ou 'immediate'\n" +" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1105 msgid "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "Sinais permitidos para desligamento:\n" -#: pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:1106 msgid "" " HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" "\n" @@ -406,19 +414,19 @@ msgstr "" " HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:1107 msgid "Shutdown modes are:\n" msgstr "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:1113 +#: pg_ctl.c:1108 msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:1114 +#: pg_ctl.c:1109 msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n" -#: pg_ctl.c:1115 +#: pg_ctl.c:1110 msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " "restart\n" @@ -428,49 +436,55 @@ msgstr "" "reinício\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1116 +#: pg_ctl.c:1111 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporte erros a .\n" -#: pg_ctl.c:1141 +#: pg_ctl.c:1136 #, c-format -msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n" -msgstr "%s: modo de desligamento %s inválido\n" +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" inválido\n" -#: pg_ctl.c:1174 +#: pg_ctl.c:1169 #, c-format -msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n" -msgstr "%s: sinal \"%s\" inválido\n" +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" inválido\n" -#: pg_ctl.c:1309 +#: pg_ctl.c:1304 #, c-format msgid "%s: invalid option %s\n" msgstr "%s: opção %s inválida\n" -#: pg_ctl.c:1320 +#: pg_ctl.c:1315 #, c-format -msgid "%s: extra operation mode %s\n" -msgstr "%s: modo de operação %s extra\n" +msgid "%s: extra operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modo de operação extra \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1339 +#: pg_ctl.c:1334 #, c-format msgid "%s: invalid kill syntax\n" msgstr "%s: sintaxe de desligamento inválida\n" -#: pg_ctl.c:1357 +#: pg_ctl.c:1352 #, c-format -msgid "%s: invalid operation mode %s\n" -msgstr "%s: modo de operação %s inválido\n" +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modo de operação \"%s\" inválido\n" -#: pg_ctl.c:1367 +#: pg_ctl.c:1362 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:1383 +#: pg_ctl.c:1378 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "" "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente " "PGDATA não foi definida\n" + +#~ msgid "waiting for postmaster to shut down... " +#~ msgstr "esperando o postmaster desligar... " + +#~ msgid "failed\n" +#~ msgstr "falhou\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index 74b2fff23f..3bad4f5c14 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-29 00:30-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-29 00:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:46-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -14,90 +14,90 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229 +#: pg_dump.c:366 pg_restore.c:229 msgid "User name: " msgstr "Nome do usuário: " -#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:239 +#: pg_dump.c:402 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: opção -X inválida -- %s\n" -#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 -#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:241 pg_dumpall.c:250 pg_dumpall.c:267 +#: pg_dump.c:404 pg_dump.c:418 pg_dump.c:427 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 +#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" -#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:265 +#: pg_dump.c:425 pg_dumpall.c:290 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:435 +#: pg_dump.c:438 msgid "" "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" "opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser " "utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:441 +#: pg_dump.c:444 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" "opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas " "juntas\n" -#: pg_dump.c:447 +#: pg_dump.c:450 msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para uma única tabela\n" -#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455 +#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:458 msgid "use a full dump instead\n" msgstr "produza uma cópia de segurança completa\n" -#: pg_dump.c:454 +#: pg_dump.c:457 msgid "large-object output not supported for a single schema\n" msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para um único esquema\n" -#: pg_dump.c:461 +#: pg_dump.c:464 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n" -#: pg_dump.c:462 +#: pg_dump.c:465 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" -#: pg_dump.c:468 +#: pg_dump.c:471 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" msgstr "" "saída com objetos grandes não é suportada para arquivos de cópia de " "segurança no formato texto\n" -#: pg_dump.c:469 +#: pg_dump.c:472 msgid "(Use a different output format.)\n" msgstr "(Use um formato de saída diferente).\n" -#: pg_dump.c:498 +#: pg_dump.c:501 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" -#: pg_dump.c:504 +#: pg_dump.c:507 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:52 +#: pg_dump.c:518 pg_backup_db.c:52 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:551 +#: pg_dump.c:554 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_dump.c:662 +#: pg_dump.c:665 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -106,16 +106,16 @@ msgstr "" "%s produz um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:312 +#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:664 +#: pg_dump.c:667 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:315 +#: pg_dump.c:669 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340 msgid "" "\n" "General options:\n" @@ -123,18 +123,18 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364 +#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:364 msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" -#: pg_dump.c:668 +#: pg_dump.c:671 msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr "" " -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, " "texto)\n" -#: pg_dump.c:669 +#: pg_dump.c:672 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" @@ -143,24 +143,24 @@ msgstr "" "diferente\n" " da versão do pg_dump\n" -#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368 +#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:368 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" -#: pg_dump.c:672 +#: pg_dump.c:675 msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:318 +#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" -#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:319 +#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:320 +#: pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:345 msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" @@ -168,49 +168,49 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:321 +#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:346 msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_dump.c:678 +#: pg_dump.c:681 msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374 +#: pg_dump.c:682 pg_restore.c:374 msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr " -c, --clean limpa (exclui) o esquema antes de criá-lo\n" -#: pg_dump.c:680 +#: pg_dump.c:683 msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados " "na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:323 +#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:348 msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgstr "" " -d, --inserts gera dados utilizando comandos INSERT, ao invés " "de comandos COPY\n" -#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:324 +#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:349 msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " -D, --column-inserts gera dados utilizando comandos INSERT com nomes " "das colunas\n" -#: pg_dump.c:683 +#: pg_dump.c:686 msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA gera somente o esquema\n" -#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:326 +#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:351 msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:685 +#: pg_dump.c:688 msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " in plain text format\n" @@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "" "objeto na saída em\n" " formato texto\n" -#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:328 +#: pg_dump.c:690 pg_dumpall.c:353 msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only gera somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_dump.c:688 +#: pg_dump.c:691 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" @@ -231,15 +231,15 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n" " formato