diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 1c025069b5..928179ef5f 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-05 20:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 09:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-14 08:55+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" @@ -38,13 +38,13 @@ msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 #: access/transam/timeline.c:361 access/transam/xlog.c:3468 -#: access/transam/xlog.c:11188 access/transam/xlog.c:11201 -#: access/transam/xlog.c:11652 access/transam/xlog.c:11732 -#: access/transam/xlog.c:11771 access/transam/xlog.c:11814 +#: access/transam/xlog.c:11202 access/transam/xlog.c:11215 +#: access/transam/xlog.c:11666 access/transam/xlog.c:11746 +#: access/transam/xlog.c:11785 access/transam/xlog.c:11828 #: access/transam/xlogfuncs.c:645 access/transam/xlogfuncs.c:664 #: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:725 #: replication/logical/origin.c:755 replication/logical/reorderbuffer.c:3337 -#: replication/walsender.c:514 storage/file/buffile.c:452 +#: replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:452 #: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:955 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 #: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1445 access/transam/xlog.c:6553 -#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1159 libpq/auth.c:1538 +#: lib/dshash.c:245 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1159 libpq/auth.c:1538 #: libpq/auth.c:1606 libpq/auth.c:2124 postmaster/bgworker.c:350 #: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2436 #: postmaster/postmaster.c:2458 postmaster/postmaster.c:4032 @@ -189,9 +189,9 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284 #: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 #: storage/file/fd.c:802 storage/file/fd.c:1241 storage/file/fd.c:1402 -#: storage/file/fd.c:2315 storage/ipc/procarray.c:1084 -#: storage/ipc/procarray.c:1572 storage/ipc/procarray.c:1579 -#: storage/ipc/procarray.c:2000 storage/ipc/procarray.c:2677 +#: storage/file/fd.c:2315 storage/ipc/procarray.c:1089 +#: storage/ipc/procarray.c:1582 storage/ipc/procarray.c:1589 +#: storage/ipc/procarray.c:2010 storage/ipc/procarray.c:2687 #: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 #: utils/adt/formatting.c:1560 utils/adt/formatting.c:1683 #: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/pg_locale.c:470 @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398 #: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4238 #: utils/misc/guc.c:4254 utils/misc/guc.c:4267 utils/misc/guc.c:7274 -#: utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701 +#: utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249 #: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 #: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 @@ -392,13 +392,13 @@ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n" -#: access/brin/brin.c:200 +#: access/brin/brin.c:201 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet" -#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:954 access/gin/ginfast.c:1018 -#: access/transam/xlog.c:10600 access/transam/xlog.c:11127 +#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:985 access/gin/ginfast.c:1018 +#: access/transam/xlog.c:10614 access/transam/xlog.c:11141 #: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:300 #: access/transam/xlogfuncs.c:339 access/transam/xlogfuncs.c:360 #: access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:451 @@ -407,22 +407,22 @@ msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wu msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:955 +#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:986 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/brin/brin.c:886 access/brin/brin.c:963 +#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:994 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %s" -#: access/brin/brin.c:909 access/brin/brin.c:986 +#: access/brin/brin.c:934 access/brin/brin.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index" -#: access/brin/brin.c:925 access/brin/brin.c:1002 +#: access/brin/brin.c:950 access/brin/brin.c:1036 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "konnte Basistabelle von Index %s nicht öffnen" @@ -520,7 +520,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu" #: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 -#: tcop/postgres.c:1778 +#: tcop/postgres.c:1777 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" @@ -839,8 +839,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1155 #: access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:481 #: access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3439 -#: access/transam/xlog.c:10938 access/transam/xlog.c:10976 -#: access/transam/xlog.c:11379 postmaster/postmaster.c:4515 +#: access/transam/xlog.c:10952 access/transam/xlog.c:10990 +#: access/transam/xlog.c:11393 postmaster/postmaster.c:4515 #: replication/logical/origin.c:581 replication/slot.c:1272 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1314 #, c-format @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1173 replication/walsender.c:494 +#: access/heap/rewriteheap.c:1173 replication/walsender.c:495 #: storage/smgr/md.c:2039 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" @@ -865,9 +865,9 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" #: replication/logical/origin.c:596 replication/logical/origin.c:641 #: replication/logical/origin.c:663 replication/logical/snapbuild.c:1644 #: replication/slot.c:1307 storage/file/buffile.c:525 -#: storage/file/copydir.c:208 utils/init/miscinit.c:1345 -#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7257 -#: utils/misc/guc.c:7288 utils/misc/guc.c:9147 utils/misc/guc.c:9161 +#: storage/file/copydir.c:208 utils/init/miscinit.c:1351 +#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1370 utils/misc/guc.c:7257 +#: utils/misc/guc.c:7288 utils/misc/guc.c:9157 utils/misc/guc.c:9171 #: utils/time/snapmgr.c:1319 utils/time/snapmgr.c:1326 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -897,11 +897,11 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" #: replication/logical/reorderbuffer.c:2600 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3317 #: replication/logical/snapbuild.c:1630 replication/logical/snapbuild.c:1733 -#: replication/slot.c:1406 replication/walsender.c:487 -#: replication/walsender.c:2422 storage/file/copydir.c:161 +#: replication/slot.c:1406 replication/walsender.c:488 +#: replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:643 storage/file/fd.c:3455 storage/file/fd.c:3539 -#: storage/smgr/md.c:650 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1269 -#: utils/init/miscinit.c:1404 utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:7513 +#: storage/smgr/md.c:650 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1275 +#: utils/init/miscinit.c:1410 utils/init/miscinit.c:1487 utils/misc/guc.c:7513 #: utils/misc/guc.c:7545 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -918,7 +918,7 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler" #: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223 -#: commands/indexcmds.c:2383 commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:275 +#: commands/indexcmds.c:2526 commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:275 #: commands/tablecmds.c:14564 commands/tablecmds.c:16082 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlogutils.c:703 -#: replication/walsender.c:2417 +#: replication/walsender.c:2445 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %d Bytes gelesen, %d erwartet" #: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4736 #: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752 #: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 -#: utils/init/miscinit.c:1502 +#: utils/init/miscinit.c:1508 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" @@ -1926,9 +1926,9 @@ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert" #: commands/tablecmds.c:11738 commands/tablespace.c:468 commands/user.c:1078 #: commands/view.c:504 libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1307 #: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1330 utils/adt/acl.c:5347 -#: utils/misc/guc.c:6017 utils/misc/guc.c:6110 utils/misc/guc.c:10161 -#: utils/misc/guc.c:10195 utils/misc/guc.c:10229 utils/misc/guc.c:10272 -#: utils/misc/guc.c:10314 +#: utils/misc/guc.c:6017 utils/misc/guc.c:6110 utils/misc/guc.c:10171 +#: utils/misc/guc.c:10205 utils/misc/guc.c:10239 utils/misc/guc.c:10282 +#: utils/misc/guc.c:10324 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert" -#: access/transam/xlog.c:6672 access/transam/xlog.c:11893 +#: access/transam/xlog.c:6672 access/transam/xlog.c:11907 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt." @@ -2353,73 +2353,73 @@ msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:9628 +#: access/transam/xlog.c:9642 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9630 +#: access/transam/xlog.c:9644 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s." -#: access/transam/xlog.c:9764 +#: access/transam/xlog.c:9778 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9906 +#: access/transam/xlog.c:9920 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9915 +#: access/transam/xlog.c:9929 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9931 +#: access/transam/xlog.c:9945 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:10007 +#: access/transam/xlog.c:10021 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:10065 access/transam/xlog.c:10123 -#: access/transam/xlog.c:10153 +#: access/transam/xlog.c:10079 access/transam/xlog.c:10137 +#: access/transam/xlog.c:10167 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:10315 +#: access/transam/xlog.c:10329 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s" -#: access/transam/xlog.c:10468 +#: access/transam/xlog.c:10482 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10493 +#: access/transam/xlog.c:10507 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10501 +#: access/transam/xlog.c:10515 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10510 +#: access/transam/xlog.c:10524 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10601 access/transam/xlog.c:11128 +#: access/transam/xlog.c:10615 access/transam/xlog.c:11142 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 @@ -2427,63 +2427,63 @@ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:10610 access/transam/xlog.c:11137 +#: access/transam/xlog.c:10624 access/transam/xlog.c:11151 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:10611 access/transam/xlog.c:11138 +#: access/transam/xlog.c:10625 access/transam/xlog.c:11152 #: access/transam/xlogfuncs.c:307 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:10616 +#: access/transam/xlog.c:10630 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10653 access/transam/xlog.c:10929 -#: access/transam/xlog.c:10967 +#: access/transam/xlog.c:10667 access/transam/xlog.c:10943 +#: access/transam/xlog.c:10981 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:10654 +#: access/transam/xlog.c:10668 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:10750 +#: access/transam/xlog.c:10764 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:10752 access/transam/xlog.c:11333 +#: access/transam/xlog.c:10766 access/transam/xlog.c:11347 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:10820 replication/basebackup.c:1252 +#: access/transam/xlog.c:10834 replication/basebackup.c:1252 #: utils/adt/misc.c:531 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10827 replication/basebackup.c:1257 +#: access/transam/xlog.c:10841 replication/basebackup.c:1257 #: utils/adt/misc.c:536 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:10879 commands/tablespace.c:391 +#: access/transam/xlog.c:10893 commands/tablespace.c:391 #: commands/tablespace.c:565 replication/basebackup.c:1272 utils/adt/misc.c:544 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:10923 access/transam/xlog.c:10961 -#: access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlogarchive.c:104 +#: access/transam/xlog.c:10937 access/transam/xlog.c:10975 +#: access/transam/xlog.c:11190 access/transam/xlogarchive.c:104 #: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3207 #: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:790 #: commands/tablespace.c:881 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:537 @@ -2496,155 +2496,155 @@ msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10930 access/transam/xlog.c:10968 +#: access/transam/xlog.c:10944 access/transam/xlog.c:10982 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:10947 access/transam/xlog.c:10985 -#: access/transam/xlog.c:11396 postmaster/syslogger.c:1493 +#: access/transam/xlog.c:10961 access/transam/xlog.c:10999 +#: access/transam/xlog.c:11410 postmaster/syslogger.c:1493 #: postmaster/syslogger.c:1506 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:11153 +#: access/transam/xlog.c:11167 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "es läuft kein exklusives Backup" -#: access/transam/xlog.c:11180 +#: access/transam/xlog.c:11194 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:11266 access/transam/xlog.c:11279 -#: access/transam/xlog.c:11666 access/transam/xlog.c:11672 -#: access/transam/xlog.c:11720 access/transam/xlog.c:11793 +#: access/transam/xlog.c:11280 access/transam/xlog.c:11293 +#: access/transam/xlog.c:11680 access/transam/xlog.c:11686 +#: access/transam/xlog.c:11734 access/transam/xlog.c:11807 #: access/transam/xlogfuncs.c:675 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:11283 replication/basebackup.c:1105 +#: access/transam/xlog.c:11297 replication/basebackup.c:1105 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:11284 replication/basebackup.c:1106 +#: access/transam/xlog.c:11298 replication/basebackup.c:1106 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:11331 +#: access/transam/xlog.c:11345 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:11451 +#: access/transam/xlog.c:11465 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:11461 +#: access/transam/xlog.c:11475 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:11463 +#: access/transam/xlog.c:11477 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:11470 +#: access/transam/xlog.c:11484 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:11474 +#: access/transam/xlog.c:11488 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:11527 +#: access/transam/xlog.c:11541 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_stop_backup aufgerufen wurde" -#: access/transam/xlog.c:11703 +#: access/transam/xlog.c:11717 #, c-format msgid "backup time %s in file \"%s\"" msgstr "Backup-Zeit %s in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:11708 +#: access/transam/xlog.c:11722 #, c-format msgid "backup label %s in file \"%s\"" msgstr "Backup-Label %s in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:11721 +#: access/transam/xlog.c:11735 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u" msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet" -#: access/transam/xlog.c:11725 +#: access/transam/xlog.c:11739 #, c-format msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" msgstr "Backup-Zeitleiste %u in Datei »%s«" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11833 +#: access/transam/xlog.c:11847 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s" -#: access/transam/xlog.c:11882 +#: access/transam/xlog.c:11896 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:11883 +#: access/transam/xlog.c:11897 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:11892 access/transam/xlog.c:11904 -#: access/transam/xlog.c:11914 +#: access/transam/xlog.c:11906 access/transam/xlog.c:11918 +#: access/transam/xlog.c:11928 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:11905 +#: access/transam/xlog.c:11919 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:11915 +#: access/transam/xlog.c:11929 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m." -#: access/transam/xlog.c:12041 access/transam/xlogutils.c:727 -#: replication/walreceiver.c:967 replication/walsender.c:2434 +#: access/transam/xlog.c:12055 access/transam/xlogutils.c:727 +#: replication/walreceiver.c:967 replication/walsender.c:2462 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:12057 +#: access/transam/xlog.c:12071 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:12623 +#: access/transam/xlog.c:12637 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:12636 +#: access/transam/xlog.c:12650 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/transam/xlog.c:12645 +#: access/transam/xlog.c:12659 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Trigger-Datei »%s« nicht ausführen: %m" @@ -2711,12 +2711,12 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?" #: executor/execExpr.c:2247 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034 #: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2614 replication/logical/launcher.c:1127 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1466 -#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3201 +#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3229 #: utils/adt/datetime.c:4782 utils/adt/genfile.c:500 utils/adt/genfile.c:580 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:409 utils/adt/pgstatfuncs.c:459 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:560 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8856 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:560 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8866 #: utils/mmgr/portalmem.c:1143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -2727,10 +2727,10 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine #: commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:730 #: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2618 replication/logical/launcher.c:1131 #: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1470 -#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3205 +#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3233 #: utils/adt/datetime.c:4786 utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:584 #: utils/adt/misc.c:413 utils/adt/pgstatfuncs.c:463 utils/adt/pgstatfuncs.c:564 -#: utils/misc/guc.c:8860 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147 +#: utils/misc/guc.c:8870 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d" -#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2453 +#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2481 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" @@ -2922,12 +2922,12 @@ msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3603 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3602 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:853 tcop/postgres.c:3608 +#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:853 tcop/postgres.c:3607 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" @@ -3106,9 +3106,9 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 #: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623 #: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 -#: parser/parse_utilcmd.c:424 replication/pgoutput/pgoutput.c:111 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:808 -#: replication/walsender.c:819 replication/walsender.c:829 +#: parser/parse_utilcmd.c:424 replication/pgoutput/pgoutput.c:112 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:133 replication/walsender.c:809 +#: replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" @@ -3131,10 +3131,10 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE #: commands/tablecmds.c:6765 commands/tablecmds.c:6858 #: commands/tablecmds.c:6999 commands/tablecmds.c:9786 #: commands/tablecmds.c:9969 commands/tablecmds.c:10109 -#: commands/tablecmds.c:10691 commands/trigger.c:913 parser/analyze.c:2343 -#: parser/parse_relation.c:2735 parser/parse_relation.c:2798 +#: commands/tablecmds.c:10691 commands/trigger.c:913 parser/analyze.c:2336 +#: parser/parse_relation.c:2747 parser/parse_relation.c:2810 #: parser/parse_target.c:1029 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885 -#: utils/adt/ruleutils.c:2467 +#: utils/adt/ruleutils.c:2470 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" @@ -3755,7 +3755,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" #: catalog/heap.c:614 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1689 commands/tablecmds.c:14833 commands/view.c:105 +#: commands/indexcmds.c:1805 commands/tablecmds.c:14833 commands/view.c:105 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1527 #: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/like.c:184 #: utils/adt/selfuncs.c:6070 utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1891 @@ -3921,17 +3921,17 @@ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel msgstr[0] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angefordertem %d parallelen Arbeitsprozess" msgstr[1] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angeforderten %d parallelen Arbeitsprozessen" -#: catalog/index.c:3793 +#: catalog/index.c:3806 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3916 +#: catalog/index.c:3929 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" -#: catalog/index.c:3988 +#: catalog/index.c:4007 #, c-format msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" msgstr "REINDEX von partitionierten Tabellen ist noch nicht implementiert, »%s« wird übersprungen" @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" #: catalog/namespace.c:4220 commands/tablespace.c:1181 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:10346 utils/misc/guc.c:10424 +#: utils/misc/guc.c:10356 utils/misc/guc.c:10434 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Tabelle" msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:245 +#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:245 #: commands/tablecmds.c:14547 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" @@ -4536,7 +4536,7 @@ msgstr "Relation %s" msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1536 commands/indexcmds.c:1020 +#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1536 commands/indexcmds.c:1077 #: commands/tablecmds.c:973 commands/tablecmds.c:8115 commands/tablecmds.c:9995 #: commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:16191 #: executor/execExprInterp.c:3316 executor/execMain.c:1922 @@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" -#: catalog/toasting.c:111 commands/indexcmds.c:458 commands/tablecmds.c:5136 +#: catalog/toasting.c:111 commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:5136 #: commands/tablecmds.c:14430 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" @@ -5288,8 +5288,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "nur Superuser können Zugriffsmethoden löschen" -#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:175 commands/indexcmds.c:604 -#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:778 +#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:179 commands/indexcmds.c:634 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:787 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" @@ -5416,82 +5416,82 @@ msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transakt msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet." -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:372 +#: commands/cluster.c:130 commands/cluster.c:386 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: commands/cluster.c:137 +#: commands/cluster.c:138 #, c-format msgid "cannot cluster a partitioned table" msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden" -#: commands/cluster.c:167 +#: commands/cluster.c:168 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:181 commands/tablecmds.c:11577 commands/tablecmds.c:13492 +#: commands/cluster.c:182 commands/tablecmds.c:11577 commands/tablecmds.c:13492 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/cluster.c:361 +#: commands/cluster.c:375 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/cluster.c:390 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:439 commands/tablecmds.c:13502 +#: commands/cluster.c:460 commands/tablecmds.c:13502 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:447 +#: commands/cluster.c:468 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt" -#: commands/cluster.c:459 +#: commands/cluster.c:480 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:473 +#: commands/cluster.c:494 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:497 +#: commands/cluster.c:518 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "ein Index kann nicht als anhand einer partitionierten Tabelle geclustert markiert werden" -#: commands/cluster.c:938 +#: commands/cluster.c:959 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" -#: commands/cluster.c:944 +#: commands/cluster.c:965 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/cluster.c:949 commands/vacuumlazy.c:505 +#: commands/cluster.c:970 commands/vacuumlazy.c:505 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "Vacuum von »%s.%s«" -#: commands/cluster.c:1106 +#: commands/cluster.c:1127 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" -#: commands/cluster.c:1110 +#: commands/cluster.c:1131 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5641,7 +5641,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" #: commands/copy.c:588 commands/copy.c:609 commands/copy.c:613 -#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411 +#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:383 tcop/postgres.c:410 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion" @@ -6133,10 +6133,10 @@ msgstr "ungültige Feldgröße" msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1574 commands/statscmds.c:214 +#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1676 commands/statscmds.c:214 #: commands/tablecmds.c:1985 commands/tablecmds.c:2542 -#: commands/tablecmds.c:2923 parser/parse_relation.c:3288 -#: parser/parse_relation.c:3308 utils/adt/tsvector_op.c:2661 +#: commands/tablecmds.c:2923 parser/parse_relation.c:3300 +#: parser/parse_relation.c:3320 utils/adt/tsvector_op.c:2661 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" @@ -6426,7 +6426,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" #: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1214 -#: utils/adt/ruleutils.c:2565 +#: utils/adt/ruleutils.c:2568 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" @@ -7350,237 +7350,237 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Prozedur übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Prozedur übergeben" -#: commands/indexcmds.c:408 +#: commands/indexcmds.c:429 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:412 +#: commands/indexcmds.c:433 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:452 +#: commands/indexcmds.c:482 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:483 +#: commands/indexcmds.c:513 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:488 +#: commands/indexcmds.c:518 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:498 +#: commands/indexcmds.c:528 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:563 commands/tablecmds.c:630 commands/tablecmds.c:11886 +#: commands/indexcmds.c:593 commands/tablecmds.c:630 commands/tablecmds.c:11886 #: commands/tablecmds.c:12020 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: commands/indexcmds.c:596 +#: commands/indexcmds.c:626 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" -#: commands/indexcmds.c:614 +#: commands/indexcmds.c:644 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:619 +#: commands/indexcmds.c:649 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine eingeschlossenen Spalten" -#: commands/indexcmds.c:624 +#: commands/indexcmds.c:654 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: commands/indexcmds.c:629 +#: commands/indexcmds.c:659 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" -#: commands/indexcmds.c:762 +#: commands/indexcmds.c:793 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden" -#: commands/indexcmds.c:772 +#: commands/indexcmds.c:803 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "nicht unterstützter %s-Constraint mit Partitionierungsschlüsseldefinition" -#: commands/indexcmds.c:774 +#: commands/indexcmds.c:805 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten." -#: commands/indexcmds.c:813 +#: commands/indexcmds.c:844 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "Unique-Constraint für partitionierte Tabelle muss alle Partitionierungsspalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:814 +#: commands/indexcmds.c:845 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des Partitionierungsschlüssels ist." -#: commands/indexcmds.c:833 commands/indexcmds.c:853 +#: commands/indexcmds.c:864 commands/indexcmds.c:884 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:878 +#: commands/indexcmds.c:909 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1007 tcop/utility.c:1386 +#: commands/indexcmds.c:1061 tcop/utility.c:1386 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:1009 tcop/utility.c:1388 +#: commands/indexcmds.c:1063 tcop/utility.c:1388 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind." -#: commands/indexcmds.c:1503 +#: commands/indexcmds.c:1593 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:2346 +#: commands/indexcmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:2346 #: parser/parse_utilcmd.c:2470 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1593 parser/parse_utilcmd.c:1713 +#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:1713 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1634 +#: commands/indexcmds.c:1736 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1649 +#: commands/indexcmds.c:1751 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge" -#: commands/indexcmds.c:1653 +#: commands/indexcmds.c:1755 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse" -#: commands/indexcmds.c:1657 +#: commands/indexcmds.c:1759 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1661 +#: commands/indexcmds.c:1763 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1688 +#: commands/indexcmds.c:1804 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1696 commands/tablecmds.c:14840 commands/typecmds.c:833 +#: commands/indexcmds.c:1812 commands/tablecmds.c:14840 commands/typecmds.c:833 #: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3501 #: utils/adt/misc.c:695 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1734 +#: commands/indexcmds.c:1877 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:1736 +#: commands/indexcmds.c:1879 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:1762 +#: commands/indexcmds.c:1905 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1765 +#: commands/indexcmds.c:1908 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:1800 +#: commands/indexcmds.c:1943 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1805 +#: commands/indexcmds.c:1948 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1864 commands/typecmds.c:2023 +#: commands/indexcmds.c:2007 commands/typecmds.c:2023 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1866 +#: commands/indexcmds.c:2009 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:1895 commands/indexcmds.c:1903 +#: commands/indexcmds.c:2038 commands/indexcmds.c:2046 #: commands/opclasscmds.c:206 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1916 commands/typecmds.c:2011 +#: commands/indexcmds.c:2059 commands/typecmds.c:2011 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:2006 +#: commands/indexcmds.c:2149 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:2421 +#: commands/indexcmds.c:2564 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:2476 +#: commands/indexcmds.c:2619 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:2594 +#: commands/indexcmds.c:2737 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/indexcmds.c:2616 +#: commands/indexcmds.c:2759 #, c-format msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" msgstr "REINDEX ist für partitionierte Indexe noch nicht implementiert" @@ -7590,32 +7590,32 @@ msgstr "REINDEX ist für partitionierte Indexe noch nicht implementiert" msgid "\"%s\" is not a table or a view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/matview.c:179 +#: commands/matview.c:190 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist" -#: commands/matview.c:185 +#: commands/matview.c:196 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "Optionen CONCURRENTLY und WITH NO DATA können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/matview.c:244 +#: commands/matview.c:255 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen" -#: commands/matview.c:247 +#: commands/matview.c:258 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrere Spalten der materialisierten Sicht." -#: commands/matview.c:652 +#: commands/matview.c:644 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten" -#: commands/matview.c:654 +#: commands/matview.c:646 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Zeile: %s" @@ -7625,184 +7625,184 @@ msgstr "Zeile: %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:265 +#: commands/opclasscmds.c:266 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: commands/opclasscmds.c:403 +#: commands/opclasscmds.c:408 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" -#: commands/opclasscmds.c:476 commands/opclasscmds.c:850 -#: commands/opclasscmds.c:974 +#: commands/opclasscmds.c:485 commands/opclasscmds.c:859 +#: commands/opclasscmds.c:983 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: commands/opclasscmds.c:520 commands/opclasscmds.c:894 -#: commands/opclasscmds.c:989 +#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:903 +#: commands/opclasscmds.c:998 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ungültige Funktionsnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: commands/opclasscmds.c:549 +#: commands/opclasscmds.c:558 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" -#: commands/opclasscmds.c:576 +#: commands/opclasscmds.c:585 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" -#: commands/opclasscmds.c:592 +#: commands/opclasscmds.c:601 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: commands/opclasscmds.c:620 +#: commands/opclasscmds.c:629 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" -#: commands/opclasscmds.c:623 +#: commands/opclasscmds.c:632 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." -#: commands/opclasscmds.c:748 +#: commands/opclasscmds.c:757 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" -#: commands/opclasscmds.c:804 +#: commands/opclasscmds.c:813 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" -#: commands/opclasscmds.c:859 +#: commands/opclasscmds.c:868 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:931 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1044 +#: commands/opclasscmds.c:1053 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1070 +#: commands/opclasscmds.c:1079 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" -#: commands/opclasscmds.c:1089 +#: commands/opclasscmds.c:1098 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren" -#: commands/opclasscmds.c:1100 +#: commands/opclasscmds.c:1109 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1144 +#: commands/opclasscmds.c:1153 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen zwei Argumente haben" -#: commands/opclasscmds.c:1148 +#: commands/opclasscmds.c:1157 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen Typ integer zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1165 +#: commands/opclasscmds.c:1174 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "btree-Sortierunterstützungsfunktionen müssen Typ »internal« akzeptieren" -#: commands/opclasscmds.c:1169 +#: commands/opclasscmds.c:1178 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "btree-Sortierunterstützungsfunktionen müssen Typ void zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1180 +#: commands/opclasscmds.c:1189 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "btree-in_range-Funktionen müssen fünf Argumente haben" -#: commands/opclasscmds.c:1184 +#: commands/opclasscmds.c:1193 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "btree-in_range-Funktionen müssen Typ boolean zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1203 +#: commands/opclasscmds.c:1212 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "Hash-Funktion 1 muss ein Argument haben" -#: commands/opclasscmds.c:1207 +#: commands/opclasscmds.c:1216 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "Hash-Funktion 1 muss Typ integer zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1214 +#: commands/opclasscmds.c:1223 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "Hash-Funktion 2 muss zwei Argumente haben" -#: commands/opclasscmds.c:1218 +#: commands/opclasscmds.c:1227 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "Hash-Funktion 2 muss Typ bigint zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1243 +#: commands/opclasscmds.c:1252 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsfunktion angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1268 +#: commands/opclasscmds.c:1277 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "Funktionsnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1324 +#: commands/opclasscmds.c:1333 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1438 +#: commands/opclasscmds.c:1447 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1526 +#: commands/opclasscmds.c:1535 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1566 +#: commands/opclasscmds.c:1575 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1696 +#: commands/opclasscmds.c:1705 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1719 +#: commands/opclasscmds.c:1728 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" @@ -7914,7 +7914,7 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1399 +#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1398 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" @@ -10633,7 +10633,7 @@ msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden" #: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 #: commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 #: utils/adt/acl.c:5202 utils/adt/acl.c:5249 utils/adt/acl.c:5277 -#: utils/adt/acl.c:5295 utils/init/miscinit.c:607 +#: utils/adt/acl.c:5295 utils/init/miscinit.c:613 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" @@ -10939,7 +10939,7 @@ msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10386 utils/misc/guc.c:10448 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10396 utils/misc/guc.c:10458 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -11236,27 +11236,27 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execExprInterp.c:3900 executor/execExprInterp.c:3917 -#: executor/execExprInterp.c:4017 executor/nodeModifyTable.c:106 +#: executor/execExprInterp.c:3904 executor/execExprInterp.c:3921 +#: executor/execExprInterp.c:4021 executor/nodeModifyTable.c:106 #: executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134 #: executor/nodeModifyTable.c:142 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" -#: executor/execExprInterp.c:3901 +#: executor/execExprInterp.c:3905 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execExprInterp.c:3918 executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/execExprInterp.c:3922 executor/nodeModifyTable.c:118 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execExprInterp.c:4018 executor/execSRF.c:953 +#: executor/execExprInterp.c:4022 executor/execSRF.c:953 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." @@ -11576,7 +11576,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1438 executor/spi.c:2255 +#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1544 executor/spi.c:2361 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" @@ -11809,58 +11809,58 @@ msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "Aggregatfunktion %s unterstützt die Verwendung als Fensterfunktion nicht" -#: executor/spi.c:233 executor/spi.c:276 +#: executor/spi.c:240 executor/spi.c:320 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "ungültige Transaktionsbeendung" -#: executor/spi.c:247 +#: executor/spi.c:255 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "während eine Subtransaktion aktiv ist kann nicht committet werden" -#: executor/spi.c:282 +#: executor/spi.c:326 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "während eine Subtransaktion aktiv ist kann nicht zurückgerollt werden" -#: executor/spi.c:333 +#: executor/spi.c:441 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:334 executor/spi.c:397 +#: executor/spi.c:442 executor/spi.c:503 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." -#: executor/spi.c:396 +#: executor/spi.c:502 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:1299 +#: executor/spi.c:1405 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1304 +#: executor/spi.c:1410 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1409 +#: executor/spi.c:1515 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1410 parser/analyze.c:2480 +#: executor/spi.c:1516 parser/analyze.c:2473 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2576 +#: executor/spi.c:2682 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" @@ -12329,7 +12329,7 @@ msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" msgstr "Zeit für Inlining: %.3fs, Opt: %.3fs, Ausgabe: %.3fs" -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 +#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 #: utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." @@ -13104,17 +13104,17 @@ msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei" -#: libpq/be-secure-common.c:175 +#: libpq/be-secure-common.c:176 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den Datenbankbenutzer oder »root« haben" -#: libpq/be-secure-common.c:185 +#: libpq/be-secure-common.c:186 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: libpq/be-secure-common.c:187 +#: libpq/be-secure-common.c:188 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der Datenbankbenutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist." @@ -13776,7 +13776,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:4042 +#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:4040 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde" @@ -14142,8 +14142,8 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1802 parser/analyze.c:1655 parser/analyze.c:1854 -#: parser/analyze.c:2687 +#: optimizer/plan/planner.c:1802 parser/analyze.c:1648 parser/analyze.c:1847 +#: parser/analyze.c:2680 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" @@ -14255,184 +14255,184 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" -#: parser/analyze.c:1229 parser/analyze.c:1628 +#: parser/analyze.c:1229 parser/analyze.c:1621 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1560 parser/analyze.c:2881 +#: parser/analyze.c:1553 parser/analyze.c:2883 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1779 +#: parser/analyze.c:1772 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1780 +#: parser/analyze.c:1773 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen." -#: parser/analyze.c:1781 +#: parser/analyze.c:1774 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1844 +#: parser/analyze.c:1837 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1916 +#: parser/analyze.c:1909 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:2005 +#: parser/analyze.c:1998 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:2398 +#: parser/analyze.c:2391 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben" -#: parser/analyze.c:2439 +#: parser/analyze.c:2432 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2458 +#: parser/analyze.c:2451 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2466 +#: parser/analyze.c:2459 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2469 +#: parser/analyze.c:2462 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2477 +#: parser/analyze.c:2470 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2488 +#: parser/analyze.c:2481 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2491 +#: parser/analyze.c:2484 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2557 +#: parser/analyze.c:2550 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden" -#: parser/analyze.c:2567 +#: parser/analyze.c:2560 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden" -#: parser/analyze.c:2577 +#: parser/analyze.c:2570 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden" -#: parser/analyze.c:2589 +#: parser/analyze.c:2582 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2694 +#: parser/analyze.c:2687 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2701 +#: parser/analyze.c:2694 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2708 +#: parser/analyze.c:2701 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2715 +#: parser/analyze.c:2708 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2722 +#: parser/analyze.c:2715 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2729 +#: parser/analyze.c:2722 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2821 +#: parser/analyze.c:2814 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2854 +#: parser/analyze.c:2856 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2863 +#: parser/analyze.c:2865 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2872 +#: parser/analyze.c:2874 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2890 +#: parser/analyze.c:2892 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2899 +#: parser/analyze.c:2901 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2916 +#: parser/analyze.c:2918 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" @@ -14581,7 +14581,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "Gruppieroperationen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1818 +#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1803 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt" @@ -14666,12 +14666,12 @@ msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:916 parser/parse_clause.c:1827 +#: parser/parse_agg.c:916 parser/parse_clause.c:1812 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:950 parser/parse_clause.c:2663 +#: parser/parse_agg.c:950 parser/parse_clause.c:2648 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" @@ -14818,161 +14818,156 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1479 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" - #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1788 +#: parser/parse_clause.c:1773 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1953 +#: parser/parse_clause.c:1938 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1982 +#: parser/parse_clause.c:1967 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2004 +#: parser/parse_clause.c:1989 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:2445 +#: parser/parse_clause.c:2430 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt" -#: parser/parse_clause.c:2651 +#: parser/parse_clause.c:2636 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:2712 +#: parser/parse_clause.c:2697 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2724 +#: parser/parse_clause.c:2709 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2754 parser/parse_clause.c:2760 +#: parser/parse_clause.c:2739 parser/parse_clause.c:2745 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat" -#: parser/parse_clause.c:2762 +#: parser/parse_clause.c:2747 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg." -#: parser/parse_clause.c:2782 +#: parser/parse_clause.c:2767 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING benötigt genau eine ORDER-BY-Spalte" -#: parser/parse_clause.c:2805 +#: parser/parse_clause.c:2790 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "GROUPS-Modus erfordert eine ORDER-BY-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:2875 +#: parser/parse_clause.c:2860 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2876 +#: parser/parse_clause.c:2861 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2908 +#: parser/parse_clause.c:2893 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben" -#: parser/parse_clause.c:2909 +#: parser/parse_clause.c:2894 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben" -#: parser/parse_clause.c:2975 parser/parse_clause.c:3007 +#: parser/parse_clause.c:2960 parser/parse_clause.c:2992 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:3085 +#: parser/parse_clause.c:3070 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3091 +#: parser/parse_clause.c:3076 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3170 +#: parser/parse_clause.c:3155 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen" -#: parser/parse_clause.c:3171 +#: parser/parse_clause.c:3156 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)." -#: parser/parse_clause.c:3182 +#: parser/parse_clause.c:3167 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3190 +#: parser/parse_clause.c:3175 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird" -#: parser/parse_clause.c:3333 +#: parser/parse_clause.c:3318 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:3335 +#: parser/parse_clause.c:3320 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." -#: parser/parse_clause.c:3646 +#: parser/parse_clause.c:3631 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s nicht unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3652 +#: parser/parse_clause.c:3637 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s nicht unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3655 +#: parser/parse_clause.c:3640 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in einen passenden Typ um." -#: parser/parse_clause.c:3660 +#: parser/parse_clause.c:3645 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s" -#: parser/parse_clause.c:3663 +#: parser/parse_clause.c:3648 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um." @@ -15199,8 +15194,8 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3287 -#: parser/parse_relation.c:3307 +#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3299 +#: parser/parse_relation.c:3319 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" @@ -15769,12 +15764,12 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3227 +#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3239 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3232 +#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3244 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." @@ -15790,7 +15785,7 @@ msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig" #: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 -#: parser/parse_relation.c:1936 +#: parser/parse_relation.c:1948 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" @@ -15820,48 +15815,58 @@ msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »reco msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: parser/parse_relation.c:1764 +#: parser/parse_relation.c:1691 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:1770 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:1819 +#: parser/parse_relation.c:1825 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: parser/parse_relation.c:1909 +#: parser/parse_relation.c:1846 +#, c-format +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:1921 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel" -#: parser/parse_relation.c:2846 parser/parse_relation.c:2884 -#: parser/parse_relation.c:3011 +#: parser/parse_relation.c:2858 parser/parse_relation.c:2896 +#: parser/parse_relation.c:3023 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_relation.c:3230 +#: parser/parse_relation.c:3242 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:3238 +#: parser/parse_relation.c:3250 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:3290 +#: parser/parse_relation.c:3302 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:3292 +#: parser/parse_relation.c:3304 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." -#: parser/parse_relation.c:3309 +#: parser/parse_relation.c:3321 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen." @@ -16378,12 +16383,12 @@ msgstr "" msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:1069 +#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:1075 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt" -#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:1071 +#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:1077 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören." @@ -16895,7 +16900,7 @@ msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" #: postmaster/postmaster.c:1050 postmaster/postmaster.c:1148 -#: utils/init/miscinit.c:1551 +#: utils/init/miscinit.c:1557 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" @@ -17027,7 +17032,7 @@ msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" #: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:6015 utils/misc/guc.c:6108 -#: utils/misc/guc.c:7459 utils/misc/guc.c:10267 utils/misc/guc.c:10308 +#: utils/misc/guc.c:7459 utils/misc/guc.c:10277 utils/misc/guc.c:10318 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" @@ -17062,7 +17067,7 @@ msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:2255 storage/ipc/procarray.c:297 +#: postmaster/postmaster.c:2255 storage/ipc/procarray.c:302 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:346 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" @@ -17893,17 +17898,17 @@ msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet msgid "no replication origin is configured" msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert" -#: replication/logical/relation.c:269 +#: replication/logical/relation.c:276 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht" -#: replication/logical/relation.c:312 +#: replication/logical/relation.c:319 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" msgstr "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten" -#: replication/logical/relation.c:352 +#: replication/logical/relation.c:359 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index" @@ -18139,32 +18144,32 @@ msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gest msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:117 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "ungültige proto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:122 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:123 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:139 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:140 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "ungültige Syntax für publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:182 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder niedriger" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:188 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder höher" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:194 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "Parameter »publication_names« fehlt" @@ -18409,114 +18414,114 @@ msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver" msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" -#: replication/walsender.c:498 +#: replication/walsender.c:499 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m" -#: replication/walsender.c:539 +#: replication/walsender.c:540 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM wurde nicht vor START_REPLICATION ausgeführt" -#: replication/walsender.c:556 +#: replication/walsender.c:557 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden" -#: replication/walsender.c:619 +#: replication/walsender.c:620 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers" -#: replication/walsender.c:623 +#: replication/walsender.c:624 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab." -#: replication/walsender.c:668 +#: replication/walsender.c:669 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X" -#: replication/walsender.c:897 +#: replication/walsender.c:898 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT kann nicht in einer Transaktion aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:906 +#: replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss in einer Transaktion aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:911 +#: replication/walsender.c:912 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:916 +#: replication/walsender.c:917 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:921 +#: replication/walsender.c:922 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:1067 +#: replication/walsender.c:1068 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen" -#: replication/walsender.c:1451 +#: replication/walsender.c:1479 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:1486 +#: replication/walsender.c:1514 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:1519 +#: replication/walsender.c:1547 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s" -#: replication/walsender.c:1527 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1033 -#: tcop/postgres.c:1357 tcop/postgres.c:1617 tcop/postgres.c:2023 -#: tcop/postgres.c:2396 tcop/postgres.c:2475 +#: replication/walsender.c:1555 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1032 +#: tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:1616 tcop/postgres.c:2022 +#: tcop/postgres.c:2395 tcop/postgres.c:2474 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" -#: replication/walsender.c:1635 replication/walsender.c:1651 +#: replication/walsender.c:1663 replication/walsender.c:1679 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" -#: replication/walsender.c:1690 +#: replication/walsender.c:1718 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:1731 +#: replication/walsender.c:1759 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:2103 +#: replication/walsender.c:2131 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: replication/walsender.c:2187 +#: replication/walsender.c:2215 #, c-format msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" msgstr "»%s« hat jetzt den Upstream-Server eingeholt" -#: replication/walsender.c:2300 +#: replication/walsender.c:2328 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)" @@ -19309,54 +19314,54 @@ msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig" msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:373 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:594 storage/ipc/dsm_impl.c:709 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:880 storage/ipc/dsm_impl.c:1024 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:266 storage/ipc/dsm_impl.c:367 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:609 storage/ipc/dsm_impl.c:724 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:895 storage/ipc/dsm_impl.c:1039 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:274 storage/ipc/dsm_impl.c:604 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:719 storage/ipc/dsm_impl.c:890 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:276 storage/ipc/dsm_impl.c:619 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:734 storage/ipc/dsm_impl.c:905 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:295 storage/ipc/dsm_impl.c:790 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:904 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:297 storage/ipc/dsm_impl.c:805 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:919 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:620 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 storage/ipc/dsm_impl.c:928 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:321 storage/ipc/dsm_impl.c:635 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:850 storage/ipc/dsm_impl.c:943 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:347 storage/ipc/dsm_impl.c:947 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:997 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:962 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1012 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:397 storage/ipc/dsm_impl.c:641 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:1048 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:391 storage/ipc/dsm_impl.c:656 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:826 storage/ipc/dsm_impl.c:1063 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:576 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:591 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:775 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:790 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1090 storage/ipc/dsm_impl.c:1138 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1105 storage/ipc/dsm_impl.c:1153 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m" @@ -19421,12 +19426,12 @@ msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%zu Bytes angeforde msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" -#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3078 +#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3077 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2329 +#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2328 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." @@ -19831,8 +19836,8 @@ msgstr "Funktion %s kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1218 tcop/postgres.c:1482 -#: tcop/postgres.c:1864 tcop/postgres.c:2085 +#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1217 tcop/postgres.c:1481 +#: tcop/postgres.c:1863 tcop/postgres.c:2084 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "Dauer: %s ms" @@ -19857,281 +19862,281 @@ msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:395 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:358 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:421 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" -#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468 -#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4443 +#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:456 tcop/postgres.c:467 +#: tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4441 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" -#: tcop/postgres.c:973 +#: tcop/postgres.c:972 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1223 +#: tcop/postgres.c:1222 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1273 +#: tcop/postgres.c:1272 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1330 +#: tcop/postgres.c:1329 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" -#: tcop/postgres.c:1487 +#: tcop/postgres.c:1486 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1532 +#: tcop/postgres.c:1531 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "Binden %s an %s" -#: tcop/postgres.c:1551 tcop/postgres.c:2377 +#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:2376 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1594 +#: tcop/postgres.c:1593 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: tcop/postgres.c:1600 +#: tcop/postgres.c:1599 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d" -#: tcop/postgres.c:1771 +#: tcop/postgres.c:1770 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: tcop/postgres.c:1869 +#: tcop/postgres.c:1868 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1917 tcop/postgres.c:2461 +#: tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2460 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:2002 +#: tcop/postgres.c:2001 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2004 tcop/postgres.c:2093 +#: tcop/postgres.c:2003 tcop/postgres.c:2092 msgid "execute fetch from" msgstr "Ausführen Fetch von" -#: tcop/postgres.c:2005 tcop/postgres.c:2094 +#: tcop/postgres.c:2004 tcop/postgres.c:2093 msgid "execute" msgstr "Ausführen" -#: tcop/postgres.c:2090 +#: tcop/postgres.c:2089 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2216 +#: tcop/postgres.c:2215 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "Vorbereiten: %s" -#: tcop/postgres.c:2282 +#: tcop/postgres.c:2281 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "Parameter: %s" -#: tcop/postgres.c:2301 +#: tcop/postgres.c:2300 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:2317 +#: tcop/postgres.c:2316 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2320 +#: tcop/postgres.c:2319 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2323 +#: tcop/postgres.c:2322 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2326 +#: tcop/postgres.c:2325 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen." -#: tcop/postgres.c:2332 +#: tcop/postgres.c:2331 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2657 +#: tcop/postgres.c:2656 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: tcop/postgres.c:2658 +#: tcop/postgres.c:2657 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: tcop/postgres.c:2662 tcop/postgres.c:3004 +#: tcop/postgres.c:2661 tcop/postgres.c:3003 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." -#: tcop/postgres.c:2744 +#: tcop/postgres.c:2743 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "Fließkommafehler" -#: tcop/postgres.c:2745 +#: tcop/postgres.c:2744 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: tcop/postgres.c:2934 +#: tcop/postgres.c:2933 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:2938 +#: tcop/postgres.c:2937 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2942 +#: tcop/postgres.c:2941 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2946 +#: tcop/postgres.c:2945 #, c-format msgid "logical replication launcher shutting down" msgstr "Logical-Replication-Launcher fährt herunter" -#: tcop/postgres.c:2959 tcop/postgres.c:2969 tcop/postgres.c:3002 +#: tcop/postgres.c:2958 tcop/postgres.c:2968 tcop/postgres.c:3001 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:2975 +#: tcop/postgres.c:2974 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2985 +#: tcop/postgres.c:2984 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" -#: tcop/postgres.c:3055 +#: tcop/postgres.c:3054 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre" -#: tcop/postgres.c:3062 +#: tcop/postgres.c:3061 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage" -#: tcop/postgres.c:3069 +#: tcop/postgres.c:3068 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: tcop/postgres.c:3092 +#: tcop/postgres.c:3091 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:3102 +#: tcop/postgres.c:3101 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion" -#: tcop/postgres.c:3216 +#: tcop/postgres.c:3215 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:3217 +#: tcop/postgres.c:3216 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:3280 +#: tcop/postgres.c:3279 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." -#: tcop/postgres.c:3282 +#: tcop/postgres.c:3281 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3642 +#: tcop/postgres.c:3641 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" -#: tcop/postgres.c:3643 tcop/postgres.c:3649 +#: tcop/postgres.c:3642 tcop/postgres.c:3648 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3647 +#: tcop/postgres.c:3646 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" -#: tcop/postgres.c:3709 +#: tcop/postgres.c:3708 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:4351 +#: tcop/postgres.c:4349 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:4386 +#: tcop/postgres.c:4384 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4464 +#: tcop/postgres.c:4462 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4468 +#: tcop/postgres.c:4466 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4645 +#: tcop/postgres.c:4643 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" @@ -20900,7 +20905,7 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/numeric.c:6495 utils/adt/numeric.c:6521 utils/adt/oid.c:44 #: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 #: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 -#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 +#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:406 #: utils/adt/uuid.c:136 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -21624,7 +21629,7 @@ msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" #: utils/adt/int.c:1379 utils/adt/int8.c:1311 utils/adt/numeric.c:1404 -#: utils/adt/timestamp.c:5349 utils/adt/timestamp.c:5444 +#: utils/adt/timestamp.c:5335 utils/adt/timestamp.c:5416 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" @@ -22649,7 +22654,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:9164 utils/adt/ruleutils.c:9332 +#: utils/adt/ruleutils.c:9191 utils/adt/ruleutils.c:9359 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -22815,7 +22820,7 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:4827 +#: utils/adt/ruleutils.c:4830 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" @@ -22964,16 +22969,6 @@ msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:5313 utils/adt/timestamp.c:5408 -#, c-format -msgid "start value cannot be infinity" -msgstr "Startwert kann nicht unendlich sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:5318 utils/adt/timestamp.c:5413 -#, c-format -msgid "stop value cannot be infinity" -msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein" - #: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" @@ -23151,12 +23146,12 @@ msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" -#: utils/adt/txid.c:135 +#: utils/adt/txid.c:136 #, c-format msgid "transaction ID %s is in the future" msgstr "Transaktions-ID %s ist in der Zukunft" -#: utils/adt/txid.c:624 +#: utils/adt/txid.c:625 #, c-format msgid "invalid external txid_snapshot data" msgstr "ungültige externe txid_snapshot-Daten" @@ -23856,148 +23851,148 @@ msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein." msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:554 utils/misc/guc.c:6372 +#: utils/init/miscinit.c:560 utils/misc/guc.c:6372 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: utils/init/miscinit.c:615 +#: utils/init/miscinit.c:621 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:645 +#: utils/init/miscinit.c:651 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/init/miscinit.c:663 +#: utils/init/miscinit.c:669 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:723 +#: utils/init/miscinit.c:729 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#: utils/init/miscinit.c:812 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:866 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: utils/init/miscinit.c:947 +#: utils/init/miscinit.c:953 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:961 +#: utils/init/miscinit.c:967 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:968 +#: utils/init/miscinit.c:974 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:977 +#: utils/init/miscinit.c:983 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer" -#: utils/init/miscinit.c:978 +#: utils/init/miscinit.c:984 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben." -#: utils/init/miscinit.c:1022 +#: utils/init/miscinit.c:1028 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:1026 +#: utils/init/miscinit.c:1032 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:1028 +#: utils/init/miscinit.c:1034 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1037 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:1033 +#: utils/init/miscinit.c:1039 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:1084 +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1086 +#: utils/init/miscinit.c:1092 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut." -#: utils/init/miscinit.c:1123 utils/init/miscinit.c:1137 -#: utils/init/miscinit.c:1148 +#: utils/init/miscinit.c:1129 utils/init/miscinit.c:1143 +#: utils/init/miscinit.c:1154 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9238 +#: utils/init/miscinit.c:1286 utils/init/miscinit.c:1429 utils/misc/guc.c:9248 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1411 +#: utils/init/miscinit.c:1417 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort" -#: utils/init/miscinit.c:1436 +#: utils/init/miscinit.c:1442 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1475 utils/init/miscinit.c:1491 +#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/init/miscinit.c:1497 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1477 +#: utils/init/miscinit.c:1483 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1493 +#: utils/init/miscinit.c:1499 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1495 +#: utils/init/miscinit.c:1501 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1503 +#: utils/init/miscinit.c:1509 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1570 +#: utils/init/miscinit.c:1576 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" @@ -25933,7 +25928,7 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werd #: utils/misc/guc.c:6213 utils/misc/guc.c:6993 utils/misc/guc.c:7046 #: utils/misc/guc.c:7097 utils/misc/guc.c:7430 utils/misc/guc.c:8197 -#: utils/misc/guc.c:8365 utils/misc/guc.c:10078 +#: utils/misc/guc.c:8375 utils/misc/guc.c:10088 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" @@ -25948,7 +25943,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:6279 utils/misc/guc.c:6326 utils/misc/guc.c:10094 +#: utils/misc/guc.c:6279 utils/misc/guc.c:6326 utils/misc/guc.c:10104 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" @@ -25963,7 +25958,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:7001 utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:8372 +#: utils/misc/guc.c:7001 utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:8382 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen" @@ -26003,57 +25998,57 @@ msgstr "SET benötigt Parameternamen" msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:9633 +#: utils/misc/guc.c:9643 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«" -#: utils/misc/guc.c:9701 +#: utils/misc/guc.c:9711 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:9793 +#: utils/misc/guc.c:9803 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:10156 utils/misc/guc.c:10190 +#: utils/misc/guc.c:10166 utils/misc/guc.c:10200 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:10224 +#: utils/misc/guc.c:10234 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:10525 +#: utils/misc/guc.c:10535 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:10537 +#: utils/misc/guc.c:10547 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:10550 +#: utils/misc/guc.c:10560 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:10562 +#: utils/misc/guc.c:10572 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:10574 +#: utils/misc/guc.c:10584 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:10790 +#: utils/misc/guc.c:10800 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()" msgstr "auf Plattformen ohne posix_fadvise() muss effective_io_concurrency auf 0 gesetzt sein" @@ -26149,12 +26144,12 @@ msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/misc/tzparser.c:377 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: utils/misc/tzparser.c:399 +#: utils/misc/tzparser.c:401 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index ab9c19a102..5cdd28be25 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-17 03:19-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:36+0200\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" @@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "no registrado" -#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3196 -#: commands/extension.c:3337 utils/adt/genfile.c:144 +#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3197 +#: commands/extension.c:3358 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" @@ -88,15 +88,15 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 -#: access/transam/timeline.c:361 access/transam/xlog.c:3441 -#: access/transam/xlog.c:11017 access/transam/xlog.c:11030 -#: access/transam/xlog.c:11455 access/transam/xlog.c:11535 -#: access/transam/xlog.c:11574 access/transam/xlog.c:11617 -#: access/transam/xlogfuncs.c:658 access/transam/xlogfuncs.c:677 -#: commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:725 -#: replication/logical/origin.c:755 replication/logical/reorderbuffer.c:3313 -#: replication/walsender.c:510 storage/file/copydir.c:195 -#: utils/adt/genfile.c:161 utils/adt/misc.c:957 +#: access/transam/timeline.c:361 access/transam/xlog.c:3471 +#: access/transam/xlog.c:11286 access/transam/xlog.c:11299 +#: access/transam/xlog.c:11752 access/transam/xlog.c:11832 +#: access/transam/xlog.c:11871 access/transam/xlog.c:11914 +#: access/transam/xlogfuncs.c:645 access/transam/xlogfuncs.c:664 +#: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:725 +#: replication/logical/origin.c:755 replication/logical/reorderbuffer.c:3337 +#: replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:452 +#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" @@ -134,37 +134,37 @@ msgstr "" "serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n" "este directorio de datos.\n" -#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 +#: ../common/exec.c:132 ../common/exec.c:246 ../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../common/exec.c:146 +#: ../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../common/exec.c:195 +#: ../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../common/exec.c:202 +#: ../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 +#: ../common/exec.c:262 ../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s" -#: ../common/exec.c:272 +#: ../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../common/exec.c:523 +#: ../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose falló: %s" @@ -230,28 +230,28 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" #: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1383 access/transam/xlog.c:6506 -#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1135 libpq/auth.c:1506 -#: libpq/auth.c:1574 libpq/auth.c:2092 postmaster/bgworker.c:337 -#: postmaster/bgworker.c:907 postmaster/postmaster.c:2397 -#: postmaster/postmaster.c:2419 postmaster/postmaster.c:3982 -#: postmaster/postmaster.c:4690 postmaster/postmaster.c:4765 -#: postmaster/postmaster.c:5466 postmaster/postmaster.c:5827 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:261 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1445 access/transam/xlog.c:6556 +#: lib/dshash.c:245 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1159 libpq/auth.c:1538 +#: libpq/auth.c:1606 libpq/auth.c:2124 postmaster/bgworker.c:350 +#: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2436 +#: postmaster/postmaster.c:2458 postmaster/postmaster.c:4032 +#: postmaster/postmaster.c:4748 postmaster/postmaster.c:4823 +#: postmaster/postmaster.c:5569 postmaster/postmaster.c:5929 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284 #: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 -#: storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:1239 storage/file/fd.c:1400 -#: storage/file/fd.c:2313 storage/ipc/procarray.c:1066 -#: storage/ipc/procarray.c:1554 storage/ipc/procarray.c:1561 -#: storage/ipc/procarray.c:1982 storage/ipc/procarray.c:2606 +#: storage/file/fd.c:808 storage/file/fd.c:1247 storage/file/fd.c:1408 +#: storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1089 +#: storage/ipc/procarray.c:1582 storage/ipc/procarray.c:1589 +#: storage/ipc/procarray.c:2010 storage/ipc/procarray.c:2687 #: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 #: utils/adt/formatting.c:1560 utils/adt/formatting.c:1683 #: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/pg_locale.c:470 #: utils/adt/pg_locale.c:634 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221 #: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 #: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398 -#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4240 -#: utils/misc/guc.c:4256 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:7248 -#: utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701 +#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4250 +#: utils/misc/guc.c:4266 utils/misc/guc.c:4279 utils/misc/guc.c:7286 +#: utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249 #: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 #: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "la contraseña es demasiado larga" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2039 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2071 msgid "user does not exist" msgstr "usuario no existe" @@ -350,22 +350,17 @@ msgstr "orden no encontrada" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../common/wait_error.c:61 +#: ../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../common/wait_error.c:71 +#: ../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" -#: ../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" - -#: ../common/wait_error.c:80 +#: ../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" @@ -448,59 +443,55 @@ msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n" -#: access/brin/brin.c:200 +#: access/brin/brin.c:201 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada" -#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:954 access/gin/ginfast.c:1018 -#: access/transam/xlog.c:10429 access/transam/xlog.c:10956 -#: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:313 -#: access/transam/xlogfuncs.c:352 access/transam/xlogfuncs.c:373 -#: access/transam/xlogfuncs.c:394 access/transam/xlogfuncs.c:464 -#: access/transam/xlogfuncs.c:520 +#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:985 access/gin/ginfast.c:1018 +#: access/transam/xlog.c:10678 access/transam/xlog.c:11225 +#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:300 +#: access/transam/xlogfuncs.c:339 access/transam/xlogfuncs.c:360 +#: access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:451 +#: access/transam/xlogfuncs.c:507 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:955 +#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:986 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/brin/brin.c:886 access/brin/brin.c:963 +#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:994 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "el número de bloque está fuera de rango: %s" -#: access/brin/brin.c:909 access/brin/brin.c:986 +#: access/brin/brin.c:934 access/brin/brin.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "«%s» no es un índice BRIN" -#: access/brin/brin.c:925 access/brin/brin.c:1002 +#: access/brin/brin.c:950 access/brin/brin.c:1036 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s" #: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363 -#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/brin/brin_pageops.c:849 access/gin/ginentrypage.c:110 #: access/gist/gist.c:1381 access/nbtree/nbtinsert.c:677 -#: access/nbtree/nbtsort.c:833 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 +#: access/nbtree/nbtsort.c:833 access/spgist/spgdoinsert.c:1962 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2230 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»" -#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 +#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398 #, c-format msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de rango inconsistente" -#: access/brin/brin_revmap.c:404 -#, c-format -msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" -msgstr "se detectó una tupla tentativa abandonada en el índice BRIN «%s», eliminando" - #: access/brin/brin_revmap.c:601 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" @@ -579,8 +570,8 @@ msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu" -#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 -#: tcop/postgres.c:1778 +#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 +#: tcop/postgres.c:1784 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" @@ -640,28 +631,28 @@ msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: access/common/tupconvert.c:108 +#: access/common/tupconvert.c:109 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la columna %d." -#: access/common/tupconvert.c:136 +#: access/common/tupconvert.c:137 #, c-format msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)." -#: access/common/tupconvert.c:345 +#: access/common/tupconvert.c:346 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo %s." -#: access/common/tupconvert.c:357 +#: access/common/tupconvert.c:358 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." #: access/common/tupdesc.c:837 parser/parse_clause.c:819 -#: parser/parse_relation.c:1539 +#: parser/parse_relation.c:1547 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" @@ -691,6 +682,11 @@ msgstr "«%s» no es un índice GIN" msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones" +#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:598 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" + #: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" @@ -701,8 +697,8 @@ msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1868 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6387 +#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1906 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3791 utils/adt/arrayfuncs.c:6395 #: utils/adt/rowtypes.c:935 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -748,11 +744,6 @@ msgstr "valor no válido para la opción «buffering»" msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»." -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:779 utils/sort/logtape.c:255 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" - #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" @@ -790,8 +781,8 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una es msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:1961 -#: access/spgist/spgutils.c:746 +#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:1966 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2234 access/spgist/spgutils.c:746 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." @@ -831,46 +822,46 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s" -#: access/heap/heapam.c:1304 access/heap/heapam.c:1333 -#: access/heap/heapam.c:1366 catalog/aclchk.c:1828 +#: access/heap/heapam.c:1318 access/heap/heapam.c:1347 +#: access/heap/heapam.c:1380 catalog/aclchk.c:1831 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" -#: access/heap/heapam.c:1309 access/heap/heapam.c:1338 -#: access/heap/heapam.c:1371 catalog/aclchk.c:1835 commands/tablecmds.c:11125 -#: commands/tablecmds.c:14410 +#: access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1352 +#: access/heap/heapam.c:1385 catalog/aclchk.c:1838 commands/tablecmds.c:11300 +#: commands/tablecmds.c:14597 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: access/heap/heapam.c:2640 +#: access/heap/heapam.c:2658 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "no se pueden insertar tuplas en un proceso trabajador paralelo" -#: access/heap/heapam.c:3087 +#: access/heap/heapam.c:3105 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3133 +#: access/heap/heapam.c:3151 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:3572 access/heap/heapam.c:6441 +#: access/heap/heapam.c:3595 access/heap/heapam.c:6523 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3720 +#: access/heap/heapam.c:3751 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:5108 access/heap/heapam.c:5146 -#: access/heap/heapam.c:5398 executor/execMain.c:2657 +#: access/heap/heapam.c:5181 access/heap/heapam.c:5219 +#: access/heap/heapam.c:5480 executor/execMain.c:2662 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" @@ -887,22 +878,22 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:982 access/heap/rewriteheap.c:1203 #: access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:427 -#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/xlog.c:3308 -#: access/transam/xlog.c:3474 replication/logical/snapbuild.c:1652 -#: replication/slot.c:1325 replication/slot.c:1421 storage/file/fd.c:658 -#: storage/file/fd.c:3552 storage/smgr/md.c:1036 storage/smgr/md.c:1281 -#: storage/smgr/md.c:1455 utils/misc/guc.c:7270 +#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/xlog.c:3335 +#: access/transam/xlog.c:3504 replication/logical/snapbuild.c:1668 +#: replication/slot.c:1325 replication/slot.c:1421 storage/file/fd.c:660 +#: storage/file/fd.c:3566 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1323 +#: storage/smgr/md.c:1509 utils/misc/guc.c:7308 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1155 #: access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:481 -#: access/transam/xlog.c:3262 access/transam/xlog.c:3412 -#: access/transam/xlog.c:10767 access/transam/xlog.c:10805 -#: access/transam/xlog.c:11208 postmaster/postmaster.c:4457 +#: access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3442 +#: access/transam/xlog.c:11036 access/transam/xlog.c:11074 +#: access/transam/xlog.c:11477 postmaster/postmaster.c:4515 #: replication/logical/origin.c:581 replication/slot.c:1272 -#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297 +#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1314 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" @@ -912,57 +903,57 @@ msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1173 replication/walsender.c:490 -#: storage/smgr/md.c:1985 +#: access/heap/rewriteheap.c:1173 replication/walsender.c:495 +#: storage/smgr/md.c:2039 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1190 access/transam/timeline.c:383 #: access/transam/timeline.c:419 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:3294 access/transam/xlog.c:3465 -#: postmaster/postmaster.c:4467 postmaster/postmaster.c:4477 +#: access/transam/xlog.c:3321 access/transam/xlog.c:3495 +#: postmaster/postmaster.c:4525 postmaster/postmaster.c:4535 #: replication/logical/origin.c:596 replication/logical/origin.c:641 -#: replication/logical/origin.c:663 replication/logical/snapbuild.c:1628 -#: replication/slot.c:1307 storage/file/copydir.c:208 -#: utils/init/miscinit.c:1345 utils/init/miscinit.c:1356 -#: utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7231 utils/misc/guc.c:7262 -#: utils/misc/guc.c:9121 utils/misc/guc.c:9135 utils/time/snapmgr.c:1302 -#: utils/time/snapmgr.c:1309 +#: replication/logical/origin.c:663 replication/logical/snapbuild.c:1644 +#: replication/slot.c:1307 storage/file/buffile.c:525 +#: storage/file/copydir.c:208 utils/init/miscinit.c:1351 +#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1370 utils/misc/guc.c:7269 +#: utils/misc/guc.c:7300 utils/misc/guc.c:9169 utils/misc/guc.c:9183 +#: utils/time/snapmgr.c:1319 utils/time/snapmgr.c:1326 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1277 access/transam/xlogarchive.c:112 -#: access/transam/xlogarchive.c:459 postmaster/postmaster.c:1276 +#: access/transam/xlogarchive.c:459 postmaster/postmaster.c:1297 #: postmaster/syslogger.c:1459 replication/logical/origin.c:569 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2815 -#: replication/logical/snapbuild.c:1570 replication/logical/snapbuild.c:1972 -#: replication/slot.c:1391 storage/file/fd.c:709 storage/file/fd.c:3152 -#: storage/file/fd.c:3214 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:315 -#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1402 -#: utils/time/snapmgr.c:1640 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2839 +#: replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1991 +#: replication/slot.c:1391 storage/file/fd.c:711 storage/file/fd.c:3166 +#: storage/file/fd.c:3228 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:310 +#: storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:1456 +#: utils/time/snapmgr.c:1657 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1292 access/transam/timeline.c:110 #: access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:347 -#: access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3357 -#: access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3675 -#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlogutils.c:708 -#: postmaster/syslogger.c:1482 replication/basebackup.c:543 -#: replication/basebackup.c:1430 replication/logical/origin.c:718 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2300 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2577 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3293 -#: replication/logical/snapbuild.c:1614 replication/logical/snapbuild.c:1714 -#: replication/slot.c:1406 replication/walsender.c:483 -#: replication/walsender.c:2416 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:641 storage/file/fd.c:3447 storage/file/fd.c:3531 -#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1269 -#: utils/init/miscinit.c:1404 utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:7487 -#: utils/misc/guc.c:7519 +#: access/transam/xlog.c:3266 access/transam/xlog.c:3384 +#: access/transam/xlog.c:3428 access/transam/xlog.c:3705 +#: access/transam/xlog.c:3808 access/transam/xlogutils.c:708 +#: postmaster/syslogger.c:1482 replication/basebackup.c:531 +#: replication/basebackup.c:1424 replication/logical/origin.c:718 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2322 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2600 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3317 +#: replication/logical/snapbuild.c:1630 replication/logical/snapbuild.c:1733 +#: replication/slot.c:1406 replication/walsender.c:488 +#: replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:643 storage/file/fd.c:3461 storage/file/fd.c:3545 +#: storage/smgr/md.c:650 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1275 +#: utils/init/miscinit.c:1410 utils/init/miscinit.c:1487 utils/misc/guc.c:7525 +#: utils/misc/guc.c:7557 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" @@ -978,8 +969,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador" #: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223 -#: commands/indexcmds.c:2382 commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:275 -#: commands/tablecmds.c:14401 commands/tablecmds.c:15884 +#: commands/indexcmds.c:2526 commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:275 +#: commands/tablecmds.c:14588 commands/tablecmds.c:16106 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -994,11 +985,6 @@ msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" msgid "Key %s already exists." msgstr "Ya existe la llave %s." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:598 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" - #: access/nbtree/nbtinsert.c:600 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." @@ -1014,7 +1000,7 @@ msgstr "" "Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo." #: access/nbtree/nbtpage.c:280 access/nbtree/nbtpage.c:493 -#: access/nbtree/nbtpage.c:582 parser/parse_utilcmd.c:2054 +#: access/nbtree/nbtpage.c:582 parser/parse_utilcmd.c:2163 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" @@ -1060,22 +1046,22 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100" -#: access/transam/commit_ts.c:295 +#: access/transam/commit_ts.c:297 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u" -#: access/transam/commit_ts.c:393 +#: access/transam/commit_ts.c:395 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción" -#: access/transam/commit_ts.c:395 +#: access/transam/commit_ts.c:397 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor maestro." -#: access/transam/commit_ts.c:397 +#: access/transam/commit_ts.c:399 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido." @@ -1100,14 +1086,14 @@ msgstr "" msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318 +#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2323 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado" msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327 +#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2332 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" @@ -1143,7 +1129,7 @@ msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miemb msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos." -#: access/transam/multixact.c:1277 +#: access/transam/multixact.c:1279 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje" @@ -1153,12 +1139,12 @@ msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje" msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje" -#: access/transam/multixact.c:2268 +#: access/transam/multixact.c:2273 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 +#: access/transam/multixact.c:2328 access/transam/multixact.c:2337 #: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 #: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412 #, c-format @@ -1169,71 +1155,71 @@ msgstr "" "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." -#: access/transam/multixact.c:2602 +#: access/transam/multixact.c:2607 #, c-format msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u" -#: access/transam/multixact.c:2606 +#: access/transam/multixact.c:2611 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco" -#: access/transam/multixact.c:2628 +#: access/transam/multixact.c:2633 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas" -#: access/transam/multixact.c:2631 +#: access/transam/multixact.c:2636 #, c-format msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u" -#: access/transam/multixact.c:3011 +#: access/transam/multixact.c:3024 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, saltando el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3029 +#: access/transam/multixact.c:3042 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3355 +#: access/transam/multixact.c:3368 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "el MultiXactId no es válido: %u" -#: access/transam/parallel.c:664 access/transam/parallel.c:787 +#: access/transam/parallel.c:675 access/transam/parallel.c:798 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "el trabajador paralelo no pudo iniciar" -#: access/transam/parallel.c:665 access/transam/parallel.c:788 +#: access/transam/parallel.c:676 access/transam/parallel.c:799 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor." -#: access/transam/parallel.c:849 +#: access/transam/parallel.c:860 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela" -#: access/transam/parallel.c:1036 +#: access/transam/parallel.c:1047 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "se ha perdido la conexión al proceso trabajador paralelo" -#: access/transam/parallel.c:1102 access/transam/parallel.c:1104 +#: access/transam/parallel.c:1113 access/transam/parallel.c:1115 msgid "parallel worker" msgstr "proceso trabajador paralelo" -#: access/transam/parallel.c:1249 +#: access/transam/parallel.c:1262 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" -#: access/transam/parallel.c:1254 +#: access/transam/parallel.c:1267 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica" @@ -1280,12 +1266,12 @@ msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:1198 +#: access/transam/slru.c:1203 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones" -#: access/transam/slru.c:1253 access/transam/slru.c:1309 +#: access/transam/slru.c:1261 access/transam/slru.c:1317 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo «%s»" @@ -1326,8 +1312,8 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." #: access/transam/timeline.c:433 access/transam/timeline.c:512 -#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3480 -#: access/transam/xlogfuncs.c:683 commands/copy.c:1760 +#: access/transam/xlog.c:3342 access/transam/xlog.c:3510 +#: access/transam/xlogfuncs.c:670 commands/copy.c:1760 #: storage/file/copydir.c:219 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -1358,144 +1344,149 @@ msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2435 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2516 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2436 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2517 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:586 +#: access/transam/twophase.c:597 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:592 +#: access/transam/twophase.c:603 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:593 +#: access/transam/twophase.c:604 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:604 +#: access/transam/twophase.c:615 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:605 +#: access/transam/twophase.c:616 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla." -#: access/transam/twophase.c:620 +#: access/transam/twophase.c:631 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:1103 +#: access/transam/twophase.c:1160 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:1232 +#: access/transam/twophase.c:1290 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: access/transam/twophase.c:1311 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1292 +#: access/transam/twophase.c:1350 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1384 access/transam/xlog.c:6507 +#: access/transam/twophase.c:1446 access/transam/xlog.c:6557 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." -#: access/transam/twophase.c:1390 +#: access/transam/twophase.c:1462 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" +msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s" + +#: access/transam/twophase.c:1469 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases desde WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1398 +#: access/transam/twophase.c:1478 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1636 +#: access/transam/twophase.c:1716 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1665 +#: access/transam/twophase.c:1745 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1682 access/transam/twophase.c:1695 +#: access/transam/twophase.c:1762 access/transam/twophase.c:1775 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1712 +#: access/transam/twophase.c:1792 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1719 +#: access/transam/twophase.c:1799 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1807 +#: access/transam/twophase.c:1887 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para una transacción preparada de larga duración" msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones preparadas de larga duración" -#: access/transam/twophase.c:2036 +#: access/transam/twophase.c:2116 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida" -#: access/transam/twophase.c:2126 +#: access/transam/twophase.c:2206 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2133 +#: access/transam/twophase.c:2213 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando estado en memoria de dos fases obsoleto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2146 +#: access/transam/twophase.c:2226 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo futuro de estado en dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2153 +#: access/transam/twophase.c:2233 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando estado en memoria futuro de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2167 access/transam/twophase.c:2186 +#: access/transam/twophase.c:2247 access/transam/twophase.c:2266 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo corrupto de estado en dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2193 +#: access/transam/twophase.c:2273 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando estado en memoria corrupto de dos fases para transacción %u" @@ -1534,1169 +1525,1201 @@ msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u" -#: access/transam/xact.c:961 +#: access/transam/xact.c:962 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1486 +#: access/transam/xact.c:1488 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:2298 +#: access/transam/xact.c:2301 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales" -#: access/transam/xact.c:2310 +#: access/transam/xact.c:2313 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales" -#: access/transam/xact.c:2320 +#: access/transam/xact.c:2323 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots" -#: access/transam/xact.c:2329 +#: access/transam/xact.c:2332 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos trabajadores de replicación lógica" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3217 +#: access/transam/xact.c:3232 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3227 +#: access/transam/xact.c:3242 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3237 +#: access/transam/xact.c:3252 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3306 access/transam/xact.c:3930 -#: access/transam/xact.c:3999 access/transam/xact.c:4110 +#: access/transam/xact.c:3323 access/transam/xact.c:3954 +#: access/transam/xact.c:4023 access/transam/xact.c:4134 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3499 +#: access/transam/xact.c:3523 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3610 access/transam/xact.c:3680 -#: access/transam/xact.c:3789 +#: access/transam/xact.c:3634 access/transam/xact.c:3704 +#: access/transam/xact.c:3813 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3691 +#: access/transam/xact.c:3715 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3800 +#: access/transam/xact.c:3824 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3894 +#: access/transam/xact.c:3918 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3981 +#: access/transam/xact.c:4005 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3991 access/transam/xact.c:4042 -#: access/transam/xact.c:4102 access/transam/xact.c:4151 +#: access/transam/xact.c:4015 access/transam/xact.c:4066 +#: access/transam/xact.c:4126 access/transam/xact.c:4175 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el «savepoint» «%s»" -#: access/transam/xact.c:4048 access/transam/xact.c:4157 +#: access/transam/xact.c:4072 access/transam/xact.c:4181 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual" -#: access/transam/xact.c:4090 +#: access/transam/xact.c:4114 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4218 +#: access/transam/xact.c:4242 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4286 +#: access/transam/xact.c:4310 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4927 +#: access/transam/xact.c:4957 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:2493 +#: access/transam/xlog.c:2520 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2515 +#: access/transam/xlog.c:2542 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2793 +#: access/transam/xlog.c:2820 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3445 +#: access/transam/xlog.c:3386 storage/file/fd.c:758 storage/file/fd.c:772 +#, c-format +msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless." +msgstr "Se sabe que esto falla ocasionalmente durante la recuperación desde archivo, donde es inocuo." + +#: access/transam/xlog.c:3475 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:3590 +#: access/transam/xlog.c:3620 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de wal «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3804 access/transam/xlog.c:5708 +#: access/transam/xlog.c:3834 access/transam/xlog.c:5751 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:703 -#: replication/walsender.c:2411 +#: access/transam/xlog.c:3900 access/transam/xlogutils.c:703 +#: replication/walsender.c:2445 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4107 #, c-format msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4089 +#: access/transam/xlog.c:4119 #, c-format msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo de wal «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4151 access/transam/xlog.c:4161 +#: access/transam/xlog.c:4181 access/transam/xlog.c:4191 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s» requerido" -#: access/transam/xlog.c:4167 +#: access/transam/xlog.c:4197 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4170 +#: access/transam/xlog.c:4200 commands/dbcommands.c:2109 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4278 +#: access/transam/xlog.c:4321 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4416 +#: access/transam/xlog.c:4459 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4430 +#: access/transam/xlog.c:4473 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4449 +#: access/transam/xlog.c:4492 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4529 +#: access/transam/xlog.c:4572 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4541 access/transam/xlog.c:4795 +#: access/transam/xlog.c:4584 access/transam/xlog.c:4838 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4549 access/transam/xlog.c:4803 +#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlog.c:4846 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4555 access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4852 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:4783 +#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4826 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4584 +#: access/transam/xlog.c:4627 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4587 +#: access/transam/xlog.c:4630 #, c-format msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: leídos %d bytes, se esperaban %d" -#: access/transam/xlog.c:4602 access/transam/xlog.c:4611 -#: access/transam/xlog.c:4635 access/transam/xlog.c:4642 -#: access/transam/xlog.c:4649 access/transam/xlog.c:4654 -#: access/transam/xlog.c:4661 access/transam/xlog.c:4668 -#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4682 -#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4696 -#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 -#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4728 -#: utils/init/miscinit.c:1502 +#: access/transam/xlog.c:4645 access/transam/xlog.c:4654 +#: access/transam/xlog.c:4678 access/transam/xlog.c:4685 +#: access/transam/xlog.c:4692 access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/xlog.c:4704 access/transam/xlog.c:4711 +#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4725 +#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4748 access/transam/xlog.c:4755 +#: access/transam/xlog.c:4764 access/transam/xlog.c:4771 +#: utils/init/miscinit.c:1508 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4603 +#: access/transam/xlog.c:4646 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4607 +#: access/transam/xlog.c:4650 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4612 +#: access/transam/xlog.c:4655 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4639 -#: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4651 +#: access/transam/xlog.c:4658 access/transam/xlog.c:4682 +#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4694 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4626 +#: access/transam/xlog.c:4669 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4636 +#: access/transam/xlog.c:4679 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4643 +#: access/transam/xlog.c:4686 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4650 +#: access/transam/xlog.c:4693 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4655 +#: access/transam/xlog.c:4698 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4658 access/transam/xlog.c:4665 -#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4679 -#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4693 -#: access/transam/xlog.c:4700 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4724 -#: access/transam/xlog.c:4731 +#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722 +#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4767 +#: access/transam/xlog.c:4774 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4662 +#: access/transam/xlog.c:4705 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:4712 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4676 +#: access/transam/xlog.c:4719 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4683 +#: access/transam/xlog.c:4726 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4690 +#: access/transam/xlog.c:4733 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/xlog.c:4740 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:4749 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4713 +#: access/transam/xlog.c:4756 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4722 +#: access/transam/xlog.c:4765 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4772 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4738 +#: access/transam/xlog.c:4781 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte" msgstr[1] "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes" -#: access/transam/xlog.c:4750 +#: access/transam/xlog.c:4793 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4797 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:5141 +#: access/transam/xlog.c:5184 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto" -#: access/transam/xlog.c:5231 +#: access/transam/xlog.c:5274 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5239 +#: access/transam/xlog.c:5282 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5245 +#: access/transam/xlog.c:5288 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5327 +#: access/transam/xlog.c:5370 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5373 access/transam/xlog.c:5487 +#: access/transam/xlog.c:5416 access/transam/xlog.c:5530 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «%s»: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5376 +#: access/transam/xlog.c:5419 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "Los valores aceptables son «pause», «promote» y «shutdown»." -#: access/transam/xlog.c:5396 +#: access/transam/xlog.c:5439 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5413 +#: access/transam/xlog.c:5456 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5433 +#: access/transam/xlog.c:5476 #, c-format msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\"" msgstr "recovery_target_time no es un timestamp válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5456 +#: access/transam/xlog.c:5499 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5490 +#: access/transam/xlog.c:5533 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "El único valor permitido es «immediate»" -#: access/transam/xlog.c:5503 access/transam/xlog.c:5514 -#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5997 +#: access/transam/xlog.c:5546 access/transam/xlog.c:5557 +#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:6007 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: access/transam/xlog.c:5549 +#: access/transam/xlog.c:5592 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo" -#: access/transam/xlog.c:5551 catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:994 -#: catalog/dependency.c:1000 catalog/dependency.c:1001 -#: catalog/dependency.c:1012 catalog/dependency.c:1013 -#: commands/tablecmds.c:1092 commands/tablecmds.c:11585 commands/user.c:1076 +#: access/transam/xlog.c:5594 catalog/dependency.c:1002 +#: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1009 +#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1021 +#: catalog/dependency.c:1022 commands/tablecmds.c:1102 +#: commands/tablecmds.c:11760 commands/tablespace.c:451 commands/user.c:1078 #: commands/view.c:504 libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1307 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1330 utils/adt/acl.c:5344 -#: utils/misc/guc.c:6019 utils/misc/guc.c:6112 utils/misc/guc.c:10128 -#: utils/misc/guc.c:10162 utils/misc/guc.c:10196 utils/misc/guc.c:10230 -#: utils/misc/guc.c:10265 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1330 utils/adt/acl.c:5347 +#: utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6122 utils/misc/guc.c:10183 +#: utils/misc/guc.c:10217 utils/misc/guc.c:10251 utils/misc/guc.c:10294 +#: utils/misc/guc.c:10336 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5558 +#: access/transam/xlog.c:5601 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5569 +#: access/transam/xlog.c:5612 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5571 +#: access/transam/xlog.c:5614 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5578 +#: access/transam/xlog.c:5621 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5599 +#: access/transam/xlog.c:5642 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" -#: access/transam/xlog.c:5618 +#: access/transam/xlog.c:5661 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5727 +#: access/transam/xlog.c:5770 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5786 access/transam/xlog.c:6052 +#: access/transam/xlog.c:5829 access/transam/xlog.c:6095 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:5807 +#: access/transam/xlog.c:5850 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:5893 +#: access/transam/xlog.c:5936 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5900 +#: access/transam/xlog.c:5943 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5946 +#: access/transam/xlog.c:5989 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5964 +#: access/transam/xlog.c:6007 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:6032 +#: access/transam/xlog.c:6075 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6040 +#: access/transam/xlog.c:6083 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6080 +#: access/transam/xlog.c:6123 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:6081 +#: access/transam/xlog.c:6124 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:6289 +#: access/transam/xlog.c:6339 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:6315 +#: access/transam/xlog.c:6365 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:6316 +#: access/transam/xlog.c:6366 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:6327 +#: access/transam/xlog.c:6377 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:6328 +#: access/transam/xlog.c:6378 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:6380 +#: access/transam/xlog.c:6430 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:6386 +#: access/transam/xlog.c:6436 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6391 +#: access/transam/xlog.c:6441 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6395 +#: access/transam/xlog.c:6445 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/xlog.c:6449 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6401 +#: access/transam/xlog.c:6451 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6405 +#: access/transam/xlog.c:6455 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6407 +#: access/transam/xlog.c:6457 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6411 +#: access/transam/xlog.c:6461 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6467 +#: access/transam/xlog.c:6517 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6470 +#: access/transam/xlog.c:6520 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6474 +#: access/transam/xlog.c:6524 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6478 +#: access/transam/xlog.c:6528 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6482 +#: access/transam/xlog.c:6532 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:6487 +#: access/transam/xlog.c:6537 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:6490 +#: access/transam/xlog.c:6540 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6544 access/transam/xlog.c:6669 +#: access/transam/xlog.c:6594 access/transam/xlog.c:6719 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6558 +#: access/transam/xlog.c:6608 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6559 access/transam/xlog.c:6566 +#: access/transam/xlog.c:6609 access/transam/xlog.c:6616 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: access/transam/xlog.c:6615 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6591 commands/tablespace.c:641 +#: access/transam/xlog.c:6641 commands/tablespace.c:652 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6623 access/transam/xlog.c:6629 +#: access/transam/xlog.c:6673 access/transam/xlog.c:6679 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:11696 +#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:11993 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:6631 +#: access/transam/xlog.c:6681 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:6681 +#: access/transam/xlog.c:6731 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6719 +#: access/transam/xlog.c:6769 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" -#: access/transam/xlog.c:6721 +#: access/transam/xlog.c:6771 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6737 +#: access/transam/xlog.c:6787 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6768 +#: access/transam/xlog.c:6818 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6863 +#: access/transam/xlog.c:6913 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6874 +#: access/transam/xlog.c:6924 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6908 +#: access/transam/xlog.c:6964 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6912 +#: access/transam/xlog.c:6968 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" -#: access/transam/xlog.c:6959 +#: access/transam/xlog.c:7015 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:6960 +#: access/transam/xlog.c:7016 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7051 +#: access/transam/xlog.c:7107 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:7183 +#: access/transam/xlog.c:7239 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7417 +#: access/transam/xlog.c:7473 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7455 +#: access/transam/xlog.c:7511 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7460 +#: access/transam/xlog.c:7516 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:7469 +#: access/transam/xlog.c:7525 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:7548 access/transam/xlog.c:7552 +#: access/transam/xlog.c:7609 access/transam/xlog.c:7613 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7549 +#: access/transam/xlog.c:7610 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7553 +#: access/transam/xlog.c:7614 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7556 +#: access/transam/xlog.c:7617 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7591 +#: access/transam/xlog.c:7652 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:8039 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8249 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8253 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8270 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8274 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8285 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8289 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8302 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8306 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8317 -#, c-format -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" - -#: access/transam/xlog.c:8321 -#, c-format -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" - -#: access/transam/xlog.c:8527 -#, c-format -msgid "shutting down" -msgstr "apagando" - -#: access/transam/xlog.c:8847 -#, c-format -msgid "checkpoint skipped because system is idle" -msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo" - -#: access/transam/xlog.c:9052 -#, c-format -msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" -msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando" - -#: access/transam/xlog.c:9309 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" - -#: access/transam/xlog.c:9332 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:9499 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:9501 -#, c-format -msgid "Last completed transaction was at log time %s." -msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s." - -#: access/transam/xlog.c:9635 -#, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:9773 -#, c-format -msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" - -#: access/transam/xlog.c:9782 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" - -#: access/transam/xlog.c:9798 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:9874 -#, c-format -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" - -#: access/transam/xlog.c:9930 access/transam/xlog.c:9986 -#: access/transam/xlog.c:10009 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" - -#: access/transam/xlog.c:10297 -#, c-format -msgid "could not fsync log segment %s: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10322 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %s: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10330 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10339 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %s: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10430 access/transam/xlog.c:10957 -#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:314 -#: access/transam/xlogfuncs.c:353 access/transam/xlogfuncs.c:374 -#: access/transam/xlogfuncs.c:395 -#, c-format -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:10439 access/transam/xlog.c:10966 -#, c-format -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" - -#: access/transam/xlog.c:10440 access/transam/xlog.c:10967 -#: access/transam/xlogfuncs.c:320 -#, c-format -msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." -msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." - -#: access/transam/xlog.c:10445 -#, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" - -#: access/transam/xlog.c:10482 access/transam/xlog.c:10758 -#: access/transam/xlog.c:10796 -#, c-format -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ya hay un respaldo en curso" - -#: access/transam/xlog.c:10483 -#, c-format -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." - -#: access/transam/xlog.c:10579 -#, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" -msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio" - -#: access/transam/xlog.c:10581 access/transam/xlog.c:11162 -#, c-format -msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." -msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." - -#: access/transam/xlog.c:10649 replication/basebackup.c:1264 -#: utils/adt/misc.c:530 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10656 replication/basebackup.c:1269 -#: utils/adt/misc.c:535 -#, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" -msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" - -#: access/transam/xlog.c:10708 commands/tablespace.c:391 -#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1284 utils/adt/misc.c:543 -#, c-format -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" - -#: access/transam/xlog.c:10752 access/transam/xlog.c:10790 -#: access/transam/xlog.c:11005 access/transam/xlogarchive.c:104 -#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3206 -#: commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:782 -#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:549 -#: replication/basebackup.c:621 replication/logical/snapbuild.c:1528 -#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1752 -#: storage/file/fd.c:3132 storage/file/fd.c:3314 storage/file/fd.c:3399 +#: access/transam/xlog.c:8093 access/transam/xlog.c:10905 +#: access/transam/xlog.c:11021 access/transam/xlog.c:11059 +#: access/transam/xlog.c:11274 access/transam/xlogarchive.c:104 +#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3207 +#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:793 +#: commands/tablespace.c:884 replication/basebackup.c:537 +#: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1544 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1760 +#: storage/file/fd.c:3146 storage/file/fd.c:3328 storage/file/fd.c:3413 #: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 -#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/genfile.c:375 utils/adt/genfile.c:590 -#: guc-file.l:1061 +#: utils/adt/genfile.c:411 utils/adt/genfile.c:626 utils/adt/misc.c:545 +#: guc-file.l:1063 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10759 access/transam/xlog.c:10797 +#: access/transam/xlog.c:8101 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "elemento de directorio «%s» inesperado encontrado en %s" + +#: access/transam/xlog.c:8103 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Todas las entradas de directorios en pg_tblspc/ deberían ser enlaces simbólicos." + +#: access/transam/xlog.c:8104 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Elimine esos directorios, o configure allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación termine." + +#: access/transam/xlog.c:8188 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8398 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:8402 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:8419 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:8423 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:8434 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:8438 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:8451 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:8455 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:8466 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" + +#: access/transam/xlog.c:8470 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" + +#: access/transam/xlog.c:8676 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "apagando" + +#: access/transam/xlog.c:8983 +#, c-format +msgid "checkpoint skipped because system is idle" +msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo" + +#: access/transam/xlog.c:9198 +#, c-format +msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" +msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando" + +#: access/transam/xlog.c:9502 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" + +#: access/transam/xlog.c:9525 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:9706 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:9708 +#, c-format +msgid "Last completed transaction was at log time %s." +msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s." + +#: access/transam/xlog.c:9842 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:9984 +#, c-format +msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlog.c:9993 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlog.c:10009 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:10085 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" + +#: access/transam/xlog.c:10143 access/transam/xlog.c:10201 +#: access/transam/xlog.c:10231 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlog.c:10393 +#, c-format +msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s" + +#: access/transam/xlog.c:10546 +#, c-format +msgid "could not fsync log segment %s: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10571 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %s: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10579 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10588 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %s: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10679 access/transam/xlog.c:11226 +#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 +#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 +#: access/transam/xlogfuncs.c:382 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:10688 access/transam/xlog.c:11235 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" + +#: access/transam/xlog.c:10689 access/transam/xlog.c:11236 +#: access/transam/xlogfuncs.c:307 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." +msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." + +#: access/transam/xlog.c:10694 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" + +#: access/transam/xlog.c:10731 access/transam/xlog.c:11027 +#: access/transam/xlog.c:11065 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ya hay un respaldo en curso" + +#: access/transam/xlog.c:10732 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." + +#: access/transam/xlog.c:10828 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio" + +#: access/transam/xlog.c:10830 access/transam/xlog.c:11431 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." + +#: access/transam/xlog.c:10918 replication/basebackup.c:1258 +#: utils/adt/misc.c:560 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10925 replication/basebackup.c:1263 +#: utils/adt/misc.c:565 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" + +#: access/transam/xlog.c:10977 commands/tablespace.c:374 +#: commands/tablespace.c:548 replication/basebackup.c:1278 utils/adt/misc.c:573 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" + +#: access/transam/xlog.c:11028 access/transam/xlog.c:11066 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10776 access/transam/xlog.c:10814 -#: access/transam/xlog.c:11225 postmaster/syslogger.c:1493 +#: access/transam/xlog.c:11045 access/transam/xlog.c:11083 +#: access/transam/xlog.c:11494 postmaster/syslogger.c:1493 #: postmaster/syslogger.c:1506 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10982 +#: access/transam/xlog.c:11251 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11009 +#: access/transam/xlog.c:11278 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11095 access/transam/xlog.c:11108 -#: access/transam/xlog.c:11469 access/transam/xlog.c:11475 -#: access/transam/xlog.c:11523 access/transam/xlog.c:11596 -#: access/transam/xlogfuncs.c:688 +#: access/transam/xlog.c:11364 access/transam/xlog.c:11377 +#: access/transam/xlog.c:11766 access/transam/xlog.c:11772 +#: access/transam/xlog.c:11820 access/transam/xlog.c:11893 +#: access/transam/xlogfuncs.c:675 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11112 replication/basebackup.c:1117 +#: access/transam/xlog.c:11381 replication/basebackup.c:1111 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11113 replication/basebackup.c:1118 +#: access/transam/xlog.c:11382 replication/basebackup.c:1112 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:11160 +#: access/transam/xlog.c:11429 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11280 +#: access/transam/xlog.c:11549 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:11290 +#: access/transam/xlog.c:11559 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:11292 +#: access/transam/xlog.c:11561 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:11299 +#: access/transam/xlog.c:11568 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:11303 +#: access/transam/xlog.c:11572 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:11506 +#: access/transam/xlog.c:11627 +#, c-format +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" +msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada" + +#: access/transam/xlog.c:11803 #, c-format msgid "backup time %s in file \"%s\"" msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11511 +#: access/transam/xlog.c:11808 #, c-format msgid "backup label %s in file \"%s\"" msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11524 +#: access/transam/xlog.c:11821 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u" msgstr "El ID de timeline analizado es %u, pero se esperaba %u" -#: access/transam/xlog.c:11528 +#: access/transam/xlog.c:11825 #, c-format msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11636 +#: access/transam/xlog.c:11933 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "redo WAL en %X/%X para %s" -#: access/transam/xlog.c:11685 +#: access/transam/xlog.c:11982 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:11686 +#: access/transam/xlog.c:11983 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:11695 access/transam/xlog.c:11707 -#: access/transam/xlog.c:11717 +#: access/transam/xlog.c:11992 access/transam/xlog.c:12004 +#: access/transam/xlog.c:12014 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:11708 +#: access/transam/xlog.c:12005 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente." -#: access/transam/xlog.c:11718 +#: access/transam/xlog.c:12015 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m." # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:11844 access/transam/xlogutils.c:727 -#: replication/walreceiver.c:987 replication/walsender.c:2428 +#: access/transam/xlog.c:12141 access/transam/xlogutils.c:727 +#: replication/walreceiver.c:967 replication/walsender.c:2462 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m" # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:11860 +#: access/transam/xlog.c:12157 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:12418 +#: access/transam/xlog.c:12723 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:12431 +#: access/transam/xlog.c:12736 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" -#: access/transam/xlog.c:12440 +#: access/transam/xlog.c:12745 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m" @@ -2725,9 +2748,9 @@ msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s «%s»: %s" #: access/transam/xlogarchive.c:449 postmaster/syslogger.c:1517 -#: replication/logical/snapbuild.c:1667 replication/slot.c:598 -#: replication/slot.c:1211 replication/slot.c:1342 storage/file/fd.c:669 -#: storage/file/fd.c:764 utils/time/snapmgr.c:1318 +#: replication/logical/snapbuild.c:1683 replication/slot.c:598 +#: replication/slot.c:1211 replication/slot.c:1342 storage/file/fd.c:671 +#: storage/file/fd.c:769 utils/time/snapmgr.c:1335 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" @@ -2742,234 +2765,229 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:54 -#, c-format -msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" -msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:84 +#: access/transam/xlogfuncs.c:72 replication/basebackup.c:782 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión" -#: access/transam/xlogfuncs.c:142 access/transam/xlogfuncs.c:224 +#: access/transam/xlogfuncs.c:130 access/transam/xlogfuncs.c:212 #, c-format msgid "non-exclusive backup in progress" msgstr "respaldo no-exclusivo en curso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:143 access/transam/xlogfuncs.c:225 +#: access/transam/xlogfuncs.c:131 access/transam/xlogfuncs.c:213 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:195 commands/event_trigger.c:1464 -#: commands/event_trigger.c:2016 commands/extension.c:1902 -#: commands/extension.c:2011 commands/extension.c:2235 commands/prepare.c:722 -#: executor/execExpr.c:2209 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034 -#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2603 replication/logical/launcher.c:1127 +#: access/transam/xlogfuncs.c:183 commands/event_trigger.c:1464 +#: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1915 +#: commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:726 +#: executor/execExpr.c:2247 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034 +#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2614 replication/logical/launcher.c:1127 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1466 -#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3198 -#: utils/adt/datetime.c:4795 utils/adt/genfile.c:464 utils/adt/genfile.c:544 +#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3229 +#: utils/adt/datetime.c:4782 utils/adt/genfile.c:500 utils/adt/genfile.c:580 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:408 utils/adt/pgstatfuncs.c:459 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:560 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8830 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1134 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:410 utils/adt/pgstatfuncs.c:459 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:560 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8878 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: access/transam/xlogfuncs.c:199 commands/event_trigger.c:1468 -#: commands/event_trigger.c:2020 commands/extension.c:1906 -#: commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:726 -#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2607 replication/logical/launcher.c:1131 +#: access/transam/xlogfuncs.c:187 commands/event_trigger.c:1468 +#: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1919 +#: commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:730 +#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2618 replication/logical/launcher.c:1131 #: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1470 -#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3202 -#: utils/adt/datetime.c:4799 utils/adt/genfile.c:468 utils/adt/genfile.c:548 -#: utils/adt/misc.c:412 utils/adt/pgstatfuncs.c:463 utils/adt/pgstatfuncs.c:564 -#: utils/misc/guc.c:8834 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138 +#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3233 +#: utils/adt/datetime.c:4786 utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:584 +#: utils/adt/misc.c:414 utils/adt/pgstatfuncs.c:463 utils/adt/pgstatfuncs.c:564 +#: utils/misc/guc.c:8882 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" -#: access/transam/xlogfuncs.c:241 +#: access/transam/xlogfuncs.c:229 #, c-format msgid "non-exclusive backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo no-exclusivo en progreso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:242 +#: access/transam/xlogfuncs.c:230 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('t')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:319 +#: access/transam/xlogfuncs.c:306 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlogfuncs.c:327 +#: access/transam/xlogfuncs.c:314 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:465 +#: access/transam/xlogfuncs.c:452 #, c-format msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "No se puede ejecutar pg_walfile_name_offset() durante la recuperación." -#: access/transam/xlogfuncs.c:521 +#: access/transam/xlogfuncs.c:508 #, c-format msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "No se puede ejecutar pg_walfile_name() durante la recuperación." -#: access/transam/xlogfuncs.c:541 access/transam/xlogfuncs.c:561 -#: access/transam/xlogfuncs.c:578 +#: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:548 +#: access/transam/xlogfuncs.c:565 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "la recuperación no está en proceso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:562 -#: access/transam/xlogfuncs.c:579 +#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:549 +#: access/transam/xlogfuncs.c:566 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlogreader.c:299 +#: access/transam/xlogreader.c:304 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "posición de registro no válida en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:307 +#: access/transam/xlogreader.c:312 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:646 +#: access/transam/xlogreader.c:353 access/transam/xlogreader.c:683 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" -#: access/transam/xlogreader.c:363 +#: access/transam/xlogreader.c:368 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" -#: access/transam/xlogreader.c:404 +#: access/transam/xlogreader.c:427 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:417 +#: access/transam/xlogreader.c:440 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:654 +#: access/transam/xlogreader.c:691 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:668 access/transam/xlogreader.c:685 +#: access/transam/xlogreader.c:705 access/transam/xlogreader.c:722 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:722 +#: access/transam/xlogreader.c:759 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:759 +#: access/transam/xlogreader.c:796 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:773 access/transam/xlogreader.c:824 +#: access/transam/xlogreader.c:810 access/transam/xlogreader.c:861 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:799 +#: access/transam/xlogreader.c:836 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s" -#: access/transam/xlogreader.c:806 +#: access/transam/xlogreader.c:843 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" -#: access/transam/xlogreader.c:812 +#: access/transam/xlogreader.c:849 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: access/transam/xlogreader.c:843 +#: access/transam/xlogreader.c:880 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:868 +#: access/transam/xlogreader.c:905 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1113 +#: access/transam/xlogreader.c:1150 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1136 +#: access/transam/xlogreader.c:1173 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1143 +#: access/transam/xlogreader.c:1180 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1179 +#: access/transam/xlogreader.c:1216 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1195 +#: access/transam/xlogreader.c:1232 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1210 +#: access/transam/xlogreader.c:1247 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1225 +#: access/transam/xlogreader.c:1262 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1241 +#: access/transam/xlogreader.c:1278 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: access/transam/xlogreader.c:1253 +#: access/transam/xlogreader.c:1290 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1342 +#: access/transam/xlogreader.c:1379 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1431 +#: access/transam/xlogreader.c:1468 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" -#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2447 +#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2481 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m" @@ -2979,18 +2997,18 @@ msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:827 tcop/postgres.c:3581 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3604 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:832 tcop/postgres.c:3586 +#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:853 tcop/postgres.c:3609 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:844 -#: postmaster/postmaster.c:857 +#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:865 +#: postmaster/postmaster.c:878 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" @@ -3120,9 +3138,9 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4131 catalog/aclchk.c:4913 +#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4916 #: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 -#: storage/large_object/inv_api.c:284 +#: storage/large_object/inv_api.c:286 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" @@ -3132,29 +3150,29 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/copy.c:1101 commands/copy.c:1110 commands/copy.c:1119 #: commands/copy.c:1128 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1146 #: commands/copy.c:1164 commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1200 -#: commands/copy.c:1217 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 -#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 -#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 -#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 -#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 -#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 -#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1685 -#: commands/extension.c:1695 commands/extension.c:1705 -#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:2956 +#: commands/copy.c:1217 commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165 +#: commands/dbcommands.c:174 commands/dbcommands.c:183 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201 +#: commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219 +#: commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1428 +#: commands/dbcommands.c:1437 commands/dbcommands.c:1446 +#: commands/dbcommands.c:1455 commands/extension.c:1698 +#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718 +#: commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969 #: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 -#: commands/functioncmds.c:559 commands/functioncmds.c:684 -#: commands/functioncmds.c:693 commands/functioncmds.c:702 -#: commands/functioncmds.c:711 commands/functioncmds.c:2105 -#: commands/functioncmds.c:2113 commands/publicationcmds.c:92 +#: commands/functioncmds.c:561 commands/functioncmds.c:686 +#: commands/functioncmds.c:695 commands/functioncmds.c:704 +#: commands/functioncmds.c:713 commands/functioncmds.c:2108 +#: commands/functioncmds.c:2116 commands/publicationcmds.c:92 #: commands/sequence.c:1255 commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 #: commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 #: commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 -#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 -#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 -#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 -#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6374 -#: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1444 commands/typecmds.c:1453 -#: commands/typecmds.c:1461 commands/typecmds.c:1469 commands/typecmds.c:1477 +#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 +#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 +#: commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 +#: commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6488 +#: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1446 commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1463 commands/typecmds.c:1471 commands/typecmds.c:1479 #: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 #: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 #: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 @@ -3163,9 +3181,9 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 #: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623 #: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 -#: parser/parse_utilcmd.