texto\n" -#: pg_dump.c:690 +#: pg_dump.c:693 msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgstr " -t, --table=TABELA gera somente a tabela especificada\n" -#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:330 +#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:355 msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges não gera os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:331 +#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:356 msgid "" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" " desabilita uso de delimitadores dólar, usa " "delimitadores do padrão SQL\n" -#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:333 +#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358 msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" " desabilita gatilhos durante a restauração de " "dados\n" -#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:335 +#: pg_dump.c:699 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360 msgid "" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" " usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" " comandos OWNER TO\n" -#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:339 +#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364 msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -275,31 +275,31 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão: \n" -#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:340 +#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365 msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do soquete\n" -#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:341 +#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366 msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:342 +#: pg_dump.c:706 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367 msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " "especificado\n" -#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:343 +#: pg_dump.c:707 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368 msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr "" " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_dump.c:706 +#: pg_dump.c:709 msgid "" "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" @@ -311,20 +311,20 @@ msgstr "" "PGDATABASE é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:346 +#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporte erros a .\n" -#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1208 +#: pg_dump.c:719 pg_backup_archiver.c:1209 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" -#: pg_dump.c:798 +#: pg_dump.c:801 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "gerando conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_dump.c:910 +#: pg_dump.c:913 #, c-format msgid "" "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " @@ -333,121 +333,121 @@ msgstr "" "Comando SQL para gerar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() " "falhou.\n" -#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8058 +#: pg_dump.c:914 pg_dump.c:8071 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8059 +#: pg_dump.c:915 pg_dump.c:8072 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_dump.c:1182 +#: pg_dump.c:1185 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_dump.c:1228 +#: pg_dump.c:1231 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "falta registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1235 +#: pg_dump.c:1238 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1341 +#: pg_dump.c:1348 msgid "saving encoding\n" msgstr "salvando codificação\n" -#: pg_dump.c:1391 +#: pg_dump.c:1398 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1424 +#: pg_dump.c:1431 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1437 +#: pg_dump.c:1444 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1571 +#: pg_dump.c:1578 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1588 +#: pg_dump.c:1595 #, c-format msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgstr "esquema especificado \"%s\" não existe\n" -#: pg_dump.c:1625 +#: pg_dump.c:1632 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "esquema com OID %u não existe\n" -#: pg_dump.c:1810 +#: pg_dump.c:1817 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1908 +#: pg_dump.c:1915 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2074 +#: pg_dump.c:2081 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2178 +#: pg_dump.c:2185 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2312 +#: pg_dump.c:2319 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2590 +#: pg_dump.c:2597 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2609 +#: pg_dump.c:2616 #, c-format msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgstr "tabela especificada \"%s\" não existe\n" -#: pg_dump.c:2716 +#: pg_dump.c:2723 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2953 +#: pg_dump.c:2960 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3229 +#: pg_dump.c:3236 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3301 +#: pg_dump.c:3308 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" -#: pg_dump.c:3346 +#: pg_dump.c:3353 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -456,68 +456,68 @@ msgstr "" "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_dump.c:3647 +#: pg_dump.c:3654 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3733 +#: pg_dump.c:3740 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3767 +#: pg_dump.c:3774 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3850 +#: pg_dump.c:3857 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3868 +#: pg_dump.c:3875 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3932 +#: pg_dump.c:3939 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "" "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %" "d\n" -#: pg_dump.c:3934 +#: pg_dump.c:3941 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:4621 pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5185 pg_dump.c:5570 pg_dump.c:5867 -#: pg_dump.c:6067 pg_dump.c:6250 +#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4793 pg_dump.c:5192 pg_dump.c:5577 pg_dump.c:5874 +#: pg_dump.c:6074 pg_dump.c:6257 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s" -#: pg_dump.c:4894 +#: pg_dump.c:4901 #, c-format msgid "query yielded no rows: %s\n" msgstr "consulta não produziu nenhum registro: %s\n" -#: pg_dump.c:5241 +#: pg_dump.c:5248 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "AVISO: não pôde avaliar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:5278 +#: pg_dump.c:5285 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5792 +#: pg_dump.c:5799 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:6278 +#: pg_dump.c:6285 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -526,17 +526,17 @@ msgstr "" "AVISO: função de agregação %s não pôde ser gerada corretamente para esta " "versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:6410 +#: pg_dump.c:6417 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:6503 +#: pg_dump.c:6510 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:6506 +#: pg_dump.c:6513 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -544,68 +544,68 @@ msgstr "" "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " "definição\n" -#: pg_dump.c:6515 +#: pg_dump.c:6522 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:6822 +#: pg_dump.c:6832 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas (%d) é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6923 +#: pg_dump.c:6933 #, c-format msgid "missing index for constraint %s\n" msgstr "faltando índice para restrição %s\n" -#: pg_dump.c:7090 +#: pg_dump.c:7103 msgid "unexpected constraint type\n" msgstr "tipo de restrição inesperado\n" -#: pg_dump.c:7132 +#: pg_dump.c:7145 msgid "inserted invalid OID\n" msgstr "OID inválido inserido\n" -#: pg_dump.c:7138 +#: pg_dump.c:7151 #, c-format msgid "maximum system OID is %u\n" msgstr "OID máximo do sistema é %u\n" -#: pg_dump.c:7179 +#: pg_dump.c:7192 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "falta registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:7184 +#: pg_dump.c:7197 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:7216 +#: pg_dump.c:7229 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:7221 +#: pg_dump.c:7234 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:7270 +#: pg_dump.c:7283 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "" "consulta para obter a sequência \"%s\" retornou %d registros (esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:7279 +#: pg_dump.c:7292 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "consulta para obter a sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7516 +#: pg_dump.c:7529 