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:111 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:804 -#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825 +#: parser/parse_utilcmd.c:424 replication/pgoutput/pgoutput.c:112 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:133 replication/walsender.c:809 +#: replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" @@ -3180,519 +3198,519 @@ msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1576 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433 -#: commands/copy.c:4826 commands/sequence.c:1690 commands/tablecmds.c:6020 -#: commands/tablecmds.c:6168 commands/tablecmds.c:6225 -#: commands/tablecmds.c:6299 commands/tablecmds.c:6393 -#: commands/tablecmds.c:6452 commands/tablecmds.c:6591 -#: commands/tablecmds.c:6673 commands/tablecmds.c:6766 -#: commands/tablecmds.c:6907 commands/tablecmds.c:9636 -#: commands/tablecmds.c:9817 commands/tablecmds.c:9957 -#: commands/tablecmds.c:10538 commands/trigger.c:904 parser/analyze.c:2343 -#: parser/parse_relation.c:2735 parser/parse_relation.c:2798 -#: parser/parse_target.c:1030 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2886 -#: utils/adt/ruleutils.c:2465 +#: catalog/aclchk.c:1579 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433 +#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1690 commands/tablecmds.c:6121 +#: commands/tablecmds.c:6282 commands/tablecmds.c:6339 +#: commands/tablecmds.c:6413 commands/tablecmds.c:6507 +#: commands/tablecmds.c:6566 commands/tablecmds.c:6705 +#: commands/tablecmds.c:6787 commands/tablecmds.c:6880 +#: commands/tablecmds.c:7021 commands/tablecmds.c:9808 +#: commands/tablecmds.c:9991 commands/tablecmds.c:10131 +#: commands/tablecmds.c:10713 commands/trigger.c:913 parser/analyze.c:2336 +#: parser/parse_relation.c:2779 parser/parse_relation.c:2842 +#: parser/parse_target.c:1029 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885 +#: utils/adt/ruleutils.c:2471 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1843 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1128 -#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:14374 utils/adt/acl.c:2076 -#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 -#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 +#: catalog/aclchk.c:1846 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1128 +#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:14561 utils/adt/acl.c:2075 +#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 +#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:1881 +#: catalog/aclchk.c:1884 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1898 +#: catalog/aclchk.c:1901 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla" -#: catalog/aclchk.c:2064 +#: catalog/aclchk.c:2067 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: catalog/aclchk.c:2077 +#: catalog/aclchk.c:2080 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2659 +#: catalog/aclchk.c:2662 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: catalog/aclchk.c:2661 +#: catalog/aclchk.c:2664 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: catalog/aclchk.c:3175 +#: catalog/aclchk.c:3178 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array" -#: catalog/aclchk.c:3176 +#: catalog/aclchk.c:3179 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar." -#: catalog/aclchk.c:3183 catalog/objectaddress.c:1520 +#: catalog/aclchk.c:3186 catalog/objectaddress.c:1520 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» no es un dominio" -#: catalog/aclchk.c:3303 +#: catalog/aclchk.c:3306 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3367 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "permiso denegado a la función de agregación %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3370 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:3373 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3376 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3382 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "permiso denegado al dominio %s" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:3385 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3388 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "permiso denegado a la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:3391 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3391 +#: catalog/aclchk.c:3394 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3394 +#: catalog/aclchk.c:3397 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "permiso denegado a la tabla foránea %s" -#: catalog/aclchk.c:3397 +#: catalog/aclchk.c:3400 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3400 +#: catalog/aclchk.c:3403 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "permiso denegado al índice %s" -#: catalog/aclchk.c:3403 +#: catalog/aclchk.c:3406 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3406 +#: catalog/aclchk.c:3409 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3409 +#: catalog/aclchk.c:3412 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "permiso denegado a la vista materializada %s" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:3415 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3415 +#: catalog/aclchk.c:3418 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3418 +#: catalog/aclchk.c:3421 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3421 +#: catalog/aclchk.c:3424 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "permiso denegado a la política %s" -#: catalog/aclchk.c:3424 +#: catalog/aclchk.c:3427 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "permiso denegado al procedimiento %s" -#: catalog/aclchk.c:3427 +#: catalog/aclchk.c:3430 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "permiso denegado a la publicación %s" -#: catalog/aclchk.c:3430 +#: catalog/aclchk.c:3433 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "permiso denegado a la rutina %s" -#: catalog/aclchk.c:3433 +#: catalog/aclchk.c:3436 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3436 commands/sequence.c:598 commands/sequence.c:832 +#: catalog/aclchk.c:3439 commands/sequence.c:598 commands/sequence.c:832 #: commands/sequence.c:874 commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:1788 #: commands/sequence.c:1852 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3439 +#: catalog/aclchk.c:3442 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s" -#: catalog/aclchk.c:3442 +#: catalog/aclchk.c:3445 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "permiso denegado a la suscripción %s" -#: catalog/aclchk.c:3445 +#: catalog/aclchk.c:3448 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "permiso denegado a la tabla %s" -#: catalog/aclchk.c:3448 +#: catalog/aclchk.c:3451 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3451 +#: catalog/aclchk.c:3454 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3454 +#: catalog/aclchk.c:3457 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3457 +#: catalog/aclchk.c:3460 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3460 +#: catalog/aclchk.c:3463 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "permiso denegado a la vista %s" -#: catalog/aclchk.c:3495 +#: catalog/aclchk.c:3498 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "debe ser dueño de la función de agregación %s" -#: catalog/aclchk.c:3498 +#: catalog/aclchk.c:3501 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3501 +#: catalog/aclchk.c:3504 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3504 +#: catalog/aclchk.c:3507 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3507 +#: catalog/aclchk.c:3510 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "debe ser dueño del dominio %s" -#: catalog/aclchk.c:3510 +#: catalog/aclchk.c:3513 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3513 +#: catalog/aclchk.c:3516 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "debe ser dueño de la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:3516 +#: catalog/aclchk.c:3519 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3522 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3522 +#: catalog/aclchk.c:3525 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "debe ser dueño de la tabla foránea %s" -#: catalog/aclchk.c:3525 +#: catalog/aclchk.c:3528 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3528 +#: catalog/aclchk.c:3531 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "debe ser dueño del índice %s" -#: catalog/aclchk.c:3531 +#: catalog/aclchk.c:3534 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3534 +#: catalog/aclchk.c:3537 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3537 +#: catalog/aclchk.c:3540 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "debe ser dueño de la vista materializada %s" -#: catalog/aclchk.c:3540 +#: catalog/aclchk.c:3543 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3543 +#: catalog/aclchk.c:3546 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3546 +#: catalog/aclchk.c:3549 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3549 +#: catalog/aclchk.c:3552 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "debe ser dueño del procedimiento %s" -#: catalog/aclchk.c:3552 +#: catalog/aclchk.c:3555 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "debe ser dueño de la publicación %s" -#: catalog/aclchk.c:3555 +#: catalog/aclchk.c:3558 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "debe ser dueño de la rutina %s" -#: catalog/aclchk.c:3558 +#: catalog/aclchk.c:3561 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3561 +#: catalog/aclchk.c:3564 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s" -#: catalog/aclchk.c:3564 +#: catalog/aclchk.c:3567 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "debe ser dueño de la tabla %s" -#: catalog/aclchk.c:3567 +#: catalog/aclchk.c:3570 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3570 +#: catalog/aclchk.c:3573 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "debe ser dueño de la vista %s" -#: catalog/aclchk.c:3573 +#: catalog/aclchk.c:3576 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3576 +#: catalog/aclchk.c:3579 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s" -#: catalog/aclchk.c:3579 +#: catalog/aclchk.c:3582 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3582 +#: catalog/aclchk.c:3585 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3585 +#: catalog/aclchk.c:3588 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3599 +#: catalog/aclchk.c:3602 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3643 +#: catalog/aclchk.c:3646 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3764 catalog/aclchk.c:3772 +#: catalog/aclchk.c:3767 catalog/aclchk.c:3775 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3845 catalog/aclchk.c:4764 +#: catalog/aclchk.c:3848 catalog/aclchk.c:4767 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3944 catalog/aclchk.c:5182 +#: catalog/aclchk.c:3947 catalog/aclchk.c:5185 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3998 catalog/aclchk.c:4842 tcop/fastpath.c:221 +#: catalog/aclchk.c:4001 catalog/aclchk.c:4845 tcop/fastpath.c:218 #: utils/fmgr/fmgr.c:2195 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4052 catalog/aclchk.c:4868 +#: catalog/aclchk.c:4055 catalog/aclchk.c:4871 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4216 catalog/aclchk.c:4940 +#: catalog/aclchk.c:4219 catalog/aclchk.c:4943 commands/collationcmds.c:532 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4270 catalog/aclchk.c:4967 +#: catalog/aclchk.c:4273 catalog/aclchk.c:4970 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4329 catalog/aclchk.c:5101 commands/foreigncmds.c:324 +#: catalog/aclchk.c:4332 catalog/aclchk.c:5104 commands/foreigncmds.c:324 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4391 catalog/aclchk.c:5128 commands/foreigncmds.c:459 +#: catalog/aclchk.c:4394 catalog/aclchk.c:5131 commands/foreigncmds.c:459 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4451 catalog/aclchk.c:4790 utils/cache/typcache.c:368 +#: catalog/aclchk.c:4454 catalog/aclchk.c:4793 utils/cache/typcache.c:368 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4816 +#: catalog/aclchk.c:4819 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4993 +#: catalog/aclchk.c:4996 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5020 +#: catalog/aclchk.c:5023 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5047 +#: catalog/aclchk.c:5050 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5074 +#: catalog/aclchk.c:5077 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5155 commands/event_trigger.c:590 +#: catalog/aclchk.c:5158 commands/event_trigger.c:590 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5208 commands/collationcmds.c:347 +#: catalog/aclchk.c:5211 commands/collationcmds.c:366 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5234 +#: catalog/aclchk.c:5237 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5275 +#: catalog/aclchk.c:5278 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "no existe la extensión con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5302 commands/publicationcmds.c:747 +#: catalog/aclchk.c:5305 commands/publicationcmds.c:759 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "no existe la publicación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5328 commands/subscriptioncmds.c:1097 +#: catalog/aclchk.c:5331 commands/subscriptioncmds.c:1101 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "no existe la suscripción con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5354 +#: catalog/aclchk.c:5357 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u" @@ -3707,27 +3725,27 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" msgid "You can drop %s instead." msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:574 +#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:631 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/dependency.c:929 +#: catalog/dependency.c:933 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: catalog/dependency.c:941 catalog/dependency.c:950 +#: catalog/dependency.c:947 catalog/dependency.c:956 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:971 +#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:980 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:979 catalog/pg_shdepend.c:685 +#: catalog/dependency.c:988 catalog/pg_shdepend.c:742 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3742,30 +3760,30 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/dependency.c:991 +#: catalog/dependency.c:1000 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:995 catalog/dependency.c:1002 +#: catalog/dependency.c:1004 catalog/dependency.c:1011 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: catalog/dependency.c:999 +#: catalog/dependency.c:1008 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1008 +#: catalog/dependency.c:1017 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:1688 +#: catalog/dependency.c:1697 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí" @@ -3780,152 +3798,152 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:433 commands/tablecmds.c:1920 commands/tablecmds.c:2453 -#: commands/tablecmds.c:5587 +#: catalog/heap.c:442 commands/tablecmds.c:1960 commands/tablecmds.c:2493 +#: commands/tablecmds.c:5688 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:452 commands/tablecmds.c:5883 +#: catalog/heap.c:461 commands/tablecmds.c:5984 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:468 +#: catalog/heap.c:477 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" -#: catalog/heap.c:521 +#: catalog/heap.c:530 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:551 +#: catalog/heap.c:560 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" -#: catalog/heap.c:603 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 +#: catalog/heap.c:612 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:605 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1688 commands/tablecmds.c:14670 commands/view.c:105 +#: catalog/heap.c:614 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 +#: commands/indexcmds.c:1805 commands/tablecmds.c:14857 commands/view.c:105 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1527 #: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/like.c:184 -#: utils/adt/selfuncs.c:6031 utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1881 +#: utils/adt/selfuncs.c:6070 utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1891 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." -#: catalog/heap.c:1094 catalog/index.c:883 commands/tablecmds.c:3215 +#: catalog/heap.c:1103 catalog/index.c:883 commands/tablecmds.c:3255 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1110 catalog/pg_type.c:417 catalog/pg_type.c:732 -#: commands/typecmds.c:236 commands/typecmds.c:787 commands/typecmds.c:1186 -#: commands/typecmds.c:1419 commands/typecmds.c:2174 +#: catalog/heap.c:1119 catalog/pg_type.c:417 catalog/pg_type.c:732 +#: commands/typecmds.c:236 commands/typecmds.c:787 commands/typecmds.c:1188 +#: commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:2201 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:1111 +#: catalog/heap.c:1120 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:1140 +#: catalog/heap.c:1149 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/heap.c:2343 +#: catalog/heap.c:2359 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»" -#: catalog/heap.c:2608 +#: catalog/heap.c:2624 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2778 catalog/index.c:897 catalog/pg_constraint.c:679 -#: commands/tablecmds.c:7284 +#: catalog/heap.c:2794 catalog/index.c:897 catalog/pg_constraint.c:679 +#: commands/tablecmds.c:7398 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2785 +#: catalog/heap.c:2801 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2796 +#: catalog/heap.c:2812 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2806 +#: catalog/heap.c:2822 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2811 +#: catalog/heap.c:2827 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:2926 +#: catalog/heap.c:2942 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: catalog/heap.c:2951 rewrite/rewriteHandler.c:1164 +#: catalog/heap.c:2967 rewrite/rewriteHandler.c:1187 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2956 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 -#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:865 -#: parser/parse_target.c:875 rewrite/rewriteHandler.c:1169 +#: catalog/heap.c:2972 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430 +#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:864 +#: parser/parse_target.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:1192 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:3003 +#: catalog/heap.c:3019 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:3260 +#: catalog/heap.c:3276 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:3261 +#: catalog/heap.c:3277 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3266 +#: catalog/heap.c:3282 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:3267 +#: catalog/heap.c:3283 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:3269 +#: catalog/heap.c:3285 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:232 parser/parse_utilcmd.c:1823 parser/parse_utilcmd.c:1910 +#: catalog/index.c:232 parser/parse_utilcmd.c:2019 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" @@ -3951,7 +3969,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" #: catalog/index.c:875 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 -#: parser/parse_utilcmd.c:205 +#: parser/parse_utilcmd.c:208 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" @@ -3961,202 +3979,202 @@ msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/index.c:1582 +#: catalog/index.c:1593 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" -#: catalog/index.c:2379 +#: catalog/index.c:2390 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial" -#: catalog/index.c:2384 +#: catalog/index.c:2395 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo" msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos" -#: catalog/index.c:3773 +#: catalog/index.c:3806 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:3896 +#: catalog/index.c:3929 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s» fue reindexado" -#: catalog/index.c:3968 +#: catalog/index.c:4007 #, c-format msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»" -#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:453 catalog/namespace.c:545 -#: commands/trigger.c:5406 +#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:454 catalog/namespace.c:546 +#: commands/trigger.c:5452 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:306 +#: catalog/namespace.c:307 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: catalog/namespace.c:387 +#: catalog/namespace.c:388 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:392 commands/lockcmds.c:162 commands/lockcmds.c:248 +#: catalog/namespace.c:393 commands/lockcmds.c:163 commands/lockcmds.c:249 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:420 parser/parse_relation.c:1158 +#: catalog/namespace.c:421 parser/parse_relation.c:1158 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:425 parser/parse_relation.c:1171 +#: catalog/namespace.c:426 parser/parse_relation.c:1171 #: parser/parse_relation.c:1179 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:491 catalog/namespace.c:3021 commands/extension.c:1466 -#: commands/extension.c:1472 +#: catalog/namespace.c:492 catalog/namespace.c:3022 commands/extension.c:1479 +#: commands/extension.c:1485 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:643 catalog/namespace.c:656 +#: catalog/namespace.c:644 catalog/namespace.c:657 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones" -#: catalog/namespace.c:647 +#: catalog/namespace.c:648 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales" -#: catalog/namespace.c:662 +#: catalog/namespace.c:663 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2213 +#: catalog/namespace.c:2214 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»" -#: catalog/namespace.c:2336 +#: catalog/namespace.c:2337 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2462 +#: catalog/namespace.c:2463 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2589 +#: catalog/namespace.c:2590 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2715 commands/tsearchcmds.c:1185 +#: catalog/namespace.c:2716 commands/tsearchcmds.c:1185 #: utils/cache/ts_cache.c:618 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2828 parser/parse_expr.c:793 parser/parse_target.c:1220 +#: catalog/namespace.c:2829 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1219 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2834 parser/parse_expr.c:800 parser/parse_target.c:1227 -#: gram.y:14728 gram.y:16160 +#: catalog/namespace.c:2835 parser/parse_expr.c:801 parser/parse_target.c:1226 +#: gram.y:14729 gram.y:16161 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:2964 +#: catalog/namespace.c:2965 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2970 +#: catalog/namespace.c:2971 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:3042 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 -#: commands/tablecmds.c:1037 +#: catalog/namespace.c:3043 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 +#: commands/tablecmds.c:1047 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: catalog/namespace.c:3073 +#: catalog/namespace.c:3074 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3617 +#: catalog/namespace.c:3618 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»" -#: catalog/namespace.c:3672 +#: catalog/namespace.c:3673 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la conversión «%s»" -#: catalog/namespace.c:3912 +#: catalog/namespace.c:3913 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»" -#: catalog/namespace.c:3928 +#: catalog/namespace.c:3929 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" -#: catalog/namespace.c:3934 +#: catalog/namespace.c:3935 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela" -#: catalog/namespace.c:4217 commands/tablespace.c:1172 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:10297 utils/misc/guc.c:10375 +#: catalog/namespace.c:4220 commands/tablespace.c:1184 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:10368 utils/misc/guc.c:10446 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." #: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66 -#: commands/policy.c:94 commands/policy.c:394 commands/policy.c:484 -#: commands/tablecmds.c:227 commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:1778 -#: commands/tablecmds.c:5051 commands/tablecmds.c:9752 +#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:1818 commands/tablecmds.c:5146 +#: commands/tablecmds.c:9924 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" #: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:239 -#: commands/tablecmds.c:5081 commands/tablecmds.c:14379 commands/view.c:138 +#: commands/tablecmds.c:5182 commands/tablecmds.c:14566 commands/view.c:138 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" -#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:245 -#: commands/tablecmds.c:14384 +#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:245 +#: commands/tablecmds.c:14571 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" #: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:263 -#: commands/tablecmds.c:5084 commands/tablecmds.c:14389 +#: commands/tablecmds.c:5185 commands/tablecmds.c:14576 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -4176,9 +4194,9 @@ msgstr "el nombre de columna debe ser calificado" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:133 -#: commands/tablecmds.c:255 commands/typecmds.c:3324 parser/parse_type.c:244 -#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:846 utils/adt/acl.c:4452 +#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:135 +#: commands/tablecmds.c:255 commands/typecmds.c:3356 parser/parse_type.c:244 +#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:846 utils/adt/acl.c:4451 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo «%s»" @@ -4263,12 +4281,12 @@ msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d" msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d" -#: catalog/objectaddress.c:2352 libpq/be-fsstubs.c:321 +#: catalog/objectaddress.c:2352 libpq/be-fsstubs.c:318 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2367 commands/functioncmds.c:1454 +#: catalog/objectaddress.c:2367 commands/functioncmds.c:1457 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" @@ -4283,80 +4301,80 @@ msgstr "debe ser superusuario" msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2503 +#: catalog/objectaddress.c:2504 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2723 +#: catalog/objectaddress.c:2724 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr " columna %s de %s" -#: catalog/objectaddress.c:2733 +#: catalog/objectaddress.c:2734 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/objectaddress.c:2738 +#: catalog/objectaddress.c:2739 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2768 +#: catalog/objectaddress.c:2769 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:2796 +#: catalog/objectaddress.c:2797 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenamiento (collation) %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2822 +#: catalog/objectaddress.c:2823 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2828 +#: catalog/objectaddress.c:2829 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/objectaddress.c:2855 +#: catalog/objectaddress.c:2856 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2894 +#: catalog/objectaddress.c:2895 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/objectaddress.c:2903 +#: catalog/objectaddress.c:2904 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:2908 +#: catalog/objectaddress.c:2909 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2913 +#: catalog/objectaddress.c:2914 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/objectaddress.c:2945 +#: catalog/objectaddress.c:2946 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:2968 +#: catalog/objectaddress.c:2969 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "método de acceso %s" @@ -4365,7 +4383,7 @@ msgstr "método de acceso %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3010 +#: catalog/objectaddress.c:3011 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -4374,234 +4392,236 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3060 +#: catalog/objectaddress.c:3061 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3104 +#: catalog/objectaddress.c:3105 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "regla %s en %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3142 +#: catalog/objectaddress.c:3143 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "disparador %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3158 +#: catalog/objectaddress.c:3159 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3181 +#: catalog/objectaddress.c:3182 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "object de estadísticas %s" -#: catalog/objectaddress.c:3208 +#: catalog/objectaddress.c:3209 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3234 +#: catalog/objectaddress.c:3235 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3260 +#: catalog/objectaddress.c:3261 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3286 +#: catalog/objectaddress.c:3287 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3295 +#: catalog/objectaddress.c:3296 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3308 +#: catalog/objectaddress.c:3309 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3320 +#: catalog/objectaddress.c:3321 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3329 +#: catalog/objectaddress.c:3330 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3338 +#: catalog/objectaddress.c:3339 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3366 +#: catalog/objectaddress.c:3367 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3411 +#: catalog/objectaddress.c:3412 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3415 +#: catalog/objectaddress.c:3416 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3421 +#: catalog/objectaddress.c:3422 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3425 +#: catalog/objectaddress.c:3426 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3431 +#: catalog/objectaddress.c:3432 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3435 +#: catalog/objectaddress.c:3436 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3441 +#: catalog/objectaddress.c:3442 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3445 +#: catalog/objectaddress.c:3446 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3451 +#: catalog/objectaddress.c:3452 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3458 +#: catalog/objectaddress.c:3459 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3462 +#: catalog/objectaddress.c:3463 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3480 +#: catalog/objectaddress.c:3481 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensión %s" -#: catalog/objectaddress.c:3493 +#: catalog/objectaddress.c:3494 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "disparador por eventos %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3529 +#: catalog/objectaddress.c:3530 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "política %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3539 +#: catalog/objectaddress.c:3540 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "publicación %s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3564 +#: catalog/objectaddress.c:3565 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "publicación de %s en la publicación %s" -#: catalog/objectaddress.c:3573 +#: catalog/objectaddress.c:3574 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "suscripción %s" -#: catalog/objectaddress.c:3591 +#: catalog/objectaddress.c:3592 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "transformación para %s lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:3654 +#: catalog/objectaddress.c:3655 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/objectaddress.c:3659 +#: catalog/objectaddress.c:3660 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/objectaddress.c:3663 +#: catalog/objectaddress.c:3664 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/objectaddress.c:3667 +#: catalog/objectaddress.c:3668 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:3671 +#: catalog/objectaddress.c:3672 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:3675 +#: catalog/objectaddress.c:3676 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializada %s" -#: catalog/objectaddress.c:3679 +#: catalog/objectaddress.c:3680 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3683 +#: catalog/objectaddress.c:3684 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabla foránea %s" -#: catalog/objectaddress.c:3688 +#: catalog/objectaddress.c:3689 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/objectaddress.c:3725 +#: catalog/objectaddress.c:3726 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" -#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1520 commands/indexcmds.c:1019 -#: commands/tablecmds.c:964 commands/tablecmds.c:8023 commands/tablecmds.c:9843 -#: commands/tablecmds.c:15318 commands/tablecmds.c:15992 -#: executor/execExprInterp.c:3284 executor/execMain.c:1931 -#: executor/execMain.c:2011 executor/execMain.c:2060 executor/execMain.c:2167 -#: executor/execPartition.c:475 executor/execPartition.c:535 -#: executor/execPartition.c:651 executor/execPartition.c:754 -#: executor/execPartition.c:825 executor/execPartition.c:1023 -#: executor/nodeModifyTable.c:1859 +#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1536 commands/indexcmds.c:1077 +#: commands/tablecmds.c:974 commands/tablecmds.c:8137 +#: commands/tablecmds.c:10017 commands/tablecmds.c:15521 +#: commands/tablecmds.c:16215 executor/execExprInterp.c:3316 +#: executor/execMain.c:1922 executor/execMain.c:2006 executor/execMain.c:2057 +#: executor/execMain.c:2164 executor/execPartition.c:476 +#: executor/execPartition.c:535 executor/execPartition.c:650 +#: executor/execPartition.c:753 executor/execPartition.c:824 +#: executor/execPartition.c:1022 executor/execUtils.c:1099 +#: executor/execUtils.c:1138 executor/nodeModifyTable.c:637 +#: executor/nodeModifyTable.c:1943 parser/parse_utilcmd.c:1217 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro" @@ -4662,7 +4682,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT" msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:2958 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:2962 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT" @@ -4707,10 +4727,10 @@ msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devu msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento" -#: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1766 commands/typecmds.c:1817 -#: commands/typecmds.c:1848 commands/typecmds.c:1871 commands/typecmds.c:1892 -#: commands/typecmds.c:1919 commands/typecmds.c:1946 commands/typecmds.c:2023 -#: commands/typecmds.c:2065 parser/parse_func.c:408 parser/parse_func.c:437 +#: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1785 commands/typecmds.c:1836 +#: commands/typecmds.c:1875 commands/typecmds.c:1898 commands/typecmds.c:1919 +#: commands/typecmds.c:1946 commands/typecmds.c:1973 commands/typecmds.c:2050 +#: commands/typecmds.c:2092 parser/parse_func.c:408 parser/parse_func.c:437 #: parser/parse_func.c:462 parser/parse_func.c:476 parser/parse_func.c:596 #: parser/parse_func.c:616 parser/parse_func.c:2097 #, c-format @@ -4777,7 +4797,7 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3225 +#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3246 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" @@ -4837,7 +4857,7 @@ msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: catalog/pg_operator.c:370 commands/operatorcmds.c:485 +#: catalog/pg_operator.c:370 commands/operatorcmds.c:497 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" @@ -4857,12 +4877,12 @@ msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" -#: catalog/pg_operator.c:393 commands/operatorcmds.c:493 +#: catalog/pg_operator.c:393 commands/operatorcmds.c:505 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" -#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:497 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:509 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" @@ -4991,7 +5011,7 @@ msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" -#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:235 commands/trigger.c:253 +#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:244 commands/trigger.c:262 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "«%s» es una tabla particionada" @@ -5037,12 +5057,12 @@ msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»" #: catalog/pg_publication.c:403 catalog/pg_publication.c:424 -#: commands/publicationcmds.c:415 commands/publicationcmds.c:716 +#: commands/publicationcmds.c:420 commands/publicationcmds.c:728 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la publicación «%s»" -#: catalog/pg_shdepend.c:692 +#: catalog/pg_shdepend.c:749 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5057,56 +5077,61 @@ msgstr[1] "" "\n" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: catalog/pg_shdepend.c:1055 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1017 +#: catalog/pg_shdepend.c:1067 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1032 +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1077 +#: catalog/pg_shdepend.c:1132 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#: catalog/pg_shdepend.c:1134 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#: catalog/pg_shdepend.c:1136 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "destino de %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1138 +#, c-format +msgid "tablespace for %s" +msgstr "tablespace para %s" + #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#: catalog/pg_shdepend.c:1146 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#: catalog/pg_shdepend.c:1257 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1337 +#: catalog/pg_shdepend.c:1394 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633 -#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1066 +#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:637 +#: commands/subscriptioncmds.c:847 commands/subscriptioncmds.c:1070 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la suscripción «%s»" @@ -5147,13 +5172,13 @@ msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:458 commands/tablecmds.c:5063 -#: commands/tablecmds.c:14267 +#: catalog/toasting.c:111 commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:5158 +#: commands/tablecmds.c:14454 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" -#: catalog/toasting.c:158 +#: catalog/toasting.c:165 #, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" @@ -5238,7 +5263,7 @@ msgstr "las funciones de serialización pueden especificarse sólo cuando el tip msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización" -#: commands/aggregatecmds.c:431 commands/functioncmds.c:604 +#: commands/aggregatecmds.c:431 commands/functioncmds.c:606 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE" @@ -5273,7 +5298,7 @@ msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "la publicación «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:361 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "la suscripción «%s» ya existe" @@ -5338,8 +5363,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» ya existe" msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso" -#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:175 commands/indexcmds.c:604 -#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:778 +#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:179 commands/indexcmds.c:634 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:787 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" @@ -5351,7 +5376,7 @@ msgstr "no se ha especificado una función manejadora" #: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:245 #: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:285 -#: commands/trigger.c:696 parser/parse_clause.c:990 +#: commands/trigger.c:705 parser/parse_clause.c:990 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s" @@ -5406,142 +5431,142 @@ msgstr "analizando «%s.%s»" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»" -#: commands/analyze.c:724 +#: commands/analyze.c:740 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1294 +#: commands/analyze.c:1310 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1374 +#: commands/analyze.c:1390 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas" -#: commands/analyze.c:1472 +#: commands/analyze.c:1488 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables" -#: commands/async.c:558 +#: commands/async.c:568 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" -#: commands/async.c:563 +#: commands/async.c:573 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" -#: commands/async.c:570 +#: commands/async.c:580 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" -#: commands/async.c:756 +#: commands/async.c:766 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:859 +#: commands/async.c:869 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1491 +#: commands/async.c:1506 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1493 +#: commands/async.c:1508 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas." -#: commands/async.c:1496 +#: commands/async.c:1511 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual." -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:372 +#: commands/cluster.c:130 commands/cluster.c:386 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:137 +#: commands/cluster.c:138 #, c-format msgid "cannot cluster a partitioned table" msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada" -#: commands/cluster.c:167 +#: commands/cluster.c:168 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:181 commands/tablecmds.c:11424 commands/tablecmds.c:13329 +#: commands/cluster.c:182 commands/tablecmds.c:11599 commands/tablecmds.c:13516 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:361 +#: commands/cluster.c:375 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/cluster.c:390 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:439 commands/tablecmds.c:13339 +#: commands/cluster.c:460 commands/tablecmds.c:13526 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:447 +#: commands/cluster.c:468 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento" -#: commands/cluster.c:459 +#: commands/cluster.c:480 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: commands/cluster.c:473 +#: commands/cluster.c:494 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/cluster.c:497 +#: commands/cluster.c:518 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "no se puede marcar un índice «clustered» en una tabla particionada" -#: commands/cluster.c:938 +#: commands/cluster.c:959 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" -#: commands/cluster.c:944 +#: commands/cluster.c:965 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:949 commands/vacuumlazy.c:505 +#: commands/cluster.c:970 commands/vacuumlazy.c:505 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/cluster.c:1106 +#: commands/cluster.c:1127 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas" -#: commands/cluster.c:1110 +#: commands/cluster.c:1131 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5575,57 +5600,62 @@ msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»" msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»" -#: commands/collationcmds.c:245 +#: commands/collationcmds.c:207 +#, c-format +msgid "current database's encoding is not supported with this provider" +msgstr "la codificación de la base de datos actual no está soportada con este proveedor" + +#: commands/collationcmds.c:264 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/collationcmds.c:256 +#: commands/collationcmds.c:275 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/collationcmds.c:304 +#: commands/collationcmds.c:323 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "cambiando versión de %s a %s" -#: commands/collationcmds.c:319 +#: commands/collationcmds.c:338 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "la versión no ha cambiado" -#: commands/collationcmds.c:450 +#: commands/collationcmds.c:469 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s" -#: commands/collationcmds.c:511 +#: commands/collationcmds.c:527 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema" -#: commands/collationcmds.c:534 commands/copy.c:1844 commands/copy.c:3181 +#: commands/collationcmds.c:555 commands/copy.c:1844 commands/copy.c:3182 #: libpq/be-secure-common.c:80 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" -#: commands/collationcmds.c:665 +#: commands/collationcmds.c:686 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 -#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 -#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 -#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:855 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:997 +#: commands/dbcommands.c:1101 commands/dbcommands.c:1291 +#: commands/dbcommands.c:1514 commands/dbcommands.c:1628 +#: commands/dbcommands.c:2044 utils/init/postinit.c:855 #: utils/init/postinit.c:960 utils/init/postinit.c:977 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:925 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:955 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" @@ -5686,7 +5716,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" #: commands/copy.c:588 commands/copy.c:609 commands/copy.c:613 -#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411 +#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:383 tcop/postgres.c:410 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta" @@ -5747,7 +5777,7 @@ msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de colum msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 +#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1462 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" @@ -5973,7 +6003,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql." -#: commands/copy.c:1896 commands/copy.c:3212 +#: commands/copy.c:1896 commands/copy.c:3213 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" @@ -6043,151 +6073,151 @@ msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacci msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso" -#: commands/copy.c:3199 +#: commands/copy.c:3200 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql." -#: commands/copy.c:3232 +#: commands/copy.c:3233 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" -#: commands/copy.c:3237 +#: commands/copy.c:3238 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: commands/copy.c:3243 +#: commands/copy.c:3244 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: commands/copy.c:3249 +#: commands/copy.c:3250 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: commands/copy.c:3256 +#: commands/copy.c:3257 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copy.c:3387 commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4326 +#: commands/copy.c:3388 commands/copy.c:4105 commands/copy.c:4335 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: commands/copy.c:3397 +#: commands/copy.c:3398 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "faltan datos para la columna OID" -#: commands/copy.c:3403 +#: commands/copy.c:3404 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: commands/copy.c:3413 commands/copy.c:3537 +#: commands/copy.c:3414 commands/copy.c:3538 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: commands/copy.c:3429 +#: commands/copy.c:3430 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copy.c:3512 +#: commands/copy.c:3513 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" -#: commands/copy.c:3519 +#: commands/copy.c:3520 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copy.c:3860 commands/copy.c:3877 +#: commands/copy.c:3861 commands/copy.c:3878 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copy.c:3861 commands/copy.c:3878 +#: commands/copy.c:3862 commands/copy.c:3879 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:3863 commands/copy.c:3880 +#: commands/copy.c:3864 commands/copy.c:3881 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:3864 commands/copy.c:3881 +#: commands/copy.c:3865 commands/copy.c:3882 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:3893 +#: commands/copy.c:3894 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copy.c:3894 +#: commands/copy.c:3895 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:3896 +#: commands/copy.c:3897 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:3897 +#: commands/copy.c:3898 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:3943 commands/copy.c:3979 +#: commands/copy.c:3944 commands/copy.c:3980 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copy.c:3952 commands/copy.c:3968 +#: commands/copy.c:3953 commands/copy.c:3969 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copy.c:4410 +#: commands/copy.c:4419 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copy.c:4487 commands/copy.c:4506 +#: commands/copy.c:4496 commands/copy.c:4515 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copy.c:4496 +#: commands/copy.c:4505 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copy.c:4519 +#: commands/copy.c:4528 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:4831 commands/indexcmds.c:1573 commands/statscmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:1946 commands/tablecmds.c:2503 -#: commands/tablecmds.c:2884 parser/parse_relation.c:3288 -#: parser/parse_relation.c:3308 utils/adt/tsvector_op.c:2658 +#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1676 commands/statscmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:1986 commands/tablecmds.c:2543 +#: commands/tablecmds.c:2924 parser/parse_relation.c:3332 +#: parser/parse_relation.c:3352 utils/adt/tsvector_op.c:2661 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:4838 commands/tablecmds.c:1973 commands/trigger.c:913 -#: parser/parse_target.c:1046 parser/parse_target.c:1057 +#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:2013 commands/trigger.c:922 +#: parser/parse_target.c:1045 parser/parse_target.c:1056 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" @@ -6202,238 +6232,248 @@ msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna" msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden" -#: commands/dbcommands.c:235 +#: commands/dbcommands.c:236 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: commands/dbcommands.c:236 +#: commands/dbcommands.c:237 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere usar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:263 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:274 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 +#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1495 commands/user.c:276 #: commands/user.c:676 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "límite de conexión no válido: %d" -#: commands/dbcommands.c:311 +#: commands/dbcommands.c:312 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:334 +#: commands/dbcommands.c:335 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: commands/dbcommands.c:346 +#: commands/dbcommands.c:347 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: commands/dbcommands.c:362 +#: commands/dbcommands.c:363 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373 +#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:374 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:393 +#: commands/dbcommands.c:394 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:396 +#: commands/dbcommands.c:397 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:401 +#: commands/dbcommands.c:402 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:403 +#: commands/dbcommands.c:404 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:409 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:410 +#: commands/dbcommands.c:411 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146 +#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1147 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" -#: commands/dbcommands.c:458 +#: commands/dbcommands.c:459 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: commands/dbcommands.c:460 +#: commands/dbcommands.c:461 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016 +#: commands/dbcommands.c:481 commands/dbcommands.c:1017 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: commands/dbcommands.c:494 +#: commands/dbcommands.c:495 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751 +#: commands/dbcommands.c:737 commands/dbcommands.c:752 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»" -#: commands/dbcommands.c:739 +#: commands/dbcommands.c:740 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:754 +#: commands/dbcommands.c:755 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:815 +#: commands/dbcommands.c:816 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" -#: commands/dbcommands.c:839 +#: commands/dbcommands.c:840 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:845 +#: commands/dbcommands.c:846 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:858 +#: commands/dbcommands.c:859 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo" -#: commands/dbcommands.c:860 +#: commands/dbcommands.c:861 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "Hay %d slot activo." msgstr[1] "Hay %d slots activos." -#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 -#: commands/dbcommands.c:1168 +#: commands/dbcommands.c:875 commands/dbcommands.c:1039 +#: commands/dbcommands.c:1169 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:887 +#: commands/dbcommands.c:888 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica" -#: commands/dbcommands.c:889 +#: commands/dbcommands.c:890 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Hay %d suscripción." msgstr[1] "Hay %d suscripciones." -#: commands/dbcommands.c:1007 +#: commands/dbcommands.c:1008 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1027 +#: commands/dbcommands.c:1028 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1124 +#: commands/dbcommands.c:1125 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1227 +#: commands/dbcommands.c:1228 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1229 +#: commands/dbcommands.c:1230 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 -#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 -#: commands/tablespace.c:606 +#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1901 +#: commands/dbcommands.c:2145 commands/dbcommands.c:2228 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1475 +#: commands/dbcommands.c:1476 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones" -#: commands/dbcommands.c:1530 +#: commands/dbcommands.c:1531 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual" -#: commands/dbcommands.c:1667 +#: commands/dbcommands.c:1668 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1987 +#: commands/dbcommands.c:1988 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1990 +#: commands/dbcommands.c:1991 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1995 +#: commands/dbcommands.c:1996 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." +#: commands/dbcommands.c:2102 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "directorio «%s» faltante" + +#: commands/dbcommands.c:2161 commands/tablespace.c:189 +#: commands/tablespace.c:621 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m" + #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 #: commands/define.c:288 commands/define.c:334 #, c-format @@ -6471,8 +6511,8 @@ msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" -#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1212 -#: utils/adt/ruleutils.c:2563 +#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1214 +#: utils/adt/ruleutils.c:2569 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" @@ -6482,14 +6522,14 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:440 commands/tablecmds.c:2968 -#: commands/tablecmds.c:3126 commands/tablecmds.c:3169 -#: commands/tablecmds.c:13712 tcop/utility.c:1170 +#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:440 commands/tablecmds.c:3008 +#: commands/tablecmds.c:3166 commands/tablecmds.c:3209 +#: commands/tablecmds.c:13899 tcop/utility.c:1201 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», ignorando" -#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1042 +#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1052 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" @@ -6691,7 +6731,7 @@ msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento s msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:2009 +#: commands/event_trigger.c:2015 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos" @@ -6716,7 +6756,7 @@ msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2914 +#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2927 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la extensión «%s»" @@ -6828,122 +6868,122 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»" msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." -#: commands/extension.c:1097 +#: commands/extension.c:1110 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2975 +#: commands/extension.c:1317 commands/extension.c:2988 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" -#: commands/extension.c:1326 +#: commands/extension.c:1339 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»" -#: commands/extension.c:1391 +#: commands/extension.c:1404 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene script de instalación ni ruta de actualización para la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1426 +#: commands/extension.c:1439 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" -#: commands/extension.c:1586 +#: commands/extension.c:1599 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»" -#: commands/extension.c:1591 +#: commands/extension.c:1604 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "instalando la extensión requerida «%s»" -#: commands/extension.c:1615 +#: commands/extension.c:1628 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" -#: commands/extension.c:1618 +#: commands/extension.c:1631 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas." -#: commands/extension.c:1655 +#: commands/extension.c:1668 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando" -#: commands/extension.c:1662 +#: commands/extension.c:1675 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "la extensión «%s» ya existe" -#: commands/extension.c:1673 +#: commands/extension.c:1686 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:1854 +#: commands/extension.c:1867 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" -#: commands/extension.c:2356 +#: commands/extension.c:2369 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2368 +#: commands/extension.c:2381 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" -#: commands/extension.c:2373 +#: commands/extension.c:2386 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" -#: commands/extension.c:2729 +#: commands/extension.c:2742 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema" -#: commands/extension.c:2770 commands/extension.c:2833 +#: commands/extension.c:2783 commands/extension.c:2846 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2835 +#: commands/extension.c:2848 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" -#: commands/extension.c:2894 +#: commands/extension.c:2907 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:2986 +#: commands/extension.c:2999 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" -#: commands/extension.c:3237 +#: commands/extension.c:3258 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión" -#: commands/extension.c:3265 +#: commands/extension.c:3286 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:3331 +#: commands/extension.c:3352 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande" @@ -7053,621 +7093,615 @@ msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importando la tabla foránea «%s»" -#: commands/functioncmds.c:104 +#: commands/functioncmds.c:106 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:109 +#: commands/functioncmds.c:111 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" -#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:355 +#: commands/functioncmds.c:141 parser/parse_type.c:355 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" -#: commands/functioncmds.c:145 +#: commands/functioncmds.c:147 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" -#: commands/functioncmds.c:146 +#: commands/functioncmds.c:148 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." -#: commands/functioncmds.c:238 +#: commands/functioncmds.c:240 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:246 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:249 +#: commands/functioncmds.c:251 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" -#: commands/functioncmds.c:259 +#: commands/functioncmds.c:261 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "no existe el tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:273 +#: commands/functioncmds.c:275 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar argumentos complejos" -#: commands/functioncmds.c:277 +#: commands/functioncmds.c:279 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "los procedimientos no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/functioncmds.c:281 +#: commands/functioncmds.c:283 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/functioncmds.c:289 +#: commands/functioncmds.c:291 #, c-format msgid "procedures cannot have OUT arguments" msgstr "los procedimientos no pueden tener argumentos OUT" -#: commands/functioncmds.c:290 +#: commands/functioncmds.c:292 #, c-format msgid "INOUT arguments are permitted." msgstr "Argumentos INOUT están permitidos." -#: commands/functioncmds.c:300 +#: commands/functioncmds.c:302 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" -#: commands/functioncmds.c:330 +#: commands/functioncmds.c:332 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" -#: commands/functioncmds.c:370 +#: commands/functioncmds.c:372 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" -#: commands/functioncmds.c:385 +#: commands/functioncmds.c:387 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" -#: commands/functioncmds.c:400 +#: commands/functioncmds.c:402 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro" -#: commands/functioncmds.c:424 +#: commands/functioncmds.c:426 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión" -#: commands/functioncmds.c:566 commands/functioncmds.c:716 +#: commands/functioncmds.c:568 commands/functioncmds.c:718 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "atributo no válido en definición de procedimiento" -#: commands/functioncmds.c:747 +#: commands/functioncmds.c:749 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" -#: commands/functioncmds.c:757 +#: commands/functioncmds.c:759 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: commands/functioncmds.c:782 commands/functioncmds.c:1256 +#: commands/functioncmds.c:784 commands/functioncmds.c:1258 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:790 commands/functioncmds.c:1264 +#: commands/functioncmds.c:792 commands/functioncmds.c:1266 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:842 +#: commands/functioncmds.c:844 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:937 commands/functioncmds.c:2139 +#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:2142 #: commands/proclang.c:557 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:2141 +#: commands/functioncmds.c:941 commands/functioncmds.c:2144 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Use CREATE EXTENSION para cargar el lenguaje en la base de datos." -#: commands/functioncmds.c:974 commands/functioncmds.c:1248 +#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1250 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»" -#: commands/functioncmds.c:1023 +#: commands/functioncmds.c:1025 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" -#: commands/functioncmds.c:1036 +#: commands/functioncmds.c:1038 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" -#: commands/functioncmds.c:1088 commands/functioncmds.c:1268 +#: commands/functioncmds.c:1090 commands/functioncmds.c:1270 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1440 +#: commands/functioncmds.c:1443 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1446 +#: commands/functioncmds.c:1449 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1470 +#: commands/functioncmds.c:1473 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1475 +#: commands/functioncmds.c:1478 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1500 +#: commands/functioncmds.c:1503 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: commands/functioncmds.c:1507 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen" -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: commands/functioncmds.c:1511 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1513 +#: commands/functioncmds.c:1516 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1518 +#: commands/functioncmds.c:1521 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno" -#: commands/functioncmds.c:1529 +#: commands/functioncmds.c:1532 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1534 +#: commands/functioncmds.c:1537 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "la función de conversión debe ser una función normal" -#: commands/functioncmds.c:1538 +#: commands/functioncmds.c:1541 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1564 +#: commands/functioncmds.c:1567 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: commands/functioncmds.c:1579 +#: commands/functioncmds.c:1582 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1594 +#: commands/functioncmds.c:1597 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1600 +#: commands/functioncmds.c:1603 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1606 +#: commands/functioncmds.c:1609 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1623 +#: commands/functioncmds.c:1626 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1633 +#: commands/functioncmds.c:1636 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: commands/functioncmds.c:1666 +#: commands/functioncmds.c:1669 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1739 +#: commands/functioncmds.c:1742 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1778 +#: commands/functioncmds.c:1781 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "la función de transformación no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: commands/functioncmds.c:1785 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "la función de transformación debe ser una función normal" -#: commands/functioncmds.c:1786 +#: commands/functioncmds.c:1789 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1790 +#: commands/functioncmds.c:1793 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento" -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/functioncmds.c:1797 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1832 +#: commands/functioncmds.c:1835 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1838 +#: commands/functioncmds.c:1841 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1878 +#: commands/functioncmds.c:1881 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s" -#: commands/functioncmds.c:1904 +#: commands/functioncmds.c:1907 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "el tipo de retorn de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación" -#: commands/functioncmds.c:1931 +#: commands/functioncmds.c:1934 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe" -#: commands/functioncmds.c:2020 +#: commands/functioncmds.c:2023 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe" -#: commands/functioncmds.c:2071 +#: commands/functioncmds.c:2074 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:2126 +#: commands/functioncmds.c:2129 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "no se ha especificado código" -#: commands/functioncmds.c:2172 +#: commands/functioncmds.c:2175 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: commands/functioncmds.c:2284 +#: commands/functioncmds.c:2287 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a un procedimiento" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a un procedimiento" -#: commands/indexcmds.c:408 +#: commands/indexcmds.c:429 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:412 +#: commands/indexcmds.c:433 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:452 +#: commands/indexcmds.c:482 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" -#: commands/indexcmds.c:483 +#: commands/indexcmds.c:513 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:488 +#: commands/indexcmds.c:518 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada «%s»" -#: commands/indexcmds.c:498 +#: commands/indexcmds.c:528 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:563 commands/tablecmds.c:621 commands/tablecmds.c:11733 -#: commands/tablecmds.c:11867 +#: commands/indexcmds.c:593 commands/tablecmds.c:631 commands/tablecmds.c:11908 +#: commands/tablecmds.c:12042 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:596 +#: commands/indexcmds.c:626 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:614 +#: commands/indexcmds.c:644 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:619 +#: commands/indexcmds.c:649 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta columnas incluidas" -#: commands/indexcmds.c:624 +#: commands/indexcmds.c:654 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:629 +#: commands/indexcmds.c:659 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" -#: commands/indexcmds.c:762 +#: commands/indexcmds.c:793 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "no se puede asociar la llave de partición a un índice que usa el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:772 +#: commands/indexcmds.c:803 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "restricción %s no soportada con definición de llave de particionamiento" -#: commands/indexcmds.c:774 +#: commands/indexcmds.c:805 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones." -#: commands/indexcmds.c:813 +#: commands/indexcmds.c:844 #, c-format -msgid "insufficient columns in %s constraint definition" -msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s" +msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" +msgstr "las restricciones unique en tablas particionadas deben incluir todas las columnas de particionamiento" -#: commands/indexcmds.c:815 +#: commands/indexcmds.c:845 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que es parte de la llave de partición." -#: commands/indexcmds.c:834 commands/indexcmds.c:854 +#: commands/indexcmds.c:864 commands/indexcmds.c:884 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/indexcmds.c:879 +#: commands/indexcmds.c:909 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1006 tcop/utility.c:1354 +#: commands/indexcmds.c:1061 tcop/utility.c:1386 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1008 tcop/utility.c:1356 +#: commands/indexcmds.c:1063 tcop/utility.c:1388 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas." -#: commands/indexcmds.c:1502 +#: commands/indexcmds.c:1593 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1568 parser/parse_utilcmd.c:2237 -#: parser/parse_utilcmd.c:2361 +#: commands/indexcmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:2346 +#: parser/parse_utilcmd.c:2470 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1592 parser/parse_utilcmd.c:1586 +#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:1713 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas" -#: commands/indexcmds.c:1633 +#: commands/indexcmds.c:1736 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1648 +#: commands/indexcmds.c:1751 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)" -#: commands/indexcmds.c:1652 +#: commands/indexcmds.c:1755 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores" -#: commands/indexcmds.c:1656 +#: commands/indexcmds.c:1759 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1660 +#: commands/indexcmds.c:1763 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1687 +#: commands/indexcmds.c:1804 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1695 commands/tablecmds.c:14677 commands/typecmds.c:833 -#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3392 -#: utils/adt/misc.c:694 +#: commands/indexcmds.c:1812 commands/tablecmds.c:14864 commands/typecmds.c:833 +#: parser/parse_expr.c:2781 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3501 +#: utils/adt/misc.c:724 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1733 +#: commands/indexcmds.c:1877 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:1735 +#: commands/indexcmds.c:1879 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:1761 +#: commands/indexcmds.c:1905 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1764 +#: commands/indexcmds.c:1908 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1799 +#: commands/indexcmds.c:1943 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1804 +#: commands/indexcmds.c:1948 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1863 commands/typecmds.c:1996 +#: commands/indexcmds.c:2007 commands/typecmds.c:2023 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1865 +#: commands/indexcmds.c:2009 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1894 commands/indexcmds.c:1902 +#: commands/indexcmds.c:2038 commands/indexcmds.c:2046 #: commands/opclasscmds.c:206 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1915 commands/typecmds.c:1984 +#: commands/indexcmds.c:2059 commands/typecmds.c:2011 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:2005 +#: commands/indexcmds.c:2149 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:2420 +#: commands/indexcmds.c:2564 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:2475 +#: commands/indexcmds.c:2619 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:2593 +#: commands/indexcmds.c:2737 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" -#: commands/indexcmds.c:2615 +#: commands/indexcmds.c:2759 #, c-format msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas" -#: commands/lockcmds.c:102 +#: commands/lockcmds.c:103 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or a view" msgstr "«%s» no es una tabla ni una vista" -#: commands/lockcmds.c:234 rewrite/rewriteHandler.c:1943 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3740 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" - -#: commands/matview.c:179 +#: commands/matview.c:190 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos" -#: commands/matview.c:185 +#: commands/matview.c:196 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "las opciones CONCURRENTLY y WITH NO DATA no pueden usarse juntas" -#: commands/matview.c:244 +#: commands/matview.c:255 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente" -#: commands/matview.c:247 +#: commands/matview.c:258 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada." -#: commands/matview.c:645 +#: commands/matview.c:644 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas" -#: commands/matview.c:647 +#: commands/matview.c:646 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Fila: %s" @@ -7677,184 +7711,184 @@ msgstr "Fila: %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:265 +#: commands/opclasscmds.c:266 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:403 +#: commands/opclasscmds.c:408 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:476 commands/opclasscmds.c:850 -#: commands/opclasscmds.c:974 +#: commands/opclasscmds.c:485 commands/opclasscmds.c:859 +#: commands/opclasscmds.c:983 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:520 commands/opclasscmds.c:894 -#: commands/opclasscmds.c:989 +#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:903 +#: commands/opclasscmds.c:998 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "número de función %d no válido, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:549 +#: commands/opclasscmds.c:558 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:576 +#: commands/opclasscmds.c:585 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:592 +#: commands/opclasscmds.c:601 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:620 +#: commands/opclasscmds.c:629 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:623 +#: commands/opclasscmds.c:632 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." -#: commands/opclasscmds.c:748 +#: commands/opclasscmds.c:757 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:804 +#: commands/opclasscmds.c:813 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:859 +#: commands/opclasscmds.c:868 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:931 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1044 +#: commands/opclasscmds.c:1053 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" -#: commands/opclasscmds.c:1070 +#: commands/opclasscmds.c:1079 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" -#: commands/opclasscmds.c:1089 +#: commands/opclasscmds.c:1098 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento" -#: commands/opclasscmds.c:1100 +#: commands/opclasscmds.c:1109 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1144 +#: commands/opclasscmds.c:1153 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "las funciones de comparación btree deben tener dos argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1148 +#: commands/opclasscmds.c:1157 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "las funciones de comparación btree deben retornar entero" -#: commands/opclasscmds.c:1165 +#: commands/opclasscmds.c:1174 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben aceptar tipo «internal»" -#: commands/opclasscmds.c:1169 +#: commands/opclasscmds.c:1178 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben retornar void" -#: commands/opclasscmds.c:1180 +#: commands/opclasscmds.c:1189 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "las funciones btree in_range deben tener cinco argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1184 +#: commands/opclasscmds.c:1193 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "las funciones btree in_range deben retornar booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1203 +#: commands/opclasscmds.c:1212 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "la función de hash 1 debe tener un argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1207 +#: commands/opclasscmds.c:1216 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "la función de hash 1 debe retornar integer" -#: commands/opclasscmds.c:1214 +#: commands/opclasscmds.c:1223 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "la función de hash 2 debe tener dos argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1218 +#: commands/opclasscmds.c:1227 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "la función de hash 2 debe retornar bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1243 +#: commands/opclasscmds.c:1252 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados para una función de soporte de índice" -#: commands/opclasscmds.c:1268 +#: commands/opclasscmds.c:1277 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "la función número %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1324 +#: commands/opclasscmds.c:1333 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1438 +#: commands/opclasscmds.c:1447 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1526 +#: commands/opclasscmds.c:1535 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1566 +#: commands/opclasscmds.c:1575 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1696 +#: commands/opclasscmds.c:1705 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1719 +#: commands/opclasscmds.c:1728 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" @@ -7864,7 +7898,7 @@ msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «% msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" -#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:457 +#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:469 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" @@ -7884,73 +7918,78 @@ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:326 +#: commands/operatorcmds.c:323 +#, c-format +msgid "join estimator function %s has multiple matches" +msgstr "la función de estimación de join %s tiene múltiples coincidencias" + +#: commands/operatorcmds.c:338 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:451 +#: commands/operatorcmds.c:463 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:400 commands/policy.c:490 -#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1791 -#: commands/tablecmds.c:2778 commands/tablecmds.c:5033 -#: commands/tablecmds.c:7521 commands/tablecmds.c:14300 -#: commands/tablecmds.c:14335 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1525 -#: commands/trigger.c:1634 rewrite/rewriteDefine.c:272 -#: rewrite/rewriteDefine.c:924 +#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/statscmds.c:133 +#: commands/tablecmds.c:1353 commands/tablecmds.c:1831 +#: commands/tablecmds.c:2818 commands/tablecmds.c:5128 +#: commands/tablecmds.c:7635 commands/tablecmds.c:14487 +#: commands/tablecmds.c:14522 commands/trigger.c:325 commands/trigger.c:1534 +#: commands/trigger.c:1643 rewrite/rewriteDefine.c:273 +#: rewrite/rewriteDefine.c:935 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: commands/policy.c:170 +#: commands/policy.c:171 #, c-format msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" msgstr "ignorando los roles especificados que no son PUBLIC" -#: commands/policy.c:171 +#: commands/policy.c:172 #, c-format msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC." -#: commands/policy.c:514 -#, c-format -msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»" - -#: commands/policy.c:720 +#: commands/policy.c:606 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE" -#: commands/policy.c:729 commands/policy.c:1027 +#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:913 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT" -#: commands/policy.c:802 commands/policy.c:1247 +#: commands/policy.c:688 commands/policy.c:1133 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe" -#: commands/policy.c:999 commands/policy.c:1275 commands/policy.c:1347 +#: commands/policy.c:885 commands/policy.c:1161 commands/policy.c:1233 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/policy.c:1017 +#: commands/policy.c:903 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE" -#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234 +#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:239 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 +#: commands/portalcmds.c:71 +#, c-format +msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" +msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad" + +#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:249 #: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2577 utils/adt/xml.c:2747 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" @@ -7961,7 +8000,7 @@ msgstr "no existe el cursor «%s»" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1399 +#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1405 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" @@ -7971,32 +8010,32 @@ msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" -#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274 +#: commands/prepare.c:280 commands/prepare.c:285 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" -#: commands/prepare.c:342 +#: commands/prepare.c:346 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" -#: commands/prepare.c:344 +#: commands/prepare.c:348 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." -#: commands/prepare.c:380 +#: commands/prepare.c:384 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: commands/prepare.c:475 +#: commands/prepare.c:479 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" -#: commands/prepare.c:514 +#: commands/prepare.c:518 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" @@ -8026,7 +8065,7 @@ msgstr "Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema pg_ msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" -#: commands/proclang.c:277 commands/trigger.c:688 commands/typecmds.c:454 +#: commands/proclang.c:277 commands/trigger.c:697 commands/typecmds.c:454 #: commands/typecmds.c:471 #, c-format msgid "changing return type of function %s from %s to %s" @@ -8052,27 +8091,27 @@ msgstr "parámetro de publicación no reconocido: «%s»" msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:335 +#: commands/publicationcmds.c:340 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "la publicación \"%s\" se define como FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:337 +#: commands/publicationcmds.c:342 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES." -#: commands/publicationcmds.c:638 +#: commands/publicationcmds.c:650 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación" -#: commands/publicationcmds.c:681 +#: commands/publicationcmds.c:693 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:683 +#: commands/publicationcmds.c:695 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario." @@ -8227,210 +8266,210 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad" -#: commands/sequence.c:1706 commands/tablecmds.c:11115 -#: commands/tablecmds.c:13732 +#: commands/sequence.c:1706 commands/tablecmds.c:11290 +#: commands/tablecmds.c:13919 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102 +#: commands/statscmds.c:94 commands/statscmds.c:103 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:120 +#: commands/statscmds.c:121 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" msgstr "la relación «%s» no es una tabla, una tabla foránea ni una vista materializada" -#: commands/statscmds.c:163 +#: commands/statscmds.c:171 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/statscmds.c:171 +#: commands/statscmds.c:179 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe" -#: commands/statscmds.c:193 commands/statscmds.c:199 +#: commands/statscmds.c:201 commands/statscmds.c:207 #, c-format msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "sólo se permiten referencias de columnas simples en CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:214 +#: commands/statscmds.c:222 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/statscmds.c:221 +#: commands/statscmds.c:229 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree" -#: commands/statscmds.c:228 +#: commands/statscmds.c:236 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas" -#: commands/statscmds.c:243 +#: commands/statscmds.c:251 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas" -#: commands/statscmds.c:261 +#: commands/statscmds.c:269 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:289 +#: commands/statscmds.c:297 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido" -#: commands/subscriptioncmds.c:187 +#: commands/subscriptioncmds.c:190 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: %s" msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:200 +#: commands/subscriptioncmds.c:203 #, c-format msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options" msgstr "connect = false y enabled = true son opciones mutuamente excluyentes" -#: commands/subscriptioncmds.c:205 +#: commands/subscriptioncmds.c:208 #, c-format msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" msgstr "connect = false y create_slot = true son opciones mutuamente excluyentes" -#: commands/subscriptioncmds.c:210 +#: commands/subscriptioncmds.c:213 #, c-format msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" msgstr "Connect = false y copy_data = true son opciones mutuamente excluyentes" -#: commands/subscriptioncmds.c:227 +#: commands/subscriptioncmds.c:230 #, c-format msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" msgstr "slot_name = NONE y enabled = true son opciones mutuamente excluyentes" -#: commands/subscriptioncmds.c:232 +#: commands/subscriptioncmds.c:235 #, c-format msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" msgstr "slot_name = NONE y create_slot = true son opciones mutuamente excluyentes" -#: commands/subscriptioncmds.c:237 +#: commands/subscriptioncmds.c:240 #, c-format msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false" msgstr "suscripción con slot_name = NONE también debe activar enabled = false" -#: commands/subscriptioncmds.c:242 +#: commands/subscriptioncmds.c:245 #, c-format msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" msgstr "Suscripción con slot_name = NONE también debe activar create_slot = false" -#: commands/subscriptioncmds.c:283 +#: commands/subscriptioncmds.c:286 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez" -#: commands/subscriptioncmds.c:347 +#: commands/subscriptioncmds.c:350 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones" -#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 -#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1757 +#: commands/subscriptioncmds.c:430 commands/subscriptioncmds.c:524 +#: replication/logical/tablesync.c:872 replication/logical/worker.c:1767 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:469 +#: commands/subscriptioncmds.c:472 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)" -#: commands/subscriptioncmds.c:486 +#: commands/subscriptioncmds.c:489 #, c-format msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables" msgstr "tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION para suscribir las tablas" -#: commands/subscriptioncmds.c:576 +#: commands/subscriptioncmds.c:580 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:600 +#: commands/subscriptioncmds.c:604 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:669 +#: commands/subscriptioncmds.c:673 #, c-format msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription" msgstr "no se puede establecer slot_name = NONE para la suscripción activada" -#: commands/subscriptioncmds.c:703 +#: commands/subscriptioncmds.c:707 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot" -#: commands/subscriptioncmds.c:749 +#: commands/subscriptioncmds.c:753 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas" -#: commands/subscriptioncmds.c:750 +#: commands/subscriptioncmds.c:754 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:768 +#: commands/subscriptioncmds.c:772 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas" -#: commands/subscriptioncmds.c:847 +#: commands/subscriptioncmds.c:851 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo" -#: commands/subscriptioncmds.c:971 +#: commands/subscriptioncmds.c:975 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" msgstr "no se pudo conectar con el editor al intentar eliminar el slot \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:973 commands/subscriptioncmds.c:987 -#: replication/logical/tablesync.c:905 replication/logical/tablesync.c:927 +#: commands/subscriptioncmds.c:977 commands/subscriptioncmds.c:991 +#: replication/logical/tablesync.c:921 replication/logical/tablesync.c:943 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "El error fue: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:974 +#: commands/subscriptioncmds.c:978 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (nombre_de_slot = NONE) para disasociar la suscripción del slot." -#: commands/subscriptioncmds.c:985 +#: commands/subscriptioncmds.c:989 #, c-format msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher)" -#: commands/subscriptioncmds.c:990 +#: commands/subscriptioncmds.c:994 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)" -#: commands/subscriptioncmds.c:1031 +#: commands/subscriptioncmds.c:1035 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:1033 +#: commands/subscriptioncmds.c:1037 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario." -#: commands/subscriptioncmds.c:1146 +#: commands/subscriptioncmds.c:1150 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s" @@ -8491,8 +8530,8 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, ignorando" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:15927 -#: parser/parse_utilcmd.c:1982 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:16149 +#: parser/parse_utilcmd.c:2091 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" @@ -8515,8 +8554,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:10524 -#: commands/tablecmds.c:13512 +#: commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:10699 +#: commands/tablecmds.c:13699 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" @@ -8530,1636 +8569,1676 @@ msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." -#: commands/tablecmds.c:561 +#: commands/tablecmds.c:571 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:589 +#: commands/tablecmds.c:599 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/tablecmds.c:690 +#: commands/tablecmds.c:700 #, c-format msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" msgstr "no se puede crear una tabla con OIDs como partición de una tabla sin OIDs" -#: commands/tablecmds.c:814 +#: commands/tablecmds.c:824 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "«%s» no está particionada" -#: commands/tablecmds.c:895 +#: commands/tablecmds.c:905 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas" -#: commands/tablecmds.c:951 +#: commands/tablecmds.c:961 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:953 +#: commands/tablecmds.c:963 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos." -#: commands/tablecmds.c:1122 +#: commands/tablecmds.c:1132 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos" -#: commands/tablecmds.c:1126 +#: commands/tablecmds.c:1136 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1437 +#: commands/tablecmds.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" +msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente" + +#: commands/tablecmds.c:1477 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:1438 +#: commands/tablecmds.c:1478 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente." -#: commands/tablecmds.c:1507 +#: commands/tablecmds.c:1547 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1801 +#: commands/tablecmds.c:1841 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:2042 commands/tablecmds.c:12263 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:12444 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2047 +#: commands/tablecmds.c:2087 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2055 parser/parse_utilcmd.c:2199 -#: parser/parse_utilcmd.c:2322 +#: commands/tablecmds.c:2095 parser/parse_utilcmd.c:2308 +#: parser/parse_utilcmd.c:2431 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla ni tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2067 +#: commands/tablecmds.c:2107 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2076 commands/tablecmds.c:12242 +#: commands/tablecmds.c:2116 commands/tablecmds.c:12423 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:12250 +#: commands/tablecmds.c:2126 commands/tablecmds.c:12431 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:2103 commands/tablecmds.c:12374 +#: commands/tablecmds.c:2143 commands/tablecmds.c:12555 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:2152 +#: commands/tablecmds.c:2192 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2160 +#: commands/tablecmds.c:2200 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:2162 commands/tablecmds.c:2185 -#: commands/tablecmds.c:2390 commands/tablecmds.c:2420 -#: parser/parse_coerce.c:1721 parser/parse_coerce.c:1741 -#: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1807 -#: parser/parse_coerce.c:1846 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:2202 commands/tablecmds.c:2225 +#: commands/tablecmds.c:2430 commands/tablecmds.c:2460 +#: parser/parse_coerce.c:1748 parser/parse_coerce.c:1768 +#: parser/parse_coerce.c:1788 parser/parse_coerce.c:1834 +#: parser/parse_coerce.c:1873 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:2171 +#: commands/tablecmds.c:2211 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:2173 commands/tablecmds.c:2402 -#: commands/tablecmds.c:5524 +#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2442 +#: commands/tablecmds.c:5625 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2183 +#: commands/tablecmds.c:2223 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:2296 commands/tablecmds.c:9852 -#: parser/parse_utilcmd.c:1116 parser/parse_utilcmd.c:1515 -#: parser/parse_utilcmd.c:1622 +#: commands/tablecmds.c:2336 commands/tablecmds.c:10026 +#: parser/parse_utilcmd.c:1251 parser/parse_utilcmd.c:1642 +#: parser/parse_utilcmd.c:1749 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:2297 parser/parse_utilcmd.c:1117 +#: commands/tablecmds.c:2337 parser/parse_utilcmd.c:1252 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:2376 +#: commands/tablecmds.c:2416 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:2380 +#: commands/tablecmds.c:2420 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:2381 +#: commands/tablecmds.c:2421 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada." -#: commands/tablecmds.c:2388 +#: commands/tablecmds.c:2428 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:2400 +#: commands/tablecmds.c:2440 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:2418 +#: commands/tablecmds.c:2458 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:2521 +#: commands/tablecmds.c:2561 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:2523 +#: commands/tablecmds.c:2563 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:2570 +#: commands/tablecmds.c:2610 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:2747 +#: commands/tablecmds.c:2787 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:2766 +#: commands/tablecmds.c:2806 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, una vista, una vista materializada, un tipo compuesto, un índice o una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2860 +#: commands/tablecmds.c:2900 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2892 +#: commands/tablecmds.c:2932 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2907 +#: commands/tablecmds.c:2947 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3059 +#: commands/tablecmds.c:3099 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3066 +#: commands/tablecmds.c:3106 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3292 +#: commands/tablecmds.c:3363 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3301 +#: commands/tablecmds.c:3372 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:4452 +#: commands/tablecmds.c:4547 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4458 +#: commands/tablecmds.c:4553 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo" -#: commands/tablecmds.c:4468 +#: commands/tablecmds.c:4563 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:4754 +#: commands/tablecmds.c:4849 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4758 +#: commands/tablecmds.c:4853 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4874 +#: commands/tablecmds.c:4969 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:4890 commands/tablecmds.c:9046 +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5003 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row" msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición «default» sería violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:4912 +#: commands/tablecmds.c:5007 #, c-format msgid "partition constraint is violated by some row" msgstr "la restricción de partición es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:5054 commands/trigger.c:310 rewrite/rewriteDefine.c:266 -#: rewrite/rewriteDefine.c:919 +#: commands/tablecmds.c:5149 commands/trigger.c:319 rewrite/rewriteDefine.c:267 +#: rewrite/rewriteDefine.c:930 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla ni una vista" -#: commands/tablecmds.c:5057 commands/trigger.c:1519 commands/trigger.c:1625 +#: commands/tablecmds.c:5152 commands/trigger.c:1528 commands/trigger.c:1634 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, una vista ni una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:5060 +#: commands/tablecmds.c:5155 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, una vista, una vista materializada, ni un índice" -#: commands/tablecmds.c:5066 +#: commands/tablecmds.c:5161 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, una vista materializada ni un índice" -#: commands/tablecmds.c:5069 +#: commands/tablecmds.c:5164 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o índice particionado" + +#: commands/tablecmds.c:5167 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, una vista materializada ni una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:5072 +#: commands/tablecmds.c:5170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla ni una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:5075 +#: commands/tablecmds.c:5173 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, un tipo compuesto ni una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:5078 commands/tablecmds.c:6527 +#: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:6641 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, una vista materializada, un índice ni una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:5088 +#: commands/tablecmds.c:5179 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" +msgstr "«%s» no es una tabla o índice particionado" + +#: commands/tablecmds.c:5189 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:5294 commands/tablecmds.c:5301 +#: commands/tablecmds.c:5395 commands/tablecmds.c:5402 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:5308 +#: commands/tablecmds.c:5409 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:5315 +#: commands/tablecmds.c:5416 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:5369 +#: commands/tablecmds.c:5470 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5371 +#: commands/tablecmds.c:5472 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:5417 +#: commands/tablecmds.c:5518 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:5443 +#: commands/tablecmds.c:5544 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5487 +#: commands/tablecmds.c:5588 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" -#: commands/tablecmds.c:5516 commands/tablecmds.c:12501 +#: commands/tablecmds.c:5617 commands/tablecmds.c:12682 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5522 commands/tablecmds.c:12508 +#: commands/tablecmds.c:5623 commands/tablecmds.c:12689 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5532 +#: commands/tablecmds.c:5633 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:5543 +#: commands/tablecmds.c:5644 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5567 +#: commands/tablecmds.c:5668 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas" -#: commands/tablecmds.c:5816 +#: commands/tablecmds.c:5917 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5891 +#: commands/tablecmds.c:5992 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5898 +#: commands/tablecmds.c:5999 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5996 commands/tablecmds.c:9505 +#: commands/tablecmds.c:6097 commands/tablecmds.c:9677 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:5997 commands/tablecmds.c:6141 -#: commands/tablecmds.c:6974 commands/tablecmds.c:9506 +#: commands/tablecmds.c:6098 commands/tablecmds.c:6255 +#: commands/tablecmds.c:7088 commands/tablecmds.c:9678 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "No especifique la opción ONLY." -#: commands/tablecmds.c:6029 commands/tablecmds.c:6177 -#: commands/tablecmds.c:6232 commands/tablecmds.c:6308 -#: commands/tablecmds.c:6402 commands/tablecmds.c:6461 -#: commands/tablecmds.c:6611 commands/tablecmds.c:6681 -#: commands/tablecmds.c:6774 commands/tablecmds.c:9645 -#: commands/tablecmds.c:10547 +#: commands/tablecmds.c:6130 commands/tablecmds.c:6291 +#: commands/tablecmds.c:6346 commands/tablecmds.c:6422 +#: commands/tablecmds.c:6516 commands/tablecmds.c:6575 +#: commands/tablecmds.c:6725 commands/tablecmds.c:6795 +#: commands/tablecmds.c:6888 commands/tablecmds.c:9817 +#: commands/tablecmds.c:10722 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6035 commands/tablecmds.c:6238 +#: commands/tablecmds.c:6136 commands/tablecmds.c:6352 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:6071 +#: commands/tablecmds.c:6179 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:6093 +#: commands/tablecmds.c:6184 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" +msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica" + +#: commands/tablecmds.c:6207 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre" -#: commands/tablecmds.c:6140 +#: commands/tablecmds.c:6254 #, c-format msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no puede agregar una restricción a sólo la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:6240 +#: commands/tablecmds.c:6354 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:6319 +#: commands/tablecmds.c:6433 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse" -#: commands/tablecmds.c:6325 +#: commands/tablecmds.c:6439 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:6331 +#: commands/tablecmds.c:6445 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:6408 commands/tablecmds.c:6469 +#: commands/tablecmds.c:6522 commands/tablecmds.c:6583 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad" -#: commands/tablecmds.c:6474 +#: commands/tablecmds.c:6588 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:6539 +#: commands/tablecmds.c:6653 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número" -#: commands/tablecmds.c:6570 +#: commands/tablecmds.c:6684 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:6578 +#: commands/tablecmds.c:6692 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:6601 +#: commands/tablecmds.c:6715 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6620 +#: commands/tablecmds.c:6734 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6625 +#: commands/tablecmds.c:6739 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6627 +#: commands/tablecmds.c:6741 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:6754 +#: commands/tablecmds.c:6868 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6786 +#: commands/tablecmds.c:6900 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:6868 +#: commands/tablecmds.c:6982 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6913 +#: commands/tablecmds.c:7027 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:6926 +#: commands/tablecmds.c:7040 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6936 +#: commands/tablecmds.c:7050 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6949 +#: commands/tablecmds.c:7063 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6973 +#: commands/tablecmds.c:7087 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" -#: commands/tablecmds.c:7178 +#: commands/tablecmds.c:7292 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas" -#: commands/tablecmds.c:7203 +#: commands/tablecmds.c:7317 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7419 +#: commands/tablecmds.c:7533 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7492 +#: commands/tablecmds.c:7606 #, c-format msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede referenciar la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7500 +#: commands/tablecmds.c:7614 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7506 +#: commands/tablecmds.c:7620 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7509 +#: commands/tablecmds.c:7623 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas." -#: commands/tablecmds.c:7515 +#: commands/tablecmds.c:7629 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:7538 +#: commands/tablecmds.c:7652 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:7545 +#: commands/tablecmds.c:7659 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged" -#: commands/tablecmds.c:7551 +#: commands/tablecmds.c:7665 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:7555 +#: commands/tablecmds.c:7669 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:7615 +#: commands/tablecmds.c:7729 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:7722 +#: commands/tablecmds.c:7836 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:7725 +#: commands/tablecmds.c:7839 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:8346 commands/tablecmds.c:8511 -#: commands/tablecmds.c:9462 commands/tablecmds.c:9537 +#: commands/tablecmds.c:8461 commands/tablecmds.c:8741 +#: commands/tablecmds.c:9634 commands/tablecmds.c:9709 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8353 +#: commands/tablecmds.c:8468 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:8519 +#: commands/tablecmds.c:8506 +#, c-format +msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:8509 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." +msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:8511 +#, c-format +msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." +msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva." + +#: commands/tablecmds.c:8749 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es llave foránea ni restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:8589 +#: commands/tablecmds.c:8827 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:8657 +#: commands/tablecmds.c:8914 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:8662 +#: commands/tablecmds.c:8919 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:8727 +#: commands/tablecmds.c:8984 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8744 +#: commands/tablecmds.c:9001 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8809 +#: commands/tablecmds.c:9066 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:8903 +#: commands/tablecmds.c:9160 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8908 +#: commands/tablecmds.c:9165 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9079 +#: commands/tablecmds.c:9251 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9418 +#: commands/tablecmds.c:9590 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9468 +#: commands/tablecmds.c:9640 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:9629 +#: commands/tablecmds.c:9801 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:9656 +#: commands/tablecmds.c:9828 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9665 +#: commands/tablecmds.c:9837 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9715 +#: commands/tablecmds.c:9887 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:9718 +#: commands/tablecmds.c:9890 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:9722 +#: commands/tablecmds.c:9894 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:9725 +#: commands/tablecmds.c:9897 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:9824 +#: commands/tablecmds.c:9998 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9853 +#: commands/tablecmds.c:10027 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: commands/tablecmds.c:9864 +#: commands/tablecmds.c:10038 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:9968 +#: commands/tablecmds.c:10142 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:10004 +#: commands/tablecmds.c:10178 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:10088 +#: commands/tablecmds.c:10262 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:10089 commands/tablecmds.c:10108 -#: commands/tablecmds.c:10126 +#: commands/tablecmds.c:10263 commands/tablecmds.c:10282 +#: commands/tablecmds.c:10300 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10107 +#: commands/tablecmds.c:10281 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:10125 +#: commands/tablecmds.c:10299 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:11085 commands/tablecmds.c:11097 +#: commands/tablecmds.c:11260 commands/tablecmds.c:11272 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11087 commands/tablecmds.c:11099 +#: commands/tablecmds.c:11262 commands/tablecmds.c:11274 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:11113 +#: commands/tablecmds.c:11288 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11127 commands/tablecmds.c:14411 +#: commands/tablecmds.c:11302 commands/tablecmds.c:14598 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:11136 +#: commands/tablecmds.c:11311 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, una vista, una secuencia ni una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:11476 +#: commands/tablecmds.c:11651 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:11551 +#: commands/tablecmds.c:11726 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, una vista, una tabla materializada, un índice ni una tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:11584 commands/view.c:503 +#: commands/tablecmds.c:11759 commands/view.c:503 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:11726 +#: commands/tablecmds.c:11901 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11742 +#: commands/tablecmds.c:11917 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:11933 +#: commands/tablecmds.c:12112 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:11945 +#: commands/tablecmds.c:12124 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:12038 +#: commands/tablecmds.c:12217 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:12054 +#: commands/tablecmds.c:12233 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12121 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:12300 storage/buffer/bufmgr.c:926 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: commands/tablecmds.c:12201 +#: commands/tablecmds.c:12382 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:12206 commands/tablecmds.c:12749 +#: commands/tablecmds.c:12387 commands/tablecmds.c:12930 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición" -#: commands/tablecmds.c:12211 +#: commands/tablecmds.c:12392 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:12257 +#: commands/tablecmds.c:12438 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:12270 +#: commands/tablecmds.c:12451 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "no se puede heredar de una partición" -#: commands/tablecmds.c:12292 commands/tablecmds.c:15005 +#: commands/tablecmds.c:12473 commands/tablecmds.c:15192 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:12293 commands/tablecmds.c:15006 +#: commands/tablecmds.c:12474 commands/tablecmds.c:15193 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:12301 +#: commands/tablecmds.c:12482 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:12314 +#: commands/tablecmds.c:12495 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia" -#: commands/tablecmds.c:12316 +#: commands/tablecmds.c:12497 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia." -#: commands/tablecmds.c:12519 +#: commands/tablecmds.c:12700 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:12546 commands/tablecmds.c:12585 +#: commands/tablecmds.c:12727 commands/tablecmds.c:12766 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12673 +#: commands/tablecmds.c:12854 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12681 +#: commands/tablecmds.c:12862 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12692 +#: commands/tablecmds.c:12873 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12727 +#: commands/tablecmds.c:12908 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12816 +#: commands/tablecmds.c:12997 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12822 +#: commands/tablecmds.c:13003 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13048 +#: commands/tablecmds.c:13229 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:13079 +#: commands/tablecmds.c:13260 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13090 +#: commands/tablecmds.c:13271 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:13099 +#: commands/tablecmds.c:13280 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13113 +#: commands/tablecmds.c:13294 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13165 +#: commands/tablecmds.c:13346 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:13347 +#: commands/tablecmds.c:13534 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:13353 +#: commands/tablecmds.c:13540 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:13359 +#: commands/tablecmds.c:13546 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:13365 +#: commands/tablecmds.c:13552 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:13371 +#: commands/tablecmds.c:13558 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:13392 +#: commands/tablecmds.c:13579 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:13399 +#: commands/tablecmds.c:13586 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:13592 +#: commands/tablecmds.c:13779 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:13616 +#: commands/tablecmds.c:13803 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:13618 +#: commands/tablecmds.c:13805 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." -#: commands/tablecmds.c:13663 +#: commands/tablecmds.c:13850 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13673 +#: commands/tablecmds.c:13860 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13731 +#: commands/tablecmds.c:13918 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:13837 +#: commands/tablecmds.c:14024 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14394 +#: commands/tablecmds.c:14581 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:14426 +#: commands/tablecmds.c:14613 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, una vista, una vista materializada, una secuencia ni una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:14461 +#: commands/tablecmds.c:14648 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida" -#: commands/tablecmds.c:14469 +#: commands/tablecmds.c:14656 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna" -#: commands/tablecmds.c:14534 +#: commands/tablecmds.c:14721 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe" -#: commands/tablecmds.c:14541 +#: commands/tablecmds.c:14728 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:14614 +#: commands/tablecmds.c:14801 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:14631 +#: commands/tablecmds.c:14818 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden incluir referencias a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:14638 +#: commands/tablecmds.c:14825 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema" -#: commands/tablecmds.c:14648 +#: commands/tablecmds.c:14835 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:14669 +#: commands/tablecmds.c:14856 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:14702 +#: commands/tablecmds.c:14889 #, c-format msgid "data type %s has no default hash operator class" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso hash" -#: commands/tablecmds.c:14704 +#: commands/tablecmds.c:14891 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:14708 +#: commands/tablecmds.c:14895 #, c-format msgid "data type %s has no default btree operator class" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso btree" -#: commands/tablecmds.c:14710 +#: commands/tablecmds.c:14897 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:14835 +#: commands/tablecmds.c:15022 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" -#: commands/tablecmds.c:14839 partitioning/partbounds.c:628 -#: partitioning/partbounds.c:681 +#: commands/tablecmds.c:15026 partitioning/partbounds.c:614 +#: partitioning/partbounds.c:667 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" -#: commands/tablecmds.c:14945 +#: commands/tablecmds.c:15132 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "«%s» ya es una partición" -#: commands/tablecmds.c:14951 +#: commands/tablecmds.c:15138 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición" -#: commands/tablecmds.c:14967 +#: commands/tablecmds.c:15154 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "no puede adjuntar hijo de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:14981 +#: commands/tablecmds.c:15168 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:15015 +#: commands/tablecmds.c:15202 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15023 +#: commands/tablecmds.c:15210 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15031 +#: commands/tablecmds.c:15218 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:15038 +#: commands/tablecmds.c:15225 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición" -#: commands/tablecmds.c:15044 +#: commands/tablecmds.c:15231 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" msgstr "no se puede adjuntar la tabla «%s» sin OIDs como partición de la tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:15052 +#: commands/tablecmds.c:15239 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" msgstr "no se puede adjuntar la tabla «%s» con OIDs como partición de la tabla «%s» sin OIDs" -#: commands/tablecmds.c:15074 +#: commands/tablecmds.c:15261 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15077 +#: commands/tablecmds.c:15264 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre." -#: commands/tablecmds.c:15089 +#: commands/tablecmds.c:15276 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición" -#: commands/tablecmds.c:15091 commands/trigger.c:462 +#: commands/tablecmds.c:15278 commands/trigger.c:471 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones" -#: commands/tablecmds.c:15280 +#: commands/tablecmds.c:15483 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15283 +#: commands/tablecmds.c:15486 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos." -#: commands/tablecmds.c:15961 commands/tablecmds.c:15980 -#: commands/tablecmds.c:16002 commands/tablecmds.c:16021 -#: commands/tablecmds.c:16076 +#: commands/tablecmds.c:16183 commands/tablecmds.c:16203 +#: commands/tablecmds.c:16225 commands/tablecmds.c:16244 +#: commands/tablecmds.c:16299 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15964 +#: commands/tablecmds.c:16186 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice." -#: commands/tablecmds.c:15983 +#: commands/tablecmds.c:16206 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:16005 +#: commands/tablecmds.c:16228 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden." -#: commands/tablecmds.c:16024 +#: commands/tablecmds.c:16247 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»." -#: commands/tablecmds.c:16079 +#: commands/tablecmds.c:16302 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»." -#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180 -#: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199 -#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:1199 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:178 +#: commands/tablespace.c:581 commands/tablespace.c:626 replication/slot.c:1199 +#: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:210 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:219 +#: commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:632 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" -#: commands/tablespace.c:250 +#: commands/tablespace.c:230 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:252 +#: commands/tablespace.c:232 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." -#: commands/tablespace.c:268 +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" -#: commands/tablespace.c:278 +#: commands/tablespace.c:261 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" -#: commands/tablespace.c:290 +#: commands/tablespace.c:273 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: commands/tablespace.c:297 +#: commands/tablespace.c:280 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:952 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:963 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:953 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:964 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:965 +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:976 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935 -#: commands/tablespace.c:1015 commands/tablespace.c:1084 -#: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:946 +#: commands/tablespace.c:1026 commands/tablespace.c:1095 +#: commands/tablespace.c:1231 commands/tablespace.c:1434 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:436 +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablespace.c:512 +#: commands/tablespace.c:448 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar el tablespace «%s» porque otros objetos dependen de él" + +#: commands/tablespace.c:507 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: commands/tablespace.c:584 +#: commands/tablespace.c:599 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio «%s»" -#: commands/tablespace.c:585 +#: commands/tablespace.c:600 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor." -#: commands/tablespace.c:590 +#: commands/tablespace.c:605 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:620 +#: commands/tablespace.c:637 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" -#: commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 -#: postmaster/postmaster.c:1477 storage/file/fd.c:2714 -#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:452 utils/misc/tzparser.c:339 +#: commands/tablespace.c:716 commands/tablespace.c:726 +#: postmaster/postmaster.c:1498 storage/file/fd.c:2722 +#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:454 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 -#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 storage/file/fd.c:3144 +#: commands/tablespace.c:755 commands/tablespace.c:768 +#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:896 storage/file/fd.c:3158 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894 +#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:905 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903 +#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:914 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "«%s» no es un directorio ni un enlace simbólico" -#: commands/tablespace.c:1089 +#: commands/tablespace.c:1100 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el tablespace «%s»." -#: commands/tablespace.c:1517 +#: commands/tablespace.c:1533 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" -#: commands/tablespace.c:1519 +#: commands/tablespace.c:1535 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." -#: commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:218 +#: commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:227 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "«%s» es una tabla" -#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:220 +#: commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:229 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:237 +#: commands/trigger.c:246 #, c-format msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." msgstr "Las tablas particionadas no pueden tener disparadores BEFORE / FOR EACH ROW." -#: commands/trigger.c:255 +#: commands/trigger.c:264 #, c-format msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición." -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:274 commands/trigger.c:444 +#: commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:283 commands/trigger.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "«%s» es una vista" -#: commands/trigger.c:269 +#: commands/trigger.c:278 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila." -#: commands/trigger.c:276 +#: commands/trigger.c:285 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:303 -#: commands/trigger.c:437 +#: commands/trigger.c:293 commands/trigger.c:300 commands/trigger.c:312 +#: commands/trigger.c:446 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "«%s» es una tabla foránea" -#: commands/trigger.c:286 +#: commands/trigger.c:295 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:293 +#: commands/trigger.c:302 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:305 +#: commands/trigger.c:314 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción." -#: commands/trigger.c:380 +#: commands/trigger.c:389 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" -#: commands/trigger.c:388 +#: commands/trigger.c:397 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:392 +#: commands/trigger.c:401 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN" -#: commands/trigger.c:396 +#: commands/trigger.c:405 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas" -#: commands/trigger.c:425 +#: commands/trigger.c:434 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "dar nombre a una variable ROW en la cláusula REFERENCING no está soportado" -#: commands/trigger.c:426 +#: commands/trigger.c:435 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "utilice OLD TABLE o NEW TABLE para nombrar tablas de transición." -#: commands/trigger.c:439 +#: commands/trigger.c:448 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener tablas de transición." -#: commands/trigger.c:446 +#: commands/trigger.c:455 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "Las triggers en vistas no pueden tener tablas de transición." -#: commands/trigger.c:466 +#: commands/trigger.c:475 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados con hijas de herencia" -#: commands/trigger.c:472 +#: commands/trigger.c:481 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un disparador AFTER" -#: commands/trigger.c:477 +#: commands/trigger.c:486 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "los triggers TRUNCATE con tablas de transición no están soportados" -#: commands/trigger.c:494 +#: commands/trigger.c:503 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con más de un evento" -#: commands/trigger.c:505 +#: commands/trigger.c:514 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con lista de columnas" -#: commands/trigger.c:522 +#: commands/trigger.c:531 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un disparador INSERT o UPDATE" -#: commands/trigger.c:527 +#: commands/trigger.c:536 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces" -#: commands/trigger.c:537 +#: commands/trigger.c:546 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un disparador DELETE o UPDATE" -#: commands/trigger.c:542 +#: commands/trigger.c:551 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces" -#: commands/trigger.c:552 +#: commands/trigger.c:561 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "el nombre de OLD TABLE y el nombre de NEW TABLE no pueden ser iguales" -#: commands/trigger.c:614 commands/trigger.c:627 +#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas" -#: commands/trigger.c:619 +#: commands/trigger.c:628 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD" -#: commands/trigger.c:632 +#: commands/trigger.c:641 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW" -#: commands/trigger.c:637 +#: commands/trigger.c:646 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW" -#: commands/trigger.c:810 commands/trigger.c:1704 +#: commands/trigger.c:819 commands/trigger.c:1713 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" -#: commands/trigger.c:1229 +#: commands/trigger.c:1238 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." -#: commands/trigger.c:1230 +#: commands/trigger.c:1239 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." -#: commands/trigger.c:1231 +#: commands/trigger.c:1240 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." -#: commands/trigger.c:1340 commands/trigger.c:1356 +#: commands/trigger.c:1349 commands/trigger.c:1365 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:1369 +#: commands/trigger.c:1378 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:1590 commands/trigger.c:1749 commands/trigger.c:1885 +#: commands/trigger.c:1599 commands/trigger.c:1758 commands/trigger.c:1903 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/trigger.c:1832 +#: commands/trigger.c:1843 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: commands/trigger.c:2432 +#: commands/trigger.c:2463 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: commands/trigger.c:2498 commands/trigger.c:2713 commands/trigger.c:2952 -#: commands/trigger.c:3244 +#: commands/trigger.c:2529 commands/trigger.c:2744 commands/trigger.c:2983 +#: commands/trigger.c:3278 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:3306 executor/nodeModifyTable.c:756 -#: executor/nodeModifyTable.c:1244 +#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:834 +#: executor/nodeModifyTable.c:1326 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: commands/trigger.c:3307 executor/nodeModifyTable.c:757 -#: executor/nodeModifyTable.c:1245 +#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:835 +#: executor/nodeModifyTable.c:1327 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros." -#: commands/trigger.c:3321 executor/execMain.c:2722 executor/nodeLockRows.c:220 -#: executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:769 -#: executor/nodeModifyTable.c:1257 executor/nodeModifyTable.c:1433 +#: commands/trigger.c:3355 executor/execMain.c:2727 executor/nodeLockRows.c:220 +#: executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:847 +#: executor/nodeModifyTable.c:1339 executor/nodeModifyTable.c:1517 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3325 executor/execMain.c:2726 executor/execMain.c:2801 +#: commands/trigger.c:3359 executor/execMain.c:2731 executor/execMain.c:2806 #: executor/nodeLockRows.c:224 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente" -#: commands/trigger.c:5458 +#: commands/trigger.c:4493 +#, c-format +msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" +msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad" + +#: commands/trigger.c:5504 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:5481 +#: commands/trigger.c:5527 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -10264,7 +10343,7 @@ msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" -#: commands/typecmds.c:287 commands/typecmds.c:1483 +#: commands/typecmds.c:287 commands/typecmds.c:1485 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" @@ -10364,178 +10443,188 @@ msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiples expresiones default" -#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 +#: commands/typecmds.c:963 commands/typecmds.c:972 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: commands/typecmds.c:986 +#: commands/typecmds.c:988 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2585 +#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2612 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2591 +#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2618 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2597 +#: commands/typecmds.c:1009 commands/typecmds.c:2624 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios" -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2603 +#: commands/typecmds.c:1015 commands/typecmds.c:2630 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2612 +#: commands/typecmds.c:1024 commands/typecmds.c:2639 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1353 utils/cache/typcache.c:2329 +#: commands/typecmds.c:1355 utils/cache/typcache.c:2347 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s no es un enum" -#: commands/typecmds.c:1491 +#: commands/typecmds.c:1493 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio" -#: commands/typecmds.c:1496 +#: commands/typecmds.c:1498 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s" -#: commands/typecmds.c:1515 +#: commands/typecmds.c:1517 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento" -#: commands/typecmds.c:1748 +#: commands/typecmds.c:1749 +#, c-format +msgid "type input function %s has multiple matches" +msgstr "la función de entrada %s del tipo tiene múltiples coincidencias" + +#: commands/typecmds.c:1767 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: commands/typecmds.c:1799 +#: commands/typecmds.c:1818 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" -#: commands/typecmds.c:1898 +#: commands/typecmds.c:1865 +#, c-format +msgid "type receive function %s has multiple matches" +msgstr "la función de recepción %s del tipo tiene múltiples coincidencias" + +#: commands/typecmds.c:1925 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1925 +#: commands/typecmds.c:1952 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1952 +#: commands/typecmds.c:1979 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:1998 +#: commands/typecmds.c:2025 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo." -#: commands/typecmds.c:2029 +#: commands/typecmds.c:2056 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango" -#: commands/typecmds.c:2035 +#: commands/typecmds.c:2062 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable" -#: commands/typecmds.c:2071 +#: commands/typecmds.c:2098 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:2078 +#: commands/typecmds.c:2105 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable" -#: commands/typecmds.c:2105 +#: commands/typecmds.c:2132 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/typecmds.c:2410 +#: commands/typecmds.c:2437 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: commands/typecmds.c:2524 commands/typecmds.c:2709 +#: commands/typecmds.c:2551 commands/typecmds.c:2736 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»" -#: commands/typecmds.c:2528 +#: commands/typecmds.c:2555 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando" -#: commands/typecmds.c:2716 +#: commands/typecmds.c:2743 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»" -#: commands/typecmds.c:2822 +#: commands/typecmds.c:2849 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción" -#: commands/typecmds.c:3050 commands/typecmds.c:3256 commands/typecmds.c:3338 -#: commands/typecmds.c:3525 +#: commands/typecmds.c:3077 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3370 +#: commands/typecmds.c:3557 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s no es un dominio" -#: commands/typecmds.c:3083 +#: commands/typecmds.c:3110 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: commands/typecmds.c:3134 +#: commands/typecmds.c:3166 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio" -#: commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3350 commands/typecmds.c:3642 +#: commands/typecmds.c:3300 commands/typecmds.c:3382 commands/typecmds.c:3674 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3352 commands/typecmds.c:3644 +#: commands/typecmds.c:3302 commands/typecmds.c:3384 commands/typecmds.c:3676 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3277 commands/typecmds.c:3359 commands/typecmds.c:3557 +#: commands/typecmds.c:3309 commands/typecmds.c:3391 commands/typecmds.c:3589 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3361 commands/typecmds.c:3559 +#: commands/typecmds.c:3311 commands/typecmds.c:3393 commands/typecmds.c:3591 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: commands/typecmds.c:3627 +#: commands/typecmds.c:3659 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" @@ -10555,7 +10644,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación" -#: commands/user.c:309 commands/user.c:719 +#: commands/user.c:309 commands/user.c:721 #, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls" @@ -10565,23 +10654,23 @@ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls" msgid "permission denied to create role" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: commands/user.c:326 commands/user.c:1207 commands/user.c:1214 -#: utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348 gram.y:14893 gram.y:14931 +#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 +#: utils/adt/acl.c:5345 utils/adt/acl.c:5351 gram.y:14894 gram.y:14932 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" -#: commands/user.c:328 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 +#: commands/user.c:328 commands/user.c:1211 commands/user.c:1218 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados." -#: commands/user.c:340 commands/user.c:1222 +#: commands/user.c:340 commands/user.c:1224 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "el rol «%s» ya existe" -#: commands/user.c:406 commands/user.c:828 +#: commands/user.c:406 commands/user.c:830 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña" @@ -10591,130 +10680,131 @@ msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/user.c:705 commands/user.c:927 commands/user.c:1461 -#: commands/user.c:1605 +#: commands/user.c:707 commands/user.c:929 commands/user.c:1463 +#: commands/user.c:1607 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" -#: commands/user.c:712 +#: commands/user.c:714 #, c-format msgid "must be superuser to alter replication users" msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" -#: commands/user.c:735 commands/user.c:935 +#: commands/user.c:737 commands/user.c:937 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: commands/user.c:965 +#: commands/user.c:967 #, c-format msgid "must be superuser to alter settings globally" msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente" -#: commands/user.c:987 +#: commands/user.c:989 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" -#: commands/user.c:1011 +#: commands/user.c:1013 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE" -#: commands/user.c:1021 commands/user.c:1178 commands/variable.c:822 -#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246 -#: utils/adt/acl.c:5274 utils/adt/acl.c:5292 utils/init/miscinit.c:607 +#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 +#: commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 +#: utils/adt/acl.c:5202 utils/adt/acl.c:5249 utils/adt/acl.c:5277 +#: utils/adt/acl.c:5295 utils/init/miscinit.c:613 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el rol «%s»" -#: commands/user.c:1026 +#: commands/user.c:1028 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" -#: commands/user.c:1038 commands/user.c:1042 +#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1044 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" -#: commands/user.c:1046 +#: commands/user.c:1048 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:1057 +#: commands/user.c:1059 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" -#: commands/user.c:1073 +#: commands/user.c:1075 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: commands/user.c:1194 +#: commands/user.c:1196 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:1198 +#: commands/user.c:1200 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" -#: commands/user.c:1232 +#: commands/user.c:1234 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" -#: commands/user.c:1239 +#: commands/user.c:1241 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" -#: commands/user.c:1260 +#: commands/user.c:1262 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" -#: commands/user.c:1320 +#: commands/user.c:1322 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1358 +#: commands/user.c:1360 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" -#: commands/user.c:1385 commands/user.c:1394 +#: commands/user.c:1387 commands/user.c:1396 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" -#: commands/user.c:1469 commands/user.c:1613 +#: commands/user.c:1471 commands/user.c:1615 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" -#: commands/user.c:1486 +#: commands/user.c:1488 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" -#: commands/user.c:1511 +#: commands/user.c:1513 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1526 +#: commands/user.c:1528 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1635 +#: commands/user.c:1637 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" @@ -10758,42 +10848,42 @@ msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador." -#: commands/vacuum.c:1260 +#: commands/vacuum.c:1271 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones" -#: commands/vacuum.c:1261 +#: commands/vacuum.c:1272 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:1433 +#: commands/vacuum.c:1446 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:1438 +#: commands/vacuum.c:1451 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe" -#: commands/vacuum.c:1462 +#: commands/vacuum.c:1475 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1466 +#: commands/vacuum.c:1479 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1470 +#: commands/vacuum.c:1483 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1487 +#: commands/vacuum.c:1500 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" @@ -10930,7 +11020,7 @@ msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10337 utils/misc/guc.c:10399 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10408 utils/misc/guc.c:10470 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." @@ -10990,7 +11080,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier cons msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1603 +#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1678 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" @@ -11025,7 +11115,12 @@ msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela" -#: commands/variable.c:912 +#: commands/variable.c:939 +#, c-format +msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" +msgstr "se denegará el permiso para definir el rol «%s»" + +#: commands/variable.c:944 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" @@ -11116,32 +11211,32 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2293 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2324 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2305 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2336 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execExpr.c:856 parser/parse_agg.c:794 +#: executor/execExpr.c:887 parser/parse_agg.c:787 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execExpr.c:1314 +#: executor/execExpr.c:1345 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execExpr.c:1647 +#: executor/execExpr.c:1685 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execExpr.c:2182 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:126 +#: executor/execExpr.c:2220 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:126 #: parser/parse_func.c:640 parser/parse_func.c:1014 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -11149,92 +11244,100 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execExpr.c:2480 executor/execExpr.c:2486 -#: executor/execExprInterp.c:2622 utils/adt/arrayfuncs.c:261 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5303 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5820 +#: executor/execExpr.c:2518 executor/execExpr.c:2524 +#: executor/execExprInterp.c:2652 utils/adt/arrayfuncs.c:261 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5305 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5826 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:1888 +#: executor/execExprInterp.c:1893 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado" -#: executor/execExprInterp.c:1894 +#: executor/execExprInterp.c:1899 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo" -#: executor/execExprInterp.c:1896 executor/execExprInterp.c:2895 -#: executor/execExprInterp.c:2942 +#: executor/execExprInterp.c:1901 executor/execExprInterp.c:2929 +#: executor/execExprInterp.c:2975 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execExprInterp.c:2383 +#: executor/execExprInterp.c:1947 utils/adt/expandedrecord.c:98 +#: utils/adt/expandedrecord.c:230 utils/cache/typcache.c:1563 +#: utils/cache/typcache.c:1719 utils/cache/typcache.c:1867 +#: utils/fmgr/funcapi.c:439 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" + +#: executor/execExprInterp.c:2414 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" -#: executor/execExprInterp.c:2600 +#: executor/execExprInterp.c:2630 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execExprInterp.c:2601 +#: executor/execExprInterp.c:2631 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execExprInterp.c:2642 executor/execExprInterp.c:2672 +#: executor/execExprInterp.c:2672 executor/execExprInterp.c:2702 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" -#: executor/execExprInterp.c:2894 executor/execExprInterp.c:2941 +#: executor/execExprInterp.c:2928 executor/execExprInterp.c:2974 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execExprInterp.c:3051 +#: executor/execExprInterp.c:3088 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execExprInterp.c:3484 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3518 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: executor/execExprInterp.c:3499 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3533 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execExprInterp.c:3870 executor/execExprInterp.c:3887 -#: executor/execExprInterp.c:3989 executor/nodeModifyTable.c:106 +#: executor/execExprInterp.c:3904 executor/execExprInterp.c:3921 +#: executor/execExprInterp.c:4021 executor/nodeModifyTable.c:106 #: executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134 #: executor/nodeModifyTable.c:142 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta" -#: executor/execExprInterp.c:3871 +#: executor/execExprInterp.c:3905 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execExprInterp.c:3888 executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/execExprInterp.c:3922 executor/nodeModifyTable.c:118 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execExprInterp.c:3990 executor/execSRF.c:953 +#: executor/execExprInterp.c:4022 executor/execSRF.c:953 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d." @@ -11274,175 +11377,175 @@ msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente." -#: executor/execMain.c:1116 +#: executor/execMain.c:1105 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1122 +#: executor/execMain.c:1111 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2900 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3666 +#: executor/execMain.c:1129 rewrite/rewriteHandler.c:2923 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3703 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2903 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3669 +#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2926 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3706 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2908 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3674 +#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2931 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3711 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2911 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3677 +#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3714 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2916 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3682 +#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2939 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3719 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2919 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3685 +#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2942 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3722 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1169 +#: executor/execMain.c:1158 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1181 +#: executor/execMain.c:1170 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1187 +#: executor/execMain.c:1176 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones" -#: executor/execMain.c:1194 +#: executor/execMain.c:1183 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1200 +#: executor/execMain.c:1189 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones" -#: executor/execMain.c:1207 +#: executor/execMain.c:1196 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1213 +#: executor/execMain.c:1202 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones" -#: executor/execMain.c:1224 +#: executor/execMain.c:1213 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1251 +#: executor/execMain.c:1240 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1258 +#: executor/execMain.c:1247 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1265 +#: executor/execMain.c:1254 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1273 +#: executor/execMain.c:1262 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1282 executor/execMain.c:2969 +#: executor/execMain.c:1271 executor/execMain.c:2974 #: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1288 +#: executor/execMain.c:1277 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1951 +#: executor/execMain.c:1948 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición" -#: executor/execMain.c:1953 executor/execMain.c:2034 executor/execMain.c:2082 -#: executor/execMain.c:2190 +#: executor/execMain.c:1950 executor/execMain.c:2031 executor/execMain.c:2081 +#: executor/execMain.c:2189 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La fila que falla contiene %s." -#: executor/execMain.c:2032 +#: executor/execMain.c:2029 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: executor/execMain.c:2080 +#: executor/execMain.c:2079 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execMain.c:2188 +#: executor/execMain.c:2187 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check" -#: executor/execMain.c:2198 +#: executor/execMain.c:2197 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2203 +#: executor/execMain.c:2202 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2210 +#: executor/execMain.c:2209 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2215 +#: executor/execMain.c:2214 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execPartition.c:346 +#: executor/execPartition.c:348 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro" -#: executor/execPartition.c:348 +#: executor/execPartition.c:350 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "La llave de partición de la fila que falla contiene %s." @@ -11458,9 +11561,9 @@ msgid "concurrent update, retrying" msgstr "actualización simultánea, reintento" #: executor/execReplication.c:258 parser/parse_oper.c:228 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4141 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6101 utils/adt/rowtypes.c:1179 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3627 utils/adt/arrayfuncs.c:4143 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6109 utils/adt/rowtypes.c:1179 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" @@ -11527,12 +11630,12 @@ msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execUtils.c:687 +#: executor/execUtils.c:688 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada" -#: executor/execUtils.c:689 +#: executor/execUtils.c:690 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW." @@ -11554,7 +11657,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1439 executor/spi.c:2229 +#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1544 executor/spi.c:2361 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" @@ -11621,12 +11724,12 @@ msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:2812 parser/parse_agg.c:633 parser/parse_agg.c:663 +#: executor/nodeAgg.c:2816 parser/parse_agg.c:628 parser/parse_agg.c:656 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/nodeAgg.c:3013 executor/nodeWindowAgg.c:2822 +#: executor/nodeAgg.c:3017 executor/nodeWindowAgg.c:2822 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles" @@ -11638,20 +11741,15 @@ msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos" #: executor/nodeHashjoin.c:1059 executor/nodeHashjoin.c:1089 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" +msgid "could not rewind hash-join temporary file" +msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join" -#: executor/nodeHashjoin.c:1247 executor/nodeHashjoin.c:1253 +#: executor/nodeHashjoin.c:1284 executor/nodeHashjoin.c:1295 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" +msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" -#: executor/nodeHashjoin.c:1294 executor/nodeHashjoin.c:1304 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" - -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:236 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:234 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" @@ -11691,32 +11789,32 @@ msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:773 +#: executor/nodeModifyTable.c:851 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "el registro a ser eliminado ya fue movido a otra partición por un update concurrente" -#: executor/nodeModifyTable.c:1085 +#: executor/nodeModifyTable.c:1166 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "especificación ON UPDATE no válida" -#: executor/nodeModifyTable.c:1086 +#: executor/nodeModifyTable.c:1167 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original." -#: executor/nodeModifyTable.c:1261 +#: executor/nodeModifyTable.c:1343 #, c-format msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "el registro a ser actualizado ya fue movido a otra partición por un update concurrente" -#: executor/nodeModifyTable.c:1412 +#: executor/nodeModifyTable.c:1496 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez" -#: executor/nodeModifyTable.c:1413 +#: executor/nodeModifyTable.c:1497 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos." @@ -11732,7 +11830,7 @@ msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null" #: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 -#: executor/nodeSubplan.c:1141 +#: executor/nodeSubplan.c:1149 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" @@ -11792,58 +11890,58 @@ msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "la función de agregación %s no permite ser usada como función ventana" -#: executor/spi.c:233 executor/spi.c:280 +#: executor/spi.c:240 executor/spi.c:320 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "terminación de transacción no válida" -#: executor/spi.c:247 +#: executor/spi.c:255 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "no se puede comprometer mientras hay una subtransacción activa" -#: executor/spi.c:286 +#: executor/spi.c:326 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "no se puede hacer rollback mientras hay una subtransacción activa" -#: executor/spi.c:334 +#: executor/spi.c:441 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:335 executor/spi.c:398 +#: executor/spi.c:442 executor/spi.c:503 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." -#: executor/spi.c:397 +#: executor/spi.c:502 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:1300 +#: executor/spi.c:1405 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1305 +#: executor/spi.c:1410 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1410 +#: executor/spi.c:1515 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1411 parser/analyze.c:2480 +#: executor/spi.c:1516 parser/analyze.c:2473 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2551 +#: executor/spi.c:2682 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" @@ -11874,12 +11972,12 @@ msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" -#: jit/llvm/llvmjit.c:598 +#: jit/llvm/llvmjit.c:735 #, c-format msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs" -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 +#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 #: utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." @@ -12202,7 +12300,7 @@ msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:836 libpq/hba.c:1325 +#: libpq/auth.c:836 libpq/hba.c:1330 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo" @@ -12222,414 +12320,414 @@ msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2" msgid "expected SASL response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1113 +#: libpq/auth.c:1137 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1173 +#: libpq/auth.c:1197 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1235 +#: libpq/auth.c:1259 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:1261 +#: libpq/auth.c:1285 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1386 +#: libpq/auth.c:1418 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1401 +#: libpq/auth.c:1433 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1419 +#: libpq/auth.c:1451 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1492 +#: libpq/auth.c:1524 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1554 +#: libpq/auth.c:1586 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1673 libpq/auth.c:1692 +#: libpq/auth.c:1705 libpq/auth.c:1724 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "no se pudo traducir el nombre" -#: libpq/auth.c:1705 +#: libpq/auth.c:1737 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "nombre de «realm» demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1720 +#: libpq/auth.c:1752 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1906 +#: libpq/auth.c:1938 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1921 +#: libpq/auth.c:1953 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1933 +#: libpq/auth.c:1965 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1955 +#: libpq/auth.c:1987 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1972 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:2014 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:2022 +#: libpq/auth.c:2054 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/auth.c:2026 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:2037 +#: libpq/auth.c:2069 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s" -#: libpq/auth.c:2127 +#: libpq/auth.c:2159 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2197 +#: libpq/auth.c:2229 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2208 +#: libpq/auth.c:2240 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2240 +#: libpq/auth.c:2272 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2252 +#: libpq/auth.c:2284 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2265 +#: libpq/auth.c:2297 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2278 +#: libpq/auth.c:2310 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2289 +#: libpq/auth.c:2321 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2365 +#: libpq/auth.c:2397 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2414 +#: libpq/auth.c:2446 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2424 +#: libpq/auth.c:2456 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP" -#: libpq/auth.c:2432 +#: libpq/auth.c:2464 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2442 +#: libpq/auth.c:2474 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2473 +#: libpq/auth.c:2505 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2481 +#: libpq/auth.c:2513 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2482 +#: libpq/auth.c:2514 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:2497 +#: libpq/auth.c:2529 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2560 +#: libpq/auth.c:2592 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2615 +#: libpq/auth.c:2647 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2632 +#: libpq/auth.c:2664 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2661 +#: libpq/auth.c:2693 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2675 +#: libpq/auth.c:2707 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»" -#: libpq/auth.c:2676 +#: libpq/auth.c:2708 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos." -#: libpq/auth.c:2680 +#: libpq/auth.c:2712 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única" -#: libpq/auth.c:2681 +#: libpq/auth.c:2713 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento." msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos." -#: libpq/auth.c:2701 +#: libpq/auth.c:2733 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2722 +#: libpq/auth.c:2754 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»" -#: libpq/auth.c:2753 +#: libpq/auth.c:2785 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2782 +#: libpq/auth.c:2814 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "Diagnóstico LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2807 +#: libpq/auth.c:2839 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2910 +#: libpq/auth.c:2942 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2917 +#: libpq/auth.c:2949 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2931 +#: libpq/auth.c:2963 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres" -#: libpq/auth.c:3036 libpq/hba.c:1908 +#: libpq/auth.c:3068 libpq/hba.c:1913 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:3050 +#: libpq/auth.c:3082 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:3084 +#: libpq/auth.c:3116 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" -#: libpq/auth.c:3110 +#: libpq/auth.c:3142 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3132 +#: libpq/auth.c:3164 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:3142 +#: libpq/auth.c:3174 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3175 libpq/auth.c:3201 +#: libpq/auth.c:3207 libpq/auth.c:3233 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s" -#: libpq/auth.c:3194 +#: libpq/auth.c:3226 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:3224 +#: libpq/auth.c:3256 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3237 libpq/auth.c:3241 +#: libpq/auth.c:3269 libpq/auth.c:3273 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d" -#: libpq/auth.c:3250 +#: libpq/auth.c:3282 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d" -#: libpq/auth.c:3257 +#: libpq/auth.c:3289 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)" -#: libpq/auth.c:3265 +#: libpq/auth.c:3297 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)" -#: libpq/auth.c:3290 +#: libpq/auth.c:3322 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" -#: libpq/auth.c:3299 +#: libpq/auth.c:3331 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:3317 +#: libpq/auth.c:3349 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" -#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 -#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:545 +#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 +#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 +#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:537 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:161 +#: libpq/be-fsstubs.c:168 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para lectura" -#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:552 +#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:544 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" -#: libpq/be-fsstubs.c:212 +#: libpq/be-fsstubs.c:219 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "el resultado de lo_lseek está fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:285 +#: libpq/be-fsstubs.c:282 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "el resultado de lo_tell está fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:432 +#: libpq/be-fsstubs.c:424 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:454 +#: libpq/be-fsstubs.c:447 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:511 +#: libpq/be-fsstubs.c:503 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:523 +#: libpq/be-fsstubs.c:515 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:752 +#: libpq/be-fsstubs.c:750 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:794 utils/adt/genfile.c:224 utils/adt/genfile.c:263 -#: utils/adt/genfile.c:299 +#: libpq/be-fsstubs.c:792 utils/adt/genfile.c:260 utils/adt/genfile.c:299 +#: utils/adt/genfile.c:335 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" -#: libpq/be-fsstubs.c:847 storage/large_object/inv_api.c:296 -#: storage/large_object/inv_api.c:308 storage/large_object/inv_api.c:512 -#: storage/large_object/inv_api.c:623 storage/large_object/inv_api.c:813 +#: libpq/be-fsstubs.c:843 storage/large_object/inv_api.c:298 +#: storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507 +#: storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" @@ -12649,172 +12747,172 @@ msgstr "la orden «%s» falló" msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-common.c:149 +#: libpq/be-secure-common.c:150 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular" -#: libpq/be-secure-common.c:164 +#: libpq/be-secure-common.c:176 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root" -#: libpq/be-secure-common.c:187 +#: libpq/be-secure-common.c:186 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure-common.c:189 +#: libpq/be-secure-common.c:188 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root." -#: libpq/be-secure-openssl.c:104 +#: libpq/be-secure-openssl.c:107 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:147 +#: libpq/be-secure-openssl.c:150 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:167 +#: libpq/be-secure-openssl.c:170 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña" -#: libpq/be-secure-openssl.c:172 +#: libpq/be-secure-openssl.c:175 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:181 +#: libpq/be-secure-openssl.c:184 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:208 +#: libpq/be-secure-openssl.c:221 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:226 +#: libpq/be-secure-openssl.c:241 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:253 +#: libpq/be-secure-openssl.c:287 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»" -#: libpq/be-secure-openssl.c:255 +#: libpq/be-secure-openssl.c:289 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: libpq/be-secure-openssl.c:262 +#: libpq/be-secure-openssl.c:296 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:337 +#: libpq/be-secure-openssl.c:352 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:345 +#: libpq/be-secure-openssl.c:360 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:353 +#: libpq/be-secure-openssl.c:368 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:408 +#: libpq/be-secure-openssl.c:423 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:412 libpq/be-secure-openssl.c:423 +#: libpq/be-secure-openssl.c:427 libpq/be-secure-openssl.c:438 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure-openssl.c:417 +#: libpq/be-secure-openssl.c:432 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:428 libpq/be-secure-openssl.c:559 -#: libpq/be-secure-openssl.c:623 +#: libpq/be-secure-openssl.c:443 libpq/be-secure-openssl.c:574 +#: libpq/be-secure-openssl.c:638 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:470 +#: libpq/be-secure-openssl.c:485 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:548 libpq/be-secure-openssl.c:607 +#: libpq/be-secure-openssl.c:563 libpq/be-secure-openssl.c:622 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "error de SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:788 +#: libpq/be-secure-openssl.c:804 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:800 +#: libpq/be-secure-openssl.c:816 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:810 +#: libpq/be-secure-openssl.c:826 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "parámetros DH no válidos: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:818 +#: libpq/be-secure-openssl.c:835 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo" -#: libpq/be-secure-openssl.c:826 +#: libpq/be-secure-openssl.c:844 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro" -#: libpq/be-secure-openssl.c:981 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1000 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:989 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1008 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1013 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1035 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1022 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1044 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1050 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1072 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1054 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1076 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" @@ -12877,15 +12975,15 @@ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga" #: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 #: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020 #: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096 -#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198 -#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261 -#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367 -#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432 -#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1534 libpq/hba.c:1550 -#: libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1577 libpq/hba.c:1635 libpq/hba.c:1673 -#: libpq/hba.c:1689 libpq/hba.c:1779 libpq/hba.c:1797 libpq/hba.c:1891 -#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1952 libpq/hba.c:1975 -#: libpq/hba.c:1997 libpq/hba.c:2011 tsearch/ts_locale.c:190 +#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1167 libpq/hba.c:1187 libpq/hba.c:1201 +#: libpq/hba.c:1221 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1266 +#: libpq/hba.c:1282 libpq/hba.c:1294 libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1372 +#: libpq/hba.c:1385 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1419 libpq/hba.c:1437 +#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1528 libpq/hba.c:1539 libpq/hba.c:1555 +#: libpq/hba.c:1572 libpq/hba.c:1582 libpq/hba.c:1640 libpq/hba.c:1678 +#: libpq/hba.c:1694 libpq/hba.c:1784 libpq/hba.c:1802 libpq/hba.c:1896 +#: libpq/hba.c:1915 libpq/hba.c:1944 libpq/hba.c:1957 libpq/hba.c:1980 +#: libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2016 tsearch/ts_locale.c:217 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" @@ -12976,234 +13074,234 @@ msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión" msgid "Specify one address range per line." msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea." -#: libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1165 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1182 +#: libpq/hba.c:1185 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1196 +#: libpq/hba.c:1199 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: libpq/hba.c:1215 +#: libpq/hba.c:1219 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" -#: libpq/hba.c:1216 +#: libpq/hba.c:1220 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente." -#: libpq/hba.c:1227 +#: libpq/hba.c:1231 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1245 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1260 +#: libpq/hba.c:1265 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" -#: libpq/hba.c:1276 +#: libpq/hba.c:1281 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" -#: libpq/hba.c:1287 +#: libpq/hba.c:1292 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación" -#: libpq/hba.c:1288 +#: libpq/hba.c:1293 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea." -#: libpq/hba.c:1365 +#: libpq/hba.c:1370 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:1378 +#: libpq/hba.c:1383 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta" -#: libpq/hba.c:1401 +#: libpq/hba.c:1406 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1413 +#: libpq/hba.c:1418 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1431 +#: libpq/hba.c:1436 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: libpq/hba.c:1481 +#: libpq/hba.c:1486 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: libpq/hba.c:1522 +#: libpq/hba.c:1527 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1533 +#: libpq/hba.c:1538 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" -#: libpq/hba.c:1549 +#: libpq/hba.c:1554 #, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" msgstr "no se puede usar ldapsearchattribute junto con ldapsearchfilter" -#: libpq/hba.c:1566 +#: libpq/hba.c:1571 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía" -#: libpq/hba.c:1576 +#: libpq/hba.c:1581 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía" -#: libpq/hba.c:1629 +#: libpq/hba.c:1634 #, c-format msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" msgstr "el número de %s (%d) debe ser 1 o igual al número de %s (%d)" -#: libpq/hba.c:1663 +#: libpq/hba.c:1668 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert" -#: libpq/hba.c:1672 +#: libpq/hba.c:1677 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1688 +#: libpq/hba.c:1693 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" -#: libpq/hba.c:1725 +#: libpq/hba.c:1730 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s" -#: libpq/hba.c:1736 +#: libpq/hba.c:1741 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s" -#: libpq/hba.c:1760 +#: libpq/hba.c:1765 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/hba.c:1778 +#: libpq/hba.c:1783 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1796 +#: libpq/hba.c:1801 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1842 libpq/hba.c:1849 +#: libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1854 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi y sspi" -#: libpq/hba.c:1858 libpq/hba.c:1867 +#: libpq/hba.c:1863 libpq/hba.c:1872 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1889 +#: libpq/hba.c:1894 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:1937 +#: libpq/hba.c:1942 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:1951 +#: libpq/hba.c:1956 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1973 +#: libpq/hba.c:1978 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:1995 +#: libpq/hba.c:2000 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2009 +#: libpq/hba.c:2014 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: libpq/hba.c:2142 libpq/hba.c:2550 guc-file.l:631 +#: libpq/hba.c:2147 libpq/hba.c:2561 guc-file.l:633 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:2193 +#: libpq/hba.c:2198 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas" -#: libpq/hba.c:2706 +#: libpq/hba.c:2717 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: libpq/hba.c:2766 +#: libpq/hba.c:2777 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: libpq/hba.c:2785 +#: libpq/hba.c:2796 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»" -#: libpq/hba.c:2882 +#: libpq/hba.c:2893 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:2902 +#: libpq/hba.c:2913 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»" -#: libpq/hba.c:2935 +#: libpq/hba.c:2946 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" @@ -13331,27 +13429,27 @@ msgstr "no hay conexión de cliente" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:4020 +#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:4042 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo" -#: libpq/pqcomm.c:1285 +#: libpq/pqcomm.c:1297 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:1296 +#: libpq/pqcomm.c:1308 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331 +#: libpq/pqcomm.c:1330 libpq/pqcomm.c:1343 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1464 +#: libpq/pqcomm.c:1476 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" @@ -13362,7 +13460,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" #: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1470 utils/adt/rowtypes.c:566 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1459 utils/adt/rowtypes.c:566 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" @@ -13679,9 +13777,9 @@ msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado" -#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1915 -#: parser/parse_coerce.c:1943 parser/parse_coerce.c:2019 -#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967 +#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1942 +#: parser/parse_coerce.c:1970 parser/parse_coerce.c:2046 +#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967 #: utils/fmgr/funcapi.c:511 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -13699,8 +13797,8 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1802 parser/analyze.c:1655 parser/analyze.c:1854 -#: parser/analyze.c:2687 +#: optimizer/plan/planner.c:1802 parser/analyze.c:1648 parser/analyze.c:1847 +#: parser/analyze.c:2680 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -13762,7 +13860,7 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4923 +#: optimizer/util/clauses.c:4974 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" @@ -13772,22 +13870,22 @@ msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación" -#: optimizer/util/plancat.c:653 +#: optimizer/util/plancat.c:655 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo" -#: optimizer/util/plancat.c:670 +#: optimizer/util/plancat.c:672 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado" -#: optimizer/util/plancat.c:721 +#: optimizer/util/plancat.c:723 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión" -#: optimizer/util/plancat.c:826 +#: optimizer/util/plancat.c:828 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT" @@ -13812,184 +13910,184 @@ msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?" -#: parser/analyze.c:1229 parser/analyze.c:1628 +#: parser/analyze.c:1229 parser/analyze.c:1621 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1560 parser/analyze.c:2866 +#: parser/analyze.c:1553 parser/analyze.c:2883 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1779 +#: parser/analyze.c:1772 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1780 +#: parser/analyze.c:1773 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones." -#: parser/analyze.c:1781 +#: parser/analyze.c:1774 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1844 +#: parser/analyze.c:1837 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1916 +#: parser/analyze.c:1909 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:2005 +#: parser/analyze.c:1998 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:2398 +#: parser/analyze.c:2391 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna" -#: parser/analyze.c:2439 +#: parser/analyze.c:2432 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2458 +#: parser/analyze.c:2451 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2466 +#: parser/analyze.c:2459 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2469 +#: parser/analyze.c:2462 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2477 +#: parser/analyze.c:2470 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2488 +#: parser/analyze.c:2481 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2491 +#: parser/analyze.c:2484 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2557 +#: parser/analyze.c:2550 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:2567 +#: parser/analyze.c:2560 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas" -#: parser/analyze.c:2577 +#: parser/analyze.c:2570 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados" -#: parser/analyze.c:2589 +#: parser/analyze.c:2582 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "las vistas materializadas no pueden ser UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2694 +#: parser/analyze.c:2687 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2701 +#: parser/analyze.c:2694 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2708 +#: parser/analyze.c:2701 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2715 +#: parser/analyze.c:2708 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2722 +#: parser/analyze.c:2715 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2729 +#: parser/analyze.c:2722 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2808 +#: parser/analyze.c:2814 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2839 +#: parser/analyze.c:2856 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s no puede ser aplicado a un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2848 +#: parser/analyze.c:2865 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2857 +#: parser/analyze.c:2874 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2875 +#: parser/analyze.c:2892 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2884 +#: parser/analyze.c:2901 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2901 +#: parser/analyze.c:2918 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM" @@ -14138,7 +14236,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a CALL" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1818 +#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1803 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s" @@ -14149,116 +14247,116 @@ msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s" msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s" -#: parser/parse_agg.c:656 +#: parser/parse_agg.c:649 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos" -#: parser/parse_agg.c:735 +#: parser/parse_agg.c:728 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos" -#: parser/parse_agg.c:736 parser/parse_expr.c:1766 parser/parse_expr.c:2246 +#: parser/parse_agg.c:729 parser/parse_expr.c:1767 parser/parse_expr.c:2255 #: parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Puede intentar mover la funci[on que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM." -#: parser/parse_agg.c:741 +#: parser/parse_agg.c:734 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:820 +#: parser/parse_agg.c:813 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:827 +#: parser/parse_agg.c:820 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM" -#: parser/parse_agg.c:833 +#: parser/parse_agg.c:826 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas" -#: parser/parse_agg.c:846 +#: parser/parse_agg.c:839 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:878 +#: parser/parse_agg.c:871 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»" -#: parser/parse_agg.c:882 +#: parser/parse_agg.c:875 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:885 +#: parser/parse_agg.c:878 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" -#: parser/parse_agg.c:888 +#: parser/parse_agg.c:881 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:891 +#: parser/parse_agg.c:884 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación" -#: parser/parse_agg.c:894 +#: parser/parse_agg.c:887 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:897 +#: parser/parse_agg.c:890 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador" -#: parser/parse_agg.c:900 +#: parser/parse_agg.c:893 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento" -#: parser/parse_agg.c:903 +#: parser/parse_agg.c:896 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:1827 +#: parser/parse_agg.c:916 parser/parse_clause.c:1812 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s" -#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:2663 +#: parser/parse_agg.c:950 parser/parse_clause.c:2648 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la ventana «%s» no existe" -#: parser/parse_agg.c:1042 +#: parser/parse_agg.c:1035 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1191 +#: parser/parse_agg.c:1184 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva" -#: parser/parse_agg.c:1384 +#: parser/parse_agg.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación" -#: parser/parse_agg.c:1387 +#: parser/parse_agg.c:1380 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas." -#: parser/parse_agg.c:1392 +#: parser/parse_agg.c:1385 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: parser/parse_agg.c:1556 +#: parser/parse_agg.c:1549 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado" @@ -14375,261 +14473,256 @@ msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha" -#: parser/parse_clause.c:1479 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" - #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1788 +#: parser/parse_clause.c:1773 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1953 +#: parser/parse_clause.c:1938 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s «%s» es ambiguo" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1982 +#: parser/parse_clause.c:1967 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante no entera en %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2004 +#: parser/parse_clause.c:1989 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:2445 +#: parser/parse_clause.c:2430 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos" -#: parser/parse_clause.c:2651 +#: parser/parse_clause.c:2636 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: parser/parse_clause.c:2712 +#: parser/parse_clause.c:2697 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:2724 +#: parser/parse_clause.c:2709 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:2754 parser/parse_clause.c:2760 +#: parser/parse_clause.c:2739 parser/parse_clause.c:2745 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»" -#: parser/parse_clause.c:2762 +#: parser/parse_clause.c:2747 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER." -#: parser/parse_clause.c:2782 +#: parser/parse_clause.c:2767 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING requiere exactamente una columna ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2805 +#: parser/parse_clause.c:2790 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "el modo GROUPS requiere una cláusula ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2875 +#: parser/parse_clause.c:2860 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos" -#: parser/parse_clause.c:2876 +#: parser/parse_clause.c:2861 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:2908 +#: parser/parse_clause.c:2893 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento" -#: parser/parse_clause.c:2909 +#: parser/parse_clause.c:2894 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna" -#: parser/parse_clause.c:2975 parser/parse_clause.c:3007 +#: parser/parse_clause.c:2960 parser/parse_clause.c:2992 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:3085 +#: parser/parse_clause.c:3070 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3091 +#: parser/parse_clause.c:3076 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3170 +#: parser/parse_clause.c:3155 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción" -#: parser/parse_clause.c:3171 +#: parser/parse_clause.c:3156 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)." -#: parser/parse_clause.c:3182 +#: parser/parse_clause.c:3167 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema" -#: parser/parse_clause.c:3190 +#: parser/parse_clause.c:3175 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema" -#: parser/parse_clause.c:3333 +#: parser/parse_clause.c:3318 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: parser/parse_clause.c:3335 +#: parser/parse_clause.c:3320 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree." -#: parser/parse_clause.c:3646 +#: parser/parse_clause.c:3631 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s" -#: parser/parse_clause.c:3652 +#: parser/parse_clause.c:3637 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s" -#: parser/parse_clause.c:3655 +#: parser/parse_clause.c:3640 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Convierta el valor de desplazamiento a un tipo apropiado." -#: parser/parse_clause.c:3660 +#: parser/parse_clause.c:3645 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpretaciones para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s" -#: parser/parse_clause.c:3663 +#: parser/parse_clause.c:3648 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto." -#: parser/parse_coerce.c:1022 parser/parse_coerce.c:1060 -#: parser/parse_coerce.c:1078 parser/parse_coerce.c:1093 -#: parser/parse_expr.c:2153 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:961 +#: parser/parse_coerce.c:1049 parser/parse_coerce.c:1087 +#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_coerce.c:1120 +#: parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2750 parser/parse_target.c:960 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:1063 +#: parser/parse_coerce.c:1090 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." -#: parser/parse_coerce.c:1081 +#: parser/parse_coerce.c:1108 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." -#: parser/parse_coerce.c:1096 +#: parser/parse_coerce.c:1123 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1151 parser/parse_coerce.c:1199 +#: parser/parse_coerce.c:1178 parser/parse_coerce.c:1226 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1162 parser/parse_coerce.c:1211 +#: parser/parse_coerce.c:1189 parser/parse_coerce.c:1238 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1351 +#: parser/parse_coerce.c:1378 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1418 +#: parser/parse_coerce.c:1445 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:1720 +#: parser/parse_coerce.c:1747 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1740 +#: parser/parse_coerce.c:1767 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1760 +#: parser/parse_coerce.c:1787 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1789 parser/parse_coerce.c:2004 -#: parser/parse_coerce.c:2038 utils/fmgr/funcapi.c:470 +#: parser/parse_coerce.c:1816 parser/parse_coerce.c:2031 +#: parser/parse_coerce.c:2065 utils/fmgr/funcapi.c:470 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1805 parser/parse_coerce.c:1844 +#: parser/parse_coerce.c:1832 parser/parse_coerce.c:1871 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s" -#: parser/parse_coerce.c:1827 parser/parse_coerce.c:2051 +#: parser/parse_coerce.c:1854 parser/parse_coerce.c:2078 #: utils/fmgr/funcapi.c:484 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1865 +#: parser/parse_coerce.c:1892 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1876 +#: parser/parse_coerce.c:1903 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1886 +#: parser/parse_coerce.c:1913 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1926 parser/parse_coerce.c:1956 +#: parser/parse_coerce.c:1953 parser/parse_coerce.c:1983 #, c-format msgid "could not find range type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de rango para el tipo de dato %s" @@ -14751,203 +14844,208 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:350 +#: parser/parse_expr.c:351 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto" -#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3287 -#: parser/parse_relation.c:3307 +#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3331 +#: parser/parse_relation.c:3351 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: parser/parse_expr.c:415 +#: parser/parse_expr.c:416 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:421 +#: parser/parse_expr.c:422 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: parser/parse_expr.c:427 +#: parser/parse_expr.c:428 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:728 +#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:727 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:771 parser/parse_relation.c:689 -#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1199 +#: parser/parse_expr.c:772 parser/parse_relation.c:689 +#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1198 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: parser/parse_expr.c:827 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:828 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "no hay parámetro $%d" -#: parser/parse_expr.c:1070 +#: parser/parse_expr.c:1071 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1076 parser/parse_expr.c:3057 +#: parser/parse_expr.c:1077 parser/parse_expr.c:3066 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s no debe retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:1524 parser/parse_expr.c:1556 +#: parser/parse_expr.c:1525 parser/parse_expr.c:1557 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" -#: parser/parse_expr.c:1570 +#: parser/parse_expr.c:1571 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1764 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2402 +#: parser/parse_expr.c:1765 parser/parse_expr.c:2253 parser/parse_func.c:2402 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s" -#: parser/parse_expr.c:1825 +#: parser/parse_expr.c:1826 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»" -#: parser/parse_expr.c:1829 +#: parser/parse_expr.c:1830 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1832 +#: parser/parse_expr.c:1833 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: parser/parse_expr.c:1835 +#: parser/parse_expr.c:1836 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: parser/parse_expr.c:1838 +#: parser/parse_expr.c:1839 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: parser/parse_expr.c:1841 +#: parser/parse_expr.c:1842 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1844 +#: parser/parse_expr.c:1845 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador" -#: parser/parse_expr.c:1847 +#: parser/parse_expr.c:1848 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición" -#: parser/parse_expr.c:1850 +#: parser/parse_expr.c:1851 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL" -#: parser/parse_expr.c:1903 +#: parser/parse_expr.c:1904 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1987 +#: parser/parse_expr.c:1988 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1992 +#: parser/parse_expr.c:1993 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:2093 +#: parser/parse_expr.c:2094 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: parser/parse_expr.c:2094 +#: parser/parse_expr.c:2095 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2108 +#: parser/parse_expr.c:2109 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:2395 +#: parser/parse_expr.c:2193 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas" + +#: parser/parse_expr.c:2404 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2396 +#: parser/parse_expr.c:2405 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2411 +#: parser/parse_expr.c:2420 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:2518 +#: parser/parse_expr.c:2527 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010 +#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:3019 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2824 +#: parser/parse_expr.c:2833 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2849 +#: parser/parse_expr.c:2858 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2856 +#: parser/parse_expr.c:2865 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956 +#: parser/parse_expr.c:2924 parser/parse_expr.c:2965 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2917 +#: parser/parse_expr.c:2926 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2958 +#: parser/parse_expr.c:2967 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:3051 +#: parser/parse_expr.c:3060 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388 +#: parser/parse_expr.c:3379 parser/parse_expr.c:3397 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s" @@ -15326,12 +15424,12 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3227 +#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3271 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3232 +#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3276 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." @@ -15347,7 +15445,7 @@ msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es válida" #: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 -#: parser/parse_relation.c:1936 +#: parser/parse_relation.c:1977 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" @@ -15372,98 +15470,118 @@ msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que r msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1575 +#: parser/parse_relation.c:1529 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "las listas de definición de columnas pueden tener a lo más %d entradas" + +#: parser/parse_relation.c:1583 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_relation.c:1764 +#: parser/parse_relation.c:1610 parser/parse_relation.c:1692 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "funciones en FROM pueden retornar a lo más %d columnas" + +#: parser/parse_relation.c:1720 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la función %s tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_relation.c:1799 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1819 +#: parser/parse_relation.c:1854 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:1909 +#: parser/parse_relation.c:1875 +#, c-format +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_relation.c:1950 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2846 parser/parse_relation.c:2884 -#: parser/parse_relation.c:3011 +#: parser/parse_relation.c:2890 parser/parse_relation.c:2928 +#: parser/parse_relation.c:3055 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:3230 +#: parser/parse_relation.c:3274 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:3238 +#: parser/parse_relation.c:3282 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:3290 +#: parser/parse_relation.c:3334 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»." -#: parser/parse_relation.c:3292 +#: parser/parse_relation.c:3336 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:3309 +#: parser/parse_relation.c:3353 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»." -#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:790 +#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:789 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: parser/parse_target.c:511 +#: parser/parse_target.c:510 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:516 +#: parser/parse_target.c:515 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:585 +#: parser/parse_target.c:584 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:774 +#: parser/parse_target.c:773 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_target.c:783 +#: parser/parse_target.c:782 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s" -#: parser/parse_target.c:860 +#: parser/parse_target.c:859 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:870 +#: parser/parse_target.c:869 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1289 +#: parser/parse_target.c:1288 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" @@ -15503,324 +15621,325 @@ msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:272 +#: parser/parse_utilcmd.c:275 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia" -#: parser/parse_utilcmd.c:448 +#: parser/parse_utilcmd.c:465 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:571 +#: parser/parse_utilcmd.c:588 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array de serial no está implementado" -#: parser/parse_utilcmd.c:647 parser/parse_utilcmd.c:659 +#: parser/parse_utilcmd.c:664 parser/parse_utilcmd.c:676 +#: parser/parse_utilcmd.c:734 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:671 +#: parser/parse_utilcmd.c:688 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:688 +#: parser/parse_utilcmd.c:705 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:692 +#: parser/parse_utilcmd.c:709 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:701 +#: parser/parse_utilcmd.c:718 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:724 parser/parse_utilcmd.c:823 +#: parser/parse_utilcmd.c:751 parser/parse_utilcmd.c:850 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:733 parser/parse_utilcmd.c:833 +#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:860 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:750 parser/parse_utilcmd.c:863 +#: parser/parse_utilcmd.c:777 parser/parse_utilcmd.c:890 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:778 +#: parser/parse_utilcmd.c:805 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:843 +#: parser/parse_utilcmd.c:870 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:849 +#: parser/parse_utilcmd.c:876 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:913 +#: parser/parse_utilcmd.c:942 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1516 parser/parse_utilcmd.c:1623 +#: parser/parse_utilcmd.c:1643 parser/parse_utilcmd.c:1750 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: parser/parse_utilcmd.c:1973 +#: parser/parse_utilcmd.c:2082 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1993 +#: parser/parse_utilcmd.c:2102 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" -#: parser/parse_utilcmd.c:2001 +#: parser/parse_utilcmd.c:2110 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:2008 +#: parser/parse_utilcmd.c:2117 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "el índice «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:2014 +#: parser/parse_utilcmd.c:2123 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "«%s» no es un índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:2015 parser/parse_utilcmd.c:2022 -#: parser/parse_utilcmd.c:2029 parser/parse_utilcmd.c:2101 +#: parser/parse_utilcmd.c:2124 parser/parse_utilcmd.c:2131 +#: parser/parse_utilcmd.c:2138 parser/parse_utilcmd.c:2210 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así." -#: parser/parse_utilcmd.c:2021 +#: parser/parse_utilcmd.c:2130 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2028 +#: parser/parse_utilcmd.c:2137 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:2040 +#: parser/parse_utilcmd.c:2149 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: parser/parse_utilcmd.c:2041 +#: parser/parse_utilcmd.c:2150 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable." -#: parser/parse_utilcmd.c:2100 +#: parser/parse_utilcmd.c:2209 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: parser/parse_utilcmd.c:2249 +#: parser/parse_utilcmd.c:2358 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:2255 +#: parser/parse_utilcmd.c:2364 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2578 +#: parser/parse_utilcmd.c:2687 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2624 +#: parser/parse_utilcmd.c:2733 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2685 +#: parser/parse_utilcmd.c:2794 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2757 +#: parser/parse_utilcmd.c:2866 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2775 parser/parse_utilcmd.c:2874 +#: parser/parse_utilcmd.c:2884 parser/parse_utilcmd.c:2983 #: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2793 +#: parser/parse_utilcmd.c:2902 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2797 +#: parser/parse_utilcmd.c:2906 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2806 +#: parser/parse_utilcmd.c:2915 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2812 +#: parser/parse_utilcmd.c:2921 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2840 +#: parser/parse_utilcmd.c:2949 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2847 +#: parser/parse_utilcmd.c:2956 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3285 +#: parser/parse_utilcmd.c:3394 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3305 +#: parser/parse_utilcmd.c:3399 parser/parse_utilcmd.c:3414 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3300 +#: parser/parse_utilcmd.c:3409 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3313 parser/parse_utilcmd.c:3339 gram.y:5547 +#: parser/parse_utilcmd.c:3422 parser/parse_utilcmd.c:3448 gram.y:5548 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3321 +#: parser/parse_utilcmd.c:3430 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3326 parser/parse_utilcmd.c:3352 +#: parser/parse_utilcmd.c:3435 parser/parse_utilcmd.c:3461 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:3347 +#: parser/parse_utilcmd.c:3456 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3538 +#: parser/parse_utilcmd.c:3647 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3571 +#: parser/parse_utilcmd.c:3680 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "«la tabla %s» no está particionada" -#: parser/parse_utilcmd.c:3578 +#: parser/parse_utilcmd.c:3687 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "el índice «%s» no está particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3612 +#: parser/parse_utilcmd.c:3721 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default" -#: parser/parse_utilcmd.c:3629 +#: parser/parse_utilcmd.c:3738 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash" -#: parser/parse_utilcmd.c:3635 partitioning/partbounds.c:2141 +#: parser/parse_utilcmd.c:3744 partitioning/partbounds.c:2086 #, c-format -msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" -msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo" +msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" +msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero" -#: parser/parse_utilcmd.c:3642 partitioning/partbounds.c:2149 +#: parser/parse_utilcmd.c:3751 partitioning/partbounds.c:2094 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:3654 +#: parser/parse_utilcmd.c:3763 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista" -#: parser/parse_utilcmd.c:3710 +#: parser/parse_utilcmd.c:3819 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:3716 +#: parser/parse_utilcmd.c:3825 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3720 +#: parser/parse_utilcmd.c:3829 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3767 parser/parse_utilcmd.c:3781 +#: parser/parse_utilcmd.c:3876 parser/parse_utilcmd.c:3890 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:3828 +#: parser/parse_utilcmd.c:3937 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3835 +#: parser/parse_utilcmd.c:3944 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3866 parser/parse_utilcmd.c:3878 +#: parser/parse_utilcmd.c:3975 parser/parse_utilcmd.c:3987 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:3880 +#: parser/parse_utilcmd.c:3989 #, c-format msgid "The cast requires a non-immutable conversion." msgstr "Esta conversión de tipo requiere una conversión no inmutable." -#: parser/parse_utilcmd.c:3881 +#: parser/parse_utilcmd.c:3990 #, c-format msgid "Try putting the literal value in single quotes." msgstr "Trate de poner el valor literal entre comillas simples." @@ -15830,72 +15949,72 @@ msgstr "Trate de poner el valor literal entre comillas simples." msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:331 +#: partitioning/partbounds.c:317 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "la partición «%s» está en conflicto con la partición default «%s» existente" -#: partitioning/partbounds.c:390 +#: partitioning/partbounds.c:376 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "cada módulo de partición hash debe ser un factor del próximo mayor módulo" -#: partitioning/partbounds.c:486 +#: partitioning/partbounds.c:472 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "borde de rango vació especificado para la partición «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:488 +#: partitioning/partbounds.c:474 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior %s." -#: partitioning/partbounds.c:585 +#: partitioning/partbounds.c:571 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:703 +#: partitioning/partbounds.c:689 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "se omitió recorrer la tabla foránea «%s» que es una partición de la partición default «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:738 +#: partitioning/partbounds.c:724 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila" -#: partitioning/partbounds.c:2145 +#: partitioning/partbounds.c:2090 #, c-format -msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" -msgstr "remanente en partición hash debe ser un entero no negativo" +msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" +msgstr "remanente en partición hash debe ser un valor entero mayor que o igual a cero" -#: partitioning/partbounds.c:2172 +#: partitioning/partbounds.c:2114 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "«%s» es una tabla particionada por hash" -#: partitioning/partbounds.c:2183 partitioning/partbounds.c:2299 +#: partitioning/partbounds.c:2125 partitioning/partbounds.c:2241 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)" -#: partitioning/partbounds.c:2203 partitioning/partbounds.c:2235 +#: partitioning/partbounds.c:2145 partitioning/partbounds.c:2177 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "la columna %d de la llave de partición tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»" -#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217 +#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: port/pg_shmem.c:218 port/sysv_shmem.c:218 +#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:222 port/sysv_shmem.c:222 +#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -15904,7 +16023,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229 +#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -15913,7 +16032,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel. Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235 +#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -15922,32 +16041,32 @@ msgstr "" "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:580 port/sysv_shmem.c:580 +#: port/pg_shmem.c:590 port/sysv_shmem.c:590 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m" -#: port/pg_shmem.c:582 port/sysv_shmem.c:582 +#: port/pg_shmem.c:592 port/sysv_shmem.c:592 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections." -#: port/pg_shmem.c:644 port/sysv_shmem.c:644 +#: port/pg_shmem.c:654 port/sysv_shmem.c:654 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma" -#: port/pg_shmem.c:704 port/sysv_shmem.c:704 utils/init/miscinit.c:1069 +#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:1075 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso" -#: port/pg_shmem.c:707 port/sysv_shmem.c:707 utils/init/miscinit.c:1071 +#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:1077 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»." -#: port/pg_shmem.c:758 port/sysv_shmem.c:758 +#: port/pg_shmem.c:768 port/sysv_shmem.c:768 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m" @@ -16154,57 +16273,57 @@ msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/bgworker.c:395 postmaster/bgworker.c:855 +#: postmaster/bgworker.c:408 postmaster/bgworker.c:932 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registrando el «background worker» «%s»" -#: postmaster/bgworker.c:427 +#: postmaster/bgworker.c:449 #, c-format msgid "unregistering background worker \"%s\"" msgstr "des-registrando el «background worker» «%s»" -#: postmaster/bgworker.c:592 +#: postmaster/bgworker.c:662 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" msgstr "«background worker» «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos" -#: postmaster/bgworker.c:601 +#: postmaster/bgworker.c:671 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "«background worker» «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster" -#: postmaster/bgworker.c:615 +#: postmaster/bgworker.c:685 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido" -#: postmaster/bgworker.c:630 +#: postmaster/bgworker.c:700 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»" -#: postmaster/bgworker.c:674 +#: postmaster/bgworker.c:744 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminando el «background worker» «%s» debido a una orden del administrador" -#: postmaster/bgworker.c:863 +#: postmaster/bgworker.c:940 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "«background worker» «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:875 +#: postmaster/bgworker.c:952 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "«background worker» «%s»: sólo los «background worker» dinámicos pueden pedir notificaciones" -#: postmaster/bgworker.c:890 +#: postmaster/bgworker.c:967 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "demasiados «background workers»" -#: postmaster/bgworker.c:891 +#: postmaster/bgworker.c:968 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." @@ -16212,7 +16331,7 @@ msgstr[0] "Hasta %d «background worker» puede registrarse con la configuració msgstr[1] "Hasta %d «background workers» pueden registrarse con la configuración actual." # FIXME a %s would be nice here -#: postmaster/bgworker.c:895 +#: postmaster/bgworker.c:972 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»." @@ -16250,48 +16369,43 @@ msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" -#: postmaster/pgarch.c:456 +#: postmaster/pgarch.c:464 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" -#: postmaster/pgarch.c:484 +#: postmaster/pgarch.c:492 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo más tarde" -#: postmaster/pgarch.c:585 +#: postmaster/pgarch.c:593 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" -#: postmaster/pgarch.c:587 postmaster/pgarch.c:597 postmaster/pgarch.c:604 -#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:619 +#: postmaster/pgarch.c:595 postmaster/pgarch.c:605 postmaster/pgarch.c:611 +#: postmaster/pgarch.c:620 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "La orden fallida era: «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:594 +#: postmaster/pgarch.c:602 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3574 +#: postmaster/pgarch.c:604 postmaster/postmaster.c:3601 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." -#: postmaster/pgarch.c:601 +#: postmaster/pgarch.c:609 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" -#: postmaster/pgarch.c:608 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:617 +#: postmaster/pgarch.c:618 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" @@ -16426,123 +16540,123 @@ msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:739 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:804 +#: postmaster/postmaster.c:825 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:855 +#: postmaster/postmaster.c:876 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:897 +#: postmaster/postmaster.c:918 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus max_wal_senders (%d) must be less than max_connections (%d)\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) más max_wal_senders (%d) debe ser menor que max_connections (%d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:904 +#: postmaster/postmaster.c:925 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»" -#: postmaster/postmaster.c:907 +#: postmaster/postmaster.c:928 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»" -#: postmaster/postmaster.c:915 +#: postmaster/postmaster.c:936 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:1029 postmaster/postmaster.c:1127 -#: utils/init/miscinit.c:1551 +#: postmaster/postmaster.c:1050 postmaster/postmaster.c:1148 +#: utils/init/miscinit.c:1557 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1060 +#: postmaster/postmaster.c:1081 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1066 +#: postmaster/postmaster.c:1087 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1149 +#: postmaster/postmaster.c:1170 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1155 +#: postmaster/postmaster.c:1176 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1167 +#: postmaster/postmaster.c:1188 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:1207 +#: postmaster/postmaster.c:1228 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1257 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1240 +#: postmaster/postmaster.c:1261 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1297 +#: postmaster/postmaster.c:1318 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminando la salida de registro a stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1298 +#: postmaster/postmaster.c:1319 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»." -#: postmaster/postmaster.c:1324 utils/init/postinit.c:214 +#: postmaster/postmaster.c:1345 utils/init/postinit.c:214 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1350 +#: postmaster/postmaster.c:1371 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" -#: postmaster/postmaster.c:1351 +#: postmaster/postmaster.c:1372 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido." -#: postmaster/postmaster.c:1456 +#: postmaster/postmaster.c:1477 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1479 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1500 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1506 +#: postmaster/postmaster.c:1527 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -16553,402 +16667,404 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1683 +#: postmaster/postmaster.c:1704 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1838 +#: postmaster/postmaster.c:1859 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido" -#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1947 +#: postmaster/postmaster.c:1937 postmaster/postmaster.c:1968 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1928 +#: postmaster/postmaster.c:1949 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1986 +#: postmaster/postmaster.c:2007 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2012 +#: postmaster/postmaster.c:2025 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL request" +msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL" + +#: postmaster/postmaster.c:2026 +#, c-format +msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." +msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle." + +#: postmaster/postmaster.c:2046 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2076 utils/misc/guc.c:6017 utils/misc/guc.c:6110 -#: utils/misc/guc.c:7433 utils/misc/guc.c:10225 utils/misc/guc.c:10259 +#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:6027 utils/misc/guc.c:6120 +#: utils/misc/guc.c:7471 utils/misc/guc.c:10289 utils/misc/guc.c:10330 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:2079 +#: postmaster/postmaster.c:2113 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»." -#: postmaster/postmaster.c:2109 +#: postmaster/postmaster.c:2143 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" -#: postmaster/postmaster.c:2147 +#: postmaster/postmaster.c:2181 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2206 +#: postmaster/postmaster.c:2240 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:2211 +#: postmaster/postmaster.c:2245 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:2216 +#: postmaster/postmaster.c:2250 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2221 storage/ipc/procarray.c:292 +#: postmaster/postmaster.c:2255 storage/ipc/procarray.c:302 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:346 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:2311 +#: postmaster/postmaster.c:2345 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:2319 +#: postmaster/postmaster.c:2353 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2536 +#: postmaster/postmaster.c:2581 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2561 +#: postmaster/postmaster.c:2606 #, c-format msgid "pg_hba.conf was not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no fue vuelto a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2565 +#: postmaster/postmaster.c:2610 #, c-format msgid "pg_ident.conf was not reloaded" msgstr "pg_ident.conf no fue vuelto a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2575 +#: postmaster/postmaster.c:2620 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2623 +#: postmaster/postmaster.c:2676 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2681 +#: postmaster/postmaster.c:2722 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2714 +#: postmaster/postmaster.c:2740 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2748 +#: postmaster/postmaster.c:2764 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2815 +#: postmaster/postmaster.c:2839 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2831 postmaster/postmaster.c:2854 +#: postmaster/postmaster.c:2855 postmaster/postmaster.c:2878 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2834 +#: postmaster/postmaster.c:2858 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2895 +#: postmaster/postmaster.c:2920 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2916 +#: postmaster/postmaster.c:2941 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2970 +#: postmaster/postmaster.c:2995 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:2986 +#: postmaster/postmaster.c:3011 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3001 +#: postmaster/postmaster.c:3026 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3016 +#: postmaster/postmaster.c:3041 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:3031 +#: postmaster/postmaster.c:3056 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:3047 +#: postmaster/postmaster.c:3072 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:3061 +#: postmaster/postmaster.c:3086 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:3123 +#: postmaster/postmaster.c:3150 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "proceso ayudante «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:3207 postmaster/postmaster.c:3227 -#: postmaster/postmaster.c:3234 postmaster/postmaster.c:3252 +#: postmaster/postmaster.c:3234 postmaster/postmaster.c:3254 +#: postmaster/postmaster.c:3261 postmaster/postmaster.c:3279 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:3306 +#: postmaster/postmaster.c:3333 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3562 +#: postmaster/postmaster.c:3588 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:3564 postmaster/postmaster.c:3575 -#: postmaster/postmaster.c:3586 postmaster/postmaster.c:3595 -#: postmaster/postmaster.c:3605 +#: postmaster/postmaster.c:3590 postmaster/postmaster.c:3602 +#: postmaster/postmaster.c:3612 postmaster/postmaster.c:3623 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3572 +#: postmaster/postmaster.c:3599 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3582 +#: postmaster/postmaster.c:3609 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3593 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3603 +#: postmaster/postmaster.c:3621 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3786 +#: postmaster/postmaster.c:3836 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3826 +#: postmaster/postmaster.c:3876 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3996 postmaster/postmaster.c:5430 -#: postmaster/postmaster.c:5818 +#: postmaster/postmaster.c:4046 postmaster/postmaster.c:5533 +#: postmaster/postmaster.c:5920 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria" -#: postmaster/postmaster.c:4050 +#: postmaster/postmaster.c:4100 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4092 +#: postmaster/postmaster.c:4142 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:4206 +#: postmaster/postmaster.c:4264 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4211 +#: postmaster/postmaster.c:4269 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4496 +#: postmaster/postmaster.c:4554 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4649 +#: postmaster/postmaster.c:4707 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida" -#: postmaster/postmaster.c:4650 +#: postmaster/postmaster.c:4708 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus." -#: postmaster/postmaster.c:4861 +#: postmaster/postmaster.c:4919 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario" -#: postmaster/postmaster.c:4993 +#: postmaster/postmaster.c:5051 #, c-format msgid "Please report this to ." msgstr "Por favor reporte esto a ." -#: postmaster/postmaster.c:5080 +#: postmaster/postmaster.c:5138 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:5358 +#: postmaster/postmaster.c:5461 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5362 +#: postmaster/postmaster.c:5465 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5366 +#: postmaster/postmaster.c:5469 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5370 +#: postmaster/postmaster.c:5473 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5374 +#: postmaster/postmaster.c:5477 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5378 +#: postmaster/postmaster.c:5481 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5575 postmaster/postmaster.c:5598 +#: postmaster/postmaster.c:5678 postmaster/postmaster.c:5701 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro" -#: postmaster/postmaster.c:5582 postmaster/postmaster.c:5605 +#: postmaster/postmaster.c:5685 postmaster/postmaster.c:5708 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de procesamiento no válido en «background worker»" -#: postmaster/postmaster.c:5678 +#: postmaster/postmaster.c:5781 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "iniciando el proceso «background worker» «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:5690 +#: postmaster/postmaster.c:5793 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «background worker»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5804 +#: postmaster/postmaster.c:5906 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "no hay un slot disponible para un nuevo proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:6139 +#: postmaster/postmaster.c:6241 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:6171 +#: postmaster/postmaster.c:6273 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6200 +#: postmaster/postmaster.c:6302 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6207 +#: postmaster/postmaster.c:6309 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6216 +#: postmaster/postmaster.c:6318 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6233 +#: postmaster/postmaster.c:6335 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6242 +#: postmaster/postmaster.c:6344 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6249 +#: postmaster/postmaster.c:6351 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6413 +#: postmaster/postmaster.c:6515 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:6418 +#: postmaster/postmaster.c:6520 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" @@ -17013,217 +17129,222 @@ msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" -#: replication/basebackup.c:102 +#: replication/basebackup.c:101 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\"" msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»" -#: replication/basebackup.c:369 +#: replication/basebackup.c:357 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de control «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:476 +#: replication/basebackup.c:464 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL" -#: replication/basebackup.c:490 replication/basebackup.c:505 -#: replication/basebackup.c:514 +#: replication/basebackup.c:478 replication/basebackup.c:493 +#: replication/basebackup.c:502 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»" -#: replication/basebackup.c:556 replication/basebackup.c:586 +#: replication/basebackup.c:544 replication/basebackup.c:574 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado" -#: replication/basebackup.c:570 replication/basebackup.c:1589 +#: replication/basebackup.c:558 replication/basebackup.c:1583 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" -#: replication/basebackup.c:644 +#: replication/basebackup.c:632 #, c-format msgid "%s total checksum verification failures" msgstr "%s fallas de verificación de checksums en total" -#: replication/basebackup.c:648 +#: replication/basebackup.c:636 #, c-format msgid "checksum verification failure during base backup" msgstr "falla en verificación de checksums durante respaldo base" -#: replication/basebackup.c:692 replication/basebackup.c:701 -#: replication/basebackup.c:710 replication/basebackup.c:719 -#: replication/basebackup.c:728 replication/basebackup.c:739 -#: replication/basebackup.c:756 replication/basebackup.c:765 +#: replication/basebackup.c:680 replication/basebackup.c:689 +#: replication/basebackup.c:698 replication/basebackup.c:707 +#: replication/basebackup.c:716 replication/basebackup.c:727 +#: replication/basebackup.c:744 replication/basebackup.c:753 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" -#: replication/basebackup.c:745 utils/misc/guc.c:6027 +#: replication/basebackup.c:733 utils/misc/guc.c:6037 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:1019 replication/basebackup.c:1193 +#: replication/basebackup.c:1013 replication/basebackup.c:1187 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:1348 +#: replication/basebackup.c:1342 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" -#: replication/basebackup.c:1460 +#: replication/basebackup.c:1454 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»" -#: replication/basebackup.c:1479 +#: replication/basebackup.c:1473 #, c-format msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "no se puede verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %d: el tamaño leído %d y el tamaño de página %d difieren" -#: replication/basebackup.c:1523 replication/basebackup.c:1553 +#: replication/basebackup.c:1517 replication/basebackup.c:1547 #, c-format msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:1545 +#: replication/basebackup.c:1539 #, c-format msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:1569 +#: replication/basebackup.c:1563 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X" msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %d: calculado %X pero se esperaba %X" -#: replication/basebackup.c:1576 +#: replication/basebackup.c:1570 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán" -#: replication/basebackup.c:1636 +#: replication/basebackup.c:1630 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums" -#: replication/basebackup.c:1664 +#: replication/basebackup.c:1658 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»" -#: replication/basebackup.c:1669 +#: replication/basebackup.c:1663 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:236 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:229 +#, c-format +msgid "could not clear search path: %s" +msgstr "no se pudo limpiar la ruta de búsqueda: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:258 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:333 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:344 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:555 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:578 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "respuesta no válida del servidor primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:345 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:411 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:417 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:442 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:434 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:440 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:465 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:465 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:488 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:487 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:510 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:501 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:524 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:510 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:533 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:756 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:541 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:779 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:544 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:567 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:556 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:720 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:771 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:777 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:743 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:796 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:819 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:845 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:868 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:879 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:902 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "respuesta no válida a consulta" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:880 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:903 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:949 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:972 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:980 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1003 msgid "empty query" msgstr "consulta vacía" @@ -17442,45 +17563,45 @@ msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno defi msgid "no replication origin is configured" msgstr "no hay un destino de replicación configurado" -#: replication/logical/relation.c:254 +#: replication/logical/relation.c:276 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe" -#: replication/logical/relation.c:311 +#: replication/logical/relation.c:319 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" msgstr "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan algunas columnas replicadas" -#: replication/logical/relation.c:351 +#: replication/logical/relation.c:359 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2498 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2521 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2601 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2623 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2624 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2646 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2605 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2627 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2628 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2650 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2850 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2874 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/*.xid: %m" # FIXME almost duplicated again!? -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3320 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3344 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes" @@ -17498,66 +17619,66 @@ msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción" msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción" -#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1364 -#: replication/logical/snapbuild.c:1878 +#: replication/logical/snapbuild.c:1287 replication/logical/snapbuild.c:1380 +#: replication/logical/snapbuild.c:1897 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1273 +#: replication/logical/snapbuild.c:1289 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "No hay transacciones en ejecución." -#: replication/logical/snapbuild.c:1315 +#: replication/logical/snapbuild.c:1331 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1317 replication/logical/snapbuild.c:1341 +#: replication/logical/snapbuild.c:1333 replication/logical/snapbuild.c:1357 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1339 +#: replication/logical/snapbuild.c:1355 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1366 +#: replication/logical/snapbuild.c:1382 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución." # FIXME almost duplicated string -#: replication/logical/snapbuild.c:1740 replication/logical/snapbuild.c:1773 -#: replication/logical/snapbuild.c:1793 replication/logical/snapbuild.c:1812 +#: replication/logical/snapbuild.c:1759 replication/logical/snapbuild.c:1792 +#: replication/logical/snapbuild.c:1812 replication/logical/snapbuild.c:1831 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %d: %m" # FIXME "snapbuild"? -#: replication/logical/snapbuild.c:1747 +#: replication/logical/snapbuild.c:1766 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1753 +#: replication/logical/snapbuild.c:1772 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1825 +#: replication/logical/snapbuild.c:1844 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1880 +#: replication/logical/snapbuild.c:1899 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado." -#: replication/logical/snapbuild.c:1952 +#: replication/logical/snapbuild.c:1971 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" @@ -17567,152 +17688,157 @@ msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado" -#: replication/logical/tablesync.c:685 +#: replication/logical/tablesync.c:686 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s" -#: replication/logical/tablesync.c:691 +#: replication/logical/tablesync.c:692 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "la tabla \"%s.%s\" no se encuentra en el editor" -#: replication/logical/tablesync.c:721 +#: replication/logical/tablesync.c:710 +#, c-format +msgid "logical replication source relation \"%s.%s\" is not a table" +msgstr "la relación de origen de replicación lógica «%s.%s» no es una tabla" + +#: replication/logical/tablesync.c:736 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:791 +#: replication/logical/tablesync.c:806 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:904 +#: replication/logical/tablesync.c:920 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher" msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher)" -#: replication/logical/tablesync.c:926 +#: replication/logical/tablesync.c:942 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher" msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher)" -#: replication/logical/worker.c:308 +#: replication/logical/worker.c:323 #, c-format -msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" -msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\", tipo remoto %s, tipo local %s" +msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" +msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:545 +#: replication/logical/worker.c:558 #, c-format msgid "ORIGIN message sent out of order" msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden" -#: replication/logical/worker.c:678 +#: replication/logical/worker.c:685 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»" -#: replication/logical/worker.c:685 +#: replication/logical/worker.c:692 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:1041 +#: replication/logical/worker.c:1046 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido" -#: replication/logical/worker.c:1183 +#: replication/logical/worker.c:1189 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado" -#: replication/logical/worker.c:1342 +#: replication/logical/worker.c:1348 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: replication/logical/worker.c:1490 +#: replication/logical/worker.c:1494 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada" -#: replication/logical/worker.c:1504 +#: replication/logical/worker.c:1508 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada" -#: replication/logical/worker.c:1518 +#: replication/logical/worker.c:1522 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada" -#: replication/logical/worker.c:1532 +#: replication/logical/worker.c:1536 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque a la suscripción se le cambió el nombre" -#: replication/logical/worker.c:1549 +#: replication/logical/worker.c:1553 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado" -#: replication/logical/worker.c:1563 +#: replication/logical/worker.c:1567 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas" -#: replication/logical/worker.c:1666 +#: replication/logical/worker.c:1676 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:1678 +#: replication/logical/worker.c:1688 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:1696 +#: replication/logical/worker.c:1706 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:1700 +#: replication/logical/worker.c:1710 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:1740 +#: replication/logical/worker.c:1750 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:117 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "proto_version no válido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:122 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:123 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version «%s» está fuera de rango" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:139 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:140 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "sintaxis de publication_names no válida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:182 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:188 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:194 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "parámetro publication_names faltante" @@ -17830,17 +17956,17 @@ msgstr "Cambie wal_level a replica o superior" msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado" -#: replication/slotfuncs.c:498 +#: replication/slotfuncs.c:484 #, c-format msgid "invalid target wal lsn" msgstr "el lsn de wal de destino no es válido" -#: replication/slotfuncs.c:520 +#: replication/slotfuncs.c:506 #, c-format msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" msgstr "no puede avanzar un slot de replicación que no ha reservado WAL previamente" -#: replication/slotfuncs.c:536 +#: replication/slotfuncs.c:522 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "no puede avanzar un slot de replicación a %X/%X, el mínimo es %X/%X" @@ -17885,583 +18011,598 @@ msgstr "falló la interpretación de «synchronous_standby_names»" msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero" -#: replication/walreceiver.c:160 +#: replication/walreceiver.c:161 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" -#: replication/walreceiver.c:286 +#: replication/walreceiver.c:287 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s" -#: replication/walreceiver.c:334 +#: replication/walreceiver.c:335 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" -#: replication/walreceiver.c:335 +#: replication/walreceiver.c:336 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." -#: replication/walreceiver.c:345 +#: replication/walreceiver.c:346 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u" -#: replication/walreceiver.c:381 +#: replication/walreceiver.c:382 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:386 +#: replication/walreceiver.c:387 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:415 +#: replication/walreceiver.c:416 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" -#: replication/walreceiver.c:452 +#: replication/walreceiver.c:453 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replicación terminada por el servidor primario" -#: replication/walreceiver.c:453 +#: replication/walreceiver.c:454 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:550 +#: replication/walreceiver.c:551 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: replication/walreceiver.c:588 +#: replication/walreceiver.c:589 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado" -#: replication/walreceiver.c:603 replication/walreceiver.c:950 +#: replication/walreceiver.c:604 replication/walreceiver.c:1093 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m" -#: replication/walreceiver.c:728 +#: replication/walreceiver.c:729 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario" -#: replication/walreceiver.c:1004 +#: replication/walreceiver.c:984 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m" -#: replication/walsender.c:494 +#: replication/walsender.c:499 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:535 +#: replication/walsender.c:540 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION" -#: replication/walsender.c:552 +#: replication/walsender.c:557 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física" -#: replication/walsender.c:615 +#: replication/walsender.c:620 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor" -#: replication/walsender.c:619 +#: replication/walsender.c:624 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X." -#: replication/walsender.c:664 +#: replication/walsender.c:669 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X" -#: replication/walsender.c:893 +#: replication/walsender.c:898 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT no debe llamarse dentro de una transacción" -#: replication/walsender.c:902 +#: replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT debe llamarse dentro de una transacción" -#: replication/walsender.c:907 +#: replication/walsender.c:912 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ" -#: replication/walsender.c:912 +#: replication/walsender.c:917 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: replication/walsender.c:917 +#: replication/walsender.c:922 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT no debe llamarse en una subtransaction" -#: replication/walsender.c:1063 +#: replication/walsender.c:1068 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción" -#: replication/walsender.c:1447 +#: replication/walsender.c:1479 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse" -#: replication/walsender.c:1480 -#, c-format -msgid "received replication command: %s" -msgstr "se recibió orden de replicación: %s" - -#: replication/walsender.c:1496 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1033 -#: tcop/postgres.c:1357 tcop/postgres.c:1617 tcop/postgres.c:2023 -#: tcop/postgres.c:2396 tcop/postgres.c:2475 -#, c-format -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" - -#: replication/walsender.c:1564 +#: replication/walsender.c:1514 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física" -#: replication/walsender.c:1612 replication/walsender.c:1628 +#: replication/walsender.c:1547 +#, c-format +msgid "received replication command: %s" +msgstr "se recibió orden de replicación: %s" + +#: replication/walsender.c:1555 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1032 +#: tcop/postgres.c:1363 tcop/postgres.c:1623 tcop/postgres.c:2013 +#: tcop/postgres.c:2397 tcop/postgres.c:2476 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" + +#: replication/walsender.c:1663 replication/walsender.c:1679 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: replication/walsender.c:1642 -#, c-format -msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone" - -#: replication/walsender.c:1680 +#: replication/walsender.c:1718 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:1721 +#: replication/walsender.c:1759 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" -#: replication/walsender.c:2099 +#: replication/walsender.c:2131 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" -#: replication/walsender.c:2183 +#: replication/walsender.c:2215 #, c-format msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen" -#: replication/walsender.c:2294 +#: replication/walsender.c:2328 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:980 +#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:991 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#: rewrite/rewriteDefine.c:297 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:297 +#: rewrite/rewriteDefine.c:298 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Use triggers en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#: rewrite/rewriteDefine.c:316 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:316 +#: rewrite/rewriteDefine.c:317 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Use vistas en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#: rewrite/rewriteDefine.c:325 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:334 +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: rewrite/rewriteDefine.c:351 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:377 +#: rewrite/rewriteDefine.c:378 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "«%s» ya es una vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:401 +#: rewrite/rewriteDefine.c:402 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#: rewrite/rewriteDefine.c:430 #, c-format msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:434 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:442 +#: rewrite/rewriteDefine.c:447 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" -#: rewrite/rewriteDefine.c:450 +#: rewrite/rewriteDefine.c:455 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" -#: rewrite/rewriteDefine.c:452 +#: rewrite/rewriteDefine.c:457 #, c-format msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea." -#: rewrite/rewriteDefine.c:457 +#: rewrite/rewriteDefine.c:462 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" -#: rewrite/rewriteDefine.c:463 +#: rewrite/rewriteDefine.c:468 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +#: rewrite/rewriteDefine.c:474 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:480 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada" -#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#: rewrite/rewriteDefine.c:486 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros" -#: rewrite/rewriteDefine.c:502 +#: rewrite/rewriteDefine.c:513 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" -#: rewrite/rewriteDefine.c:507 +#: rewrite/rewriteDefine.c:518 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#: rewrite/rewriteDefine.c:522 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:675 +#: rewrite/rewriteDefine.c:686 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:676 +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:703 +#: rewrite/rewriteDefine.c:714 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:704 +#: rewrite/rewriteDefine.c:715 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:710 +#: rewrite/rewriteDefine.c:721 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:712 +#: rewrite/rewriteDefine.c:723 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:721 +#: rewrite/rewriteDefine.c:732 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:723 +#: rewrite/rewriteDefine.c:734 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:726 rewrite/rewriteDefine.c:750 +#: rewrite/rewriteDefine.c:737 rewrite/rewriteDefine.c:761 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:729 rewrite/rewriteDefine.c:754 +#: rewrite/rewriteDefine.c:740 rewrite/rewriteDefine.c:765 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:745 +#: rewrite/rewriteDefine.c:756 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:747 +#: rewrite/rewriteDefine.c:758 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteDefine.c:775 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:765 +#: rewrite/rewriteDefine.c:776 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:857 rewrite/rewriteDefine.c:971 +#: rewrite/rewriteDefine.c:868 rewrite/rewriteDefine.c:982 #: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:990 +#: rewrite/rewriteDefine.c:1001 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:541 +#: rewrite/rewriteHandler.c:544 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita" -#: rewrite/rewriteHandler.c:601 +#: rewrite/rewriteHandler.c:571 +#, c-format +msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" +msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:624 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:810 +#: rewrite/rewriteHandler.c:833 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:811 rewrite/rewriteHandler.c:826 +#: rewrite/rewriteHandler.c:834 rewrite/rewriteHandler.c:849 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:813 +#: rewrite/rewriteHandler.c:836 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:825 +#: rewrite/rewriteHandler.c:848 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:1005 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1010 rewrite/rewriteHandler.c:1028 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2028 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1966 rewrite/rewriteHandler.c:3777 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2051 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2348 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2371 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2353 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2376 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2356 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2379 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2359 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2382 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables." # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:2420 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2443 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2423 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2446 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2426 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2449 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2429 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2452 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2432 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2455 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2435 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2458 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2447 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2470 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2450 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2473 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2453 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2476 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2460 rewrite/rewriteHandler.c:2464 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2472 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:2487 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2495 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2475 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2498 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2499 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2522 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2976 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2999 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2984 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3007 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3454 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3480 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3491 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3468 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3505 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3472 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3509 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3477 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3514 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:3668 rewrite/rewriteHandler.c:3676 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3684 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3705 rewrite/rewriteHandler.c:3713 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3721 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen DO INSTEAD condicional no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3777 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3814 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3779 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3816 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3784 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3821 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3786 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3823 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3791 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3828 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3793 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3830 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3811 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3848 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3868 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3905 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas" @@ -18507,7 +18648,7 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" msgid "missing Language parameter" msgstr "falta un parámetro Language" -#: statistics/dependencies.c:670 statistics/dependencies.c:723 +#: statistics/dependencies.c:684 statistics/dependencies.c:737 #: statistics/mvdistinct.c:333 statistics/mvdistinct.c:386 #: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122 #: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171 @@ -18518,47 +18659,52 @@ msgstr "falta un parámetro Language" msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s" -#: statistics/extended_stats.c:104 +#: statistics/extended_stats.c:106 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»" -#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657 +#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:658 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: storage/buffer/bufmgr.c:807 +#: storage/buffer/bufmgr.c:736 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:817 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:809 +#: storage/buffer/bufmgr.c:819 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:907 +#: storage/buffer/bufmgr.c:918 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4013 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4026 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4015 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4028 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4049 storage/buffer/bufmgr.c:4068 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4358 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4371 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot demasiado antiguo" @@ -18578,195 +18724,201 @@ msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela" msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m" -#: storage/file/buffile.c:814 +#: storage/file/buffile.c:435 storage/file/buffile.c:514 +#: utils/adt/genfile.c:130 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" + +#: storage/file/buffile.c:820 #, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:470 storage/file/fd.c:542 storage/file/fd.c:578 +#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:544 storage/file/fd.c:580 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m" -#: storage/file/fd.c:500 +#: storage/file/fd.c:502 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m" -#: storage/file/fd.c:552 +#: storage/file/fd.c:554 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m" -#: storage/file/fd.c:753 +#: storage/file/fd.c:755 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:847 +#: storage/file/fd.c:855 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:937 +#: storage/file/fd.c:945 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:938 +#: storage/file/fd.c:946 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:989 storage/file/fd.c:2398 storage/file/fd.c:2508 -#: storage/file/fd.c:2659 +#: storage/file/fd.c:997 storage/file/fd.c:2406 storage/file/fd.c:2516 +#: storage/file/fd.c:2667 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1332 +#: storage/file/fd.c:1340 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1464 +#: storage/file/fd.c:1472 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1471 +#: storage/file/fd.c:1479 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1664 +#: storage/file/fd.c:1672 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1699 +#: storage/file/fd.c:1707 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1740 +#: storage/file/fd.c:1748 #, c-format msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:2029 +#: storage/file/fd.c:2037 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2374 storage/file/fd.c:2433 +#: storage/file/fd.c:2382 storage/file/fd.c:2441 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»" -#: storage/file/fd.c:2478 +#: storage/file/fd.c:2486 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»" -#: storage/file/fd.c:2635 +#: storage/file/fd.c:2643 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»" -#: storage/file/fd.c:2726 +#: storage/file/fd.c:2734 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:3158 +#: storage/file/fd.c:3172 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»" -#: storage/file/fd.c:3480 +#: storage/file/fd.c:3494 #, c-format msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar (rmdir) el directorio «%s»: %m" -#: storage/file/sharedfileset.c:93 +#: storage/file/sharedfileset.c:109 #, c-format msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "no se puede adjuntar a un SharedFileSet que ya está destruido" -#: storage/ipc/dsm.c:351 +#: storage/ipc/dsm.c:346 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto" -#: storage/ipc/dsm.c:398 +#: storage/ipc/dsm.c:393 #, c-format msgid "dynamic shared memory is disabled" msgstr "la memoria compartida dinámica está deshabilitada" -#: storage/ipc/dsm.c:399 +#: storage/ipc/dsm.c:394 #, c-format msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." msgstr "Defina dynamic_shared_memory_type a un valor distinto de «none»." -#: storage/ipc/dsm.c:419 +#: storage/ipc/dsm.c:414 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido" -#: storage/ipc/dsm.c:514 +#: storage/ipc/dsm.c:509 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:373 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:594 storage/ipc/dsm_impl.c:709 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:880 storage/ipc/dsm_impl.c:1024 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:266 storage/ipc/dsm_impl.c:367 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:609 storage/ipc/dsm_impl.c:724 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:895 storage/ipc/dsm_impl.c:1039 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:274 storage/ipc/dsm_impl.c:604 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:719 storage/ipc/dsm_impl.c:890 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:276 storage/ipc/dsm_impl.c:619 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:734 storage/ipc/dsm_impl.c:905 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:295 storage/ipc/dsm_impl.c:790 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:904 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:297 storage/ipc/dsm_impl.c:805 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:919 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:620 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 storage/ipc/dsm_impl.c:928 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:321 storage/ipc/dsm_impl.c:635 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:850 storage/ipc/dsm_impl.c:943 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:347 storage/ipc/dsm_impl.c:947 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:997 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:962 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1012 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:397 storage/ipc/dsm_impl.c:641 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:1048 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:391 storage/ipc/dsm_impl.c:656 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:826 storage/ipc/dsm_impl.c:1063 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:576 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:591 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:775 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:790 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1090 storage/ipc/dsm_impl.c:1138 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1105 storage/ipc/dsm_impl.c:1153 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m" @@ -18786,11 +18938,21 @@ msgstr "epoll_wait() fallida: %m" msgid "poll() failed: %m" msgstr "poll() fallida: %m" +#: storage/ipc/shm_mq.c:368 +#, c-format +msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" +msgstr "no se puede enviar un mensaje de tamaño %zu mediante la cola de memoria compartida" + +#: storage/ipc/shm_mq.c:694 +#, c-format +msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" +msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida" + #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:905 -#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4055 -#: storage/lmgr/lock.c:4120 storage/lmgr/lock.c:4412 -#: storage/lmgr/predicate.c:2355 storage/lmgr/predicate.c:2370 -#: storage/lmgr/predicate.c:3762 storage/lmgr/predicate.c:4905 +#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4132 +#: storage/lmgr/lock.c:4197 storage/lmgr/lock.c:4547 +#: storage/lmgr/predicate.c:2430 storage/lmgr/predicate.c:2445 +#: storage/lmgr/predicate.c:3837 storage/lmgr/predicate.c:4991 #: utils/hash/dynahash.c:1065 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -18821,12 +18983,12 @@ msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: storage/ipc/standby.c:572 tcop/postgres.c:3056 +#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3079 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: storage/ipc/standby.c:573 tcop/postgres.c:2329 +#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2330 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." @@ -18836,17 +18998,17 @@ msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación. msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d no válido" -#: storage/large_object/inv_api.c:271 +#: storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "opciones no válidas para abrir un objeto grande: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:461 +#: storage/large_object/inv_api.c:456 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "parámetro «whence» no válido: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:633 +#: storage/large_object/inv_api.c:628 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d" @@ -18871,98 +19033,103 @@ msgstr "se ha detectado un deadlock" msgid "See server log for query details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: storage/lmgr/lmgr.c:767 +#: storage/lmgr/lmgr.c:782 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: storage/lmgr/lmgr.c:785 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#: storage/lmgr/lmgr.c:788 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:776 +#: storage/lmgr/lmgr.c:791 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:779 +#: storage/lmgr/lmgr.c:794 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:782 +#: storage/lmgr/lmgr.c:797 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:785 +#: storage/lmgr/lmgr.c:800 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:788 +#: storage/lmgr/lmgr.c:803 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba una restricción por exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1008 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1023 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1014 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1029 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1020 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1035 +#, c-format +msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" +msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1040 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1027 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1047 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1035 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1055 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1040 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1060 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transacción virtual %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1046 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1066 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "token especulativo %u de la transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1052 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1072 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1060 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1080 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" # XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:1067 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1087 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1075 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1095 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" @@ -18978,12 +19145,12 @@ msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación." #: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731 -#: storage/lmgr/lock.c:4056 storage/lmgr/lock.c:4121 storage/lmgr/lock.c:4413 +#: storage/lmgr/lock.c:4133 storage/lmgr/lock.c:4198 storage/lmgr/lock.c:4548 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3172 storage/lmgr/lock.c:3288 +#: storage/lmgr/lock.c:3181 storage/lmgr/lock.c:3249 storage/lmgr/lock.c:3365 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" @@ -19003,57 +19170,57 @@ msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incr msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write" -#: storage/lmgr/predicate.c:1515 +#: storage/lmgr/predicate.c:1590 #, c-format msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" -#: storage/lmgr/predicate.c:1604 +#: storage/lmgr/predicate.c:1679 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»." -#: storage/lmgr/predicate.c:1605 +#: storage/lmgr/predicate.c:1680 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión." -#: storage/lmgr/predicate.c:1645 +#: storage/lmgr/predicate.c:1720 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1725 utils/time/snapmgr.c:621 -#: utils/time/snapmgr.c:627 +#: storage/lmgr/predicate.c:1800 utils/time/snapmgr.c:623 +#: utils/time/snapmgr.c:629 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado" -#: storage/lmgr/predicate.c:1726 utils/time/snapmgr.c:628 +#: storage/lmgr/predicate.c:1801 utils/time/snapmgr.c:630 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución." -#: storage/lmgr/predicate.c:2356 storage/lmgr/predicate.c:2371 -#: storage/lmgr/predicate.c:3763 +#: storage/lmgr/predicate.c:2431 storage/lmgr/predicate.c:2446 +#: storage/lmgr/predicate.c:3838 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3917 storage/lmgr/predicate.c:4006 -#: storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:4053 -#: storage/lmgr/predicate.c:4292 storage/lmgr/predicate.c:4629 -#: storage/lmgr/predicate.c:4641 storage/lmgr/predicate.c:4683 -#: storage/lmgr/predicate.c:4721 +#: storage/lmgr/predicate.c:3992 storage/lmgr/predicate.c:4092 +#: storage/lmgr/predicate.c:4100 storage/lmgr/predicate.c:4139 +#: storage/lmgr/predicate.c:4378 storage/lmgr/predicate.c:4715 +#: storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4769 +#: storage/lmgr/predicate.c:4807 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones" -#: storage/lmgr/predicate.c:3919 storage/lmgr/predicate.c:4008 -#: storage/lmgr/predicate.c:4016 storage/lmgr/predicate.c:4055 -#: storage/lmgr/predicate.c:4294 storage/lmgr/predicate.c:4631 -#: storage/lmgr/predicate.c:4643 storage/lmgr/predicate.c:4685 -#: storage/lmgr/predicate.c:4723 +#: storage/lmgr/predicate.c:3994 storage/lmgr/predicate.c:4094 +#: storage/lmgr/predicate.c:4102 storage/lmgr/predicate.c:4141 +#: storage/lmgr/predicate.c:4380 storage/lmgr/predicate.c:4717 +#: storage/lmgr/predicate.c:4729 storage/lmgr/predicate.c:4771 +#: storage/lmgr/predicate.c:4809 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." @@ -19068,7 +19235,7 @@ msgstr "El proceso %d espera %s en %s." msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1346 utils/adt/misc.c:270 +#: storage/lmgr/proc.c:1346 utils/adt/misc.c:272 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" @@ -19098,445 +19265,450 @@ msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/page/bufpage.c:151 +#: storage/page/bufpage.c:166 #, c-format msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u" -#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:507 -#: storage/page/bufpage.c:744 storage/page/bufpage.c:877 -#: storage/page/bufpage.c:973 storage/page/bufpage.c:1083 +#: storage/page/bufpage.c:228 storage/page/bufpage.c:522 +#: storage/page/bufpage.c:759 storage/page/bufpage.c:892 +#: storage/page/bufpage.c:988 storage/page/bufpage.c:1098 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: storage/page/bufpage.c:529 +#: storage/page/bufpage.c:544 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" -#: storage/page/bufpage.c:556 storage/page/bufpage.c:928 +#: storage/page/bufpage.c:571 storage/page/bufpage.c:943 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:763 storage/page/bufpage.c:989 -#: storage/page/bufpage.c:1099 +#: storage/page/bufpage.c:778 storage/page/bufpage.c:1004 +#: storage/page/bufpage.c:1114 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: storage/page/bufpage.c:901 +#: storage/page/bufpage.c:916 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" msgstr "puntero de ítem corrupto: offset = %u, largo = %u" -#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:966 +#: storage/smgr/md.c:437 storage/smgr/md.c:1008 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:515 +#: storage/smgr/md.c:557 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" -#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:746 storage/smgr/md.c:822 +#: storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:788 storage/smgr/md.c:864 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:545 +#: storage/smgr/md.c:587 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:849 +#: storage/smgr/md.c:589 storage/smgr/md.c:596 storage/smgr/md.c:891 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: storage/smgr/md.c:551 +#: storage/smgr/md.c:593 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u" -#: storage/smgr/md.c:764 +#: storage/smgr/md.c:806 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:780 +#: storage/smgr/md.c:822 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:840 +#: storage/smgr/md.c:882 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:845 +#: storage/smgr/md.c:887 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:937 +#: storage/smgr/md.c:979 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: storage/smgr/md.c:992 +#: storage/smgr/md.c:1034 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" -#: storage/smgr/md.c:1287 +#: storage/smgr/md.c:1329 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" -#: storage/smgr/md.c:1450 +#: storage/smgr/md.c:1504 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" -#: storage/smgr/md.c:1950 +#: storage/smgr/md.c:2004 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques" -#: storage/smgr/md.c:1964 +#: storage/smgr/md.c:2018 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:467 tcop/fastpath.c:597 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: tcop/fastpath.c:307 +#: tcop/fastpath.c:225 +#, c-format +msgid "cannot call function %s via fastpath interface" +msgstr "no se puede invocar la función %s a través de la interfaz «fastpath»" + +#: tcop/fastpath.c:313 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1218 tcop/postgres.c:1482 -#: tcop/postgres.c:1864 tcop/postgres.c:2085 +#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1224 tcop/postgres.c:1488 +#: tcop/postgres.c:1870 tcop/postgres.c:2086 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:393 +#: tcop/fastpath.c:399 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556 +#: tcop/fastpath.c:435 tcop/fastpath.c:562 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d" -#: tcop/fastpath.c:437 +#: tcop/fastpath.c:443 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos" -#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607 +#: tcop/fastpath.c:530 tcop/fastpath.c:613 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:395 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:358 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:421 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" -#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468 -#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4419 +#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:456 tcop/postgres.c:467 +#: tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4443 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: tcop/postgres.c:973 +#: tcop/postgres.c:972 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1223 +#: tcop/postgres.c:1229 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1273 +#: tcop/postgres.c:1279 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1330 +#: tcop/postgres.c:1336 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1487 +#: tcop/postgres.c:1493 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1532 +#: tcop/postgres.c:1538 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1551 tcop/postgres.c:2377 +#: tcop/postgres.c:1557 tcop/postgres.c:2378 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" -#: tcop/postgres.c:1594 +#: tcop/postgres.c:1600 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: tcop/postgres.c:1600 +#: tcop/postgres.c:1606 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d" -#: tcop/postgres.c:1771 +#: tcop/postgres.c:1777 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: tcop/postgres.c:1869 +#: tcop/postgres.c:1875 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1917 tcop/postgres.c:2461 +#: tcop/postgres.c:1923 tcop/postgres.c:2462 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" -#: tcop/postgres.c:2002 +#: tcop/postgres.c:1992 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2004 tcop/postgres.c:2093 +#: tcop/postgres.c:1994 tcop/postgres.c:2094 msgid "execute fetch from" msgstr "ejecutar fetch desde" -#: tcop/postgres.c:2005 tcop/postgres.c:2094 +#: tcop/postgres.c:1995 tcop/postgres.c:2095 msgid "execute" msgstr "ejecutar" -#: tcop/postgres.c:2090 +#: tcop/postgres.c:2091 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2216 +#: tcop/postgres.c:2217 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2282 +#: tcop/postgres.c:2283 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parámetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2301 +#: tcop/postgres.c:2302 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2317 +#: tcop/postgres.c:2318 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2320 +#: tcop/postgres.c:2321 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2323 +#: tcop/postgres.c:2324 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado." -#: tcop/postgres.c:2326 +#: tcop/postgres.c:2327 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse." -#: tcop/postgres.c:2332 +#: tcop/postgres.c:2333 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: tcop/postgres.c:2657 +#: tcop/postgres.c:2658 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2658 +#: tcop/postgres.c:2659 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2662 tcop/postgres.c:2986 +#: tcop/postgres.c:2663 tcop/postgres.c:3005 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2744 +#: tcop/postgres.c:2745 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:2745 +#: tcop/postgres.c:2746 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero." -#: tcop/postgres.c:2916 +#: tcop/postgres.c:2935 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: tcop/postgres.c:2920 +#: tcop/postgres.c:2939 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2924 +#: tcop/postgres.c:2943 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2928 +#: tcop/postgres.c:2947 #, c-format msgid "logical replication launcher shutting down" msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose" -#: tcop/postgres.c:2941 tcop/postgres.c:2951 tcop/postgres.c:2984 +#: tcop/postgres.c:2960 tcop/postgres.c:2970 tcop/postgres.c:3003 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2957 +#: tcop/postgres.c:2976 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2967 +#: tcop/postgres.c:2986 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" -#: tcop/postgres.c:3033 +#: tcop/postgres.c:3056 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)" -#: tcop/postgres.c:3040 +#: tcop/postgres.c:3063 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: tcop/postgres.c:3047 +#: tcop/postgres.c:3070 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3070 +#: tcop/postgres.c:3093 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3080 +#: tcop/postgres.c:3103 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas" -#: tcop/postgres.c:3194 +#: tcop/postgres.c:3217 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3195 +#: tcop/postgres.c:3218 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3258 +#: tcop/postgres.c:3281 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3260 +#: tcop/postgres.c:3283 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3620 +#: tcop/postgres.c:3643 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3621 tcop/postgres.c:3627 +#: tcop/postgres.c:3644 tcop/postgres.c:3650 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3625 +#: tcop/postgres.c:3648 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" -#: tcop/postgres.c:3687 +#: tcop/postgres.c:3710 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4327 +#: tcop/postgres.c:4351 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4362 +#: tcop/postgres.c:4386 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4440 +#: tcop/postgres.c:4464 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4444 +#: tcop/postgres.c:4468 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4621 +#: tcop/postgres.c:4645 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:645 +#: tcop/pquery.c:654 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas" -#: tcop/pquery.c:952 +#: tcop/pquery.c:961 tcop/pquery.c:1727 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: tcop/pquery.c:953 +#: tcop/pquery.c:962 tcop/pquery.c:1728 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." @@ -19694,12 +19866,12 @@ msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "falta un paramétro Dictionary" #: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 -#: tsearch/spell.c:1036 +#: tsearch/spell.c:1062 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "marca de afijo «%s» no válida" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040 +#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "la marca de afijo «%s» está fuera de rango" @@ -19719,44 +19891,44 @@ msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»" msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208 +#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 tsearch/spell.c:990 -#: tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 gram.y:15730 gram.y:15747 +#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 +#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:15731 gram.y:15748 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" -#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1734 -#: tsearch/spell.c:1739 tsearch/spell.c:1744 +#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 +#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "alias de afijo «%s» no válido" -#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1436 +#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:1270 +#: tsearch/spell.c:1296 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»" -#: tsearch/spell.c:1314 +#: tsearch/spell.c:1340 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "número no válido de alias de opciones" -#: tsearch/spell.c:1337 +#: tsearch/spell.c:1363 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d" -#: tsearch/spell.c:1552 +#: tsearch/spell.c:1578 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" @@ -19766,12 +19938,12 @@ msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" -#: tsearch/ts_locale.c:185 +#: tsearch/ts_locale.c:212 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" -#: tsearch/ts_locale.c:302 +#: tsearch/ts_locale.c:329 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" @@ -19803,152 +19975,152 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)" -#: tsearch/wparser_def.c:2587 +#: tsearch/wparser_def.c:2585 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: tsearch/wparser_def.c:2597 +#: tsearch/wparser_def.c:2604 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2601 +#: tsearch/wparser_def.c:2608 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords debería ser positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2605 +#: tsearch/wparser_def.c:2612 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord debería ser >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2609 +#: tsearch/wparser_def.c:2616 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" -#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:91 +#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "el identificador es demasiado largo" -#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:92 +#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:257 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:258 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." -#: utils/adt/acl.c:264 +#: utils/adt/acl.c:263 #, c-format msgid "missing name" msgstr "falta un nombre" -#: utils/adt/acl.c:265 +#: utils/adt/acl.c:264 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." -#: utils/adt/acl.c:271 +#: utils/adt/acl.c:270 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "falta un signo «=»" -#: utils/adt/acl.c:324 +#: utils/adt/acl.c:323 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" -#: utils/adt/acl.c:346 +#: utils/adt/acl.c:345 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" -#: utils/adt/acl.c:354 +#: utils/adt/acl.c:353 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" -#: utils/adt/acl.c:545 +#: utils/adt/acl.c:544 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" -#: utils/adt/acl.c:549 +#: utils/adt/acl.c:548 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" -#: utils/adt/acl.c:553 +#: utils/adt/acl.c:552 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" -#: utils/adt/acl.c:577 +#: utils/adt/acl.c:576 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" -#: utils/adt/acl.c:1213 +#: utils/adt/acl.c:1212 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" -#: utils/adt/acl.c:1274 +#: utils/adt/acl.c:1273 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "existen privilegios dependientes" -#: utils/adt/acl.c:1275 +#: utils/adt/acl.c:1274 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." -#: utils/adt/acl.c:1537 +#: utils/adt/acl.c:1536 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1547 +#: utils/adt/acl.c:1546 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 +#: utils/adt/acl.c:1632 utils/adt/acl.c:1686 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:3487 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3486 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la función «%s»" -#: utils/adt/acl.c:4959 +#: utils/adt/acl.c:4962 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:932 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1532 utils/adt/arrayfuncs.c:3235 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5910 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6221 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:934 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1521 utils/adt/arrayfuncs.c:3235 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3377 utils/adt/arrayfuncs.c:5918 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6229 utils/adt/arrayutils.c:94 +#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:1829 utils/adt/json.c:1924 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:1829 utils/adt/json.c:1924 #: utils/adt/json.c:1962 utils/adt/jsonb.c:1083 utils/adt/jsonb.c:1112 #: utils/adt/jsonb.c:1504 utils/adt/jsonb.c:1668 utils/adt/jsonb.c:1678 #, c-format @@ -19961,15 +20133,15 @@ msgid "input data type is not an array" msgstr "el tipo de entrada no es un array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1369 utils/adt/float.c:1443 -#: utils/adt/float.c:3737 utils/adt/float.c:3751 utils/adt/int.c:755 -#: utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 -#: utils/adt/int.c:836 utils/adt/int.c:857 utils/adt/int.c:974 -#: utils/adt/int.c:988 utils/adt/int.c:1002 utils/adt/int.c:1035 -#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1094 -#: utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3117 -#: utils/adt/numeric.c:3126 utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 -#: utils/adt/varlena.c:1053 utils/adt/varlena.c:2983 +#: utils/adt/float.c:1369 utils/adt/float.c:1443 utils/adt/float.c:3737 +#: utils/adt/float.c:3751 utils/adt/int.c:755 utils/adt/int.c:777 +#: utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 utils/adt/int.c:836 +#: utils/adt/int.c:857 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:988 +#: utils/adt/int.c:1002 utils/adt/int.c:1035 utils/adt/int.c:1049 +#: utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1176 +#: utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3111 utils/adt/numeric.c:3116 +#: utils/adt/varbit.c:1184 utils/adt/varbit.c:1572 utils/adt/varlena.c:1063 +#: utils/adt/varlena.c:3001 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "el entero está fuera de rango" @@ -20006,12 +20178,12 @@ msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles par msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:686 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:687 #, c-format msgid "initial position must not be null" msgstr "la posición inicial no debe ser null" @@ -20020,14 +20192,14 @@ msgstr "la posición inicial no debe ser null" #: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:316 #: utils/adt/arrayfuncs.c:331 utils/adt/arrayfuncs.c:345 #: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:505 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/arrayfuncs.c:531 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:552 utils/adt/arrayfuncs.c:582 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:589 utils/adt/arrayfuncs.c:597 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:631 utils/adt/arrayfuncs.c:654 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:674 utils/adt/arrayfuncs.c:786 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:795 utils/adt/arrayfuncs.c:825 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:840 utils/adt/arrayfuncs.c:893 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:507 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 utils/adt/arrayfuncs.c:533 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:554 utils/adt/arrayfuncs.c:584 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 utils/adt/arrayfuncs.c:599 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:633 utils/adt/arrayfuncs.c:656 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:676 utils/adt/arrayfuncs.c:788 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:827 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:842 utils/adt/arrayfuncs.c:895 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "literal de array no es válido: «%s»" @@ -20047,8 +20219,8 @@ msgstr "Falta un valor de dimensión de array." msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2883 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2882 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" @@ -20068,81 +20240,81 @@ msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»." msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:517 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:519 #: utils/adt/rangetypes.c:2180 utils/adt/rangetypes.c:2188 #: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:217 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin inesperado de la entrada." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:553 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:583 utils/adt/arrayfuncs.c:632 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:555 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:585 utils/adt/arrayfuncs.c:634 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "Carácter «%c» inesperado." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:655 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:657 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "Elemento de array inesperado." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:592 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Carácter «%c» sin pareja" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2397 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/jsonfuncs.c:2397 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:677 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1297 utils/adt/arrayfuncs.c:3343 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5816 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1299 utils/adt/arrayfuncs.c:3343 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5822 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1308 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1310 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "opciones de array no válidas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1316 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1318 #, c-format msgid "wrong element type" msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1366 utils/adt/rangetypes.c:334 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1355 utils/adt/rangetypes.c:334 #: utils/cache/lsyscache.c:2725 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1495 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1587 utils/adt/rangetypes.c:339 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1576 utils/adt/rangetypes.c:339 #: utils/cache/lsyscache.c:2758 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2054 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 utils/adt/arrayfuncs.c:2265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2314 utils/adt/arrayfuncs.c:2550 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5802 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5828 utils/adt/arrayfuncs.c:5839 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2232 utils/adt/arrayfuncs.c:2254 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2303 utils/adt/arrayfuncs.c:2542 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5834 utils/adt/arrayfuncs.c:5845 #: utils/adt/json.c:2323 utils/adt/json.c:2398 utils/adt/jsonb.c:1282 #: utils/adt/jsonb.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:4301 utils/adt/jsonfuncs.c:4452 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4497 utils/adt/jsonfuncs.c:4544 @@ -20150,125 +20322,130 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "número incorrecto de subíndices del array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2248 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2614 utils/adt/arrayfuncs.c:2920 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237 utils/adt/arrayfuncs.c:2345 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2606 utils/adt/arrayfuncs.c:2919 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2253 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2242 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2946 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2946 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3499 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3501 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:3772 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4124 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3603 utils/adt/arrayfuncs.c:3774 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4126 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3948 utils/adt/rangetypes.c:1253 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3950 utils/adt/rangetypes.c:1253 #: utils/adt/rangetypes.c:1317 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4040 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4042 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5218 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "el tipo %s no es un array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5271 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5273 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "no se pueden acumular arrays nulos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5299 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5301 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5328 utils/adt/arrayfuncs.c:5334 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5330 utils/adt/arrayfuncs.c:5336 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5700 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5706 utils/adt/arrayfuncs.c:5746 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5803 utils/adt/arrayfuncs.c:5829 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5809 utils/adt/arrayfuncs.c:5835 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808 utils/adt/arrayfuncs.c:5834 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5814 utils/adt/arrayfuncs.c:5840 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5840 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5846 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6086 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6094 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6363 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6371 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6368 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6376 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#: utils/adt/arrayutils.c:140 +#, c-format +msgid "array lower bound is too large: %d" +msgstr "el límite inferior del array es demasiado grande: %d" + +#: utils/adt/arrayutils.c:240 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#: utils/adt/arrayutils.c:245 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#: utils/adt/arrayutils.c:250 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" @@ -20279,7 +20456,7 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3794 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3781 #: utils/adt/float.c:241 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339 #: utils/adt/float.c:458 utils/adt/float.c:541 utils/adt/float.c:567 #: utils/adt/geo_ops.c:155 utils/adt/geo_ops.c:165 utils/adt/geo_ops.c:177 @@ -20289,12 +20466,12 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" #: utils/adt/geo_ops.c:4581 utils/adt/geo_ops.c:4588 utils/adt/mac.c:94 #: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 #: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542 -#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:604 utils/adt/numeric.c:631 -#: utils/adt/numeric.c:5662 utils/adt/numeric.c:5686 utils/adt/numeric.c:5710 -#: utils/adt/numeric.c:6516 utils/adt/numeric.c:6542 utils/adt/oid.c:44 +#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:596 utils/adt/numeric.c:623 +#: utils/adt/numeric.c:5652 utils/adt/numeric.c:5676 utils/adt/numeric.c:5700 +#: utils/adt/numeric.c:6495 utils/adt/numeric.c:6521 utils/adt/oid.c:44 #: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 #: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 -#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 +#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:406 #: utils/adt/uuid.c:136 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -20314,8 +20491,8 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s" #: utils/adt/int.c:936 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1078 #: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:592 #: utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:850 utils/adt/int8.c:930 -#: utils/adt/int8.c:992 utils/adt/int8.c:1072 utils/adt/numeric.c:7080 -#: utils/adt/numeric.c:7369 utils/adt/numeric.c:8381 utils/adt/timestamp.c:3238 +#: utils/adt/int8.c:992 utils/adt/int8.c:1072 utils/adt/numeric.c:7059 +#: utils/adt/numeric.c:7348 utils/adt/numeric.c:8423 utils/adt/timestamp.c:3261 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "división por cero" @@ -20325,169 +20502,169 @@ msgstr "división por cero" msgid "\"char\" out of range" msgstr "«char» está fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:103 +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:96 utils/adt/varbit.c:103 #: utils/adt/varchar.c:46 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "el modificador de tipo no es válido" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:78 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/date.c:83 +#: utils/adt/date.c:84 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1193 utils/adt/datetime.c:2104 +#: utils/adt/date.c:145 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:2099 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" -#: utils/adt/date.c:170 utils/adt/date.c:178 utils/adt/formatting.c:3599 -#: utils/adt/formatting.c:3608 +#: utils/adt/date.c:171 utils/adt/date.c:179 utils/adt/formatting.c:3642 +#: utils/adt/formatting.c:3651 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/date.c:225 utils/adt/date.c:537 utils/adt/date.c:561 +#: utils/adt/date.c:226 utils/adt/date.c:538 utils/adt/date.c:562 #: utils/adt/xml.c:2197 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "la fecha fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/timestamp.c:564 +#: utils/adt/date.c:272 utils/adt/timestamp.c:565 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "un valor en el campo de fecha está fuera de rango: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:278 utils/adt/date.c:287 utils/adt/timestamp.c:570 +#: utils/adt/date.c:279 utils/adt/date.c:288 utils/adt/timestamp.c:571 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:325 utils/adt/date.c:348 utils/adt/date.c:374 -#: utils/adt/date.c:1118 utils/adt/date.c:1164 utils/adt/date.c:1704 -#: utils/adt/date.c:1735 utils/adt/date.c:1764 utils/adt/date.c:2596 -#: utils/adt/datetime.c:1677 utils/adt/formatting.c:3465 -#: utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/formatting.c:3574 +#: utils/adt/date.c:326 utils/adt/date.c:349 utils/adt/date.c:375 +#: utils/adt/date.c:1119 utils/adt/date.c:1165 utils/adt/date.c:1760 +#: utils/adt/date.c:1791 utils/adt/date.c:1820 utils/adt/date.c:2652 +#: utils/adt/datetime.c:1672 utils/adt/formatting.c:3508 +#: utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3617 #: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/nabstime.c:459 #: utils/adt/nabstime.c:502 utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 -#: utils/adt/timestamp.c:230 utils/adt/timestamp.c:262 -#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701 -#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 -#: utils/adt/timestamp.c:2817 utils/adt/timestamp.c:2838 -#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:2860 -#: utils/adt/timestamp.c:2868 utils/adt/timestamp.c:2923 -#: utils/adt/timestamp.c:2946 utils/adt/timestamp.c:2959 -#: utils/adt/timestamp.c:2970 utils/adt/timestamp.c:2978 -#: utils/adt/timestamp.c:3638 utils/adt/timestamp.c:3763 -#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3894 -#: utils/adt/timestamp.c:3940 utils/adt/timestamp.c:4043 -#: utils/adt/timestamp.c:4451 utils/adt/timestamp.c:4647 -#: utils/adt/timestamp.c:4986 utils/adt/timestamp.c:5000 -#: utils/adt/timestamp.c:5005 utils/adt/timestamp.c:5019 -#: utils/adt/timestamp.c:5064 utils/adt/timestamp.c:5096 -#: utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5136 -#: utils/adt/timestamp.c:5140 utils/adt/timestamp.c:5209 -#: utils/adt/timestamp.c:5213 utils/adt/timestamp.c:5227 -#: utils/adt/timestamp.c:5261 utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2226 +#: utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:263 +#: utils/adt/timestamp.c:683 utils/adt/timestamp.c:692 +#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/adt/timestamp.c:2840 utils/adt/timestamp.c:2861 +#: utils/adt/timestamp.c:2874 utils/adt/timestamp.c:2883 +#: utils/adt/timestamp.c:2891 utils/adt/timestamp.c:2946 +#: utils/adt/timestamp.c:2969 utils/adt/timestamp.c:2982 +#: utils/adt/timestamp.c:2993 utils/adt/timestamp.c:3001 +#: utils/adt/timestamp.c:3661 utils/adt/timestamp.c:3786 +#: utils/adt/timestamp.c:3827 utils/adt/timestamp.c:3917 +#: utils/adt/timestamp.c:3963 utils/adt/timestamp.c:4066 +#: utils/adt/timestamp.c:4474 utils/adt/timestamp.c:4670 +#: utils/adt/timestamp.c:5009 utils/adt/timestamp.c:5023 +#: utils/adt/timestamp.c:5028 utils/adt/timestamp.c:5042 +#: utils/adt/timestamp.c:5087 utils/adt/timestamp.c:5119 +#: utils/adt/timestamp.c:5126 utils/adt/timestamp.c:5159 +#: utils/adt/timestamp.c:5163 utils/adt/timestamp.c:5232 +#: utils/adt/timestamp.c:5236 utils/adt/timestamp.c:5250 +#: utils/adt/timestamp.c:5284 utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2226 #: utils/adt/xml.c:2246 utils/adt/xml.c:2253 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:512 +#: utils/adt/date.c:513 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" -#: utils/adt/date.c:590 utils/adt/date.c:621 utils/adt/date.c:639 -#: utils/adt/date.c:2633 utils/adt/date.c:2643 +#: utils/adt/date.c:591 utils/adt/date.c:622 utils/adt/date.c:640 +#: utils/adt/date.c:2689 utils/adt/date.c:2699 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" -#: utils/adt/date.c:1190 +#: utils/adt/date.c:1191 #, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" -#: utils/adt/date.c:1208 utils/adt/date.c:1214 +#: utils/adt/date.c:1209 utils/adt/date.c:1215 #, c-format msgid "abstime out of range for date" msgstr "abstime fuera de rango para date" -#: utils/adt/date.c:1327 utils/adt/date.c:2091 +#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2147 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "hora fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:1383 utils/adt/timestamp.c:589 +#: utils/adt/date.c:1439 utils/adt/timestamp.c:580 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "un valor en el campo de hora está fuera de rango: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:2395 utils/adt/float.c:1202 +#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:2451 utils/adt/float.c:1202 #: utils/adt/float.c:1271 utils/adt/int.c:612 utils/adt/int.c:659 -#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int8.c:491 utils/adt/numeric.c:2189 -#: utils/adt/timestamp.c:3287 utils/adt/timestamp.c:3318 -#: utils/adt/timestamp.c:3349 +#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int8.c:491 utils/adt/numeric.c:2181 +#: utils/adt/timestamp.c:3310 utils/adt/timestamp.c:3341 +#: utils/adt/timestamp.c:3372 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante" -#: utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:1991 +#: utils/adt/date.c:2034 utils/adt/date.c:2047 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2099 +#: utils/adt/date.c:2155 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:2728 utils/adt/date.c:2741 +#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/date.c:2797 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2814 utils/adt/datetime.c:915 utils/adt/datetime.c:1835 -#: utils/adt/datetime.c:4631 utils/adt/timestamp.c:503 -#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:5011 -#: utils/adt/timestamp.c:5219 +#: utils/adt/date.c:2872 utils/adt/datetime.c:915 utils/adt/datetime.c:1830 +#: utils/adt/datetime.c:4618 utils/adt/timestamp.c:504 +#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:5034 +#: utils/adt/timestamp.c:5242 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/date.c:2846 utils/adt/timestamp.c:5053 utils/adt/timestamp.c:5250 +#: utils/adt/date.c:2904 utils/adt/timestamp.c:5076 utils/adt/timestamp.c:5273 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días" -#: utils/adt/datetime.c:3767 utils/adt/datetime.c:3774 +#: utils/adt/datetime.c:3754 utils/adt/datetime.c:3761 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3776 +#: utils/adt/datetime.c:3763 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3781 +#: utils/adt/datetime.c:3768 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3787 +#: utils/adt/datetime.c:3774 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:4633 +#: utils/adt/datetime.c:4620 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»." @@ -20497,17 +20674,17 @@ msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para msgid "invalid Datum pointer" msgstr "puntero a Datum no válido" -#: utils/adt/dbsize.c:759 utils/adt/dbsize.c:827 +#: utils/adt/dbsize.c:763 utils/adt/dbsize.c:831 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "tamaño no válido: «%s»" -#: utils/adt/dbsize.c:828 +#: utils/adt/dbsize.c:832 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»." -#: utils/adt/dbsize.c:829 +#: utils/adt/dbsize.c:833 #, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»." @@ -20587,13 +20764,6 @@ msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" msgid "enum %s contains no values" msgstr "el enum %s no contiene valores" -#: utils/adt/expandedrecord.c:98 utils/adt/expandedrecord.c:230 -#: utils/cache/typcache.c:1563 utils/cache/typcache.c:1719 -#: utils/cache/typcache.c:1849 utils/fmgr/funcapi.c:439 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" - #: utils/adt/float.c:55 #, c-format msgid "value out of range: overflow" @@ -20617,32 +20787,32 @@ msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" #: utils/adt/float.c:1394 utils/adt/float.c:1468 utils/adt/int.c:332 #: utils/adt/int.c:870 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:906 #: utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:952 utils/adt/int.c:1190 -#: utils/adt/int8.c:1185 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3223 +#: utils/adt/int8.c:1185 utils/adt/numeric.c:3205 utils/adt/numeric.c:3210 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:1594 utils/adt/numeric.c:7802 +#: utils/adt/float.c:1594 utils/adt/numeric.c:7781 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1655 utils/adt/numeric.c:3017 +#: utils/adt/float.c:1655 utils/adt/numeric.c:3018 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/float.c:1659 utils/adt/numeric.c:3023 +#: utils/adt/float.c:1659 utils/adt/numeric.c:8276 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo" -#: utils/adt/float.c:1725 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/numeric.c:8068 +#: utils/adt/float.c:1725 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/numeric.c:8061 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: utils/adt/float.c:1729 utils/adt/float.c:1759 utils/adt/numeric.c:8072 +#: utils/adt/float.c:1729 utils/adt/float.c:1759 utils/adt/numeric.c:8065 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" @@ -20655,12 +20825,12 @@ msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" msgid "input is out of range" msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:3715 utils/adt/numeric.c:1504 +#: utils/adt/float.c:3715 utils/adt/numeric.c:1496 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/float.c:3720 utils/adt/numeric.c:1511 +#: utils/adt/float.c:3720 utils/adt/numeric.c:1503 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" @@ -20670,7 +20840,7 @@ msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/float.c:3760 utils/adt/numeric.c:1524 +#: utils/adt/float.c:3760 utils/adt/numeric.c:1516 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" @@ -20856,37 +21026,37 @@ msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para es msgid "localized string format value too long" msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga" -#: utils/adt/formatting.c:3081 +#: utils/adt/formatting.c:3124 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "el campo de formato «%s» sólo está soportado en to_char" -#: utils/adt/formatting.c:3206 +#: utils/adt/formatting.c:3249 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: utils/adt/formatting.c:3717 +#: utils/adt/formatting.c:3760 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:3719 +#: utils/adt/formatting.c:3762 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: utils/adt/formatting.c:3825 +#: utils/adt/formatting.c:3871 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:4730 +#: utils/adt/formatting.c:4776 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/formatting.c:4742 +#: utils/adt/formatting.c:4788 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" @@ -20906,27 +21076,27 @@ msgstr "no se permiten rutas absolutas" msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual" -#: utils/adt/genfile.c:135 utils/adt/oracle_compat.c:185 +#: utils/adt/genfile.c:113 utils/adt/oracle_compat.c:185 #: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 #: utils/adt/oracle_compat.c:1054 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" -#: utils/adt/genfile.c:152 +#: utils/adt/genfile.c:171 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" +msgid "file length too large" +msgstr "el tamaño del archivo es demasiado grande" -#: utils/adt/genfile.c:212 +#: utils/adt/genfile.c:248 #, c-format msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" msgstr "Debe ser superusuario leer archivos con adminpack 1.0." -#: utils/adt/genfile.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:249 #, c-format -msgid "Consider using pg_file_read(), which is part of core, instead." -msgstr "Considere usar pg_file_read(), que es parte del servidor, en su lugar." +msgid "Consider using pg_read_file(), which is part of core, instead." +msgstr "Considere usar pg_read_file(), que es parte del servidor, en su lugar." #: utils/adt/geo_ops.c:939 #, c-format @@ -21024,8 +21194,8 @@ msgstr "datos de int2vector no válidos" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/int.c:1379 utils/adt/int8.c:1311 utils/adt/numeric.c:1412 -#: utils/adt/timestamp.c:5312 utils/adt/timestamp.c:5393 +#: utils/adt/int.c:1379 utils/adt/int8.c:1311 utils/adt/numeric.c:1404 +#: utils/adt/timestamp.c:5335 utils/adt/timestamp.c:5416 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -21044,8 +21214,8 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" #: utils/adt/int8.c:902 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:949 #: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:977 utils/adt/int8.c:1008 #: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1058 -#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/int8.c:1255 utils/adt/numeric.c:3169 -#: utils/adt/varbit.c:1646 +#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/int8.c:1255 utils/adt/numeric.c:3160 +#: utils/adt/varbit.c:1652 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" @@ -21156,7 +21326,7 @@ msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s" msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json" -#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1617 +#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1618 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d" @@ -21415,47 +21585,42 @@ msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar" msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4672 -#, c-format -msgid "invalid concatenation of jsonb objects" -msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4706 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4701 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4792 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4787 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "no se puede reemplazar una llave existente" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4793 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4788 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4875 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4870 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4994 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4989 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "indicador de tipo errónea, sólo se permiten arrays y tipos escalares" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5001 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4996 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "elemento del array de opciones no es un string" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5002 utils/adt/jsonfuncs.c:5024 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4997 utils/adt/jsonfuncs.c:5019 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"" msgstr "Valores posibles: «string», «numeric», «boolean», «key» y «all»." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5022 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5017 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»" @@ -21465,7 +21630,7 @@ msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»" msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres" -#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:6030 +#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:6069 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" @@ -21485,7 +21650,7 @@ msgstr "cadena de escape no válida" msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter." -#: utils/adt/lockfuncs.c:664 +#: utils/adt/lockfuncs.c:676 #, c-format msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" msgstr "no se pueden usar locks consultivos durante una operación paralela" @@ -21505,109 +21670,109 @@ msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr" msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr." -#: utils/adt/misc.c:239 +#: utils/adt/misc.c:241 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:290 +#: utils/adt/misc.c:292 #, c-format msgid "must be a superuser to cancel superuser query" msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario" -#: utils/adt/misc.c:295 +#: utils/adt/misc.c:297 #, c-format msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend" -#: utils/adt/misc.c:314 +#: utils/adt/misc.c:316 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario" -#: utils/adt/misc.c:319 +#: utils/adt/misc.c:321 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend" -#: utils/adt/misc.c:336 +#: utils/adt/misc.c:338 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m" -#: utils/adt/misc.c:355 +#: utils/adt/misc.c:357 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "bebe ser superusuario para rotar archivos de log con adminpack 1.0" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead." msgstr "Considere usar pg_logfile_rotate(), que es parte del servidor, en su lugar." -#: utils/adt/misc.c:361 utils/adt/misc.c:381 +#: utils/adt/misc.c:363 utils/adt/misc.c:383 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa" -#: utils/adt/misc.c:433 +#: utils/adt/misc.c:435 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" -#: utils/adt/misc.c:455 +#: utils/adt/misc.c:457 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u no es un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:639 +#: utils/adt/misc.c:669 msgid "unreserved" msgstr "no reservado" -#: utils/adt/misc.c:643 +#: utils/adt/misc.c:673 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)" -#: utils/adt/misc.c:647 +#: utils/adt/misc.c:677 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)" -#: utils/adt/misc.c:651 +#: utils/adt/misc.c:681 msgid "reserved" msgstr "reservado" -#: utils/adt/misc.c:825 utils/adt/misc.c:839 utils/adt/misc.c:878 -#: utils/adt/misc.c:884 utils/adt/misc.c:890 utils/adt/misc.c:913 +#: utils/adt/misc.c:855 utils/adt/misc.c:869 utils/adt/misc.c:908 +#: utils/adt/misc.c:914 utils/adt/misc.c:920 utils/adt/misc.c:943 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»" -#: utils/adt/misc.c:827 +#: utils/adt/misc.c:857 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar." -#: utils/adt/misc.c:841 +#: utils/adt/misc.c:871 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío." -#: utils/adt/misc.c:880 +#: utils/adt/misc.c:910 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»." -#: utils/adt/misc.c:886 +#: utils/adt/misc.c:916 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "No hay un identificador válido después de «.»." -#: utils/adt/misc.c:947 +#: utils/adt/misc.c:974 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "el formato de log «%s» no está soportado" -#: utils/adt/misc.c:948 +#: utils/adt/misc.c:975 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"." @@ -21706,84 +21871,84 @@ msgstr "resultado fuera de rango" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/numeric.c:830 +#: utils/adt/numeric.c:822 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:836 +#: utils/adt/numeric.c:828 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:845 +#: utils/adt/numeric.c:837 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:1035 utils/adt/numeric.c:1049 +#: utils/adt/numeric.c:1027 utils/adt/numeric.c:1041 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: utils/adt/numeric.c:1040 +#: utils/adt/numeric.c:1032 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: utils/adt/numeric.c:1058 +#: utils/adt/numeric.c:1050 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: utils/adt/numeric.c:1390 +#: utils/adt/numeric.c:1382 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1395 +#: utils/adt/numeric.c:1387 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "el valor de término no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1405 +#: utils/adt/numeric.c:1397 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:2736 utils/adt/numeric.c:5725 utils/adt/numeric.c:6170 -#: utils/adt/numeric.c:7878 utils/adt/numeric.c:8303 utils/adt/numeric.c:8417 -#: utils/adt/numeric.c:8490 +#: utils/adt/numeric.c:2735 utils/adt/numeric.c:5715 utils/adt/numeric.c:6149 +#: utils/adt/numeric.c:7859 utils/adt/numeric.c:8333 utils/adt/numeric.c:8459 +#: utils/adt/numeric.c:8532 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:3095 +#: utils/adt/numeric.c:3090 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: utils/adt/numeric.c:3161 +#: utils/adt/numeric.c:3152 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#: utils/adt/numeric.c:3206 +#: utils/adt/numeric.c:3197 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3243 utils/adt/numeric.c:3314 +#: utils/adt/numeric.c:3233 utils/adt/numeric.c:3304 #, c-format msgid "cannot convert infinity to numeric" msgstr "no se puede convertir infinito a numeric" -#: utils/adt/numeric.c:6240 +#: utils/adt/numeric.c:6219 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:6241 +#: utils/adt/numeric.c:6220 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d." @@ -22009,7 +22174,7 @@ msgstr "Demasiadas comas." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho." -#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4107 +#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4125 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" @@ -22054,18 +22219,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:8181 +#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:8182 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "falta un argumento" -#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8182 +#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8183 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:9147 utils/adt/ruleutils.c:9315 +#: utils/adt/ruleutils.c:9223 utils/adt/ruleutils.c:9391 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -22077,7 +22242,7 @@ msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." #: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574 #: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705 -#: utils/adt/varlena.c:3248 utils/adt/varlena.c:3253 +#: utils/adt/varlena.c:3266 utils/adt/varlena.c:3271 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" @@ -22106,7 +22271,7 @@ msgstr "el nombre de tipo no es válido" #: utils/adt/ri_triggers.c:853 utils/adt/ri_triggers.c:1013 #: utils/adt/ri_triggers.c:1198 utils/adt/ri_triggers.c:1419 #: utils/adt/ri_triggers.c:1654 utils/adt/ri_triggers.c:1712 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1817 utils/adt/ri_triggers.c:1997 gram.y:3815 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1817 utils/adt/ri_triggers.c:1997 gram.y:3816 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" @@ -22240,151 +22405,151 @@ msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la col msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:4824 +#: utils/adt/ruleutils.c:4855 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:6015 +#: utils/adt/selfuncs.c:6054 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:6117 +#: utils/adt/selfuncs.c:6156 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" -#: utils/adt/timestamp.c:107 +#: utils/adt/timestamp.c:108 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:113 +#: utils/adt/timestamp.c:114 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416 +#: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:417 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434 -#: utils/adt/timestamp.c:941 +#: utils/adt/timestamp.c:195 utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/timestamp.c:932 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" -#: utils/adt/timestamp.c:362 +#: utils/adt/timestamp.c:363 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:484 +#: utils/adt/timestamp.c:485 #, c-format msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el huso horario numérico: «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:486 +#: utils/adt/timestamp.c:487 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter." -#: utils/adt/timestamp.c:499 +#: utils/adt/timestamp.c:500 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611 -#: utils/adt/timestamp.c:619 +#: utils/adt/timestamp.c:592 utils/adt/timestamp.c:602 +#: utils/adt/timestamp.c:610 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:720 +#: utils/adt/timestamp.c:711 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "el timestamp no puede ser NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750 +#: utils/adt/timestamp.c:729 utils/adt/timestamp.c:741 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»" -#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505 -#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:3016 -#: utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3026 -#: utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3083 -#: utils/adt/timestamp.c:3090 utils/adt/timestamp.c:3110 -#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3124 -#: utils/adt/timestamp.c:3154 utils/adt/timestamp.c:3162 -#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3633 -#: utils/adt/timestamp.c:3758 utils/adt/timestamp.c:4143 +#: utils/adt/timestamp.c:926 utils/adt/timestamp.c:1496 +#: utils/adt/timestamp.c:1941 utils/adt/timestamp.c:3039 +#: utils/adt/timestamp.c:3044 utils/adt/timestamp.c:3049 +#: utils/adt/timestamp.c:3099 utils/adt/timestamp.c:3106 +#: utils/adt/timestamp.c:3113 utils/adt/timestamp.c:3133 +#: utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3147 +#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3185 +#: utils/adt/timestamp.c:3229 utils/adt/timestamp.c:3656 +#: utils/adt/timestamp.c:3781 utils/adt/timestamp.c:4166 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1059 utils/adt/timestamp.c:1092 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" -#: utils/adt/timestamp.c:1084 +#: utils/adt/timestamp.c:1075 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:1090 +#: utils/adt/timestamp.c:1081 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1462 +#: utils/adt/timestamp.c:1453 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2617 +#: utils/adt/timestamp.c:2640 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3886 utils/adt/timestamp.c:4404 -#: utils/adt/timestamp.c:4566 utils/adt/timestamp.c:4587 +#: utils/adt/timestamp.c:3909 utils/adt/timestamp.c:4427 +#: utils/adt/timestamp.c:4589 utils/adt/timestamp.c:4610 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3900 utils/adt/timestamp.c:4358 -#: utils/adt/timestamp.c:4597 +#: utils/adt/timestamp.c:3923 utils/adt/timestamp.c:4381 +#: utils/adt/timestamp.c:4620 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4399 -#: utils/adt/timestamp.c:4762 utils/adt/timestamp.c:4784 +#: utils/adt/timestamp.c:4055 utils/adt/timestamp.c:4422 +#: utils/adt/timestamp.c:4785 utils/adt/timestamp.c:4807 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:4049 utils/adt/timestamp.c:4353 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/timestamp.c:4072 utils/adt/timestamp.c:4376 +#: utils/adt/timestamp.c:4816 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4130 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales" -#: utils/adt/timestamp.c:4136 utils/adt/timestamp.c:4887 +#: utils/adt/timestamp.c:4159 utils/adt/timestamp.c:4910 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:4152 utils/adt/timestamp.c:4910 +#: utils/adt/timestamp.c:4175 utils/adt/timestamp.c:4933 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" @@ -22414,10 +22579,10 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_in no está implementado" -#: utils/adt/tsquery.c:200 +#: utils/adt/tsquery.c:200 utils/adt/tsquery_op.c:123 #, c-format -msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" -msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d" +msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" +msgstr "distancia en operador de frases debe ser un valor entero entre zero y %d inclusive" #: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725 #: utils/adt/tsvector_parser.c:133 @@ -22460,11 +22625,6 @@ msgstr "el tsquery es demasiado grande" msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada" -#: utils/adt/tsquery_op.c:123 -#, c-format -msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" -msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d" - #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" @@ -22516,42 +22676,42 @@ msgstr "el array de pesos no debe contener nulls" msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "no se reconoce el peso: «%c»" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2411 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2414 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2593 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2596 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2600 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2603 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2612 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2615 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2618 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2621 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2625 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2628 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2638 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2641 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2663 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2666 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" @@ -22571,12 +22731,12 @@ msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" -#: utils/adt/txid.c:135 +#: utils/adt/txid.c:136 #, c-format msgid "transaction ID %s is in the future" msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro" -#: utils/adt/txid.c:624 +#: utils/adt/txid.c:625 #, c-format msgid "invalid external txid_snapshot data" msgstr "valor externo txid_snapshot no válido" @@ -22621,34 +22781,34 @@ msgstr "el largo no es válido en cadena de bits externa" msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1076 utils/adt/varbit.c:1174 utils/adt/varlena.c:841 -#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2912 -#: utils/adt/varlena.c:2979 +#: utils/adt/varbit.c:1070 utils/adt/varbit.c:1180 utils/adt/varlena.c:839 +#: utils/adt/varlena.c:902 utils/adt/varlena.c:1059 utils/adt/varlena.c:2919 +#: utils/adt/varlena.c:2997 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" -#: utils/adt/varbit.c:1231 +#: utils/adt/varbit.c:1237 #, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1272 +#: utils/adt/varbit.c:1278 #, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1312 +#: utils/adt/varbit.c:1318 #, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1794 utils/adt/varbit.c:1852 +#: utils/adt/varbit.c:1800 utils/adt/varbit.c:1858 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3172 +#: utils/adt/varbit.c:1809 utils/adt/varlena.c:3190 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" @@ -22663,78 +22823,78 @@ msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1415 utils/adt/varlena.c:1880 +#: utils/adt/varlena.c:1425 utils/adt/varlena.c:1890 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas" -#: utils/adt/varlena.c:1472 utils/adt/varlena.c:1485 +#: utils/adt/varlena.c:1482 utils/adt/varlena.c:1495 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1500 +#: utils/adt/varlena.c:1510 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1555 utils/adt/varlena.c:2176 +#: utils/adt/varlena.c:1565 utils/adt/varlena.c:2186 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "el ordenamiento falló: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2394 +#: utils/adt/varlena.c:2404 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3056 utils/adt/varlena.c:3088 utils/adt/varlena.c:3123 -#: utils/adt/varlena.c:3160 +#: utils/adt/varlena.c:3074 utils/adt/varlena.c:3106 utils/adt/varlena.c:3141 +#: utils/adt/varlena.c:3178 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" -#: utils/adt/varlena.c:4203 +#: utils/adt/varlena.c:4221 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/varlena.c:5082 +#: utils/adt/varlena.c:5100 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()" -#: utils/adt/varlena.c:5083 utils/adt/varlena.c:5217 utils/adt/varlena.c:5338 +#: utils/adt/varlena.c:5101 utils/adt/varlena.c:5235 utils/adt/varlena.c:5356 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»." -#: utils/adt/varlena.c:5215 utils/adt/varlena.c:5336 +#: utils/adt/varlena.c:5233 utils/adt/varlena.c:5354 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" msgstr "especificador de tipo no reconocido «%c» en format()" -#: utils/adt/varlena.c:5228 utils/adt/varlena.c:5285 +#: utils/adt/varlena.c:5246 utils/adt/varlena.c:5303 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "muy pocos argumentos para format()" -#: utils/adt/varlena.c:5381 utils/adt/varlena.c:5563 +#: utils/adt/varlena.c:5399 utils/adt/varlena.c:5581 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "el número está fuera de rango" -#: utils/adt/varlena.c:5444 utils/adt/varlena.c:5472 +#: utils/adt/varlena.c:5462 utils/adt/varlena.c:5490 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1" -#: utils/adt/varlena.c:5465 +#: utils/adt/varlena.c:5483 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»" -#: utils/adt/varlena.c:5510 +#: utils/adt/varlena.c:5528 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL" @@ -22939,17 +23099,17 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:5891 +#: utils/cache/relcache.c:6017 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5893 +#: utils/cache/relcache.c:6019 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:6205 +#: utils/cache/relcache.c:6331 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -22959,37 +23119,37 @@ msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones" -#: utils/cache/relmapper.c:655 utils/cache/relmapper.c:755 +#: utils/cache/relmapper.c:655 utils/cache/relmapper.c:761 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:669 +#: utils/cache/relmapper.c:672 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:680 +#: utils/cache/relmapper.c:686 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos" -#: utils/cache/relmapper.c:690 +#: utils/cache/relmapper.c:696 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta" -#: utils/cache/relmapper.c:789 +#: utils/cache/relmapper.c:795 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:804 +#: utils/cache/relmapper.c:810 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:811 +#: utils/cache/relmapper.c:817 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" @@ -23221,17 +23381,17 @@ msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en l msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1456 utils/fmgr/funcapi.c:1488 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1457 utils/fmgr/funcapi.c:1489 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1482 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1483 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "no se entregó alias de columna" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1506 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1507 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" @@ -23276,148 +23436,148 @@ msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)." msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:554 utils/misc/guc.c:6374 +#: utils/init/miscinit.c:560 utils/misc/guc.c:6384 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" -#: utils/init/miscinit.c:615 +#: utils/init/miscinit.c:621 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: utils/init/miscinit.c:645 +#: utils/init/miscinit.c:651 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" -#: utils/init/miscinit.c:663 +#: utils/init/miscinit.c:669 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:723 +#: utils/init/miscinit.c:729 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#: utils/init/miscinit.c:812 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "el OID de rol no es válido: %u" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:866 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: utils/init/miscinit.c:947 +#: utils/init/miscinit.c:953 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:961 +#: utils/init/miscinit.c:967 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:968 +#: utils/init/miscinit.c:974 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:977 +#: utils/init/miscinit.c:983 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío" -#: utils/init/miscinit.c:978 +#: utils/init/miscinit.c:984 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior." -#: utils/init/miscinit.c:1022 +#: utils/init/miscinit.c:1028 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" -#: utils/init/miscinit.c:1026 +#: utils/init/miscinit.c:1032 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1028 +#: utils/init/miscinit.c:1034 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1037 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1033 +#: utils/init/miscinit.c:1039 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1084 +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1086 +#: utils/init/miscinit.c:1092 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: utils/init/miscinit.c:1123 utils/init/miscinit.c:1137 -#: utils/init/miscinit.c:1148 +#: utils/init/miscinit.c:1129 utils/init/miscinit.c:1143 +#: utils/init/miscinit.c:1154 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9212 +#: utils/init/miscinit.c:1286 utils/init/miscinit.c:1429 utils/misc/guc.c:9260 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1411 +#: utils/init/miscinit.c:1417 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas" -#: utils/init/miscinit.c:1436 +#: utils/init/miscinit.c:1442 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1475 utils/init/miscinit.c:1491 +#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/init/miscinit.c:1497 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/init/miscinit.c:1477 +#: utils/init/miscinit.c:1483 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:1493 +#: utils/init/miscinit.c:1499 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1495 +#: utils/init/miscinit.c:1501 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1503 +#: utils/init/miscinit.c:1509 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s." -#: utils/init/miscinit.c:1570 +#: utils/init/miscinit.c:1576 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca «%s» cargada" @@ -23628,1670 +23788,1670 @@ msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»" -#: utils/misc/guc.c:572 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Ungrouped" msgstr "Sin Grupo" -#: utils/misc/guc.c:574 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "File Locations" msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: utils/misc/guc.c:576 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:578 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: utils/misc/guc.c:580 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:582 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL" -#: utils/misc/guc.c:584 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso de Recursos" -#: utils/misc/guc.c:586 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Uso de Recursos / Disco" -#: utils/misc/guc.c:590 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: utils/misc/guc.c:592 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" -#: utils/misc/guc.c:594 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" -#: utils/misc/guc.c:598 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:600 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: utils/misc/guc.c:602 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" -#: utils/misc/guc.c:606 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Replication" msgstr "Replicación" -#: utils/misc/guc.c:608 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replicación / Servidores de Envío" -#: utils/misc/guc.c:610 +#: utils/misc/guc.c:611 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Replicación / Servidor Maestro" -#: utils/misc/guc.c:612 +#: utils/misc/guc.c:613 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replicación / Servidores Standby" -#: utils/misc/guc.c:614 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replicación / Suscriptores" -#: utils/misc/guc.c:616 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Query Tuning" msgstr "Afinamiento de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:618 +#: utils/misc/guc.c:619 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: utils/misc/guc.c:620 +#: utils/misc/guc.c:621 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: utils/misc/guc.c:622 +#: utils/misc/guc.c:623 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:624 +#: utils/misc/guc.c:625 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: utils/misc/guc.c:626 +#: utils/misc/guc.c:627 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Reporte y Registro" -#: utils/misc/guc.c:628 +#: utils/misc/guc.c:629 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:630 +#: utils/misc/guc.c:631 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:632 +#: utils/misc/guc.c:633 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: utils/misc/guc.c:634 +#: utils/misc/guc.c:635 msgid "Process Title" msgstr "Título de Proceso" -#: utils/misc/guc.c:636 +#: utils/misc/guc.c:637 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: utils/misc/guc.c:638 +#: utils/misc/guc.c:639 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: utils/misc/guc.c:640 +#: utils/misc/guc.c:641 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc.c:642 +#: utils/misc/guc.c:643 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:644 +#: utils/misc/guc.c:645 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" -#: utils/misc/guc.c:646 +#: utils/misc/guc.c:647 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: utils/misc/guc.c:648 +#: utils/misc/guc.c:649 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" -#: utils/misc/guc.c:650 +#: utils/misc/guc.c:651 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas" -#: utils/misc/guc.c:652 +#: utils/misc/guc.c:653 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: utils/misc/guc.c:654 +#: utils/misc/guc.c:655 msgid "Lock Management" msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: utils/misc/guc.c:656 +#: utils/misc/guc.c:657 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" -#: utils/misc/guc.c:658 +#: utils/misc/guc.c:659 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:660 +#: utils/misc/guc.c:661 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: utils/misc/guc.c:662 +#: utils/misc/guc.c:663 msgid "Error Handling" msgstr "Gestión de Errores" -#: utils/misc/guc.c:664 +#: utils/misc/guc.c:665 msgid "Preset Options" msgstr "Opciones Predefinidas" -#: utils/misc/guc.c:666 +#: utils/misc/guc.c:667 msgid "Customized Options" msgstr "Opciones Personalizadas" -#: utils/misc/guc.c:668 +#: utils/misc/guc.c:669 msgid "Developer Options" msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:723 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»." -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:765 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." -#: utils/misc/guc.c:823 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: utils/misc/guc.c:832 +#: utils/misc/guc.c:833 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:842 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice." -#: utils/misc/guc.c:850 +#: utils/misc/guc.c:851 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: utils/misc/guc.c:868 +#: utils/misc/guc.c:869 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:877 +#: utils/misc/guc.c:878 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: utils/misc/guc.c:886 +#: utils/misc/guc.c:887 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." -#: utils/misc/guc.c:895 +#: utils/misc/guc.c:896 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: utils/misc/guc.c:904 +#: utils/misc/guc.c:905 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: utils/misc/guc.c:913 +#: utils/misc/guc.c:914 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: utils/misc/guc.c:922 +#: utils/misc/guc.c:923 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»." -#: utils/misc/guc.c:931 +#: utils/misc/guc.c:932 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Permitir el uso de joins por particiones." -#: utils/misc/guc.c:940 +#: utils/misc/guc.c:941 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones." -#: utils/misc/guc.c:949 +#: utils/misc/guc.c:950 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos." -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning." msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución." -#: utils/misc/guc.c:968 +#: utils/misc/guc.c:969 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse." -#: utils/misc/guc.c:978 +#: utils/misc/guc.c:979 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: utils/misc/guc.c:979 +#: utils/misc/guc.c:980 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: utils/misc/guc.c:989 +#: utils/misc/guc.c:990 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: utils/misc/guc.c:999 +#: utils/misc/guc.c:1000 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1008 +#: utils/misc/guc.c:1009 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1018 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: utils/misc/guc.c:1026 +#: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "También use el ssh_passphase_command durante «reload» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1035 +#: utils/misc/guc.c:1036 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1044 +#: utils/misc/guc.c:1045 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: utils/misc/guc.c:1045 +#: utils/misc/guc.c:1046 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: utils/misc/guc.c:1056 +#: utils/misc/guc.c:1057 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación." -#: utils/misc/guc.c:1057 +#: utils/misc/guc.c:1058 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas." -#: utils/misc/guc.c:1071 +#: utils/misc/guc.c:1072 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados." -#: utils/misc/guc.c:1072 +#: utils/misc/guc.c:1073 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1086 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1086 +#: utils/misc/guc.c:1087 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible." -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." -msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas." +#: utils/misc/guc.c:1100 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." +msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica." -#: utils/misc/guc.c:1109 +#: utils/misc/guc.c:1110 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL." -#: utils/misc/guc.c:1119 +#: utils/misc/guc.c:1120 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registrar cada punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: utils/misc/guc.c:1146 +#: utils/misc/guc.c:1147 msgid "Logs each replication command." msgstr "Registrar cada orden de replicación." -#: utils/misc/guc.c:1155 +#: utils/misc/guc.c:1156 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas." -#: utils/misc/guc.c:1170 +#: utils/misc/guc.c:1171 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." -#: utils/misc/guc.c:1179 +#: utils/misc/guc.c:1180 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1190 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: utils/misc/guc.c:1198 +#: utils/misc/guc.c:1199 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " -#: utils/misc/guc.c:1207 +#: utils/misc/guc.c:1208 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1217 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." -#: utils/misc/guc.c:1225 +#: utils/misc/guc.c:1226 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: utils/misc/guc.c:1234 +#: utils/misc/guc.c:1235 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1243 +#: utils/misc/guc.c:1244 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1252 +#: utils/misc/guc.c:1253 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1261 +#: utils/misc/guc.c:1262 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1271 +#: utils/misc/guc.c:1272 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1283 +#: utils/misc/guc.c:1284 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1284 +#: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1294 +#: utils/misc/guc.c:1295 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1303 +#: utils/misc/guc.c:1304 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1313 +#: utils/misc/guc.c:1314 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: utils/misc/guc.c:1314 +#: utils/misc/guc.c:1315 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1327 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1337 +#: utils/misc/guc.c:1338 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1349 +#: utils/misc/guc.c:1350 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks." -#: utils/misc/guc.c:1359 +#: utils/misc/guc.c:1360 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario." -#: utils/misc/guc.c:1369 +#: utils/misc/guc.c:1370 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»." -#: utils/misc/guc.c:1379 +#: utils/misc/guc.c:1380 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1391 +#: utils/misc/guc.c:1392 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." -#: utils/misc/guc.c:1401 +#: utils/misc/guc.c:1402 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc.c:1402 +#: utils/misc/guc.c:1403 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable." -#: utils/misc/guc.c:1413 +#: utils/misc/guc.c:1414 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: utils/misc/guc.c:1414 +#: utils/misc/guc.c:1415 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: utils/misc/guc.c:1426 +#: utils/misc/guc.c:1427 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1435 +#: utils/misc/guc.c:1436 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1444 +#: utils/misc/guc.c:1445 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:1454 +#: utils/misc/guc.c:1455 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1463 +#: utils/misc/guc.c:1464 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1474 msgid "Enable row security." msgstr "Activar seguridad de registros." -#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1475 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." -#: utils/misc/guc.c:1492 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1503 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." -#: utils/misc/guc.c:1511 +#: utils/misc/guc.c:1512 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1520 +#: utils/misc/guc.c:1521 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: utils/misc/guc.c:1531 +#: utils/misc/guc.c:1532 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: utils/misc/guc.c:1545 +#: utils/misc/guc.c:1546 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." -#: utils/misc/guc.c:1560 +#: utils/misc/guc.c:1561 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." -#: utils/misc/guc.c:1573 +#: utils/misc/guc.c:1574 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: utils/misc/guc.c:1585 +#: utils/misc/guc.c:1586 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: utils/misc/guc.c:1596 +#: utils/misc/guc.c:1597 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1606 +#: utils/misc/guc.c:1607 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: utils/misc/guc.c:1616 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal." -#: utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1628 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." -#: utils/misc/guc.c:1637 +#: utils/misc/guc.c:1638 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:1647 +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas." -#: utils/misc/guc.c:1657 +#: utils/misc/guc.c:1658 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1680 +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "Permite tablespaces que estén dentro de pg_tblspc, para pruebas." + +#: utils/misc/guc.c:1692 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1693 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc.c:1703 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4." -#: utils/misc/guc.c:1701 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." -#: utils/misc/guc.c:1711 +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster." -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1734 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados." -#: utils/misc/guc.c:1732 +#: utils/misc/guc.c:1744 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes." -#: utils/misc/guc.c:1742 +#: utils/misc/guc.c:1754 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes." -#: utils/misc/guc.c:1743 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes, o sólo recolectar tuplas?" -#: utils/misc/guc.c:1752 +#: utils/misc/guc.c:1764 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Permitir compilación JIT." -#: utils/misc/guc.c:1762 +#: utils/misc/guc.c:1774 msgid "Register JIT compiled function with debugger." msgstr "Registra la función JIT compilada con el depurador." -#: utils/misc/guc.c:1779 +#: utils/misc/guc.c:1791 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT." -#: utils/misc/guc.c:1790 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones." -#: utils/misc/guc.c:1801 +#: utils/misc/guc.c:1813 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." msgstr "Registrar funciones JIT-compiladas con el analizador «perf»." -#: utils/misc/guc.c:1818 +#: utils/misc/guc.c:1830 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas." -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1841 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1859 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos." -#: utils/misc/guc.c:1858 +#: utils/misc/guc.c:1870 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:1859 utils/misc/guc.c:2410 +#: utils/misc/guc.c:1871 utils/misc/guc.c:2422 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." -#: utils/misc/guc.c:1868 +#: utils/misc/guc.c:1880 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: utils/misc/guc.c:1869 +#: utils/misc/guc.c:1881 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1878 +#: utils/misc/guc.c:1890 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: utils/misc/guc.c:1880 +#: utils/misc/guc.c:1892 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:1890 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:1904 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1911 +#: utils/misc/guc.c:1923 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros." -#: utils/misc/guc.c:1920 +#: utils/misc/guc.c:1932 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: utils/misc/guc.c:1921 utils/misc/guc.c:1930 +#: utils/misc/guc.c:1933 utils/misc/guc.c:1942 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: utils/misc/guc.c:1929 +#: utils/misc/guc.c:1941 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:1940 +#: utils/misc/guc.c:1952 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1951 +#: utils/misc/guc.c:1963 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado." -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:1974 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:1985 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario." -#: utils/misc/guc.c:1984 +#: utils/misc/guc.c:1996 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." msgstr "Define el máximo tiempo a esperar entre recepciones de datos desde el primario." -#: utils/misc/guc.c:1995 +#: utils/misc/guc.c:2007 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: utils/misc/guc.c:2020 +#: utils/misc/guc.c:2032 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2031 +#: utils/misc/guc.c:2043 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." -#: utils/misc/guc.c:2042 +#: utils/misc/guc.c:2054 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2052 +#: utils/misc/guc.c:2064 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: utils/misc/guc.c:2053 +#: utils/misc/guc.c:2065 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:2067 +#: utils/misc/guc.c:2079 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:2080 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:2082 +#: utils/misc/guc.c:2094 msgid "Mode of the data directory." msgstr "Modo del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:2083 +#: utils/misc/guc.c:2095 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)" -#: utils/misc/guc.c:2096 +#: utils/misc/guc.c:2108 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas." -#: utils/misc/guc.c:2097 +#: utils/misc/guc.c:2109 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:2109 +#: utils/misc/guc.c:2121 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:2110 +#: utils/misc/guc.c:2122 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2125 +#: utils/misc/guc.c:2137 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2136 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:2137 +#: utils/misc/guc.c:2149 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 significa sin límite." -#: utils/misc/guc.c:2147 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc.c:2169 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." -#: utils/misc/guc.c:2167 +#: utils/misc/guc.c:2179 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2177 +#: utils/misc/guc.c:2189 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: utils/misc/guc.c:2187 +#: utils/misc/guc.c:2199 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." -#: utils/misc/guc.c:2198 +#: utils/misc/guc.c:2210 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2209 +#: utils/misc/guc.c:2221 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2219 +#: utils/misc/guc.c:2231 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: utils/misc/guc.c:2232 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: utils/misc/guc.c:2243 +#: utils/misc/guc.c:2255 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks." -#: utils/misc/guc.c:2244 +#: utils/misc/guc.c:2256 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema." -#: utils/misc/guc.c:2253 +#: utils/misc/guc.c:2265 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks." -#: utils/misc/guc.c:2265 +#: utils/misc/guc.c:2277 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." -#: utils/misc/guc.c:2266 utils/misc/guc.c:2277 utils/misc/guc.c:2288 +#: utils/misc/guc.c:2278 utils/misc/guc.c:2289 utils/misc/guc.c:2300 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: utils/misc/guc.c:2276 +#: utils/misc/guc.c:2288 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock." -#: utils/misc/guc.c:2287 +#: utils/misc/guc.c:2299 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas." -#: utils/misc/guc.c:2298 +#: utils/misc/guc.c:2310 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: utils/misc/guc.c:2308 +#: utils/misc/guc.c:2320 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2318 +#: utils/misc/guc.c:2330 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila." -#: utils/misc/guc.c:2328 +#: utils/misc/guc.c:2340 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2338 +#: utils/misc/guc.c:2350 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse." -#: utils/misc/guc.c:2351 +#: utils/misc/guc.c:2363 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2352 +#: utils/misc/guc.c:2364 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/misc/guc.c:2375 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2364 +#: utils/misc/guc.c:2376 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2375 +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado." -#: utils/misc/guc.c:2376 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación." -#: utils/misc/guc.c:2386 +#: utils/misc/guc.c:2398 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página." -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2399 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página." -#: utils/misc/guc.c:2397 +#: utils/misc/guc.c:2409 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2409 +#: utils/misc/guc.c:2421 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2420 +#: utils/misc/guc.c:2432 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." -#: utils/misc/guc.c:2430 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL." -#: utils/misc/guc.c:2442 +#: utils/misc/guc.c:2454 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2454 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:2465 +#: utils/misc/guc.c:2477 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." -#: utils/misc/guc.c:2467 +#: utils/misc/guc.c:2479 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: utils/misc/guc.c:2479 utils/misc/guc.c:2636 utils/misc/guc.c:2664 +#: utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2648 utils/misc/guc.c:2676 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco." -#: utils/misc/guc.c:2490 +#: utils/misc/guc.c:2502 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2501 +#: utils/misc/guc.c:2513 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2512 +#: utils/misc/guc.c:2524 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)." -#: utils/misc/guc.c:2524 +#: utils/misc/guc.c:2536 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2535 +#: utils/misc/guc.c:2547 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2545 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2556 +#: utils/misc/guc.c:2568 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:2568 +#: utils/misc/guc.c:2580 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2579 +#: utils/misc/guc.c:2591 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." -#: utils/misc/guc.c:2580 +#: utils/misc/guc.c:2592 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)" -#: utils/misc/guc.c:2591 +#: utils/misc/guc.c:2603 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." -#: utils/misc/guc.c:2593 +#: utils/misc/guc.c:2605 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:2603 +#: utils/misc/guc.c:2615 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2605 +#: utils/misc/guc.c:2617 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2615 +#: utils/misc/guc.c:2627 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: utils/misc/guc.c:2626 +#: utils/misc/guc.c:2638 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: utils/misc/guc.c:2649 +#: utils/misc/guc.c:2661 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:2650 +#: utils/misc/guc.c:2662 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array." -#: utils/misc/guc.c:2677 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2701 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica." -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: utils/misc/guc.c:2713 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción." -#: utils/misc/guc.c:2711 +#: utils/misc/guc.c:2723 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: utils/misc/guc.c:2722 +#: utils/misc/guc.c:2734 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2733 +#: utils/misc/guc.c:2745 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: utils/misc/guc.c:2744 +#: utils/misc/guc.c:2756 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: utils/misc/guc.c:2755 +#: utils/misc/guc.c:2767 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: utils/misc/guc.c:2766 +#: utils/misc/guc.c:2778 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: utils/misc/guc.c:2777 +#: utils/misc/guc.c:2789 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: utils/misc/guc.c:2788 +#: utils/misc/guc.c:2800 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:2799 +#: utils/misc/guc.c:2811 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido." -#: utils/misc/guc.c:2811 +#: utils/misc/guc.c:2823 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2824 +#: utils/misc/guc.c:2836 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2834 +#: utils/misc/guc.c:2846 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2843 +#: utils/misc/guc.c:2855 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:2853 +#: utils/misc/guc.c:2865 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." -#: utils/misc/guc.c:2864 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts." -#: utils/misc/guc.c:2874 +#: utils/misc/guc.c:2886 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2884 +#: utils/misc/guc.c:2896 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención." -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2906 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución." -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:2916 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado." -#: utils/misc/guc.c:2914 +#: utils/misc/guc.c:2926 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará." -#: utils/misc/guc.c:2925 +#: utils/misc/guc.c:2937 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:2938 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "El valor -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:2936 +#: utils/misc/guc.c:2948 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2937 utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2949 utils/misc/guc.c:2960 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:2947 +#: utils/misc/guc.c:2959 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2958 +#: utils/misc/guc.c:2970 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0." -#: utils/misc/guc.c:2969 +#: utils/misc/guc.c:2981 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2970 +#: utils/misc/guc.c:2982 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:2981 +#: utils/misc/guc.c:2993 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." -#: utils/misc/guc.c:2992 +#: utils/misc/guc.c:3004 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos." -#: utils/misc/guc.c:2993 +#: utils/misc/guc.c:3005 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una." -#: utils/misc/guc.c:3004 +#: utils/misc/guc.c:3016 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3005 +#: utils/misc/guc.c:3017 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc.c:3015 +#: utils/misc/guc.c:3027 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3016 +#: utils/misc/guc.c:3028 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc.c:3027 +#: utils/misc/guc.c:3039 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." -#: utils/misc/guc.c:3038 +#: utils/misc/guc.c:3050 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:3039 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)." -#: utils/misc/guc.c:3049 +#: utils/misc/guc.c:3061 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes." -#: utils/misc/guc.c:3060 +#: utils/misc/guc.c:3072 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN." -#: utils/misc/guc.c:3080 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:3090 +#: utils/misc/guc.c:3102 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:3100 +#: utils/misc/guc.c:3112 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: utils/misc/guc.c:3110 +#: utils/misc/guc.c:3122 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:3120 +#: utils/misc/guc.c:3132 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." -#: utils/misc/guc.c:3130 +#: utils/misc/guc.c:3142 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso trabajador al proceso servidor principal." -#: utils/misc/guc.c:3140 +#: utils/misc/guc.c:3152 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos trabajadores para consultas en paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3151 +#: utils/misc/guc.c:3163 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3152 +#: utils/misc/guc.c:3164 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 inhabilita compilación JIT." -#: utils/misc/guc.c:3161 +#: utils/misc/guc.c:3173 msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." msgstr "Optimizar funciones JIT-compiladas si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3162 +#: utils/misc/guc.c:3174 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 inhabilita la optimización." -#: utils/misc/guc.c:3171 +#: utils/misc/guc.c:3183 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3172 +#: utils/misc/guc.c:3184 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 inhabilita el «inlining»." -#: utils/misc/guc.c:3181 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3204 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3214 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3224 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." -#: utils/misc/guc.c:3222 +#: utils/misc/guc.c:3234 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: utils/misc/guc.c:3233 +#: utils/misc/guc.c:3245 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3242 +#: utils/misc/guc.c:3254 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3252 +#: utils/misc/guc.c:3264 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control." -#: utils/misc/guc.c:3262 +#: utils/misc/guc.c:3274 msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3281 +#: utils/misc/guc.c:3293 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc.c:3291 +#: utils/misc/guc.c:3303 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: utils/misc/guc.c:3302 +#: utils/misc/guc.c:3314 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." -#: utils/misc/guc.c:3303 +#: utils/misc/guc.c:3315 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." -#: utils/misc/guc.c:3312 +#: utils/misc/guc.c:3324 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3322 +#: utils/misc/guc.c:3334 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:3323 +#: utils/misc/guc.c:3335 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: utils/misc/guc.c:3334 +#: utils/misc/guc.c:3346 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: utils/misc/guc.c:3335 +#: utils/misc/guc.c:3347 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:3345 +#: utils/misc/guc.c:3357 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:3356 +#: utils/misc/guc.c:3368 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: utils/misc/guc.c:3357 +#: utils/misc/guc.c:3369 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: utils/misc/guc.c:3370 +#: utils/misc/guc.c:3382 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:3381 +#: utils/misc/guc.c:3393 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:3393 +#: utils/misc/guc.c:3405 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: utils/misc/guc.c:3404 +#: utils/misc/guc.c:3416 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:3415 +#: utils/misc/guc.c:3427 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: utils/misc/guc.c:3425 +#: utils/misc/guc.c:3437 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." -#: utils/misc/guc.c:3435 +#: utils/misc/guc.c:3447 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Configuración regional para formatos de números." -#: utils/misc/guc.c:3445 +#: utils/misc/guc.c:3457 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:3455 +#: utils/misc/guc.c:3467 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:3466 +#: utils/misc/guc.c:3478 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." -#: utils/misc/guc.c:3477 +#: utils/misc/guc.c:3489 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:3488 +#: utils/misc/guc.c:3500 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: utils/misc/guc.c:3500 +#: utils/misc/guc.c:3512 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." -#: utils/misc/guc.c:3512 +#: utils/misc/guc.c:3524 msgid "Shows the server version." msgstr "Versión del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3524 +#: utils/misc/guc.c:3536 msgid "Sets the current role." msgstr "Define el rol actual." -#: utils/misc/guc.c:3536 +#: utils/misc/guc.c:3548 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#: utils/misc/guc.c:3547 +#: utils/misc/guc.c:3559 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3548 +#: utils/misc/guc.c:3560 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma." -#: utils/misc/guc.c:3559 +#: utils/misc/guc.c:3571 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3560 +#: utils/misc/guc.c:3572 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." -#: utils/misc/guc.c:3570 +#: utils/misc/guc.c:3582 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3581 +#: utils/misc/guc.c:3593 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: utils/misc/guc.c:3592 +#: utils/misc/guc.c:3604 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos." -#: utils/misc/guc.c:3603 +#: utils/misc/guc.c:3615 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: utils/misc/guc.c:3613 +#: utils/misc/guc.c:3625 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." -#: utils/misc/guc.c:3623 +#: utils/misc/guc.c:3635 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:3634 +#: utils/misc/guc.c:3646 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:3635 +#: utils/misc/guc.c:3647 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." -#: utils/misc/guc.c:3645 +#: utils/misc/guc.c:3657 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:3660 +#: utils/misc/guc.c:3672 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: utils/misc/guc.c:3675 +#: utils/misc/guc.c:3687 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:3686 +#: utils/misc/guc.c:3698 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3697 +#: utils/misc/guc.c:3709 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3708 +#: utils/misc/guc.c:3720 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3719 +#: utils/misc/guc.c:3731 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:3730 +#: utils/misc/guc.c:3742 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3740 +#: utils/misc/guc.c:3752 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3750 +#: utils/misc/guc.c:3762 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL." -#: utils/misc/guc.c:3760 +#: utils/misc/guc.c:3772 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" -#: utils/misc/guc.c:3770 +#: utils/misc/guc.c:3782 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." -#: utils/misc/guc.c:3781 +#: utils/misc/guc.c:3793 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos." -#: utils/misc/guc.c:3792 +#: utils/misc/guc.c:3804 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." -#: utils/misc/guc.c:3802 +#: utils/misc/guc.c:3814 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." -#: utils/misc/guc.c:3817 +#: utils/misc/guc.c:3829 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Define la curva a usar para ECDH." -#: utils/misc/guc.c:3832 +#: utils/misc/guc.c:3844 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL." -#: utils/misc/guc.c:3843 +#: utils/misc/guc.c:3855 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL." -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:3865 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: utils/misc/guc.c:3876 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso." -#: utils/misc/guc.c:3875 +#: utils/misc/guc.c:3887 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL." -#: utils/misc/guc.c:3876 +#: utils/misc/guc.c:3888 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:3886 +#: utils/misc/guc.c:3898 msgid "JIT provider to use." msgstr "Proveedor JIT a usar." -#: utils/misc/guc.c:3906 +#: utils/misc/guc.c:3918 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." -#: utils/misc/guc.c:3916 +#: utils/misc/guc.c:3928 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Formato de salida para bytea." -#: utils/misc/guc.c:3926 +#: utils/misc/guc.c:3938 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: utils/misc/guc.c:3927 utils/misc/guc.c:3980 utils/misc/guc.c:3991 -#: utils/misc/guc.c:4057 +#: utils/misc/guc.c:3939 utils/misc/guc.c:3992 utils/misc/guc.c:4003 +#: utils/misc/guc.c:4069 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán." -#: utils/misc/guc.c:3937 +#: utils/misc/guc.c:3949 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." -#: utils/misc/guc.c:3938 +#: utils/misc/guc.c:3950 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta." -#: utils/misc/guc.c:3948 +#: utils/misc/guc.c:3960 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:3970 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." -#: utils/misc/guc.c:3969 +#: utils/misc/guc.c:3981 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3979 +#: utils/misc/guc.c:3991 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3990 +#: utils/misc/guc.c:4002 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: utils/misc/guc.c:4001 +#: utils/misc/guc.c:4013 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: utils/misc/guc.c:4011 +#: utils/misc/guc.c:4023 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4038 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura." -#: utils/misc/guc.c:4036 +#: utils/misc/guc.c:4048 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:4046 +#: utils/misc/guc.c:4058 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4056 +#: utils/misc/guc.c:4068 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:4072 +#: utils/misc/guc.c:4084 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:4082 +#: utils/misc/guc.c:4094 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Nivel de información escrita a WAL." -#: utils/misc/guc.c:4092 +#: utils/misc/guc.c:4104 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará." -#: utils/misc/guc.c:4102 +#: utils/misc/guc.c:4114 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:4112 +#: utils/misc/guc.c:4124 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." -#: utils/misc/guc.c:4122 +#: utils/misc/guc.c:4134 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." -#: utils/misc/guc.c:4133 +#: utils/misc/guc.c:4145 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows." -#: utils/misc/guc.c:4143 +#: utils/misc/guc.c:4155 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas." -#: utils/misc/guc.c:4144 +#: utils/misc/guc.c:4156 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un proceso trabajador paralelo y con restricciones de paralelismo." -#: utils/misc/guc.c:4153 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cifrar contraseñas." +#: utils/misc/guc.c:4165 +msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." +msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas." -#: utils/misc/guc.c:4154 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada." - -#: utils/misc/guc.c:4956 +#: utils/misc/guc.c:4966 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4961 +#: utils/misc/guc.c:4971 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:4981 +#: utils/misc/guc.c:4991 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -25300,12 +25460,12 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5000 +#: utils/misc/guc.c:5010 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5026 +#: utils/misc/guc.c:5036 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -25314,7 +25474,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5074 +#: utils/misc/guc.c:5084 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -25323,7 +25483,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5097 +#: utils/misc/guc.c:5107 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -25332,155 +25492,155 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5772 utils/misc/guc.c:5819 +#: utils/misc/guc.c:5782 utils/misc/guc.c:5829 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "El valor excede el rango para enteros." -#: utils/misc/guc.c:6046 +#: utils/misc/guc.c:6056 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:6055 +#: utils/misc/guc.c:6065 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:6208 utils/misc/guc.c:7575 +#: utils/misc/guc.c:6218 utils/misc/guc.c:7613 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela" -#: utils/misc/guc.c:6215 utils/misc/guc.c:6967 utils/misc/guc.c:7020 -#: utils/misc/guc.c:7071 utils/misc/guc.c:7404 utils/misc/guc.c:8171 -#: utils/misc/guc.c:8339 utils/misc/guc.c:10045 +#: utils/misc/guc.c:6225 utils/misc/guc.c:7005 utils/misc/guc.c:7058 +#: utils/misc/guc.c:7109 utils/misc/guc.c:7442 utils/misc/guc.c:8209 +#: utils/misc/guc.c:8387 utils/misc/guc.c:10100 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6230 utils/misc/guc.c:7416 +#: utils/misc/guc.c:6240 utils/misc/guc.c:7454 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6253 utils/misc/guc.c:6447 utils/misc/guc.c:6537 -#: utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6735 utils/misc/guc.c:6830 -#: guc-file.l:352 +#: utils/misc/guc.c:6263 utils/misc/guc.c:6461 utils/misc/guc.c:6555 +#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6868 +#: guc-file.l:354 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" -#: utils/misc/guc.c:6263 +#: utils/misc/guc.c:6273 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:6281 utils/misc/guc.c:6328 utils/misc/guc.c:10061 +#: utils/misc/guc.c:6291 utils/misc/guc.c:6338 utils/misc/guc.c:10116 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6318 +#: utils/misc/guc.c:6328 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:6366 +#: utils/misc/guc.c:6376 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:6975 utils/misc/guc.c:7025 utils/misc/guc.c:8346 +#: utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/guc.c:7063 utils/misc/guc.c:8394 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7116 +#: utils/misc/guc.c:7154 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:7364 +#: utils/misc/guc.c:7402 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "debe ser superusuario ejecutar la orden ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:7449 +#: utils/misc/guc.c:7487 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea" -#: utils/misc/guc.c:7494 +#: utils/misc/guc.c:7532 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7651 +#: utils/misc/guc.c:7689 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:7735 +#: utils/misc/guc.c:7773 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:7868 +#: utils/misc/guc.c:7906 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:9607 +#: utils/misc/guc.c:9655 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "mientras se cambiaba el parámetro «%s» a «%s»" -#: utils/misc/guc.c:9675 +#: utils/misc/guc.c:9723 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:9765 +#: utils/misc/guc.c:9815 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:10123 utils/misc/guc.c:10157 +#: utils/misc/guc.c:10178 utils/misc/guc.c:10212 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:10191 +#: utils/misc/guc.c:10246 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:10475 +#: utils/misc/guc.c:10547 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." -#: utils/misc/guc.c:10487 +#: utils/misc/guc.c:10559 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:10500 +#: utils/misc/guc.c:10572 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:10512 +#: utils/misc/guc.c:10584 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/misc/guc.c:10524 +#: utils/misc/guc.c:10596 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: utils/misc/guc.c:10740 +#: utils/misc/guc.c:10812 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()" msgstr "effective_io_concurrency debe definirse a 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()" @@ -25576,12 +25736,12 @@ msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/misc/tzparser.c:377 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:399 +#: utils/misc/tzparser.c:401 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" @@ -25614,70 +25774,79 @@ msgstr "el cursor «%s» ya existe" msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" -#: utils/mmgr/portalmem.c:398 +#: utils/mmgr/portalmem.c:399 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" -#: utils/mmgr/portalmem.c:476 +#: utils/mmgr/portalmem.c:477 #, c-format msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar el portal «pinned» «%s»" -#: utils/mmgr/portalmem.c:484 +#: utils/mmgr/portalmem.c:485 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" -#: utils/mmgr/portalmem.c:729 +#: utils/mmgr/portalmem.c:736 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1269 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1278 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura" -#: utils/sort/logtape.c:276 +#: utils/sort/logtape.c:254 utils/sort/logtape.c:277 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" +msgid "could not seek to block %ld of temporary file" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:208 +#: utils/sort/logtape.c:283 #, c-format -msgid "could not write to temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir al archivo temporal: %m" +msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:437 utils/sort/sharedtuplestore.c:446 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:469 utils/sort/sharedtuplestore.c:486 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:503 utils/sort/sharedtuplestore.c:575 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:581 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:432 utils/sort/sharedtuplestore.c:441 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:464 utils/sort/sharedtuplestore.c:481 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:498 #, c-format msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:492 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:487 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido" -#: utils/sort/tuplesort.c:2967 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571 +#, c-format +msgid "could not seek block %u in shared tuplestore temporary file" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578 +#, c-format +msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2969 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo" -#: utils/sort/tuplesort.c:4051 +#: utils/sort/tuplesort.c:4053 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" -#: utils/sort/tuplesort.c:4053 +#: utils/sort/tuplesort.c:4055 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La llave %s está duplicada." -#: utils/sort/tuplesort.c:4054 +#: utils/sort/tuplesort.c:4056 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Existe una llave duplicada." @@ -25688,67 +25857,61 @@ msgstr "Existe una llave duplicada." #: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 #: utils/sort/tuplestore.c:1330 #, c-format -msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal de tuplestore: %m" +msgid "could not seek in tuplestore temporary file" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore" -#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550 -#: utils/sort/tuplestore.c:1556 +#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 +#: utils/sort/tuplestore.c:1548 #, c-format -msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de tuplestore: %m" +msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" -#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523 -#: utils/sort/tuplestore.c:1529 -#, c-format -msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de tuplestore: %m" - -#: utils/time/snapmgr.c:622 +#: utils/time/snapmgr.c:624 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución." -#: utils/time/snapmgr.c:1200 +#: utils/time/snapmgr.c:1217 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción" -#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364 -#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384 -#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394 -#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414 -#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519 -#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560 +#: utils/time/snapmgr.c:1376 utils/time/snapmgr.c:1381 +#: utils/time/snapmgr.c:1386 utils/time/snapmgr.c:1401 +#: utils/time/snapmgr.c:1406 utils/time/snapmgr.c:1411 +#: utils/time/snapmgr.c:1426 utils/time/snapmgr.c:1431 +#: utils/time/snapmgr.c:1436 utils/time/snapmgr.c:1536 +#: utils/time/snapmgr.c:1552 utils/time/snapmgr.c:1577 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:1456 +#: utils/time/snapmgr.c:1473 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: utils/time/snapmgr.c:1465 +#: utils/time/snapmgr.c:1482 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483 +#: utils/time/snapmgr.c:1491 utils/time/snapmgr.c:1500 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:1573 +#: utils/time/snapmgr.c:1590 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable" -#: utils/time/snapmgr.c:1577 +#: utils/time/snapmgr.c:1594 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura" -#: utils/time/snapmgr.c:1592 +#: utils/time/snapmgr.c:1609 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" @@ -25823,248 +25986,248 @@ msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado" msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM" -#: gram.y:3326 gram.y:3333 gram.y:11482 gram.y:11490 +#: gram.y:3326 gram.y:3333 gram.y:11483 gram.y:11491 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" -#: gram.y:5297 +#: gram.y:5298 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida" -#: gram.y:5298 +#: gram.y:5299 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE." -#: gram.y:5406 +#: gram.y:5407 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: gram.y:5554 +#: gram.y:5555 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propiedades de restricción contradictorias" -#: gram.y:5660 +#: gram.y:5661 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:5675 +#: gram.y:5676 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:6055 +#: gram.y:6056 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK ya no es requerido" -#: gram.y:6056 +#: gram.y:6057 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Actualice su tipo de datos." -#: gram.y:7793 +#: gram.y:7794 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida" -#: gram.y:10047 gram.y:10065 +#: gram.y:10048 gram.y:10066 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas" -#: gram.y:10562 +#: gram.y:10563 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida" -#: gram.y:11590 +#: gram.y:11591 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: gram.y:11591 +#: gram.y:11592 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: gram.y:11889 gram.y:11914 +#: gram.y:11890 gram.y:11915 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#: gram.y:11890 gram.y:11915 +#: gram.y:11891 gram.y:11916 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:11895 gram.y:11920 +#: gram.y:11896 gram.y:11921 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: gram.y:11896 gram.y:11921 +#: gram.y:11897 gram.y:11922 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:12374 +#: gram.y:12375 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT" -#: gram.y:12383 +#: gram.y:12384 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna" -#: gram.y:12392 +#: gram.y:12393 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»" -#: gram.y:12401 +#: gram.y:12402 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "opción de columna «%s» no reconocida" -#: gram.y:12655 +#: gram.y:12656 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: gram.y:12664 +#: gram.y:12665 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: gram.y:13155 +#: gram.y:13156 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" -#: gram.y:13160 +#: gram.y:13161 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" -#: gram.y:13335 +#: gram.y:13336 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: gram.y:13682 +#: gram.y:13683 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" -#: gram.y:13687 +#: gram.y:13688 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" -#: gram.y:13692 +#: gram.y:13693 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" -#: gram.y:14145 gram.y:14168 +#: gram.y:14146 gram.y:14169 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:14150 +#: gram.y:14151 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" -#: gram.y:14173 +#: gram.y:14174 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:14179 +#: gram.y:14180 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" -#: gram.y:14186 +#: gram.y:14187 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" -#: gram.y:14829 +#: gram.y:14830 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#: gram.y:14835 +#: gram.y:14836 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" -#: gram.y:14900 gram.y:14907 +#: gram.y:14901 gram.y:14908 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí" -#: gram.y:15578 gram.y:15767 +#: gram.y:15579 gram.y:15768 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso impropio de «*»" -#: gram.y:15831 +#: gram.y:15832 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" -#: gram.y:15868 +#: gram.y:15869 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: gram.y:15879 +#: gram.y:15880 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#: gram.y:15888 +#: gram.y:15889 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: gram.y:15897 +#: gram.y:15898 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: gram.y:16101 +#: gram.y:16102 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#: gram.y:16202 +#: gram.y:16203 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16240 gram.y:16253 +#: gram.y:16241 gram.y:16254 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16266 +#: gram.y:16267 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16279 +#: gram.y:16280 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" @@ -26074,86 +26237,86 @@ msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u" -#: guc-file.l:388 +#: guc-file.l:390 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" -#: guc-file.l:454 +#: guc-file.l:456 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" -#: guc-file.l:496 +#: guc-file.l:498 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" -#: guc-file.l:501 +#: guc-file.l:503 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" -#: guc-file.l:506 +#: guc-file.l:508 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" -#: guc-file.l:578 +#: guc-file.l:580 #, c-format msgid "empty configuration file name: \"%s\"" msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»" -#: guc-file.l:595 +#: guc-file.l:597 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" -#: guc-file.l:615 +#: guc-file.l:617 #, c-format msgid "configuration file recursion in \"%s\"" msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»" -#: guc-file.l:642 +#: guc-file.l:644 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»" -#: guc-file.l:896 +#: guc-file.l:898 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" -#: guc-file.l:906 +#: guc-file.l:908 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" -#: guc-file.l:926 +#: guc-file.l:928 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" -#: guc-file.l:981 +#: guc-file.l:983 #, c-format msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»" -#: guc-file.l:1000 +#: guc-file.l:1002 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m" -#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368 +#: repl_gram.y:332 repl_gram.y:364 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "timeline %u no válido" -#: repl_scanner.l:129 +#: repl_scanner.l:148 msgid "invalid streaming start location" msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" -#: repl_scanner.l:180 scan.l:683 +#: repl_scanner.l:204 scan.l:683 msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index c7bb248351..0871a5b682 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-03 02:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-03 15:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-02 23:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-03 16:48+0200\n" "Last-Translator: Julien Rouhaud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 ../common/config_info.c:194 msgid "not recorded" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361 access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:11188 access/transam/xlog.c:11201 access/transam/xlog.c:11652 access/transam/xlog.c:11732 access/transam/xlog.c:11771 access/transam/xlog.c:11814 access/transam/xlogfuncs.c:645 access/transam/xlogfuncs.c:664 commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:725 -#: replication/logical/origin.c:755 replication/logical/reorderbuffer.c:3337 replication/walsender.c:514 storage/file/buffile.c:452 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:955 +#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361 access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:11283 access/transam/xlog.c:11296 access/transam/xlog.c:11749 access/transam/xlog.c:11829 access/transam/xlog.c:11868 access/transam/xlog.c:11911 access/transam/xlogfuncs.c:645 access/transam/xlogfuncs.c:664 commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:725 +#: replication/logical/origin.c:755 replication/logical/reorderbuffer.c:3337 replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:452 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" @@ -162,10 +162,10 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1445 access/transam/xlog.c:6553 lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1159 libpq/auth.c:1538 libpq/auth.c:1606 libpq/auth.c:2124 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2436 postmaster/postmaster.c:2458 postmaster/postmaster.c:4032 postmaster/postmaster.c:4748 -#: postmaster/postmaster.c:4823 postmaster/postmaster.c:5569 postmaster/postmaster.c:5929 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284 replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:802 storage/file/fd.c:1241 storage/file/fd.c:1402 storage/file/fd.c:2315 storage/ipc/procarray.c:1084 storage/ipc/procarray.c:1572 storage/ipc/procarray.c:1579 storage/ipc/procarray.c:2000 storage/ipc/procarray.c:2677 -#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1560 utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/pg_locale.c:470 utils/adt/pg_locale.c:634 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398 utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4238 -#: utils/misc/guc.c:4254 utils/misc/guc.c:4267 utils/misc/guc.c:7274 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098 utils/mmgr/mcxt.c:1133 +#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1445 access/transam/xlog.c:6553 lib/dshash.c:245 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1159 libpq/auth.c:1538 libpq/auth.c:1606 libpq/auth.c:2124 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2436 postmaster/postmaster.c:2458 postmaster/postmaster.c:4032 postmaster/postmaster.c:4748 +#: postmaster/postmaster.c:4823 postmaster/postmaster.c:5569 postmaster/postmaster.c:5929 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284 replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:802 storage/file/fd.c:1241 storage/file/fd.c:1402 storage/file/fd.c:2315 storage/ipc/procarray.c:1089 storage/ipc/procarray.c:1582 storage/ipc/procarray.c:1589 storage/ipc/procarray.c:2010 storage/ipc/procarray.c:2687 +#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1560 utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/pg_locale.c:470 utils/adt/pg_locale.c:634 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398 utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4250 +#: utils/misc/guc.c:4266 utils/misc/guc.c:4279 utils/misc/guc.c:7286 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098 utils/mmgr/mcxt.c:1133 #: utils/mmgr/slab.c:251 #, c-format msgid "out of memory" @@ -359,32 +359,32 @@ msgstr "" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %lu\n" -#: access/brin/brin.c:200 +#: access/brin/brin.c:201 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée" -#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:954 access/gin/ginfast.c:1018 access/transam/xlog.c:10600 access/transam/xlog.c:11127 access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:300 access/transam/xlogfuncs.c:339 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:451 access/transam/xlogfuncs.c:507 +#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:985 access/gin/ginfast.c:1018 access/transam/xlog.c:10675 access/transam/xlog.c:11222 access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:300 access/transam/xlogfuncs.c:339 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:451 access/transam/xlogfuncs.c:507 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:955 +#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:986 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Les fonctions de controle BRIN ne peuvent pas être exécutées pendant la restauration" -#: access/brin/brin.c:886 access/brin/brin.c:963 +#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:994 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "numéro de bloc en dehors des limites : %s" -#: access/brin/brin.c:909 access/brin/brin.c:986 +#: access/brin/brin.c:934 access/brin/brin.