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7622 +#: pg_dump.c:7635 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -614,16 +614,16 @@ msgstr "" "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " "de registros foi retornado" -#: pg_dump.c:7689 +#: pg_dump.c:7702 msgid "fetching dependency data\n" msgstr "buscando dados sobre dependência\n" -#: pg_dump.c:7866 +#: pg_dump.c:7879 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "consulta produziu %d registros ao invés de um: %s\n" -#: pg_dump.c:8053 +#: pg_dump.c:8066 msgid "SQL command failed\n" msgstr "Comando SQL falhou\n" @@ -700,9 +700,9 @@ msgid "reading triggers\n" msgstr "lendo gatilhos\n" #: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616 -#: pg_backup_archiver.c:959 pg_backup_archiver.c:1073 -#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_archiver.c:1661 -#: pg_backup_archiver.c:1694 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 +#: pg_backup_archiver.c:960 pg_backup_archiver.c:1074 +#: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_archiver.c:1662 +#: pg_backup_archiver.c:1695 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 #: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544 #: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112 #: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 @@ -817,193 +817,193 @@ msgstr "" "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " "rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:723 +#: pg_backup_archiver.c:724 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido.\n" -#: pg_backup_archiver.c:763 pg_backup_archiver.c:851 +#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:852 msgid "committing large-object transactions\n" msgstr "efetivando transações de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:773 +#: pg_backup_archiver.c:774 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "%d objetos grandes restaurados\n" -#: pg_backup_archiver.c:790 +#: pg_backup_archiver.c:791 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgstr "não pode restaurar objetos grandes sem conexão a um banco de dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:804 +#: pg_backup_archiver.c:805 msgid "starting large-object transactions\n" msgstr "iniciando transações de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:812 +#: pg_backup_archiver.c:813 msgid "could not create large object\n" msgstr "não pôde criar objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:814 +#: pg_backup_archiver.c:815 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u como %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:820 +#: pg_backup_archiver.c:821 msgid "could not open large object\n" msgstr "não pôde abrir objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:835 +#: pg_backup_archiver.c:836 #, c-format msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgstr "%lu bytes remanescentes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_archiver.c:1130 +#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_archiver.c:1131 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:884 +#: pg_backup_archiver.c:885 msgid "could not open TOC file\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:905 +#: pg_backup_archiver.c:906 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:912 +#: pg_backup_archiver.c:913 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:922 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:923 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1021 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1022 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1037 +#: pg_backup_archiver.c:1038 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1126 +#: pg_backup_archiver.c:1127 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "%lu bytes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1148 +#: pg_backup_archiver.c:1149 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1156 +#: pg_backup_archiver.c:1157 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1171 +#: pg_backup_archiver.c:1172 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "não pôde escrever no arquivo de saída (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1256 +#: pg_backup_archiver.c:1257 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1261 +#: pg_backup_archiver.c:1262 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1266 +#: pg_backup_archiver.c:1267 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1271 +#: pg_backup_archiver.c:1272 #, c-format msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro da Entrada TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1404 +#: pg_backup_archiver.c:1405 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dados inesperado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1417 +#: pg_backup_archiver.c:1418 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1529 +#: pg_backup_archiver.c:1530 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1556 +#: pg_backup_archiver.c:1557 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1558 +#: pg_backup_archiver.c:1559 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1611 +#: pg_backup_archiver.c:1612 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1614 +#: pg_backup_archiver.c:1615 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1632 +#: pg_backup_archiver.c:1633 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n" -#: pg_backup_archiver.c:1639 +#: pg_backup_archiver.c:1640 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada após ler cabeçalho: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1656 +#: pg_backup_archiver.c:1657 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1710 +#: pg_backup_archiver.c:1711 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "formato do arquivo é %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1738 +#: pg_backup_archiver.c:1739 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo irreconhecível \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1865 +#: pg_backup_archiver.c:1866 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1947 +#: pg_backup_archiver.c:1948 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2109 +#: pg_backup_archiver.c:2110 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2494 +#: pg_backup_archiver.c:2495 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1011,21 +1011,21 @@ msgstr "" "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " "será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2527 +#: pg_backup_archiver.c:2528 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2541 +#: pg_backup_archiver.c:2542 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2546 +#: pg_backup_archiver.c:2547 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:2550 +#: pg_backup_archiver.c:2551 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1033,12 +1033,12 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros grandes, algumas " "operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2560 +#: pg_backup_archiver.c:2561 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2576 +#: pg_backup_archiver.c:2577 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " "-- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:2594 +#: pg_backup_archiver.c:2595 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" @@ -1186,8 +1186,8 @@ msgstr "" msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259 -#: pg_dumpall.c:916 pg_dumpall.c:942 +#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259 +#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967 msgid "Password: " msgstr "Senha: " @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Senha: " msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:190 +#: pg_backup_db.c:189 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" @@ -1537,8 +1537,8 @@ msgstr "%s: n #: pg_restore.c:344 #, c-format -msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "AVISO, erros ignorados durante restauração: %d\n" +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n" #: pg_restore.c:358 #, c-format @@ -1556,8 +1556,8 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" #: pg_restore.c:363 -msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME nome do banco de dados\n" +msgid " -d, --dbname=NAME target database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME nome do banco de dados alvo\n" #: pg_restore.c:365 msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" @@ -1574,12 +1574,20 @@ msgstr "" msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" +#: pg_restore.c:372 +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções que controlam a restauração:\n" + #: pg_restore.c:373 msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" #: pg_restore.c:375 -msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" +msgid " -C, --create process commands to create the database\n" msgstr "" " -C, --create executa comandos para criar o banco de dados\n" @@ -1596,11 +1604,11 @@ msgstr "" "ordenar\n" " saída para este arquivo\n" -#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:327 +#: pg_restore.c:379 msgid "" -" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" +" -O, --no-owner do not issue commands to set object ownership\n" msgstr "" -" -O, --no-owner não gera comandos para definir o dono do objeto\n" +" -O, --no-owner não gera comandos para definir dono do objeto\n" #: pg_restore.c:380 msgid "" @@ -1653,29 +1661,29 @@ msgstr "" "Se nenhum arquivo de saída é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:144 +#: pg_dumpall.c:149 #, c-format msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same " -"directory as \"%s\".