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN" -#: access/brin/brin.c:925 access/brin/brin.c:1002 +#: access/brin/brin.c:950 access/brin/brin.c:1036 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index %s" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu" -#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 tcop/postgres.c:1778 +#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 tcop/postgres.c:1784 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspon msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: access/common/tupdesc.c:837 parser/parse_clause.c:819 parser/parse_relation.c:1539 +#: access/common/tupdesc.c:837 parser/parse_clause.c:819 parser/parse_relation.c:1547 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" @@ -783,12 +783,12 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:982 access/heap/rewriteheap.c:1203 access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:427 access/transam/timeline.c:506 access/transam/xlog.c:3335 access/transam/xlog.c:3501 replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:1325 replication/slot.c:1421 storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:3560 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1323 storage/smgr/md.c:1509 utils/misc/guc.c:7296 +#: access/heap/rewriteheap.c:982 access/heap/rewriteheap.c:1203 access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:427 access/transam/timeline.c:506 access/transam/xlog.c:3335 access/transam/xlog.c:3501 replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:1325 replication/slot.c:1421 storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:3560 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1323 storage/smgr/md.c:1509 utils/misc/guc.c:7308 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1155 access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:10938 access/transam/xlog.c:10976 access/transam/xlog.c:11379 postmaster/postmaster.c:4515 replication/logical/origin.c:581 replication/slot.c:1272 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1314 +#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1155 access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:11033 access/transam/xlog.c:11071 access/transam/xlog.c:11474 postmaster/postmaster.c:4515 replication/logical/origin.c:581 replication/slot.c:1272 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1314 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" @@ -798,13 +798,13 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1173 replication/walsender.c:494 storage/smgr/md.c:2039 +#: access/heap/rewriteheap.c:1173 replication/walsender.c:495 storage/smgr/md.c:2039 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1190 access/transam/timeline.c:383 access/transam/timeline.c:419 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3321 access/transam/xlog.c:3492 postmaster/postmaster.c:4525 postmaster/postmaster.c:4535 replication/logical/origin.c:596 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:663 replication/logical/snapbuild.c:1644 replication/slot.c:1307 storage/file/buffile.c:525 -#: storage/file/copydir.c:208 utils/init/miscinit.c:1345 utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7257 utils/misc/guc.c:7288 utils/misc/guc.c:9147 utils/misc/guc.c:9161 utils/time/snapmgr.c:1319 utils/time/snapmgr.c:1326 +#: storage/file/copydir.c:208 utils/init/miscinit.c:1351 utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1370 utils/misc/guc.c:7269 utils/misc/guc.c:7300 utils/misc/guc.c:9169 utils/misc/guc.c:9183 utils/time/snapmgr.c:1319 utils/time/snapmgr.c:1326 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" @@ -815,9 +815,9 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1292 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:347 access/transam/xlog.c:3266 access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:3425 access/transam/xlog.c:3702 access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlogutils.c:708 postmaster/syslogger.c:1482 replication/basebackup.c:531 replication/basebackup.c:1418 replication/logical/origin.c:718 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2322 replication/logical/reorderbuffer.c:2600 replication/logical/reorderbuffer.c:3317 replication/logical/snapbuild.c:1630 replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/slot.c:1406 replication/walsender.c:487 replication/walsender.c:2422 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:643 storage/file/fd.c:3455 storage/file/fd.c:3539 storage/smgr/md.c:650 utils/error/elog.c:1872 -#: utils/init/miscinit.c:1269 utils/init/miscinit.c:1404 utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:7513 utils/misc/guc.c:7545 +#: access/heap/rewriteheap.c:1292 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:347 access/transam/xlog.c:3266 access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:3425 access/transam/xlog.c:3702 access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlogutils.c:708 postmaster/syslogger.c:1482 replication/basebackup.c:531 replication/basebackup.c:1424 replication/logical/origin.c:718 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2322 replication/logical/reorderbuffer.c:2600 replication/logical/reorderbuffer.c:3317 replication/logical/snapbuild.c:1630 replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/slot.c:1406 replication/walsender.c:488 replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:643 storage/file/fd.c:3455 storage/file/fd.c:3539 storage/smgr/md.c:650 utils/error/elog.c:1872 +#: utils/init/miscinit.c:1275 utils/init/miscinit.c:1410 utils/init/miscinit.c:1487 utils/misc/guc.c:7525 utils/misc/guc.c:7557 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler" -#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223 commands/indexcmds.c:2383 commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:275 commands/tablecmds.c:14564 commands/tablecmds.c:16082 +#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223 commands/indexcmds.c:2526 commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:275 commands/tablecmds.c:14564 commands/tablecmds.c:16082 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -1459,85 +1459,85 @@ msgstr "" "workers de réplication logique" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3229 +#: access/transam/xact.c:3232 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3239 +#: access/transam/xact.c:3242 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3249 +#: access/transam/xact.c:3252 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3318 access/transam/xact.c:3942 access/transam/xact.c:4011 access/transam/xact.c:4122 +#: access/transam/xact.c:3323 access/transam/xact.c:3954 access/transam/xact.c:4023 access/transam/xact.c:4134 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3511 +#: access/transam/xact.c:3523 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:3622 access/transam/xact.c:3692 access/transam/xact.c:3801 +#: access/transam/xact.c:3634 access/transam/xact.c:3704 access/transam/xact.c:3813 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3703 +#: access/transam/xact.c:3715 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:3812 +#: access/transam/xact.c:3824 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle" -#: access/transam/xact.c:3906 +#: access/transam/xact.c:3918 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:3993 +#: access/transam/xact.c:4005 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4003 access/transam/xact.c:4054 access/transam/xact.c:4114 access/transam/xact.c:4163 +#: access/transam/xact.c:4015 access/transam/xact.c:4066 access/transam/xact.c:4126 access/transam/xact.c:4175 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xact.c:4060 access/transam/xact.c:4169 +#: access/transam/xact.c:4072 access/transam/xact.c:4181 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas dans le niveau de point de sauvegarde actuel" -#: access/transam/xact.c:4102 +#: access/transam/xact.c:4114 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4230 +#: access/transam/xact.c:4242 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4298 +#: access/transam/xact.c:4310 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4945 +#: access/transam/xact.c:4957 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m" msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlogutils.c:703 replication/walsender.c:2417 +#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlogutils.c:703 replication/walsender.c:2445 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'exist msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:4197 +#: access/transam/xlog.c:4197 commands/dbcommands.c:2109 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : lu %d octets, %d attendus" #: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752 access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 -#: utils/init/miscinit.c:1502 +#: utils/init/miscinit.c:1508 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)" msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »." -#: access/transam/xlog.c:5543 access/transam/xlog.c:5554 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5995 +#: access/transam/xlog.c:5543 access/transam/xlog.c:5554 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:6007 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" @@ -1896,8 +1896,8 @@ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle" -#: access/transam/xlog.c:5591 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1021 catalog/dependency.c:1022 commands/tablecmds.c:1101 commands/tablecmds.c:11738 commands/tablespace.c:468 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1307 storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1330 utils/adt/acl.c:5347 -#: utils/misc/guc.c:6017 utils/misc/guc.c:6110 utils/misc/guc.c:10161 utils/misc/guc.c:10195 utils/misc/guc.c:10229 utils/misc/guc.c:10272 utils/misc/guc.c:10314 +#: access/transam/xlog.c:5591 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1021 catalog/dependency.c:1022 commands/tablecmds.c:1101 commands/tablecmds.c:11738 commands/tablespace.c:451 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1307 storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1330 utils/adt/acl.c:5347 +#: utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6122 utils/misc/guc.c:10183 utils/misc/guc.c:10217 utils/misc/guc.c:10251 utils/misc/guc.c:10294 utils/misc/guc.c:10336 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "" msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:6638 commands/tablespace.c:649 +#: access/transam/xlog.c:6638 commands/tablespace.c:652 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6672 access/transam/xlog.c:11893 +#: access/transam/xlog.c:6672 access/transam/xlog.c:11990 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »." @@ -2276,199 +2276,220 @@ msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration coh msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:8124 +#: access/transam/xlog.c:8090 access/transam/xlog.c:10902 access/transam/xlog.c:11018 access/transam/xlog.c:11056 access/transam/xlog.c:11271 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3207 commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:884 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:537 replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1544 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1754 storage/file/fd.c:3140 storage/file/fd.c:3322 storage/file/fd.c:3407 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:411 utils/adt/genfile.c:626 utils/adt/misc.c:545 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" + +#: access/transam/xlog.c:8098 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "entrée « %s » du répertoire inattendu trouvé dans %s" + +#: access/transam/xlog.c:8100 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Toutes les entrées du répertoire pg_tblspc devraient être des liens symboliques." + +#: access/transam/xlog.c:8101 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Supprimer ces répertoires, ou configurer allow_in_place_tablespaces à ON pour que la restauration se termine." + +#: access/transam/xlog.c:8185 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8334 +#: access/transam/xlog.c:8395 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:8338 +#: access/transam/xlog.c:8399 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:8355 +#: access/transam/xlog.c:8416 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:8359 +#: access/transam/xlog.c:8420 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:8370 +#: access/transam/xlog.c:8431 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8374 +#: access/transam/xlog.c:8435 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8387 +#: access/transam/xlog.c:8448 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:8391 +#: access/transam/xlog.c:8452 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8402 +#: access/transam/xlog.c:8463 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8406 +#: access/transam/xlog.c:8467 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8612 +#: access/transam/xlog.c:8673 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:8919 +#: access/transam/xlog.c:8980 #, c-format msgid "checkpoint skipped because system is idle" msgstr "checkpoint ignoré car le système est inactif" -#: access/transam/xlog.c:9134 +#: access/transam/xlog.c:9195 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:9438 +#: access/transam/xlog.c:9499 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:9461 +#: access/transam/xlog.c:9522 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9628 +#: access/transam/xlog.c:9703 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9630 +#: access/transam/xlog.c:9705 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)." -#: access/transam/xlog.c:9764 +#: access/transam/xlog.c:9839 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9906 +#: access/transam/xlog.c:9981 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9915 +#: access/transam/xlog.c:9990 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9931 +#: access/transam/xlog.c:10006 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:10007 +#: access/transam/xlog.c:10082 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:10065 access/transam/xlog.c:10123 access/transam/xlog.c:10153 +#: access/transam/xlog.c:10140 access/transam/xlog.c:10198 access/transam/xlog.c:10228 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:10315 +#: access/transam/xlog.c:10390 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "a ignoré avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s" -#: access/transam/xlog.c:10468 +#: access/transam/xlog.c:10543 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10493 +#: access/transam/xlog.c:10568 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10501 +#: access/transam/xlog.c:10576 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10510 +#: access/transam/xlog.c:10585 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10601 access/transam/xlog.c:11128 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 +#: access/transam/xlog.c:10676 access/transam/xlog.c:11223 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:10610 access/transam/xlog.c:11137 +#: access/transam/xlog.c:10685 access/transam/xlog.c:11232 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:10611 access/transam/xlog.c:11138 access/transam/xlogfuncs.c:307 +#: access/transam/xlog.c:10686 access/transam/xlog.c:11233 access/transam/xlogfuncs.c:307 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "" "wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n" "au démarrage du serveur." -#: access/transam/xlog.c:10616 +#: access/transam/xlog.c:10691 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:10653 access/transam/xlog.c:10929 access/transam/xlog.c:10967 +#: access/transam/xlog.c:10728 access/transam/xlog.c:11024 access/transam/xlog.c:11062 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:10654 +#: access/transam/xlog.c:10729 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:10750 +#: access/transam/xlog.c:10825 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint." -#: access/transam/xlog.c:10752 access/transam/xlog.c:11333 +#: access/transam/xlog.c:10827 access/transam/xlog.c:11428 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "" @@ -2476,86 +2497,80 @@ msgstr "" "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n" "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10820 replication/basebackup.c:1252 utils/adt/misc.c:531 +#: access/transam/xlog.c:10915 replication/basebackup.c:1258 utils/adt/misc.c:560 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10827 replication/basebackup.c:1257 utils/adt/misc.c:536 +#: access/transam/xlog.c:10922 replication/basebackup.c:1263 utils/adt/misc.c:565 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long" -#: access/transam/xlog.c:10879 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:565 replication/basebackup.c:1272 utils/adt/misc.c:544 +#: access/transam/xlog.c:10974 commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:548 replication/basebackup.c:1278 utils/adt/misc.c:573 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: access/transam/xlog.c:10923 access/transam/xlog.c:10961 access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3207 commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:790 commands/tablespace.c:881 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:537 replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1544 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 -#: storage/file/fd.c:1754 storage/file/fd.c:3140 storage/file/fd.c:3322 storage/file/fd.c:3407 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:411 utils/adt/genfile.c:626 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:10930 access/transam/xlog.c:10968 +#: access/transam/xlog.c:11025 access/transam/xlog.c:11063 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:10947 access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:11396 postmaster/syslogger.c:1493 postmaster/syslogger.c:1506 +#: access/transam/xlog.c:11042 access/transam/xlog.c:11080 access/transam/xlog.c:11491 postmaster/syslogger.c:1493 postmaster/syslogger.c:1506 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:11153 +#: access/transam/xlog.c:11248 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:11180 +#: access/transam/xlog.c:11275 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:11266 access/transam/xlog.c:11279 access/transam/xlog.c:11666 access/transam/xlog.c:11672 access/transam/xlog.c:11720 access/transam/xlog.c:11793 access/transam/xlogfuncs.c:675 +#: access/transam/xlog.c:11361 access/transam/xlog.c:11374 access/transam/xlog.c:11763 access/transam/xlog.c:11769 access/transam/xlog.c:11817 access/transam/xlog.c:11890 access/transam/xlogfuncs.c:675 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:11283 replication/basebackup.c:1105 +#: access/transam/xlog.c:11378 replication/basebackup.c:1111 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:11284 replication/basebackup.c:1106 +#: access/transam/xlog.c:11379 replication/basebackup.c:1112 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:11331 +#: access/transam/xlog.c:11426 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "" "le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n" "de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:11451 +#: access/transam/xlog.c:11546 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver" -#: access/transam/xlog.c:11461 +#: access/transam/xlog.c:11556 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:11463 +#: access/transam/xlog.c:11558 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" @@ -2563,12 +2578,12 @@ msgstr "" "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:11470 +#: access/transam/xlog.c:11565 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés" -#: access/transam/xlog.c:11474 +#: access/transam/xlog.c:11569 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" @@ -2576,83 +2591,83 @@ msgstr "" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:11527 +#: access/transam/xlog.c:11624 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé" -#: access/transam/xlog.c:11703 +#: access/transam/xlog.c:11800 #, c-format msgid "backup time %s in file \"%s\"" msgstr "heure de sauvegarde %s dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:11708 +#: access/transam/xlog.c:11805 #, c-format msgid "backup label %s in file \"%s\"" msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s" -#: access/transam/xlog.c:11721 +#: access/transam/xlog.c:11818 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u" msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu" -#: access/transam/xlog.c:11725 +#: access/transam/xlog.c:11822 #, c-format msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11833 +#: access/transam/xlog.c:11930 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s" -#: access/transam/xlog.c:11882 +#: access/transam/xlog.c:11979 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:11883 +#: access/transam/xlog.c:11980 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:11892 access/transam/xlog.c:11904 access/transam/xlog.c:11914 +#: access/transam/xlog.c:11989 access/transam/xlog.c:12001 access/transam/xlog.c:12011 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:11905 +#: access/transam/xlog.c:12002 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »." -#: access/transam/xlog.c:11915 +#: access/transam/xlog.c:12012 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:12041 access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:967 replication/walsender.c:2434 +#: access/transam/xlog.c:12138 access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:967 replication/walsender.c:2462 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:12057 +#: access/transam/xlog.c:12154 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:12623 +#: access/transam/xlog.c:12720 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:12636 +#: access/transam/xlog.c:12733 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouvé : %s" -#: access/transam/xlog.c:12645 +#: access/transam/xlog.c:12742 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m" @@ -2695,7 +2710,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:72 +#: access/transam/xlogfuncs.c:72 replication/basebackup.c:782 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session" @@ -2711,15 +2726,15 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?" #: access/transam/xlogfuncs.c:183 commands/event_trigger.c:1464 commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1915 commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:726 executor/execExpr.c:2247 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2614 replication/logical/launcher.c:1127 replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1466 replication/slotfuncs.c:200 -#: replication/walsender.c:3201 utils/adt/datetime.c:4782 utils/adt/genfile.c:500 utils/adt/genfile.c:580 utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831 utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146 utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:409 utils/adt/pgstatfuncs.c:459 utils/adt/pgstatfuncs.c:560 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8856 utils/mmgr/portalmem.c:1143 +#: replication/walsender.c:3229 utils/adt/datetime.c:4782 utils/adt/genfile.c:500 utils/adt/genfile.c:580 utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831 utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146 utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:410 utils/adt/pgstatfuncs.c:459 utils/adt/pgstatfuncs.c:560 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8878 utils/mmgr/portalmem.c:1143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" "un ensemble" -#: access/transam/xlogfuncs.c:187 commands/event_trigger.c:1468 commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1919 commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:730 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2618 replication/logical/launcher.c:1131 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1470 replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3205 utils/adt/datetime.c:4786 -#: utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:584 utils/adt/misc.c:413 utils/adt/pgstatfuncs.c:463 utils/adt/pgstatfuncs.c:564 utils/misc/guc.c:8860 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147 +#: access/transam/xlogfuncs.c:187 commands/event_trigger.c:1468 commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1919 commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:730 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2618 replication/logical/launcher.c:1131 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1470 replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3233 utils/adt/datetime.c:4786 +#: utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:584 utils/adt/misc.c:414 utils/adt/pgstatfuncs.c:463 utils/adt/pgstatfuncs.c:564 utils/misc/guc.c:8882 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" @@ -2905,7 +2920,7 @@ msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" -#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2453 +#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2481 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m" @@ -2915,12 +2930,12 @@ msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %l msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X nécessaite une puisse de deux entre 1 MB et 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3603 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3604 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:853 tcop/postgres.c:3608 +#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:853 tcop/postgres.c:3609 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" @@ -3060,12 +3075,12 @@ msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:932 catalog/aclchk.c:941 commands/collationcmds.c:113 commands/copy.c:1063 commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1101 commands/copy.c:1110 commands/copy.c:1119 commands/copy.c:1128 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1146 commands/copy.c:1164 commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1200 commands/copy.c:1217 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:173 -#: commands/dbcommands.c:182 commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718 commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969 commands/foreigncmds.c:537 +#: catalog/aclchk.c:932 catalog/aclchk.c:941 commands/collationcmds.c:113 commands/copy.c:1063 commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1101 commands/copy.c:1110 commands/copy.c:1119 commands/copy.c:1128 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1146 commands/copy.c:1164 commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1200 commands/copy.c:1217 commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165 commands/dbcommands.c:174 +#: commands/dbcommands.c:183 commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201 commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1428 commands/dbcommands.c:1437 commands/dbcommands.c:1446 commands/dbcommands.c:1455 commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718 commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969 commands/foreigncmds.c:537 #: commands/foreigncmds.c:546 commands/functioncmds.c:561 commands/functioncmds.c:686 commands/functioncmds.c:695 commands/functioncmds.c:704 commands/functioncmds.c:713 commands/functioncmds.c:2108 commands/functioncmds.c:2116 commands/publicationcmds.c:92 commands/sequence.c:1255 commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 #: commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6466 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1446 commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1463 commands/typecmds.c:1471 #: commands/typecmds.c:1479 commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 commands/user.c:247 commands/user.c:567 commands/user.c:575 commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 commands/user.c:607 commands/user.c:615 -#: commands/user.c:623 commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 parser/parse_utilcmd.c:424 replication/pgoutput/pgoutput.c:111 replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:808 replication/walsender.c:819 replication/walsender.c:829 +#: commands/user.c:623 commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 parser/parse_utilcmd.c:424 replication/pgoutput/pgoutput.c:112 replication/pgoutput/pgoutput.c:133 replication/walsender.c:809 replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" @@ -3081,7 +3096,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" #: catalog/aclchk.c:1579 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433 commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1690 commands/tablecmds.c:6099 commands/tablecmds.c:6260 commands/tablecmds.c:6317 commands/tablecmds.c:6391 commands/tablecmds.c:6485 commands/tablecmds.c:6544 commands/tablecmds.c:6683 commands/tablecmds.c:6765 commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:6999 commands/tablecmds.c:9786 commands/tablecmds.c:9969 -#: commands/tablecmds.c:10109 commands/tablecmds.c:10691 commands/trigger.c:913 parser/analyze.c:2343 parser/parse_relation.c:2735 parser/parse_relation.c:2798 parser/parse_target.c:1029 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885 utils/adt/ruleutils.c:2467 +#: commands/tablecmds.c:10109 commands/tablecmds.c:10691 commands/trigger.c:913 parser/analyze.c:2336 parser/parse_relation.c:2779 parser/parse_relation.c:2842 parser/parse_target.c:1029 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885 utils/adt/ruleutils.c:2471 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" @@ -3694,7 +3709,7 @@ msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:614 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1689 commands/tablecmds.c:14833 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1527 utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:6070 utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1891 +#: catalog/heap.c:614 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1805 commands/tablecmds.c:14833 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1527 utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:6070 utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1891 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." @@ -3857,17 +3872,17 @@ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel msgstr[0] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèle" msgstr[1] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèles" -#: catalog/index.c:3793 +#: catalog/index.c:3806 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:3916 +#: catalog/index.c:3929 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s » a été réindexée" -#: catalog/index.c:3988 +#: catalog/index.c:4007 #, c-format msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" msgstr "REINDEX sur des tables partitionnées n'est pas encore impémenté, « %s » ignoré" @@ -3947,12 +3962,12 @@ msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2829 parser/parse_expr.c:793 parser/parse_target.c:1219 +#: catalog/namespace.c:2829 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1219 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:2835 gram.y:14729 gram.y:16161 parser/parse_expr.c:800 parser/parse_target.c:1226 +#: catalog/namespace.c:2835 gram.y:14729 gram.y:16161 parser/parse_expr.c:801 parser/parse_target.c:1226 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -4002,7 +4017,7 @@ msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle" -#: catalog/namespace.c:4220 commands/tablespace.c:1181 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:10346 utils/misc/guc.c:10424 +#: catalog/namespace.c:4220 commands/tablespace.c:1184 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:10368 utils/misc/guc.c:10446 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." @@ -4017,7 +4032,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table" msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:14547 +#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:14547 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" @@ -4452,7 +4467,7 @@ msgstr "relation %s" msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1536 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:973 commands/tablecmds.c:8115 commands/tablecmds.c:9995 commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:16191 executor/execExprInterp.c:3316 executor/execMain.c:1922 executor/execMain.c:2006 executor/execMain.c:2057 executor/execMain.c:2164 executor/execPartition.c:476 executor/execPartition.c:535 executor/execPartition.c:650 +#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1536 commands/indexcmds.c:1077 commands/tablecmds.c:973 commands/tablecmds.c:8115 commands/tablecmds.c:9995 commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:16191 executor/execExprInterp.c:3316 executor/execMain.c:1922 executor/execMain.c:2006 executor/execMain.c:2057 executor/execMain.c:2164 executor/execPartition.c:476 executor/execPartition.c:535 executor/execPartition.c:650 #: executor/execPartition.c:753 executor/execPartition.c:824 executor/execPartition.c:1022 executor/execUtils.c:1099 executor/execUtils.c:1138 executor/nodeModifyTable.c:635 executor/nodeModifyTable.c:1941 parser/parse_utilcmd.c:1217 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" @@ -5016,7 +5031,7 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: catalog/toasting.c:111 commands/indexcmds.c:458 commands/tablecmds.c:5136 commands/tablecmds.c:14430 +#: catalog/toasting.c:111 commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:5136 commands/tablecmds.c:14430 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée" @@ -5208,7 +5223,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » existe déjà" msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès" -#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:175 commands/indexcmds.c:604 commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:778 +#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:179 commands/indexcmds.c:634 commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:787 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" @@ -5345,86 +5360,86 @@ msgstr "" "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n" "sa transaction en cours." -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:372 +#: commands/cluster.c:130 commands/cluster.c:386 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:137 +#: commands/cluster.c:138 #, c-format msgid "cannot cluster a partitioned table" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur une table partitionnée" -#: commands/cluster.c:167 +#: commands/cluster.c:168 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:181 commands/tablecmds.c:11577 commands/tablecmds.c:13492 +#: commands/cluster.c:182 commands/tablecmds.c:11577 commands/tablecmds.c:13492 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/cluster.c:361 +#: commands/cluster.c:375 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/cluster.c:390 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:439 commands/tablecmds.c:13502 +#: commands/cluster.c:460 commands/tablecmds.c:13502 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: commands/cluster.c:447 +#: commands/cluster.c:468 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" "l'index ne gère pas cette commande" -#: commands/cluster.c:459 +#: commands/cluster.c:480 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: commands/cluster.c:473 +#: commands/cluster.c:494 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: commands/cluster.c:497 +#: commands/cluster.c:518 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "ne peut pas marquer un index comme CLUSTER sur une table partitionnée" -#: commands/cluster.c:938 +#: commands/cluster.c:959 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" -#: commands/cluster.c:944 +#: commands/cluster.c:965 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:949 commands/vacuumlazy.c:505 +#: commands/cluster.c:970 commands/vacuumlazy.c:505 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/cluster.c:1106 +#: commands/cluster.c:1127 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/cluster.c:1110 +#: commands/cluster.c:1131 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5503,7 +5518,7 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" msgid "no usable system locales were found" msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:855 utils/init/postinit.c:960 utils/init/postinit.c:977 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:997 commands/dbcommands.c:1101 commands/dbcommands.c:1291 commands/dbcommands.c:1514 commands/dbcommands.c:1628 commands/dbcommands.c:2044 utils/init/postinit.c:855 utils/init/postinit.c:960 utils/init/postinit.c:977 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" @@ -5568,7 +5583,7 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:588 commands/copy.c:609 commands/copy.c:613 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411 +#: commands/copy.c:588 commands/copy.c:609 commands/copy.c:613 tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:383 tcop/postgres.c:410 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "" @@ -5632,7 +5647,7 @@ msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide" -#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 +#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1462 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "option « %s » non reconnu" @@ -6064,7 +6079,7 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1574 commands/statscmds.c:214 commands/tablecmds.c:1985 commands/tablecmds.c:2542 commands/tablecmds.c:2923 parser/parse_relation.c:3288 parser/parse_relation.c:3308 utils/adt/tsvector_op.c:2661 +#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1676 commands/statscmds.c:214 commands/tablecmds.c:1985 commands/tablecmds.c:2542 commands/tablecmds.c:2923 parser/parse_relation.c:3332 parser/parse_relation.c:3352 utils/adt/tsvector_op.c:2661 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" @@ -6084,254 +6099,264 @@ msgstr "trop de noms de colonnes ont été spécifiés" msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "politiques non encore implémentées pour cette commande" -#: commands/dbcommands.c:235 +#: commands/dbcommands.c:236 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION n'est plus supporté" -#: commands/dbcommands.c:236 +#: commands/dbcommands.c:237 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:263 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:274 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 commands/user.c:676 +#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1495 commands/user.c:276 commands/user.c:676 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite de connexion invalide : %d" -#: commands/dbcommands.c:311 +#: commands/dbcommands.c:312 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "droit refusé pour créer une base de données" -#: commands/dbcommands.c:334 +#: commands/dbcommands.c:335 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:346 +#: commands/dbcommands.c:347 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:362 +#: commands/dbcommands.c:363 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373 +#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:374 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "nom de locale invalide : « %s »" -#: commands/dbcommands.c:393 +#: commands/dbcommands.c:394 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "" "le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:396 +#: commands/dbcommands.c:397 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:401 +#: commands/dbcommands.c:402 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:403 +#: commands/dbcommands.c:404 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:409 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:410 +#: commands/dbcommands.c:411 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146 +#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1147 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" -#: commands/dbcommands.c:458 +#: commands/dbcommands.c:459 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" -#: commands/dbcommands.c:460 +#: commands/dbcommands.c:461 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "" "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" "dans son tablespace." -#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016 +#: commands/dbcommands.c:481 commands/dbcommands.c:1017 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de données « %s » existe déjà" -#: commands/dbcommands.c:494 +#: commands/dbcommands.c:495 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751 +#: commands/dbcommands.c:737 commands/dbcommands.c:752 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »" -#: commands/dbcommands.c:739 +#: commands/dbcommands.c:740 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »." -#: commands/dbcommands.c:754 +#: commands/dbcommands.c:755 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »." -#: commands/dbcommands.c:815 +#: commands/dbcommands.c:816 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:839 +#: commands/dbcommands.c:840 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: commands/dbcommands.c:845 +#: commands/dbcommands.c:846 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:858 +#: commands/dbcommands.c:859 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "la base de données « %s » est utilisée par un slot de réplication logique actif" -#: commands/dbcommands.c:860 +#: commands/dbcommands.c:861 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "Il existe %d slot actif." msgstr[1] "Il existe %d slots actifs." -#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 commands/dbcommands.c:1168 +#: commands/dbcommands.c:875 commands/dbcommands.c:1039 commands/dbcommands.c:1169 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:887 +#: commands/dbcommands.c:888 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "la base de données « %s » est utilisée par une souscription de réplication logique" -#: commands/dbcommands.c:889 +#: commands/dbcommands.c:890 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Il existe %d souscription." msgstr[1] "Il existe %d souscriptions." -#: commands/dbcommands.c:1007 +#: commands/dbcommands.c:1008 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1027 +#: commands/dbcommands.c:1028 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" -#: commands/dbcommands.c:1124 +#: commands/dbcommands.c:1125 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:1227 +#: commands/dbcommands.c:1228 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n" "tablespace « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1229 +#: commands/dbcommands.c:1230 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "" "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" "de données avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 +#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1901 commands/dbcommands.c:2145 commands/dbcommands.c:2228 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" "de la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1475 +#: commands/dbcommands.c:1476 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options" -#: commands/dbcommands.c:1530 +#: commands/dbcommands.c:1531 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "ne peut pas désactiver les connexions pour la base de données courante" -#: commands/dbcommands.c:1667 +#: commands/dbcommands.c:1668 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1987 +#: commands/dbcommands.c:1988 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:1990 +#: commands/dbcommands.c:1991 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données." msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:1995 +#: commands/dbcommands.c:1996 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données" msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données" +#: commands/dbcommands.c:2102 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "répertoire « %s » manquant" + +#: commands/dbcommands.c:2161 commands/tablespace.c:189 commands/tablespace.c:621 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" + #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334 #, c-format msgid "%s requires a parameter" @@ -6367,7 +6392,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1214 utils/adt/ruleutils.c:2565 +#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1214 utils/adt/ruleutils.c:2569 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" @@ -7317,242 +7342,242 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une procédure" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une procédure" -#: commands/indexcmds.c:408 +#: commands/indexcmds.c:429 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: commands/indexcmds.c:412 +#: commands/indexcmds.c:433 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/indexcmds.c:452 +#: commands/indexcmds.c:482 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" -#: commands/indexcmds.c:483 +#: commands/indexcmds.c:513 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "ne peut pas créer un index sur la table partitionnée « %s » de manière concurrente" -#: commands/indexcmds.c:488 +#: commands/indexcmds.c:518 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer de contraintes d'exclusion sur la table partitionnée « %s »" -#: commands/indexcmds.c:498 +#: commands/indexcmds.c:528 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:563 commands/tablecmds.c:630 commands/tablecmds.c:11886 commands/tablecmds.c:12020 +#: commands/indexcmds.c:593 commands/tablecmds.c:630 commands/tablecmds.c:11886 commands/tablecmds.c:12020 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:596 +#: commands/indexcmds.c:626 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " -#: commands/indexcmds.c:614 +#: commands/indexcmds.c:644 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: commands/indexcmds.c:619 +#: commands/indexcmds.c:649 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les colonnes incluses" -#: commands/indexcmds.c:624 +#: commands/indexcmds.c:654 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/indexcmds.c:629 +#: commands/indexcmds.c:659 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" -#: commands/indexcmds.c:762 +#: commands/indexcmds.c:793 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "ne peut pas établir une correspondance entre la clé de partitionnement et l'index utilisant la méthode « %s »" -#: commands/indexcmds.c:772 +#: commands/indexcmds.c:803 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "contrainte %s non supporée avec la définition de clé de partitionnement" -#: commands/indexcmds.c:774 +#: commands/indexcmds.c:805 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "les contraints %s ne peuvent pas être utilisées les clés de partitionnement incluent des expression." -#: commands/indexcmds.c:813 +#: commands/indexcmds.c:844 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "la contrainte unique sur la table partitionnée doit inclure toutes les colonnes de partitionnement" -#: commands/indexcmds.c:814 +#: commands/indexcmds.c:845 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "la contrainte %s sur la table « %s » ne contient pas la colonne « %s » qui fait partie de la clé de partitionnement." -#: commands/indexcmds.c:833 commands/indexcmds.c:853 +#: commands/indexcmds.c:864 commands/indexcmds.c:884 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée" -#: commands/indexcmds.c:878 +#: commands/indexcmds.c:909 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1007 tcop/utility.c:1386 +#: commands/indexcmds.c:1061 tcop/utility.c:1386 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer un index unique sur la table partitionnée « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1009 tcop/utility.c:1388 +#: commands/indexcmds.c:1063 tcop/utility.c:1388 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "La table « %s » contient des partitionso qui ne sont pas des tables distantes." -#: commands/indexcmds.c:1503 +#: commands/indexcmds.c:1593 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:2346 parser/parse_utilcmd.c:2470 +#: commands/indexcmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:2346 parser/parse_utilcmd.c:2470 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1593 parser/parse_utilcmd.c:1713 +#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:1713 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "les expressions ne sont pas supportées dans les colonnes incluses" -#: commands/indexcmds.c:1634 +#: commands/indexcmds.c:1736 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1649 +#: commands/indexcmds.c:1751 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de collationnement" -#: commands/indexcmds.c:1653 +#: commands/indexcmds.c:1755 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de classe d'opérateur" -#: commands/indexcmds.c:1657 +#: commands/indexcmds.c:1759 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1661 +#: commands/indexcmds.c:1763 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1688 +#: commands/indexcmds.c:1804 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1696 commands/tablecmds.c:14840 commands/typecmds.c:833 parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3501 utils/adt/misc.c:695 +#: commands/indexcmds.c:1812 commands/tablecmds.c:14840 commands/typecmds.c:833 parser/parse_expr.c:2781 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3501 utils/adt/misc.c:724 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" -#: commands/indexcmds.c:1734 +#: commands/indexcmds.c:1877 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/indexcmds.c:1736 +#: commands/indexcmds.c:1879 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." -#: commands/indexcmds.c:1762 +#: commands/indexcmds.c:1905 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1765 +#: commands/indexcmds.c:1908 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" "l'index pour la contrainte." -#: commands/indexcmds.c:1800 +#: commands/indexcmds.c:1943 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1805 +#: commands/indexcmds.c:1948 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1864 commands/typecmds.c:2023 +#: commands/indexcmds.c:2007 commands/typecmds.c:2023 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1866 +#: commands/indexcmds.c:2009 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:1895 commands/indexcmds.c:1903 commands/opclasscmds.c:206 +#: commands/indexcmds.c:2038 commands/indexcmds.c:2046 commands/opclasscmds.c:206 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1916 commands/typecmds.c:2011 +#: commands/indexcmds.c:2059 commands/typecmds.c:2011 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:2006 +#: commands/indexcmds.c:2149 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" "données %s" -#: commands/indexcmds.c:2421 +#: commands/indexcmds.c:2564 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: commands/indexcmds.c:2476 +#: commands/indexcmds.c:2619 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/indexcmds.c:2594 +#: commands/indexcmds.c:2737 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" -#: commands/indexcmds.c:2616 +#: commands/indexcmds.c:2759 #, c-format msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés" @@ -7562,32 +7587,32 @@ msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés" msgid "\"%s\" is not a table or a view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/matview.c:179 +#: commands/matview.c:190 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas être utilisé quand la vue matérialisée n'est pas peuplée" -#: commands/matview.c:185 +#: commands/matview.c:196 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "Les options CONCURRENTLY et WITH NO DATA ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: commands/matview.c:244 +#: commands/matview.c:255 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "ne peut pas rafraichir en parallèle la vue matérialisée « %s »" -#: commands/matview.c:247 +#: commands/matview.c:258 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Crée un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue matérialisée." -#: commands/matview.c:652 +#: commands/matview.c:644 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "les nouvelles données pour la vue matérialisée « %s » contiennent des lignes dupliquées sans colonnes NULL" -#: commands/matview.c:654 +#: commands/matview.c:646 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Ligne : %s" @@ -7597,190 +7622,190 @@ msgstr "Ligne : %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:265 +#: commands/opclasscmds.c:266 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:403 +#: commands/opclasscmds.c:408 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:476 commands/opclasscmds.c:850 commands/opclasscmds.c:974 +#: commands/opclasscmds.c:485 commands/opclasscmds.c:859 commands/opclasscmds.c:983 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:520 commands/opclasscmds.c:894 commands/opclasscmds.c:989 +#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:903 commands/opclasscmds.c:998 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro de fonction %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:549 +#: commands/opclasscmds.c:558 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:576 +#: commands/opclasscmds.c:585 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:592 +#: commands/opclasscmds.c:601 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:620 +#: commands/opclasscmds.c:629 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: commands/opclasscmds.c:623 +#: commands/opclasscmds.c:632 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: commands/opclasscmds.c:748 +#: commands/opclasscmds.c:757 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:804 +#: commands/opclasscmds.c:813 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:859 +#: commands/opclasscmds.c:868 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" "les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" "OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:931 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1044 +#: commands/opclasscmds.c:1053 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" -#: commands/opclasscmds.c:1070 +#: commands/opclasscmds.c:1079 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" -#: commands/opclasscmds.c:1089 +#: commands/opclasscmds.c:1098 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri" -#: commands/opclasscmds.c:1100 +#: commands/opclasscmds.c:1109 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1144 +#: commands/opclasscmds.c:1153 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "les fonctions de comparaison btree doivent avoir deux arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1148 +#: commands/opclasscmds.c:1157 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "les fonctions de comparaison btree doivent renvoyer un entier" -#: commands/opclasscmds.c:1165 +#: commands/opclasscmds.c:1174 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "les fonctions de support de tri btree doivent accepter le type « internal »" -#: commands/opclasscmds.c:1169 +#: commands/opclasscmds.c:1178 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "les fonctions de support de tri btree doivent renvoyer void" -#: commands/opclasscmds.c:1180 +#: commands/opclasscmds.c:1189 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "les fonctions in_range btree doivent avoir cinq arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1184 +#: commands/opclasscmds.c:1193 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "les fonctions in_range btree doivent retourner un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1203 +#: commands/opclasscmds.c:1212 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "la fonctions de hashage 1 doit avoir un argument" -#: commands/opclasscmds.c:1207 +#: commands/opclasscmds.c:1216 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "la fonctions de hashage 1 doit retourner un integer" -#: commands/opclasscmds.c:1214 +#: commands/opclasscmds.c:1223 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "la fonctions de hashage 1 doit avoir deux arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1218 +#: commands/opclasscmds.c:1227 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "la fonctions de hashage 2 doit retourner un bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1243 +#: commands/opclasscmds.c:1252 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "" "les types de données associés doivent être indiqués pour la fonction de\n" "support de l'index" -#: commands/opclasscmds.c:1268 +#: commands/opclasscmds.c:1277 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numéro de fonction %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1324 +#: commands/opclasscmds.c:1333 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1438 +#: commands/opclasscmds.c:1447 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1526 +#: commands/opclasscmds.c:1535 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1566 +#: commands/opclasscmds.c:1575 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1696 +#: commands/opclasscmds.c:1705 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" "le schéma « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1719 +#: commands/opclasscmds.c:1728 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" @@ -7891,7 +7916,7 @@ msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1399 +#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1405 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" @@ -8555,7 +8580,7 @@ msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relatio #: commands/tablecmds.c:2115 commands/tablecmds.c:12399 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" +msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" #: commands/tablecmds.c:2125 commands/tablecmds.c:12407 #, c-format @@ -8605,7 +8630,7 @@ msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" #: commands/tablecmds.c:2336 parser/parse_utilcmd.c:1252 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." +msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." #: commands/tablecmds.c:2415 #, c-format @@ -8960,7 +8985,7 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'iden #: commands/tablecmds.c:6631 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" -msgstr "impossible de référence une colonne non liée à une table par un nombre" +msgstr "ne peut pas référencer une colonne non liée à une table par un nombre" #: commands/tablecmds.c:6662 #, c-format @@ -8990,7 +9015,7 @@ msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « #: commands/tablecmds.c:6719 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." -msgstr "Modifier les statistiques sur la colonne de la table à la place." +msgstr "Modifiez les statistiques sur la colonne de la table à la place." #: commands/tablecmds.c:6846 #, c-format @@ -9749,137 +9774,132 @@ msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mai msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »." -#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180 commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1199 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:178 commands/tablespace.c:581 commands/tablespace.c:626 replication/slot.c:1199 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:210 commands/tablespace.c:618 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:219 commands/tablespace.c:629 +#: commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:632 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" -#: commands/tablespace.c:250 +#: commands/tablespace.c:230 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:252 +#: commands/tablespace.c:232 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: commands/tablespace.c:268 +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" -#: commands/tablespace.c:278 +#: commands/tablespace.c:261 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" -#: commands/tablespace.c:290 +#: commands/tablespace.c:273 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: commands/tablespace.c:297 +#: commands/tablespace.c:280 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas être dans le répertoire de données" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:960 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:963 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:961 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:964 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:973 +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:976 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:432 commands/tablespace.c:943 commands/tablespace.c:1023 commands/tablespace.c:1092 commands/tablespace.c:1228 commands/tablespace.c:1431 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:946 commands/tablespace.c:1026 commands/tablespace.c:1095 commands/tablespace.c:1231 commands/tablespace.c:1434 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:438 +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablespace.c:465 +#: commands/tablespace.c:448 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "le tablespace « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: commands/tablespace.c:524 +#: commands/tablespace.c:507 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:596 +#: commands/tablespace.c:599 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:597 +#: commands/tablespace.c:600 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur." -#: commands/tablespace.c:602 +#: commands/tablespace.c:605 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:634 +#: commands/tablespace.c:637 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace" -#: commands/tablespace.c:713 commands/tablespace.c:723 postmaster/postmaster.c:1498 storage/file/fd.c:2716 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:453 utils/misc/tzparser.c:339 +#: commands/tablespace.c:716 commands/tablespace.c:726 postmaster/postmaster.c:1498 storage/file/fd.c:2716 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:454 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:752 commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:801 commands/tablespace.c:893 storage/file/fd.c:3152 +#: commands/tablespace.c:755 commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:896 storage/file/fd.c:3152 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:902 +#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:905 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:824 commands/tablespace.c:911 +#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:914 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire ou un lien symbolique" -#: commands/tablespace.c:1097 +#: commands/tablespace.c:1100 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas." -#: commands/tablespace.c:1530 +#: commands/tablespace.c:1533 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés" -#: commands/tablespace.c:1532 +#: commands/tablespace.c:1535 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire." @@ -10614,7 +10634,7 @@ msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE" -#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 utils/adt/acl.c:5202 utils/adt/acl.c:5249 utils/adt/acl.c:5277 utils/adt/acl.c:5295 utils/init/miscinit.c:607 +#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 utils/adt/acl.c:5202 utils/adt/acl.c:5249 utils/adt/acl.c:5277 utils/adt/acl.c:5295 utils/init/miscinit.c:613 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" @@ -10936,7 +10956,7 @@ msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10386 utils/misc/guc.c:10448 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10408 utils/misc/guc.c:10470 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" @@ -11237,24 +11257,24 @@ msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execExprInterp.c:3900 executor/execExprInterp.c:3917 executor/execExprInterp.c:4017 executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134 executor/nodeModifyTable.c:142 +#: executor/execExprInterp.c:3904 executor/execExprInterp.c:3921 executor/execExprInterp.c:4021 executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134 executor/nodeModifyTable.c:142 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" -#: executor/execExprInterp.c:3901 +#: executor/execExprInterp.c:3905 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: executor/execExprInterp.c:3918 executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/execExprInterp.c:3922 executor/nodeModifyTable.c:118 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: executor/execExprInterp.c:4018 executor/execSRF.c:953 +#: executor/execExprInterp.c:4022 executor/execSRF.c:953 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" @@ -11567,7 +11587,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1438 executor/spi.c:2255 +#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1544 executor/spi.c:2361 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" @@ -11807,58 +11827,58 @@ msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif" msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "la fonction d'aggrégat %s ne supporte pas l'utilisation en tant que fonction window" -#: executor/spi.c:233 executor/spi.c:276 +#: executor/spi.c:240 executor/spi.c:320 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "arrêt de transaction invalide" -#: executor/spi.c:247 +#: executor/spi.c:255 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "ne peut pas valider la transaction pendant qu'une sous-transaction est active" -#: executor/spi.c:282 +#: executor/spi.c:326 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "ne peut pas annuler la transaction pendant qu'une sous-transaction est active" -#: executor/spi.c:333 +#: executor/spi.c:441 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:334 executor/spi.c:397 +#: executor/spi.c:442 executor/spi.c:503 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." -#: executor/spi.c:396 +#: executor/spi.c:502 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:1299 +#: executor/spi.c:1405 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1304 +#: executor/spi.c:1410 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" -#: executor/spi.c:1409 +#: executor/spi.c:1515 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: executor/spi.c:1410 parser/analyze.c:2480 +#: executor/spi.c:1516 parser/analyze.c:2473 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:2576 +#: executor/spi.c:2682 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL « %s »" @@ -11926,7 +11946,7 @@ msgstr "option de séquence « %s » non supportée ici" #: gram.y:2707 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" -msgstr "le modulus pour la partition hash est spécifié plus d'une fois" +msgstr "le modulo pour la partition hash est spécifié plus d'une fois" #: gram.y:2716 #, c-format @@ -11941,7 +11961,7 @@ msgstr "spécification de limite de partition hash non reconnue « %s »" #: gram.y:2731 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" -msgstr "le modulus pour les partition hash doit être spécifié" +msgstr "le modulo pour les partition hash doit être spécifié" #: gram.y:2735 #, c-format @@ -12229,7 +12249,7 @@ msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u" -#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:6251 utils/misc/guc.c:6449 utils/misc/guc.c:6543 utils/misc/guc.c:6637 utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6856 +#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:6263 utils/misc/guc.c:6461 utils/misc/guc.c:6555 utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6868 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" @@ -12323,7 +12343,7 @@ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" msgstr "temps pour inliner: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 +#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "Échec d'une requête DSA de taille %zu." @@ -12391,7 +12411,7 @@ msgstr "Caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »." #: libpq/auth-scram.c:797 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." -msgstr "Attribut attendu, mais a trouvé le caractère invalide « %s »." +msgstr "Attribut attendu, mais caractère invalide « %s » trouvé." #: libpq/auth-scram.c:915 libpq/auth-scram.c:937 #, c-format @@ -13118,19 +13138,19 @@ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier" -#: libpq/be-secure-common.c:175 +#: libpq/be-secure-common.c:176 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir le même propriétaire que la base de donnée ou root" -#: libpq/be-secure-common.c:185 +#: libpq/be-secure-common.c:186 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: libpq/be-secure-common.c:187 +#: libpq/be-secure-common.c:188 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "" @@ -14159,7 +14179,7 @@ msgstr "le type de nœud extensible « %s » existe déjà" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré" -#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1942 parser/parse_coerce.c:1970 parser/parse_coerce.c:2046 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967 utils/fmgr/funcapi.c:511 +#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1942 parser/parse_coerce.c:1970 parser/parse_coerce.c:2046 parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967 utils/fmgr/funcapi.c:511 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s" @@ -14178,7 +14198,7 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1802 parser/analyze.c:1655 parser/analyze.c:1854 parser/analyze.c:2687 +#: optimizer/plan/planner.c:1802 parser/analyze.c:1648 parser/analyze.c:1847 parser/analyze.c:2680 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -14296,188 +14316,188 @@ msgstr "" "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" "supplémentaires ?" -#: parser/analyze.c:1229 parser/analyze.c:1628 +#: parser/analyze.c:1229 parser/analyze.c:1621 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1560 parser/analyze.c:2881 +#: parser/analyze.c:1553 parser/analyze.c:2883 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: parser/analyze.c:1779 +#: parser/analyze.c:1772 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1780 +#: parser/analyze.c:1773 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1781 +#: parser/analyze.c:1774 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1844 +#: parser/analyze.c:1837 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1916 +#: parser/analyze.c:1909 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" "d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:2005 +#: parser/analyze.c:1998 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:2398 +#: parser/analyze.c:2391 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne" -#: parser/analyze.c:2439 +#: parser/analyze.c:2432 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2458 +#: parser/analyze.c:2451 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2466 +#: parser/analyze.c:2459 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:2469 +#: parser/analyze.c:2462 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2477 +#: parser/analyze.c:2470 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2488 +#: parser/analyze.c:2481 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:2491 +#: parser/analyze.c:2484 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2557 +#: parser/analyze.c:2550 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: parser/analyze.c:2567 +#: parser/analyze.c:2560 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues" -#: parser/analyze.c:2577 +#: parser/analyze.c:2570 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés" -#: parser/analyze.c:2589 +#: parser/analyze.c:2582 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2694 +#: parser/analyze.c:2687 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2701 +#: parser/analyze.c:2694 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2708 +#: parser/analyze.c:2701 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2715 +#: parser/analyze.c:2708 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2722 +#: parser/analyze.c:2715 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2729 +#: parser/analyze.c:2722 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2821 +#: parser/analyze.c:2814 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2854 +#: parser/analyze.c:2856 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2863 +#: parser/analyze.c:2865 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2872 +#: parser/analyze.c:2874 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction de table" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2890 +#: parser/analyze.c:2892 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2899 +#: parser/analyze.c:2901 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une tuplestore nommé" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2916 +#: parser/analyze.c:2918 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM" @@ -14626,7 +14646,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1818 +#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1803 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans %s" @@ -14649,7 +14669,7 @@ msgstr "" "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des\n" "fonction SETOF" -#: parser/parse_agg.c:729 parser/parse_expr.c:1766 parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_func.c:866 +#: parser/parse_agg.c:729 parser/parse_expr.c:1767 parser/parse_expr.c:2255 parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM." @@ -14714,12 +14734,12 @@ msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:916 parser/parse_clause.c:1827 +#: parser/parse_agg.c:916 parser/parse_clause.c:1812 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s" -#: parser/parse_agg.c:950 parser/parse_clause.c:2663 +#: parser/parse_agg.c:950 parser/parse_clause.c:2648 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "le window « %s » n'existe pas" @@ -14876,174 +14896,169 @@ msgstr "" "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de droite" -#: parser/parse_clause.c:1479 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" - #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1788 +#: parser/parse_clause.c:1773 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1953 +#: parser/parse_clause.c:1938 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s « %s » est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1982 +#: parser/parse_clause.c:1967 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante non entière dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2004 +#: parser/parse_clause.c:1989 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:2445 +#: parser/parse_clause.c:2430 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE est limité à 12 éléments" -#: parser/parse_clause.c:2651 +#: parser/parse_clause.c:2636 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "le window « %s » est déjà définie" -#: parser/parse_clause.c:2712 +#: parser/parse_clause.c:2697 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:2724 +#: parser/parse_clause.c:2709 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:2754 parser/parse_clause.c:2760 +#: parser/parse_clause.c:2739 parser/parse_clause.c:2745 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée" -#: parser/parse_clause.c:2762 +#: parser/parse_clause.c:2747 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER." -#: parser/parse_clause.c:2782 +#: parser/parse_clause.c:2767 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING nécessite exactement une colonne ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2805 +#: parser/parse_clause.c:2790 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "le mode GROUPS nécessite une clause ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2875 +#: parser/parse_clause.c:2860 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "" "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n" "dans la liste d'argument" -#: parser/parse_clause.c:2876 +#: parser/parse_clause.c:2861 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" "liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:2908 +#: parser/parse_clause.c:2893 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "un agrégat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument" -#: parser/parse_clause.c:2909 +#: parser/parse_clause.c:2894 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT doit avoir au moins une colonne" -#: parser/parse_clause.c:2975 parser/parse_clause.c:3007 +#: parser/parse_clause.c:2960 parser/parse_clause.c:2992 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" "ORDER BY initiales" -#: parser/parse_clause.c:3085 +#: parser/parse_clause.c:3070 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3091 +#: parser/parse_clause.c:3076 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3170 +#: parser/parse_clause.c:3155 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spécification d'inférence ou un nom de contrainte" -#: parser/parse_clause.c:3171 +#: parser/parse_clause.c:3156 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Par exemple, ON CONFLICT (nom_colonne)" -#: parser/parse_clause.c:3182 +#: parser/parse_clause.c:3167 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté avec les catalogues systèmes" -#: parser/parse_clause.c:3190 +#: parser/parse_clause.c:3175 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté sur la table « %s » utilisée comme une table catalogue" -#: parser/parse_clause.c:3333 +#: parser/parse_clause.c:3318 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" -#: parser/parse_clause.c:3335 +#: parser/parse_clause.c:3320 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_clause.c:3646 +#: parser/parse_clause.c:3631 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de collone %s" -#: parser/parse_clause.c:3652 +#: parser/parse_clause.c:3637 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de colonne %s et le type d'ossfet %s" -#: parser/parse_clause.c:3655 +#: parser/parse_clause.c:3640 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." -msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers un type approprié." +msgstr "Convertissez la valeur d'offset vers un type approprié." -#: parser/parse_clause.c:3660 +#: parser/parse_clause.c:3645 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations pour le type de colonne %s et le type d'offset %s" -#: parser/parse_clause.c:3663 +#: parser/parse_clause.c:3648 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." -msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers exactement le type attendu." +msgstr "Convertissez la valeur d'offset vers exactement le type attendu." -#: parser/parse_coerce.c:1049 parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_coerce.c:1120 parser/parse_expr.c:2153 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:960 +#: parser/parse_coerce.c:1049 parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_coerce.c:1120 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2750 parser/parse_target.c:960 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" @@ -15213,7 +15228,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_cte.c:319 #, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type." +msgstr "Convertissez la sortie du terme non récursif dans le bon type." #: parser/parse_cte.c:324 #, c-format @@ -15272,204 +15287,209 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:350 +#: parser/parse_expr.c:351 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte" -#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3287 parser/parse_relation.c:3307 +#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3331 parser/parse_relation.c:3351 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: parser/parse_expr.c:415 +#: parser/parse_expr.c:416 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:421 +#: parser/parse_expr.c:422 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" -#: parser/parse_expr.c:427 +#: parser/parse_expr.c:428 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" -#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:727 +#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:727 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici" +msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supportée ici" -#: parser/parse_expr.c:771 parser/parse_relation.c:689 parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1198 +#: parser/parse_expr.c:772 parser/parse_relation.c:689 parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1198 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe" -#: parser/parse_expr.c:827 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 +#: parser/parse_expr.c:828 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" +msgstr "il n'existe pas de paramètres $%d" -#: parser/parse_expr.c:1070 +#: parser/parse_expr.c:1071 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" +msgstr "NULLIF requiert que l'opérateur = retourne une donnée de type booléen" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1076 parser/parse_expr.c:3057 +#: parser/parse_expr.c:1077 parser/parse_expr.c:3066 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:1524 parser/parse_expr.c:1556 +#: parser/parse_expr.c:1525 parser/parse_expr.c:1557 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: parser/parse_expr.c:1570 +#: parser/parse_expr.c:1571 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "la source d'un élément UPDATE multi-colonnes doit être un sous-SELECT ou une expression ROW()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1764 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2402 +#: parser/parse_expr.c:1765 parser/parse_expr.c:2253 parser/parse_func.c:2402 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" -msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisés dans %s" +msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisées dans %s" -#: parser/parse_expr.c:1825 +#: parser/parse_expr.c:1826 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: parser/parse_expr.c:1829 +#: parser/parse_expr.c:1830 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une expression DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1832 +#: parser/parse_expr.c:1833 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: parser/parse_expr.c:1835 +#: parser/parse_expr.c:1836 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: parser/parse_expr.c:1838 +#: parser/parse_expr.c:1839 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: parser/parse_expr.c:1841 +#: parser/parse_expr.c:1842 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1844 +#: parser/parse_expr.c:1845 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger" -#: parser/parse_expr.c:1847 +#: parser/parse_expr.c:1848 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'expression de clé de partitionnement" -#: parser/parse_expr.c:1850 +#: parser/parse_expr.c:1851 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'argument CALL" -#: parser/parse_expr.c:1903 +#: parser/parse_expr.c:1904 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:1987 +#: parser/parse_expr.c:1988 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1992 +#: parser/parse_expr.c:1993 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:2093 +#: parser/parse_expr.c:2094 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide" -#: parser/parse_expr.c:2094 +#: parser/parse_expr.c:2095 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2108 +#: parser/parse_expr.c:2109 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:2395 +#: parser/parse_expr.c:2193 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "les expressions ROW peuvent avoir au plus %d entrées" + +#: parser/parse_expr.c:2404 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:2396 +#: parser/parse_expr.c:2405 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:2411 +#: parser/parse_expr.c:2420 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:2518 +#: parser/parse_expr.c:2527 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010 +#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:3019 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:2824 +#: parser/parse_expr.c:2833 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" -#: parser/parse_expr.c:2849 +#: parser/parse_expr.c:2858 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" "type %s" -#: parser/parse_expr.c:2856 +#: parser/parse_expr.c:2865 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956 +#: parser/parse_expr.c:2924 parser/parse_expr.c:2965 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" -#: parser/parse_expr.c:2917 +#: parser/parse_expr.c:2926 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:2958 +#: parser/parse_expr.c:2967 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." -#: parser/parse_expr.c:3051 +#: parser/parse_expr.c:3060 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiert que l'opérateur = retourne une donnée de type booléen" -#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388 +#: parser/parse_expr.c:3379 parser/parse_expr.c:3397 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s" @@ -15854,24 +15874,24 @@ msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" #: parser/parse_relation.c:176 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" +msgstr "la référence à la table « %s » est ambigüe" #: parser/parse_relation.c:220 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la référence à la table %u est ambigu" +msgstr "la référence à la table %u est ambigüe" #: parser/parse_relation.c:419 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3227 +#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3271 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3232 +#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3276 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" @@ -15888,7 +15908,7 @@ msgstr "Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATE msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK est invalide" -#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 parser/parse_relation.c:1936 +#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 parser/parse_relation.c:1977 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" @@ -15921,54 +15941,74 @@ msgstr "" "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" "un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1575 +#: parser/parse_relation.c:1529 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "les listes de définition de colonnes peuvent avoir au plus %d entrées" + +#: parser/parse_relation.c:1583 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: parser/parse_relation.c:1764 +#: parser/parse_relation.c:1610 parser/parse_relation.c:1692 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "les fonctions dans FROM peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/parse_relation.c:1720 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la fonction « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:1799 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" "spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:1819 +#: parser/parse_relation.c:1854 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:1909 +#: parser/parse_relation.c:1875 +#, c-format +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "l'expression de jointure « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:1950 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2846 parser/parse_relation.c:2884 parser/parse_relation.c:3011 +#: parser/parse_relation.c:2890 parser/parse_relation.c:2928 parser/parse_relation.c:3055 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:3230 +#: parser/parse_relation.c:3274 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: parser/parse_relation.c:3238 +#: parser/parse_relation.c:3282 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:3290 +#: parser/parse_relation.c:3334 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »." -#: parser/parse_relation.c:3292 +#: parser/parse_relation.c:3336 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:3309 +#: parser/parse_relation.c:3353 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »." @@ -16305,7 +16345,7 @@ msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé ( #: parser/parse_utilcmd.c:3680 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" -msgstr "la table « %s » n'est pas partitionné" +msgstr "la table « %s » n'est pas partitionnée" #: parser/parse_utilcmd.c:3687 #, c-format @@ -16315,22 +16355,22 @@ msgstr "l'index « %s » n'est pas partitionné" #: parser/parse_utilcmd.c:3721 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" -msgstr "une table partitionnées par hash ne peut pas avoir de partition par défaut" +msgstr "une table partitionnée par hachage ne peut pas avoir de partition par défaut" #: parser/parse_utilcmd.c:3738 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" -msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hash" +msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hachage" #: parser/parse_utilcmd.c:3744 partitioning/partbounds.c:2086 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" -msgstr "le modulus pour une partition par hash doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro" +msgstr "le modulo pour une partition par hachage doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro" #: parser/parse_utilcmd.c:3751 partitioning/partbounds.c:2094 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" -msgstr "le modulus pour une partition par hash doit être inférieur au modulus" +msgstr "le reste pour une partition par hachage doit être inférieur au modulo" #: parser/parse_utilcmd.c:3763 #, c-format @@ -16432,7 +16472,7 @@ msgstr "le reste pour une partition hash doit être un entier dont la valeur est #: partitioning/partbounds.c:2114 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" -msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée par hash" +msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée par hachage" #: partitioning/partbounds.c:2125 partitioning/partbounds.c:2241 #, c-format @@ -16502,17 +16542,17 @@ msgstr "" msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "Huge Pages non supporté sur cette plateforme" -#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:1069 +#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:1075 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" "d'utilisation" -#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:1071 +#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:1077 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." -msgstr "Termine les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »." +msgstr "Terminez les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »." #: port/pg_shmem.c:768 port/sysv_shmem.c:768 #, c-format @@ -17054,7 +17094,7 @@ msgstr "" msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:1050 postmaster/postmaster.c:1148 utils/init/miscinit.c:1551 +#: postmaster/postmaster.c:1050 postmaster/postmaster.c:1148 utils/init/miscinit.c:1557 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" @@ -17187,7 +17227,7 @@ msgstr "" "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:6015 utils/misc/guc.c:6108 utils/misc/guc.c:7459 utils/misc/guc.c:10267 utils/misc/guc.c:10308 +#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:6027 utils/misc/guc.c:6120 utils/misc/guc.c:7471 utils/misc/guc.c:10289 utils/misc/guc.c:10330 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" @@ -17224,7 +17264,7 @@ msgstr "le système de base de données s'arrête" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2255 storage/ipc/procarray.c:297 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:346 +#: postmaster/postmaster.c:2255 storage/ipc/procarray.c:302 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:346 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" @@ -17656,7 +17696,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »" msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue" -#: replication/basebackup.c:558 replication/basebackup.c:1577 +#: replication/basebackup.c:558 replication/basebackup.c:1583 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" @@ -17676,64 +17716,64 @@ msgstr "échec de la véffication de somme de controle durant la sauvegarde de b msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "option « %s » dupliquée" -#: replication/basebackup.c:733 utils/misc/guc.c:6025 +#: replication/basebackup.c:733 utils/misc/guc.c:6037 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:1007 replication/basebackup.c:1181 +#: replication/basebackup.c:1013 replication/basebackup.c:1187 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" "« %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:1336 +#: replication/basebackup.c:1342 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" -#: replication/basebackup.c:1448 +#: replication/basebackup.c:1454 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "numéro de segment %d invalide dans le fichier « %s »" -#: replication/basebackup.c:1467 +#: replication/basebackup.c:1473 #, c-format msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "impossible de vérifier la somme de contrôle dans le fichier « %s », block %d : la taille de tampon de lecture %d et la taille de page %d diffèrent" -#: replication/basebackup.c:1511 replication/basebackup.c:1541 +#: replication/basebackup.c:1517 replication/basebackup.c:1547 #, c-format msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu effectuer de fseek dans le fichier « %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:1533 +#: replication/basebackup.c:1539 #, c-format msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu relire le bloc %d dans le fichier « %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:1557 +#: replication/basebackup.c:1563 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X" msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %d : calculé %X, alors que le bloc contient %X" -#: replication/basebackup.c:1564 +#: replication/basebackup.c:1570 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "les prochains échec de vérification de somme de contrôle dans le fichier « %s » ne seront pas reportés" -#: replication/basebackup.c:1624 +#: replication/basebackup.c:1630 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr "le fichier « %s » a un total de %d échecs de vérification de somme de contrôle" -#: replication/basebackup.c:1652 +#: replication/basebackup.c:1658 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »" -#: replication/basebackup.c:1657 +#: replication/basebackup.c:1663 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "cible du lien symbolique trop longue pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »" @@ -18058,17 +18098,17 @@ msgstr "ne peut pas configurer l'origine de réplication si une origine existe d msgid "no replication origin is configured" msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée" -#: replication/logical/relation.c:269 +#: replication/logical/relation.c:276 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas" -#: replication/logical/relation.c:312 +#: replication/logical/relation.c:319 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" msgstr "il manque des colonnes répliquées dans la relation cible « %s.%s » de réplication logique" -#: replication/logical/relation.c:352 +#: replication/logical/relation.c:359 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY" @@ -18304,32 +18344,32 @@ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:117 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "proto_version invalide" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:122 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:123 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version « %s » en dehors des limites" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:139 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:140 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "syntaxe publication_names invalide" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:182 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles antérieurs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:188 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles supérieurs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:194 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "paramètre publication_names manquant" @@ -18584,114 +18624,114 @@ msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du se msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m" -#: replication/walsender.c:498 +#: replication/walsender.c:499 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:539 +#: replication/walsender.c:540 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM n'a pas été exécuté avant START_REPLICATION" -#: replication/walsender.c:556 +#: replication/walsender.c:557 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique" -#: replication/walsender.c:619 +#: replication/walsender.c:620 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur" -#: replication/walsender.c:623 +#: replication/walsender.c:624 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X." -#: replication/walsender.c:668 +#: replication/walsender.c:669 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X" -#: replication/walsender.c:897 +#: replication/walsender.c:898 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" -#: replication/walsender.c:906 +#: replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction" -#: replication/walsender.c:911 +#: replication/walsender.c:912 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans le niveau d'isolation REPEATABLE READ" -#: replication/walsender.c:916 +#: replication/walsender.c:917 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête" -#: replication/walsender.c:921 +#: replication/walsender.c:922 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" -#: replication/walsender.c:1067 +#: replication/walsender.c:1068 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion" -#: replication/walsender.c:1451 +#: replication/walsender.c:1479 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "ne peut pas exécuter de nouvelles commandes alors que le walsender est en mode d'arrêt" -#: replication/walsender.c:1486 +#: replication/walsender.c:1514 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "ne peut pas exécuter des commandes SQL dans le walsender pour la réplication physique" -#: replication/walsender.c:1519 +#: replication/walsender.c:1547 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "commande de réplication reçu : %s" -#: replication/walsender.c:1527 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1033 tcop/postgres.c:1357 tcop/postgres.c:1617 tcop/postgres.c:2023 tcop/postgres.c:2396 tcop/postgres.c:2475 +#: replication/walsender.c:1555 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1032 tcop/postgres.c:1363 tcop/postgres.c:1623 tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2397 tcop/postgres.c:2476 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" "de la transaction" -#: replication/walsender.c:1635 replication/walsender.c:1651 +#: replication/walsender.c:1663 replication/walsender.c:1679 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" -#: replication/walsender.c:1690 +#: replication/walsender.c:1718 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby" -#: replication/walsender.c:1731 +#: replication/walsender.c:1759 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » inattendu" -#: replication/walsender.c:2103 +#: replication/walsender.c:2131 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/walsender.c:2187 +#: replication/walsender.c:2215 #, c-format msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur en amont" -#: replication/walsender.c:2300 +#: replication/walsender.c:2328 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "" @@ -19510,47 +19550,47 @@ msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique n'est pas valide" msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "trop de segments de mémoire partagée dynamique" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:373 storage/ipc/dsm_impl.c:594 storage/ipc/dsm_impl.c:709 storage/ipc/dsm_impl.c:880 storage/ipc/dsm_impl.c:1024 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:266 storage/ipc/dsm_impl.c:367 storage/ipc/dsm_impl.c:609 storage/ipc/dsm_impl.c:724 storage/ipc/dsm_impl.c:895 storage/ipc/dsm_impl.c:1039 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:274 storage/ipc/dsm_impl.c:604 storage/ipc/dsm_impl.c:719 storage/ipc/dsm_impl.c:890 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:276 storage/ipc/dsm_impl.c:619 storage/ipc/dsm_impl.c:734 storage/ipc/dsm_impl.c:905 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:295 storage/ipc/dsm_impl.c:790 storage/ipc/dsm_impl.c:904 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:297 storage/ipc/dsm_impl.c:805 storage/ipc/dsm_impl.c:919 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:620 storage/ipc/dsm_impl.c:835 storage/ipc/dsm_impl.c:928 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:321 storage/ipc/dsm_impl.c:635 storage/ipc/dsm_impl.c:850 storage/ipc/dsm_impl.c:943 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:347 storage/ipc/dsm_impl.c:947 storage/ipc/dsm_impl.c:997 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:962 storage/ipc/dsm_impl.c:1012 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "n'a pas pu retailler le segment de mémoire partagée « %s » en %zu octets : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:397 storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:1048 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:391 storage/ipc/dsm_impl.c:656 storage/ipc/dsm_impl.c:826 storage/ipc/dsm_impl.c:1063 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:576 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:591 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de mémoire partagée : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:775 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:790 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1090 storage/ipc/dsm_impl.c:1138 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1105 storage/ipc/dsm_impl.c:1153 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m" @@ -19610,12 +19650,12 @@ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » ( msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3078 +#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3079 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2329 +#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2330 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." @@ -19860,7 +19900,7 @@ msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum" -#: storage/lmgr/proc.c:1346 utils/adt/misc.c:271 +#: storage/lmgr/proc.c:1346 utils/adt/misc.c:272 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" @@ -20027,7 +20067,7 @@ msgstr "ne peut pas appeler la fonction %s via l'interface fastpath" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1218 tcop/postgres.c:1482 tcop/postgres.c:1864 tcop/postgres.c:2085 +#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1224 tcop/postgres.c:1488 tcop/postgres.c:1870 tcop/postgres.c:2086 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durée : %s ms" @@ -20056,144 +20096,144 @@ msgstr "" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:395 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:358 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:421 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468 tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4443 +#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:456 tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4443 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: tcop/postgres.c:973 +#: tcop/postgres.c:972 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1223 +#: tcop/postgres.c:1229 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1273 +#: tcop/postgres.c:1279 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1330 +#: tcop/postgres.c:1336 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: tcop/postgres.c:1487 +#: tcop/postgres.c:1493 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1532 +#: tcop/postgres.c:1538 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "lie %s à %s" -#: tcop/postgres.c:1551 tcop/postgres.c:2377 +#: tcop/postgres.c:1557 tcop/postgres.c:2378 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1594 +#: tcop/postgres.c:1600 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: tcop/postgres.c:1600 +#: tcop/postgres.c:1606 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "" "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" "requiert %d" -#: tcop/postgres.c:1771 +#: tcop/postgres.c:1777 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:1869 +#: tcop/postgres.c:1875 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: tcop/postgres.c:1917 tcop/postgres.c:2461 +#: tcop/postgres.c:1923 tcop/postgres.c:2462 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:2002 +#: tcop/postgres.c:1992 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2004 tcop/postgres.c:2093 +#: tcop/postgres.c:1994 tcop/postgres.c:2094 msgid "execute fetch from" msgstr "exécute fetch à partir de" -#: tcop/postgres.c:2005 tcop/postgres.c:2094 +#: tcop/postgres.c:1995 tcop/postgres.c:2095 msgid "execute" msgstr "exécute" -#: tcop/postgres.c:2090 +#: tcop/postgres.c:2091 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2216 +#: tcop/postgres.c:2217 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "préparation : %s" -#: tcop/postgres.c:2282 +#: tcop/postgres.c:2283 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "paramètres : %s" -#: tcop/postgres.c:2301 +#: tcop/postgres.c:2302 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" -#: tcop/postgres.c:2317 +#: tcop/postgres.c:2318 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2320 +#: tcop/postgres.c:2321 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2323 +#: tcop/postgres.c:2324 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." -#: tcop/postgres.c:2326 +#: tcop/postgres.c:2327 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" "lignes qui doivent être supprimées." -#: tcop/postgres.c:2332 +#: tcop/postgres.c:2333 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimée." -#: tcop/postgres.c:2657 +#: tcop/postgres.c:2658 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2658 +#: tcop/postgres.c:2659 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" @@ -20201,19 +20241,19 @@ msgstr "" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:2662 tcop/postgres.c:3004 +#: tcop/postgres.c:2663 tcop/postgres.c:3005 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "" "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" "données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2744 +#: tcop/postgres.c:2745 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "exception due à une virgule flottante" -#: tcop/postgres.c:2745 +#: tcop/postgres.c:2746 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" @@ -20221,72 +20261,72 @@ msgstr "" "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" "opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:2934 +#: tcop/postgres.c:2935 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" -#: tcop/postgres.c:2938 +#: tcop/postgres.c:2939 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2942 +#: tcop/postgres.c:2943 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "arrêt des processus workers de réplication logique suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2946 +#: tcop/postgres.c:2947 #, c-format msgid "logical replication launcher shutting down" msgstr "arrêt du processus de lancement de la réplication logique" -#: tcop/postgres.c:2959 tcop/postgres.c:2969 tcop/postgres.c:3002 +#: tcop/postgres.c:2960 tcop/postgres.c:2970 tcop/postgres.c:3003 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:2975 +#: tcop/postgres.c:2976 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2985 +#: tcop/postgres.c:2986 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connexion au client perdue" -#: tcop/postgres.c:3055 +#: tcop/postgres.c:3056 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous" -#: tcop/postgres.c:3062 +#: tcop/postgres.c:3063 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" -#: tcop/postgres.c:3069 +#: tcop/postgres.c:3070 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3092 +#: tcop/postgres.c:3093 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:3102 +#: tcop/postgres.c:3103 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction" -#: tcop/postgres.c:3216 +#: tcop/postgres.c:3217 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:3217 +#: tcop/postgres.c:3218 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" @@ -20294,34 +20334,34 @@ msgstr "" "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" "adéquate." -#: tcop/postgres.c:3280 +#: tcop/postgres.c:3281 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko." -#: tcop/postgres.c:3282 +#: tcop/postgres.c:3283 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" "« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3642 +#: tcop/postgres.c:3643 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" -#: tcop/postgres.c:3643 tcop/postgres.c:3649 +#: tcop/postgres.c:3644 tcop/postgres.c:3650 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3647 +#: tcop/postgres.c:3648 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" -#: tcop/postgres.c:3709 +#: tcop/postgres.c:3710 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" @@ -21077,7 +21117,7 @@ msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" #. translator: first %s is inet or cidr #: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3781 utils/adt/float.c:241 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339 utils/adt/float.c:458 utils/adt/float.c:541 utils/adt/float.c:567 utils/adt/geo_ops.c:155 utils/adt/geo_ops.c:165 utils/adt/geo_ops.c:177 utils/adt/geo_ops.c:209 utils/adt/geo_ops.c:254 utils/adt/geo_ops.c:264 utils/adt/geo_ops.c:934 utils/adt/geo_ops.c:1320 utils/adt/geo_ops.c:1355 utils/adt/geo_ops.c:1363 #: utils/adt/geo_ops.c:3429 utils/adt/geo_ops.c:4565 utils/adt/geo_ops.c:4581 utils/adt/geo_ops.c:4588 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542 utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:596 utils/adt/numeric.c:623 utils/adt/numeric.c:5652 utils/adt/numeric.c:5676 utils/adt/numeric.c:5700 utils/adt/numeric.c:6495 -#: utils/adt/numeric.c:6521 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 utils/adt/uuid.c:136 +#: utils/adt/numeric.c:6521 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:406 utils/adt/uuid.c:136 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" @@ -21269,7 +21309,7 @@ msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" #: utils/adt/encode.c:178 #, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" +msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre impair de chiffres" #: utils/adt/encode.c:295 #, c-format @@ -21736,7 +21776,7 @@ msgstr "données int2vector invalide" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:1379 utils/adt/int8.c:1311 utils/adt/numeric.c:1404 utils/adt/timestamp.c:5349 utils/adt/timestamp.c:5444 +#: utils/adt/int.c:1379 utils/adt/int8.c:1311 utils/adt/numeric.c:1404 utils/adt/timestamp.c:5335 utils/adt/timestamp.c:5416 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" @@ -22198,108 +22238,108 @@ msgstr "donnée macaddr8 hors de l'échelle pour être convertie en macaddr" msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Seules les adresses qui ont FF ou FE comme valeurs dans les 4è et 5è octets à partir de la gauche, par exemple xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, , sont éligibles à être converties de macaddr8 à macaddr." -#: utils/adt/misc.c:240 +#: utils/adt/misc.c:241 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:291 +#: utils/adt/misc.c:292 #, c-format msgid "must be a superuser to cancel superuser query" msgstr "doit être super-utilisateur pour annuler la requête d'un super-utilisateur" -#: utils/adt/misc.c:296 +#: utils/adt/misc.c:297 #, c-format msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" msgstr "doit être un membre du rôle dont la requête est en cours d'annulation ou membre de pg_signal_backend" -#: utils/adt/misc.c:315 +#: utils/adt/misc.c:316 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur" -#: utils/adt/misc.c:320 +#: utils/adt/misc.c:321 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend" -#: utils/adt/misc.c:337 +#: utils/adt/misc.c:338 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:357 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs avec adminpack 1.0" -#: utils/adt/misc.c:357 +#: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead." msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place." -#: utils/adt/misc.c:362 utils/adt/misc.c:382 +#: utils/adt/misc.c:363 utils/adt/misc.c:383 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" -#: utils/adt/misc.c:434 +#: utils/adt/misc.c:435 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" -#: utils/adt/misc.c:456 +#: utils/adt/misc.c:457 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:640 +#: utils/adt/misc.c:669 msgid "unreserved" msgstr "non réservé" -#: utils/adt/misc.c:644 +#: utils/adt/misc.c:673 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:648 +#: utils/adt/misc.c:677 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:652 +#: utils/adt/misc.c:681 msgid "reserved" msgstr "réservé" -#: utils/adt/misc.c:826 utils/adt/misc.c:840 utils/adt/misc.c:879 utils/adt/misc.c:885 utils/adt/misc.c:891 utils/adt/misc.c:914 +#: utils/adt/misc.c:855 utils/adt/misc.c:869 utils/adt/misc.c:908 utils/adt/misc.c:914 utils/adt/misc.c:920 utils/adt/misc.c:943 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »" -#: utils/adt/misc.c:828 +#: utils/adt/misc.c:857 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "La chaîne des guillements doubles non fermés." -#: utils/adt/misc.c:842 +#: utils/adt/misc.c:871 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas être vide." -#: utils/adt/misc.c:881 +#: utils/adt/misc.c:910 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Pas d'identifiant valide avant « . »." -#: utils/adt/misc.c:887 +#: utils/adt/misc.c:916 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Pas d'identifiant valide après « . »." -#: utils/adt/misc.c:945 +#: utils/adt/misc.c:974 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "le format de trace « %s » n'est pas supporté" -#: utils/adt/misc.c:946 +#: utils/adt/misc.c:975 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »." @@ -22749,7 +22789,7 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 utils/adt/ruleutils.c:9164 utils/adt/ruleutils.c:9332 +#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 utils/adt/ruleutils.c:9223 utils/adt/ruleutils.c:9391 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -22921,7 +22961,7 @@ msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:4827 +#: utils/adt/ruleutils.c:4855 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" @@ -23061,16 +23101,6 @@ msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:5313 utils/adt/timestamp.c:5408 -#, c-format -msgid "start value cannot be infinity" -msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être infinity" - -#: utils/adt/timestamp.c:5318 utils/adt/timestamp.c:5413 -#, c-format -msgid "stop value cannot be infinity" -msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être infinity" - #: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" @@ -23250,12 +23280,12 @@ msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »" -#: utils/adt/txid.c:135 +#: utils/adt/txid.c:136 #, c-format msgid "transaction ID %s is in the future" msgstr "l'identifiant de transaction %s est dans le futur" -#: utils/adt/txid.c:624 +#: utils/adt/txid.c:625 #, c-format msgid "invalid external txid_snapshot data" msgstr "valeur externe « txid_snapshot » invalide" @@ -23971,157 +24001,157 @@ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700) ou u=rwx,g=rx (0750)." msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:554 utils/misc/guc.c:6372 +#: utils/init/miscinit.c:560 utils/misc/guc.c:6384 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: utils/init/miscinit.c:615 +#: utils/init/miscinit.c:621 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:645 +#: utils/init/miscinit.c:651 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: utils/init/miscinit.c:663 +#: utils/init/miscinit.c:669 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:723 +#: utils/init/miscinit.c:729 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#: utils/init/miscinit.c:812 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:866 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: utils/init/miscinit.c:947 +#: utils/init/miscinit.c:953 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:961 +#: utils/init/miscinit.c:967 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:968 +#: utils/init/miscinit.c:974 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:977 +#: utils/init/miscinit.c:983 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "le fichier verrou « %s » est vide" -#: utils/init/miscinit.c:978 +#: utils/init/miscinit.c:984 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur" -#: utils/init/miscinit.c:1022 +#: utils/init/miscinit.c:1028 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: utils/init/miscinit.c:1026 +#: utils/init/miscinit.c:1032 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1028 +#: utils/init/miscinit.c:1034 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1037 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1033 +#: utils/init/miscinit.c:1039 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1084 +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1086 +#: utils/init/miscinit.c:1092 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:1123 utils/init/miscinit.c:1137 utils/init/miscinit.c:1148 +#: utils/init/miscinit.c:1129 utils/init/miscinit.c:1143 utils/init/miscinit.c:1154 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9238 +#: utils/init/miscinit.c:1286 utils/init/miscinit.c:1429 utils/misc/guc.c:9260 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1411 +#: utils/init/miscinit.c:1417 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement" -#: utils/init/miscinit.c:1436 +#: utils/init/miscinit.c:1442 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1475 utils/init/miscinit.c:1491 +#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/init/miscinit.c:1497 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/init/miscinit.c:1477 +#: utils/init/miscinit.c:1483 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1493 +#: utils/init/miscinit.c:1499 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: utils/init/miscinit.c:1495 +#: utils/init/miscinit.c:1501 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1503 +#: utils/init/miscinit.c:1509 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "" "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %s,\n" "qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/miscinit.c:1570 +#: utils/init/miscinit.c:1576 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "bibliothèque « %s » chargée" @@ -24347,321 +24377,321 @@ msgstr "" "le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n" "d'équivalent dans l'encodage « %s »" -#: utils/misc/guc.c:572 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:574 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:576 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:578 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramétrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:580 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Authentification" -#: utils/misc/guc.c:582 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Connexions et authentification / SSL" -#: utils/misc/guc.c:584 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:586 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Utilisation des ressources / Disques" -#: utils/misc/guc.c:590 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:592 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût" -#: utils/misc/guc.c:594 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone" -#: utils/misc/guc.c:598 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:600 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramétrages" -#: utils/misc/guc.c:602 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivage" -#: utils/misc/guc.c:606 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Replication" msgstr "Réplication" -#: utils/misc/guc.c:608 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi" -#: utils/misc/guc.c:610 +#: utils/misc/guc.c:611 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Réplication / Serveur maître" -#: utils/misc/guc.c:612 +#: utils/misc/guc.c:613 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Réplication / Serveurs en attente" -#: utils/misc/guc.c:614 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Réplication / Abonnés" -#: utils/misc/guc.c:616 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Query Tuning" msgstr "Optimisation des requêtes" -#: utils/misc/guc.c:618 +#: utils/misc/guc.c:619 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:620 +#: utils/misc/guc.c:621 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:622 +#: utils/misc/guc.c:623 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:624 +#: utils/misc/guc.c:625 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:626 +#: utils/misc/guc.c:627 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:628 +#: utils/misc/guc.c:629 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: utils/misc/guc.c:630 +#: utils/misc/guc.c:631 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:632 +#: utils/misc/guc.c:633 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:634 +#: utils/misc/guc.c:635 msgid "Process Title" msgstr "Titre du processus" -#: utils/misc/guc.c:636 +#: utils/misc/guc.c:637 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:638 +#: utils/misc/guc.c:639 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:640 +#: utils/misc/guc.c:641 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:642 +#: utils/misc/guc.c:643 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:644 +#: utils/misc/guc.c:645 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:646 +#: utils/misc/guc.c:647 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:648 +#: utils/misc/guc.c:649 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:650 +#: utils/misc/guc.c:651 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions des clients / Préchargement des bibliothèques partagées" -#: utils/misc/guc.c:652 +#: utils/misc/guc.c:653 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:654 +#: utils/misc/guc.c:655 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:656 +#: utils/misc/guc.c:657 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:658 +#: utils/misc/guc.c:659 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:660 +#: utils/misc/guc.c:661 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:662 +#: utils/misc/guc.c:663 msgid "Error Handling" msgstr "Gestion des erreurs" -#: utils/misc/guc.c:664 +#: utils/misc/guc.c:665 msgid "Preset Options" msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/misc/guc.c:666 +#: utils/misc/guc.c:667 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalisées" -#: utils/misc/guc.c:668 +#: utils/misc/guc.c:669 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:723 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « B », « kB », « MB », « GB » et « TB »." -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:765 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n" "« d »." -#: utils/misc/guc.c:823 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:832 +#: utils/misc/guc.c:833 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:842 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:850 +#: utils/misc/guc.c:851 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:868 +#: utils/misc/guc.c:869 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:877 +#: utils/misc/guc.c:878 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hachés par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:886 +#: utils/misc/guc.c:887 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:895 +#: utils/misc/guc.c:896 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:904 +#: utils/misc/guc.c:905 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:913 +#: utils/misc/guc.c:914 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:922 +#: utils/misc/guc.c:923 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Active l'utilisation de plans GATHER MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:931 +#: utils/misc/guc.c:932 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Active l'utilisation de jointures à la partition" -#: utils/misc/guc.c:940 +#: utils/misc/guc.c:941 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Active l'utilisation d'aggrégations et regroupements à la partition" -#: utils/misc/guc.c:949 +#: utils/misc/guc.c:950 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Active l'utilisation de plans Append parallèles par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées parallèles par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning." msgstr "Active l'élagage de partition durant la planification et l'exécution" -#: utils/misc/guc.c:968 +#: utils/misc/guc.c:969 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Autorise le planificateur de requête et l'exécuteur à comparer les limites de partition avec les conditions dans les requêtes pour déterminer quelles sont les partitions qui doivent être parcourues." -#: utils/misc/guc.c:978 +#: utils/misc/guc.c:979 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:979 +#: utils/misc/guc.c:980 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:989 +#: utils/misc/guc.c:990 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:999 +#: utils/misc/guc.c:1000 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1008 +#: utils/misc/guc.c:1009 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Récupère l'horodatage de la validation de la transaction." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1018 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:1026 +#: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "Utiliser également ssl_passphrase_command durant le rechargement du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1035 +#: utils/misc/guc.c:1036 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Donne la priorité à l'ordre des chiffrements du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1044 +#: utils/misc/guc.c:1045 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:1045 +#: utils/misc/guc.c:1046 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" @@ -24669,19 +24699,19 @@ msgstr "" "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:1056 +#: utils/misc/guc.c:1057 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle." -#: utils/misc/guc.c:1057 +#: utils/misc/guc.c:1058 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôle (checksums) sont activés." -#: utils/misc/guc.c:1071 +#: utils/misc/guc.c:1072 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:1072 +#: utils/misc/guc.c:1073 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" @@ -24690,13 +24720,13 @@ msgstr "" "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1086 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" "un point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:1086 +#: utils/misc/guc.c:1087 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" @@ -24707,153 +24737,153 @@ msgstr "" "vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" "soit possible." -#: utils/misc/guc.c:1099 +#: utils/misc/guc.c:1100 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques." -#: utils/misc/guc.c:1109 +#: utils/misc/guc.c:1110 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1119 +#: utils/misc/guc.c:1120 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Trace tous les points de vérification." -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: utils/misc/guc.c:1146 +#: utils/misc/guc.c:1147 msgid "Logs each replication command." msgstr "Trace chaque commande de réplication." -#: utils/misc/guc.c:1155 +#: utils/misc/guc.c:1156 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Affiche si le serveur en cours d'exécution a les vérifications d'assertion activées." -#: utils/misc/guc.c:1170 +#: utils/misc/guc.c:1171 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Termine la session sans erreur." -#: utils/misc/guc.c:1179 +#: utils/misc/guc.c:1180 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1190 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/misc/guc.c:1198 +#: utils/misc/guc.c:1199 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1207 +#: utils/misc/guc.c:1208 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1217 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1225 +#: utils/misc/guc.c:1226 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:1234 +#: utils/misc/guc.c:1235 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1243 +#: utils/misc/guc.c:1244 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" "applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1252 +#: utils/misc/guc.c:1253 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1261 +#: utils/misc/guc.c:1262 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1271 +#: utils/misc/guc.c:1272 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1283 +#: utils/misc/guc.c:1284 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:1284 +#: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:1294 +#: utils/misc/guc.c:1295 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1303 +#: utils/misc/guc.c:1304 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1313 +#: utils/misc/guc.c:1314 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" "d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:1314 +#: utils/misc/guc.c:1315 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "" "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" "commande SQL est reçue par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1327 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1337 +#: utils/misc/guc.c:1338 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1349 +#: utils/misc/guc.c:1350 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous." -#: utils/misc/guc.c:1359 +#: utils/misc/guc.c:1360 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1369 +#: utils/misc/guc.c:1370 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers." -#: utils/misc/guc.c:1379 +#: utils/misc/guc.c:1380 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé." -#: utils/misc/guc.c:1391 +#: utils/misc/guc.c:1392 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: utils/misc/guc.c:1401 +#: utils/misc/guc.c:1402 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:1402 +#: utils/misc/guc.c:1403 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "" "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" @@ -24862,11 +24892,11 @@ msgstr "" "pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" "négligeables." -#: utils/misc/guc.c:1413 +#: utils/misc/guc.c:1414 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: utils/misc/guc.c:1414 +#: utils/misc/guc.c:1415 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" @@ -24874,317 +24904,321 @@ msgstr "" "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:1426 +#: utils/misc/guc.c:1427 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:1435 +#: utils/misc/guc.c:1436 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1444 +#: utils/misc/guc.c:1445 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:1454 +#: utils/misc/guc.c:1455 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1463 +#: utils/misc/guc.c:1464 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "" "S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n" "puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1474 msgid "Enable row security." msgstr "Active la sécurité niveau ligne." -#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1475 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: utils/misc/guc.c:1492 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "" "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1503 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." -#: utils/misc/guc.c:1511 +#: utils/misc/guc.c:1512 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" "csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1520 +#: utils/misc/guc.c:1521 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" "des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1531 +#: utils/misc/guc.c:1532 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:1545 +#: utils/misc/guc.c:1546 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1560 +#: utils/misc/guc.c:1561 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." -#: utils/misc/guc.c:1573 +#: utils/misc/guc.c:1574 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1585 +#: utils/misc/guc.c:1586 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" -#: utils/misc/guc.c:1596 +#: utils/misc/guc.c:1597 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" "sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:1606 +#: utils/misc/guc.c:1607 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:1616 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1628 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1637 +#: utils/misc/guc.c:1638 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration." -#: utils/misc/guc.c:1647 +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "" "Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n" "principal pour éviter les conflits de requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1657 +#: utils/misc/guc.c:1658 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Désactive la lecture des index système." -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "" "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: utils/misc/guc.c:1680 +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "Autorise des tablespaces directement dans pg_tblspc, pour les tests." + +#: utils/misc/guc.c:1692 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n" "Large Objects." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1693 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n" "des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n" "9.0." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc.c:1703 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4." -#: utils/misc/guc.c:1701 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants." -#: utils/misc/guc.c:1711 +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance." -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1734 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons." -#: utils/misc/guc.c:1732 +#: utils/misc/guc.c:1744 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets." -#: utils/misc/guc.c:1742 +#: utils/misc/guc.c:1754 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Controle si les nœuds Gather et Gather Merge doivent également exécuter des sous-plans." -#: utils/misc/guc.c:1743 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" msgstr "Est-ce que les nœuds Gather devrait également exécuter des sous-plans, ou juste receuiller des lignes ?" -#: utils/misc/guc.c:1752 +#: utils/misc/guc.c:1764 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Autoriser la compilation JIT." -#: utils/misc/guc.c:1762 +#: utils/misc/guc.c:1774 msgid "Register JIT compiled function with debugger." msgstr "Enregister la fonction JIT compilée avec debugueur." -#: utils/misc/guc.c:1779 +#: utils/misc/guc.c:1791 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Écrire le bitcode LLVM pour faciliter de débugage JIT." -#: utils/misc/guc.c:1790 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Autoriser la compilation JIT des expressions." -#: utils/misc/guc.c:1801 +#: utils/misc/guc.c:1813 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." msgstr "Enregistrer la fonction compilée JIT avec le profiler perf." -#: utils/misc/guc.c:1818 +#: utils/misc/guc.c:1830 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Autoriser la compilation JIT des expressions." -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1841 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Soit de continuer à s'exécuter après un échec lors de la synchronisation des fichiers de données." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1859 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "" "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" "été créé depuis N secondes." -#: utils/misc/guc.c:1858 +#: utils/misc/guc.c:1870 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Attends N secondes après l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:1859 utils/misc/guc.c:2410 +#: utils/misc/guc.c:1871 utils/misc/guc.c:2422 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." -#: utils/misc/guc.c:1868 +#: utils/misc/guc.c:1880 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:1869 +#: utils/misc/guc.c:1881 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1878 +#: utils/misc/guc.c:1890 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" "sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:1880 +#: utils/misc/guc.c:1892 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:1890 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:1904 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" "résulterait." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1911 +#: utils/misc/guc.c:1923 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" "autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1920 +#: utils/misc/guc.c:1932 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:1921 utils/misc/guc.c:1930 +#: utils/misc/guc.c:1933 utils/misc/guc.c:1942 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:1929 +#: utils/misc/guc.c:1941 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:1940 +#: utils/misc/guc.c:1952 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:1951 +#: utils/misc/guc.c:1963 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "" "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés" -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:1974 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "" "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:1985 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître." -#: utils/misc/guc.c:1984 +#: utils/misc/guc.c:1996 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." msgstr "Configure la durée maximale de l'attente de la réception de données depuis le serveur maître." -#: utils/misc/guc.c:1995 +#: utils/misc/guc.c:2007 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:2020 +#: utils/misc/guc.c:2032 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2031 +#: utils/misc/guc.c:2043 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:2042 +#: utils/misc/guc.c:2054 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:2052 +#: utils/misc/guc.c:2064 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:2053 +#: utils/misc/guc.c:2065 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" @@ -25192,221 +25226,221 @@ msgstr "" "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer par un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:2067 +#: utils/misc/guc.c:2079 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace." -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:2080 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n" "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalisé, le numéro doit commencer par un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:2082 +#: utils/misc/guc.c:2094 msgid "Mode of the data directory." msgstr "Mode du répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2083 +#: utils/misc/guc.c:2095 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramètre est une spécification numérique de mode dans la forme acceptée\n" "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalisé, le numéro doit commencer par un 0 (zéro).)" -#: utils/misc/guc.c:2096 +#: utils/misc/guc.c:2108 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:2097 +#: utils/misc/guc.c:2109 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2109 +#: utils/misc/guc.c:2121 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:2110 +#: utils/misc/guc.c:2122 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2125 +#: utils/misc/guc.c:2137 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:2136 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus." -#: utils/misc/guc.c:2137 +#: utils/misc/guc.c:2149 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 signifie sans limite." -#: utils/misc/guc.c:2147 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc.c:2169 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:2167 +#: utils/misc/guc.c:2179 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2177 +#: utils/misc/guc.c:2189 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:2187 +#: utils/misc/guc.c:2199 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:2198 +#: utils/misc/guc.c:2210 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2209 +#: utils/misc/guc.c:2221 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2219 +#: utils/misc/guc.c:2231 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" "processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:2232 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2243 +#: utils/misc/guc.c:2255 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous." -#: utils/misc/guc.c:2244 +#: utils/misc/guc.c:2256 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:2253 +#: utils/misc/guc.c:2265 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition." -#: utils/misc/guc.c:2265 +#: utils/misc/guc.c:2277 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:2266 utils/misc/guc.c:2277 utils/misc/guc.c:2288 +#: utils/misc/guc.c:2278 utils/misc/guc.c:2289 utils/misc/guc.c:2300 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:2276 +#: utils/misc/guc.c:2288 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou." -#: utils/misc/guc.c:2287 +#: utils/misc/guc.c:2299 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgstr "Initialise la durée maximale autorisée pour toute transaction en attente." -#: utils/misc/guc.c:2298 +#: utils/misc/guc.c:2310 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:2308 +#: utils/misc/guc.c:2320 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" "lignes." -#: utils/misc/guc.c:2318 +#: utils/misc/guc.c:2330 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:2328 +#: utils/misc/guc.c:2340 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" "lignes." -#: utils/misc/guc.c:2338 +#: utils/misc/guc.c:2350 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés." -#: utils/misc/guc.c:2351 +#: utils/misc/guc.c:2363 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2352 +#: utils/misc/guc.c:2364 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/misc/guc.c:2375 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2364 +#: utils/misc/guc.c:2376 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:2375 +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Initialise le nombre maximum de pages et lignes verrouillées avec prédicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2376 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Si plus que ce nombre de pages et lignes dans la même relation sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau relation." -#: utils/misc/guc.c:2386 +#: utils/misc/guc.c:2398 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Initialise le nombre maximum de lignes verrouillées avec prédicat par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2399 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Si plus que ce nombre de lignes sur la même page sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau de page." -#: utils/misc/guc.c:2397 +#: utils/misc/guc.c:2409 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "" "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" "client." -#: utils/misc/guc.c:2409 +#: utils/misc/guc.c:2421 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:2420 +#: utils/misc/guc.c:2432 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente." -#: utils/misc/guc.c:2430 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2442 +#: utils/misc/guc.c:2454 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2454 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2465 +#: utils/misc/guc.c:2477 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." -#: utils/misc/guc.c:2467 +#: utils/misc/guc.c:2479 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" @@ -25414,796 +25448,796 @@ msgstr "" "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:2479 utils/misc/guc.c:2636 utils/misc/guc.c:2664 +#: utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2648 utils/misc/guc.c:2676 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2490 +#: utils/misc/guc.c:2502 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2501 +#: utils/misc/guc.c:2513 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disques effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction" -#: utils/misc/guc.c:2512 +#: utils/misc/guc.c:2524 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2524 +#: utils/misc/guc.c:2536 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" "exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2535 +#: utils/misc/guc.c:2547 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2545 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:2556 +#: utils/misc/guc.c:2568 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2568 +#: utils/misc/guc.c:2580 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2579 +#: utils/misc/guc.c:2591 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:2580 +#: utils/misc/guc.c:2592 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "" "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" "ou DBL_DIG comme approprié)." -#: utils/misc/guc.c:2591 +#: utils/misc/guc.c:2603 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" "seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2593 +#: utils/misc/guc.c:2605 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2603 +#: utils/misc/guc.c:2615 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" "autovacuum seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2605 +#: utils/misc/guc.c:2617 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2615 +#: utils/misc/guc.c:2627 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "" "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" "millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:2626 +#: utils/misc/guc.c:2638 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n" "tâche de fond." -#: utils/misc/guc.c:2649 +#: utils/misc/guc.c:2661 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque." -#: utils/misc/guc.c:2650 +#: utils/misc/guc.c:2662 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "" "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" "têtes de lecture du système." -#: utils/misc/guc.c:2677 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés." -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2701 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Nombre maximum de processus workers de réplication logique." -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: utils/misc/guc.c:2713 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Nombre maximum de workers de synchronisation par souscription." -#: utils/misc/guc.c:2711 +#: utils/misc/guc.c:2723 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "" "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" "minutes." -#: utils/misc/guc.c:2722 +#: utils/misc/guc.c:2734 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." -#: utils/misc/guc.c:2733 +#: utils/misc/guc.c:2745 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:2744 +#: utils/misc/guc.c:2756 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:2755 +#: utils/misc/guc.c:2767 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:2766 +#: utils/misc/guc.c:2778 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: utils/misc/guc.c:2777 +#: utils/misc/guc.c:2789 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#: utils/misc/guc.c:2788 +#: utils/misc/guc.c:2800 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2799 +#: utils/misc/guc.c:2811 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse." -#: utils/misc/guc.c:2811 +#: utils/misc/guc.c:2823 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Affiche la taille des journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2824 +#: utils/misc/guc.c:2836 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2834 +#: utils/misc/guc.c:2846 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2843 +#: utils/misc/guc.c:2855 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:2853 +#: utils/misc/guc.c:2865 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" "réinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: utils/misc/guc.c:2864 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "" "Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" "réinitialisation du multixact" -#: utils/misc/guc.c:2874 +#: utils/misc/guc.c:2886 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2884 +#: utils/misc/guc.c:2896 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par opération de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2906 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:2916 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Configure le nombre maximum de processus parallélisés pouvant être actifs en même temps." -#: utils/misc/guc.c:2914 +#: utils/misc/guc.c:2926 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker." -#: utils/misc/guc.c:2925 +#: utils/misc/guc.c:2937 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:2938 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2936 +#: utils/misc/guc.c:2948 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/misc/guc.c:2937 utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2949 utils/misc/guc.c:2960 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." -#: utils/misc/guc.c:2947 +#: utils/misc/guc.c:2959 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:2958 +#: utils/misc/guc.c:2970 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0." -#: utils/misc/guc.c:2969 +#: utils/misc/guc.c:2981 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:2970 +#: utils/misc/guc.c:2982 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:2981 +#: utils/misc/guc.c:2993 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:2992 +#: utils/misc/guc.c:3004 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille des caches disques." -#: utils/misc/guc.c:2993 +#: utils/misc/guc.c:3005 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est-à-dire, la portion des caches disques (noyau et PostgreSQL) qui sera utilisé pour les\n" "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:3004 +#: utils/misc/guc.c:3016 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Configure la quantité minimale de données de table pour un parcours parallèle." -#: utils/misc/guc.c:3005 +#: utils/misc/guc.c:3017 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs de table trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré." -#: utils/misc/guc.c:3015 +#: utils/misc/guc.c:3027 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Configure la quantité minimale de données d'index pour un parcours parallèle." -#: utils/misc/guc.c:3016 +#: utils/misc/guc.c:3028 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs d'index trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré." -#: utils/misc/guc.c:3027 +#: utils/misc/guc.c:3039 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:3038 +#: utils/misc/guc.c:3050 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" "kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:3039 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" "cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:3049 +#: utils/misc/guc.c:3061 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets." -#: utils/misc/guc.c:3060 +#: utils/misc/guc.c:3072 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN" -#: utils/misc/guc.c:3080 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:3090 +#: utils/misc/guc.c:3102 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:3100 +#: utils/misc/guc.c:3112 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:3110 +#: utils/misc/guc.c:3122 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:3120 +#: utils/misc/guc.c:3132 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque opérateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:3130 +#: utils/misc/guc.c:3142 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus fils vers le processus maître." -#: utils/misc/guc.c:3140 +#: utils/misc/guc.c:3152 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles." -#: utils/misc/guc.c:3151 +#: utils/misc/guc.c:3163 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Effectuer une compilation JIT si la requête est plus coûteuse." -#: utils/misc/guc.c:3152 +#: utils/misc/guc.c:3164 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 désactive la compilation JIT." -#: utils/misc/guc.c:3161 +#: utils/misc/guc.c:3173 msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." msgstr "Optimise les fonctions JITées si la requête est plus coûteuse" -#: utils/misc/guc.c:3162 +#: utils/misc/guc.c:3174 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 désactive l'optimisation." -#: utils/misc/guc.c:3171 +#: utils/misc/guc.c:3183 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Effectuer un inlining JIT si la requête est plus coûteuse." -#: utils/misc/guc.c:3172 +#: utils/misc/guc.c:3184 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 désactive l'inlining." -#: utils/misc/guc.c:3181 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3204 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3214 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire." -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3224 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour." -#: utils/misc/guc.c:3222 +#: utils/misc/guc.c:3234 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:3233 +#: utils/misc/guc.c:3245 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:3242 +#: utils/misc/guc.c:3254 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" "une fraction de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3252 +#: utils/misc/guc.c:3264 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" "fraction de l'intervalle du point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:3262 +#: utils/misc/guc.c:3274 msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un nettoyage des index\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:3281 +#: utils/misc/guc.c:3293 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." -#: utils/misc/guc.c:3291 +#: utils/misc/guc.c:3303 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:3302 +#: utils/misc/guc.c:3314 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." -#: utils/misc/guc.c:3303 +#: utils/misc/guc.c:3315 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:3312 +#: utils/misc/guc.c:3324 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:3322 +#: utils/misc/guc.c:3334 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:3323 +#: utils/misc/guc.c:3335 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: utils/misc/guc.c:3334 +#: utils/misc/guc.c:3346 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:3335 +#: utils/misc/guc.c:3347 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:3345 +#: utils/misc/guc.c:3357 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" "fichiers de tri." -#: utils/misc/guc.c:3356 +#: utils/misc/guc.c:3368 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:3357 +#: utils/misc/guc.c:3369 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:3370 +#: utils/misc/guc.c:3382 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:3381 +#: utils/misc/guc.c:3393 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Initialise le nom du service Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:3393 +#: utils/misc/guc.c:3405 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:3404 +#: utils/misc/guc.c:3416 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:3415 +#: utils/misc/guc.c:3427 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:3425 +#: utils/misc/guc.c:3437 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:3435 +#: utils/misc/guc.c:3447 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/misc/guc.c:3445 +#: utils/misc/guc.c:3457 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:3455 +#: utils/misc/guc.c:3467 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:3466 +#: utils/misc/guc.c:3478 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:3477 +#: utils/misc/guc.c:3489 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:3488 +#: utils/misc/guc.c:3500 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" "pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:3500 +#: utils/misc/guc.c:3512 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:3512 +#: utils/misc/guc.c:3524 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3524 +#: utils/misc/guc.c:3536 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rôle courant." -#: utils/misc/guc.c:3536 +#: utils/misc/guc.c:3548 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:3547 +#: utils/misc/guc.c:3559 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3548 +#: utils/misc/guc.c:3560 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:3559 +#: utils/misc/guc.c:3571 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:3560 +#: utils/misc/guc.c:3572 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." -#: utils/misc/guc.c:3570 +#: utils/misc/guc.c:3582 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:3581 +#: utils/misc/guc.c:3593 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:3592 +#: utils/misc/guc.c:3604 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "" "Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans eventlog." -#: utils/misc/guc.c:3603 +#: utils/misc/guc.c:3615 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:3613 +#: utils/misc/guc.c:3625 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." -#: utils/misc/guc.c:3623 +#: utils/misc/guc.c:3635 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:3634 +#: utils/misc/guc.c:3646 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:3635 +#: utils/misc/guc.c:3647 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." -#: utils/misc/guc.c:3645 +#: utils/misc/guc.c:3657 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés." -#: utils/misc/guc.c:3660 +#: utils/misc/guc.c:3672 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:3675 +#: utils/misc/guc.c:3687 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3686 +#: utils/misc/guc.c:3698 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3697 +#: utils/misc/guc.c:3709 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3708 +#: utils/misc/guc.c:3720 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3719 +#: utils/misc/guc.c:3731 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/misc/guc.c:3730 +#: utils/misc/guc.c:3742 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL." -#: utils/misc/guc.c:3740 +#: utils/misc/guc.c:3752 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3750 +#: utils/misc/guc.c:3762 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL." -#: utils/misc/guc.c:3760 +#: utils/misc/guc.c:3772 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL." -#: utils/misc/guc.c:3770 +#: utils/misc/guc.c:3782 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." -#: utils/misc/guc.c:3781 +#: utils/misc/guc.c:3793 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels." -#: utils/misc/guc.c:3792 +#: utils/misc/guc.c:3804 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" -#: utils/misc/guc.c:3802 +#: utils/misc/guc.c:3814 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." -#: utils/misc/guc.c:3817 +#: utils/misc/guc.c:3829 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH." -#: utils/misc/guc.c:3832 +#: utils/misc/guc.c:3844 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Emplacement du fichier des paramètres DH SSL." -#: utils/misc/guc.c:3843 +#: utils/misc/guc.c:3855 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Commande pour obtenir la phrase de passe pour SSL." -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:3865 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux." -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: utils/misc/guc.c:3876 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus." -#: utils/misc/guc.c:3875 +#: utils/misc/guc.c:3887 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Configure les gestionnaires de ressource des WAL pour lesquels des vérifications de cohérence sont effectuées." -#: utils/misc/guc.c:3876 +#: utils/misc/guc.c:3888 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Des images complètes de bloc seront tracées pour tous les blocs de données et vérifiées avec le résultat du rejeu des journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3886 +#: utils/misc/guc.c:3898 msgid "JIT provider to use." msgstr "Fournisseur JIT à utiliser." -#: utils/misc/guc.c:3906 +#: utils/misc/guc.c:3918 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/misc/guc.c:3916 +#: utils/misc/guc.c:3928 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." -#: utils/misc/guc.c:3926 +#: utils/misc/guc.c:3938 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:3927 utils/misc/guc.c:3980 utils/misc/guc.c:3991 utils/misc/guc.c:4057 +#: utils/misc/guc.c:3939 utils/misc/guc.c:3992 utils/misc/guc.c:4003 utils/misc/guc.c:4069 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" "moindre sera le nombre de messages envoyés." -#: utils/misc/guc.c:3937 +#: utils/misc/guc.c:3949 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: utils/misc/guc.c:3938 +#: utils/misc/guc.c:3950 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" "qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: utils/misc/guc.c:3948 +#: utils/misc/guc.c:3960 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:3970 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: utils/misc/guc.c:3969 +#: utils/misc/guc.c:3981 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:3979 +#: utils/misc/guc.c:3991 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:3990 +#: utils/misc/guc.c:4002 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:4001 +#: utils/misc/guc.c:4013 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/misc/guc.c:4011 +#: utils/misc/guc.c:4023 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utiliser lors de l'activation\n" "de syslog." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4038 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" "ré-écriture." -#: utils/misc/guc.c:4036 +#: utils/misc/guc.c:4048 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:4046 +#: utils/misc/guc.c:4058 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4056 +#: utils/misc/guc.c:4068 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration." -#: utils/misc/guc.c:4072 +#: utils/misc/guc.c:4084 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:4082 +#: utils/misc/guc.c:4094 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:4092 +#: utils/misc/guc.c:4104 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique." -#: utils/misc/guc.c:4102 +#: utils/misc/guc.c:4114 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" "transactions sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:4112 +#: utils/misc/guc.c:4124 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." -#: utils/misc/guc.c:4122 +#: utils/misc/guc.c:4134 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "" "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" "ou des fragments de contenu." -#: utils/misc/guc.c:4133 +#: utils/misc/guc.c:4145 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux ou Windows." -#: utils/misc/guc.c:4143 +#: utils/misc/guc.c:4155 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle." -#: utils/misc/guc.c:4144 +#: utils/misc/guc.c:4156 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles." -#: utils/misc/guc.c:4153 +#: utils/misc/guc.c:4165 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Sélectionne l'algorithme pour chiffrer les mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:4954 +#: utils/misc/guc.c:4966 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4959 +#: utils/misc/guc.c:4971 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:4979 +#: utils/misc/guc.c:4991 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -26213,12 +26247,12 @@ msgstr "" "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" "soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:4998 +#: utils/misc/guc.c:5010 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5024 +#: utils/misc/guc.c:5036 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -26228,7 +26262,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" "ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5072 +#: utils/misc/guc.c:5084 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -26238,7 +26272,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5095 +#: utils/misc/guc.c:5107 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -26248,150 +26282,150 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5770 utils/misc/guc.c:5817 +#: utils/misc/guc.c:5782 utils/misc/guc.c:5829 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." -#: utils/misc/guc.c:6044 +#: utils/misc/guc.c:6056 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: utils/misc/guc.c:6053 +#: utils/misc/guc.c:6065 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:6206 utils/misc/guc.c:7601 +#: utils/misc/guc.c:6218 utils/misc/guc.c:7613 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle" -#: utils/misc/guc.c:6213 utils/misc/guc.c:6993 utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7097 utils/misc/guc.c:7430 utils/misc/guc.c:8197 utils/misc/guc.c:8365 utils/misc/guc.c:10078 +#: utils/misc/guc.c:6225 utils/misc/guc.c:7005 utils/misc/guc.c:7058 utils/misc/guc.c:7109 utils/misc/guc.c:7442 utils/misc/guc.c:8209 utils/misc/guc.c:8387 utils/misc/guc.c:10100 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:6228 utils/misc/guc.c:7442 +#: utils/misc/guc.c:6240 utils/misc/guc.c:7454 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:6261 +#: utils/misc/guc.c:6273 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:6279 utils/misc/guc.c:6326 utils/misc/guc.c:10094 +#: utils/misc/guc.c:6291 utils/misc/guc.c:6338 utils/misc/guc.c:10116 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6316 +#: utils/misc/guc.c:6328 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:6364 +#: utils/misc/guc.c:6376 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "SECURITY DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:7001 utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:8372 +#: utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/guc.c:7063 utils/misc/guc.c:8394 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:7142 +#: utils/misc/guc.c:7154 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:7390 +#: utils/misc/guc.c:7402 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:7475 +#: utils/misc/guc.c:7487 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne" -#: utils/misc/guc.c:7520 +#: utils/misc/guc.c:7532 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »" -#: utils/misc/guc.c:7677 +#: utils/misc/guc.c:7689 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté" -#: utils/misc/guc.c:7761 +#: utils/misc/guc.c:7773 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:7894 +#: utils/misc/guc.c:7906 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:9633 +#: utils/misc/guc.c:9655 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » avec « %s »" -#: utils/misc/guc.c:9701 +#: utils/misc/guc.c:9723 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré" -#: utils/misc/guc.c:9793 +#: utils/misc/guc.c:9815 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:10156 utils/misc/guc.c:10190 +#: utils/misc/guc.c:10178 utils/misc/guc.c:10212 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:10224 +#: utils/misc/guc.c:10246 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:10525 +#: utils/misc/guc.c:10547 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session." -#: utils/misc/guc.c:10537 +#: utils/misc/guc.c:10559 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:10550 +#: utils/misc/guc.c:10572 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:10562 +#: utils/misc/guc.c:10584 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true." -#: utils/misc/guc.c:10574 +#: utils/misc/guc.c:10596 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" "Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true." -#: utils/misc/guc.c:10790 +#: utils/misc/guc.c:10812 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()" msgstr "effective_io_concurrency doit être positionnéà 0 sur les plateformes qui n'ont pas posix_fadvise()" @@ -26496,14 +26530,14 @@ msgstr "" msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" -#: utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/misc/tzparser.c:377 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" "ligne %d" -#: utils/misc/tzparser.c:399 +#: utils/misc/tzparser.c:401 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" @@ -27961,6 +27995,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" #~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas" +#, c-format +#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +#~ msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" + #~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" #~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" @@ -28959,6 +28997,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" #~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" +#, c-format +#~ msgid "start value cannot be infinity" +#~ msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être infinity" + +#, c-format +#~ msgid "stop value cannot be infinity" +#~ msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être infinity" + #~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" #~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index 527ebc01a5..1b2e241a7b 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -10,29 +10,24 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-09 09:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:53-0400\n" -"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-02 09:29+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-02 10:26+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 -#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 -#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 -#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 -#: ../common/config_info.c:194 +#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 ../common/config_info.c:194 msgid "not recorded" msgstr "記録されていません" -#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3196 -#: commands/extension.c:3337 utils/adt/genfile.c:151 +#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3197 commands/extension.c:3358 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" @@ -42,15 +37,8 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでし msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %s\n" -#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:347 -#: access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:10942 -#: access/transam/xlog.c:10955 access/transam/xlog.c:11380 -#: access/transam/xlog.c:11460 access/transam/xlog.c:11499 -#: access/transam/xlog.c:11542 access/transam/xlogfuncs.c:658 -#: access/transam/xlogfuncs.c:677 commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499 -#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/origin.c:749 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3312 replication/walsender.c:510 -#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:168 utils/adt/misc.c:944 +#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361 access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:11283 access/transam/xlog.c:11296 access/transam/xlog.c:11749 access/transam/xlog.c:11829 access/transam/xlog.c:11868 access/transam/xlog.c:11911 access/transam/xlogfuncs.c:645 access/transam/xlogfuncs.c:664 +#: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:725 replication/logical/origin.c:755 replication/logical/reorderbuffer.c:3337 replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:452 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m" @@ -87,46 +75,42 @@ msgstr "" "されるものと異なっている可能性があります。この場合以下の結果は不正確になります。また、PostgreSQL\n" "インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がないかもしれません。\n" -#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 +#: ../common/exec.c:132 ../common/exec.c:246 ../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "カレントディレクトリを認識できませんでした: %s" -#: ../common/exec.c:146 +#: ../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"は不正です" -#: ../common/exec.c:195 +#: ../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../common/exec.c:202 +#: ../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした" -#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 +#: ../common/exec.c:262 ../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" -#: ../common/exec.c:272 +#: ../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../common/exec.c:523 +#: ../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pcloseが失敗しました: %s" -#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 -#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632 -#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171 -#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209 -#: utils/misc/ps_status.c:217 +#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171 utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209 utils/misc/ps_status.c:217 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" @@ -151,8 +135,7 @@ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした。: %s\n" -#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291 -#: ../common/file_utils.c:367 +#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:367 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" @@ -182,34 +165,11 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n" -#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1383 access/transam/xlog.c:6470 -#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1135 libpq/auth.c:1506 -#: libpq/auth.c:1574 libpq/auth.c:2092 postmaster/bgworker.c:337 -#: postmaster/bgworker.c:907 postmaster/postmaster.c:2397 -#: postmaster/postmaster.c:2419 postmaster/postmaster.c:3982 -#: postmaster/postmaster.c:4690 postmaster/postmaster.c:4765 -#: postmaster/postmaster.c:5466 postmaster/postmaster.c:5827 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:261 -#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 -#: storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:1239 storage/file/fd.c:1400 -#: storage/file/fd.c:2313 storage/ipc/procarray.c:1066 -#: storage/ipc/procarray.c:1554 storage/ipc/procarray.c:1561 -#: storage/ipc/procarray.c:1982 storage/ipc/procarray.c:2606 -#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 -#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1692 -#: utils/adt/formatting.c:1816 utils/adt/pg_locale.c:469 -#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221 -#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 -#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398 -#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4240 -#: utils/misc/guc.c:4256 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:7248 -#: utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701 -#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249 -#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 -#: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239 +#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1445 access/transam/xlog.c:6553 lib/dshash.c:245 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1159 libpq/auth.c:1538 libpq/auth.c:1606 libpq/auth.c:2124 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2436 +#: postmaster/postmaster.c:2458 postmaster/postmaster.c:4032 postmaster/postmaster.c:4748 postmaster/postmaster.c:4823 postmaster/postmaster.c:5569 postmaster/postmaster.c:5929 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284 replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:802 storage/file/fd.c:1241 storage/file/fd.c:1402 +#: storage/file/fd.c:2315 storage/ipc/procarray.c:1089 storage/ipc/procarray.c:1582 storage/ipc/procarray.c:1589 storage/ipc/procarray.c:2010 storage/ipc/procarray.c:2687 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1560 utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/pg_locale.c:470 +#: utils/adt/pg_locale.c:634 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398 utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4250 utils/misc/guc.c:4266 utils/misc/guc.c:4279 utils/misc/guc.c:7286 utils/misc/tzparser.c:477 +#: utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098 utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:251 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" @@ -279,7 +239,7 @@ msgstr "パスワードが長すぎます" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2039 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2071 msgid "user does not exist" msgstr "ユーザが存在しません" @@ -303,32 +263,27 @@ msgstr "コマンドが見つかりません" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: ../common/wait_error.c:61 +#: ../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: ../common/wait_error.c:71 +#: ../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子プロセスがシグナル%sにより終了しました" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" -#: ../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました" - -#: ../common/wait_error.c:80 +#: ../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスは認識できないステータス%dで終了しました" -#: ../port/chklocale.c:288 +#: ../port/chklocale.c:307 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "コードセット\"%s\"用の符号化方式を決定できません" -#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415 +#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を決定できません: コードセットは\"%s\"です" @@ -353,25 +308,25 @@ msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s\n" -#: ../port/open.c:111 +#: ../port/open.c:109 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" -#: ../port/open.c:112 +#: ../port/open.c:110 msgid "lock violation" msgstr "ロック違反" -#: ../port/open.c:112 +#: ../port/open.c:110 msgid "sharing violation" msgstr "共有違反" -#: ../port/open.c:113 +#: ../port/open.c:111 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "再試行を30秒間続けます。" -#: ../port/open.c:114 +#: ../port/open.c:112 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップといったソフトウェアが存在する可能性があります。" @@ -401,101 +356,77 @@ msgstr "PowerUsersグループのSIDを入手できませんでした: エラー msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: access/brin/brin.c:200 +#: access/brin/brin.c:201 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません" -#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:954 access/gin/ginfast.c:1018 -#: access/transam/xlog.c:10354 access/transam/xlog.c:10881 -#: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:313 -#: access/transam/xlogfuncs.c:352 access/transam/xlogfuncs.c:373 -#: access/transam/xlogfuncs.c:394 access/transam/xlogfuncs.c:464 -#: access/transam/xlogfuncs.c:520 +#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:985 access/gin/ginfast.c:1018 access/transam/xlog.c:10675 access/transam/xlog.c:11222 access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:300 access/transam/xlogfuncs.c:339 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:451 access/transam/xlogfuncs.c:507 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "リカバリは現在進行中です" -#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:955 +#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:986 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。" -#: access/brin/brin.c:886 access/brin/brin.c:963 +#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:994 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "ブロック番号が範囲外です: %s" -#: access/brin/brin.c:909 access/brin/brin.c:986 +#: access/brin/brin.c:934 access/brin/brin.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません" -#: access/brin/brin.c:925 access/brin/brin.c:1002 +#: access/brin/brin.c:950 access/brin/brin.c:1036 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "インデックス%sの親テーブルをオープンできませんでした" -#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363 -#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1381 access/nbtree/nbtinsert.c:677 -#: access/nbtree/nbtsort.c:830 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 +#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363 access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1381 access/nbtree/nbtinsert.c:677 access/nbtree/nbtsort.c:833 access/spgist/spgdoinsert.c:1962 access/spgist/spgdoinsert.c:2230 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています" -#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 +#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398 #, c-format msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "BRINインデックスが壊れています: 範囲マップの不整合" -#: access/brin/brin_revmap.c:404 -#, c-format -msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" -msgstr "消されずに残ったプレースホルダータプルがBRINインデックス\"%s\"で見つかりました、削除します" - #: access/brin/brin_revmap.c:601 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x%1$04X です" -#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 -#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:132 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:110 access/spgist/spgvalidate.c:165 +#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:132 access/nbtree/nbtvalidate.c:110 access/spgist/spgvalidate.c:165 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関数%3$sを含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 -#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:115 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:122 access/spgist/spgvalidate.c:177 +#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:115 access/nbtree/nbtvalidate.c:122 access/spgist/spgvalidate.c:177 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違ったシグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 -#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:153 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:196 +#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:153 access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:196 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演算子\"%3$s\"を含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 -#: access/hash/hashvalidate.c:166 access/nbtree/nbtvalidate.c:155 -#: access/spgist/spgvalidate.c:209 +#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 access/hash/hashvalidate.c:166 access/nbtree/nbtvalidate.c:155 access/spgist/spgvalidate.c:209 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY指定を含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 -#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:179 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:222 +#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:179 access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:222 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算子%3$sを含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:219 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:249 +#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:219 access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:249 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの型に対する演算子が含まれていません" @@ -505,14 +436,12 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対するサポート関数を含んでいません" -#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:233 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:282 +#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:233 access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:282 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"は演算子を含んでいません" -#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 -#: access/gist/gistvalidate.c:266 +#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 access/gist/gistvalidate.c:266 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいません" @@ -532,8 +461,7 @@ msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです" -#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 -#: tcop/postgres.c:1778 +#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 tcop/postgres.c:1784 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "未サポートの書式コード: %d" @@ -593,28 +521,27 @@ msgstr "不正な浮動小数点型オプションの値 \"%s\": %s" msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "有効な値の範囲は\"%f\"~\"%f\"です。" -#: access/common/tupconvert.c:108 +#: access/common/tupconvert.c:109 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." msgstr "列%3$dで返された型%1$sが、期待する型%2$sと一致しません" -#: access/common/tupconvert.c:136 +#: access/common/tupconvert.c:137 #, c-format msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "返された列数(%d)が、期待する列数(%d)と一致しません" -#: access/common/tupconvert.c:329 +#: access/common/tupconvert.c:346 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "%1$s型の属性\"%2$s\"が対応する%3$s型の属性と合致しません" -#: access/common/tupconvert.c:341 +#: access/common/tupconvert.c:358 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の中に存在しません" -#: access/common/tupdesc.c:837 parser/parse_clause.c:819 -#: parser/parse_relation.c:1539 +#: access/common/tupdesc.c:837 parser/parse_clause.c:819 parser/parse_relation.c:1547 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません" @@ -644,6 +571,11 @@ msgstr "\"%s\"はGINインデックスではありません" msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスできません" +#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:598 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました" + #: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" @@ -654,15 +586,12 @@ msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンや msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。" -#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1868 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6387 -#: utils/adt/rowtypes.c:935 +#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1906 utils/adt/arrayfuncs.c:3791 utils/adt/arrayfuncs.c:6395 utils/adt/rowtypes.c:935 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "型%sの比較関数が見つかりません" -#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 -#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99 +#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子族\"%1$s\"が左右辺の入力型が異なるサポート関数 %3$s を含んでいます" @@ -682,11 +611,7 @@ msgstr "インデックス \"%s\" 内に無効と判断されている内部タ msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。" -#: access/gist/gist.c:720 access/gist/gistutil.c:759 access/gist/gistutil.c:770 -#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 -#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 -#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:644 -#: access/nbtree/nbtpage.c:655 +#: access/gist/gist.c:720 access/gist/gistutil.c:759 access/gist/gistutil.c:770 access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:645 access/nbtree/nbtpage.c:656 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "REINDEXを行ってください。" @@ -701,11 +626,6 @@ msgstr "不正な\"buffering\"オプションの値" msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。" -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:779 utils/sort/logtape.c:255 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m" - #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" @@ -716,14 +636,12 @@ msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリット msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか、この列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。" -#: access/gist/gistutil.c:756 access/hash/hashutil.c:238 -#: access/nbtree/nbtpage.c:641 +#: access/gist/gistutil.c:756 access/hash/hashutil.c:238 access/nbtree/nbtpage.c:642 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがあります" -#: access/gist/gistutil.c:767 access/hash/hashutil.c:249 -#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:652 +#: access/gist/gistutil.c:767 access/hash/hashutil.c:249 access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:653 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに破損したページがあります" @@ -743,8 +661,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています" -#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:1961 -#: access/spgist/spgutils.c:746 +#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:1966 access/spgist/spgdoinsert.c:2234 access/spgist/spgutils.c:746 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。" @@ -784,46 +701,42 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません" -#: access/heap/heapam.c:1304 access/heap/heapam.c:1333 -#: access/heap/heapam.c:1366 catalog/aclchk.c:1828 +#: access/heap/heapam.c:1318 access/heap/heapam.c:1347 access/heap/heapam.c:1380 catalog/aclchk.c:1831 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\"はインデックスです" -#: access/heap/heapam.c:1309 access/heap/heapam.c:1338 -#: access/heap/heapam.c:1371 catalog/aclchk.c:1835 commands/tablecmds.c:10972 -#: commands/tablecmds.c:14257 +#: access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1352 access/heap/heapam.c:1385 catalog/aclchk.c:1838 commands/tablecmds.c:11278 commands/tablecmds.c:14573 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\"は複合型です" -#: access/heap/heapam.c:2640 +#: access/heap/heapam.c:2658 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "並列ワーカではタプルの挿入はできません" -#: access/heap/heapam.c:3087 +#: access/heap/heapam.c:3105 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません" -#: access/heap/heapam.c:3133 +#: access/heap/heapam.c:3151 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました" -#: access/heap/heapam.c:3572 access/heap/heapam.c:6432 +#: access/heap/heapam.c:3595 access/heap/heapam.c:6523 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません" -#: access/heap/heapam.c:3720 +#: access/heap/heapam.c:3751 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました" -#: access/heap/heapam.c:5108 access/heap/heapam.c:5146 -#: access/heap/heapam.c:5398 executor/execMain.c:2662 +#: access/heap/heapam.c:5181 access/heap/heapam.c:5219 access/heap/heapam.c:5480 executor/execMain.c:2662 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした" @@ -838,24 +751,14 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:982 access/heap/rewriteheap.c:1203 -#: access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:411 -#: access/transam/timeline.c:490 access/transam/xlog.c:3307 -#: access/transam/xlog.c:3473 replication/logical/snapbuild.c:1652 -#: replication/slot.c:1313 replication/slot.c:1405 storage/file/fd.c:658 -#: storage/file/fd.c:3552 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1289 -#: storage/smgr/md.c:1463 utils/misc/guc.c:7270 +#: access/heap/rewriteheap.c:982 access/heap/rewriteheap.c:1203 access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:427 access/transam/timeline.c:506 access/transam/xlog.c:3335 access/transam/xlog.c:3501 replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:1325 replication/slot.c:1421 storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:3560 storage/smgr/md.c:1078 +#: storage/smgr/md.c:1323 storage/smgr/md.c:1509 utils/misc/guc.c:7308 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1155 -#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:465 -#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3411 -#: access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:10730 -#: access/transam/xlog.c:11133 postmaster/postmaster.c:4457 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1262 -#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297 +#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1155 access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:11033 access/transam/xlog.c:11071 access/transam/xlog.c:11474 postmaster/postmaster.c:4515 replication/logical/origin.c:581 replication/slot.c:1272 +#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1314 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" @@ -865,57 +768,26 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1173 replication/walsender.c:490 -#: storage/smgr/md.c:1993 +#: access/heap/rewriteheap.c:1173 replication/walsender.c:495 storage/smgr/md.c:2039 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル \"%s\" の終端へシークできませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1190 access/transam/timeline.c:369 -#: access/transam/timeline.c:404 access/transam/timeline.c:482 -#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3464 -#: postmaster/postmaster.c:4467 postmaster/postmaster.c:4477 -#: replication/logical/origin.c:590 replication/logical/origin.c:635 -#: replication/logical/origin.c:657 replication/logical/snapbuild.c:1628 -#: replication/slot.c:1296 storage/file/copydir.c:208 -#: utils/init/miscinit.c:1345 utils/init/miscinit.c:1356 -#: utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7231 utils/misc/guc.c:7262 -#: utils/misc/guc.c:9121 utils/misc/guc.c:9135 utils/time/snapmgr.c:1302 -#: utils/time/snapmgr.c:1309 +#: access/heap/rewriteheap.c:1190 access/transam/timeline.c:383 access/transam/timeline.c:419 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3321 access/transam/xlog.c:3492 postmaster/postmaster.c:4525 postmaster/postmaster.c:4535 replication/logical/origin.c:596 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:663 +#: replication/logical/snapbuild.c:1644 replication/slot.c:1307 storage/file/buffile.c:525 storage/file/copydir.c:208 utils/init/miscinit.c:1351 utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1370 utils/misc/guc.c:7269 utils/misc/guc.c:7300 utils/misc/guc.c:9169 utils/misc/guc.c:9183 utils/time/snapmgr.c:1319 utils/time/snapmgr.c:1326 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1277 access/transam/xlogarchive.c:112 -#: access/transam/xlogarchive.c:459 postmaster/postmaster.c:1276 -#: postmaster/syslogger.c:1459 replication/logical/origin.c:563 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2814 -#: replication/logical/snapbuild.c:1570 replication/logical/snapbuild.c:1972 -#: replication/slot.c:1375 storage/file/fd.c:709 storage/file/fd.c:3152 -#: storage/file/fd.c:3214 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:315 -#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1410 -#: utils/time/snapmgr.c:1640 +#: access/heap/rewriteheap.c:1277 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:459 postmaster/postmaster.c:1297 postmaster/syslogger.c:1459 replication/logical/origin.c:569 replication/logical/reorderbuffer.c:2839 replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1991 replication/slot.c:1391 storage/file/fd.c:711 +#: storage/file/fd.c:3160 storage/file/fd.c:3222 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:310 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:1456 utils/time/snapmgr.c:1657 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1292 access/transam/timeline.c:111 -#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:333 -#: access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3356 -#: access/transam/xlog.c:3397 access/transam/xlog.c:3674 -#: access/transam/xlog.c:3752 access/transam/xlogutils.c:708 -#: postmaster/syslogger.c:1482 replication/basebackup.c:529 -#: replication/basebackup.c:1405 replication/logical/origin.c:712 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3292 -#: replication/logical/snapbuild.c:1614 replication/logical/snapbuild.c:1714 -#: replication/slot.c:1390 replication/walsender.c:483 -#: replication/walsender.c:2414 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:641 storage/file/fd.c:3447 storage/file/fd.c:3531 -#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1269 -#: utils/init/miscinit.c:1404 utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:7487 -#: utils/misc/guc.c:7519 +#: access/heap/rewriteheap.c:1292 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:347 access/transam/xlog.c:3266 access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:3425 access/transam/xlog.c:3702 access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlogutils.c:708 postmaster/syslogger.c:1482 replication/basebackup.c:531 +#: replication/basebackup.c:1424 replication/logical/origin.c:718 replication/logical/reorderbuffer.c:2322 replication/logical/reorderbuffer.c:2600 replication/logical/reorderbuffer.c:3317 replication/logical/snapbuild.c:1630 replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/slot.c:1406 replication/walsender.c:488 replication/walsender.c:2450 +#: storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:643 storage/file/fd.c:3455 storage/file/fd.c:3539 storage/smgr/md.c:650 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1275 utils/init/miscinit.c:1410 utils/init/miscinit.c:1487 utils/misc/guc.c:7525 utils/misc/guc.c:7557 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" @@ -930,9 +802,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"のタイプが%sではありません" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っていません" -#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223 -#: commands/indexcmds.c:2310 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 -#: commands/tablecmds.c:14248 commands/tablecmds.c:15597 +#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223 commands/indexcmds.c:2526 commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:275 commands/tablecmds.c:14564 commands/tablecmds.c:16082 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" @@ -947,17 +817,12 @@ msgstr "重複キーが一意性制約\"%s\"に違反しています" msgid "Key %s already exists." msgstr "キー %s はすでに存在します。" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:598 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました" - #: access/nbtree/nbtinsert.c:600 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:680 access/nbtree/nbtsort.c:833 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:680 access/nbtree/nbtsort.c:836 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -966,24 +831,22 @@ msgstr "" "バッファページの1/3を超える値はインデックス化できません。\n" "MD5ハッシュによる関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデックスを使用してください。" -#: access/nbtree/nbtpage.c:279 access/nbtree/nbtpage.c:492 -#: access/nbtree/nbtpage.c:581 parser/parse_utilcmd.c:2054 +#: access/nbtree/nbtpage.c:280 access/nbtree/nbtpage.c:493 access/nbtree/nbtpage.c:582 parser/parse_utilcmd.c:2163 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません" -#: access/nbtree/nbtpage.c:286 access/nbtree/nbtpage.c:499 -#: access/nbtree/nbtpage.c:588 +#: access/nbtree/nbtpage.c:287 access/nbtree/nbtpage.c:500 access/nbtree/nbtpage.c:589 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、現在のバージョン %d、サポートされる最小のバージョン %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1286 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1310 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがあります" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1288 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1312 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。" @@ -1013,22 +876,22 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対 msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "サンプリングの割合は0と100の間です" -#: access/transam/commit_ts.c:295 +#: access/transam/commit_ts.c:297 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "トランザクション%uのコミットタイムスタンプは取得できません" -#: access/transam/commit_ts.c:393 +#: access/transam/commit_ts.c:395 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "コミットタイムスタンプ情報を取得できません" -#: access/transam/commit_ts.c:395 +#: access/transam/commit_ts.c:397 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." msgstr "マスタサーバで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください" -#: access/transam/commit_ts.c:397 +#: access/transam/commit_ts.c:399 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。" @@ -1038,8 +901,7 @@ msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認して msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"におけるMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは新しくMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けません" -#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 -#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 +#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1053,14 +915,14 @@ msgstr "" msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新しいMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けない状態になっています" -#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318 +#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2323 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります" msgstr[1] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります" -#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327 +#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2332 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" @@ -1096,7 +958,7 @@ msgstr[1] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザク msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。" -#: access/transam/multixact.c:1277 +#: access/transam/multixact.c:1279 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです" @@ -1106,14 +968,12 @@ msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようで msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子" -#: access/transam/multixact.c:2268 +#: access/transam/multixact.c:2273 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "MultiXactIdの周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています" -#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 -#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 -#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412 +#: access/transam/multixact.c:2328 access/transam/multixact.c:2337 access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412 #, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1122,71 +982,71 @@ msgstr "" "データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。" -#: access/transam/multixact.c:2602 +#: access/transam/multixact.c:2607 #, c-format msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" msgstr "最古のMultiXactIdメンバはオフセット%uにあります" -#: access/transam/multixact.c:2606 +#: access/transam/multixact.c:2611 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました" -#: access/transam/multixact.c:2628 +#: access/transam/multixact.c:2633 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました" -#: access/transam/multixact.c:2631 +#: access/transam/multixact.c:2636 #, c-format msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" msgstr "マルチトランザクションの停止上限がマルチトランザクション%2$uを起点にして%1$uになりました" -#: access/transam/multixact.c:3011 +#: access/transam/multixact.c:3024 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします" -#: access/transam/multixact.c:3029 +#: access/transam/multixact.c:3042 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めができません、切り詰めをスキップします" -#: access/transam/multixact.c:3355 +#: access/transam/multixact.c:3368 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "不正なMultiXactId: %u" -#: access/transam/parallel.c:664 access/transam/parallel.c:787 +#: access/transam/parallel.c:675 access/transam/parallel.c:798 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "パラレルワーカの初期化に失敗しました" -#: access/transam/parallel.c:665 access/transam/parallel.c:788 +#: access/transam/parallel.c:676 access/transam/parallel.c:799 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "詳細な情報がはサーバログにあるかもしれません。" -#: access/transam/parallel.c:849 +#: access/transam/parallel.c:860 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "並列処理中にpostmasterが終了しました" -#: access/transam/parallel.c:1036 +#: access/transam/parallel.c:1047 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "パラレルワーカへの接続を失いました" -#: access/transam/parallel.c:1102 access/transam/parallel.c:1104 +#: access/transam/parallel.c:1113 access/transam/parallel.c:1115 msgid "parallel worker" msgstr "パラレルワーカ" -#: access/transam/parallel.c:1249 +#: access/transam/parallel.c:1262 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした" -#: access/transam/parallel.c:1254 +#: access/transam/parallel.c:1267 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正です" @@ -1196,9 +1056,7 @@ msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます" -#: access/transam/slru.c:906 access/transam/slru.c:912 -#: access/transam/slru.c:919 access/transam/slru.c:926 -#: access/transam/slru.c:933 access/transam/slru.c:940 +#: access/transam/slru.c:906 access/transam/slru.c:912 access/transam/slru.c:919 access/transam/slru.c:926 access/transam/slru.c:933 access/transam/slru.c:940 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした" @@ -1233,60 +1091,57 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。" msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1198 +#: access/transam/slru.c:1203 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明らかに周回しています" -#: access/transam/slru.c:1253 access/transam/slru.c:1309 +#: access/transam/slru.c:1261 access/transam/slru.c:1317 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています" -#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 +#: access/transam/timeline.c:162 access/transam/timeline.c:167 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s" -#: access/transam/timeline.c:149 +#: access/transam/timeline.c:163 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "数字のタイムラインIDを想定しました。" -#: access/transam/timeline.c:154 +#: access/transam/timeline.c:168 #, c-format msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." msgstr "先行書き込みログの切り替え点の場所があるはずでした。" -#: access/transam/timeline.c:158 +#: access/transam/timeline.c:172 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "履歴ファイル内の不正なデータ: %s" -#: access/transam/timeline.c:159 +#: access/transam/timeline.c:173 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "タイムラインIDは昇順でなければなりません" -#: access/transam/timeline.c:179 +#: access/transam/timeline.c:193 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に不正なデータがありました" -#: access/transam/timeline.c:180 +#: access/transam/timeline.c:194 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインIDより小さくなければなりません。" -#: access/transam/timeline.c:417 access/transam/timeline.c:496 -#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3479 -#: access/transam/xlogfuncs.c:683 commands/copy.c:1760 -#: storage/file/copydir.c:219 +#: access/transam/timeline.c:433 access/transam/timeline.c:512 access/transam/xlog.c:3342 access/transam/xlog.c:3507 access/transam/xlogfuncs.c:670 commands/copy.c:1760 storage/file/copydir.c:219 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/timeline.c:578 +#: access/transam/timeline.c:594 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "要求されたタイムライン%uがサーバの履歴上に存在しません" @@ -1311,144 +1166,149 @@ msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。" msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2435 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2516 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2436 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2517 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。" -#: access/transam/twophase.c:586 +#: access/transam/twophase.c:597 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションのロックが取得できません" -#: access/transam/twophase.c:592 +#: access/transam/twophase.c:603 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "準備されたトランザクションの終了が拒否されました" -#: access/transam/twophase.c:593 +#: access/transam/twophase.c:604 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "スーパーユーザまたはこのトランザクションを準備したユーザである必要があります。" -#: access/transam/twophase.c:604 +#: access/transam/twophase.c:615 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "準備されたトランザクションは別のデータベースに属しています" -#: access/transam/twophase.c:605 +#: access/transam/twophase.c:616 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "終了させるためにはこのトランザクションを準備したデータベースに接続してください。" -#: access/transam/twophase.c:620 +#: access/transam/twophase.c:631 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションはありません" -#: access/transam/twophase.c:1103 +#: access/transam/twophase.c:1160 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました" -#: access/transam/twophase.c:1232 +#: access/transam/twophase.c:1290 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: access/transam/twophase.c:1311 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: access/transam/twophase.c:1292 +#: access/transam/twophase.c:1350 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1384 access/transam/xlog.c:6471 +#: access/transam/twophase.c:1446 access/transam/xlog.c:6554 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。" -#: access/transam/twophase.c:1390 +#: access/transam/twophase.c:1462 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" +msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした: %s" + +#: access/transam/twophase.c:1469 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした" -#: access/transam/twophase.c:1398 +#: access/transam/twophase.c:1478 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "WALの%X/%Xにあるはずの2相状態のデータがありません" -#: access/transam/twophase.c:1636 +#: access/transam/twophase.c:1716 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1665 +#: access/transam/twophase.c:1745 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1682 access/transam/twophase.c:1695 +#: access/transam/twophase.c:1762 access/transam/twophase.c:1775 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1712 +#: access/transam/twophase.c:1792 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1719 +#: access/transam/twophase.c:1799 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1807 +#: access/transam/twophase.c:1887 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました" msgstr[1] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました" -#: access/transam/twophase.c:2036 +#: access/transam/twophase.c:2116 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "共有メモリから準備済みトランザクション%uを復元します" -#: access/transam/twophase.c:2126 +#: access/transam/twophase.c:2206 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します" -#: access/transam/twophase.c:2133 +#: access/transam/twophase.c:2213 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します" -#: access/transam/twophase.c:2146 +#: access/transam/twophase.c:2226 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します" -#: access/transam/twophase.c:2153 +#: access/transam/twophase.c:2233 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します" -#: access/transam/twophase.c:2167 access/transam/twophase.c:2186 +#: access/transam/twophase.c:2247 access/transam/twophase.c:2266 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u" msgstr "トランザクション%uの破損した2相状態ファイルを削除します" -#: access/transam/twophase.c:2193 +#: access/transam/twophase.c:2273 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "トランザクション%uの破損した2相状態をメモリから削除します" @@ -1487,1167 +1347,1143 @@ msgstr "OID %uのデータベースは%uトランザクション以内にVACUUM msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "トランザクションIDの周回制限値はOID %uのデータベースにより%uに制限されています" -#: access/transam/xact.c:960 +#: access/transam/xact.c:962 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "1トランザクション内では 2^32-2 個より多くのコマンドを実行できません" -#: access/transam/xact.c:1485 +#: access/transam/xact.c:1488 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました" -#: access/transam/xact.c:2296 +#: access/transam/xact.c:2301 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "一時テーブルに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません" -#: access/transam/xact.c:2308 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +#: access/transam/xact.c:2313 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" -msgstr "一時テーブルに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません" +msgstr "一時オブジェクトに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません" -#: access/transam/xact.c:2318 +#: access/transam/xact.c:2323 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません" -#: access/transam/xact.c:2327 +#: access/transam/xact.c:2332 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" msgstr "論理レプリケーションワーカから操作されたトランザクションをPREPAREすることはできません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3212 +#: access/transam/xact.c:3232 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3222 +#: access/transam/xact.c:3242 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3232 +#: access/transam/xact.c:3252 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s は関数内での実行はできません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3301 access/transam/xact.c:3925 -#: access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4105 +#: access/transam/xact.c:3323 access/transam/xact.c:3954 access/transam/xact.c:4023 access/transam/xact.c:4134 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます" -#: access/transam/xact.c:3494 +#: access/transam/xact.c:3523 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "すでにトランザクションが実行中です" -#: access/transam/xact.c:3605 access/transam/xact.c:3675 -#: access/transam/xact.c:3784 +#: access/transam/xact.c:3634 access/transam/xact.c:3704 access/transam/xact.c:3813 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "実行中のトランザクションがありません" -#: access/transam/xact.c:3686 +#: access/transam/xact.c:3715 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "並列処理中にはコミットはできません" -#: access/transam/xact.c:3795 +#: access/transam/xact.c:3824 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません" -#: access/transam/xact.c:3889 +#: access/transam/xact.c:3918 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません" -#: access/transam/xact.c:3976 +#: access/transam/xact.c:4005 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません" -#: access/transam/xact.c:3986 access/transam/xact.c:4037 -#: access/transam/xact.c:4097 access/transam/xact.c:4146 +#: access/transam/xact.c:4015 access/transam/xact.c:4066 access/transam/xact.c:4126 access/transam/xact.c:4175 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xact.c:4043 access/transam/xact.c:4152 +#: access/transam/xact.c:4072 access/transam/xact.c:4181 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません" -#: access/transam/xact.c:4085 +#: access/transam/xact.c:4114 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません" -#: access/transam/xact.c:4213 +#: access/transam/xact.c:4242 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません" -#: access/transam/xact.c:4281 +#: access/transam/xact.c:4310 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません" -#: access/transam/xact.c:4919 +#: access/transam/xact.c:4957 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません" -#: access/transam/xlog.c:2492 +#: access/transam/xlog.c:2520 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "ログファイル\"%s\"をオフセット%uにシークできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:2514 +#: access/transam/xlog.c:2542 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:2792 +#: access/transam/xlog.c:2820 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "最小リカバリポイントをタイムライン%3$uの%1$X/%2$Xに更新しました" -#: access/transam/xlog.c:3444 +#: access/transam/xlog.c:3472 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です" -#: access/transam/xlog.c:3589 +#: access/transam/xlog.c:3617 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:5672 +#: access/transam/xlog.c:3831 access/transam/xlog.c:5748 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "ログファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlogutils.c:703 -#: replication/walsender.c:2409 +#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlogutils.c:703 replication/walsender.c:2445 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: access/transam/xlog.c:4104 #, c-format msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を再利用しました" -#: access/transam/xlog.c:4063 +#: access/transam/xlog.c:4116 #, c-format msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を削除します" -#: access/transam/xlog.c:4083 +#: access/transam/xlog.c:4136 #, c-format msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "古い先行書き込みログファイル\"%s\"をリネームできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4125 access/transam/xlog.c:4135 +#: access/transam/xlog.c:4178 access/transam/xlog.c:4188 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xlog.c:4141 +#: access/transam/xlog.c:4194 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています" -#: access/transam/xlog.c:4144 +#: access/transam/xlog.c:4197 commands/dbcommands.c:2109 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m" -#: access/transam/xlog.c:4252 +#: access/transam/xlog.c:4318 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です" -#: access/transam/xlog.c:4380 +#: access/transam/xlog.c:4456 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません" -#: access/transam/xlog.c:4394 +#: access/transam/xlog.c:4470 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています" -#: access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4489 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "新しい目標タイムラインは%uです" -#: access/transam/xlog.c:4493 +#: access/transam/xlog.c:4569 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4505 access/transam/xlog.c:4759 +#: access/transam/xlog.c:4581 access/transam/xlog.c:4835 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4767 +#: access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4843 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4849 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4538 access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4823 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4548 +#: access/transam/xlog.c:4624 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4551 +#: access/transam/xlog.c:4627 #, c-format msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %d バイトだけ読み込みましたが、読み込もうとしていたのは %d バイトです" -#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4575 -#: access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4606 -#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4618 -#: access/transam/xlog.c:4625 access/transam/xlog.c:4632 -#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:4646 -#: access/transam/xlog.c:4653 access/transam/xlog.c:4660 -#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 -#: utils/init/miscinit.c:1502 +#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4745 +#: access/transam/xlog.c:4752 access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 utils/init/miscinit.c:1508 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません" -#: access/transam/xlog.c:4567 +#: access/transam/xlog.c:4643 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4571 +#: access/transam/xlog.c:4647 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。" -#: access/transam/xlog.c:4576 +#: access/transam/xlog.c:4652 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4603 -#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4615 +#: access/transam/xlog.c:4655 access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4691 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "initdbが必要のようです。" -#: access/transam/xlog.c:4590 +#: access/transam/xlog.c:4666 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlog.c:4600 +#: access/transam/xlog.c:4676 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4607 +#: access/transam/xlog.c:4683 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4614 +#: access/transam/xlog.c:4690 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。" -#: access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4695 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629 -#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4643 -#: access/transam/xlog.c:4650 access/transam/xlog.c:4657 -#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4672 -#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4688 -#: access/transam/xlog.c:4695 +#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4719 access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4748 access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4764 access/transam/xlog.c:4771 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。" -#: access/transam/xlog.c:4626 +#: access/transam/xlog.c:4702 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:4709 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4640 +#: access/transam/xlog.c:4716 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4647 +#: access/transam/xlog.c:4723 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4654 +#: access/transam/xlog.c:4730 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4661 +#: access/transam/xlog.c:4737 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4670 +#: access/transam/xlog.c:4746 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4677 +#: access/transam/xlog.c:4753 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:4762 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4693 +#: access/transam/xlog.c:4769 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4702 +#: access/transam/xlog.c:4778 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています" msgstr[1] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています" -#: access/transam/xlog.c:4714 +#: access/transam/xlog.c:4790 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\" は最低でも \"wal_segment_size\" の2倍である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:4718 +#: access/transam/xlog.c:4794 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\" は最低でも \"wal_segment_size\" の2倍である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:5105 +#: access/transam/xlog.c:5181 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした" -#: access/transam/xlog.c:5195 +#: access/transam/xlog.c:5271 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5203 +#: access/transam/xlog.c:5279 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5209 +#: access/transam/xlog.c:5285 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5291 +#: access/transam/xlog.c:5367 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5337 access/transam/xlog.c:5451 +#: access/transam/xlog.c:5413 access/transam/xlog.c:5527 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "リカバリパラメータ\"%s\"の値が不正: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5340 +#: access/transam/xlog.c:5416 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "有効な値は \"pause\"、\"promote\"および\"shutdown\"。" -#: access/transam/xlog.c:5360 +#: access/transam/xlog.c:5436 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timelineが不正な番号です: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5377 +#: access/transam/xlog.c:5453 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xidが不正な番号です: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5397 +#: access/transam/xlog.c:5473 #, c-format msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\"" msgstr "recovery_target_time に有効なタイムスタンプが設定されていません: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5420 +#: access/transam/xlog.c:5496 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_nameが長過ぎます(最大%d文字)" -#: access/transam/xlog.c:5454 +#: access/transam/xlog.c:5530 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。" -#: access/transam/xlog.c:5467 access/transam/xlog.c:5478 -#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5997 +#: access/transam/xlog.c:5543 access/transam/xlog.c:5554 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:6007 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します" -#: access/transam/xlog.c:5513 +#: access/transam/xlog.c:5589 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "パラメータ\"%s\"には時間を指定します" -#: access/transam/xlog.c:5515 catalog/dependency.c:995 catalog/dependency.c:996 -#: catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003 -#: catalog/dependency.c:1014 catalog/dependency.c:1015 -#: commands/tablecmds.c:1089 commands/tablecmds.c:11432 commands/user.c:1064 -#: commands/view.c:504 libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1170 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1330 utils/adt/acl.c:5344 -#: utils/misc/guc.c:6019 utils/misc/guc.c:6112 utils/misc/guc.c:10128 -#: utils/misc/guc.c:10162 utils/misc/guc.c:10196 utils/misc/guc.c:10230 -#: utils/misc/guc.c:10265 +#: access/transam/xlog.c:5591 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1021 catalog/dependency.c:1022 commands/tablecmds.c:1101 commands/tablecmds.c:11738 commands/tablespace.c:451 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1307 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1330 utils/adt/acl.c:5347 utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6122 utils/misc/guc.c:10183 utils/misc/guc.c:10217 utils/misc/guc.c:10251 utils/misc/guc.c:10294 utils/misc/guc.c:10336 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5522 +#: access/transam/xlog.c:5598 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "認識できないリカバリパラメータ\"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5533 +#: access/transam/xlog.c:5609 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "リカバリコマンドファイル\"%s\"でprimary_conninfoとrestore_commandのいずれも指定されていません" -#: access/transam/xlog.c:5535 +#: access/transam/xlog.c:5611 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。" -#: access/transam/xlog.c:5542 +#: access/transam/xlog.c:5618 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、リカバリコマンドファイル\"%s\"でrestore_commandの指定が必要です" -#: access/transam/xlog.c:5563 +#: access/transam/xlog.c:5639 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "スタンバイモードはシングルユーザサーバではサポートされません" -#: access/transam/xlog.c:5582 +#: access/transam/xlog.c:5658 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません" -#: access/transam/xlog.c:5691 +#: access/transam/xlog.c:5767 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" -#: access/transam/xlog.c:5750 access/transam/xlog.c:6016 +#: access/transam/xlog.c:5826 access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5771 +#: access/transam/xlog.c:5847 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します" -#: access/transam/xlog.c:5857 +#: access/transam/xlog.c:5933 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5864 +#: access/transam/xlog.c:5940 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5910 +#: access/transam/xlog.c:5986 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5928 +#: access/transam/xlog.c:6004 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します" -#: access/transam/xlog.c:5996 +#: access/transam/xlog.c:6072 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlog.c:6004 +#: access/transam/xlog.c:6080 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlog.c:6044 +#: access/transam/xlog.c:6120 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "リカバリは一時停止中です" -#: access/transam/xlog.c:6045 +#: access/transam/xlog.c:6121 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください" -#: access/transam/xlog.c:6253 +#: access/transam/xlog.c:6336 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用できません" -#: access/transam/xlog.c:6279 +#: access/transam/xlog.c:6362 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました。データが失われる可能性があります" -#: access/transam/xlog.c:6280 +#: access/transam/xlog.c:6363 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "これは新しいベースバックアップを取らずに、一時的に wal_level=minimal にした場合に起こります。" -#: access/transam/xlog.c:6291 +#: access/transam/xlog.c:6374 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "マスターサーバでwal_levelが\"replica\"に設定されていないため、ホットスタンバイを使用できません" -#: access/transam/xlog.c:6292 +#: access/transam/xlog.c:6375 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "マスターでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にしてください。" -#: access/transam/xlog.c:6344 +#: access/transam/xlog.c:6427 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "制御ファイル内に不正なデータがあります" -#: access/transam/xlog.c:6350 +#: access/transam/xlog.c:6433 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:6355 +#: access/transam/xlog.c:6438 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:6359 +#: access/transam/xlog.c:6442 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:6363 +#: access/transam/xlog.c:6446 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:6365 +#: access/transam/xlog.c:6448 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:6369 +#: access/transam/xlog.c:6452 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:6371 +#: access/transam/xlog.c:6454 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。" -#: access/transam/xlog.c:6375 +#: access/transam/xlog.c:6458 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:6431 +#: access/transam/xlog.c:6514 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "スタンバイモードに入ります" -#: access/transam/xlog.c:6434 +#: access/transam/xlog.c:6517 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6438 +#: access/transam/xlog.c:6521 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6442 +#: access/transam/xlog.c:6525 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:6529 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\" までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6451 +#: access/transam/xlog.c:6534 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6454 +#: access/transam/xlog.c:6537 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "アーカイブリカバリを開始しています" -#: access/transam/xlog.c:6508 access/transam/xlog.c:6633 +#: access/transam/xlog.c:6591 access/transam/xlog.c:6716 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "チェックポイントレコードは%X/%Xにあります" -#: access/transam/xlog.c:6522 +#: access/transam/xlog.c:6605 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6523 access/transam/xlog.c:6530 +#: access/transam/xlog.c:6606 access/transam/xlog.c:6613 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "バックアップからのリストアをしているのでなければ、ファイル \"%s/backup_label\" を削除してみてください。" -#: access/transam/xlog.c:6529 +#: access/transam/xlog.c:6612 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6555 commands/tablespace.c:641 +#: access/transam/xlog.c:6638 commands/tablespace.c:652 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:6587 access/transam/xlog.c:6593 +#: access/transam/xlog.c:6670 access/transam/xlog.c:6676 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します" -#: access/transam/xlog.c:6589 access/transam/xlog.c:11621 +#: access/transam/xlog.c:6672 access/transam/xlog.c:11990 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。" -#: access/transam/xlog.c:6595 +#: access/transam/xlog.c:6678 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。" -#: access/transam/xlog.c:6645 +#: access/transam/xlog.c:6728 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6683 +#: access/transam/xlog.c:6766 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子孫ではありません" -#: access/transam/xlog.c:6685 +#: access/transam/xlog.c:6768 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。" -#: access/transam/xlog.c:6701 +#: access/transam/xlog.c:6784 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません" -#: access/transam/xlog.c:6732 +#: access/transam/xlog.c:6815 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "次のトランザクションIDが不正です" -#: access/transam/xlog.c:6827 +#: access/transam/xlog.c:6910 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO" -#: access/transam/xlog.c:6838 +#: access/transam/xlog.c:6921 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード" -#: access/transam/xlog.c:6866 +#: access/transam/xlog.c:6961 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中" -#: access/transam/xlog.c:6870 +#: access/transam/xlog.c:6965 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6913 +#: access/transam/xlog.c:7012 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます" -#: access/transam/xlog.c:6914 +#: access/transam/xlog.c:7013 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:7005 +#: access/transam/xlog.c:7104 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています" -#: access/transam/xlog.c:7137 +#: access/transam/xlog.c:7236 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "REDOを%X/%Xから開始します" -#: access/transam/xlog.c:7371 +#: access/transam/xlog.c:7470 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります" -#: access/transam/xlog.c:7409 +#: access/transam/xlog.c:7508 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました" -#: access/transam/xlog.c:7414 +#: access/transam/xlog.c:7513 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした" -#: access/transam/xlog.c:7423 +#: access/transam/xlog.c:7522 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "REDOは必要ありません" -#: access/transam/xlog.c:7498 access/transam/xlog.c:7502 +#: access/transam/xlog.c:7606 access/transam/xlog.c:7610 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました" -#: access/transam/xlog.c:7499 +#: access/transam/xlog.c:7607 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:7503 +#: access/transam/xlog.c:7611 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了なければならず、かつその時点までのすべてのWALはリカバリで利用可能である必要があります" -#: access/transam/xlog.c:7506 +#: access/transam/xlog.c:7614 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました" -#: access/transam/xlog.c:7541 +#: access/transam/xlog.c:7649 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u" -#: access/transam/xlog.c:7989 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました" - -#: access/transam/xlog.c:8181 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です" - -#: access/transam/xlog.c:8185 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です" - -#: access/transam/xlog.c:8202 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です" - -#: access/transam/xlog.c:8206 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコードが不正です" - -#: access/transam/xlog.c:8217 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です" - -#: access/transam/xlog.c:8221 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です" - -#: access/transam/xlog.c:8234 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" - -#: access/transam/xlog.c:8238 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" - -#: access/transam/xlog.c:8249 -#, c-format -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です" - -#: access/transam/xlog.c:8253 -#, c-format -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコード長が不正です" - -#: access/transam/xlog.c:8459 -#, c-format -msgid "shutting down" -msgstr "シャットダウンしています" - -#: access/transam/xlog.c:8779 -#, c-format -msgid "checkpoint skipped because system is idle" -msgstr "システムがアイドル状態なためチェックポイントがスキップされました" - -#: access/transam/xlog.c:8984 -#, c-format -msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" -msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書きこみログが発生しました" - -#: access/transam/xlog.c:9241 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "再開ポイントをスキップします、リカバリはすでに終わっています" - -#: access/transam/xlog.c:9264 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップします" - -#: access/transam/xlog.c:9431 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです" - -#: access/transam/xlog.c:9433 -#, c-format -msgid "Last completed transaction was at log time %s." -msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです" - -#: access/transam/xlog.c:9567 -#, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました" - -#: access/transam/xlog.c:9705 -#, c-format -msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました" - -#: access/transam/xlog.c:9714 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました" - -#: access/transam/xlog.c:9730 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。" - -#: access/transam/xlog.c:9806 -#, c-format -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" - -#: access/transam/xlog.c:9862 access/transam/xlog.c:9918 -#: access/transam/xlog.c:9941 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" - -#: access/transam/xlog.c:10222 -#, c-format -msgid "could not fsync log segment %s: %m" -msgstr "ログセグメントファイル%sにfsyncに失敗しました: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10247 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %s: %m" -msgstr "ログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10255 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" -msgstr "ライトスルーログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10264 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %s: %m" -msgstr "ログファイル%sのfdatasyncに失敗しました: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10882 -#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:314 -#: access/transam/xlogfuncs.c:353 access/transam/xlogfuncs.c:374 -#: access/transam/xlogfuncs.c:395 -#, c-format -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。" - -#: access/transam/xlog.c:10364 access/transam/xlog.c:10891 -#, c-format -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です" - -#: access/transam/xlog.c:10365 access/transam/xlog.c:10892 -#: access/transam/xlogfuncs.c:320 -#, c-format -msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." -msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。" - -#: access/transam/xlog.c:10370 -#, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)" - -#: access/transam/xlog.c:10407 access/transam/xlog.c:10683 -#: access/transam/xlog.c:10721 -#, c-format -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "すでにバックアップが進行中です" - -#: access/transam/xlog.c:10408 -#, c-format -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください" - -#: access/transam/xlog.c:10504 -#, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" -msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます" - -#: access/transam/xlog.c:10506 access/transam/xlog.c:11087 -#, c-format -msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." -msgstr "つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけません。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。" - -#: access/transam/xlog.c:10574 replication/basebackup.c:1246 -#: utils/adt/misc.c:517 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10581 replication/basebackup.c:1251 -#: utils/adt/misc.c:522 -#, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます" - -#: access/transam/xlog.c:10633 commands/tablespace.c:391 -#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1266 utils/adt/misc.c:530 -#, c-format -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません" - -#: access/transam/xlog.c:10677 access/transam/xlog.c:10715 -#: access/transam/xlog.c:10930 access/transam/xlogarchive.c:104 -#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3206 -#: commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:782 -#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:535 -#: replication/basebackup.c:607 replication/logical/snapbuild.c:1528 -#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1752 -#: storage/file/fd.c:3132 storage/file/fd.c:3314 storage/file/fd.c:3399 -#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 -#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/genfile.c:382 +#: access/transam/xlog.c:8090 access/transam/xlog.c:10902 access/transam/xlog.c:11018 access/transam/xlog.c:11056 access/transam/xlog.c:11271 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3207 commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:884 guc-file.l:1064 +#: replication/basebackup.c:537 replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1544 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1754 storage/file/fd.c:3140 storage/file/fd.c:3322 storage/file/fd.c:3407 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:411 utils/adt/genfile.c:626 +#: utils/adt/misc.c:545 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: access/transam/xlog.c:10684 access/transam/xlog.c:10722 +#: access/transam/xlog.c:8098 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました" + +#: access/transam/xlog.c:8100 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。" + +#: access/transam/xlog.c:8101 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。" + +#: access/transam/xlog.c:8185 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました" + +#: access/transam/xlog.c:8395 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8399 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8416 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8420 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8431 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8435 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8448 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8452 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8463 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8467 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコード長が不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8673 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "シャットダウンしています" + +#: access/transam/xlog.c:8980 +#, c-format +msgid "checkpoint skipped because system is idle" +msgstr "システムがアイドル状態なためチェックポイントがスキップされました" + +#: access/transam/xlog.c:9195 +#, c-format +msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" +msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書きこみログが発生しました" + +#: access/transam/xlog.c:9499 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "再開ポイントをスキップします、リカバリはすでに終わっています" + +#: access/transam/xlog.c:9522 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップします" + +#: access/transam/xlog.c:9703 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです" + +#: access/transam/xlog.c:9705 +#, c-format +msgid "Last completed transaction was at log time %s." +msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです" + +#: access/transam/xlog.c:9839 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました" + +#: access/transam/xlog.c:9981 +#, c-format +msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました" + +#: access/transam/xlog.c:9990 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました" + +#: access/transam/xlog.c:10006 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。" + +#: access/transam/xlog.c:10082 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" + +#: access/transam/xlog.c:10140 access/transam/xlog.c:10198 access/transam/xlog.c:10228 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" + +#: access/transam/xlog.c:10390 +#, c-format +msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました" + +#: access/transam/xlog.c:10543 +#, c-format +msgid "could not fsync log segment %s: %m" +msgstr "ログセグメントファイル%sにfsyncに失敗しました: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10568 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %s: %m" +msgstr "ログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10576 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" +msgstr "ライトスルーログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10585 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %s: %m" +msgstr "ログファイル%sのfdatasyncに失敗しました: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10676 access/transam/xlog.c:11223 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。" + +#: access/transam/xlog.c:10685 access/transam/xlog.c:11232 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です" + +#: access/transam/xlog.c:10686 access/transam/xlog.c:11233 access/transam/xlogfuncs.c:307 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." +msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。" + +#: access/transam/xlog.c:10691 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)" + +#: access/transam/xlog.c:10728 access/transam/xlog.c:11024 access/transam/xlog.c:11062 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "すでにバックアップが進行中です" + +#: access/transam/xlog.c:10729 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください" + +#: access/transam/xlog.c:10825 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます" + +#: access/transam/xlog.c:10827 access/transam/xlog.c:11428 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけません。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。" + +#: access/transam/xlog.c:10915 replication/basebackup.c:1258 utils/adt/misc.c:560 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10922 replication/basebackup.c:1263 utils/adt/misc.c:565 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます" + +#: access/transam/xlog.c:10974 commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:548 replication/basebackup.c:1278 utils/adt/misc.c:573 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません" + +#: access/transam/xlog.c:11025 access/transam/xlog.c:11063 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "バックアップが進行中でないことが確かであれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行してください。" -#: access/transam/xlog.c:10701 access/transam/xlog.c:10739 -#: access/transam/xlog.c:11150 postmaster/syslogger.c:1493 -#: postmaster/syslogger.c:1506 +#: access/transam/xlog.c:11042 access/transam/xlog.c:11080 access/transam/xlog.c:11491 postmaster/syslogger.c:1493 postmaster/syslogger.c:1506 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:10907 +#: access/transam/xlog.c:11248 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "排他バックアップは進行中ではありません" -#: access/transam/xlog.c:10934 +#: access/transam/xlog.c:11275 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "バックアップが進行中ではありません" -#: access/transam/xlog.c:11020 access/transam/xlog.c:11033 -#: access/transam/xlog.c:11394 access/transam/xlog.c:11400 -#: access/transam/xlog.c:11448 access/transam/xlog.c:11521 -#: access/transam/xlogfuncs.c:688 +#: access/transam/xlog.c:11361 access/transam/xlog.c:11374 access/transam/xlog.c:11763 access/transam/xlog.c:11769 access/transam/xlog.c:11817 access/transam/xlog.c:11890 access/transam/xlogfuncs.c:675 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ" -#: access/transam/xlog.c:11037 replication/basebackup.c:1103 +#: access/transam/xlog.c:11378 replication/basebackup.c:1111 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました" -#: access/transam/xlog.c:11038 replication/basebackup.c:1104 +#: access/transam/xlog.c:11379 replication/basebackup.c:1112 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。" -#: access/transam/xlog.c:11085 +#: access/transam/xlog.c:11426 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます" -#: access/transam/xlog.c:11205 +#: access/transam/xlog.c:11546 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています" -#: access/transam/xlog.c:11215 +#: access/transam/xlog.c:11556 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)" -#: access/transam/xlog.c:11217 +#: access/transam/xlog.c:11558 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "archive_commandが適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backupは安全に取り消すことができますが、すべてのWALセグメントがないとデータベースのバックアップは使用できません。" -#: access/transam/xlog.c:11224 +#: access/transam/xlog.c:11565 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup が完了し、必要なすべてのWALセグメントがアーカイブされました" -#: access/transam/xlog.c:11228 +#: access/transam/xlog.c:11569 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。" -#: access/transam/xlog.c:11431 +#: access/transam/xlog.c:11624 +#, c-format +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" +msgstr "バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました" + +#: access/transam/xlog.c:11800 #, c-format msgid "backup time %s in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップ時刻は %1$s" -#: access/transam/xlog.c:11436 +#: access/transam/xlog.c:11805 #, c-format msgid "backup label %s in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップラベルは %1$s" -#: access/transam/xlog.c:11449 +#: access/transam/xlog.c:11818 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u" msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです" -#: access/transam/xlog.c:11453 +#: access/transam/xlog.c:11822 #, c-format msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップタイムラインは %1$u" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11561 +#: access/transam/xlog.c:11930 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生" -#: access/transam/xlog.c:11610 +#: access/transam/xlog.c:11979 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません" -#: access/transam/xlog.c:11611 +#: access/transam/xlog.c:11980 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。" -#: access/transam/xlog.c:11620 access/transam/xlog.c:11632 -#: access/transam/xlog.c:11642 +#: access/transam/xlog.c:11989 access/transam/xlog.c:12001 access/transam/xlog.c:12011 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました" -#: access/transam/xlog.c:11633 +#: access/transam/xlog.c:12002 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。" -#: access/transam/xlog.c:11643 +#: access/transam/xlog.c:12012 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:11769 access/transam/xlogutils.c:727 -#: replication/walreceiver.c:987 replication/walsender.c:2426 +#: access/transam/xlog.c:12138 access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:967 replication/walsender.c:2462 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "ログセグメント%sをオフセット%uまでシークできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:11785 +#: access/transam/xlog.c:12154 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:12326 +#: access/transam/xlog.c:12720 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "昇格要求を受信しました" -#: access/transam/xlog.c:12339 +#: access/transam/xlog.c:12733 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "トリガファイルが見つかりました: %s" -#: access/transam/xlog.c:12348 +#: access/transam/xlog.c:12742 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" @@ -2675,10 +2511,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんで msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:449 postmaster/syslogger.c:1517 -#: replication/logical/snapbuild.c:1667 replication/slot.c:598 -#: replication/slot.c:1211 replication/slot.c:1326 storage/file/fd.c:669 -#: storage/file/fd.c:764 utils/time/snapmgr.c:1318 +#: access/transam/xlogarchive.c:449 postmaster/syslogger.c:1517 replication/logical/snapbuild.c:1683 replication/slot.c:598 replication/slot.c:1211 replication/slot.c:1342 storage/file/fd.c:671 storage/file/fd.c:766 utils/time/snapmgr.c:1335 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" @@ -2693,232 +2526,210 @@ msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できません msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:54 -#, c-format -msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" -msgstr "バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:84 +#: access/transam/xlogfuncs.c:72 replication/basebackup.c:782 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です" -#: access/transam/xlogfuncs.c:142 access/transam/xlogfuncs.c:224 +#: access/transam/xlogfuncs.c:130 access/transam/xlogfuncs.c:212 #, c-format msgid "non-exclusive backup in progress" msgstr "非排他バックアップが進行中です" -#: access/transam/xlogfuncs.c:143 access/transam/xlogfuncs.c:225 +#: access/transam/xlogfuncs.c:131 access/transam/xlogfuncs.c:213 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:195 commands/event_trigger.c:1464 -#: commands/event_trigger.c:2016 commands/extension.c:1902 -#: commands/extension.c:2011 commands/extension.c:2235 commands/prepare.c:722 -#: executor/execExpr.c:2209 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034 -#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2603 replication/logical/launcher.c:1127 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1460 -#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3195 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/pgstatfuncs.c:457 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8830 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1134 +#: access/transam/xlogfuncs.c:183 commands/event_trigger.c:1464 commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1915 commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:726 executor/execExpr.c:2247 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2614 replication/logical/launcher.c:1127 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1466 replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3229 utils/adt/datetime.c:4782 utils/adt/genfile.c:500 utils/adt/genfile.c:580 utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831 utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146 utils/adt/jsonfuncs.c:3608 +#: utils/adt/misc.c:410 utils/adt/pgstatfuncs.c:459 utils/adt/pgstatfuncs.c:560 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8878 utils/mmgr/portalmem.c:1143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:199 commands/event_trigger.c:1468 -#: commands/event_trigger.c:2020 commands/extension.c:1906 -#: commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:726 -#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2607 replication/logical/launcher.c:1131 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1464 -#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3199 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:461 utils/adt/pgstatfuncs.c:562 -#: utils/misc/guc.c:8834 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138 +#: access/transam/xlogfuncs.c:187 commands/event_trigger.c:1468 commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1919 commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:730 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2618 replication/logical/launcher.c:1131 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1470 +#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3233 utils/adt/datetime.c:4786 utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:584 utils/adt/misc.c:414 utils/adt/pgstatfuncs.c:463 utils/adt/pgstatfuncs.c:564 utils/misc/guc.c:8882 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています" -#: access/transam/xlogfuncs.c:241 +#: access/transam/xlogfuncs.c:229 #, c-format msgid "non-exclusive backup is not in progress" msgstr "非排他バックアップは進行中ではありません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:242 +#: access/transam/xlogfuncs.c:230 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" msgstr "pg_stop_backup('t') を実行しようとしていたのではないですか?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:319 +#: access/transam/xlogfuncs.c:306 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "リストアポイントを作るにはWALレベルが不足しています" -#: access/transam/xlogfuncs.c:327 +#: access/transam/xlogfuncs.c:314 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大%d文字)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:465 +#: access/transam/xlogfuncs.c:452 #, c-format msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "リカバリ中は pg_walfile_name_offset() を実行できません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:521 +#: access/transam/xlogfuncs.c:508 #, c-format msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "リカバリ中は pg_walfile_name() を実行できません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:541 access/transam/xlogfuncs.c:561 -#: access/transam/xlogfuncs.c:578 +#: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:565 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "リカバリが進行中ではありません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:562 -#: access/transam/xlogfuncs.c:579 +#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:566 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "リカバリ制御関数リカバリ中にのみを実行可能です。" -#: access/transam/xlogreader.c:299 +#: access/transam/xlogreader.c:304 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:307 +#: access/transam/xlogreader.c:312 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です" -#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:646 +#: access/transam/xlogreader.c:353 access/transam/xlogreader.c:683 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、実際は%uでした" -#: access/transam/xlogreader.c:363 +#: access/transam/xlogreader.c:368 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" -#: access/transam/xlogreader.c:404 +#: access/transam/xlogreader.c:427 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:417 +#: access/transam/xlogreader.c:440 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u は不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:654 +#: access/transam/xlogreader.c:691 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:668 access/transam/xlogreader.c:685 +#: access/transam/xlogreader.c:705 access/transam/xlogreader.c:722 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:722 +#: access/transam/xlogreader.c:759 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:759 +#: access/transam/xlogreader.c:796 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:773 access/transam/xlogreader.c:824 +#: access/transam/xlogreader.c:810 access/transam/xlogreader.c:861 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04Xは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:799 +#: access/transam/xlogreader.c:836 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。" -#: access/transam/xlogreader.c:806 +#: access/transam/xlogreader.c:843 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません" -#: access/transam/xlogreader.c:812 +#: access/transam/xlogreader.c:849 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません" -#: access/transam/xlogreader.c:843 +#: access/transam/xlogreader.c:880 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uに想定外のページアドレス%1$X/%2$X" -#: access/transam/xlogreader.c:868 +#: access/transam/xlogreader.c:905 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)が順序通りではありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1113 +#: access/transam/xlogreader.c:1150 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1136 +#: access/transam/xlogreader.c:1173 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1143 +#: access/transam/xlogreader.c:1180 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1179 +#: access/transam/xlogreader.c:1216 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1195 +#: access/transam/xlogreader.c:1232 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1210 +#: access/transam/xlogreader.c:1247 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1225 +#: access/transam/xlogreader.c:1262 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1241 +#: access/transam/xlogreader.c:1278 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1253 +#: access/transam/xlogreader.c:1290 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1342 +#: access/transam/xlogreader.c:1379 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1431 +#: access/transam/xlogreader.c:1468 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です" -#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2445 +#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2481 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "ログセグメント %sのオフセット %uから長さ %lu で読み込めませんでした: %m" @@ -2928,18 +2739,17 @@ msgstr "ログセグメント %sのオフセット %uから長さ %lu で読み msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X オプションの値は1MBから1GBの間の2の累乗を指定します" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:827 tcop/postgres.c:3581 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3604 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%sには値が必要です" -#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:832 tcop/postgres.c:3586 +#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:853 tcop/postgres.c:3609 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %sは値が必要です" -#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:844 -#: postmaster/postmaster.c:857 +#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:865 postmaster/postmaster.c:878 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n" @@ -3069,52 +2879,18 @@ msgstr "外部サーバに対する不正な権限タイプ %s" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です" -#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4131 catalog/aclchk.c:4913 -#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 -#: storage/large_object/inv_api.c:284 +#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4916 catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 storage/large_object/inv_api.c:286 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:932 catalog/aclchk.c:941 commands/collationcmds.c:113 -#: commands/copy.c:1063 commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1092 -#: commands/copy.c:1101 commands/copy.c:1110 commands/copy.c:1119 -#: commands/copy.c:1128 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1146 -#: commands/copy.c:1164 commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1200 -#: commands/copy.c:1217 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 -#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 -#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 -#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 -#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 -#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 -#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1685 -#: commands/extension.c:1695 commands/extension.c:1705 -#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:2956 -#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 -#: commands/functioncmds.c:559 commands/functioncmds.c:684 -#: commands/functioncmds.c:693 commands/functioncmds.c:702 -#: commands/functioncmds.c:711 commands/functioncmds.c:2105 -#: commands/functioncmds.c:2113 commands/publicationcmds.c:92 -#: commands/sequence.c:1255 commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 -#: commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 -#: commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 -#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 -#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 -#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 -#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6355 -#: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1444 commands/typecmds.c:1453 -#: commands/typecmds.c:1461 commands/typecmds.c:1469 commands/typecmds.c:1477 -#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 -#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 -#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 -#: commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563 -#: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587 -#: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611 -#: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636 -#: parser/parse_utilcmd.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:111 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:804 -#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825 +#: catalog/aclchk.c:932 catalog/aclchk.c:941 commands/collationcmds.c:113 commands/copy.c:1063 commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1101 commands/copy.c:1110 commands/copy.c:1119 commands/copy.c:1128 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1146 commands/copy.c:1164 commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1200 commands/copy.c:1217 +#: commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165 commands/dbcommands.c:174 commands/dbcommands.c:183 commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201 commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1428 commands/dbcommands.c:1437 commands/dbcommands.c:1446 commands/dbcommands.c:1455 +#: commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718 commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969 commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 commands/functioncmds.c:561 commands/functioncmds.c:686 commands/functioncmds.c:695 commands/functioncmds.c:704 commands/functioncmds.c:713 commands/functioncmds.c:2108 +#: commands/functioncmds.c:2116 commands/publicationcmds.c:92 commands/sequence.c:1255 commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 +#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6466 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1446 commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1463 commands/typecmds.c:1471 commands/typecmds.c:1479 commands/user.c:134 +#: commands/user.c:148 commands/user.c:157 commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 commands/user.c:247 commands/user.c:567 commands/user.c:575 commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 +#: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623 commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 parser/parse_utilcmd.c:424 replication/pgoutput/pgoutput.c:112 replication/pgoutput/pgoutput.c:133 replication/walsender.c:809 replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります" @@ -3129,554 +2905,538 @@ msgstr "デフォルト権限は列には設定できません" msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません" -#: catalog/aclchk.c:1576 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433 -#: commands/copy.c:4826 commands/sequence.c:1690 commands/tablecmds.c:6001 -#: commands/tablecmds.c:6149 commands/tablecmds.c:6206 -#: commands/tablecmds.c:6280 commands/tablecmds.c:6374 -#: commands/tablecmds.c:6433 commands/tablecmds.c:6572 -#: commands/tablecmds.c:6654 commands/tablecmds.c:6746 -#: commands/tablecmds.c:6840 commands/tablecmds.c:9569 -#: commands/tablecmds.c:9750 commands/tablecmds.c:9890 -#: commands/tablecmds.c:10418 commands/trigger.c:904 parser/analyze.c:2343 -#: parser/parse_relation.c:2735 parser/parse_relation.c:2798 -#: parser/parse_target.c:1030 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2886 -#: utils/adt/ruleutils.c:2465 +#: catalog/aclchk.c:1579 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433 commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1690 commands/tablecmds.c:6099 commands/tablecmds.c:6260 commands/tablecmds.c:6317 commands/tablecmds.c:6391 commands/tablecmds.c:6485 commands/tablecmds.c:6544 commands/tablecmds.c:6683 commands/tablecmds.c:6765 commands/tablecmds.c:6858 +#: commands/tablecmds.c:6999 commands/tablecmds.c:9786 commands/tablecmds.c:9969 commands/tablecmds.c:10109 commands/tablecmds.c:10691 commands/trigger.c:913 parser/analyze.c:2336 parser/parse_relation.c:2779 parser/parse_relation.c:2842 parser/parse_target.c:1029 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885 utils/adt/ruleutils.c:2471 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:1843 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1128 -#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:14221 utils/adt/acl.c:2076 -#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 -#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 +#: catalog/aclchk.c:1846 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1128 commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:14537 utils/adt/acl.c:2075 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません" -#: catalog/aclchk.c:1881 +#: catalog/aclchk.c:1884 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします" -#: catalog/aclchk.c:1898 +#: catalog/aclchk.c:1901 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です" -#: catalog/aclchk.c:2064 +#: catalog/aclchk.c:2067 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "列では権限タイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:2077 +#: catalog/aclchk.c:2080 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします" -#: catalog/aclchk.c:2659 +#: catalog/aclchk.c:2662 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません" -#: catalog/aclchk.c:2661 +#: catalog/aclchk.c:2664 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "信頼されない言語はスーパーユーザのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。" -#: catalog/aclchk.c:3175 +#: catalog/aclchk.c:3178 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "配列型の権限を設定できません" -#: catalog/aclchk.c:3176 +#: catalog/aclchk.c:3179 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。" -#: catalog/aclchk.c:3183 catalog/objectaddress.c:1520 +#: catalog/aclchk.c:3186 catalog/objectaddress.c:1520 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\"はドメインではありません" -#: catalog/aclchk.c:3303 +#: catalog/aclchk.c:3306 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3367 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3370 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:3373 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3376 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3382 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:3385 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3388 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:3391 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3391 +#: catalog/aclchk.c:3394 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "外部サーバ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3394 +#: catalog/aclchk.c:3397 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3397 +#: catalog/aclchk.c:3400 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3400 +#: catalog/aclchk.c:3403 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3403 +#: catalog/aclchk.c:3406 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3406 +#: catalog/aclchk.c:3409 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3409 +#: catalog/aclchk.c:3412 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "マテリアライズドビュー %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:3415 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3415 +#: catalog/aclchk.c:3418 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3418 +#: catalog/aclchk.c:3421 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3421 +#: catalog/aclchk.c:3424 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3424 +#: catalog/aclchk.c:3427 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3427 +#: catalog/aclchk.c:3430 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3430 +#: catalog/aclchk.c:3433 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3433 +#: catalog/aclchk.c:3436 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3436 commands/sequence.c:598 commands/sequence.c:832 -#: commands/sequence.c:874 commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:1788 -#: commands/sequence.c:1852 +#: catalog/aclchk.c:3439 commands/sequence.c:598 commands/sequence.c:832 commands/sequence.c:874 commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:1788 commands/sequence.c:1852 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3439 +#: catalog/aclchk.c:3442 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3442 +#: catalog/aclchk.c:3445 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3445 +#: catalog/aclchk.c:3448 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3448 +#: catalog/aclchk.c:3451 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3451 +#: catalog/aclchk.c:3454 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3454 +#: catalog/aclchk.c:3457 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3457 +#: catalog/aclchk.c:3460 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3460 +#: catalog/aclchk.c:3463 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3495 +#: catalog/aclchk.c:3498 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "集約 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3498 +#: catalog/aclchk.c:3501 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3501 +#: catalog/aclchk.c:3504 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "変換 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3504 +#: catalog/aclchk.c:3507 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "データベース %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3507 +#: catalog/aclchk.c:3510 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3510 +#: catalog/aclchk.c:3513 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3513 +#: catalog/aclchk.c:3516 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3516 +#: catalog/aclchk.c:3519 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3522 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "外部サーバ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3522 +#: catalog/aclchk.c:3525 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3525 +#: catalog/aclchk.c:3528 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "関数 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3528 +#: catalog/aclchk.c:3531 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3531 +#: catalog/aclchk.c:3534 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "言語 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3534 +#: catalog/aclchk.c:3537 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3537 +#: catalog/aclchk.c:3540 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "マテリアライズドビュー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3540 +#: catalog/aclchk.c:3543 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3543 +#: catalog/aclchk.c:3546 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3546 +#: catalog/aclchk.c:3549 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3549 +#: catalog/aclchk.c:3552 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3552 +#: catalog/aclchk.c:3555 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3555 +#: catalog/aclchk.c:3558 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3558 +#: catalog/aclchk.c:3561 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3561 +#: catalog/aclchk.c:3564 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3564 +#: catalog/aclchk.c:3567 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3567 +#: catalog/aclchk.c:3570 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "型 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3570 +#: catalog/aclchk.c:3573 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3573 +#: catalog/aclchk.c:3576 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3576 +#: catalog/aclchk.c:3579 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3579 +#: catalog/aclchk.c:3582 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3582 +#: catalog/aclchk.c:3585 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3585 +#: catalog/aclchk.c:3588 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3599 +#: catalog/aclchk.c:3602 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3643 +#: catalog/aclchk.c:3646 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3764 catalog/aclchk.c:3772 +#: catalog/aclchk.c:3767 catalog/aclchk.c:3775 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3845 catalog/aclchk.c:4764 +#: catalog/aclchk.c:3848 catalog/aclchk.c:4767 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのリレーションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3944 catalog/aclchk.c:5182 +#: catalog/aclchk.c:3947 catalog/aclchk.c:5185 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのデータベースは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3998 catalog/aclchk.c:4842 tcop/fastpath.c:221 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2195 +#: catalog/aclchk.c:4001 catalog/aclchk.c:4845 tcop/fastpath.c:218 utils/fmgr/fmgr.c:2195 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの関数は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4052 catalog/aclchk.c:4868 +#: catalog/aclchk.c:4055 catalog/aclchk.c:4871 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの言語は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4216 catalog/aclchk.c:4940 +#: catalog/aclchk.c:4219 catalog/aclchk.c:4943 commands/collationcmds.c:532 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのスキーマは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4270 catalog/aclchk.c:4967 +#: catalog/aclchk.c:4273 catalog/aclchk.c:4970 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのテーブル空間は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4329 catalog/aclchk.c:5101 commands/foreigncmds.c:324 +#: catalog/aclchk.c:4332 catalog/aclchk.c:5104 commands/foreigncmds.c:324 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの外部データラッパーは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4391 catalog/aclchk.c:5128 commands/foreigncmds.c:459 +#: catalog/aclchk.c:4394 catalog/aclchk.c:5131 commands/foreigncmds.c:459 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの外部サーバは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4451 catalog/aclchk.c:4790 utils/cache/typcache.c:368 +#: catalog/aclchk.c:4454 catalog/aclchk.c:4793 utils/cache/typcache.c:368 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの型は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4816 +#: catalog/aclchk.c:4819 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの演算子は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4993 +#: catalog/aclchk.c:4996 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの演算子クラスは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5020 +#: catalog/aclchk.c:5023 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの演算子族は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5047 +#: catalog/aclchk.c:5050 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのテキスト検索辞書は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5074 +#: catalog/aclchk.c:5077 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのテキスト検索設定は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5155 commands/event_trigger.c:590 +#: catalog/aclchk.c:5158 commands/event_trigger.c:590 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのイベントトリガは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5208 commands/collationcmds.c:347 +#: catalog/aclchk.c:5211 commands/collationcmds.c:366 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの照合順序は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5234 +#: catalog/aclchk.c:5237 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの変換は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5275 +#: catalog/aclchk.c:5278 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの機能拡張は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5302 commands/publicationcmds.c:747 +#: catalog/aclchk.c:5305 commands/publicationcmds.c:759 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5328 commands/subscriptioncmds.c:1098 +#: catalog/aclchk.c:5331 commands/subscriptioncmds.c:1101 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5354 +#: catalog/aclchk.c:5357 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの統計情報オブジェクトは存在しません" -#: catalog/dependency.c:627 +#: catalog/dependency.c:625 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:630 +#: catalog/dependency.c:628 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "代わりに%sを削除できます" -#: catalog/dependency.c:813 catalog/pg_shdepend.c:574 +#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:631 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:931 +#: catalog/dependency.c:933 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "削除は自動で%sへ伝播します" -#: catalog/dependency.c:943 catalog/dependency.c:952 +#: catalog/dependency.c:947 catalog/dependency.c:956 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%sは%sに依存しています" -#: catalog/dependency.c:964 catalog/dependency.c:973 +#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:980 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "削除は%sへ伝播します" -#: catalog/dependency.c:981 catalog/pg_shdepend.c:685 +#: catalog/dependency.c:988 catalog/pg_shdepend.c:742 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3691,30 +3451,30 @@ msgstr[1] "" "\n" "および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" -#: catalog/dependency.c:993 +#: catalog/dependency.c:1000 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:1004 +#: catalog/dependency.c:1004 catalog/dependency.c:1011 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください" -#: catalog/dependency.c:1001 +#: catalog/dependency.c:1008 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため指定したオブジェクトを削除できません" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1010 +#: catalog/dependency.c:1017 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます" msgstr[1] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます" -#: catalog/dependency.c:1685 +#: catalog/dependency.c:1697 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません" @@ -3729,383 +3489,359 @@ msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています" -#: catalog/heap.c:433 commands/tablecmds.c:1901 commands/tablecmds.c:2434 -#: commands/tablecmds.c:5568 +#: catalog/heap.c:442 commands/tablecmds.c:1959 commands/tablecmds.c:2492 commands/tablecmds.c:5666 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません" -#: catalog/heap.c:452 commands/tablecmds.c:5864 +#: catalog/heap.c:461 commands/tablecmds.c:5962 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています" -#: catalog/heap.c:468 +#: catalog/heap.c:477 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました" -#: catalog/heap.c:521 +#: catalog/heap.c:530 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです" -#: catalog/heap.c:551 +#: catalog/heap.c:560 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません" -#: catalog/heap.c:593 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 +#: catalog/heap.c:612 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした" -#: catalog/heap.c:595 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1616 commands/tablecmds.c:14507 commands/view.c:105 -#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1536 -#: utils/adt/formatting.c:1659 utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/like.c:184 -#: utils/adt/selfuncs.c:5893 utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1881 +#: catalog/heap.c:614 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1805 commands/tablecmds.c:14833 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1527 utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:6070 utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1891 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います" -#: catalog/heap.c:1084 catalog/index.c:876 commands/tablecmds.c:3196 +#: catalog/heap.c:1103 catalog/index.c:883 commands/tablecmds.c:3254 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:1100 catalog/pg_type.c:417 catalog/pg_type.c:732 -#: commands/typecmds.c:236 commands/typecmds.c:787 commands/typecmds.c:1186 -#: commands/typecmds.c:1419 commands/typecmds.c:2174 +#: catalog/heap.c:1119 catalog/pg_type.c:417 catalog/pg_type.c:732 commands/typecmds.c:236 commands/typecmds.c:787 commands/typecmds.c:1188 commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:2201 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "型\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:1101 +#: catalog/heap.c:1120 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前である必要があります。" -#: catalog/heap.c:1130 +#: catalog/heap.c:1149 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません" -#: catalog/heap.c:2333 +#: catalog/heap.c:2359 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません" -#: catalog/heap.c:2598 +#: catalog/heap.c:2624 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:2768 catalog/index.c:890 catalog/pg_constraint.c:679 -#: commands/tablecmds.c:7217 +#: catalog/heap.c:2794 catalog/index.c:897 catalog/pg_constraint.c:679 commands/tablecmds.c:7376 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します" -#: catalog/heap.c:2775 +#: catalog/heap.c:2801 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2786 +#: catalog/heap.c:2812 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2796 +#: catalog/heap.c:2822 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2801 +#: catalog/heap.c:2827 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています" -#: catalog/heap.c:2916 +#: catalog/heap.c:2942 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません" -#: catalog/heap.c:2941 rewrite/rewriteHandler.c:1163 +#: catalog/heap.c:2967 rewrite/rewriteHandler.c:1187 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです" -#: catalog/heap.c:2946 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 -#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:865 -#: parser/parse_target.c:875 rewrite/rewriteHandler.c:1168 +#: catalog/heap.c:2972 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430 parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:864 parser/parse_target.