\n" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no mesmo " -"diretório que \"%s\".\n" +"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" +"mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:150 +#: pg_dumpall.c:156 #, c-format msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s" -"\".\n" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não tem a mesma versão que \"%" -"s\".\n" +"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo \"%s\"\n" +"mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:311 +#: pg_dumpall.c:336 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1684,12 +1692,12 @@ msgstr "" "%s extrai um agrupamento de bancos de dados PostgreSQL de um arquivo SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:313 +#: pg_dumpall.c:338 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" -#: pg_dumpall.c:316 +#: pg_dumpall.c:341 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dumpall version\n" @@ -1698,19 +1706,25 @@ msgstr "" "pg_dumpall não correspondem\n" " com a versão do pg_dumpall\n" -#: pg_dumpall.c:322 +#: pg_dumpall.c:347 msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean limpa (exclui) bancos de dados anteriormente " "criados\n" -#: pg_dumpall.c:325 +#: pg_dumpall.c:350 msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de " "dados\n" -#: pg_dumpall.c:329 +#: pg_dumpall.c:352 +msgid "" +" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner não gera comandos para definir o dono do objeto\n" + +#: pg_dumpall.c:354 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " "dump\n" @@ -1718,7 +1732,7 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado na cópia " "de segurança\n" -#: pg_dumpall.c:345 +#: pg_dumpall.c:370 msgid "" "\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n" @@ -1728,62 +1742,62 @@ msgstr "" "O script SQL será escrito na saída padrão.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) para tablespace \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:677 +#: pg_dumpall.c:702 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:827 +#: pg_dumpall.c:852 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:833 +#: pg_dumpall.c:858 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", saindo\n" -#: pg_dumpall.c:888 +#: pg_dumpall.c:913 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: executando \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:929 +#: pg_dumpall.c:954 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:952 +#: pg_dumpall.c:977 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:960 +#: pg_dumpall.c:985 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" -#: pg_dumpall.c:966 +#: pg_dumpall.c:991 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:985 +#: pg_dumpall.c:1010 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: executando %s\n" -#: pg_dumpall.c:991 +#: pg_dumpall.c:1016 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: pg_dumpall.c:992 +#: pg_dumpall.c:1017 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index 203dc948a1..5bd18d9219 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:55-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:10-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "Tempo de execu msgid "Timing is off." msgstr "Tempo de execução está desabilitado." -#: command.c:788 command.c:808 command.c:1164 command.c:1171 command.c:1181 -#: command.c:1193 command.c:1206 command.c:1220 command.c:1242 command.c:1273 +#: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180 +#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272 #: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:915 command.c:939 startup.c:183 startup.c:201 +#: command.c:915 command.c:939 startup.c:187 startup.c:205 msgid "Password: " msgstr "Senha: " @@ -139,104 +139,104 @@ msgstr "n msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1149 +#: command.c:1148 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" -#: command.c:1341 +#: command.c:1340 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex\n" -#: command.c:1346 +#: command.c:1345 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Formato de saída é %s.\n" -#: command.c:1356 +#: command.c:1355 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n" -#: command.c:1365 +#: command.c:1364 msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Visualização expandida está ativada.\n" -#: command.c:1366 +#: command.c:1365 msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Visualização expandida está desativada.\n" -#: command.c:1378 +#: command.c:1377 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Visualização nula é \"%s\".\n" -#: command.c:1390 +#: command.c:1389 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Campo separador é \"%s\".\n" -#: command.c:1404 +#: command.c:1403 msgid "Record separator is ." msgstr "Separador de registros é ." -#: command.c:1406 +#: command.c:1405 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" -#: command.c:1417 +#: command.c:1416 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando apenas tuplas." -#: command.c:1419 +#: command.c:1418 msgid "Tuples only is off." msgstr "Somente tuplas está desativado." -#: command.c:1435 +#: command.c:1434 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n" -#: command.c:1437 +#: command.c:1436 msgid "Title is unset.\n" msgstr "Título não está definido.\n" -#: command.c:1453 +#: command.c:1452 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" -#: command.c:1455 +#: command.c:1454 msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" -#: command.c:1471 +#: command.c:1470 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Paginação é usada para saída longa." -#: command.c:1473 +#: command.c:1472 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginação é sempre utilizada." -#: command.c:1475 +#: command.c:1474 msgid "Pager usage is off." msgstr "Uso de paginação está desativado." -#: command.c:1486 +#: command.c:1485 msgid "Default footer is on." msgstr "Rodapé padrão está ativado." -#: command.c:1488 +#: command.c:1487 msgid "Default footer is off." msgstr "Rodapé padrão está desativado." -#: command.c:1494 +#: command.c:1493 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" -#: command.c:1533 +#: command.c:1532 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falhou\n" @@ -655,33 +655,33 @@ msgstr " \\p mostra o conte msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" -#: help.c:197 +#: help.c:198 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" -#: help.c:198 +#: help.c:200 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" -#: help.c:201 +#: help.c:203 msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Saída\n" -#: help.c:202 +#: help.c:204 msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" -#: help.c:203 +#: help.c:205 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" -#: help.c:204 +#: help.c:206 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |" "pipe\n" -#: help.c:205 +#: help.c:207 msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" @@ -690,15 +690,15 @@ msgstr "" " escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja " "\\o)\n" -#: help.c:209 +#: help.c:211 msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:210 +#: help.c:212 msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NOME] desceve tabela, índice, sequência ou visão\n" -#: help.c:211 +#: help.c:213 msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" @@ -706,111 +706,111 @@ msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para mais detalhes)\n" " lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n" -#: help.c:213 +#: help.c:215 msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n" -#: help.c:214 +#: help.c:216 msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\db [MODELO] lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais " "detalhes)\n" -#: help.c:215 +#: help.c:217 msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n" -#: help.c:216 +#: help.c:218 msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC lista conversões de tipos\n" -#: help.c:217 +#: help.c:219 msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n" -#: help.c:218 +#: help.c:220 msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n" -#: help.c:219 +#: help.c:221 msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhes)\n" -#: help.c:220 +#: help.c:222 msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [MODELO] lista grupos\n" -#: help.c:221 +#: help.c:223 msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dn [MODELO] lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhes)\n" -#: help.c:222 +#: help.c:224 msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n" -#: help.c:223 +#: help.c:225 msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" -#: help.c:224 -msgid " \\dp [PATTERN] list table, view and sequence access privileges\n" +#: help.c:226 +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" -" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso das tabelas, visões e " +" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " "sequências\n" -#: help.c:225 +#: help.c:227 msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dT [MODELO] lista tipos de dados (adicione \"+\" para obter mais " "detalhes)\n" -#: help.c:226 +#: help.c:228 msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n" -#: help.c:227 +#: help.c:229 msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter " "mais detalhes)\n" -#: help.c:228 +#: help.c:230 msgid "" -" \\z [PATTERN] list table, view and sequence access privileges (same as " +" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " "\\dp)\n" msgstr "" -" \\z [MODELO] lista privilégios de acesso das tabelas, visões e " -"sequências (mesmo que \\dp)\n" +" \\z [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências " +"(mesmo que \\dp)\n" -#: help.c:231 +#: help.c:233 msgid "Formatting\n" msgstr "Formatação\n" -#: help.c:232 +#: help.c:234 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n" -#: help.c:233 +#: help.c:235 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [STRING] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja " "especificado\n" -#: help.c:234 +#: help.c:236 msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [STRING] mostra ou define separador de campos para saída de " "consulta desalinhada\n" -#: help.c:235 +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" -#: help.c:237 +#: help.c:239 msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" @@ -822,33 +822,33 @@ msgstr "" " (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:241 +#: help.c:243 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n" -#: help.c:243 +#: help.c:245 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [STRING] define atributos do marcador HTML
ou apaga caso " "nada seja especificado\n" -#: help.c:244 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:250 msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n" -#: help.c:249 +#: help.c:251 msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n" -#: help.c:250 +#: help.c:252 msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT] \n" @@ -860,11 +860,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" -#: help.c:283 +#: help.c:285 msgid "Available help:\n" msgstr "Ajuda disponível:\n" -#: help.c:342 +#: help.c:344 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:355 +#: help.c:357 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" @@ -893,6 +893,10 @@ msgstr "" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n" +#: input.c:213 +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n" + #: large_obj.c:36 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" @@ -941,11 +945,11 @@ msgstr "(%d registros)" msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: startup.c:177 +#: startup.c:181 msgid "User name: " msgstr "Nome do usuário: " -#: startup.c:285 +#: startup.c:292 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1034,8 +1038,8 @@ msgstr "Lista das fun #: describe.c:117 #, c-format -msgid "This server version (%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Essa versão do servidor (%d) não suporta tablespaces.\n" +msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta tablespaces.\n" #: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 #: describe.c:1727 @@ -1226,12 +1230,12 @@ msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? \"%s.%s\"" #: describe.c:925 -msgid "PRIMARY KEY, " -msgstr "CHAVE PRIMÁRIA, " +msgid "primary key, " +msgstr "chave primária, " #: describe.c:927 -msgid "UNIQUE, " -msgstr "UNICIDADE, " +msgid "unique, " +msgstr "unicidade, " #: describe.c:933 #, c-format @@ -1244,8 +1248,8 @@ msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" #: describe.c:940 -msgid ", CLUSTER" -msgstr ", AGRUPAMENTO" +msgid ", clustered" +msgstr ", agrupada" #: describe.c:977 #, c-format @@ -1303,8 +1307,8 @@ msgid "Inherits" msgstr "Heranças" #: describe.c:1259 -msgid "Contains OIDs" -msgstr "Contêm OIDs" +msgid "Has OIDs" +msgstr "Têm OIDs" #: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694 msgid "yes" @@ -1439,7 +1443,7 @@ msgstr "Lista de convers msgid "List of schemas" msgstr "Lista de esquemas" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:369 +#: sql_help.h:25 sql_help.h:373 msgid "abort the current transaction" msgstr "transação atual foi interrompida" @@ -1547,18 +1551,44 @@ msgstr "" "ALTER GROUP nome_grupo RENAME TO novo_nome" #: sql_help.h:53 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "muda a definição de um índice" + +#: sql_help.h:54 +msgid "" +"ALTER INDEX name \n" +" action [, ... ]\n" +"ALTER INDEX name\n" +" RENAME TO new_name\n" +"\n" +"where action is one of:\n" +"\n" +" OWNER TO new_owner\n" +" SET TABLESPACE indexspace_name" +msgstr "" +"ALTER INDEX nome \n" +" ação [, ... ]\n" +"ALTER INDEX nome\n" +" RENAME TO novo_nome\n" +"\n" +"onde ação é uma das:\n" +"\n" +" OWNER TO novo_dono\n" +" SET TABLESPACE nome_indexspace" + +#: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural" -#: sql_help.h:54 +#: sql_help.h:58 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER LANGUAGE nome RENAME TO novo_nome" -#: sql_help.h:57 +#: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "muda a definição de uma classe de operadores" -#: sql_help.h:58 +#: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" @@ -1566,11 +1596,11 @@ msgstr "" "ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação RENAME TO novo_nome\n" "ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação OWNER TO novo_dono" -#: sql_help.h:61 +#: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" msgstr "muda a definição de um operador" -#: sql_help.h:62 +#: sql_help.h:66 msgid "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" @@ -1578,11 +1608,11 @@ msgstr "" "ALTER OPERATOR nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita | NONE } ) " "OWNER TO novo_dono" -#: sql_help.h:65 +#: sql_help.h:69 msgid "change the definition of a schema" msgstr "muda a definição de um esquema" -#: sql_help.h:66 +#: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" @@ -1590,11 +1620,11 @@ msgstr "" "ALTER SCHEMA nome RENAME TO novo_nome\n" "ALTER SCHEMA nome OWNER TO novo_dono" -#: sql_help.h:69 -msgid "alter the definition of a sequence generator" +#: sql_help.h:73 +msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "muda a definição de um gerador de sequência" -#: sql_help.h:70 +#: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" @@ -1605,11 +1635,11 @@ msgstr "" "MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" -#: sql_help.h:73 +#: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a table" msgstr "muda a definição de uma tabela" -#: sql_help.h:74 +#: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" @@ -1663,11 +1693,11 @@ msgstr "" " OWNER TO novo_dono\n" " SET TABLESPACE nome_tablespace" -#: sql_help.h:77 +#: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "muda a definição de uma tablespace" -#: sql_help.h:78 +#: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" @@ -1675,27 +1705,27 @@ msgstr "" "ALTER TABLESPACE nome RENAME TO novo_nome\n" "ALTER TABLESPACE nome OWNER TO novo_dono" -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "muda a definição de um gatilho" -#: sql_help.h:82 +#: sql_help.h:86 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabela RENAME TO novo_nome" -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a type" msgstr "muda a definição de um tipo" -#: sql_help.h:86 +#: sql_help.h:90 msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO novo_dono" -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:93 msgid "change a database user account" msgstr "muda a conta de um usuário do banco de dados" -#: sql_help.h:90 +#: sql_help.h:94 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -1725,19 +1755,19 @@ msgstr "" "ALTER USER nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" "ALTER USER nome RESET parâmetro" -#: sql_help.h:93 +#: sql_help.h:97 msgid "collect statistics about a database" msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados" -#: sql_help.h:94 +#: sql_help.h:98 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:97 sql_help.h:409 +#: sql_help.h:101 sql_help.h:413 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia um bloco de transação" -#: sql_help.h:98 +#: sql_help.h:102 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -1755,27 +1785,27 @@ msgstr "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:105 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "força ponto de controle do log de transação" -#: sql_help.h:102 +#: sql_help.h:106 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:109 msgid "close a cursor" msgstr "fecha um cursor" -#: sql_help.h:106 +#: sql_help.h:110 msgid "CLOSE name" msgstr "CLOSE nome" -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:113 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice" -#: sql_help.h:110 +#: sql_help.h:114 msgid "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" @@ -1785,11 +1815,11 @@ msgstr "" "CLUSTER nome_tabela\n" "CLUSTER" -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:117 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define ou muda um comentário de um objeto" -#: sql_help.h:114 +#: sql_help.h:118 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" @@ -1839,19 +1869,19 @@ msgstr "" " VIEW nome_objeto\n" "} IS 'texto'" -#: sql_help.h:117 sql_help.h:305 +#: sql_help.h:121 sql_help.h:309 msgid "commit the current transaction" msgstr "efetiva a transação atual" -#: sql_help.h:118 +#: sql_help.h:122 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:125 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela" -#: sql_help.h:122 +#: sql_help.h:126 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" @@ -1897,11 +1927,11 @@ msgstr "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE coluna [, ...] ]" -#: sql_help.h:125 +#: sql_help.h:129 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define um nova função de agregação" -#: sql_help.h:126 +#: sql_help.h:130 msgid "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" @@ -1919,11 +1949,11 @@ msgstr "" " [ , INITCOND = condição_inicial ]\n" ")" -#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:133 msgid "define a new cast" msgstr "define uma nova conversão de tipo" -#: sql_help.h:130 +#: sql_help.h:134 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" @@ -1941,11 +1971,11 @@ msgstr "" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:137 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "define um novo gatilho de restrição" -#: sql_help.h:134 +#: sql_help.h:138 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" @@ -1957,11 +1987,11 @@ msgstr "" " nome_tabela restrição atributos\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )" -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:141 msgid "define a new conversion" msgstr "define uma nova conversão" -#: sql_help.h:138 +#: sql_help.h:142 msgid "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" @@ -1969,11 +1999,11 @@ msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n" " FOR codificação_fonte TO codificação_destino FROM nome_função" -#: sql_help.h:141 +#: sql_help.h:145 msgid "create a new database" msgstr "cria um novo banco de dados" -#: sql_help.h:142 +#: sql_help.h:146 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" @@ -1987,11 +2017,11 @@ msgstr "" " [ ENCODING [=] codificação ]\n" " [ LOCATION [=] tablespace ] ]" -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:149 msgid "define a new domain" msgstr "define um novo domínio" -#: sql_help.h:146 +#: sql_help.h:150 msgid "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" @@ -2011,11 +2041,11 @@ msgstr "" "[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expressão) }" -#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:153 msgid "define a new function" msgstr "define uma nova função" -#: sql_help.h:150 +#: sql_help.h:154 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RETURNS rettype\n" @@ -2040,11 +2070,11 @@ msgstr "" " } ...\n" " [ WITH ( atributo [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:157 msgid "define a new user group" msgstr "define um novo grupo de usuários" -#: sql_help.h:154 +#: sql_help.h:158 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2060,11 +2090,11 @@ msgstr "" " SYSID id_grupo\n" " | USER usuário [, ...]" -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:161 msgid "define a new index" msgstr "define um novo índice" -#: sql_help.h:158 +#: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" @@ -2076,11 +2106,11 @@ msgstr "" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicado ]" -#: sql_help.h:161 +#: sql_help.h:165 msgid "define a new procedural language" msgstr "define uma nova linguagem procedural" -#: sql_help.h:162 +#: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" @@ -2088,11 +2118,11 @@ msgstr "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n" " HANDLER alimentador_chamada [ VALIDATOR função_validação ]" -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:169 msgid "define a new operator class" msgstr "define uma nova classe de operadores" -#: sql_help.h:166 +#: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "AS\n" @@ -2110,11 +2140,11 @@ msgstr "" " | STORAGE tipo_armazenado\n" " } [, ... ]" -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:173 msgid "define a new operator" msgstr "define um novo operador" -#: sql_help.h:170 +#: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" @@ -2136,11 +2166,11 @@ msgstr "" " [, LTCMP = operador_menor_que ] [, GTCMP = operador_maior_que ]\n" ")" -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:177 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define uma nova regra de reescrita" -#: sql_help.h:174 +#: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" @@ -2150,11 +2180,11 @@ msgstr "" " TO tabela [ WHERE condição ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }" -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:181 msgid "define a new schema" msgstr "define um novo esquema" -#: sql_help.h:178 +#: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE " "tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n" @@ -2166,11 +2196,11 @@ msgstr "" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ TABLESPACE tablespace ] " "[ elemento_esquema [ ... ] ]" -#: sql_help.h:181 +#: sql_help.h:185 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define um novo gerador de sequência" -#: sql_help.h:182 +#: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" @@ -2181,11 +2211,11 @@ msgstr "" "MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:189 msgid "define a new table" msgstr "define uma nova tabela" -#: sql_help.h:186 +#: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " @@ -2263,11 +2293,11 @@ msgstr "" "UPDATE ação ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" -#: sql_help.h:189 sql_help.h:385 -msgid "create a new table from the results of a query" +#: sql_help.h:193 sql_help.h:389 +msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta" -#: sql_help.h:190 +#: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " "[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" @@ -2277,21 +2307,21 @@ msgstr "" "[ (nome_coluna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS consulta" -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:197 msgid "define a new tablespace" msgstr "define uma nova tablespace" -#: sql_help.h:194 +#: sql_help.h:198 msgid "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "" "CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER usuário ] LOCATION 'diretório'" -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:201 msgid "define a new trigger" msgstr "define um novo gatilho" -#: sql_help.h:198 +#: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" @@ -2301,11 +2331,11 @@ msgstr "" " ON tabela [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )" -#: sql_help.h:201 +#: sql_help.h:205 msgid "define a new data type" msgstr "define um novo tipo de dados" -#: sql_help.h:202 +#: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" @@ -2343,11 +2373,11 @@ msgstr "" " [ , DELIMITER = delimitador ]\n" ")" -#: sql_help.h:205 +#: sql_help.h:209 msgid "define a new database user account" msgstr "define uma nova conta de usuário do banco de dados" -#: sql_help.h:206 +#: sql_help.h:210 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2371,28 +2401,28 @@ msgstr "" " | IN GROUP nome_grupo [, ...]\n" " | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'" -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:213 msgid "define a new view" msgstr "define uma nova visão" -#: sql_help.h:210 +#: sql_help.h:214 msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_coluna [, ...] ) ] AS consulta" -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:217 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "desaloca um comando preparado" -#: sql_help.h:214 +#: sql_help.h:218 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_plan" -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:221 msgid "define a cursor" msgstr "define um cursor" -#: sql_help.h:218 +#: sql_help.h:222 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" @@ -2402,99 +2432,99 @@ msgstr "" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR consulta\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF coluna [, ...] ] } ]" -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:225 msgid "delete rows of a table" msgstr "apaga linhas de uma tabela" -#: sql_help.h:222 +#: sql_help.h:226 msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ WHERE condição ]" -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:229 msgid "remove an aggregate function" msgstr "remove uma função de agregação" -#: sql_help.h:226 +#: sql_help.h:230 msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE nome ( tipo ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:229 +#: sql_help.h:233 msgid "remove a cast" msgstr "remove uma conversão de tipo" -#: sql_help.h:230 +#: sql_help.h:234 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST (tipo_fonte AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:237 msgid "remove a conversion" msgstr "remove uma conversão" -#: sql_help.h:234 +#: sql_help.h:238 msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION nome [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:241 msgid "remove a database" msgstr "remove um banco de dados" -#: sql_help.h:238 +#: sql_help.h:242 msgid "DROP DATABASE name" msgstr "DROP DATABASE nome" -#: sql_help.h:241 +#: sql_help.h:245 msgid "remove a domain" msgstr "remove um domínio" -#: sql_help.h:242 +#: sql_help.h:246 msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:249 msgid "remove a function" msgstr "remove uma função" -#: sql_help.h:246 +#: sql_help.h:250 msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:253 msgid "remove a user group" msgstr "remove um grupo de usuários" -#: sql_help.h:250 +#: sql_help.h:254 msgid "DROP GROUP name" msgstr "DROP GROUP nome" -#: sql_help.h:253 +#: sql_help.h:257 msgid "remove an index" msgstr "remove um índice" -#: sql_help.h:254 +#: sql_help.h:258 msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:261 msgid "remove a procedural language" msgstr "remove uma linguagem procedural" -#: sql_help.h:258 +#: sql_help.h:262 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:265 msgid "remove an operator class" msgstr "remove uma classe de operadores" -#: sql_help.h:262 +#: sql_help.h:266 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING metodo_índice [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:269 msgid "remove an operator" msgstr "remove um operador" -#: sql_help.h:266 +#: sql_help.h:270 msgid "" "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " "| RESTRICT ]" @@ -2502,103 +2532,103 @@ msgstr "" "DROP OPERATOR nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita | NONE } ) " "[ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:273 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "remove uma regra de reescrita" -#: sql_help.h:270 +#: sql_help.h:274 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:277 msgid "remove a schema" msgstr "remove um esquema" -#: sql_help.h:274 +#: sql_help.h:278 msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:281 msgid "remove a sequence" msgstr "remove uma sequência" -#: sql_help.h:278 +#: sql_help.h:282 msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:285 msgid "remove a table" msgstr "remove uma tabela" -#: sql_help.h:282 +#: sql_help.h:286 msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:285 +#: sql_help.h:289 msgid "remove a tablespace" msgstr "remove uma tablespace" -#: sql_help.h:286 +#: sql_help.h:290 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE nome" -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:293 msgid "remove a trigger" msgstr "remove um gatilho" -#: sql_help.h:290 +#: sql_help.h:294 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:297 msgid "remove a data type" msgstr "remove um tipo de dados" -#: sql_help.h:294 +#: sql_help.h:298 msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:301 msgid "remove a database user account" msgstr "remove uma conta de usuário do banco de dados" -#: sql_help.h:298 +#: sql_help.h:302 msgid "DROP USER name" msgstr "DROP USER nome" -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:305 msgid "remove a view" msgstr "remove uma visão" -#: sql_help.h:302 +#: sql_help.h:306 msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:306 +#: sql_help.h:310 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:313 msgid "execute a prepared statement" msgstr "executa um comando preparado" -#: sql_help.h:310 +#: sql_help.h:314 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE nome_plan [ (parâmetro [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:317 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "mostra o plano de execução de um comando" -#: sql_help.h:314 +#: sql_help.h:318 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] comando" -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:321 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor" -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:322 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" @@ -2638,11 +2668,11 @@ msgstr "" " BACKWARD contador\n" " BACKWARD ALL" -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:325 msgid "define access privileges" msgstr "define privilégios de acesso" -#: sql_help.h:322 +#: sql_help.h:326 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" @@ -2704,11 +2734,11 @@ msgstr "" " ON SCHEMA nome_esquema [, ...]\n" " TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" -#: sql_help.h:325 +#: sql_help.h:329 msgid "create new rows in a table" msgstr "cria novos registros em uma tabela" -#: sql_help.h:326 +#: sql_help.h:330 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" @@ -2717,27 +2747,27 @@ msgstr "" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) | " "consulta }" -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:333 msgid "listen for a notification" msgstr "espera por uma notificação" -#: sql_help.h:330 +#: sql_help.h:334 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN nome" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:337 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "carrega ou recarrega um arquivo de biblioteca compartilhada" -#: sql_help.h:334 +#: sql_help.h:338 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'arquivo'" -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:341 msgid "lock a table" msgstr "trava uma tabela" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:342 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" @@ -2753,51 +2783,51 @@ msgstr "" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#: sql_help.h:341 +#: sql_help.h:345 msgid "position a cursor" msgstr "posiciona um cursor" -#: sql_help.h:342 +#: sql_help.h:346 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor" -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:349 msgid "generate a notification" msgstr "gera uma notificação" -#: sql_help.h:346 +#: sql_help.h:350 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY nome" -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:353 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara um comando para execução" -#: sql_help.h:350 +#: sql_help.h:354 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE nome_plan [ (tipo_dado [, ...] ) ] AS comando" -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:357 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstrói índices" -#: sql_help.h:354 +#: sql_help.h:358 msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nome [ FORCE ]" -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:361 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destrói um savepoint definido anteriormente" -#: sql_help.h:358 +#: sql_help.h:362 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nome_savepoint" -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:365 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão" -#: sql_help.h:362 +#: sql_help.h:366 msgid "" "RESET name\n" "RESET ALL" @@ -2805,11 +2835,11 @@ msgstr "" "RESET nome\n" "RESET ALL" -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:369 msgid "remove access privileges" msgstr "remove privilégios de acesso" -#: sql_help.h:366 +#: sql_help.h:370 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" @@ -2885,31 +2915,31 @@ msgstr "" " FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:370 +#: sql_help.h:374 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:377 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "desfaz modificações de um savepoint" -#: sql_help.h:374 +#: sql_help.h:378 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nome_savepoint" -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:381 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define um novo savepoint na transação atual" -#: sql_help.h:378 +#: sql_help.h:382 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT nome_savepoint" -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:385 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão" -#: sql_help.h:382 +#: sql_help.h:386 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -2956,7 +2986,7 @@ msgstr "" " item_de [ NATURAL ] tipo_junção item_de [ ON condição_junção | USING " "( coluna_junção [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:386 +#: sql_help.h:390 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -2984,11 +3014,11 @@ msgstr "" " [ OFFSET início ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF nome_tabela [, ...] ] ]" -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:393 msgid "change a run-time parameter" msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução" -#: sql_help.h:390 +#: sql_help.h:394 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" @@ -2996,15 +3026,15 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] nome { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zona_horária | LOCAL | DEFAULT }" -#: sql_help.h:393 -msgid "set the constraint mode of the current transaction" +#: sql_help.h:397 +msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "define o modo da restrição para transação atual" -#: sql_help.h:394 +#: sql_help.h:398 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:401 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" @@ -3012,7 +3042,7 @@ msgstr "" "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na " "sessão atual" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:402 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" @@ -3022,11 +3052,11 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:405 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define as características da transação atual" -#: sql_help.h:402 +#: sql_help.h:406 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" @@ -3046,11 +3076,11 @@ msgstr "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:409 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução" -#: sql_help.h:406 +#: sql_help.h:410 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" @@ -3058,7 +3088,7 @@ msgstr "" "SHOW nome\n" "SHOW ALL" -#: sql_help.h:410 +#: sql_help.h:414 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -3076,27 +3106,27 @@ msgstr "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:417 msgid "empty a table" msgstr "esvazia uma tabela" -#: sql_help.h:414 +#: sql_help.h:418 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome" -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:421 msgid "stop listening for a notification" msgstr "para de esperar por notificação" -#: sql_help.h:418 +#: sql_help.h:422 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { nome | * }" -#: sql_help.h:421 +#: sql_help.h:425 msgid "update rows of a table" msgstr "atualiza registros de uma tabela" -#: sql_help.h:422 +#: sql_help.h:426 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" @@ -3106,11 +3136,11 @@ msgstr "" " [ FROM lista_de ]\n" " [ WHERE condição ]" -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:429 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "coletar lixo e opcionalmente analisar um banco de dados" -#: sql_help.h:426 +#: sql_help.h:430 msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " @@ -3119,27 +3149,3 @@ msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna " "[, ...] ) ] ]" - -#~ msgid "change the definition of an index" -#~ msgstr "muda a definição de um índice" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER INDEX name \n" -#~ " action [, ... ]\n" -#~ "ALTER INDEX name\n" -#~ " RENAME TO new_name\n" -#~ "\n" -#~ "where action is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " OWNER TO new_owner\n" -#~ " SET TABLESPACE indexspace_name" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER INDEX nome \n" -#~ " ação [, ... ]\n" -#~ "ALTER INDEX nome\n" -#~ " RENAME TO novo_nome\n" -#~ "\n" -#~ "onde ação é uma das:\n" -#~ "\n" -#~ " OWNER TO novo_dono\n" -#~ " SET TABLESPACE nome_indexspace" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 9aeb46046a..e489588b8a 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-28 14:09-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:10-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "n msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126 -#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1002 fe-protocol3.c:944 +#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2544 fe-connect.c:2553 fe-connect.c:3132 +#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:949 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -192,27 +192,27 @@ msgstr "" "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" -#: fe-connect.c:2586 +#: fe-connect.c:2592 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:2635 +#: fe-connect.c:2641 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadeia de caracteres entre aspas não terminada na cadeia de caracteres de " "conexão\n" -#: fe-connect.c:2669 +#: fe-connect.c:2675 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n" -#: fe-connect.c:2891 +#: fe-connect.c:2897 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro de conexão é NULO\n" -#: fe-connect.c:3148 +#: fe-connect.c:3154 #, c-format msgid "" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "sem conex msgid "another command is already in progress\n" msgstr "outro comando já está em execução\n" -#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466 +#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1467 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" @@ -262,30 +262,30 @@ msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148 -#: fe-protocol3.c:1101 +#: fe-exec.c:1359 fe-exec.c:1424 fe-exec.c:1509 fe-protocol2.c:1153 +#: fe-protocol3.c:1106 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "Nenhum COPY em andamento\n" -#: fe-exec.c:1700 +#: fe-exec.c:1701 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão em estado errado\n" -#: fe-exec.c:1731 +#: fe-exec.c:1732 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código de ExecStatusType é inválido" -#: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818 +#: fe-exec.c:1796 fe-exec.c:1819 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:1811 +#: fe-exec.c:1812 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2093 +#: fe-exec.c:2094 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" @@ -450,16 +450,16 @@ msgstr "" msgid "out of memory for query result\n" msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" -#: fe-protocol2.c:1191 fe-protocol3.c:1170 +#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1175 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1203 +#: fe-protocol2.c:1208 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" -#: fe-protocol2.c:1338 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373 +#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1378 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n" @@ -474,9 +474,9 @@ msgstr "" #: fe-protocol3.c:356 #, c-format -msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" -"Conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%" +"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%" "c\"\n" #: fe-protocol3.c:377 @@ -487,8 +487,8 @@ msgstr "" "tamanho %d\n" #: fe-protocol3.c:513 -msgid "unexpected field count in D message\n" -msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem D\n" +msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" +msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650 @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "%s, " msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:986 +#: fe-protocol3.c:991 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"