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:1192 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。" -#: catalog/heap.c:2993 +#: catalog/heap.c:3019 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます" -#: catalog/heap.c:3243 +#: catalog/heap.c:3276 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません" -#: catalog/heap.c:3244 +#: catalog/heap.c:3277 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。" -#: catalog/heap.c:3249 +#: catalog/heap.c:3282 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません" -#: catalog/heap.c:3250 +#: catalog/heap.c:3283 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。" -#: catalog/heap.c:3252 +#: catalog/heap.c:3285 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。" -#: catalog/index.c:233 parser/parse_utilcmd.c:1823 parser/parse_utilcmd.c:1910 +#: catalog/index.c:232 parser/parse_utilcmd.c:2019 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません" -#: catalog/index.c:251 +#: catalog/index.c:250 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "プライマリキーを式にすることはできません" -#: catalog/index.c:820 catalog/index.c:1291 +#: catalog/index.c:827 catalog/index.c:1298 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません" -#: catalog/index.c:830 +#: catalog/index.c:837 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません" -#: catalog/index.c:848 +#: catalog/index.c:855 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません" -#: catalog/index.c:868 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 -#: parser/parse_utilcmd.c:205 +#: catalog/index.c:875 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 parser/parse_utilcmd.c:208 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します、スキップします" -#: catalog/index.c:918 +#: catalog/index.c:925 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません" -#: catalog/index.c:1566 +#: catalog/index.c:1593 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません" -#: catalog/index.c:2294 +#: catalog/index.c:2390 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" msgstr "テーブル\"%2$s\"のインデックス \"%1$s\" を非並列で構築しています" -#: catalog/index.c:2299 +#: catalog/index.c:2395 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"のインデックス \"%1$s\" を %3$d 個のパラレルワーカを要求して構築しています" msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"のインデックス \"%1$s\" を %3$d 個のパラレルワーカを要求して構築しています" -#: catalog/index.c:3688 +#: catalog/index.c:3806 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルは再インデックスできません" -#: catalog/index.c:3820 +#: catalog/index.c:3929 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "インデックス\"%s\"は再インデックスされました" -#: catalog/index.c:3890 +#: catalog/index.c:4007 #, c-format msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" msgstr "パーティションテーブルの REINDEX は実装されていません、\"%s\" はスキップします" -#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:453 catalog/namespace.c:545 -#: commands/trigger.c:5406 +#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:454 catalog/namespace.c:546 commands/trigger.c:5409 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:306 +#: catalog/namespace.c:307 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません" -#: catalog/namespace.c:387 +#: catalog/namespace.c:388 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした" -#: catalog/namespace.c:392 commands/lockcmds.c:162 commands/lockcmds.c:248 +#: catalog/namespace.c:393 commands/lockcmds.c:163 commands/lockcmds.c:249 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした" -#: catalog/namespace.c:420 parser/parse_relation.c:1158 +#: catalog/namespace.c:421 parser/parse_relation.c:1158 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:425 parser/parse_relation.c:1171 -#: parser/parse_relation.c:1179 +#: catalog/namespace.c:426 parser/parse_relation.c:1171 parser/parse_relation.c:1179 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:491 catalog/namespace.c:3021 commands/extension.c:1466 -#: commands/extension.c:1472 +#: catalog/namespace.c:492 catalog/namespace.c:3022 commands/extension.c:1479 commands/extension.c:1485 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "作成先のスキーマが選択されていません" -#: catalog/namespace.c:643 catalog/namespace.c:656 +#: catalog/namespace.c:644 catalog/namespace.c:657 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません" -#: catalog/namespace.c:647 +#: catalog/namespace.c:648 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません" -#: catalog/namespace.c:662 +#: catalog/namespace.c:663 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません" -#: catalog/namespace.c:2213 +#: catalog/namespace.c:2214 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2336 +#: catalog/namespace.c:2337 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2462 +#: catalog/namespace.c:2463 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2589 +#: catalog/namespace.c:2590 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2715 commands/tsearchcmds.c:1185 -#: utils/cache/ts_cache.c:618 +#: catalog/namespace.c:2716 commands/tsearchcmds.c:1185 utils/cache/ts_cache.c:618 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2828 parser/parse_expr.c:793 parser/parse_target.c:1220 +#: catalog/namespace.c:2829 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1219 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" -#: catalog/namespace.c:2834 gram.y:14728 gram.y:16160 parser/parse_expr.c:800 -#: parser/parse_target.c:1227 +#: catalog/namespace.c:2835 gram.y:14729 gram.y:16161 parser/parse_expr.c:801 parser/parse_target.c:1226 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: catalog/namespace.c:2964 +#: catalog/namespace.c:2965 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません" -#: catalog/namespace.c:2970 +#: catalog/namespace.c:2971 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません" -#: catalog/namespace.c:3042 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 -#: commands/tablecmds.c:1034 +#: catalog/namespace.c:3043 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 commands/tablecmds.c:1046 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:3073 +#: catalog/namespace.c:3074 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: catalog/namespace.c:3607 +#: catalog/namespace.c:3618 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は存在しません" -#: catalog/namespace.c:3662 +#: catalog/namespace.c:3673 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "変換\"%sは存在しません" -#: catalog/namespace.c:3902 +#: catalog/namespace.c:3913 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません" -#: catalog/namespace.c:3918 +#: catalog/namespace.c:3929 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません" -#: catalog/namespace.c:3924 +#: catalog/namespace.c:3935 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません" -#: catalog/namespace.c:4207 commands/tablespace.c:1172 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:10297 utils/misc/guc.c:10375 +#: catalog/namespace.c:4220 commands/tablespace.c:1184 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:10368 utils/misc/guc.c:10446 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "リスト文法が無効です" -#: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66 -#: commands/policy.c:94 commands/policy.c:394 commands/policy.c:484 -#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1759 -#: commands/tablecmds.c:5032 commands/tablecmds.c:9685 +#: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66 commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/tablecmds.c:227 commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:1817 commands/tablecmds.c:5124 commands/tablecmds.c:9902 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:237 -#: commands/tablecmds.c:5062 commands/tablecmds.c:14226 commands/view.c:138 +#: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:239 commands/tablecmds.c:5160 commands/tablecmds.c:14542 commands/view.c:138 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\"はビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:14231 +#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:14547 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\"はマテリアライズドビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:5065 commands/tablecmds.c:14236 +#: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:263 commands/tablecmds.c:5163 commands/tablecmds.c:14552 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません" @@ -4125,9 +3861,7 @@ msgstr "列名を修飾する必要があります" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:133 -#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3324 parser/parse_type.c:244 -#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:846 utils/adt/acl.c:4452 +#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:135 commands/tablecmds.c:255 commands/typecmds.c:3356 parser/parse_type.c:244 parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:846 utils/adt/acl.c:4451 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "型\"%s\"は存在しません" @@ -4147,9 +3881,7 @@ msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s) がありません" msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "ユーザ\"%s\"に対するユーザマッピングがサーバ\"%s\"には存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1725 commands/foreigncmds.c:428 -#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381 -#: foreign/foreign.c:688 +#: catalog/objectaddress.c:1725 commands/foreigncmds.c:428 commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381 foreign/foreign.c:688 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません" @@ -4179,8 +3911,7 @@ msgstr "ユーザ\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォル msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "ユーザ\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1938 catalog/objectaddress.c:1996 -#: catalog/objectaddress.c:2053 +#: catalog/objectaddress.c:1938 catalog/objectaddress.c:1996 catalog/objectaddress.c:2053 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "名前または引数のリストはnullを含むことができません" @@ -4190,8 +3921,7 @@ msgstr "名前または引数のリストはnullを含むことができませ msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "サポートされないオブジェクトタイプ\"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:1992 catalog/objectaddress.c:2010 -#: catalog/objectaddress.c:2151 +#: catalog/objectaddress.c:1992 catalog/objectaddress.c:2010 catalog/objectaddress.c:2151 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "名前リストの長さは正確に%dでなくてはなりません" @@ -4201,8 +3931,7 @@ msgstr "名前リストの長さは正確に%dでなくてはなりません" msgid "large object OID may not be null" msgstr "ラージオブジェクトのOIDはnullにはなり得ません" -#: catalog/objectaddress.c:2023 catalog/objectaddress.c:2086 -#: catalog/objectaddress.c:2093 +#: catalog/objectaddress.c:2023 catalog/objectaddress.c:2086 catalog/objectaddress.c:2093 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "名前リストの長さは%d以上でなくてはなりません" @@ -4212,12 +3941,12 @@ msgstr "名前リストの長さは%d以上でなくてはなりません" msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "引数リストの長さはちょうど%dである必要があります" -#: catalog/objectaddress.c:2352 libpq/be-fsstubs.c:321 +#: catalog/objectaddress.c:2352 libpq/be-fsstubs.c:318 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者である必要があります" -#: catalog/objectaddress.c:2367 commands/functioncmds.c:1454 +#: catalog/objectaddress.c:2367 commands/functioncmds.c:1457 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "型%sまたは型%sの所有者である必要があります" @@ -4232,80 +3961,80 @@ msgstr "スーパーユーザである必要があります" msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "CREATEROLE 権限が必要です" -#: catalog/objectaddress.c:2503 +#: catalog/objectaddress.c:2504 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "認識されないオブジェクトタイプ\"%s\"" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2723 +#: catalog/objectaddress.c:2724 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "%2$s の列 %1$s" -#: catalog/objectaddress.c:2733 +#: catalog/objectaddress.c:2734 #, c-format msgid "function %s" msgstr "関数%s" -#: catalog/objectaddress.c:2738 +#: catalog/objectaddress.c:2739 #, c-format msgid "type %s" msgstr "型%s" -#: catalog/objectaddress.c:2768 +#: catalog/objectaddress.c:2769 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "%sから%sへの型変換" -#: catalog/objectaddress.c:2796 +#: catalog/objectaddress.c:2797 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "照合順序%s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2822 +#: catalog/objectaddress.c:2823 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "%2$sに対する制約%1$s" -#: catalog/objectaddress.c:2828 +#: catalog/objectaddress.c:2829 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "制約%s" -#: catalog/objectaddress.c:2855 +#: catalog/objectaddress.c:2856 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "変換%s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2894 +#: catalog/objectaddress.c:2895 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "%s のデフォルト値" -#: catalog/objectaddress.c:2903 +#: catalog/objectaddress.c:2904 #, c-format msgid "language %s" msgstr "言語%s" -#: catalog/objectaddress.c:2908 +#: catalog/objectaddress.c:2909 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "ラージオブジェクト%u" -#: catalog/objectaddress.c:2913 +#: catalog/objectaddress.c:2914 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "演算子%s" -#: catalog/objectaddress.c:2945 +#: catalog/objectaddress.c:2946 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s" -#: catalog/objectaddress.c:2968 +#: catalog/objectaddress.c:2969 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "アクセスメソッド%s" @@ -4314,7 +4043,7 @@ msgstr "アクセスメソッド%s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3010 +#: catalog/objectaddress.c:3011 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s" @@ -4323,234 +4052,227 @@ msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3060 +#: catalog/objectaddress.c:3061 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3104 +#: catalog/objectaddress.c:3105 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "%2$s のルール %1$s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3142 +#: catalog/objectaddress.c:3143 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "%2$s のトリガ %1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3158 +#: catalog/objectaddress.c:3159 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "スキーマ%s" -#: catalog/objectaddress.c:3181 +#: catalog/objectaddress.c:3182 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "統計オブジェクト%s" -#: catalog/objectaddress.c:3208 +#: catalog/objectaddress.c:3209 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "テキスト検索パーサ%s" -#: catalog/objectaddress.c:3234 +#: catalog/objectaddress.c:3235 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書%s" -#: catalog/objectaddress.c:3260 +#: catalog/objectaddress.c:3261 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "テキスト検索テンプレート%s" -#: catalog/objectaddress.c:3286 +#: catalog/objectaddress.c:3287 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定%s" -#: catalog/objectaddress.c:3295 +#: catalog/objectaddress.c:3296 #, c-format msgid "role %s" msgstr "ロール%s" -#: catalog/objectaddress.c:3308 +#: catalog/objectaddress.c:3309 #, c-format msgid "database %s" msgstr "データベース%s" -#: catalog/objectaddress.c:3320 +#: catalog/objectaddress.c:3321 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "テーブル空間%s" -#: catalog/objectaddress.c:3329 +#: catalog/objectaddress.c:3330 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパー%s" -#: catalog/objectaddress.c:3338 +#: catalog/objectaddress.c:3339 #, c-format msgid "server %s" msgstr "サーバ%s" -#: catalog/objectaddress.c:3366 +#: catalog/objectaddress.c:3367 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "サーバ%2$s上のユーザマッピング%1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3411 +#: catalog/objectaddress.c:3412 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいリレーションのデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3415 +#: catalog/objectaddress.c:3416 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3421 +#: catalog/objectaddress.c:3422 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいシーケンスのデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3425 +#: catalog/objectaddress.c:3426 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3431 +#: catalog/objectaddress.c:3432 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい関数のデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3435 +#: catalog/objectaddress.c:3436 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3441 +#: catalog/objectaddress.c:3442 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい型のデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3445 +#: catalog/objectaddress.c:3446 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "新しい型に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します" -#: catalog/objectaddress.c:3451 +#: catalog/objectaddress.c:3452 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "ロール%sに属する新しいスキーマ上のデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3458 +#: catalog/objectaddress.c:3459 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s に属するデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3462 +#: catalog/objectaddress.c:3463 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "デフォルトの権限はロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3480 +#: catalog/objectaddress.c:3481 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "機能拡張%s" -#: catalog/objectaddress.c:3493 +#: catalog/objectaddress.c:3494 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "イベントトリガ%s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3529 +#: catalog/objectaddress.c:3530 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "%2$s のポリシ %1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3539 +#: catalog/objectaddress.c:3540 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "パブリケーション%s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3564 +#: catalog/objectaddress.c:3565 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "パブリケーション %2$s での %1$s の発行" -#: catalog/objectaddress.c:3573 +#: catalog/objectaddress.c:3574 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "サブスクリプション%s" -#: catalog/objectaddress.c:3591 +#: catalog/objectaddress.c:3592 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "言語%2$sの%1$s型に対する変換" -#: catalog/objectaddress.c:3654 +#: catalog/objectaddress.c:3655 #, c-format msgid "table %s" msgstr "テーブル%s" -#: catalog/objectaddress.c:3659 +#: catalog/objectaddress.c:3660 #, c-format msgid "index %s" msgstr "インデックス%s" -#: catalog/objectaddress.c:3663 +#: catalog/objectaddress.c:3664 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "シーケンス%s" -#: catalog/objectaddress.c:3667 +#: catalog/objectaddress.c:3668 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOASTテーブル%s" -#: catalog/objectaddress.c:3671 +#: catalog/objectaddress.c:3672 #, c-format msgid "view %s" msgstr "ビュー%s" -#: catalog/objectaddress.c:3675 +#: catalog/objectaddress.c:3676 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "マテリアライズドビュー%s" -#: catalog/objectaddress.c:3679 +#: catalog/objectaddress.c:3680 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "複合型%s" -#: catalog/objectaddress.c:3683 +#: catalog/objectaddress.c:3684 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "外部テーブル%s" -#: catalog/objectaddress.c:3688 +#: catalog/objectaddress.c:3689 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "リレーション%s" -#: catalog/objectaddress.c:3725 +#: catalog/objectaddress.c:3726 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s" -#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1520 commands/indexcmds.c:947 -#: commands/tablecmds.c:961 commands/tablecmds.c:7956 commands/tablecmds.c:9776 -#: commands/tablecmds.c:15155 commands/tablecmds.c:15705 -#: executor/execExprInterp.c:3275 executor/execMain.c:1940 -#: executor/execMain.c:2019 executor/execMain.c:2067 executor/execMain.c:2173 -#: executor/execPartition.c:475 executor/execPartition.c:535 -#: executor/execPartition.c:651 executor/execPartition.c:754 -#: executor/execPartition.c:825 executor/execPartition.c:1023 -#: executor/nodeModifyTable.c:1859 +#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1536 commands/indexcmds.c:1077 commands/tablecmds.c:973 commands/tablecmds.c:8115 commands/tablecmds.c:9995 commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:16191 executor/execExprInterp.c:3316 executor/execMain.c:1922 executor/execMain.c:2006 executor/execMain.c:2057 executor/execMain.c:2164 +#: executor/execPartition.c:476 executor/execPartition.c:535 executor/execPartition.c:650 executor/execPartition.c:753 executor/execPartition.c:824 executor/execPartition.c:1022 executor/execUtils.c:1099 executor/execUtils.c:1138 executor/nodeModifyTable.c:635 executor/nodeModifyTable.c:1941 parser/parse_utilcmd.c:1217 msgid "could not convert row type" msgstr "行型に変換できませんでした" @@ -4611,7 +4333,7 @@ msgstr "追加の引数を持つ最終関数はSTRICT宣言できません" msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "結合関数%sの戻り値の型が%sではありません" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:2967 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:2962 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "遷移タイプ%sの結合関数はSTRICT宣言できません" @@ -4656,12 +4378,8 @@ msgstr "移動集約の実装が%s型を返却しました、しかし普通の msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です" -#: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1766 commands/typecmds.c:1817 -#: commands/typecmds.c:1848 commands/typecmds.c:1871 commands/typecmds.c:1892 -#: commands/typecmds.c:1919 commands/typecmds.c:1946 commands/typecmds.c:2023 -#: commands/typecmds.c:2065 parser/parse_func.c:408 parser/parse_func.c:437 -#: parser/parse_func.c:462 parser/parse_func.c:476 parser/parse_func.c:596 -#: parser/parse_func.c:616 parser/parse_func.c:2097 +#: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1785 commands/typecmds.c:1836 commands/typecmds.c:1875 commands/typecmds.c:1898 commands/typecmds.c:1919 commands/typecmds.c:1946 commands/typecmds.c:1973 commands/typecmds.c:2050 commands/typecmds.c:2092 parser/parse_func.c:408 parser/parse_func.c:437 parser/parse_func.c:462 parser/parse_func.c:476 +#: parser/parse_func.c:596 parser/parse_func.c:616 parser/parse_func.c:2097 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "関数%sは存在しません" @@ -4726,7 +4444,7 @@ msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します" -#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3225 +#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3246 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s はすでに機能拡張 \"%s\" のメンバです" @@ -4786,7 +4504,7 @@ msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません" msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "二項演算子のみが交換子を持つことができます" -#: catalog/pg_operator.c:370 commands/operatorcmds.c:485 +#: catalog/pg_operator.c:370 commands/operatorcmds.c:497 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます" @@ -4806,12 +4524,12 @@ msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です" msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます" -#: catalog/pg_operator.c:393 commands/operatorcmds.c:493 +#: catalog/pg_operator.c:393 commands/operatorcmds.c:505 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "ブール型演算子のみが制限選択率を持つことができます" -#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:497 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:509 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "ブール型演算子のみが結合選択率を持つことができます" @@ -4894,8 +4612,7 @@ msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません" #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:422 catalog/pg_proc.c:449 catalog/pg_proc.c:494 -#: catalog/pg_proc.c:520 catalog/pg_proc.c:548 +#: catalog/pg_proc.c:422 catalog/pg_proc.c:449 catalog/pg_proc.c:494 catalog/pg_proc.c:520 catalog/pg_proc.c:548 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "まず %s %s を使用してください。" @@ -4940,7 +4657,7 @@ msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません" msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL関数\"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:235 commands/trigger.c:253 +#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:244 commands/trigger.c:262 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルです" @@ -4985,13 +4702,12 @@ msgstr "一時テーブルとUNLOGGEDテーブルはレプリケーションで msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです" -#: catalog/pg_publication.c:403 catalog/pg_publication.c:424 -#: commands/publicationcmds.c:415 commands/publicationcmds.c:716 +#: catalog/pg_publication.c:403 catalog/pg_publication.c:424 commands/publicationcmds.c:420 commands/publicationcmds.c:728 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません" -#: catalog/pg_shdepend.c:692 +#: catalog/pg_shdepend.c:749 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5006,56 +4722,60 @@ msgstr[1] "" "\n" "および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: catalog/pg_shdepend.c:1055 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "ロール%uの削除が同時に行われました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1017 +#: catalog/pg_shdepend.c:1067 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "テーブル空間%uの削除が同時に行われました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1032 +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "データベース%uの削除が同時に行われました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1077 +#: catalog/pg_shdepend.c:1132 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "%sの所有者" -#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#: catalog/pg_shdepend.c:1134 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "%sの権限" -#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#: catalog/pg_shdepend.c:1136 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "%sの対象" +#: catalog/pg_shdepend.c:1138 +#, c-format +msgid "tablespace for %s" +msgstr "%sのテーブル空間" + #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#: catalog/pg_shdepend.c:1146 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" -#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#: catalog/pg_shdepend.c:1257 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません" -#: catalog/pg_shdepend.c:1315 +#: catalog/pg_shdepend.c:1394 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません" -#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633 -#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067 +#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:637 commands/subscriptioncmds.c:847 commands/subscriptioncmds.c:1070 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません" @@ -5070,8 +4790,7 @@ msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeのOIDが設定 msgid "invalid type internal size %d" msgstr "型の内部サイズ%dは不正です" -#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 catalog/pg_type.c:282 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "値渡し型でサイズが%2$dの場合、アラインメント\"%1$c\"は不正です" @@ -5096,13 +4815,12 @@ msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:444 commands/tablecmds.c:5044 -#: commands/tablecmds.c:14114 +#: catalog/toasting.c:111 commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:5136 commands/tablecmds.c:14430 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビューではありません" -#: catalog/toasting.c:158 +#: catalog/toasting.c:165 #, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "initdbの後で共有テーブルをTOAST化できません" @@ -5187,7 +4905,7 @@ msgstr "直列化関数は集約遷移データの型が%sの場合にだけ指 msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "直列化関数と復元関数は両方指定するか、両方指定しないかのどちらかである必要があります" -#: commands/aggregatecmds.c:431 commands/functioncmds.c:604 +#: commands/aggregatecmds.c:431 commands/functioncmds.c:606 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいずれかでなければなりません" @@ -5222,7 +4940,7 @@ msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します" msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:361 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "サブスクリプション\"%s\"はすでに存在します" @@ -5262,7 +4980,7 @@ msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在しま msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "%sの名前を変更するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/alter.c:712 +#: commands/alter.c:728 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパーユーザである必要があります" @@ -5287,8 +5005,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "アクセスメソッドを削除するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:174 commands/indexcmds.c:584 -#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:778 +#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:179 commands/indexcmds.c:634 commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:787 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" @@ -5298,9 +5015,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" msgid "handler function is not specified" msgstr "ハンドラ関数の指定がありません" -#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:245 -#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:285 -#: commands/trigger.c:696 parser/parse_clause.c:990 +#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:245 commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:285 commands/trigger.c:705 parser/parse_clause.c:990 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません" @@ -5355,142 +5070,142 @@ msgstr "\"%s.%s\"を解析しています" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます" -#: commands/analyze.c:724 +#: commands/analyze.c:740 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動ANALYZE システム使用状況: %s\"" -#: commands/analyze.c:1294 +#: commands/analyze.c:1310 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f" -#: commands/analyze.c:1374 +#: commands/analyze.c:1390 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません" -#: commands/analyze.c:1472 +#: commands/analyze.c:1488 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません" -#: commands/async.c:558 +#: commands/async.c:568 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "チャネル名が空であることはできません" -#: commands/async.c:563 +#: commands/async.c:573 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "チャネル名が長すぎます" -#: commands/async.c:570 +#: commands/async.c:580 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "ペイロード文字列が長すぎます" -#: commands/async.c:756 +#: commands/async.c:766 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行しているトランザクションは PREPARE できません" -#: commands/async.c:859 +#: commands/async.c:869 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます" -#: commands/async.c:1491 +#: commands/async.c:1506 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています" -#: commands/async.c:1493 +#: commands/async.c:1508 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "PID %d のサーバプロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。" -#: commands/async.c:1496 +#: commands/async.c:1511 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません" -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:372 +#: commands/cluster.c:130 commands/cluster.c:386 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:137 +#: commands/cluster.c:138 #, c-format msgid "cannot cluster a partitioned table" msgstr "パーティションテーブルに対して CLUSTER は実行できません" -#: commands/cluster.c:167 +#: commands/cluster.c:168 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません" -#: commands/cluster.c:181 commands/tablecmds.c:11271 commands/tablecmds.c:13176 +#: commands/cluster.c:182 commands/tablecmds.c:11577 commands/tablecmds.c:13492 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/cluster.c:361 +#: commands/cluster.c:375 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "共有カタログをクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/cluster.c:390 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません" -#: commands/cluster.c:439 commands/tablecmds.c:13186 +#: commands/cluster.c:460 commands/tablecmds.c:13502 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません" -#: commands/cluster.c:447 +#: commands/cluster.c:468 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです" -#: commands/cluster.c:459 +#: commands/cluster.c:480 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:473 +#: commands/cluster.c:494 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "無効なインデックス\"%s\"ではクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:497 +#: commands/cluster.c:518 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "パーティションテーブル内のインデックスは CLUSTER 済みとマークできません`" -#: commands/cluster.c:938 +#: commands/cluster.c:959 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr " \"%3$s\" に対するインデックススキャンを使って \"%1$s.%2$s\" をクラスタ化しています" -#: commands/cluster.c:944 +#: commands/cluster.c:965 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って \"%s.%s\" をクラスタ化しています" -#: commands/cluster.c:949 commands/vacuumlazy.c:505 +#: commands/cluster.c:970 commands/vacuumlazy.c:505 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています" -#: commands/cluster.c:1106 +#: commands/cluster.c:1127 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" -#: commands/cluster.c:1110 +#: commands/cluster.c:1131 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5524,57 +5239,57 @@ msgstr "\"lc_collate\"パラメータの指定が必要です" msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "\"lc_ctype\" パラメータの指定が必要です" -#: commands/collationcmds.c:245 +#: commands/collationcmds.c:207 +#, c-format +msgid "current database's encoding is not supported with this provider" +msgstr "現在のデータベースのエンコーディングはこのプロバイダではサポートされません" + +#: commands/collationcmds.c:264 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" はすでにスキーマ \"%3$s\" 内に存在します" -#: commands/collationcmds.c:256 +#: commands/collationcmds.c:275 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "照合順序 \"%s\" はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" -#: commands/collationcmds.c:304 +#: commands/collationcmds.c:323 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "バージョン%sから%sへの変更" -#: commands/collationcmds.c:319 +#: commands/collationcmds.c:338 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "バージョンが変わっていません" -#: commands/collationcmds.c:450 +#: commands/collationcmds.c:469 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s" -#: commands/collationcmds.c:511 +#: commands/collationcmds.c:527 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/collationcmds.c:534 commands/copy.c:1844 commands/copy.c:3181 -#: libpq/be-secure-common.c:80 +#: commands/collationcmds.c:555 commands/copy.c:1844 commands/copy.c:3182 libpq/be-secure-common.c:80 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m" -#: commands/collationcmds.c:665 +#: commands/collationcmds.c:686 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 -#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 -#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 -#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:855 -#: utils/init/postinit.c:960 utils/init/postinit.c:977 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:997 commands/dbcommands.c:1101 commands/dbcommands.c:1291 commands/dbcommands.c:1514 commands/dbcommands.c:1628 commands/dbcommands.c:2044 utils/init/postinit.c:855 utils/init/postinit.c:960 utils/init/postinit.c:977 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "データベース\"%s\"は存在しません" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:925 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:955 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" @@ -5634,8 +5349,7 @@ msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m" -#: commands/copy.c:588 commands/copy.c:609 commands/copy.c:613 -#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411 +#: commands/copy.c:588 commands/copy.c:609 commands/copy.c:613 tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:383 tcop/postgres.c:410 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました" @@ -5685,8 +5399,7 @@ msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。" msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません" -#: commands/copy.c:1155 commands/copy.c:1171 commands/copy.c:1186 -#: commands/copy.c:1208 +#: commands/copy.c:1155 commands/copy.c:1171 commands/copy.c:1186 commands/copy.c:1208 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名のリストでなければなりません" @@ -5696,7 +5409,7 @@ msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名のリストでなければな msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "オプション \"%s\" の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません" -#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 +#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1462 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません" @@ -5876,8 +5589,7 @@ msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました" msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません" -#: commands/copy.c:1792 commands/copy.c:1798 commands/copy.c:1804 -#: commands/copy.c:1815 +#: commands/copy.c:1792 commands/copy.c:1798 commands/copy.c:1804 commands/copy.c:1815 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください" @@ -5922,7 +5634,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでし msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません" -#: commands/copy.c:1896 commands/copy.c:3212 +#: commands/copy.c:1896 commands/copy.c:3213 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\"はディレクトリです" @@ -5978,10 +5690,9 @@ msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません" #: commands/copy.c:2471 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cluster a partitioned table" +#, c-format msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table" -msgstr "パーティションテーブルに対して CLUSTER は実行できません" +msgstr "パーティション親テーブルに対してFREEZEは実行できません" #: commands/copy.c:2486 #, c-format @@ -5993,151 +5704,147 @@ msgstr "先行するトランザクションの活動のためFREEZEを実行す msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、FREEZEを実行することができません" -#: commands/copy.c:3199 +#: commands/copy.c:3200 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません" -#: commands/copy.c:3232 +#: commands/copy.c:3233 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です" -#: commands/copy.c:3237 +#: commands/copy.c:3238 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(フラグがありません)" -#: commands/copy.c:3243 +#: commands/copy.c:3244 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です" -#: commands/copy.c:3249 +#: commands/copy.c:3250 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズがありません)" -#: commands/copy.c:3256 +#: commands/copy.c:3257 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)" -#: commands/copy.c:3387 commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4326 +#: commands/copy.c:3388 commands/copy.c:4105 commands/copy.c:4335 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました" -#: commands/copy.c:3397 +#: commands/copy.c:3398 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "OID列のデータがありません" -#: commands/copy.c:3403 +#: commands/copy.c:3404 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした" -#: commands/copy.c:3413 commands/copy.c:3537 +#: commands/copy.c:3414 commands/copy.c:3538 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "COPYデータのOIDが不正です" -#: commands/copy.c:3429 +#: commands/copy.c:3430 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"のデータがありません" -#: commands/copy.c:3512 +#: commands/copy.c:3513 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました" -#: commands/copy.c:3519 +#: commands/copy.c:3520 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです" -#: commands/copy.c:3860 commands/copy.c:3877 +#: commands/copy.c:3861 commands/copy.c:3878 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました" -#: commands/copy.c:3861 commands/copy.c:3878 +#: commands/copy.c:3862 commands/copy.c:3879 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました" -#: commands/copy.c:3863 commands/copy.c:3880 +#: commands/copy.c:3864 commands/copy.c:3881 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください" -#: commands/copy.c:3864 commands/copy.c:3881 +#: commands/copy.c:3865 commands/copy.c:3882 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" -#: commands/copy.c:3893 +#: commands/copy.c:3894 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "データの中に改行記号そのものがありました" -#: commands/copy.c:3894 +#: commands/copy.c:3895 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました" -#: commands/copy.c:3896 +#: commands/copy.c:3897 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください" -#: commands/copy.c:3897 +#: commands/copy.c:3898 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" -#: commands/copy.c:3943 commands/copy.c:3979 +#: commands/copy.c:3944 commands/copy.c:3980 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません" -#: commands/copy.c:3952 commands/copy.c:3968 +#: commands/copy.c:3953 commands/copy.c:3969 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "コピー終端記号が破損しています" -#: commands/copy.c:4410 +#: commands/copy.c:4419 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "CSV引用符が閉じていません" -#: commands/copy.c:4487 commands/copy.c:4506 +#: commands/copy.c:4496 commands/copy.c:4515 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります" -#: commands/copy.c:4496 +#: commands/copy.c:4505 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "フィールドサイズが不正です" -#: commands/copy.c:4519 +#: commands/copy.c:4528 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "バイナリデータ書式が不正です" -#: commands/copy.c:4831 commands/indexcmds.c:1501 commands/statscmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:1927 commands/tablecmds.c:2484 -#: commands/tablecmds.c:2865 parser/parse_relation.c:3288 -#: parser/parse_relation.c:3308 utils/adt/tsvector_op.c:2561 +#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1676 commands/statscmds.c:214 commands/tablecmds.c:1985 commands/tablecmds.c:2542 commands/tablecmds.c:2923 parser/parse_relation.c:3332 parser/parse_relation.c:3352 utils/adt/tsvector_op.c:2661 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "列\"%s\"は存在しません" -#: commands/copy.c:4838 commands/tablecmds.c:1954 commands/trigger.c:913 -#: parser/parse_target.c:1046 parser/parse_target.c:1057 +#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:2012 commands/trigger.c:922 parser/parse_target.c:1045 parser/parse_target.c:1056 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "列\"%s\"が複数指定されました" @@ -6152,246 +5859,250 @@ msgstr "指定された列別名が多すぎます" msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません" -#: commands/dbcommands.c:235 +#: commands/dbcommands.c:236 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません" -#: commands/dbcommands.c:236 +#: commands/dbcommands.c:237 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください" -#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:263 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません" -#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:274 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません" -#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 -#: commands/user.c:664 +#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1495 commands/user.c:276 commands/user.c:676 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "不正な接続数制限: %d" -#: commands/dbcommands.c:311 +#: commands/dbcommands.c:312 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "データベースを作成する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:334 +#: commands/dbcommands.c:335 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません" -#: commands/dbcommands.c:346 +#: commands/dbcommands.c:347 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:362 +#: commands/dbcommands.c:363 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "サーバの符号化方式%dは不正です" -#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373 +#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:374 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です" -#: commands/dbcommands.c:393 +#: commands/dbcommands.c:394 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:396 +#: commands/dbcommands.c:397 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:401 +#: commands/dbcommands.c:402 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:403 +#: commands/dbcommands.c:404 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:409 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:410 +#: commands/dbcommands.c:411 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146 +#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1147 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません" -#: commands/dbcommands.c:458 +#: commands/dbcommands.c:459 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません" -#: commands/dbcommands.c:460 +#: commands/dbcommands.c:461 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。" -#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016 +#: commands/dbcommands.c:481 commands/dbcommands.c:1017 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/dbcommands.c:494 +#: commands/dbcommands.c:495 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています" -#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751 +#: commands/dbcommands.c:737 commands/dbcommands.c:752 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません" -#: commands/dbcommands.c:739 +#: commands/dbcommands.c:740 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:754 +#: commands/dbcommands.c:755 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:815 +#: commands/dbcommands.c:816 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dbcommands.c:839 +#: commands/dbcommands.c:840 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "テンプレートデータベースを削除できません" -#: commands/dbcommands.c:845 +#: commands/dbcommands.c:846 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません" -#: commands/dbcommands.c:858 +#: commands/dbcommands.c:859 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です" -#: commands/dbcommands.c:860 +#: commands/dbcommands.c:861 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。" msgstr[1] "%d 個のアクティブなスロットがあります。" -#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 -#: commands/dbcommands.c:1168 +#: commands/dbcommands.c:875 commands/dbcommands.c:1039 commands/dbcommands.c:1169 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています" -#: commands/dbcommands.c:887 +#: commands/dbcommands.c:888 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です" -#: commands/dbcommands.c:889 +#: commands/dbcommands.c:890 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります" msgstr[1] "%d個のサブスクリプションがあります" -#: commands/dbcommands.c:1007 +#: commands/dbcommands.c:1008 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:1027 +#: commands/dbcommands.c:1028 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません" -#: commands/dbcommands.c:1124 +#: commands/dbcommands.c:1125 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません" -#: commands/dbcommands.c:1227 +#: commands/dbcommands.c:1228 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "データベース \"%s\" のリレーションの中に、テーブルスペース \"%s\"にすでに存在するものがあります" -#: commands/dbcommands.c:1229 +#: commands/dbcommands.c:1230 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 -#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 -#: commands/tablespace.c:606 +#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1901 commands/dbcommands.c:2145 commands/dbcommands.c:2228 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれません" -#: commands/dbcommands.c:1475 +#: commands/dbcommands.c:1476 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません" -#: commands/dbcommands.c:1530 +#: commands/dbcommands.c:1531 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません" -#: commands/dbcommands.c:1667 +#: commands/dbcommands.c:1668 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:1987 +#: commands/dbcommands.c:1988 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。" -#: commands/dbcommands.c:1990 +#: commands/dbcommands.c:1991 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" msgstr[1] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" -#: commands/dbcommands.c:1995 +#: commands/dbcommands.c:1996 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" msgstr[1] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" -#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 -#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 +#: commands/dbcommands.c:2102 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません" + +#: commands/dbcommands.c:2161 commands/tablespace.c:189 commands/tablespace.c:621 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%sはパラメータが必要です" -#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 -#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 commands/define.c:213 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%sは数値が必要です" @@ -6421,8 +6132,7 @@ msgstr "%sの引数は型名でなければなりません" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1212 -#: utils/adt/ruleutils.c:2563 +#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1214 utils/adt/ruleutils.c:2569 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\"は集約関数です" @@ -6432,19 +6142,17 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください" -#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:440 commands/tablecmds.c:2949 -#: commands/tablecmds.c:3107 commands/tablecmds.c:3150 -#: commands/tablecmds.c:13559 tcop/utility.c:1170 +#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:440 commands/tablecmds.c:3007 commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3208 commands/tablecmds.c:13875 tcop/utility.c:1201 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1039 +#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1051 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:254 +#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:256 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "型\"%s\"は存在しません、スキップします" @@ -6615,8 +6323,7 @@ msgstr "%sではイベントトリガはサポートされません" msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました" -#: commands/event_trigger.c:516 commands/event_trigger.c:559 -#: commands/event_trigger.c:651 +#: commands/event_trigger.c:516 commands/event_trigger.c:559 commands/event_trigger.c:651 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "イベントトリガ \"%s\" は存在しません" @@ -6641,38 +6348,37 @@ msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すこと msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" -#: commands/event_trigger.c:2009 +#: commands/event_trigger.c:2015 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" -#: commands/explain.c:192 +#: commands/explain.c:193 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できない値です: \"%s\"" -#: commands/explain.c:199 +#: commands/explain.c:200 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できません" -#: commands/explain.c:207 +#: commands/explain.c:208 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です" -#: commands/explain.c:216 +#: commands/explain.c:217 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です" -#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2914 +#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2927 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "機能拡張 \"%s\" は存在しません" -#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288 -#: commands/extension.c:298 +#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288 commands/extension.c:298 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "機能拡張名が不正です: \"%s\"" @@ -6697,8 +6403,7 @@ msgstr "機能拡張名が \"-\" で始まったり終わったりしてはな msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "機能拡張名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" -#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 -#: commands/extension.c:342 +#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:342 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "機能拡張のバージョン名が不正す: \"%s\"" @@ -6778,122 +6483,122 @@ msgstr "機能拡張 \"%s\" を更新する権限がありません" msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパーユーザである必要があります。" -#: commands/extension.c:1097 +#: commands/extension.c:1110 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "機能拡張 \"%s\" について、バージョン \"%s\" からバージョン \"%s\" へのアップデートパスがありません" -#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2975 +#: commands/extension.c:1317 commands/extension.c:2988 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "インストールするバージョンを指定してください" -#: commands/extension.c:1326 +#: commands/extension.c:1339 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン \"%s\" と異なっていなければなりません" -#: commands/extension.c:1391 +#: commands/extension.c:1404 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパスもありません" -#: commands/extension.c:1426 +#: commands/extension.c:1439 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\" はスキーマ \"%s\" 内にインストールされていなければなりません" -#: commands/extension.c:1586 +#: commands/extension.c:1599 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"と\"%s\"の間に循環依存関係が検出されました" -#: commands/extension.c:1591 +#: commands/extension.c:1604 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "必要な機能拡張をインストールします:\"%s\"" -#: commands/extension.c:1615 +#: commands/extension.c:1628 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "要求された機能拡張 \"%s\" はインストールされていません" -#: commands/extension.c:1618 +#: commands/extension.c:1631 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。" -#: commands/extension.c:1655 +#: commands/extension.c:1668 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "機能拡張 \"%s\" はすでに存在します、スキップします" -#: commands/extension.c:1662 +#: commands/extension.c:1675 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "機能拡張 \"%s\" はすでに存在します" -#: commands/extension.c:1673 +#: commands/extension.c:1686 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません" -#: commands/extension.c:1854 +#: commands/extension.c:1867 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません" -#: commands/extension.c:2356 +#: commands/extension.c:2369 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump()はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます" -#: commands/extension.c:2368 +#: commands/extension.c:2381 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u がテーブルを参照していません" -#: commands/extension.c:2373 +#: commands/extension.c:2386 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "テーブル \"%s\" は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません" -#: commands/extension.c:2729 +#: commands/extension.c:2742 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません" -#: commands/extension.c:2770 commands/extension.c:2833 +#: commands/extension.c:2783 commands/extension.c:2846 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "機能拡張 \"%s\" は SET SCHEMAをサポートしていません" -#: commands/extension.c:2835 +#: commands/extension.c:2848 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "機能拡張のスキーマ \"%2$s\" に %1$s が見つかりません" -#: commands/extension.c:2894 +#: commands/extension.c:2907 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません" -#: commands/extension.c:2986 +#: commands/extension.c:2999 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "機能拡張 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインストールされています" -#: commands/extension.c:3237 +#: commands/extension.c:3258 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです" -#: commands/extension.c:3265 +#: commands/extension.c:3286 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s は機能拡張 \"%s\" のメンバではありません" -#: commands/extension.c:3331 +#: commands/extension.c:3352 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます" @@ -7003,617 +6708,609 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"は IMPORT FOREIGN SCHEMA をサポー msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"をインポートします" -#: commands/functioncmds.c:104 +#: commands/functioncmds.c:106 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "SQL関数はシェル型%sを返却することができません" -#: commands/functioncmds.c:109 +#: commands/functioncmds.c:111 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "戻り値型%sは単なるシェル型です" -#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:355 +#: commands/functioncmds.c:141 parser/parse_type.c:355 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません" -#: commands/functioncmds.c:145 +#: commands/functioncmds.c:147 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "型\"%s\"は未定義です" -#: commands/functioncmds.c:146 +#: commands/functioncmds.c:148 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "シェル型の定義を作成します" -#: commands/functioncmds.c:238 +#: commands/functioncmds.c:240 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:246 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "集約はシェル型\"%s\"を受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:249 +#: commands/functioncmds.c:251 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "引数型%sは単なるシェルです" -#: commands/functioncmds.c:259 +#: commands/functioncmds.c:261 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "型%sは存在しません" -#: commands/functioncmds.c:273 +#: commands/functioncmds.c:275 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "集約は集合引数を受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:277 +#: commands/functioncmds.c:279 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "プロシージャは集合引数を受け付けません" -#: commands/functioncmds.c:281 +#: commands/functioncmds.c:283 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:289 +#: commands/functioncmds.c:291 #, c-format msgid "procedures cannot have OUT arguments" msgstr "プロシージャは出力引数を持てません" -#: commands/functioncmds.c:290 +#: commands/functioncmds.c:292 #, c-format msgid "INOUT arguments are permitted." msgstr "INOUT 引数は指定できません" -#: commands/functioncmds.c:300 +#: commands/functioncmds.c:302 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:330 +#: commands/functioncmds.c:332 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:370 +#: commands/functioncmds.c:372 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました" -#: commands/functioncmds.c:385 +#: commands/functioncmds.c:387 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます" -#: commands/functioncmds.c:400 +#: commands/functioncmds.c:402 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません" -#: commands/functioncmds.c:424 +#: commands/functioncmds.c:426 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:566 commands/functioncmds.c:716 +#: commands/functioncmds.c:568 commands/functioncmds.c:718 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "プロシージャ定義内の不正な属性" -#: commands/functioncmds.c:747 +#: commands/functioncmds.c:749 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "関数本体の指定がありません" -#: commands/functioncmds.c:757 +#: commands/functioncmds.c:759 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "言語が指定されていません" -#: commands/functioncmds.c:782 commands/functioncmds.c:1256 +#: commands/functioncmds.c:784 commands/functioncmds.c:1258 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COSTは正数でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:790 commands/functioncmds.c:1264 +#: commands/functioncmds.c:792 commands/functioncmds.c:1266 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWSは正数でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:842 +#: commands/functioncmds.c:844 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です" -#: commands/functioncmds.c:937 commands/functioncmds.c:2139 -#: commands/proclang.c:557 +#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:2142 commands/proclang.c:557 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "言語\"%s\"は存在しません" -#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:2141 +#: commands/functioncmds.c:941 commands/functioncmds.c:2144 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "言語をデータベースに読み込むためには CREATE EXTENSION を使用してください" -#: commands/functioncmds.c:974 commands/functioncmds.c:1248 +#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1250 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "スーパーユーザのみがリークプルーフ関数を定義することができます" -#: commands/functioncmds.c:1023 +#: commands/functioncmds.c:1025 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "OUTパラメータで定義されているため、関数の戻り値型は%sでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1036 +#: commands/functioncmds.c:1038 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1088 commands/functioncmds.c:1268 +#: commands/functioncmds.c:1090 commands/functioncmds.c:1270 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません" -#: commands/functioncmds.c:1440 +#: commands/functioncmds.c:1443 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "変換元データ型%sは仮想型です" -#: commands/functioncmds.c:1446 +#: commands/functioncmds.c:1449 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "変換先データ型%sは仮想型です" -#: commands/functioncmds.c:1470 +#: commands/functioncmds.c:1473 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" -#: commands/functioncmds.c:1475 +#: commands/functioncmds.c:1478 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" -#: commands/functioncmds.c:1500 +#: commands/functioncmds.c:1503 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまでです" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: commands/functioncmds.c:1507 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と同一であるか、変換元データ型からバイナリ変換可能である必要があります" -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: commands/functioncmds.c:1511 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "キャスト関数の第2引数は%s型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1513 +#: commands/functioncmds.c:1516 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "キャスト関数の第3引数は%s型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1518 +#: commands/functioncmds.c:1521 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換先データ型と一致するか、変換先データ型へバイナリ変換可能である必要があります" -#: commands/functioncmds.c:1529 +#: commands/functioncmds.c:1532 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1534 +#: commands/functioncmds.c:1537 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "キャスト関数は通常の関数でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1538 +#: commands/functioncmds.c:1541 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません" -#: commands/functioncmds.c:1564 +#: commands/functioncmds.c:1567 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/functioncmds.c:1579 +#: commands/functioncmds.c:1582 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません" -#: commands/functioncmds.c:1594 +#: commands/functioncmds.c:1597 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1600 +#: commands/functioncmds.c:1603 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1606 +#: commands/functioncmds.c:1609 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1623 +#: commands/functioncmds.c:1626 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません" -#: commands/functioncmds.c:1633 +#: commands/functioncmds.c:1636 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です" -#: commands/functioncmds.c:1666 +#: commands/functioncmds.c:1669 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています" -#: commands/functioncmds.c:1739 +#: commands/functioncmds.c:1742 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません" -#: commands/functioncmds.c:1778 +#: commands/functioncmds.c:1781 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "変換関数はvolatileではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: commands/functioncmds.c:1785 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "変換関数は通常の関数でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1786 +#: commands/functioncmds.c:1789 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "変換関数は集合を返してはいけません" -#: commands/functioncmds.c:1790 +#: commands/functioncmds.c:1793 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "変換関数は引数を1つとらなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/functioncmds.c:1797 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "変換関数の第1引数は%s型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1832 +#: commands/functioncmds.c:1835 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "データ型%sは擬似型です" -#: commands/functioncmds.c:1838 +#: commands/functioncmds.c:1841 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "データ型%sはドメインです" -#: commands/functioncmds.c:1878 +#: commands/functioncmds.c:1881 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "FROM SQL関数の戻り値のデータ型は%sでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1904 +#: commands/functioncmds.c:1907 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "TO SQL関数の戻り値データ型はこの変換関数のデータ型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1931 +#: commands/functioncmds.c:1934 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換はすでに存在します" -#: commands/functioncmds.c:2020 +#: commands/functioncmds.c:2023 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換は存在しません" -#: commands/functioncmds.c:2071 +#: commands/functioncmds.c:2074 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" -#: commands/functioncmds.c:2126 +#: commands/functioncmds.c:2129 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "インラインコードの指定がありません" -#: commands/functioncmds.c:2172 +#: commands/functioncmds.c:2175 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません" -#: commands/functioncmds.c:2284 +#: commands/functioncmds.c:2287 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません" msgstr[1] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません" -#: commands/indexcmds.c:394 +#: commands/indexcmds.c:429 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません" -#: commands/indexcmds.c:398 +#: commands/indexcmds.c:433 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません" -#: commands/indexcmds.c:438 +#: commands/indexcmds.c:482 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません" -#: commands/indexcmds.c:463 +#: commands/indexcmds.c:513 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません" -#: commands/indexcmds.c:468 +#: commands/indexcmds.c:518 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル \"%s\" には排他制約を作成できません" -#: commands/indexcmds.c:478 +#: commands/indexcmds.c:528 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません" -#: commands/indexcmds.c:543 commands/tablecmds.c:618 commands/tablecmds.c:11580 -#: commands/tablecmds.c:11714 +#: commands/indexcmds.c:593 commands/tablecmds.c:630 commands/tablecmds.c:11886 commands/tablecmds.c:12020 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます" -#: commands/indexcmds.c:576 +#: commands/indexcmds.c:626 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています" -#: commands/indexcmds.c:594 +#: commands/indexcmds.c:644 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:599 +#: commands/indexcmds.c:649 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では包含列をサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:604 +#: commands/indexcmds.c:654 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:609 +#: commands/indexcmds.c:659 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:721 +#: commands/indexcmds.c:793 +#, c-format +msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" +msgstr "パーティションキーはアクセスメソッド\"%s\"を使っているインデックスには適合させられません" + +#: commands/indexcmds.c:803 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:723 +#: commands/indexcmds.c:805 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません" -#: commands/indexcmds.c:741 +#: commands/indexcmds.c:844 #, c-format -msgid "insufficient columns in %s constraint definition" -msgstr "%s 制約定義内の列が足りません" +msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" +msgstr "パーティション親テーブル上のユニーク制約はすべてのパーティショニング列を含まなければなりません" -#: commands/indexcmds.c:743 +#: commands/indexcmds.c:845 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "テーブル \"%2$s\" 上の %1$s制約にパーティションキーの一部である列 \"%3$s\" が含まれていません。" -#: commands/indexcmds.c:762 commands/indexcmds.c:782 +#: commands/indexcmds.c:864 commands/indexcmds.c:884 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません" -#: commands/indexcmds.c:807 +#: commands/indexcmds.c:909 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します" -#: commands/indexcmds.c:934 tcop/utility.c:1354 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" +#: commands/indexcmds.c:1061 tcop/utility.c:1386 +#, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" -msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはインデックスを作成できません" +msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません" -#: commands/indexcmds.c:936 tcop/utility.c:1356 +#: commands/indexcmds.c:1063 tcop/utility.c:1388 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "テーブル \"%s\" は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます" -#: commands/indexcmds.c:1430 +#: commands/indexcmds.c:1593 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1496 parser/parse_utilcmd.c:2237 -#: parser/parse_utilcmd.c:2361 +#: commands/indexcmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:2346 parser/parse_utilcmd.c:2470 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:1520 parser/parse_utilcmd.c:1586 +#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:1713 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "包含列では式はサポートされません" -#: commands/indexcmds.c:1561 +#: commands/indexcmds.c:1736 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1576 +#: commands/indexcmds.c:1751 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "包含列は照合順序をサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1580 +#: commands/indexcmds.c:1755 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1584 +#: commands/indexcmds.c:1759 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1588 +#: commands/indexcmds.c:1763 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1615 +#: commands/indexcmds.c:1804 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "インデックス式で使用する照合順序を決定できませんでした" -#: commands/indexcmds.c:1623 commands/tablecmds.c:14514 commands/typecmds.c:833 -#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3392 -#: utils/adt/misc.c:681 +#: commands/indexcmds.c:1812 commands/tablecmds.c:14840 commands/typecmds.c:833 parser/parse_expr.c:2781 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3501 utils/adt/misc.c:724 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません" -#: commands/indexcmds.c:1661 +#: commands/indexcmds.c:1877 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "演算子 %s は可換ではありません" -#: commands/indexcmds.c:1663 +#: commands/indexcmds.c:1879 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです" -#: commands/indexcmds.c:1689 +#: commands/indexcmds.c:1905 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません" -#: commands/indexcmds.c:1692 +#: commands/indexcmds.c:1908 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。" -#: commands/indexcmds.c:1727 +#: commands/indexcmds.c:1943 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1732 +#: commands/indexcmds.c:1948 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1791 commands/typecmds.c:1996 +#: commands/indexcmds.c:2007 commands/typecmds.c:2023 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません" -#: commands/indexcmds.c:1793 +#: commands/indexcmds.c:2009 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。" -#: commands/indexcmds.c:1822 commands/indexcmds.c:1830 -#: commands/opclasscmds.c:206 +#: commands/indexcmds.c:2038 commands/indexcmds.c:2046 commands/opclasscmds.c:206 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:1843 commands/typecmds.c:1984 +#: commands/indexcmds.c:2059 commands/typecmds.c:2011 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" -#: commands/indexcmds.c:1933 +#: commands/indexcmds.c:2149 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります" -#: commands/indexcmds.c:2348 +#: commands/indexcmds.c:2564 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません" -#: commands/indexcmds.c:2403 +#: commands/indexcmds.c:2619 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースのみを再インデックスすることができます" -#: commands/indexcmds.c:2521 +#: commands/indexcmds.c:2737 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました" -#: commands/indexcmds.c:2543 +#: commands/indexcmds.c:2759 #, c-format msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" msgstr "パーティションインデックスに対する REINDEX は実装されていません" -#: commands/lockcmds.c:102 +#: commands/lockcmds.c:103 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or a view" msgstr "\"%s\" はテーブルでもビューでもありません" -#: commands/lockcmds.c:234 rewrite/rewriteHandler.c:1942 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3669 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました" - -#: commands/matview.c:179 +#: commands/matview.c:190 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "マテリアライズドビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません" -#: commands/matview.c:185 +#: commands/matview.c:196 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "CONCURRENTLYとWITH NO DATAオプションを同時に使用することはできません" -#: commands/matview.c:244 +#: commands/matview.c:255 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"を平行的に最新化することはできません" -#: commands/matview.c:247 +#: commands/matview.c:258 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "マテリアライズドビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成してください。" -#: commands/matview.c:645 +#: commands/matview.c:644 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります" -#: commands/matview.c:647 +#: commands/matview.c:646 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "行: %s" @@ -7623,184 +7320,182 @@ msgstr "行: %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/opclasscmds.c:265 +#: commands/opclasscmds.c:266 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/opclasscmds.c:403 +#: commands/opclasscmds.c:408 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:476 commands/opclasscmds.c:850 -#: commands/opclasscmds.c:974 +#: commands/opclasscmds.c:485 commands/opclasscmds.c:859 commands/opclasscmds.c:983 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "演算子番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:520 commands/opclasscmds.c:894 -#: commands/opclasscmds.c:989 +#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:903 commands/opclasscmds.c:998 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "演算子番号%dが不正です、1と%dの間でなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:549 +#: commands/opclasscmds.c:558 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "格納型が複数指定されました" -#: commands/opclasscmds.c:576 +#: commands/opclasscmds.c:585 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません" -#: commands/opclasscmds.c:592 +#: commands/opclasscmds.c:601 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/opclasscmds.c:620 +#: commands/opclasscmds.c:629 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした" -#: commands/opclasscmds.c:623 +#: commands/opclasscmds.c:632 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。" -#: commands/opclasscmds.c:748 +#: commands/opclasscmds.c:757 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:804 +#: commands/opclasscmds.c:813 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "演算子族を更新するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:859 +#: commands/opclasscmds.c:868 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYでは演算子の引数型の指定が必要です" -#: commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:931 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません" -#: commands/opclasscmds.c:1044 +#: commands/opclasscmds.c:1053 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "1または2つの引数型が指定する必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1070 +#: commands/opclasscmds.c:1079 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1089 +#: commands/opclasscmds.c:1098 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は並べ替え演算子をサポートしていません" -#: commands/opclasscmds.c:1100 +#: commands/opclasscmds.c:1109 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返す必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1144 +#: commands/opclasscmds.c:1153 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "btree比較関数は2つの引数を取る必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1148 +#: commands/opclasscmds.c:1157 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "btree比較関数は整数を返さなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1165 +#: commands/opclasscmds.c:1174 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "btreeソートサポート関数は\"internal\"型を取らなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1169 +#: commands/opclasscmds.c:1178 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "btreeソートサポート関数はvoidを返さなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1180 +#: commands/opclasscmds.c:1189 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "btree in_range 関数は5つの引数を取る必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1184 +#: commands/opclasscmds.c:1193 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "btree in_range 関数はブール型を返す必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1203 +#: commands/opclasscmds.c:1212 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "ハッシュ関数1は引数を1つ取る必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1207 +#: commands/opclasscmds.c:1216 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "ハッシュ関数1は整数を返す必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1214 +#: commands/opclasscmds.c:1223 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "ハッシュ関数2は2つの引数を取る必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1218 +#: commands/opclasscmds.c:1227 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "ハッシュ関数2は bigint を返す必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1243 +#: commands/opclasscmds.c:1252 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "インデックスサポート関数に対して関連データ型を指定する必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1268 +#: commands/opclasscmds.c:1277 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "(%2$s,%3$s)に対応する演算子番号%1$dが複数あります" -#: commands/opclasscmds.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります" -#: commands/opclasscmds.c:1324 +#: commands/opclasscmds.c:1333 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します" -#: commands/opclasscmds.c:1438 +#: commands/opclasscmds.c:1447 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します" -#: commands/opclasscmds.c:1526 +#: commands/opclasscmds.c:1535 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません" -#: commands/opclasscmds.c:1566 +#: commands/opclasscmds.c:1575 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません" -#: commands/opclasscmds.c:1696 +#: commands/opclasscmds.c:1705 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" -#: commands/opclasscmds.c:1719 +#: commands/opclasscmds.c:1728 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" @@ -7810,7 +7505,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキー msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません" -#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:457 +#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:469 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です" @@ -7830,74 +7525,73 @@ msgstr "左右辺のうち少なくともどちらか一方を指定する必要 msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "制約推定関数 %s は %s型を返す必要があります" -#: commands/operatorcmds.c:326 +#: commands/operatorcmds.c:323 +#, c-format +msgid "join estimator function %s has multiple matches" +msgstr "JOIN推定関数 %s が複数合致しました" + +#: commands/operatorcmds.c:338 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります" -#: commands/operatorcmds.c:451 +#: commands/operatorcmds.c:463 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:400 commands/policy.c:490 -#: commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:1772 -#: commands/tablecmds.c:2759 commands/tablecmds.c:5014 -#: commands/tablecmds.c:7454 commands/tablecmds.c:14147 -#: commands/tablecmds.c:14182 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1525 -#: commands/trigger.c:1634 rewrite/rewriteDefine.c:272 -#: rewrite/rewriteDefine.c:924 +#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/statscmds.c:133 commands/tablecmds.c:1352 commands/tablecmds.c:1830 commands/tablecmds.c:2817 commands/tablecmds.c:5106 commands/tablecmds.c:7613 commands/tablecmds.c:14463 commands/tablecmds.c:14498 commands/trigger.c:325 commands/trigger.c:1534 commands/trigger.c:1643 rewrite/rewriteDefine.c:273 +#: rewrite/rewriteDefine.c:935 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです" -#: commands/policy.c:170 +#: commands/policy.c:171 #, c-format msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" msgstr "PUBLIC以外の指定されたロールを無視します" -#: commands/policy.c:171 +#: commands/policy.c:172 #, c-format msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "全てのロールがPUBLICロールのメンバーです。" -#: commands/policy.c:514 -#, c-format -msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"は\"%s\"に対するポリシ\"%s\"からは削除できませんでした" - -#: commands/policy.c:720 +#: commands/policy.c:606 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "SELECTまたはDELETEには WITH CHECK を適用できません" -#: commands/policy.c:729 commands/policy.c:1027 +#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:913 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "INSERTではWITH CHECK式のみが指定可能です" -#: commands/policy.c:802 commands/policy.c:1247 +#: commands/policy.c:688 commands/policy.c:1133 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/policy.c:999 commands/policy.c:1275 commands/policy.c:1347 +#: commands/policy.c:885 commands/policy.c:1161 commands/policy.c:1233 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/policy.c:1017 +#: commands/policy.c:903 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "SELECT、DELETEにはUSING式のみが指定可能です" -#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234 +#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:239 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません" -#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 -#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2577 utils/adt/xml.c:2747 +#: commands/portalcmds.c:71 +#, c-format +msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" +msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません" + +#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:249 executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2577 utils/adt/xml.c:2747 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" @@ -7907,7 +7601,7 @@ msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "不正な文の名前: 空ではいけません" -#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1399 +#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1405 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません" @@ -7917,32 +7611,32 @@ msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません" msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "ユーティリティ文は準備できません" -#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274 +#: commands/prepare.c:280 commands/prepare.c:285 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "準備された文はSELECTではありません" -#: commands/prepare.c:342 +#: commands/prepare.c:346 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています" -#: commands/prepare.c:344 +#: commands/prepare.c:348 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした" -#: commands/prepare.c:380 +#: commands/prepare.c:384 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません" -#: commands/prepare.c:475 +#: commands/prepare.c:479 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/prepare.c:514 +#: commands/prepare.c:518 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません" @@ -7972,8 +7666,7 @@ msgstr "サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタロ msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/proclang.c:277 commands/trigger.c:688 commands/typecmds.c:454 -#: commands/typecmds.c:471 +#: commands/proclang.c:277 commands/trigger.c:697 commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:471 #, c-format msgid "changing return type of function %s from %s to %s" msgstr "関数%sの戻り値型を%sから%sに変更します" @@ -7998,27 +7691,27 @@ msgstr "識別できないパブリケーションのパラメータ: \"%s\"" msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/publicationcmds.c:335 +#: commands/publicationcmds.c:340 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "パブリケーション\"%s\"は FOR ALL TABLES と定義されています" -#: commands/publicationcmds.c:337 +#: commands/publicationcmds.c:342 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。" -#: commands/publicationcmds.c:638 +#: commands/publicationcmds.c:650 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "リレーション\"%s\"はパブリケーションの一部ではありません" -#: commands/publicationcmds.c:681 +#: commands/publicationcmds.c:693 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" -#: commands/publicationcmds.c:683 +#: commands/publicationcmds.c:695 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザである必要があります" @@ -8174,1947 +7867,1940 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません" -#: commands/sequence.c:1706 commands/tablecmds.c:10962 -#: commands/tablecmds.c:13579 +#: commands/sequence.c:1706 commands/tablecmds.c:11268 commands/tablecmds.c:13895 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" -#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102 +#: commands/statscmds.c:94 commands/statscmds.c:103 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです" -#: commands/statscmds.c:120 +#: commands/statscmds.c:121 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" msgstr "リレーション\"%s\"はテーブルや外部テーブル、またはマテリアライズドビューではありません" -#: commands/statscmds.c:163 +#: commands/statscmds.c:171 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: commands/statscmds.c:171 +#: commands/statscmds.c:179 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/statscmds.c:193 commands/statscmds.c:199 +#: commands/statscmds.c:201 commands/statscmds.c:207 #, c-format msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "CREATE STATISTICSでは単純な列参照のみが指定可能です" -#: commands/statscmds.c:214 +#: commands/statscmds.c:222 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません" -#: commands/statscmds.c:221 +#: commands/statscmds.c:229 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利用できません" -#: commands/statscmds.c:228 +#: commands/statscmds.c:236 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません" -#: commands/statscmds.c:243 +#: commands/statscmds.c:251 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です" -#: commands/statscmds.c:261 +#: commands/statscmds.c:269 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています" -#: commands/statscmds.c:289 +#: commands/statscmds.c:297 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:187 +#: commands/subscriptioncmds.c:190 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: %s" msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:200 +#: commands/subscriptioncmds.c:203 #, c-format msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options" msgstr "connect = false と enabled = true は排他なオプションです" -#: commands/subscriptioncmds.c:205 +#: commands/subscriptioncmds.c:208 #, c-format msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" msgstr "connect = false と create_slot = true は排他なオプションです" -#: commands/subscriptioncmds.c:210 +#: commands/subscriptioncmds.c:213 #, c-format msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" msgstr "connect = false と copy_data = true は排他なオプションです" -#: commands/subscriptioncmds.c:227 +#: commands/subscriptioncmds.c:230 #, c-format msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" msgstr "slot_name = NONE と enabled = true は排他なオプションです" -#: commands/subscriptioncmds.c:232 +#: commands/subscriptioncmds.c:235 #, c-format msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" msgstr "slot_name = NONE と create_slot = true は排他なオプションです" -#: commands/subscriptioncmds.c:237 +#: commands/subscriptioncmds.c:240 #, c-format msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false" msgstr "slot_name = NONE としたサブスクリプションでは enabled = false である必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:242 +#: commands/subscriptioncmds.c:245 #, c-format msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" msgstr "slot_name = NONE としたサブスクリプションでは create_slot = false である必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:283 +#: commands/subscriptioncmds.c:286 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています" -#: commands/subscriptioncmds.c:347 +#: commands/subscriptioncmds.c:350 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 -#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1723 +#: commands/subscriptioncmds.c:430 commands/subscriptioncmds.c:524 replication/logical/tablesync.c:872 replication/logical/worker.c:1767 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "発行サーバへの接続ができませんでした: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:469 +#: commands/subscriptioncmds.c:472 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "発行サーバでレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました" -#: commands/subscriptioncmds.c:486 +#: commands/subscriptioncmds.c:489 #, c-format msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables" msgstr "テーブルは購読されていません、テーブルを購読するためには ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION を実行する必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:576 +#: commands/subscriptioncmds.c:580 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"に追加されました" -#: commands/subscriptioncmds.c:600 +#: commands/subscriptioncmds.c:604 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"から削除されました" -#: commands/subscriptioncmds.c:669 +#: commands/subscriptioncmds.c:673 #, c-format msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription" msgstr "有効にされているサブスクリプションには slot_name = NONE を指定できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:703 +#: commands/subscriptioncmds.c:707 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションを有効にはできません" -#: commands/subscriptioncmds.c:749 +#: commands/subscriptioncmds.c:753 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには実行できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:750 +#: commands/subscriptioncmds.c:754 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:768 +#: commands/subscriptioncmds.c:772 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:847 +#: commands/subscriptioncmds.c:851 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/subscriptioncmds.c:972 +#: commands/subscriptioncmds.c:975 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除するための発行者サーバへの接続に失敗しました" -#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988 -#: replication/logical/tablesync.c:905 replication/logical/tablesync.c:927 +#: commands/subscriptioncmds.c:977 commands/subscriptioncmds.c:991 replication/logical/tablesync.c:921 replication/logical/tablesync.c:943 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "発生したエラー: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:975 +#: commands/subscriptioncmds.c:978 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot." msgstr "サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) を実行してください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:986 +#: commands/subscriptioncmds.c:989 #, c-format msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました" -#: commands/subscriptioncmds.c:991 +#: commands/subscriptioncmds.c:994 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました" -#: commands/subscriptioncmds.c:1032 +#: commands/subscriptioncmds.c:1035 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1034 +#: commands/subscriptioncmds.c:1037 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "サブスクリプションの所有者はスーパーユーザでなければなりません。" -#: commands/subscriptioncmds.c:1147 +#: commands/subscriptioncmds.c:1150 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバから受け取れませんでした: %s" -#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268 +#: commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:270 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:229 +#: commands/tablecmds.c:231 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:232 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:234 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:235 +#: commands/tablecmds.c:237 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:236 +#: commands/tablecmds.c:238 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:238 +#: commands/tablecmds.c:240 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:241 +#: commands/tablecmds.c:243 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:244 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:244 +#: commands/tablecmds.c:246 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "マテリアライズドビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:15640 -#: parser/parse_utilcmd.c:1982 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:16125 parser/parse_utilcmd.c:2091 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272 +#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:255 +#: commands/tablecmds.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\"は型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:256 +#: commands/tablecmds.c:258 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:10404 -#: commands/tablecmds.c:13359 +#: commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:10677 commands/tablecmds.c:13675 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:262 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:262 +#: commands/tablecmds.c:264 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:558 +#: commands/tablecmds.c:570 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます" -#: commands/tablecmds.c:586 +#: commands/tablecmds.c:598 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" -#: commands/tablecmds.c:687 +#: commands/tablecmds.c:699 #, c-format msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" msgstr "OIDを持つテーブルを、OIDを持たないテーブルのパーティションとして生成するとはできません" -#: commands/tablecmds.c:811 +#: commands/tablecmds.c:823 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "\"%s\"はパーティションされていません" -#: commands/tablecmds.c:892 +#: commands/tablecmds.c:904 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません" -#: commands/tablecmds.c:948 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:960 +#, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" -msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはインデックスを作成できません" +msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作成できません" -#: commands/tablecmds.c:950 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." +#: commands/tablecmds.c:962 +#, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." -msgstr "テーブル \"%s\" は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます" +msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています" -#: commands/tablecmds.c:1115 +#: commands/tablecmds.c:1131 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません" -#: commands/tablecmds.c:1119 +#: commands/tablecmds.c:1135 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません" -#: commands/tablecmds.c:1418 +#: commands/tablecmds.c:1239 +#, c-format +msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" +msgstr "パーティション親インデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません" + +#: commands/tablecmds.c:1476 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません" -#: commands/tablecmds.c:1419 +#: commands/tablecmds.c:1477 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。" -#: commands/tablecmds.c:1488 +#: commands/tablecmds.c:1546 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します" -#: commands/tablecmds.c:1782 +#: commands/tablecmds.c:1840 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません" -#: commands/tablecmds.c:2023 commands/tablecmds.c:12110 +#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:12420 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:2028 +#: commands/tablecmds.c:2086 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "パーティションの子テーブル\"%s\"からの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:2036 parser/parse_utilcmd.c:2199 -#: parser/parse_utilcmd.c:2322 +#: commands/tablecmds.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2308 parser/parse_utilcmd.c:2431 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:2048 +#: commands/tablecmds.c:2106 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとして作ることはできません" -#: commands/tablecmds.c:2057 commands/tablecmds.c:12089 +#: commands/tablecmds.c:2115 commands/tablecmds.c:12399 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:2067 commands/tablecmds.c:12097 +#: commands/tablecmds.c:2125 commands/tablecmds.c:12407 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:2084 commands/tablecmds.c:12221 +#: commands/tablecmds.c:2142 commands/tablecmds.c:12531 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました" -#: commands/tablecmds.c:2133 +#: commands/tablecmds.c:2191 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:2141 +#: commands/tablecmds.c:2199 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2143 commands/tablecmds.c:2166 -#: commands/tablecmds.c:2371 commands/tablecmds.c:2401 -#: parser/parse_coerce.c:1721 parser/parse_coerce.c:1741 -#: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1807 -#: parser/parse_coerce.c:1846 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:2201 commands/tablecmds.c:2224 commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:2459 parser/parse_coerce.c:1748 parser/parse_coerce.c:1768 parser/parse_coerce.c:1788 parser/parse_coerce.c:1834 parser/parse_coerce.c:1873 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s対%s" -#: commands/tablecmds.c:2152 +#: commands/tablecmds.c:2210 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2154 commands/tablecmds.c:2383 -#: commands/tablecmds.c:5505 +#: commands/tablecmds.c:2212 commands/tablecmds.c:2441 commands/tablecmds.c:5603 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" 対 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2164 +#: commands/tablecmds.c:2222 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:9785 -#: parser/parse_utilcmd.c:1116 parser/parse_utilcmd.c:1515 -#: parser/parse_utilcmd.c:1622 +#: commands/tablecmds.c:2335 commands/tablecmds.c:10004 parser/parse_utilcmd.c:1251 parser/parse_utilcmd.c:1642 parser/parse_utilcmd.c:1749 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "行全体のテーブル参照を変換できません" -#: commands/tablecmds.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:1117 +#: commands/tablecmds.c:2336 parser/parse_utilcmd.c:1252 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体の参照を含みます。" -#: commands/tablecmds.c:2357 +#: commands/tablecmds.c:2415 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:2361 +#: commands/tablecmds.c:2419 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします" -#: commands/tablecmds.c:2362 +#: commands/tablecmds.c:2420 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "ユーザが指定した列が継承した列の位置に移動されました。" -#: commands/tablecmds.c:2369 +#: commands/tablecmds.c:2427 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "列\"%s\"の型が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2381 +#: commands/tablecmds.c:2439 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "列 \"%s\" の照合順序が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2399 +#: commands/tablecmds.c:2457 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2502 +#: commands/tablecmds.c:2560 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します" -#: commands/tablecmds.c:2504 +#: commands/tablecmds.c:2562 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください" -#: commands/tablecmds.c:2551 +#: commands/tablecmds.c:2609 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。" -#: commands/tablecmds.c:2728 +#: commands/tablecmds.c:2786 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません" -#: commands/tablecmds.c:2747 +#: commands/tablecmds.c:2805 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません" -#: commands/tablecmds.c:2841 +#: commands/tablecmds.c:2899 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:2873 +#: commands/tablecmds.c:2931 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:2888 +#: commands/tablecmds.c:2946 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:3040 +#: commands/tablecmds.c:3098 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:3047 +#: commands/tablecmds.c:3105 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3273 +#: commands/tablecmds.c:3362 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s できません" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3282 +#: commands/tablecmds.c:3371 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません" -#: commands/tablecmds.c:4433 +#: commands/tablecmds.c:4525 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:4439 +#: commands/tablecmds.c:4531 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:4449 +#: commands/tablecmds.c:4541 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:4735 +#: commands/tablecmds.c:4827 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"に再書込しています" -#: commands/tablecmds.c:4739 +#: commands/tablecmds.c:4831 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"を検証しています" -#: commands/tablecmds.c:4855 +#: commands/tablecmds.c:4947 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります" -#: commands/tablecmds.c:4871 commands/tablecmds.c:8979 +#: commands/tablecmds.c:4963 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "一部の行が検査制約\"%s\"に違反しています" -#: commands/tablecmds.c:4889 +#: commands/tablecmds.c:4981 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row" msgstr "デフォルトパーティションの一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています" -#: commands/tablecmds.c:4893 +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format msgid "partition constraint is violated by some row" msgstr "一部の行がパーティション制約に違反しています" -#: commands/tablecmds.c:5035 commands/trigger.c:310 rewrite/rewriteDefine.c:266 -#: rewrite/rewriteDefine.c:919 +#: commands/tablecmds.c:5127 commands/trigger.c:319 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:930 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません" -#: commands/tablecmds.c:5038 commands/trigger.c:1519 commands/trigger.c:1625 +#: commands/tablecmds.c:5130 commands/trigger.c:1528 commands/trigger.c:1634 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブルやビュー、または外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:5041 +#: commands/tablecmds.c:5133 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、インデックスではありません" -#: commands/tablecmds.c:5047 +#: commands/tablecmds.c:5139 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビュー、インデックスではありません" -#: commands/tablecmds.c:5050 +#: commands/tablecmds.c:5142 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" +msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビュー、インデックス、パーティション親インデックスではありません" + +#: commands/tablecmds.c:5145 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビュー、または外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:5053 +#: commands/tablecmds.c:5148 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブルや外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:5056 +#: commands/tablecmds.c:5151 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" -#: commands/tablecmds.c:5059 commands/tablecmds.c:6508 +#: commands/tablecmds.c:5154 commands/tablecmds.c:6619 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、マテリアライズドビュー、インデックス、外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:5069 +#: commands/tablecmds.c:5157 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" +msgstr "\"%s\"はテーブルやパーティション親インデックスではありません" + +#: commands/tablecmds.c:5167 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" は誤った型です" -#: commands/tablecmds.c:5275 commands/tablecmds.c:5282 +#: commands/tablecmds.c:5373 commands/tablecmds.c:5380 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです" -#: commands/tablecmds.c:5289 +#: commands/tablecmds.c:5387 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。" -#: commands/tablecmds.c:5296 +#: commands/tablecmds.c:5394 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです" -#: commands/tablecmds.c:5350 +#: commands/tablecmds.c:5448 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル \"%s\" を変更できません。" -#: commands/tablecmds.c:5352 +#: commands/tablecmds.c:5450 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください" -#: commands/tablecmds.c:5398 +#: commands/tablecmds.c:5496 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "型 %s は複合型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:5424 +#: commands/tablecmds.c:5522 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません" -#: commands/tablecmds.c:5468 +#: commands/tablecmds.c:5566 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "パーティションに列は追加できません" -#: commands/tablecmds.c:5497 commands/tablecmds.c:12348 +#: commands/tablecmds.c:5595 commands/tablecmds.c:12658 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:5503 commands/tablecmds.c:12355 +#: commands/tablecmds.c:5601 commands/tablecmds.c:12665 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:5513 +#: commands/tablecmds.c:5611 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "子テーブル\"%s\"に競合する列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:5524 +#: commands/tablecmds.c:5622 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:5548 +#: commands/tablecmds.c:5646 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません" -#: commands/tablecmds.c:5797 +#: commands/tablecmds.c:5895 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:5872 +#: commands/tablecmds.c:5970 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:5879 +#: commands/tablecmds.c:5977 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:5977 commands/tablecmds.c:9438 +#: commands/tablecmds.c:6075 commands/tablecmds.c:9655 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみから制約を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:5978 commands/tablecmds.c:6122 -#: commands/tablecmds.c:6907 commands/tablecmds.c:9439 +#: commands/tablecmds.c:6076 commands/tablecmds.c:6233 commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:9656 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。" -#: commands/tablecmds.c:6010 commands/tablecmds.c:6158 -#: commands/tablecmds.c:6213 commands/tablecmds.c:6289 -#: commands/tablecmds.c:6383 commands/tablecmds.c:6442 -#: commands/tablecmds.c:6592 commands/tablecmds.c:6662 -#: commands/tablecmds.c:6754 commands/tablecmds.c:9578 -#: commands/tablecmds.c:10427 +#: commands/tablecmds.c:6108 commands/tablecmds.c:6269 commands/tablecmds.c:6324 commands/tablecmds.c:6400 commands/tablecmds.c:6494 commands/tablecmds.c:6553 commands/tablecmds.c:6703 commands/tablecmds.c:6773 commands/tablecmds.c:6866 commands/tablecmds.c:9795 commands/tablecmds.c:10700 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:6016 commands/tablecmds.c:6219 +#: commands/tablecmds.c:6114 commands/tablecmds.c:6330 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です" -#: commands/tablecmds.c:6052 +#: commands/tablecmds.c:6157 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています" -#: commands/tablecmds.c:6074 +#: commands/tablecmds.c:6162 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" +msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています" + +#: commands/tablecmds.c:6185 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています" -#: commands/tablecmds.c:6121 +#: commands/tablecmds.c:6232 #, c-format msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみに制約を追加することはできません" -#: commands/tablecmds.c:6221 +#: commands/tablecmds.c:6332 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。" -#: commands/tablecmds.c:6300 +#: commands/tablecmds.c:6411 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります" -#: commands/tablecmds.c:6306 +#: commands/tablecmds.c:6417 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です" -#: commands/tablecmds.c:6312 +#: commands/tablecmds.c:6423 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています" -#: commands/tablecmds.c:6389 commands/tablecmds.c:6450 +#: commands/tablecmds.c:6500 commands/tablecmds.c:6561 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません" -#: commands/tablecmds.c:6455 +#: commands/tablecmds.c:6566 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:6520 +#: commands/tablecmds.c:6631 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません" -#: commands/tablecmds.c:6551 +#: commands/tablecmds.c:6662 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます" -#: commands/tablecmds.c:6559 +#: commands/tablecmds.c:6670 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "統計情報目標を%dに減らします" -#: commands/tablecmds.c:6582 +#: commands/tablecmds.c:6693 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:6601 +#: commands/tablecmds.c:6712 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "インデックス \"%2$s\" の包含列 \"%1$s\"への統計情報の変更はできません" -#: commands/tablecmds.c:6606 +#: commands/tablecmds.c:6717 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません" -#: commands/tablecmds.c:6608 +#: commands/tablecmds.c:6719 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。" -#: commands/tablecmds.c:6734 +#: commands/tablecmds.c:6846 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "不正な格納タイプ\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6766 +#: commands/tablecmds.c:6878 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません" -#: commands/tablecmds.c:6801 +#: commands/tablecmds.c:6960 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:6846 +#: commands/tablecmds.c:7005 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:6859 +#: commands/tablecmds.c:7018 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:6869 +#: commands/tablecmds.c:7028 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:6882 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:7041 +#, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません" +msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません" -#: commands/tablecmds.c:6906 +#: commands/tablecmds.c:7065 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティションの親テーブルのみから列を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:7111 +#: commands/tablecmds.c:7270 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:7136 +#: commands/tablecmds.c:7295 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします" -#: commands/tablecmds.c:7352 +#: commands/tablecmds.c:7511 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:7425 +#: commands/tablecmds.c:7584 #, c-format msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"は参照できません" -#: commands/tablecmds.c:7433 +#: commands/tablecmds.c:7592 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません " -#: commands/tablecmds.c:7439 +#: commands/tablecmds.c:7598 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません " -#: commands/tablecmds.c:7442 +#: commands/tablecmds.c:7601 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。" -#: commands/tablecmds.c:7448 +#: commands/tablecmds.c:7607 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:7471 +#: commands/tablecmds.c:7630 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます" -#: commands/tablecmds.c:7478 +#: commands/tablecmds.c:7637 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります" -#: commands/tablecmds.c:7484 +#: commands/tablecmds.c:7643 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります" -#: commands/tablecmds.c:7488 +#: commands/tablecmds.c:7647 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります" -#: commands/tablecmds.c:7548 +#: commands/tablecmds.c:7707 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません" -#: commands/tablecmds.c:7655 +#: commands/tablecmds.c:7814 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません" -#: commands/tablecmds.c:7658 +#: commands/tablecmds.c:7817 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s" -#: commands/tablecmds.c:8279 commands/tablecmds.c:8444 -#: commands/tablecmds.c:9395 commands/tablecmds.c:9470 +#: commands/tablecmds.c:8439 commands/tablecmds.c:8719 commands/tablecmds.c:9612 commands/tablecmds.c:9687 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:8286 +#: commands/tablecmds.c:8446 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません" -#: commands/tablecmds.c:8452 +#: commands/tablecmds.c:8484 +#, c-format +msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:8487 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." +msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。" + +#: commands/tablecmds.c:8489 +#, c-format +msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." +msgstr "代わりに派生元の制約を変更することができます。" + +#: commands/tablecmds.c:8727 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません" -#: commands/tablecmds.c:8522 +#: commands/tablecmds.c:8805 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります" -#: commands/tablecmds.c:8590 +#: commands/tablecmds.c:8892 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません" -#: commands/tablecmds.c:8595 +#: commands/tablecmds.c:8897 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません" -#: commands/tablecmds.c:8660 +#: commands/tablecmds.c:8962 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません" -#: commands/tablecmds.c:8677 +#: commands/tablecmds.c:8979 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません" -#: commands/tablecmds.c:8742 +#: commands/tablecmds.c:9044 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません" -#: commands/tablecmds.c:8836 +#: commands/tablecmds.c:9138 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません" -#: commands/tablecmds.c:8841 +#: commands/tablecmds.c:9143 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません" -#: commands/tablecmds.c:9012 +#: commands/tablecmds.c:9229 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "外部キー制約 \"%s\" を検証しています" -#: commands/tablecmds.c:9351 +#: commands/tablecmds.c:9568 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:9401 +#: commands/tablecmds.c:9618 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:9562 +#: commands/tablecmds.c:9779 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:9589 +#: commands/tablecmds.c:9806 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:9598 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:9815 +#, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません" +msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません" -#: commands/tablecmds.c:9648 +#: commands/tablecmds.c:9865 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません" -#: commands/tablecmds.c:9651 +#: commands/tablecmds.c:9868 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。" -#: commands/tablecmds.c:9655 +#: commands/tablecmds.c:9872 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:9658 +#: commands/tablecmds.c:9875 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。" -#: commands/tablecmds.c:9757 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:9976 +#, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:9786 +#: commands/tablecmds.c:10005 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING式が全行テーブル参照を含んでいます。" -#: commands/tablecmds.c:9797 +#: commands/tablecmds.c:10016 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:9901 +#: commands/tablecmds.c:10120 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません" -#: commands/tablecmds.c:9937 +#: commands/tablecmds.c:10156 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません" -#: commands/tablecmds.c:10021 +#: commands/tablecmds.c:10240 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10022 commands/tablecmds.c:10041 -#: commands/tablecmds.c:10059 +#: commands/tablecmds.c:10241 commands/tablecmds.c:10260 commands/tablecmds.c:10278 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています" -#: commands/tablecmds.c:10040 +#: commands/tablecmds.c:10259 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10058 +#: commands/tablecmds.c:10277 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10932 commands/tablecmds.c:10944 +#: commands/tablecmds.c:11238 commands/tablecmds.c:11250 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10934 commands/tablecmds.c:10946 +#: commands/tablecmds.c:11240 commands/tablecmds.c:11252 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください" -#: commands/tablecmds.c:10960 +#: commands/tablecmds.c:11266 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10974 commands/tablecmds.c:14258 +#: commands/tablecmds.c:11280 commands/tablecmds.c:14574 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:10983 +#: commands/tablecmds.c:11289 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:11323 +#: commands/tablecmds.c:11629 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません" -#: commands/tablecmds.c:11398 +#: commands/tablecmds.c:11704 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、インデックス、TOASTテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:11431 commands/view.c:503 +#: commands/tablecmds.c:11737 commands/view.c:503 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます" -#: commands/tablecmds.c:11573 +#: commands/tablecmds.c:11879 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません" -#: commands/tablecmds.c:11589 +#: commands/tablecmds.c:11895 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません" -#: commands/tablecmds.c:11780 +#: commands/tablecmds.c:12090 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよびマテリアライズドビューしかありません" -#: commands/tablecmds.c:11792 +#: commands/tablecmds.c:12102 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません" -#: commands/tablecmds.c:11885 +#: commands/tablecmds.c:12195 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します" -#: commands/tablecmds.c:11901 +#: commands/tablecmds.c:12211 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした" -#: commands/tablecmds.c:11968 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:12278 storage/buffer/bufmgr.c:926 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ" -#: commands/tablecmds.c:12048 +#: commands/tablecmds.c:12358 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12053 commands/tablecmds.c:12596 +#: commands/tablecmds.c:12363 commands/tablecmds.c:12906 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "パーティションの継承は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12058 +#: commands/tablecmds.c:12368 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12104 +#: commands/tablecmds.c:12414 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません" -#: commands/tablecmds.c:12117 +#: commands/tablecmds.c:12427 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "パーティションからの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:12139 commands/tablecmds.c:14842 +#: commands/tablecmds.c:12449 commands/tablecmds.c:15168 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "循環継承を行うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:12140 commands/tablecmds.c:14843 +#: commands/tablecmds.c:12450 commands/tablecmds.c:15169 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です" -#: commands/tablecmds.c:12148 +#: commands/tablecmds.c:12458 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:12161 +#: commands/tablecmds.c:12471 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません" -#: commands/tablecmds.c:12163 +#: commands/tablecmds.c:12473 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:12366 +#: commands/tablecmds.c:12676 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります" -#: commands/tablecmds.c:12393 commands/tablecmds.c:12432 +#: commands/tablecmds.c:12703 commands/tablecmds.c:12742 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:12520 +#: commands/tablecmds.c:12830 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています" -#: commands/tablecmds.c:12528 +#: commands/tablecmds.c:12838 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します" -#: commands/tablecmds.c:12539 +#: commands/tablecmds.c:12849 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています" -#: commands/tablecmds.c:12574 +#: commands/tablecmds.c:12884 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません" -#: commands/tablecmds.c:12663 +#: commands/tablecmds.c:12973 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:12669 +#: commands/tablecmds.c:12979 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません" -#: commands/tablecmds.c:12895 +#: commands/tablecmds.c:13205 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "型付けされたテーブルは継承できません" -#: commands/tablecmds.c:12926 +#: commands/tablecmds.c:13236 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません" -#: commands/tablecmds.c:12937 +#: commands/tablecmds.c:13247 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています" -#: commands/tablecmds.c:12946 +#: commands/tablecmds.c:13256 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています" -#: commands/tablecmds.c:12960 +#: commands/tablecmds.c:13270 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:13012 +#: commands/tablecmds.c:13322 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:13194 +#: commands/tablecmds.c:13510 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:13200 +#: commands/tablecmds.c:13516 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません" -#: commands/tablecmds.c:13206 +#: commands/tablecmds.c:13522 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:13212 +#: commands/tablecmds.c:13528 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:13218 +#: commands/tablecmds.c:13534 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:13239 +#: commands/tablecmds.c:13555 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" -#: commands/tablecmds.c:13246 +#: commands/tablecmds.c:13562 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" -#: commands/tablecmds.c:13439 +#: commands/tablecmds.c:13755 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:13463 +#: commands/tablecmds.c:13779 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません" -#: commands/tablecmds.c:13465 +#: commands/tablecmds.c:13781 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。" -#: commands/tablecmds.c:13510 +#: commands/tablecmds.c:13826 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません" -#: commands/tablecmds.c:13520 +#: commands/tablecmds.c:13836 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません" -#: commands/tablecmds.c:13578 +#: commands/tablecmds.c:13894 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません" -#: commands/tablecmds.c:13684 +#: commands/tablecmds.c:14000 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:14241 +#: commands/tablecmds.c:14557 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" は複合型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:14273 +#: commands/tablecmds.c:14589 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、シーケンス、外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:14308 +#: commands/tablecmds.c:14624 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14316 +#: commands/tablecmds.c:14632 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません" -#: commands/tablecmds.c:14381 +#: commands/tablecmds.c:14697 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:14388 +#: commands/tablecmds.c:14704 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません" -#: commands/tablecmds.c:14451 +#: commands/tablecmds.c:14777 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります" -#: commands/tablecmds.c:14468 +#: commands/tablecmds.c:14794 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" msgstr "パーティションキー式は全行参照を含むことはできません" -#: commands/tablecmds.c:14475 +#: commands/tablecmds.c:14801 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません" -#: commands/tablecmds.c:14485 +#: commands/tablecmds.c:14811 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:14506 +#: commands/tablecmds.c:14832 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "パーティション式で使用すべき照合順序を特定できません" -#: commands/tablecmds.c:14539 +#: commands/tablecmds.c:14865 #, c-format msgid "data type %s has no default hash operator class" msgstr "データ型 %s にはデフォルトのハッシュ演算子クラスがありません" -#: commands/tablecmds.c:14541 +#: commands/tablecmds.c:14867 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。" -#: commands/tablecmds.c:14545 +#: commands/tablecmds.c:14871 #, c-format msgid "data type %s has no default btree operator class" msgstr "データ型%sにはデフォルトのbtree演算子クラスがありません" -#: commands/tablecmds.c:14547 +#: commands/tablecmds.c:14873 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。" -#: commands/tablecmds.c:14672 +#: commands/tablecmds.c:14998 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "テーブル\"%s\"のパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています" -#: commands/tablecmds.c:14676 partitioning/partbounds.c:628 -#: partitioning/partbounds.c:681 +#: commands/tablecmds.c:15002 partitioning/partbounds.c:614 partitioning/partbounds.c:667 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "デフォルトパーティション \"%s\" に対する更新されたパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています" -#: commands/tablecmds.c:14782 +#: commands/tablecmds.c:15108 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\"はすでパーティションです" -#: commands/tablecmds.c:14788 +#: commands/tablecmds.c:15114 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:14804 +#: commands/tablecmds.c:15130 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:14818 +#: commands/tablecmds.c:15144 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:14852 +#: commands/tablecmds.c:15178 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:14860 +#: commands/tablecmds.c:15186 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:14868 +#: commands/tablecmds.c:15194 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:14875 +#: commands/tablecmds.c:15201 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:14881 +#: commands/tablecmds.c:15207 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:14889 +#: commands/tablecmds.c:15215 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" msgstr "OIDを持つテーブル\"%s\"をOIDを持たないテーブル\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:14911 +#: commands/tablecmds.c:15237 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます" -#: commands/tablecmds.c:14914 +#: commands/tablecmds.c:15240 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。" -#: commands/tablecmds.c:14926 +#: commands/tablecmds.c:15252 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティションの子テーブルにはなれません" -#: commands/tablecmds.c:14928 commands/trigger.c:462 +#: commands/tablecmds.c:15254 commands/trigger.c:471 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません" -#: commands/tablecmds.c:15117 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:15459 +#, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" -msgstr "インデックス \"%s\" をインデックス \"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません" +msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:15120 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table \"%s\" has no indexes" +#: commands/tablecmds.c:15462 +#, c-format msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." -msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません" +msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。" -#: commands/tablecmds.c:15674 commands/tablecmds.c:15693 -#: commands/tablecmds.c:15715 commands/tablecmds.c:15734 -#: commands/tablecmds.c:15789 +#: commands/tablecmds.c:16159 commands/tablecmds.c:16179 commands/tablecmds.c:16201 commands/tablecmds.c:16220 commands/tablecmds.c:16275 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "インデックス \"%s\" をインデックス \"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:15677 +#: commands/tablecmds.c:16162 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "インデックス \"%s\" はすでに別のインデックスにアタッチされています。" -#: commands/tablecmds.c:15696 +#: commands/tablecmds.c:16182 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" のどの子テーブルのインデックスでもありません。" -#: commands/tablecmds.c:15718 +#: commands/tablecmds.c:16204 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "インデックス定義が合致しません。" -#: commands/tablecmds.c:15737 +#: commands/tablecmds.c:16223 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" の制約に属していますが、インデックス \"%s\" には制約がありません。" -#: commands/tablecmds.c:15792 +#: commands/tablecmds.c:16278 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "子テーブル \"%s\" にはすでに他のインデックスがアタッチされています。" -#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180 -#: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199 -#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:1199 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:178 commands/tablespace.c:581 commands/tablespace.c:626 replication/slot.c:1199 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:210 utils/adt/genfile.c:581 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" - -#: commands/tablespace.c:219 +#: commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:632 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません" -#: commands/tablespace.c:250 +#: commands/tablespace.c:230 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません" -#: commands/tablespace.c:252 +#: commands/tablespace.c:232 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "テーブル空間を生成するにはスーパーユーザである必要があります。" -#: commands/tablespace.c:268 +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません" -#: commands/tablespace.c:278 +#: commands/tablespace.c:261 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません" -#: commands/tablespace.c:290 +#: commands/tablespace.c:273 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます" -#: commands/tablespace.c:297 +#: commands/tablespace.c:280 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "テーブル空間の場所はデータディレクトリの中に指定すべきではありません" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:952 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:963 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません" -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:953 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:964 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています" -#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:965 +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:976 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935 -#: commands/tablespace.c:1015 commands/tablespace.c:1084 -#: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:946 commands/tablespace.c:1026 commands/tablespace.c:1095 commands/tablespace.c:1231 commands/tablespace.c:1434 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablespace.c:436 +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablespace.c:512 +#: commands/tablespace.c:448 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "一部のオブジェクトが依存しているためテーブルスペース\"%s\"は削除できません" + +#: commands/tablespace.c:507 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません" -#: commands/tablespace.c:584 +#: commands/tablespace.c:599 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません" -#: commands/tablespace.c:585 +#: commands/tablespace.c:600 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください" -#: commands/tablespace.c:590 +#: commands/tablespace.c:605 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:620 +#: commands/tablespace.c:637 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "ディレクトリ \"%s\" はすでにテーブルスペースとして使われています" -#: commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 -#: postmaster/postmaster.c:1477 storage/file/fd.c:2714 -#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:554 -#: utils/adt/misc.c:436 utils/misc/tzparser.c:339 +#: commands/tablespace.c:716 commands/tablespace.c:726 postmaster/postmaster.c:1498 storage/file/fd.c:2716 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:454 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 -#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 storage/file/fd.c:3144 +#: commands/tablespace.c:755 commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:896 storage/file/fd.c:3152 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894 +#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:905 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903 +#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:914 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\"はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません" -#: commands/tablespace.c:1089 +#: commands/tablespace.c:1100 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "テーブル空間 \"%s\" は存在しません" -#: commands/tablespace.c:1517 +#: commands/tablespace.c:1533 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした" -#: commands/tablespace.c:1519 +#: commands/tablespace.c:1535 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます" -#: commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:218 +#: commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:227 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\"はテーブルです" -#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:220 +#: commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:229 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません" -#: commands/trigger.c:237 +#: commands/trigger.c:246 #, c-format msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." msgstr "パーティションテーブルは BEFORE / FOR EACH ROW トリガを持つことができません。" -#: commands/trigger.c:255 +#: commands/trigger.c:264 #, c-format msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." msgstr "パーティションテーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。" -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:274 commands/trigger.c:444 +#: commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:283 commands/trigger.c:453 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\" はビューです" -#: commands/trigger.c:269 +#: commands/trigger.c:278 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません" -#: commands/trigger.c:276 +#: commands/trigger.c:285 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません" -#: commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:303 -#: commands/trigger.c:437 +#: commands/trigger.c:293 commands/trigger.c:300 commands/trigger.c:312 commands/trigger.c:446 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\"は外部テーブルです" -#: commands/trigger.c:286 +#: commands/trigger.c:295 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "外部テーブルは INSTEAD OF トリガを持つことができません。" -#: commands/trigger.c:293 +#: commands/trigger.c:302 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "外部テーブルは TRUNCATE トリガを持つことができません。" -#: commands/trigger.c:305 +#: commands/trigger.c:314 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "外部テーブルは制約トリガを持つことができません。" -#: commands/trigger.c:380 +#: commands/trigger.c:389 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガはサポートされていません" -#: commands/trigger.c:388 +#: commands/trigger.c:397 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません" -#: commands/trigger.c:392 +#: commands/trigger.c:401 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません" -#: commands/trigger.c:396 +#: commands/trigger.c:405 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません" -#: commands/trigger.c:425 +#: commands/trigger.c:434 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "REFERENCING句でのROW変数の命名はサポートされていません" -#: commands/trigger.c:426 +#: commands/trigger.c:435 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください" -#: commands/trigger.c:439 +#: commands/trigger.c:448 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "外部テーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。" -#: commands/trigger.c:446 +#: commands/trigger.c:455 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "ビューに対するトリガは遷移テーブルを持てません。" -#: commands/trigger.c:466 +#: commands/trigger.c:475 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "遷移テーブルをもったROWトリガは継承子テーブルではサポートされません" -#: commands/trigger.c:472 +#: commands/trigger.c:481 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "遷移テーブル名はAFTERトリガでの指定可能です" -#: commands/trigger.c:477 +#: commands/trigger.c:486 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "遷移テーブルを使用するTRUNCATEトリガはサポートされていません" -#: commands/trigger.c:494 +#: commands/trigger.c:503 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "2つ以上のイベントに対するトリガには遷移テーブルは指定できません" -#: commands/trigger.c:505 +#: commands/trigger.c:514 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "列リストを指定したトリガに対しては遷移テーブルは指定できません" -#: commands/trigger.c:522 +#: commands/trigger.c:531 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE はINSERTまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です" -#: commands/trigger.c:527 +#: commands/trigger.c:536 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE は複数回指定できません" -#: commands/trigger.c:537 +#: commands/trigger.c:546 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE はDELETEまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です" -#: commands/trigger.c:542 +#: commands/trigger.c:551 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE は複数回指定できません" -#: commands/trigger.c:552 +#: commands/trigger.c:561 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "OLD TABLE の名前と NEW TABLE の名前は同じにはできません" -#: commands/trigger.c:614 commands/trigger.c:627 +#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件では列の値を参照できません" -#: commands/trigger.c:619 +#: commands/trigger.c:628 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません" -#: commands/trigger.c:632 +#: commands/trigger.c:641 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません" -#: commands/trigger.c:637 +#: commands/trigger.c:646 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システム列を参照できません" -#: commands/trigger.c:810 commands/trigger.c:1704 +#: commands/trigger.c:819 commands/trigger.c:1713 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/trigger.c:1229 +#: commands/trigger.c:1238 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。" -#: commands/trigger.c:1230 +#: commands/trigger.c:1239 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。" -#: commands/trigger.c:1231 +#: commands/trigger.c:1240 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。" -#: commands/trigger.c:1340 commands/trigger.c:1356 +#: commands/trigger.c:1349 commands/trigger.c:1365 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "制約\"%s\" %sに対する不完全なトリガグループを無視します。" -#: commands/trigger.c:1369 +#: commands/trigger.c:1378 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "トリガグループを制約\"%s\" %sに変換しています" -#: commands/trigger.c:1590 commands/trigger.c:1749 commands/trigger.c:1885 +#: commands/trigger.c:1599 commands/trigger.c:1758 commands/trigger.c:1873 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/trigger.c:1832 +#: commands/trigger.c:1841 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです" -#: commands/trigger.c:2432 +#: commands/trigger.c:2420 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました" -#: commands/trigger.c:2498 commands/trigger.c:2713 commands/trigger.c:2952 -#: commands/trigger.c:3244 +#: commands/trigger.c:2486 commands/trigger.c:2701 commands/trigger.c:2940 commands/trigger.c:3235 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません" -#: commands/trigger.c:3306 executor/nodeModifyTable.c:756 -#: executor/nodeModifyTable.c:1244 +#: commands/trigger.c:3297 executor/nodeModifyTable.c:832 executor/nodeModifyTable.c:1324 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています" -#: commands/trigger.c:3307 executor/nodeModifyTable.c:757 -#: executor/nodeModifyTable.c:1245 +#: commands/trigger.c:3298 executor/nodeModifyTable.c:833 executor/nodeModifyTable.c:1325 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください" -#: commands/trigger.c:3321 executor/execMain.c:2727 executor/nodeLockRows.c:220 -#: executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:769 -#: executor/nodeModifyTable.c:1257 executor/nodeModifyTable.c:1433 +#: commands/trigger.c:3312 executor/execMain.c:2727 executor/nodeLockRows.c:220 executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:845 executor/nodeModifyTable.c:1337 executor/nodeModifyTable.c:1515 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした" -#: commands/trigger.c:3325 executor/execMain.c:2731 executor/execMain.c:2806 -#: executor/nodeLockRows.c:224 +#: commands/trigger.c:3316 executor/execMain.c:2731 executor/execMain.c:2806 executor/nodeLockRows.c:224 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています" -#: commands/trigger.c:5458 +#: commands/trigger.c:4450 +#, c-format +msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" +msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません" + +#: commands/trigger.c:5461 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません" -#: commands/trigger.c:5481 +#: commands/trigger.c:5484 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "制約\"%s\"は存在しません" @@ -10219,7 +9905,7 @@ msgstr "不正パラメータリストの書式です: \"%s\"" msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "基本型を作成するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/typecmds.c:287 commands/typecmds.c:1483 +#: commands/typecmds.c:287 commands/typecmds.c:1485 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "型の属性\"%s\"は不明です" @@ -10319,178 +10005,187 @@ msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です" msgid "multiple default expressions" msgstr "デフォルト式が複数あります" -#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 +#: commands/typecmds.c:963 commands/typecmds.c:972 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています" -#: commands/typecmds.c:986 +#: commands/typecmds.c:988 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERIT印を付けることができません" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2585 +#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2612 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません" -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2591 +#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2618 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません" -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2597 +#: commands/typecmds.c:1009 commands/typecmds.c:2624 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません" -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2603 +#: commands/typecmds.c:1015 commands/typecmds.c:2630 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません" -#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2612 +#: commands/typecmds.c:1024 commands/typecmds.c:2639 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません" -#: commands/typecmds.c:1353 utils/cache/typcache.c:2329 +#: commands/typecmds.c:1355 utils/cache/typcache.c:2347 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s は数値ではありません" -#: commands/typecmds.c:1491 +#: commands/typecmds.c:1493 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です" -#: commands/typecmds.c:1496 +#: commands/typecmds.c:1498 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません" -#: commands/typecmds.c:1515 +#: commands/typecmds.c:1517 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生もと型が照合順序をサポートしていません" -#: commands/typecmds.c:1748 +#: commands/typecmds.c:1749 +#, c-format +msgid "type input function %s has multiple matches" +msgstr "型の入力関数%sが複数合致します" + +#: commands/typecmds.c:1767 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" -#: commands/typecmds.c:1799 +#: commands/typecmds.c:1818 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています" -#: commands/typecmds.c:1898 +#: commands/typecmds.c:1865 +#, c-format +msgid "type receive function %s has multiple matches" +msgstr "型の受信関数 %s が複数合致しました" + +#: commands/typecmds.c:1925 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "typmod_in関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:1925 +#: commands/typecmds.c:1952 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "typmod_out関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:1952 +#: commands/typecmds.c:1979 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "型のANALYZE関数%sは%s型を返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:1998 +#: commands/typecmds.c:2025 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "この範囲型に演算子クラスを指定するか、派生元の型でデフォルト演算子クラスを定義する必要があります。" -#: commands/typecmds.c:2029 +#: commands/typecmds.c:2056 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "範囲の正規化関数 %s は範囲型を返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2035 +#: commands/typecmds.c:2062 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "範囲の正規化関数 %s は不変関数でなければなりません" -#: commands/typecmds.c:2071 +#: commands/typecmds.c:2098 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は %s型を返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2078 +#: commands/typecmds.c:2105 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は不変関数である必要があります" -#: commands/typecmds.c:2105 +#: commands/typecmds.c:2132 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの配列型OIDが設定されていません" -#: commands/typecmds.c:2410 +#: commands/typecmds.c:2437 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります" -#: commands/typecmds.c:2524 commands/typecmds.c:2709 +#: commands/typecmds.c:2551 commands/typecmds.c:2736 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/typecmds.c:2528 +#: commands/typecmds.c:2555 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/typecmds.c:2716 +#: commands/typecmds.c:2743 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません" -#: commands/typecmds.c:2822 +#: commands/typecmds.c:2849 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります" -#: commands/typecmds.c:3050 commands/typecmds.c:3256 commands/typecmds.c:3338 -#: commands/typecmds.c:3525 +#: commands/typecmds.c:3077 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3370 commands/typecmds.c:3557 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s はドメインではありません" -#: commands/typecmds.c:3083 +#: commands/typecmds.c:3110 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/typecmds.c:3134 +#: commands/typecmds.c:3166 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません" -#: commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3350 commands/typecmds.c:3642 +#: commands/typecmds.c:3300 commands/typecmds.c:3382 commands/typecmds.c:3674 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%sはテーブルの行型です" -#: commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3352 commands/typecmds.c:3644 +#: commands/typecmds.c:3302 commands/typecmds.c:3384 commands/typecmds.c:3676 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください" -#: commands/typecmds.c:3277 commands/typecmds.c:3359 commands/typecmds.c:3557 +#: commands/typecmds.c:3309 commands/typecmds.c:3391 commands/typecmds.c:3589 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "配列型%sを変更できません" -#: commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3361 commands/typecmds.c:3559 +#: commands/typecmds.c:3311 commands/typecmds.c:3393 commands/typecmds.c:3591 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。" -#: commands/typecmds.c:3627 +#: commands/typecmds.c:3659 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" @@ -10510,7 +10205,7 @@ msgstr "スーパーユーザを生成するにはスーパーユーザである msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "レプリケーションユーザを生成するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/user.c:309 commands/user.c:707 +#: commands/user.c:309 commands/user.c:721 #, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" msgstr "bypassrls属性を変更するにはスーパーユーザである必要があります" @@ -10520,23 +10215,22 @@ msgstr "bypassrls属性を変更するにはスーパーユーザである必要 msgid "permission denied to create role" msgstr "ロールを作成する権限がありません" -#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14893 -#: gram.y:14931 utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348 +#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 gram.y:14894 gram.y:14932 utils/adt/acl.c:5345 utils/adt/acl.c:5351 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています" -#: commands/user.c:328 commands/user.c:1197 commands/user.c:1204 +#: commands/user.c:328 commands/user.c:1211 commands/user.c:1218 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。" -#: commands/user.c:340 commands/user.c:1210 +#: commands/user.c:340 commands/user.c:1224 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/user.c:406 commands/user.c:816 +#: commands/user.c:406 commands/user.c:830 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワードを消去します" @@ -10546,130 +10240,127 @@ msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワー msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_authidのOIDが設定されていません" -#: commands/user.c:693 commands/user.c:915 commands/user.c:1449 -#: commands/user.c:1593 +#: commands/user.c:707 commands/user.c:929 commands/user.c:1463 commands/user.c:1607 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "スーパーユーザを更新するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/user.c:700 +#: commands/user.c:714 #, c-format msgid "must be superuser to alter replication users" msgstr "レプリケーションユーザを更新するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/user.c:723 commands/user.c:923 +#: commands/user.c:737 commands/user.c:937 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "権限がありません" -#: commands/user.c:953 +#: commands/user.c:967 #, c-format msgid "must be superuser to alter settings globally" msgstr "サーバ全体の設定を変更するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/user.c:975 +#: commands/user.c:989 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "ロールを削除する権限がありません" -#: commands/user.c:999 +#: commands/user.c:1013 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません" -#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822 -#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246 -#: utils/adt/acl.c:5274 utils/adt/acl.c:5292 utils/init/miscinit.c:607 +#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 utils/adt/acl.c:5202 utils/adt/acl.c:5249 utils/adt/acl.c:5277 utils/adt/acl.c:5295 utils/init/miscinit.c:613 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "ロール\"%s\"は存在しません" -#: commands/user.c:1014 +#: commands/user.c:1028 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ロール\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/user.c:1026 commands/user.c:1030 +#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1044 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "現在のユーザを削除できません" -#: commands/user.c:1034 +#: commands/user.c:1048 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "セッションのユーザを削除できません" -#: commands/user.c:1045 +#: commands/user.c:1059 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "スーパーユーザを削除するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/user.c:1061 +#: commands/user.c:1075 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません" -#: commands/user.c:1182 +#: commands/user.c:1196 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "セッションユーザの名前を変更できません" -#: commands/user.c:1186 +#: commands/user.c:1200 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "現在のユーザの名前を変更できません" -#: commands/user.c:1220 +#: commands/user.c:1234 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/user.c:1227 +#: commands/user.c:1241 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません" -#: commands/user.c:1248 +#: commands/user.c:1262 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました" -#: commands/user.c:1308 +#: commands/user.c:1322 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "列名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません" -#: commands/user.c:1346 +#: commands/user.c:1360 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません" -#: commands/user.c:1373 commands/user.c:1382 +#: commands/user.c:1387 commands/user.c:1396 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません" -#: commands/user.c:1457 commands/user.c:1601 +#: commands/user.c:1471 commands/user.c:1615 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"には ADMIN OPTION が必要です" -#: commands/user.c:1474 +#: commands/user.c:1488 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "権限付与者を指定するにはスーパーユーザである必要があります" -#: commands/user.c:1499 +#: commands/user.c:1513 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバです" -#: commands/user.c:1514 +#: commands/user.c:1528 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです" -#: commands/user.c:1623 +#: commands/user.c:1637 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" @@ -10713,42 +10404,42 @@ msgstr "最古のマルチトランザクションが古すぎます" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトランザクションをすぐにクローズしてください。" -#: commands/vacuum.c:1260 +#: commands/vacuum.c:1271 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした" -#: commands/vacuum.c:1261 +#: commands/vacuum.c:1272 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります" -#: commands/vacuum.c:1433 +#: commands/vacuum.c:1446 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "\"%s\" のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした" -#: commands/vacuum.c:1438 +#: commands/vacuum.c:1451 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "\"%s\" のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません" -#: commands/vacuum.c:1462 +#: commands/vacuum.c:1475 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがVACUUMを実行できます" -#: commands/vacuum.c:1466 +#: commands/vacuum.c:1479 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます" -#: commands/vacuum.c:1470 +#: commands/vacuum.c:1483 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行することができます" -#: commands/vacuum.c:1487 +#: commands/vacuum.c:1500 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません" @@ -10870,22 +10561,22 @@ msgstr "" "%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:1855 +#: commands/vacuumlazy.c:1856 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します" -#: commands/vacuumlazy.c:1920 +#: commands/vacuumlazy.c:1921 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました" -#: commands/vacuumlazy.c:1985 +#: commands/vacuumlazy.c:1986 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10337 utils/misc/guc.c:10399 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10408 utils/misc/guc.c:10470 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "不明なキーワードです: \"%s\"" @@ -10945,7 +10636,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL は問い合わせより前に実行す msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません" -#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1603 +#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1678 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません" @@ -10980,7 +10671,12 @@ msgstr "現在は \"client_encoding\" を変更できません。" msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" msgstr "並列処理中は\"client_encoding\"を変更できません" -#: commands/variable.c:912 +#: commands/variable.c:939 +#, c-format +msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません" + +#: commands/variable.c:944 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません" @@ -11065,131 +10761,126 @@ msgstr "カーソル\"%s\"にはテーブル\"%s\"への FOR UPDATE/SHARE参照 msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません" -#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226 -#: executor/execCurrent.c:238 +#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226 executor/execCurrent.c:238 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2284 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2324 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2296 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2336 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "パラメータ%dの値がありません" -#: executor/execExpr.c:856 parser/parse_agg.c:794 +#: executor/execExpr.c:887 parser/parse_agg.c:787 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" -#: executor/execExpr.c:1314 +#: executor/execExpr.c:1345 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "対象型は配列ではありません" -#: executor/execExpr.c:1647 +#: executor/execExpr.c:1685 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです" -#: executor/execExpr.c:2182 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:126 -#: parser/parse_func.c:640 parser/parse_func.c:1014 +#: executor/execExpr.c:2220 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:126 parser/parse_func.c:640 parser/parse_func.c:1014 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません" msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません" -#: executor/execExpr.c:2480 executor/execExpr.c:2486 -#: executor/execExprInterp.c:2613 utils/adt/arrayfuncs.c:261 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5303 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5820 +#: executor/execExpr.c:2518 executor/execExpr.c:2524 executor/execExprInterp.c:2652 utils/adt/arrayfuncs.c:261 utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1303 utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5305 utils/adt/arrayfuncs.c:5826 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: executor/execExprInterp.c:1879 +#: executor/execExprInterp.c:1893 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています" -#: executor/execExprInterp.c:1885 +#: executor/execExprInterp.c:1899 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています" -#: executor/execExprInterp.c:1887 executor/execExprInterp.c:2886 -#: executor/execExprInterp.c:2933 +#: executor/execExprInterp.c:1901 executor/execExprInterp.c:2929 executor/execExprInterp.c:2975 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。" -#: executor/execExprInterp.c:2374 +#: executor/execExprInterp.c:1947 utils/adt/expandedrecord.c:98 utils/adt/expandedrecord.c:230 utils/cache/typcache.c:1563 utils/cache/typcache.c:1719 utils/cache/typcache.c:1867 utils/fmgr/funcapi.c:439 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "型%sは複合型ではありません" + +#: executor/execExprInterp.c:2414 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません" -#: executor/execExprInterp.c:2591 +#: executor/execExprInterp.c:2630 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "互換性がない配列をマージできません" -#: executor/execExprInterp.c:2592 +#: executor/execExprInterp.c:2631 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません" -#: executor/execExprInterp.c:2633 executor/execExprInterp.c:2663 +#: executor/execExprInterp.c:2672 executor/execExprInterp.c:2702 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません" -#: executor/execExprInterp.c:2885 executor/execExprInterp.c:2932 +#: executor/execExprInterp.c:2928 executor/execExprInterp.c:2974 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "属性%dの型が間違っています" -#: executor/execExprInterp.c:3042 +#: executor/execExprInterp.c:3088 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "代入における配列の添え字はnullにはできません" -#: executor/execExprInterp.c:3475 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3518 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません" -#: executor/execExprInterp.c:3490 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3533 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています" -#: executor/execExprInterp.c:3861 executor/execExprInterp.c:3878 -#: executor/execExprInterp.c:3980 executor/nodeModifyTable.c:106 -#: executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134 -#: executor/nodeModifyTable.c:142 +#: executor/execExprInterp.c:3904 executor/execExprInterp.c:3921 executor/execExprInterp.c:4021 executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134 executor/nodeModifyTable.c:142 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません" -#: executor/execExprInterp.c:3862 +#: executor/execExprInterp.c:3905 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" -#: executor/execExprInterp.c:3879 executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/execExprInterp.c:3922 executor/nodeModifyTable.c:118 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。" -#: executor/execExprInterp.c:3981 executor/execSRF.c:953 +#: executor/execExprInterp.c:4022 executor/execSRF.c:953 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。" @@ -11229,212 +10920,207 @@ msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています" msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "キーが既存のキーと衝突しています" -#: executor/execMain.c:1116 +#: executor/execMain.c:1105 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1122 +#: executor/execMain.c:1111 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2879 +#: executor/execMain.c:1129 rewrite/rewriteHandler.c:2923 rewrite/rewriteHandler.c:3703 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません" -#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2882 +#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2926 rewrite/rewriteHandler.c:3706 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2887 +#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2931 rewrite/rewriteHandler.c:3711 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません" -#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2890 +#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2934 rewrite/rewriteHandler.c:3714 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2895 +#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2939 rewrite/rewriteHandler.c:3719 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません" -#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2898 +#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2942 rewrite/rewriteHandler.c:3722 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:1169 +#: executor/execMain.c:1158 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1181 +#: executor/execMain.c:1170 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません" -#: executor/execMain.c:1187 +#: executor/execMain.c:1176 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません" -#: executor/execMain.c:1194 +#: executor/execMain.c:1183 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません" -#: executor/execMain.c:1200 +#: executor/execMain.c:1189 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません" -#: executor/execMain.c:1207 +#: executor/execMain.c:1196 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません" -#: executor/execMain.c:1213 +#: executor/execMain.c:1202 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません" -#: executor/execMain.c:1224 +#: executor/execMain.c:1213 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1251 +#: executor/execMain.c:1240 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1258 +#: executor/execMain.c:1247 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1265 +#: executor/execMain.c:1254 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1273 +#: executor/execMain.c:1262 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1282 executor/execMain.c:2974 -#: executor/nodeLockRows.c:136 +#: executor/execMain.c:1271 executor/execMain.c:2974 executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1288 +#: executor/execMain.c:1277 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1959 +#: executor/execMain.c:1948 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています" -#: executor/execMain.c:1961 executor/execMain.c:2041 executor/execMain.c:2088 -#: executor/execMain.c:2195 +#: executor/execMain.c:1950 executor/execMain.c:2031 executor/execMain.c:2081 executor/execMain.c:2189 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "失敗した行は%sを含みます" -#: executor/execMain.c:2039 +#: executor/execMain.c:2029 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です" -#: executor/execMain.c:2086 +#: executor/execMain.c:2079 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています" -#: executor/execMain.c:2193 +#: executor/execMain.c:2187 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています" -#: executor/execMain.c:2203 +#: executor/execMain.c:2197 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています" -#: executor/execMain.c:2208 +#: executor/execMain.c:2202 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています" -#: executor/execMain.c:2215 +#: executor/execMain.c:2209 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています" -#: executor/execMain.c:2220 +#: executor/execMain.c:2214 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています" -#: executor/execPartition.c:346 +#: executor/execPartition.c:348 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "行に対応するパーティションがリレーション\"%s\"に見つかりません" -#: executor/execPartition.c:348 +#: executor/execPartition.c:350 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。" -#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:356 +#: executor/execReplication.c:198 executor/execReplication.c:360 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によって他の子テーブルに移動されています、再試行しています" -#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:360 +#: executor/execReplication.c:202 executor/execReplication.c:364 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "同時更新がありました、リトライします" -#: executor/execReplication.c:257 parser/parse_oper.c:228 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4141 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6101 utils/adt/rowtypes.c:1179 +#: executor/execReplication.c:258 parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3627 utils/adt/arrayfuncs.c:4143 utils/adt/arrayfuncs.c:6109 utils/adt/rowtypes.c:1179 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした" -#: executor/execReplication.c:573 +#: executor/execReplication.c:577 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません" -#: executor/execReplication.c:575 +#: executor/execReplication.c:579 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。" -#: executor/execReplication.c:579 +#: executor/execReplication.c:583 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除を発行しているため、このテーブルでは行の削除ができません" -#: executor/execReplication.c:581 +#: executor/execReplication.c:585 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。" -#: executor/execReplication.c:600 +#: executor/execReplication.c:604 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はテーブルではありません" @@ -11476,12 +11162,12 @@ msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%d msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。" -#: executor/execUtils.c:687 +#: executor/execUtils.c:688 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"にはデータが格納されていません" -#: executor/execUtils.c:689 +#: executor/execUtils.c:690 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。" @@ -11503,7 +11189,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "SQL関数では%sは許されません" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1439 executor/spi.c:2229 +#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1544 executor/spi.c:2361 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "volatile関数以外では%sは許されません" @@ -11528,9 +11214,7 @@ msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中" msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません" -#: executor/functions.c:1657 executor/functions.c:1690 -#: executor/functions.c:1702 executor/functions.c:1826 -#: executor/functions.c:1859 executor/functions.c:1889 +#: executor/functions.c:1657 executor/functions.c:1690 executor/functions.c:1702 executor/functions.c:1826 executor/functions.c:1859 executor/functions.c:1889 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません" @@ -11570,12 +11254,12 @@ msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。" msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません" -#: executor/nodeAgg.c:2821 parser/parse_agg.c:633 parser/parse_agg.c:663 +#: executor/nodeAgg.c:2816 parser/parse_agg.c:628 parser/parse_agg.c:656 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" -#: executor/nodeAgg.c:3022 executor/nodeWindowAgg.c:2822 +#: executor/nodeAgg.c:3017 executor/nodeWindowAgg.c:2822 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です" @@ -11585,32 +11269,27 @@ msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "カスタムスキャン\"%s\"はMarkPosをサポートしていません" -#: executor/nodeHashjoin.c:1040 executor/nodeHashjoin.c:1070 +#: executor/nodeHashjoin.c:1059 executor/nodeHashjoin.c:1089 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません: %m" +msgid "could not rewind hash-join temporary file" +msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻せませんでした" -#: executor/nodeHashjoin.c:1228 executor/nodeHashjoin.c:1234 +#: executor/nodeHashjoin.c:1284 executor/nodeHashjoin.c:1295 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m" +msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れませんでした: %2$zuバイト中%1$zuバイトしか読み込んでいません" -#: executor/nodeHashjoin.c:1275 executor/nodeHashjoin.c:1285 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m" - -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:236 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:234 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "概算距離関数はインデックスオンリースキャンではサポートされていません" -#: executor/nodeLimit.c:264 +#: executor/nodeLimit.c:262 #, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET は負数であってはなりません" -#: executor/nodeLimit.c:290 +#: executor/nodeLimit.c:288 #, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT は負数であってはなりません" @@ -11640,32 +11319,32 @@ msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定して msgid "Query has too few columns." msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。" -#: executor/nodeModifyTable.c:773 +#: executor/nodeModifyTable.c:849 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "削除対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています" -#: executor/nodeModifyTable.c:1085 +#: executor/nodeModifyTable.c:1164 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "不正な ON UPDATE 指定です" -#: executor/nodeModifyTable.c:1086 +#: executor/nodeModifyTable.c:1165 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。" -#: executor/nodeModifyTable.c:1261 +#: executor/nodeModifyTable.c:1341 #, c-format msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "更新対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています" -#: executor/nodeModifyTable.c:1412 +#: executor/nodeModifyTable.c:1494 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE コマンドは行に再度影響を与えることはできません" -#: executor/nodeModifyTable.c:1413 +#: executor/nodeModifyTable.c:1495 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください" @@ -11680,8 +11359,7 @@ msgstr "TABLESAMPLEパラメータにnullは指定できません" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません" -#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 -#: executor/nodeSubplan.c:1141 +#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1149 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました" @@ -11741,58 +11419,58 @@ msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりませ msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "集約関数 %s はウィンドウ関数としての使用をサポートしていません" -#: executor/spi.c:233 executor/spi.c:280 +#: executor/spi.c:240 executor/spi.c:320 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "不正なトランザクション終了" -#: executor/spi.c:247 +#: executor/spi.c:255 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "サブトランザクションの実行中はコミットできません" -#: executor/spi.c:286 +#: executor/spi.c:326 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "サブトランザクションの実行中はロールバックできません" -#: executor/spi.c:334 +#: executor/spi.c:441 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました" -#: executor/spi.c:335 executor/spi.c:398 +#: executor/spi.c:442 executor/spi.c:503 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください" -#: executor/spi.c:397 +#: executor/spi.c:502 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました" -#: executor/spi.c:1300 +#: executor/spi.c:1405 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "カーソルにマルチクエリの実行計画を開くことができません" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1305 +#: executor/spi.c:1410 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません" -#: executor/spi.c:1410 +#: executor/spi.c:1515 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" -#: executor/spi.c:1411 parser/analyze.c:2480 +#: executor/spi.c:1516 parser/analyze.c:2473 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。" -#: executor/spi.c:2551 +#: executor/spi.c:2682 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL文 \"%s\"" @@ -11887,278 +11565,273 @@ msgstr "ハッシュパーティションでは剰余の指定が必要です" msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません" -#: gram.y:3326 gram.y:3333 gram.y:11482 gram.y:11490 +#: gram.y:3326 gram.y:3333 gram.y:11483 gram.y:11491 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です" -#: gram.y:3815 utils/adt/ri_triggers.c:308 utils/adt/ri_triggers.c:365 -#: utils/adt/ri_triggers.c:853 utils/adt/ri_triggers.c:1013 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1198 utils/adt/ri_triggers.c:1419 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1654 utils/adt/ri_triggers.c:1712 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1817 utils/adt/ri_triggers.c:1997 +#: gram.y:3816 utils/adt/ri_triggers.c:308 utils/adt/ri_triggers.c:365 utils/adt/ri_triggers.c:853 utils/adt/ri_triggers.c:1013 utils/adt/ri_triggers.c:1198 utils/adt/ri_triggers.c:1419 utils/adt/ri_triggers.c:1654 utils/adt/ri_triggers.c:1712 utils/adt/ri_triggers.c:1817 utils/adt/ri_triggers.c:1997 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません" -#: gram.y:5297 +#: gram.y:5298 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\"" -#: gram.y:5298 +#: gram.y:5299 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "現時点では PERMISSIVE もしくは RESTRICTIVE ポリシのみがサポートされています" -#: gram.y:5406 +#: gram.y:5407 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました" -#: gram.y:5547 parser/parse_utilcmd.c:3313 parser/parse_utilcmd.c:3339 +#: gram.y:5548 parser/parse_utilcmd.c:3422 parser/parse_utilcmd.c:3448 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません" -#: gram.y:5554 +#: gram.y:5555 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "制約属性の競合" -#: gram.y:5660 +#: gram.y:5661 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません" -#: gram.y:5675 +#: gram.y:5676 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTIONはまだ実装されていません" -#: gram.y:6055 +#: gram.y:6056 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK はもはや必要とされません" -#: gram.y:6056 +#: gram.y:6057 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "データ型を更新してください" -#: gram.y:7793 +#: gram.y:7794 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "集約は出力の引数を持つことができません" -#: gram.y:8181 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 +#: gram.y:8182 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "引数が足りません" -#: gram.y:8182 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 +#: gram.y:8183 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。" -#: gram.y:10047 gram.y:10065 +#: gram.y:10048 gram.y:10066 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません" -#: gram.y:10562 +#: gram.y:10563 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "認識できないVACUUMオプション \"%s\"" -#: gram.y:11590 +#: gram.y:11591 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません" -#: gram.y:11591 +#: gram.y:11592 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください" -#: gram.y:11889 gram.y:11914 +#: gram.y:11890 gram.y:11915 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "FROM句のVALUESには別名が必要です" -#: gram.y:11890 gram.y:11915 +#: gram.y:11891 gram.y:11916 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。" -#: gram.y:11895 gram.y:11920 +#: gram.y:11896 gram.y:11921 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "FROM句の副問い合わせには別名が必要です" -#: gram.y:11896 gram.y:11921 +#: gram.y:11897 gram.y:11922 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。" -#: gram.y:12374 +#: gram.y:12375 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です" -#: gram.y:12383 +#: gram.y:12384 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です" -#: gram.y:12392 +#: gram.y:12393 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています" -#: gram.y:12401 +#: gram.y:12402 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "認識できない列オプション \"%s\"" -#: gram.y:12655 +#: gram.y:12656 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビット必要です" -#: gram.y:12664 +#: gram.y:12665 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "浮動小数点型の精度は54ビットより低くなければなりません" -#: gram.y:13155 +#: gram.y:13156 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています" -#: gram.y:13160 +#: gram.y:13161 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています" -#: gram.y:13335 +#: gram.y:13336 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません" -#: gram.y:13682 +#: gram.y:13683 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません" -#: gram.y:13687 +#: gram.y:13688 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません" -#: gram.y:13692 +#: gram.y:13693 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません" -#: gram.y:14145 gram.y:14168 +#: gram.y:14146 gram.y:14169 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません" -#: gram.y:14150 +#: gram.y:14151 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません" -#: gram.y:14173 +#: gram.y:14174 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません" -#: gram.y:14179 +#: gram.y:14180 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません" -#: gram.y:14186 +#: gram.y:14187 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません" -#: gram.y:14829 +#: gram.y:14830 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません" -#: gram.y:14835 +#: gram.y:14836 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません" -#: gram.y:14900 gram.y:14907 +#: gram.y:14901 gram.y:14908 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%sはここではロール名として使用できません" -#: gram.y:15578 gram.y:15767 +#: gram.y:15579 gram.y:15768 msgid "improper use of \"*\"" msgstr " \"*\" の使い方が不適切です" -#: gram.y:15730 gram.y:15747 tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 -#: tsearch/spell.c:990 tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 +#: gram.y:15731 gram.y:15748 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "構文エラー" -#: gram.y:15831 +#: gram.y:15832 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります" -#: gram.y:15868 +#: gram.y:15869 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "複数のORDER BY句は使用できません" -#: gram.y:15879 +#: gram.y:15880 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "複数のOFFSET句は使用できません" -#: gram.y:15888 +#: gram.y:15889 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "複数のLIMIT句は使用できません" -#: gram.y:15897 +#: gram.y:15898 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "複数の WITH 句は使用できません" -#: gram.y:16101 +#: gram.y:16102 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません" -#: gram.y:16202 +#: gram.y:16203 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16240 gram.y:16253 +#: gram.y:16241 gram.y:16254 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s制約は遅延可能にはできません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16266 +#: gram.y:16267 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s制約にNOT VALID印を付けることはできません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16279 +#: gram.y:16280 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s制約にNO INHERIT印を付けることはできません" @@ -12168,104 +11841,97 @@ msgstr "%s制約にNO INHERIT印を付けることはできません" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "ファイル\"%2$s\"、%3$u行の設定パラメータ\"%1$s\"は不明です" -#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6253 utils/misc/guc.c:6447 -#: utils/misc/guc.c:6537 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6735 -#: utils/misc/guc.c:6830 +#: guc-file.l:355 utils/misc/guc.c:6263 utils/misc/guc.c:6461 utils/misc/guc.c:6555 utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6868 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です" -#: guc-file.l:389 +#: guc-file.l:391 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "パラメーター \"%s\" が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。" -#: guc-file.l:455 +#: guc-file.l:457 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました" -#: guc-file.l:497 +#: guc-file.l:499 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります" -#: guc-file.l:502 +#: guc-file.l:504 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました" -#: guc-file.l:507 +#: guc-file.l:509 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした" -#: guc-file.l:579 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +#: guc-file.l:581 +#, c-format msgid "empty configuration file name: \"%s\"" -msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは不正です" +msgstr "空の設定ファイル名: \"%s\"" -#: guc-file.l:596 +#: guc-file.l:598 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています" -#: guc-file.l:616 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +#: guc-file.l:618 +#, c-format msgid "configuration file recursion in \"%s\"" -msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります" +msgstr "設定ファイル\"%s\"が再帰しています" -#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2142 libpq/hba.c:2550 +#: guc-file.l:634 libpq/hba.c:2147 libpq/hba.c:2561 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: guc-file.l:643 +#: guc-file.l:645 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "存在しない設定ファイル\"%s\"をスキップします" -#: guc-file.l:897 +#: guc-file.l:899 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺で構文エラーがありました" -#: guc-file.l:907 +#: guc-file.l:909 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました" -#: guc-file.l:927 +#: guc-file.l:929 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します" -#: guc-file.l:982 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +#: guc-file.l:984 +#, c-format msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" -msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgstr "空の設定ディレクトリ名: \"%s\"" -#: guc-file.l:1001 +#: guc-file.l:1003 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:466 +#: jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418 utils/fmgr/dfmgr.c:466 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: jit/llvm/llvmjit.c:598 +#: jit/llvm/llvmjit.c:735 #, c-format msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" msgstr "所要時間: インライン化: %.3fs、最適化: %.3fs、出力: %.3fs" -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 -#: utils/mmgr/dsa.c:805 +#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。" @@ -12290,11 +11956,7 @@ msgstr "ユーザ\"%s\"に対する不正なSCRAMベリファイア" msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." msgstr "ユーザ\"%s\"は有効なSCRAMベリファイアを持ちません。" -#: libpq/auth-scram.c:359 libpq/auth-scram.c:364 libpq/auth-scram.c:677 -#: libpq/auth-scram.c:685 libpq/auth-scram.c:796 libpq/auth-scram.c:806 -#: libpq/auth-scram.c:914 libpq/auth-scram.c:921 libpq/auth-scram.c:936 -#: libpq/auth-scram.c:951 libpq/auth-scram.c:965 libpq/auth-scram.c:983 -#: libpq/auth-scram.c:998 libpq/auth-scram.c:1284 libpq/auth-scram.c:1292 +#: libpq/auth-scram.c:359 libpq/auth-scram.c:364 libpq/auth-scram.c:677 libpq/auth-scram.c:685 libpq/auth-scram.c:796 libpq/auth-scram.c:806 libpq/auth-scram.c:914 libpq/auth-scram.c:921 libpq/auth-scram.c:936 libpq/auth-scram.c:951 libpq/auth-scram.c:965 libpq/auth-scram.c:983 libpq/auth-scram.c:998 libpq/auth-scram.c:1284 libpq/auth-scram.c:1292 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "不正なフォーマットのSCRAMメッセージです" @@ -12587,7 +12249,7 @@ msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です" msgid "empty password returned by client" msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました" -#: libpq/auth.c:836 libpq/hba.c:1325 +#: libpq/auth.c:836 libpq/hba.c:1330 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "\"db_user_namespace\" が有効の場合、MD5 認証はサポートされません" @@ -12607,414 +12269,409 @@ msgstr "プロトコルバージョン2ではSASL認証はサポートされて msgid "expected SASL response, got message type %d" msgstr "SASL応答を想定していましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:1113 +#: libpq/auth.c:1137 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:1173 +#: libpq/auth.c:1197 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました" -#: libpq/auth.c:1235 +#: libpq/auth.c:1259 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました" -#: libpq/auth.c:1261 +#: libpq/auth.c:1285 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました" -#: libpq/auth.c:1386 +#: libpq/auth.c:1418 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:1401 +#: libpq/auth.c:1433 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1419 +#: libpq/auth.c:1451 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:1492 +#: libpq/auth.c:1524 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした" -#: libpq/auth.c:1554 +#: libpq/auth.c:1586 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1673 libpq/auth.c:1692 +#: libpq/auth.c:1705 libpq/auth.c:1724 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "名前の変換ができませんでした" -#: libpq/auth.c:1705 +#: libpq/auth.c:1737 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "realm名が長すぎます" -#: libpq/auth.c:1720 +#: libpq/auth.c:1752 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます" -#: libpq/auth.c:1906 +#: libpq/auth.c:1938 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1921 +#: libpq/auth.c:1953 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1933 +#: libpq/auth.c:1965 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1955 +#: libpq/auth.c:1987 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1972 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:2014 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "Identサーバからの応答の書式が不正です: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2022 +#: libpq/auth.c:2054 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:2026 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2037 +#: libpq/auth.c:2069 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "ローカルユーザID %ldの参照に失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2127 +#: libpq/auth.c:2159 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s" -#: libpq/auth.c:2197 +#: libpq/auth.c:2229 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2208 +#: libpq/auth.c:2240 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2240 +#: libpq/auth.c:2272 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2252 +#: libpq/auth.c:2284 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2265 +#: libpq/auth.c:2297 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2278 +#: libpq/auth.c:2310 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2289 +#: libpq/auth.c:2321 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2365 +#: libpq/auth.c:2397 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d" -#: libpq/auth.c:2414 +#: libpq/auth.c:2446 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2424 +#: libpq/auth.c:2456 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:2432 +#: libpq/auth.c:2464 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2442 +#: libpq/auth.c:2474 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2473 +#: libpq/auth.c:2505 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "wldap32.dllが読み込めません" -#: libpq/auth.c:2481 +#: libpq/auth.c:2513 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした" -#: libpq/auth.c:2482 +#: libpq/auth.c:2514 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。" -#: libpq/auth.c:2497 +#: libpq/auth.c:2529 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2560 +#: libpq/auth.c:2592 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP サーバーの指定がありません" -#: libpq/auth.c:2615 +#: libpq/auth.c:2647 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "LDAP 認証でユーザ名の中に不正な文字があります" -#: libpq/auth.c:2632 +#: libpq/auth.c:2664 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませんでした: %3$s" -#: libpq/auth.c:2661 +#: libpq/auth.c:2693 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: %3$s" -#: libpq/auth.c:2675 +#: libpq/auth.c:2707 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "LDAPサーバー \"%s\" は存在しません" -#: libpq/auth.c:2676 +#: libpq/auth.c:2708 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が何も返しませんでした。" -#: libpq/auth.c:2680 +#: libpq/auth.c:2712 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意でありません" -#: libpq/auth.c:2681 +#: libpq/auth.c:2713 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が%3$d項目返しました。" msgstr[1] "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が%3$d項目返しました。" -#: libpq/auth.c:2701 +#: libpq/auth.c:2733 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s" -#: libpq/auth.c:2722 +#: libpq/auth.c:2754 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "サーバー \"%2$s\" でユーザ \"%1$s\" の検索後、unbind できませんでした" -#: libpq/auth.c:2753 +#: libpq/auth.c:2785 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s" -#: libpq/auth.c:2782 +#: libpq/auth.c:2814 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "LDAP診断: %s" -#: libpq/auth.c:2807 +#: libpq/auth.c:2839 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザ名が含まれていません" -#: libpq/auth.c:2910 +#: libpq/auth.c:2942 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません" -#: libpq/auth.c:2917 +#: libpq/auth.c:2949 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS secret が指定されていません" -#: libpq/auth.c:2931 +#: libpq/auth.c:2963 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません" -#: libpq/auth.c:3036 libpq/hba.c:1908 +#: libpq/auth.c:3068 libpq/hba.c:1913 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "RADIUS サーバ名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:3050 +#: libpq/auth.c:3082 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした" -#: libpq/auth.c:3084 +#: libpq/auth.c:3116 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました" -#: libpq/auth.c:3110 +#: libpq/auth.c:3142 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3132 +#: libpq/auth.c:3164 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3142 +#: libpq/auth.c:3174 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3175 libpq/auth.c:3201 +#: libpq/auth.c:3207 libpq/auth.c:3233 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました" -#: libpq/auth.c:3194 +#: libpq/auth.c:3226 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3224 +#: libpq/auth.c:3256 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3237 libpq/auth.c:3241 +#: libpq/auth.c:3269 libpq/auth.c:3273 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d" -#: libpq/auth.c:3250 +#: libpq/auth.c:3282 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d" -#: libpq/auth.c:3257 +#: libpq/auth.c:3289 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)" -#: libpq/auth.c:3265 +#: libpq/auth.c:3297 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)" -#: libpq/auth.c:3290 +#: libpq/auth.c:3322 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました" -#: libpq/auth.c:3299 +#: libpq/auth.c:3331 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています" -#: libpq/auth.c:3317 +#: libpq/auth.c:3349 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています" -#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 -#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:545 +#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:537 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "ラージオブジェクト記述子が不正です: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:161 +#: libpq/be-fsstubs.c:168 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" msgstr "ラージオブジェクト記述子 %d は読み込み用にオープンされていませんでした" -#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:552 +#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:544 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした" -#: libpq/be-fsstubs.c:212 +#: libpq/be-fsstubs.c:219 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "lo_lseekの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています" -#: libpq/be-fsstubs.c:285 +#: libpq/be-fsstubs.c:282 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "lo_tellの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています" -#: libpq/be-fsstubs.c:432 +#: libpq/be-fsstubs.c:424 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:454 +#: libpq/be-fsstubs.c:447 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:511 +#: libpq/be-fsstubs.c:503 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:523 +#: libpq/be-fsstubs.c:515 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:752 +#: libpq/be-fsstubs.c:750 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "ラージオブジェクトの読み込み要求が大きすぎます" -#: libpq/be-fsstubs.c:794 utils/adt/genfile.c:231 utils/adt/genfile.c:270 -#: utils/adt/genfile.c:306 +#: libpq/be-fsstubs.c:792 utils/adt/genfile.c:260 utils/adt/genfile.c:299 utils/adt/genfile.c:335 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "負の長さを指定することはできません" -#: libpq/be-fsstubs.c:847 storage/large_object/inv_api.c:296 -#: storage/large_object/inv_api.c:308 storage/large_object/inv_api.c:512 -#: storage/large_object/inv_api.c:623 storage/large_object/inv_api.c:813 +#: libpq/be-fsstubs.c:843 storage/large_object/inv_api.c:298 storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507 storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません" @@ -13034,172 +12691,171 @@ msgstr "コマンド \"%s\"の実行に失敗しました" msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-common.c:149 +#: libpq/be-secure-common.c:150 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"は通常のファイルではありません" -#: libpq/be-secure-common.c:164 +#: libpq/be-secure-common.c:176 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はデータベースユーザもしくはrootの所有である必要があります" -#: libpq/be-secure-common.c:187 +#: libpq/be-secure-common.c:186 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセス可能です" -#: libpq/be-secure-common.c:189 +#: libpq/be-secure-common.c:188 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "ファイルはデータベースユーザの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります" -#: libpq/be-secure-openssl.c:104 +#: libpq/be-secure-openssl.c:107 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:147 +#: libpq/be-secure-openssl.c:150 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:167 +#: libpq/be-secure-openssl.c:170 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "パスフレーズが要求されたため秘密キーファイル\"%s\"をリロードできませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:172 +#: libpq/be-secure-openssl.c:175 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:181 +#: libpq/be-secure-openssl.c:184 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:208 +#: libpq/be-secure-openssl.c:221 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "暗号方式リストがセットできません (利用可能な暗号方式がありません)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:226 +#: libpq/be-secure-openssl.c:241 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:253 +#: libpq/be-secure-openssl.c:287 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました" -#: libpq/be-secure-openssl.c:255 +#: libpq/be-secure-openssl.c:289 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。" -#: libpq/be-secure-openssl.c:262 +#: libpq/be-secure-openssl.c:296 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:337 +#: libpq/be-secure-openssl.c:352 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:345 +#: libpq/be-secure-openssl.c:360 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:353 +#: libpq/be-secure-openssl.c:368 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:408 +#: libpq/be-secure-openssl.c:423 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:412 libpq/be-secure-openssl.c:423 +#: libpq/be-secure-openssl.c:427 libpq/be-secure-openssl.c:438 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました" -#: libpq/be-secure-openssl.c:417 +#: libpq/be-secure-openssl.c:432 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:428 libpq/be-secure-openssl.c:559 -#: libpq/be-secure-openssl.c:623 +#: libpq/be-secure-openssl.c:443 libpq/be-secure-openssl.c:574 libpq/be-secure-openssl.c:638 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:470 +#: libpq/be-secure-openssl.c:485 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています" -#: libpq/be-secure-openssl.c:548 libpq/be-secure-openssl.c:607 +#: libpq/be-secure-openssl.c:563 libpq/be-secure-openssl.c:622 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSLエラー: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:788 +#: libpq/be-secure-openssl.c:804 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:800 +#: libpq/be-secure-openssl.c:816 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:810 +#: libpq/be-secure-openssl.c:826 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "不正なDHパラメータです: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:818 +#: libpq/be-secure-openssl.c:835 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:826 +#: libpq/be-secure-openssl.c:844 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:981 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1000 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:989 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1008 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1013 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1035 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1022 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1044 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1050 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1072 msgid "no SSL error reported" msgstr "SSLエラーはありませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1054 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1076 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSLエラーコード: %lu" @@ -13259,18 +12915,9 @@ msgstr "セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープン msgid "authentication file line too long" msgstr "認証ファイルが長すぎます" -#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 -#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020 -#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096 -#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198 -#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261 -#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367 -#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432 -#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1534 libpq/hba.c:1550 -#: libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1577 libpq/hba.c:1635 libpq/hba.c:1673 -#: libpq/hba.c:1689 libpq/hba.c:1779 libpq/hba.c:1797 libpq/hba.c:1891 -#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1952 libpq/hba.c:1975 -#: libpq/hba.c:1997 libpq/hba.c:2011 tsearch/ts_locale.c:190 +#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020 libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1167 libpq/hba.c:1187 libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1221 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1282 +#: libpq/hba.c:1294 libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1372 libpq/hba.c:1385 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1419 libpq/hba.c:1437 libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1528 libpq/hba.c:1539 libpq/hba.c:1555 libpq/hba.c:1572 libpq/hba.c:1582 libpq/hba.c:1640 libpq/hba.c:1678 libpq/hba.c:1694 libpq/hba.c:1784 libpq/hba.c:1802 libpq/hba.c:1896 libpq/hba.c:1915 libpq/hba.c:1944 +#: libpq/hba.c:1957 libpq/hba.c:1980 libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2016 tsearch/ts_locale.c:217 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目" @@ -13361,231 +13008,231 @@ msgstr "ホストアドレスで複数の値が指定されました" msgid "Specify one address range per line." msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください" -#: libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1165 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "不正なIPアドレス\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1182 +#: libpq/hba.c:1185 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "ホスト名とCIDRマスクを両方指定するのは不正です: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1196 +#: libpq/hba.c:1199 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "IPアドレス\"%s\"内の CIDR マスクが不正です" -#: libpq/hba.c:1215 +#: libpq/hba.c:1219 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました" -#: libpq/hba.c:1216 +#: libpq/hba.c:1220 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してするか、ネットマスクを分けて指定してください。" -#: libpq/hba.c:1227 +#: libpq/hba.c:1231 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1245 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "不正なIPマスク\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1260 +#: libpq/hba.c:1265 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません" -#: libpq/hba.c:1276 +#: libpq/hba.c:1281 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました" -#: libpq/hba.c:1287 +#: libpq/hba.c:1292 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "認証タイプで複数の値が指定されました" -#: libpq/hba.c:1288 +#: libpq/hba.c:1293 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "認証タイプは1行に1つだけ指定してください。" -#: libpq/hba.c:1365 +#: libpq/hba.c:1370 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "不正な認証方式\"%s\"" -#: libpq/hba.c:1378 +#: libpq/hba.c:1383 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "不正な認証方式\"%s\": このビルドではサポートされていません" -#: libpq/hba.c:1401 +#: libpq/hba.c:1406 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "ローカルソケットではgssapi認証はサポートしていません" -#: libpq/hba.c:1413 +#: libpq/hba.c:1418 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "peer認証はローカルソケットでのみサポートしています" -#: libpq/hba.c:1431 +#: libpq/hba.c:1436 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "hostssl接続では証明書認証のみをサポートしています" -#: libpq/hba.c:1481 +#: libpq/hba.c:1486 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません: %s" -#: libpq/hba.c:1522 +#: libpq/hba.c:1527 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattribute、, ldapsearchfilter またはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません" -#: libpq/hba.c:1533 +#: libpq/hba.c:1538 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "\"ldap\" 認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" \"ldapsuffix\" のいずれかを指定してください" -#: libpq/hba.c:1549 +#: libpq/hba.c:1554 #, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" msgstr "ldapsearchattribute、ldapsearchfilter と同時には指定できません" -#: libpq/hba.c:1566 +#: libpq/hba.c:1571 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "RADIUSサーバーのリストは空にはできません" -#: libpq/hba.c:1576 +#: libpq/hba.c:1581 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "RADIUSシークレットのリストは空にはできません" -#: libpq/hba.c:1629 +#: libpq/hba.c:1634 #, c-format msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" msgstr "%sの数(%d)は1または%sの数(%d)と同じである必要があります" # -#: libpq/hba.c:1663 +#: libpq/hba.c:1668 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident、peer、gssapi、sspiおよびcert" -#: libpq/hba.c:1672 +#: libpq/hba.c:1677 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "クライアント証明書は \"hostssl\" な行でのみ設定できます" -#: libpq/hba.c:1688 +#: libpq/hba.c:1693 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "\"cert\" 認証を使う場合は clientcert が 0 であってはなりません" -#: libpq/hba.c:1725 +#: libpq/hba.c:1730 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "LDAP URL\"%s\"をパースできませんでした: %s" -#: libpq/hba.c:1736 +#: libpq/hba.c:1741 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "未サポートのLDAP URLコード: %s" -#: libpq/hba.c:1760 +#: libpq/hba.c:1765 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームではLDAP URLをサポートしていません。" -#: libpq/hba.c:1778 +#: libpq/hba.c:1783 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "不正な ldapscheme の値: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1796 +#: libpq/hba.c:1801 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "不正なLDAPポート番号です: \"%s\"" # -#: libpq/hba.c:1842 libpq/hba.c:1849 +#: libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1854 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapiおよびsspi" -#: libpq/hba.c:1858 libpq/hba.c:1867 +#: libpq/hba.c:1863 libpq/hba.c:1872 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1889 +#: libpq/hba.c:1894 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "RADIUSサーバのリスト\"%s\"のパースに失敗しました" -#: libpq/hba.c:1937 +#: libpq/hba.c:1942 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "RADIUSポートのリスト\"%s\"のパースに失敗しました" -#: libpq/hba.c:1951 +#: libpq/hba.c:1956 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "不正なRADIUSポート番号: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1973 +#: libpq/hba.c:1978 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "RADIUSシークレットのリスト\"%s\"のパースに失敗しました" -#: libpq/hba.c:1995 +#: libpq/hba.c:2000 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "RADIUS識別子のリスト\"%s\"のパースに失敗しました" -#: libpq/hba.c:2009 +#: libpq/hba.c:2014 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2193 +#: libpq/hba.c:2198 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません" -#: libpq/hba.c:2706 +#: libpq/hba.c:2717 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "不正な正規表現\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2766 +#: libpq/hba.c:2777 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "正規表現\"%s\"で照合に失敗しました: %s" -#: libpq/hba.c:2785 +#: libpq/hba.c:2796 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません" -#: libpq/hba.c:2882 +#: libpq/hba.c:2893 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "与えられたユーザ名 (%s) と認証されたユーザ名 (%s) が一致しません" -#: libpq/hba.c:2902 +#: libpq/hba.c:2913 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しません" -#: libpq/hba.c:2935 +#: libpq/hba.c:2946 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "ユーザマップファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" @@ -13713,27 +13360,27 @@ msgstr "クライアント接続がありません" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:4020 +#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:4042 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します" -#: libpq/pqcomm.c:1285 +#: libpq/pqcomm.c:1297 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です" -#: libpq/pqcomm.c:1296 +#: libpq/pqcomm.c:1308 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "メッセージ長が不正です" -#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331 +#: libpq/pqcomm.c:1330 libpq/pqcomm.c:1343 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です" -#: libpq/pqcomm.c:1464 +#: libpq/pqcomm.c:1476 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m" @@ -13743,8 +13390,7 @@ msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m" msgid "no data left in message" msgstr "メッセージ内にデータが残っていません" -#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1470 utils/adt/rowtypes.c:566 +#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:1459 utils/adt/rowtypes.c:566 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です" @@ -14054,9 +13700,7 @@ msgstr "拡張可能ノードタイプ\"%s\"はすでに存在します" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" は登録されていません" -#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1915 -#: parser/parse_coerce.c:1943 parser/parse_coerce.c:2019 -#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967 +#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1942 parser/parse_coerce.c:1970 parser/parse_coerce.c:2046 parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967 utils/fmgr/funcapi.c:511 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした" @@ -14073,8 +13717,7 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1802 parser/analyze.c:1655 parser/analyze.c:1854 -#: parser/analyze.c:2687 +#: optimizer/plan/planner.c:1802 parser/analyze.c:1648 parser/analyze.c:1847 parser/analyze.c:2680 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません" @@ -14084,8 +13727,7 @@ msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません" msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "GROUP BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:2375 optimizer/plan/planner.c:4099 -#: optimizer/plan/planner.c:4842 optimizer/prep/prepunion.c:1080 +#: optimizer/plan/planner.c:2375 optimizer/plan/planner.c:4099 optimizer/plan/planner.c:4842 optimizer/prep/prepunion.c:1080 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。" @@ -14136,7 +13778,7 @@ msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなり msgid "could not implement %s" msgstr "%sを実行できませんでした" -#: optimizer/util/clauses.c:4923 +#: optimizer/util/clauses.c:4974 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中" @@ -14146,22 +13788,22 @@ msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "リカバリ中は一時テーブルやUNLOGGEDテーブルにはアクセスできません" -#: optimizer/util/plancat.c:653 +#: optimizer/util/plancat.c:655 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "行全体に渡るユニークインデックスの推定指定はサポートされていません" -#: optimizer/util/plancat.c:670 +#: optimizer/util/plancat.c:672 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "ON CONFLICT句中の制約には関連付けられるインデックスがありません" -#: optimizer/util/plancat.c:721 +#: optimizer/util/plancat.c:723 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされていません" -#: optimizer/util/plancat.c:826 +#: optimizer/util/plancat.c:828 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません" @@ -14186,184 +13828,184 @@ msgstr "INSERTに式よりも多くの対象列があります" msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "挿入ソースがINSERTが期待するのと同じ列数を含む行表現になっています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?" -#: parser/analyze.c:1229 parser/analyze.c:1628 +#: parser/analyze.c:1229 parser/analyze.c:1621 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "ここではSELECT ... INTOは許されません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1560 parser/analyze.c:2866 +#: parser/analyze.c:1553 parser/analyze.c:2883 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%sをVALUESに使用できません" -#: parser/analyze.c:1779 +#: parser/analyze.c:1772 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "不正なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です" -#: parser/analyze.c:1780 +#: parser/analyze.c:1773 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用できます。" -#: parser/analyze.c:1781 +#: parser/analyze.c:1774 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはこのUNIONをFROM句に移動してください。" -#: parser/analyze.c:1844 +#: parser/analyze.c:1837 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます" -#: parser/analyze.c:1916 +#: parser/analyze.c:1909 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" -#: parser/analyze.c:2005 +#: parser/analyze.c:1998 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "すべての%s問い合わせは同じ列数を返す必要があります" -#: parser/analyze.c:2398 +#: parser/analyze.c:2391 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNINGには少なくとも1つの列が必要です" -#: parser/analyze.c:2439 +#: parser/analyze.c:2432 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を同時には指定できません" -#: parser/analyze.c:2458 +#: parser/analyze.c:2451 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更する文を含んではなりません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2466 +#: parser/analyze.c:2459 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません" -#: parser/analyze.c:2469 +#: parser/analyze.c:2462 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "保持可能カーソルは読み取り専用である必要があります。" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2477 +#: parser/analyze.c:2470 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2488 +#: parser/analyze.c:2481 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはサポートされていません" -#: parser/analyze.c:2491 +#: parser/analyze.c:2484 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "INSENSITIVEカーソルは読み取り専用である必要があります。" -#: parser/analyze.c:2557 +#: parser/analyze.c:2550 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "マテリアライズドビューではWITH句にデータを変更する文を含んではなりません" -#: parser/analyze.c:2567 +#: parser/analyze.c:2560 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "マテリアライズドビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません" -#: parser/analyze.c:2577 +#: parser/analyze.c:2570 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "マテリアライズドビューは境界パラメータを用いて定義してはなりません" -#: parser/analyze.c:2589 +#: parser/analyze.c:2582 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "マテリアライズドビューをUNLOGGEDにはできません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2694 +#: parser/analyze.c:2687 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2701 +#: parser/analyze.c:2694 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2708 +#: parser/analyze.c:2701 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "HAVING 句では%sを使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2715 +#: parser/analyze.c:2708 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "集約関数では%sは使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2722 +#: parser/analyze.c:2715 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "ウィンドウ関数では%sは使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2729 +#: parser/analyze.c:2722 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合返却関数と一緒に使うことはできません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2808 +#: parser/analyze.c:2814 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%sでは未修飾のリレーション名を指定してください" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2839 +#: parser/analyze.c:2856 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%sを結合に使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2848 +#: parser/analyze.c:2865 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%sを関数に使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2857 +#: parser/analyze.c:2874 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%sはテーブル関数には適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2875 +#: parser/analyze.c:2892 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2884 +#: parser/analyze.c:2901 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2901 +#: parser/analyze.c:2918 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません" @@ -14512,7 +14154,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "CALLの引数ではグルーピング演算を使用できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1818 +#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1803 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "%sでは集約関数を使用できません" @@ -14523,116 +14165,115 @@ msgstr "%sでは集約関数を使用できません" msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "%sではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:656 +#: parser/parse_agg.c:649 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むことができません" -#: parser/parse_agg.c:735 +#: parser/parse_agg.c:728 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません" -#: parser/parse_agg.c:736 parser/parse_expr.c:1766 parser/parse_expr.c:2246 -#: parser/parse_func.c:866 +#: parser/parse_agg.c:729 parser/parse_expr.c:1767 parser/parse_expr.c:2255 parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。" -#: parser/parse_agg.c:741 +#: parser/parse_agg.c:734 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません" -#: parser/parse_agg.c:820 +#: parser/parse_agg.c:813 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:827 +#: parser/parse_agg.c:820 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:833 +#: parser/parse_agg.c:826 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "ポリシ式ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:846 +#: parser/parse_agg.c:839 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:878 +#: parser/parse_agg.c:871 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:882 +#: parser/parse_agg.c:875 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:885 +#: parser/parse_agg.c:878 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "インデックス式ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:888 +#: parser/parse_agg.c:881 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "インデックス述語ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:891 +#: parser/parse_agg.c:884 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:894 +#: parser/parse_agg.c:887 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:897 +#: parser/parse_agg.c:890 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:900 +#: parser/parse_agg.c:893 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "パーティションキー式ではウィンドウ関数は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:903 +#: parser/parse_agg.c:896 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "CALLの引数ではウィンドウ関数は使用できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:1827 +#: parser/parse_agg.c:916 parser/parse_clause.c:1812 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:2663 +#: parser/parse_agg.c:950 parser/parse_clause.c:2648 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません" -#: parser/parse_agg.c:1042 +#: parser/parse_agg.c:1035 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)" -#: parser/parse_agg.c:1191 +#: parser/parse_agg.c:1184 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:1384 +#: parser/parse_agg.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません" -#: parser/parse_agg.c:1387 +#: parser/parse_agg.c:1380 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。" -#: parser/parse_agg.c:1392 +#: parser/parse_agg.c:1385 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています" -#: parser/parse_agg.c:1556 +#: parser/parse_agg.c:1549 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません" @@ -14749,272 +14390,262 @@ msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります" msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません" -#: parser/parse_clause.c:1479 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます" - #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1788 +#: parser/parse_clause.c:1773 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "%sの引数には変数を使用できません" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1953 +#: parser/parse_clause.c:1938 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\"は曖昧です" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1982 +#: parser/parse_clause.c:1967 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "%sに整数以外の定数があります" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2004 +#: parser/parse_clause.c:1989 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません" -#: parser/parse_clause.c:2445 +#: parser/parse_clause.c:2430 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBEは12要素に制限されています" -#: parser/parse_clause.c:2651 +#: parser/parse_clause.c:2636 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです" -#: parser/parse_clause.c:2712 +#: parser/parse_clause.c:2697 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません" -#: parser/parse_clause.c:2724 +#: parser/parse_clause.c:2709 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません" -#: parser/parse_clause.c:2754 parser/parse_clause.c:2760 +#: parser/parse_clause.c:2739 parser/parse_clause.c:2745 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません" -#: parser/parse_clause.c:2762 +#: parser/parse_clause.c:2747 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "このOVER句中の括弧を無視しました" -#: parser/parse_clause.c:2782 +#: parser/parse_clause.c:2767 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とします" -#: parser/parse_clause.c:2805 +#: parser/parse_clause.c:2790 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします" -#: parser/parse_clause.c:2875 +#: parser/parse_clause.c:2860 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません" -#: parser/parse_clause.c:2876 +#: parser/parse_clause.c:2861 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません" -#: parser/parse_clause.c:2908 +#: parser/parse_clause.c:2893 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります" -#: parser/parse_clause.c:2909 +#: parser/parse_clause.c:2894 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です" -#: parser/parse_clause.c:2975 parser/parse_clause.c:3007 +#: parser/parse_clause.c:2960 parser/parse_clause.c:2992 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません" -#: parser/parse_clause.c:3085 +#: parser/parse_clause.c:3070 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません" -#: parser/parse_clause.c:3091 +#: parser/parse_clause.c:3076 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません" -#: parser/parse_clause.c:3170 +#: parser/parse_clause.c:3155 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします" -#: parser/parse_clause.c:3171 +#: parser/parse_clause.c:3156 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。" -#: parser/parse_clause.c:3182 +#: parser/parse_clause.c:3167 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません" -#: parser/parse_clause.c:3190 +#: parser/parse_clause.c:3175 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません" -#: parser/parse_clause.c:3333 +#: parser/parse_clause.c:3318 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません" -#: parser/parse_clause.c:3335 +#: parser/parse_clause.c:3320 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。" -#: parser/parse_clause.c:3646 +#: parser/parse_clause.c:3631 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされません" -#: parser/parse_clause.c:3652 +#: parser/parse_clause.c:3637 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対してはサポートされません" -#: parser/parse_clause.c:3655 +#: parser/parse_clause.c:3640 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。" -#: parser/parse_clause.c:3660 +#: parser/parse_clause.c:3645 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対して複数の解釈が可能になっています" -#: parser/parse_clause.c:3663 +#: parser/parse_clause.c:3648 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。" -#: parser/parse_coerce.c:1022 parser/parse_coerce.c:1060 -#: parser/parse_coerce.c:1078 parser/parse_coerce.c:1093 -#: parser/parse_expr.c:2153 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:961 +#: parser/parse_coerce.c:1049 parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_coerce.c:1120 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2750 parser/parse_target.c:960 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "型%sから%sへの型変換ができません" -#: parser/parse_coerce.c:1063 +#: parser/parse_coerce.c:1090 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "入力列が少なすぎます。" -#: parser/parse_coerce.c:1081 +#: parser/parse_coerce.c:1108 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "列%3$dで型%1$sから%2$sへの型変換ができません。" -#: parser/parse_coerce.c:1096 +#: parser/parse_coerce.c:1123 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "入力列が多すぎます。" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1151 parser/parse_coerce.c:1199 +#: parser/parse_coerce.c:1178 parser/parse_coerce.c:1226 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1162 parser/parse_coerce.c:1211 +#: parser/parse_coerce.c:1189 parser/parse_coerce.c:1238 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1351 +#: parser/parse_coerce.c:1378 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1418 +#: parser/parse_coerce.c:1445 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした" -#: parser/parse_coerce.c:1720 +#: parser/parse_coerce.c:1747 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: parser/parse_coerce.c:1740 +#: parser/parse_coerce.c:1767 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: parser/parse_coerce.c:1760 +#: parser/parse_coerce.c:1787 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: parser/parse_coerce.c:1789 parser/parse_coerce.c:2004 -#: parser/parse_coerce.c:2038 +#: parser/parse_coerce.c:1816 parser/parse_coerce.c:2031 parser/parse_coerce.c:2065 utils/fmgr/funcapi.c:470 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "%sと宣言された引数が配列ではなく%s型です" -#: parser/parse_coerce.c:1805 parser/parse_coerce.c:1844 +#: parser/parse_coerce.c:1832 parser/parse_coerce.c:1871 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "%sと宣言された引数と%sと宣言された引数とで整合性がありません" -#: parser/parse_coerce.c:1827 parser/parse_coerce.c:2051 +#: parser/parse_coerce.c:1854 parser/parse_coerce.c:2078 utils/fmgr/funcapi.c:484 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "%sと宣言された引数が範囲型ではなく型%sです" -#: parser/parse_coerce.c:1865 +#: parser/parse_coerce.c:1892 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "入力型が%sであったため多様型の確定ができませんでした" -#: parser/parse_coerce.c:1876 +#: parser/parse_coerce.c:1903 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "anynonarrayと照合されたは配列型です: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1886 +#: parser/parse_coerce.c:1913 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "anyenumと照合された型は列挙型ではありません: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1926 parser/parse_coerce.c:1956 +#: parser/parse_coerce.c:1953 parser/parse_coerce.c:1983 #, c-format msgid "could not find range type for data type %s" msgstr "データ型%sの範囲型がありませんでした" -#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 -#: parser/parse_collate.c:981 +#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:981 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "暗黙の照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります" -#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 -#: parser/parse_collate.c:984 +#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:984 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます" @@ -15124,203 +14755,205 @@ msgstr "再帰問い合わせ内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていませ msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "問い合わせ \"%s\" への再帰参照が2回以上現れてはなりません" -#: parser/parse_expr.c:350 +#: parser/parse_expr.c:351 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません" -#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3287 -#: parser/parse_relation.c:3307 +#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3331 parser/parse_relation.c:3351 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "列%s.%sは存在しません" -#: parser/parse_expr.c:415 +#: parser/parse_expr.c:416 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません" -#: parser/parse_expr.c:421 +#: parser/parse_expr.c:422 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした" -#: parser/parse_expr.c:427 +#: parser/parse_expr.c:428 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません" -#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:728 +#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:727 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "\"*\" を通した行展開は、ここではサポートされていません" -#: parser/parse_expr.c:771 parser/parse_relation.c:689 -#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1199 +#: parser/parse_expr.c:772 parser/parse_relation.c:689 parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1198 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です" -#: parser/parse_expr.c:827 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 -#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 +#: parser/parse_expr.c:828 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dがありません" -#: parser/parse_expr.c:1070 +#: parser/parse_expr.c:1071 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF では = 演算子が boolean を返す必要があります" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1076 parser/parse_expr.c:3057 +#: parser/parse_expr.c:1077 parser/parse_expr.c:3066 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%sは集合を返してはなりません" -#: parser/parse_expr.c:1524 parser/parse_expr.c:1556 +#: parser/parse_expr.c:1525 parser/parse_expr.c:1557 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません" -#: parser/parse_expr.c:1570 +#: parser/parse_expr.c:1571 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1764 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2402 +#: parser/parse_expr.c:1765 parser/parse_expr.c:2253 parser/parse_func.c:2402 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1825 +#: parser/parse_expr.c:1826 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1829 +#: parser/parse_expr.c:1830 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1832 +#: parser/parse_expr.c:1833 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1835 +#: parser/parse_expr.c:1836 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1838 +#: parser/parse_expr.c:1839 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1841 +#: parser/parse_expr.c:1842 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1844 +#: parser/parse_expr.c:1845 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1847 +#: parser/parse_expr.c:1848 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1850 +#: parser/parse_expr.c:1851 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "CALLの引数で副問い合わせは使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1903 +#: parser/parse_expr.c:1904 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:1987 +#: parser/parse_expr.c:1988 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "副問い合わせの列が多すぎます" -#: parser/parse_expr.c:1992 +#: parser/parse_expr.c:1993 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます" -#: parser/parse_expr.c:2093 +#: parser/parse_expr.c:2094 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "空の配列のデータ型を決定できません" -#: parser/parse_expr.c:2094 +#: parser/parse_expr.c:2095 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]" -#: parser/parse_expr.c:2108 +#: parser/parse_expr.c:2109 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした" -#: parser/parse_expr.c:2395 +#: parser/parse_expr.c:2193 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "ROW式は最大でも%dエントリまでしか持てません" + +#: parser/parse_expr.c:2404 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2396 +#: parser/parse_expr.c:2405 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2411 +#: parser/parse_expr.c:2420 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_expr.c:2518 +#: parser/parse_expr.c:2527 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません" -#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010 +#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:3019 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "行式において項目数が一致しません" -#: parser/parse_expr.c:2824 +#: parser/parse_expr.c:2833 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "長さ0の行を比較できません" -#: parser/parse_expr.c:2849 +#: parser/parse_expr.c:2858 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2856 +#: parser/parse_expr.c:2865 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません" -#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956 +#: parser/parse_expr.c:2924 parser/parse_expr.c:2965 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "行比較演算子%sの解釈を決定できません" -#: parser/parse_expr.c:2917 +#: parser/parse_expr.c:2926 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。" -#: parser/parse_expr.c:2958 +#: parser/parse_expr.c:2967 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。" -#: parser/parse_expr.c:3051 +#: parser/parse_expr.c:3060 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388 +#: parser/parse_expr.c:3379 parser/parse_expr.c:3397 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "演算子の優先順位の変更: %sは今では%sより低い優先順位です" @@ -15623,8 +15256,7 @@ msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした" -#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520 -#: utils/adt/regproc.c:704 +#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520 utils/adt/regproc.c:704 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "演算子が存在しません: %s" @@ -15699,12 +15331,12 @@ msgstr "テーブル参照%uは曖昧です" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました" -#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3227 +#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3271 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照" -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3232 +#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3276 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\"" @@ -15719,8 +15351,7 @@ msgstr "LATERAL参照では組み合わせる結合のタイプはINNERまたは msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "検査制約で参照されるシステム列\"%s\"は不正です" -#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 -#: parser/parse_relation.c:1936 +#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 parser/parse_relation.c:1977 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました" @@ -15745,98 +15376,117 @@ msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できま msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です" -#: parser/parse_relation.c:1575 +#: parser/parse_relation.c:1529 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "列定義リストは最大でも%dエントリまでしか持てません" + +#: parser/parse_relation.c:1583 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "FROM句の関数\"%s\"の戻り値型%sはサポートされていません" -#: parser/parse_relation.c:1764 +#: parser/parse_relation.c:1610 parser/parse_relation.c:1692 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "FROM内の関数は最大%d列までしか返却できません" + +#: parser/parse_relation.c:1720 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "%s関数では%d列使用できますが、%d列指定されました" + +#: parser/parse_relation.c:1799 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました" -#: parser/parse_relation.c:1819 +#: parser/parse_relation.c:1854 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です" -#: parser/parse_relation.c:1909 +#: parser/parse_relation.c:1875 +#, c-format +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "結合式\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました" + +#: parser/parse_relation.c:1950 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH 問い合わせ \"%s\" に RETURNING 句がありません" -#: parser/parse_relation.c:2846 parser/parse_relation.c:2884 -#: parser/parse_relation.c:3011 +#: parser/parse_relation.c:2890 parser/parse_relation.c:2928 parser/parse_relation.c:3055 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません" -#: parser/parse_relation.c:3230 +#: parser/parse_relation.c:3274 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。" -#: parser/parse_relation.c:3238 +#: parser/parse_relation.c:3282 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません" -#: parser/parse_relation.c:3290 +#: parser/parse_relation.c:3334 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。" -#: parser/parse_relation.c:3292 +#: parser/parse_relation.c:3336 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。" -#: parser/parse_relation.c:3309 +#: parser/parse_relation.c:3353 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。" -#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:790 +#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:789 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"に代入できません" -#: parser/parse_target.c:511 +#: parser/parse_target.c:510 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません" -#: parser/parse_target.c:516 +#: parser/parse_target.c:515 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません" -#: parser/parse_target.c:585 +#: parser/parse_target.c:584 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" -#: parser/parse_target.c:774 +#: parser/parse_target.c:773 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。" -#: parser/parse_target.c:783 +#: parser/parse_target.c:782 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。" -#: parser/parse_target.c:860 +#: parser/parse_target.c:859 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした" -#: parser/parse_target.c:870 +#: parser/parse_target.c:869 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" -#: parser/parse_target.c:1289 +#: parser/parse_target.c:1288 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です" @@ -15876,319 +15526,317 @@ msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりま msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "不正な型名\"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:272 +#: parser/parse_utilcmd.c:275 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "パーティションテーブルを継承の子テーブルとして作成はできません" -#: parser/parse_utilcmd.c:448 +#: parser/parse_utilcmd.c:465 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。" -#: parser/parse_utilcmd.c:571 +#: parser/parse_utilcmd.c:588 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:647 parser/parse_utilcmd.c:659 +#: parser/parse_utilcmd.c:664 parser/parse_utilcmd.c:676 parser/parse_utilcmd.c:734 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています" -#: parser/parse_utilcmd.c:671 +#: parser/parse_utilcmd.c:688 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります" -#: parser/parse_utilcmd.c:688 +#: parser/parse_utilcmd.c:705 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:692 +#: parser/parse_utilcmd.c:709 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:701 +#: parser/parse_utilcmd.c:718 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります" -#: parser/parse_utilcmd.c:724 parser/parse_utilcmd.c:823 +#: parser/parse_utilcmd.c:751 parser/parse_utilcmd.c:850 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:733 parser/parse_utilcmd.c:833 +#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:860 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:750 parser/parse_utilcmd.c:863 +#: parser/parse_utilcmd.c:777 parser/parse_utilcmd.c:890 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:778 +#: parser/parse_utilcmd.c:805 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています" -#: parser/parse_utilcmd.c:843 +#: parser/parse_utilcmd.c:870 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:849 +#: parser/parse_utilcmd.c:876 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "パーティションテーブルでは除外制約はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:913 +#: parser/parse_utilcmd.c:942 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:1516 parser/parse_utilcmd.c:1623 +#: parser/parse_utilcmd.c:1643 parser/parse_utilcmd.c:1750 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "インデックス\"%s\"には行全体のテーブル参照が含まれます" -#: parser/parse_utilcmd.c:1973 +#: parser/parse_utilcmd.c:2082 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません" -#: parser/parse_utilcmd.c:1993 +#: parser/parse_utilcmd.c:2102 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "インデックス \"%s\" はすでに1つの制約に割り当てられれいます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2001 +#: parser/parse_utilcmd.c:2110 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2008 +#: parser/parse_utilcmd.c:2117 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2014 +#: parser/parse_utilcmd.c:2123 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2015 parser/parse_utilcmd.c:2022 -#: parser/parse_utilcmd.c:2029 parser/parse_utilcmd.c:2101 +#: parser/parse_utilcmd.c:2124 parser/parse_utilcmd.c:2131 parser/parse_utilcmd.c:2138 parser/parse_utilcmd.c:2210 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2021 +#: parser/parse_utilcmd.c:2130 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2028 +#: parser/parse_utilcmd.c:2137 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\"は部分インデックスです" -#: parser/parse_utilcmd.c:2040 +#: parser/parse_utilcmd.c:2149 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです" -#: parser/parse_utilcmd.c:2041 +#: parser/parse_utilcmd.c:2150 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。" -#: parser/parse_utilcmd.c:2100 +#: parser/parse_utilcmd.c:2209 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "インデックス\"%s\"はデフォルトのソート動作を持ちません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2249 +#: parser/parse_utilcmd.c:2358 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します" -#: parser/parse_utilcmd.c:2255 +#: parser/parse_utilcmd.c:2364 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します" -#: parser/parse_utilcmd.c:2578 +#: parser/parse_utilcmd.c:2687 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2624 +#: parser/parse_utilcmd.c:2733 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "マテリアライズドビューに対するルールはサポートされません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2685 +#: parser/parse_utilcmd.c:2794 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2757 +#: parser/parse_utilcmd.c:2866 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2775 parser/parse_utilcmd.c:2874 -#: rewrite/rewriteHandler.c:497 rewrite/rewriteManip.c:1015 +#: parser/parse_utilcmd.c:2884 parser/parse_utilcmd.c:2983 rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2793 +#: parser/parse_utilcmd.c:2902 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2797 +#: parser/parse_utilcmd.c:2906 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2806 +#: parser/parse_utilcmd.c:2915 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2812 +#: parser/parse_utilcmd.c:2921 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2840 +#: parser/parse_utilcmd.c:2949 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2847 +#: parser/parse_utilcmd.c:2956 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3285 +#: parser/parse_utilcmd.c:3394 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています" -#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3305 +#: parser/parse_utilcmd.c:3399 parser/parse_utilcmd.c:3414 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3300 +#: parser/parse_utilcmd.c:3409 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています" -#: parser/parse_utilcmd.c:3321 +#: parser/parse_utilcmd.c:3430 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<" -#: parser/parse_utilcmd.c:3326 parser/parse_utilcmd.c:3352 +#: parser/parse_utilcmd.c:3435 parser/parse_utilcmd.c:3461 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3347 +#: parser/parse_utilcmd.c:3456 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<" -#: parser/parse_utilcmd.c:3538 +#: parser/parse_utilcmd.c:3647 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります" -#: parser/parse_utilcmd.c:3572 +#: parser/parse_utilcmd.c:3680 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3579 +#: parser/parse_utilcmd.c:3687 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3613 +#: parser/parse_utilcmd.c:3721 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3630 +#: parser/parse_utilcmd.c:3738 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定" -#: parser/parse_utilcmd.c:3636 partitioning/partbounds.c:2141 +#: parser/parse_utilcmd.c:3744 partitioning/partbounds.c:2086 #, c-format -msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" -msgstr "ハッシュパーティションの法は正の整数にする必要があります" +msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" +msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります" -#: parser/parse_utilcmd.c:3643 partitioning/partbounds.c:2149 +#: parser/parse_utilcmd.c:3751 partitioning/partbounds.c:2094 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3655 +#: parser/parse_utilcmd.c:3763 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定" -#: parser/parse_utilcmd.c:3711 +#: parser/parse_utilcmd.c:3819 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定" -#: parser/parse_utilcmd.c:3717 +#: parser/parse_utilcmd.c:3825 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3721 +#: parser/parse_utilcmd.c:3829 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3768 parser/parse_utilcmd.c:3782 +#: parser/parse_utilcmd.c:3876 parser/parse_utilcmd.c:3890 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "範囲境界でNULLは使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3829 +#: parser/parse_utilcmd.c:3937 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3836 +#: parser/parse_utilcmd.c:3944 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3867 parser/parse_utilcmd.c:3879 +#: parser/parse_utilcmd.c:3975 parser/parse_utilcmd.c:3987 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3881 +#: parser/parse_utilcmd.c:3989 #, c-format msgid "The cast requires a non-immutable conversion." msgstr "型変換には不変(IMMUTABLE)な変換が必要です。" -#: parser/parse_utilcmd.c:3882 +#: parser/parse_utilcmd.c:3990 #, c-format msgid "Try putting the literal value in single quotes." msgstr "リテラル値をシングルクォートで囲ってみてください。" @@ -16198,72 +15846,72 @@ msgstr "リテラル値をシングルクォートで囲ってみてください msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "識別子\"%s\"は\"%s\"に切り詰められます" -#: partitioning/partbounds.c:331 +#: partitioning/partbounds.c:317 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "パーティション\"%s\"は既存のデフォルトパーティション\"%s\"と重複しています" -#: partitioning/partbounds.c:390 +#: partitioning/partbounds.c:376 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "ハッシュパーティションの法(除数)は次に大きな法の因数でなければなりません" -#: partitioning/partbounds.c:486 +#: partitioning/partbounds.c:472 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"に対して空の範囲境界が指定されました" -#: partitioning/partbounds.c:488 +#: partitioning/partbounds.c:474 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "指定された下限%sは上限%sより大きいか同じです。" -#: partitioning/partbounds.c:585 +#: partitioning/partbounds.c:571 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "パーティション\"%s\"はパーティション\"%s\"と重複があります" -#: partitioning/partbounds.c:703 +#: partitioning/partbounds.c:689 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "デフォルトパーティション\"%2$s\"の子テーブルであるためテーブル\"%1$s\"のスキャンをスキップします" -#: partitioning/partbounds.c:738 +#: partitioning/partbounds.c:724 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています" -#: partitioning/partbounds.c:2145 +#: partitioning/partbounds.c:2090 #, c-format -msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" -msgstr "ハッシュパーティションの剰余は非負の整数でなければなりません" +msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" +msgstr "ハッシュパーティションの剰余は0以上の整数でなければなりません" -#: partitioning/partbounds.c:2172 +#: partitioning/partbounds.c:2114 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "\"%s\"はハッシュパーティションテーブルではありません" -#: partitioning/partbounds.c:2183 partitioning/partbounds.c:2299 +#: partitioning/partbounds.c:2125 partitioning/partbounds.c:2241 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "パーティション列の数(%d)と与えられたキー値の数(%d)が一致していません" -#: partitioning/partbounds.c:2203 partitioning/partbounds.c:2235 +#: partitioning/partbounds.c:2145 partitioning/partbounds.c:2177 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "パーティションキーの列 %d は \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です" -#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217 +#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: %m" -#: port/pg_shmem.c:218 port/sysv_shmem.c:218 +#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)です。" -#: port/pg_shmem.c:222 port/sysv_shmem.c:222 +#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -16272,7 +15920,7 @@ msgstr "" "通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAXパラメータを超えた場合、または可能性としてはカーネルのSHMMINパラメータより小さい場合に発生します。\n" "共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" -#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229 +#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -16281,7 +15929,7 @@ msgstr "" "通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMALLパラメータを超えた場合に発生します。より大きなSHMALLでカーネルを再設定する必要があるかもしれません。\n" "これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" -#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235 +#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -16290,32 +15938,32 @@ msgstr "" "このエラーはディスクの容量不足を意味していません。このエラーの要因の一つは共有メモリの識別子の枯渇です。この場合はカーネルのSHMMNIパラメータを増やす必要がありますが、そうでなければ要因はシステム全体の共有メモリの制限へ到達となります。\n" "これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQLのドキュメントに記載されています。" -#: port/pg_shmem.c:580 port/sysv_shmem.c:580 +#: port/pg_shmem.c:590 port/sysv_shmem.c:590 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "匿名共有メモリをマップできませんでした: %m" -#: port/pg_shmem.c:582 port/sysv_shmem.c:582 +#: port/pg_shmem.c:592 port/sysv_shmem.c:592 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現在 %zu バイト)を減らすために、shared_buffers または max_connections を減らすことでPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らしてください。" -#: port/pg_shmem.c:644 port/sysv_shmem.c:644 +#: port/pg_shmem.c:654 port/sysv_shmem.c:654 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームではヒュージページをサポートしていません" -#: port/pg_shmem.c:704 port/sysv_shmem.c:704 utils/init/miscinit.c:1069 +#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:1075 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です" -#: port/pg_shmem.c:707 port/sysv_shmem.c:707 utils/init/miscinit.c:1071 +#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:1077 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバプロセスをすべて終了させてください。" -#: port/pg_shmem.c:758 port/sysv_shmem.c:758 +#: port/pg_shmem.c:768 port/sysv_shmem.c:768 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "データディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %m" @@ -16333,7 +15981,8 @@ msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。" #: port/sysv_sema.c:128 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing " +"its max_connections parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" "このエラーは、ディスクが足りなくなったことを意味していません。この原因はセマフォセット数が上限(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体でのセマフォ数を上限まで(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n" @@ -16376,12 +16025,12 @@ msgstr "クラッシュダンプの\"%s\"への書き込みに失敗しました msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu" -#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306 +#: port/win32/signal.c:306 port/win32/signal.c:343 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu: 再実行します\n" -#: port/win32/signal.c:317 +#: port/win32/signal.c:354 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" msgstr "シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" @@ -16406,14 +16055,12 @@ msgstr "セマフォのロックを解除できませんでした: エラーコ msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "セマフォのロック試行に失敗しました: エラーコード %lu" -#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:164 -#: port/win32_shmem.c:179 +#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:164 port/win32_shmem.c:179 #, c-format msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu" msgstr "Lock Pages in Memoryユーザ権限を有効にできませんでした: エラーコード %lu" -#: port/win32_shmem.c:145 port/win32_shmem.c:153 port/win32_shmem.c:165 -#: port/win32_shmem.c:180 +#: port/win32_shmem.c:145 port/win32_shmem.c:153 port/win32_shmem.c:165 port/win32_shmem.c:180 #, c-format msgid "Failed system call was %s." msgstr "失敗したシステムコールは %s です。" @@ -16493,94 +16140,94 @@ msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "自動VACUUM: データベース\"%s\"の処理中です" -#: postmaster/autovacuum.c:2272 +#: postmaster/autovacuum.c:2273 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します" -#: postmaster/autovacuum.c:2501 +#: postmaster/autovacuum.c:2502 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM" -#: postmaster/autovacuum.c:2504 +#: postmaster/autovacuum.c:2505 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE" -#: postmaster/autovacuum.c:2697 +#: postmaster/autovacuum.c:2698 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています" -#: postmaster/autovacuum.c:3276 +#: postmaster/autovacuum.c:3277 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません" -#: postmaster/autovacuum.c:3277 +#: postmaster/autovacuum.c:3278 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。" -#: postmaster/bgworker.c:395 postmaster/bgworker.c:855 +#: postmaster/bgworker.c:408 postmaster/bgworker.c:932 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"を登録しています" -#: postmaster/bgworker.c:427 +#: postmaster/bgworker.c:449 #, c-format msgid "unregistering background worker \"%s\"" msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"の登録を解除しています" -#: postmaster/bgworker.c:592 +#: postmaster/bgworker.c:662 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" msgstr "バックグラウンドワーカ\"\"%s: データベース接続を要求するためには共有メモリにアタッチしなければなりません" -#: postmaster/bgworker.c:601 +#: postmaster/bgworker.c:671 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません" -#: postmaster/bgworker.c:615 +#: postmaster/bgworker.c:685 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 不正な再起動間隔" -#: postmaster/bgworker.c:630 +#: postmaster/bgworker.c:700 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": パラレルワーカは再起動するように設定してはいけません" -#: postmaster/bgworker.c:674 +#: postmaster/bgworker.c:744 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を終了しています" -#: postmaster/bgworker.c:863 +#: postmaster/bgworker.c:940 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません" -#: postmaster/bgworker.c:875 +#: postmaster/bgworker.c:952 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 動的バックグラウンドワーカのみが通知を要求できます" -#: postmaster/bgworker.c:890 +#: postmaster/bgworker.c:967 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "バックグラウンドワーカが多すぎます" -#: postmaster/bgworker.c:891 +#: postmaster/bgworker.c:968 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。" msgstr[1] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。" -#: postmaster/bgworker.c:895 +#: postmaster/bgworker.c:972 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください" @@ -16617,48 +16264,42 @@ msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち %d msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "アーカイバのforkに失敗しました: %m" -#: postmaster/pgarch.c:456 +#: postmaster/pgarch.c:464 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません" -#: postmaster/pgarch.c:484 +#: postmaster/pgarch.c:492 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のアーカイブ処理の失敗回数が超過しました、後で再度試します" -#: postmaster/pgarch.c:585 +#: postmaster/pgarch.c:593 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました" -#: postmaster/pgarch.c:587 postmaster/pgarch.c:597 postmaster/pgarch.c:604 -#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:619 +#: postmaster/pgarch.c:595 postmaster/pgarch.c:605 postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:620 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s" -#: postmaster/pgarch.c:594 +#: postmaster/pgarch.c:602 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました" -#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3574 +#: postmaster/pgarch.c:604 postmaster/postmaster.c:3601 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。" -#: postmaster/pgarch.c:601 +#: postmaster/pgarch.c:609 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s" -#: postmaster/pgarch.c:608 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました" - -#: postmaster/pgarch.c:617 +#: postmaster/pgarch.c:618 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました" @@ -16773,12 +16414,8 @@ msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できま msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:5061 postmaster/pgstat.c:5071 postmaster/pgstat.c:5092 -#: postmaster/pgstat.c:5114 postmaster/pgstat.c:5129 postmaster/pgstat.c:5192 -#: postmaster/pgstat.c:5267 postmaster/pgstat.c:5287 postmaster/pgstat.c:5305 -#: postmaster/pgstat.c:5321 postmaster/pgstat.c:5339 postmaster/pgstat.c:5355 -#: postmaster/pgstat.c:5420 postmaster/pgstat.c:5432 postmaster/pgstat.c:5444 -#: postmaster/pgstat.c:5469 postmaster/pgstat.c:5491 +#: postmaster/pgstat.c:5061 postmaster/pgstat.c:5071 postmaster/pgstat.c:5092 postmaster/pgstat.c:5114 postmaster/pgstat.c:5129 postmaster/pgstat.c:5192 postmaster/pgstat.c:5267 postmaster/pgstat.c:5287 postmaster/pgstat.c:5305 postmaster/pgstat.c:5321 postmaster/pgstat.c:5339 postmaster/pgstat.c:5355 postmaster/pgstat.c:5420 postmaster/pgstat.c:5432 +#: postmaster/pgstat.c:5444 postmaster/pgstat.c:5469 postmaster/pgstat.c:5491 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "統計情報ファイル \"%s\" が破損しています" @@ -16793,123 +16430,122 @@ msgstr "統計情報コレクタが応答しないため、最新の統計値の msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します" -#: postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:739 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: -fオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:804 +#: postmaster/postmaster.c:825 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: -tオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:855 +#: postmaster/postmaster.c:876 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: 不正な引数: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:897 +#: postmaster/postmaster.c:918 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus max_wal_senders (%d) must be less than max_connections (%d)\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) と max_wal_senders (%d) の合計は max_connections (%d) より小さくなければなりません\n" -#: postmaster/postmaster.c:904 +#: postmaster/postmaster.c:925 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "wal_levelが\"minimal\"の時はWALアーカイブは有効にできません" -#: postmaster/postmaster.c:907 +#: postmaster/postmaster.c:928 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "WALストリーミング(max_wal_senders > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または\"logical\"にする必要があります" -#: postmaster/postmaster.c:915 +#: postmaster/postmaster.c:936 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: データトークンテーブルが不正です、修復してください\n" -#: postmaster/postmaster.c:1029 postmaster/postmaster.c:1127 -#: utils/init/miscinit.c:1551 +#: postmaster/postmaster.c:1050 postmaster/postmaster.c:1148 utils/init/miscinit.c:1557 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です" -#: postmaster/postmaster.c:1060 +#: postmaster/postmaster.c:1081 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1066 +#: postmaster/postmaster.c:1087 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1149 +#: postmaster/postmaster.c:1170 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "ディレクトリ\"%s\"においてUnixドメインソケットを作成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1155 +#: postmaster/postmaster.c:1176 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1167 +#: postmaster/postmaster.c:1188 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "監視用に作成するソケットはありません" -#: postmaster/postmaster.c:1207 +#: postmaster/postmaster.c:1228 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1257 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1240 +#: postmaster/postmaster.c:1261 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1297 +#: postmaster/postmaster.c:1318 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "標準エラー出力へのログ出力を終了しています" -#: postmaster/postmaster.c:1298 +#: postmaster/postmaster.c:1319 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "この後のログ出力はログ配送先\"%s\"に出力されます。" -#: postmaster/postmaster.c:1324 utils/init/postinit.c:214 +#: postmaster/postmaster.c:1345 utils/init/postinit.c:214 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1350 +#: postmaster/postmaster.c:1371 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmasterは起動値処理中はマルチスレッドで動作します" -#: postmaster/postmaster.c:1351 +#: postmaster/postmaster.c:1372 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "LC_ALL環境変数を使用可能なロケールに設定してください。" -#: postmaster/postmaster.c:1456 +#: postmaster/postmaster.c:1477 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1479 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1500 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。" -#: postmaster/postmaster.c:1506 +#: postmaster/postmaster.c:1527 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -16920,403 +16556,399 @@ msgstr "" "ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n" "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1683 +#: postmaster/postmaster.c:1704 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1838 +#: postmaster/postmaster.c:1859 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "データディレクトリのロックファイルが不正なため、即時シャットダウンを実行中です" -#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1947 +#: postmaster/postmaster.c:1937 postmaster/postmaster.c:1968 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "開始パケットが不完全です" -#: postmaster/postmaster.c:1928 +#: postmaster/postmaster.c:1949 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "不正な開始パケット長" -#: postmaster/postmaster.c:1986 +#: postmaster/postmaster.c:2007 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "SSL調停応答の送信に失敗しました: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2012 +#: postmaster/postmaster.c:2025 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL request" +msgstr "SSL要求の後に非暗号化データを受信しました" + +#: postmaster/postmaster.c:2026 +#, c-format +msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." +msgstr "これはクライアントソフトウェアのバグであるか、man-in-the-middle攻撃の証左である可能性があります。" + +#: postmaster/postmaster.c:2046 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします" -#: postmaster/postmaster.c:2076 utils/misc/guc.c:6017 utils/misc/guc.c:6110 -#: utils/misc/guc.c:7433 utils/misc/guc.c:10225 utils/misc/guc.c:10259 +#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:6027 utils/misc/guc.c:6120 utils/misc/guc.c:7471 utils/misc/guc.c:10289 utils/misc/guc.c:10330 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2079 +#: postmaster/postmaster.c:2113 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。" -#: postmaster/postmaster.c:2109 +#: postmaster/postmaster.c:2143 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです" -#: postmaster/postmaster.c:2147 +#: postmaster/postmaster.c:2181 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません" -#: postmaster/postmaster.c:2206 +#: postmaster/postmaster.c:2240 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "データベースシステムは起動中です" -#: postmaster/postmaster.c:2211 +#: postmaster/postmaster.c:2245 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています" -#: postmaster/postmaster.c:2216 +#: postmaster/postmaster.c:2250 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "データベースシステムはリカバリモードです" -#: postmaster/postmaster.c:2221 storage/ipc/procarray.c:292 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:346 +#: postmaster/postmaster.c:2255 storage/ipc/procarray.c:302 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:346 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "現在クライアント数が多すぎます" -#: postmaster/postmaster.c:2311 +#: postmaster/postmaster.c:2345 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています" -#: postmaster/postmaster.c:2319 +#: postmaster/postmaster.c:2353 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません" -#: postmaster/postmaster.c:2536 +#: postmaster/postmaster.c:2581 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています" -#: postmaster/postmaster.c:2561 +#: postmaster/postmaster.c:2606 #, c-format msgid "pg_hba.conf was not reloaded" msgstr "pg_hba.confは再読み込みされていません" -#: postmaster/postmaster.c:2565 +#: postmaster/postmaster.c:2610 #, c-format msgid "pg_ident.conf was not reloaded" msgstr "pg_ident.confは再読み込みされていません" -#: postmaster/postmaster.c:2575 +#: postmaster/postmaster.c:2620 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "SSL設定は再読み込みされていません" -#: postmaster/postmaster.c:2623 +#: postmaster/postmaster.c:2676 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました" -#: postmaster/postmaster.c:2681 +#: postmaster/postmaster.c:2722 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました" -#: postmaster/postmaster.c:2714 +#: postmaster/postmaster.c:2740 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています" -#: postmaster/postmaster.c:2748 +#: postmaster/postmaster.c:2764 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました" -#: postmaster/postmaster.c:2815 +#: postmaster/postmaster.c:2839 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "リカバリ目標でシャットダウンします" -#: postmaster/postmaster.c:2831 postmaster/postmaster.c:2854 +#: postmaster/postmaster.c:2855 postmaster/postmaster.c:2878 msgid "startup process" msgstr "起動プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:2834 +#: postmaster/postmaster.c:2858 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています" -#: postmaster/postmaster.c:2895 +#: postmaster/postmaster.c:2920 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "データベースシステムの接続受け付け準備が整いました。" -#: postmaster/postmaster.c:2916 +#: postmaster/postmaster.c:2941 msgid "background writer process" msgstr "バックグランドライタプロセス" -#: postmaster/postmaster.c:2970 +#: postmaster/postmaster.c:2995 msgid "checkpointer process" msgstr "チェックポイント処理プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:2986 +#: postmaster/postmaster.c:3011 msgid "WAL writer process" msgstr "WALライタプロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3001 +#: postmaster/postmaster.c:3026 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL 受信プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3016 +#: postmaster/postmaster.c:3041 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "自動VACUUM起動プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3031 +#: postmaster/postmaster.c:3056 msgid "archiver process" msgstr "アーカイバプロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3047 +#: postmaster/postmaster.c:3072 msgid "statistics collector process" msgstr "統計情報収集プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3061 +#: postmaster/postmaster.c:3086 msgid "system logger process" msgstr "システムログ取得プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3123 +#: postmaster/postmaster.c:3150 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3207 postmaster/postmaster.c:3227 -#: postmaster/postmaster.c:3234 postmaster/postmaster.c:3252 +#: postmaster/postmaster.c:3234 postmaster/postmaster.c:3254 postmaster/postmaster.c:3261 postmaster/postmaster.c:3279 msgid "server process" msgstr "サーバプロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3306 +#: postmaster/postmaster.c:3333 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3562 +#: postmaster/postmaster.c:3588 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました" -#: postmaster/postmaster.c:3564 postmaster/postmaster.c:3575 -#: postmaster/postmaster.c:3586 postmaster/postmaster.c:3595 -#: postmaster/postmaster.c:3605 +#: postmaster/postmaster.c:3590 postmaster/postmaster.c:3602 postmaster/postmaster.c:3612 postmaster/postmaster.c:3623 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3572 +#: postmaster/postmaster.c:3599 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3582 +#: postmaster/postmaster.c:3609 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3593 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3603 +#: postmaster/postmaster.c:3621 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました" -#: postmaster/postmaster.c:3786 +#: postmaster/postmaster.c:3836 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました" -#: postmaster/postmaster.c:3826 +#: postmaster/postmaster.c:3876 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています" -#: postmaster/postmaster.c:3996 postmaster/postmaster.c:5430 -#: postmaster/postmaster.c:5818 +#: postmaster/postmaster.c:4046 postmaster/postmaster.c:5533 postmaster/postmaster.c:5920 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:4050 +#: postmaster/postmaster.c:4100 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4092 +#: postmaster/postmaster.c:4142 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:4206 +#: postmaster/postmaster.c:4264 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4211 +#: postmaster/postmaster.c:4269 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4496 +#: postmaster/postmaster.c:4554 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4649 +#: postmaster/postmaster.c:4707 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します" -#: postmaster/postmaster.c:4650 +#: postmaster/postmaster.c:4708 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。" -#: postmaster/postmaster.c:4861 +#: postmaster/postmaster.c:4919 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません" -#: postmaster/postmaster.c:4993 +#: postmaster/postmaster.c:5051 #, c-format msgid "Please report this to ." msgstr "これをまで報告してください。" -#: postmaster/postmaster.c:5080 +#: postmaster/postmaster.c:5138 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付け準備ができました" -#: postmaster/postmaster.c:5358 +#: postmaster/postmaster.c:5461 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5362 +#: postmaster/postmaster.c:5465 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5366 +#: postmaster/postmaster.c:5469 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5370 +#: postmaster/postmaster.c:5473 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5374 +#: postmaster/postmaster.c:5477 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5378 +#: postmaster/postmaster.c:5481 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5575 postmaster/postmaster.c:5598 +#: postmaster/postmaster.c:5678 postmaster/postmaster.c:5701 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません" -#: postmaster/postmaster.c:5582 postmaster/postmaster.c:5605 +#: postmaster/postmaster.c:5685 postmaster/postmaster.c:5708 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "バックグラウンドワーカ内の不正な処理モード" -#: postmaster/postmaster.c:5678 +#: postmaster/postmaster.c:5781 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "バックグラウンドワーカプロセス\"%s\"を起動しています" -#: postmaster/postmaster.c:5690 +#: postmaster/postmaster.c:5793 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5804 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fork worker process: %m" +#: postmaster/postmaster.c:5906 +#, c-format msgid "no slot available for new worker process" -msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m" +msgstr "新しいワーカプロセスに割り当て可能なスロットがありません" -#: postmaster/postmaster.c:6139 +#: postmaster/postmaster.c:6241 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d" -#: postmaster/postmaster.c:6171 +#: postmaster/postmaster.c:6273 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6200 +#: postmaster/postmaster.c:6302 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6207 +#: postmaster/postmaster.c:6309 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6216 +#: postmaster/postmaster.c:6318 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6233 +#: postmaster/postmaster.c:6335 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6242 +#: postmaster/postmaster.c:6344 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6249 +#: postmaster/postmaster.c:6351 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6413 +#: postmaster/postmaster.c:6515 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n" -#: postmaster/postmaster.c:6418 +#: postmaster/postmaster.c:6520 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n" @@ -17381,231 +17013,225 @@ msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効に msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "正規表現の際にどの照合規則を使うべきかを決定できませんでした" -#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368 +#: repl_gram.y:332 repl_gram.y:364 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "タイムライン%uは不正です" -#: repl_scanner.l:129 +#: repl_scanner.l:147 msgid "invalid streaming start location" msgstr "ストリーミングの開始位置が不正です" -#: repl_scanner.l:180 scan.l:683 +#: repl_scanner.l:203 scan.l:683 msgid "unterminated quoted string" msgstr "文字列の引用符が閉じていません" -#: replication/basebackup.c:102 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from file \"%s\": %m" +#: replication/basebackup.c:101 +#, c-format msgid "could not read from file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした" -#: replication/basebackup.c:355 +#: replication/basebackup.c:357 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "制御ファイル\"%s\"の状態を確認できませんでした: %m" -#: replication/basebackup.c:462 +#: replication/basebackup.c:464 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "WALファイルが全くありません" -#: replication/basebackup.c:476 replication/basebackup.c:491 -#: replication/basebackup.c:500 +#: replication/basebackup.c:478 replication/basebackup.c:493 replication/basebackup.c:502 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした" -#: replication/basebackup.c:542 replication/basebackup.c:572 +#: replication/basebackup.c:544 replication/basebackup.c:574 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\"" -#: replication/basebackup.c:556 replication/basebackup.c:1564 +#: replication/basebackup.c:558 replication/basebackup.c:1583 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています" -#: replication/basebackup.c:630 +#: replication/basebackup.c:632 #, c-format msgid "%s total checksum verification failures" msgstr " 合計で %s 個のデータチェックサムエラーを検出しました" -#: replication/basebackup.c:634 +#: replication/basebackup.c:636 #, c-format msgid "checksum verification failure during base backup" msgstr "ベースバックアップ中にチェックサム確認が失敗しました" -#: replication/basebackup.c:678 replication/basebackup.c:687 -#: replication/basebackup.c:696 replication/basebackup.c:705 -#: replication/basebackup.c:714 replication/basebackup.c:725 -#: replication/basebackup.c:742 replication/basebackup.c:751 +#: replication/basebackup.c:680 replication/basebackup.c:689 replication/basebackup.c:698 replication/basebackup.c:707 replication/basebackup.c:716 replication/basebackup.c:727 replication/basebackup.c:744 replication/basebackup.c:753 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "\"%s\" オプションは重複しています" -#: replication/basebackup.c:731 utils/misc/guc.c:6027 +#: replication/basebackup.c:733 utils/misc/guc.c:6037 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:1005 replication/basebackup.c:1175 +#: replication/basebackup.c:1013 replication/basebackup.c:1187 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m" -#: replication/basebackup.c:1330 +#: replication/basebackup.c:1342 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "スペシャルファイル \"%s\" をスキップしています" -#: replication/basebackup.c:1435 +#: replication/basebackup.c:1454 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "ファイル \"%2$s\" セグメント番号 %1$d は不正です" -#: replication/basebackup.c:1454 +#: replication/basebackup.c:1473 #, c-format msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "ファイル \"%s\"、ブロック %d でチェックサムエラーが発生しました: 読み込みバッファサイズ %d とページサイズ %d が異なっています" -#: replication/basebackup.c:1498 replication/basebackup.c:1528 +#: replication/basebackup.c:1517 replication/basebackup.c:1547 #, c-format msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル \"%s\" を fseek できませんでした: %m" -#: replication/basebackup.c:1520 +#: replication/basebackup.c:1539 #, c-format msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル \"%2$s\" でブロック %1$d の再読み込みに失敗しました: %3$m" -#: replication/basebackup.c:1544 +#: replication/basebackup.c:1563 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X" msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%dでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは%Xですが想定は%Xです" -#: replication/basebackup.c:1551 +#: replication/basebackup.c:1570 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "ファイル \"%s\" での以降のチェックサムエラーは報告されません" -#: replication/basebackup.c:1611 +#: replication/basebackup.c:1630 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr "ファイル \"%s\" では合計 %d 個のチェックサムエラーが発生しました" -#: replication/basebackup.c:1639 +#: replication/basebackup.c:1658 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:1644 +#: replication/basebackup.c:1663 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\"" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:236 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:229 +#, c-format +msgid "could not clear search path: %s" +msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:258 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "不正な接続文字列の構文: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:333 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:344 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:555 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:578 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "プライマリサーバからの応答が不正です" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:345 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行で%d以上の列でした。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:411 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:417 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:442 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:434 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:440 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:465 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:465 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:488 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "プライマリにストリーミングの終了メッセージを送信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:487 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:510 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "ストリーミングの終了後の想定外の結果セット" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:501 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:524 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "ストリーミングCOPY終了中のエラー: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:510 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:533 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ストリーミングコマンドの結果読み取り中のエラー: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:756 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:541 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:779 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "CommandComplete後の想定外の結果: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:544 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:567 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "プライマリサーバからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:556 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:720 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:771 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:777 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:743 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:796 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:819 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:845 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:868 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:879 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:902 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "不正な問い合わせ応答" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:880 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:903 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "%d個の列を期待していましたが、%d列を受信しました。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:949 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:972 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:980 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1003 msgid "empty query" msgstr "空の問い合わせ" @@ -17729,8 +17355,7 @@ msgstr "配列は1次元でなければなりません" msgid "array must not contain nulls" msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2310 -#: utils/adt/jsonb.c:1269 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2310 utils/adt/jsonb.c:1269 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "配列の要素数は偶数でなければなりません" @@ -17740,126 +17365,122 @@ msgstr "配列の要素数は偶数でなければなりません" msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "論理デコード出力プラグイン\"%s\"はバイナリ出力を生成します, しかし関数\"%s\"はテキストデータを期待しています" -#: replication/logical/origin.c:185 +#: replication/logical/origin.c:191 #, c-format msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" msgstr "スーパーユーザのみがレプリケーション基点の問い合わせや操作ができます" -#: replication/logical/origin.c:190 +#: replication/logical/origin.c:196 #, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" msgstr "max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション起点の問い合わせは操作はできません" -#: replication/logical/origin.c:195 +#: replication/logical/origin.c:201 #, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgstr "リカバリ中はレプリケーション基点を操作できません" -#: replication/logical/origin.c:230 +#: replication/logical/origin.c:236 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" does not exist" msgstr "レプリケーション基点\"%s\"は存在しません" -#: replication/logical/origin.c:321 +#: replication/logical/origin.c:327 #, c-format msgid "could not find free replication origin OID" msgstr "複製基点OIDの空きがありません" -#: replication/logical/origin.c:369 +#: replication/logical/origin.c:375 #, c-format msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" msgstr "OID%dのレプリケーション起点を削除できません, PID%dで使用中です" -#: replication/logical/origin.c:461 +#: replication/logical/origin.c:467 #, c-format msgid "replication origin with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uのレプリケーション基点がありません" -#: replication/logical/origin.c:725 +#: replication/logical/origin.c:731 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "レプリケーションチェックポイントのマジックナンバー%uは不正です、正しい値は%u" -#: replication/logical/origin.c:757 +#: replication/logical/origin.c:763 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" -#: replication/logical/origin.c:766 +#: replication/logical/origin.c:772 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "使用可能なレプリケーションステートが見つかりません、max_replication_slotsを増やしてください" -#: replication/logical/origin.c:784 +#: replication/logical/origin.c:790 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "レプリケーションスロットチェックポイントのチェックサム%uは間違っています、正しくは%uです" -#: replication/logical/origin.c:908 replication/logical/origin.c:1094 +#: replication/logical/origin.c:914 replication/logical/origin.c:1100 #, c-format msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" msgstr "OID%dのレプリケーション起点は既にPID%dで使用中です" -#: replication/logical/origin.c:919 replication/logical/origin.c:1106 +#: replication/logical/origin.c:925 replication/logical/origin.c:1112 #, c-format msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" msgstr "OID%uのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません" -#: replication/logical/origin.c:921 replication/logical/origin.c:1108 -#: replication/slot.c:1559 +#: replication/logical/origin.c:927 replication/logical/origin.c:1114 replication/slot.c:1575 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "max_replication_slotsを増やして再度試してください" -#: replication/logical/origin.c:1065 +#: replication/logical/origin.c:1071 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション起点の初期化はできません" -#: replication/logical/origin.c:1145 replication/logical/origin.c:1343 -#: replication/logical/origin.c:1363 +#: replication/logical/origin.c:1151 replication/logical/origin.c:1349 replication/logical/origin.c:1369 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "レプリケーション起点が構成されていません" -#: replication/logical/relation.c:255 +#: replication/logical/relation.c:276 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "論理レプリケーション対象のリレーション\"%s.%s\"は存在しません" -#: replication/logical/relation.c:297 +#: replication/logical/relation.c:319 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はレプリケートされた列の一部を失っています" -#: replication/logical/relation.c:337 +#: replication/logical/relation.c:359 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYインデックスでシステム列を使用しています" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2507 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2521 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2600 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2622 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2624 replication/logical/reorderbuffer.c:2646 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2604 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2626 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2628 replication/logical/reorderbuffer.c:2650 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2849 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2874 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" msgstr "pg_replslot/%2$s/*.xid の削除中にファイル\"%1$s\"の削除に失敗しました:: %3$m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3319 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3344 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした" @@ -17876,64 +17497,62 @@ msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)" msgstr[1] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1364 -#: replication/logical/snapbuild.c:1878 +#: replication/logical/snapbuild.c:1287 replication/logical/snapbuild.c:1380 replication/logical/snapbuild.c:1897 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました" -#: replication/logical/snapbuild.c:1273 +#: replication/logical/snapbuild.c:1289 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "実行中のトランザクションはありません。" -#: replication/logical/snapbuild.c:1315 +#: replication/logical/snapbuild.c:1331 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%Xで発見しました" -#: replication/logical/snapbuild.c:1317 replication/logical/snapbuild.c:1341 +#: replication/logical/snapbuild.c:1333 replication/logical/snapbuild.c:1357 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています" -#: replication/logical/snapbuild.c:1339 +#: replication/logical/snapbuild.c:1355 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました" -#: replication/logical/snapbuild.c:1366 +#: replication/logical/snapbuild.c:1382 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません" -#: replication/logical/snapbuild.c:1740 replication/logical/snapbuild.c:1773 -#: replication/logical/snapbuild.c:1793 replication/logical/snapbuild.c:1812 +#: replication/logical/snapbuild.c:1759 replication/logical/snapbuild.c:1792 replication/logical/snapbuild.c:1812 replication/logical/snapbuild.c:1831 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト: %m" -#: replication/logical/snapbuild.c:1747 +#: replication/logical/snapbuild.c:1766 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした" -#: replication/logical/snapbuild.c:1753 +#: replication/logical/snapbuild.c:1772 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした" -#: replication/logical/snapbuild.c:1825 +#: replication/logical/snapbuild.c:1844 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです" -#: replication/logical/snapbuild.c:1880 +#: replication/logical/snapbuild.c:1899 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。" -#: replication/logical/snapbuild.c:1952 +#: replication/logical/snapbuild.c:1971 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした" @@ -17943,152 +17562,157 @@ msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした" msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが終了しました" -#: replication/logical/tablesync.c:685 +#: replication/logical/tablesync.c:686 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバから取得できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:691 +#: replication/logical/tablesync.c:692 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "テーブル\"%s.%s\"が発行サーバ上で見つかりませんでした" -#: replication/logical/tablesync.c:721 +#: replication/logical/tablesync.c:710 +#, c-format +msgid "logical replication source relation \"%s.%s\" is not a table" +msgstr "論理レプリケーション元リレーション\"%s.%s\"はテーブルではありません" + +#: replication/logical/tablesync.c:736 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報の取得に失敗しました: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:791 +#: replication/logical/tablesync.c:806 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:904 +#: replication/logical/tablesync.c:920 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher" msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション開始に失敗しました" -#: replication/logical/tablesync.c:926 +#: replication/logical/tablesync.c:942 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher" msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション終了に失敗しました" -#: replication/logical/worker.c:307 +#: replication/logical/worker.c:323 #, c-format -msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" -msgstr "レプリケーション対象リレーション\"%s.%s\" 列\"%s\"のリモートからのデータを処理中、リモートでの型 %s、ローカルでの型 %s" +msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" +msgstr "レプリケーション先リレーション\"%s.%s\" 列\"%s\"のリモートからのデータの処理中" -#: replication/logical/worker.c:528 +#: replication/logical/worker.c:558 #, c-format msgid "ORIGIN message sent out of order" msgstr "ORIGINメッセージが間違った順序で送出されています" -#: replication/logical/worker.c:661 +#: replication/logical/worker.c:685 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバは送信しませんでした" -#: replication/logical/worker.c:668 +#: replication/logical/worker.c:692 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません" -#: replication/logical/worker.c:1007 +#: replication/logical/worker.c:1046 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ\"%c\"" -#: replication/logical/worker.c:1149 +#: replication/logical/worker.c:1189 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "発行サーバからのデータストリームが終了しました" -#: replication/logical/worker.c:1308 +#: replication/logical/worker.c:1348 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカを終了しています" -#: replication/logical/worker.c:1456 +#: replication/logical/worker.c:1494 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します" -#: replication/logical/worker.c:1470 +#: replication/logical/worker.c:1508 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します" -#: replication/logical/worker.c:1484 +#: replication/logical/worker.c:1522 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" msgstr "接続情報が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" -#: replication/logical/worker.c:1498 +#: replication/logical/worker.c:1536 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" msgstr "サブスクリプション\"%s\"の名前が変更されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" -#: replication/logical/worker.c:1515 +#: replication/logical/worker.c:1553 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" msgstr "レプリケーションスロットの名前が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" -#: replication/logical/worker.c:1529 +#: replication/logical/worker.c:1567 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" msgstr "サブスクリプションが購読するパブリケーションが変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" -#: replication/logical/worker.c:1632 +#: replication/logical/worker.c:1676 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "サブスクリプション%uが削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカの起動を中断します" -#: replication/logical/worker.c:1644 +#: replication/logical/worker.c:1688 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカは起動しません" -#: replication/logical/worker.c:1662 +#: replication/logical/worker.c:1706 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが起動しました" -#: replication/logical/worker.c:1666 +#: replication/logical/worker.c:1710 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが起動しました" -#: replication/logical/worker.c:1706 +#: replication/logical/worker.c:1750 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:117 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "不正なproto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:122 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:123 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version \"%s\" は範囲外です" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:139 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:140 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "publication_namesの構文が不正です" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:182 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以下のプロトコルのみしかサポートしていません" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:188 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以上のプロトコルのみしかサポートしていません" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:194 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "publication_namesパラメータが指定されていません" @@ -18138,7 +17762,7 @@ msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません" msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です" -#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1141 replication/slot.c:1495 +#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1141 replication/slot.c:1511 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした" @@ -18153,683 +17777,697 @@ msgstr "レプリケーションスロットは max_replication_slots > 0 のと msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます" -#: replication/slot.c:1427 replication/slot.c:1467 +#: replication/slot.c:1443 replication/slot.c:1483 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした、%3$uバイトのうち%2$dバイト: %4$m" -#: replication/slot.c:1436 +#: replication/slot.c:1452 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした" -#: replication/slot.c:1443 +#: replication/slot.c:1459 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです" -#: replication/slot.c:1450 +#: replication/slot.c:1466 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です" -#: replication/slot.c:1482 +#: replication/slot.c:1498 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです" -#: replication/slot.c:1516 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" +#: replication/slot.c:1532 +#, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" -msgstr "論理デコードを行うためには wal_level >= logical である必要があります" +msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < logical です" -#: replication/slot.c:1518 +#: replication/slot.c:1534 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." -msgstr "" +msgstr "wal_level を logical もしくはそれより上位の設定にしてください。" -#: replication/slot.c:1522 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" +#: replication/slot.c:1538 +#, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" -msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます" +msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < replica です" -#: replication/slot.c:1524 +#: replication/slot.c:1540 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." -msgstr "" +msgstr "wal_level を replica もしくはそれより上位の設定にしてください。" -#: replication/slot.c:1558 +#: replication/slot.c:1574 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます" -#: replication/slotfuncs.c:490 +#: replication/slotfuncs.c:484 #, c-format msgid "invalid target wal lsn" msgstr "不正な目標WAL LSN" -#: replication/slotfuncs.c:512 +#: replication/slotfuncs.c:506 #, c-format msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" msgstr "事前に WAL の留保をしていないレプリケーションスロットを進めることはできません" -#: replication/slotfuncs.c:528 +#: replication/slotfuncs.c:522 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "レプリケーションスロットを %X/%X に進めることはできません、最小値は %X/%X" -#: replication/syncrep.c:246 +#: replication/syncrep.c:250 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、接続を終了しています" -#: replication/syncrep.c:247 replication/syncrep.c:264 +#: replication/syncrep.c:251 replication/syncrep.c:268 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。" -#: replication/syncrep.c:263 +#: replication/syncrep.c:267 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています" -#: replication/syncrep.c:405 +#: replication/syncrep.c:410 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています" # y, c-format -#: replication/syncrep.c:468 +#: replication/syncrep.c:477 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" msgstr "スタンバイ\"%s\"は優先度%uの同期スタンバイになりました" -#: replication/syncrep.c:472 +#: replication/syncrep.c:481 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" msgstr "スタンバイ\"%s\"は定足数同期スタンバイの候補になりました" -#: replication/syncrep.c:1172 +#: replication/syncrep.c:1309 #, c-format msgid "synchronous_standby_names parser failed" msgstr "synchronous_standby_names の読み取りに失敗しました" -#: replication/syncrep.c:1178 +#: replication/syncrep.c:1315 #, c-format msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "同期スタンバイの数(%d)は1以上である必要があります" -#: replication/walreceiver.c:160 +#: replication/walreceiver.c:161 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています" -#: replication/walreceiver.c:286 +#: replication/walreceiver.c:287 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした: %s" -#: replication/walreceiver.c:334 +#: replication/walreceiver.c:335 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なります" -#: replication/walreceiver.c:335 +#: replication/walreceiver.c:336 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。" -#: replication/walreceiver.c:345 +#: replication/walreceiver.c:346 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています" -#: replication/walreceiver.c:381 +#: replication/walreceiver.c:382 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを始めます" -#: replication/walreceiver.c:386 +#: replication/walreceiver.c:387 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを再開します" -#: replication/walreceiver.c:415 +#: replication/walreceiver.c:416 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。" -#: replication/walreceiver.c:452 +#: replication/walreceiver.c:453 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました" -#: replication/walreceiver.c:453 +#: replication/walreceiver.c:454 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "タイムライン%uの%X/%XでWALの最後に達しました" -#: replication/walreceiver.c:550 +#: replication/walreceiver.c:551 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "レプリケーションタイムアウトによりwalreceiverを終了しています" -#: replication/walreceiver.c:588 +#: replication/walreceiver.c:589 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "プライマリサーバには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません" -#: replication/walreceiver.c:603 replication/walreceiver.c:950 +#: replication/walreceiver.c:604 replication/walreceiver.c:1093 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "ログセグメント%sをクローズできませんでした: %m" -#: replication/walreceiver.c:728 +#: replication/walreceiver.c:729 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "プライマリサーバからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています" -#: replication/walreceiver.c:1004 +#: replication/walreceiver.c:984 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m" -#: replication/walsender.c:494 +#: replication/walsender.c:499 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル \"%s\" の先頭にシークできませんでした: %m" -#: replication/walsender.c:535 +#: replication/walsender.c:540 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM が START_REPLICATION の前に実行されていません" -#: replication/walsender.c:552 +#: replication/walsender.c:557 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーションには使用できません" -#: replication/walsender.c:615 +#: replication/walsender.c:620 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバの履歴にありません" -#: replication/walsender.c:619 +#: replication/walsender.c:624 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "サーバの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。" -#: replication/walsender.c:664 +#: replication/walsender.c:669 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます" -#: replication/walsender.c:893 +#: replication/walsender.c:898 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT はトランザクションの中では呼び出せません" -#: replication/walsender.c:902 +#: replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT はトランザクションの中で呼び出す必要があります" -#: replication/walsender.c:907 +#: replication/walsender.c:912 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOTは 分離レベルREPEATABLE READのトランザクションで実行する必要があります" -#: replication/walsender.c:912 +#: replication/walsender.c:917 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT は最初の問い合わせの実行前に呼び出さなければなりません" -#: replication/walsender.c:917 +#: replication/walsender.c:922 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT はサブトランザクション内で呼び出してはなりません" -#: replication/walsender.c:1063 +#: replication/walsender.c:1068 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します" -#: replication/walsender.c:1447 +#: replication/walsender.c:1479 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません" -#: replication/walsender.c:1480 -#, c-format -msgid "received replication command: %s" -msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s" - -#: replication/walsender.c:1496 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1033 -#: tcop/postgres.c:1357 tcop/postgres.c:1617 tcop/postgres.c:2023 -#: tcop/postgres.c:2396 tcop/postgres.c:2475 -#, c-format -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます" - -#: replication/walsender.c:1564 +#: replication/walsender.c:1514 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません" -#: replication/walsender.c:1612 replication/walsender.c:1628 +#: replication/walsender.c:1547 +#, c-format +msgid "received replication command: %s" +msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s" + +#: replication/walsender.c:1555 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1032 tcop/postgres.c:1363 tcop/postgres.c:1623 tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2397 tcop/postgres.c:2476 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます" + +#: replication/walsender.c:1663 replication/walsender.c:1679 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました" -#: replication/walsender.c:1642 -#, c-format -msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -msgstr "CopyDoneを受信した後の想定しないスタンバイメッセージタイプ\"%c\"" - -#: replication/walsender.c:1680 +#: replication/walsender.c:1718 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です" -#: replication/walsender.c:1721 +#: replication/walsender.c:1759 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\"" -#: replication/walsender.c:2099 +#: replication/walsender.c:2131 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています" -#: replication/walsender.c:2183 +#: replication/walsender.c:2215 #, c-format msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" msgstr "\"%s\" は上流サーバに追いつきました" -#: replication/walsender.c:2292 +#: replication/walsender.c:2328 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:980 +#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:991 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します" -#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#: rewrite/rewriteDefine.c:297 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:297 +#: rewrite/rewriteDefine.c:298 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "代わりにトリガを使用してください。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#: rewrite/rewriteDefine.c:316 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:316 +#: rewrite/rewriteDefine.c:317 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "代わりにビューを使用してください" -#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#: rewrite/rewriteDefine.c:325 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:334 +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: rewrite/rewriteDefine.c:351 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:377 +#: rewrite/rewriteDefine.c:378 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\"はすでにビューです" -#: rewrite/rewriteDefine.c:401 +#: rewrite/rewriteDefine.c:402 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#: rewrite/rewriteDefine.c:430 #, c-format msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"はビューに変換できませんでした" -#: rewrite/rewriteDefine.c:434 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"はビューに変換できませんでした" -#: rewrite/rewriteDefine.c:442 +#: rewrite/rewriteDefine.c:447 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "空ではないため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" -#: rewrite/rewriteDefine.c:450 +#: rewrite/rewriteDefine.c:455 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "トリガを持っているため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" -#: rewrite/rewriteDefine.c:452 +#: rewrite/rewriteDefine.c:457 #, c-format msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "特に、このテーブルは一切の外部キー関係に組み込むことはできません。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:457 +#: rewrite/rewriteDefine.c:462 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" -#: rewrite/rewriteDefine.c:463 +#: rewrite/rewriteDefine.c:468 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +#: rewrite/rewriteDefine.c:474 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" +msgstr "親テーブルが存在するためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:480 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" msgstr "行レベルセキュリティが有効になっているため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" -#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#: rewrite/rewriteDefine.c:486 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" msgstr "行レベルセキュリティポリシがあるため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" -#: rewrite/rewriteDefine.c:502 +#: rewrite/rewriteDefine.c:513 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "ルールは複数のRETURNINGリストを持つことができません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:507 +#: rewrite/rewriteDefine.c:518 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#: rewrite/rewriteDefine.c:522 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGリストはサポートされません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:675 +#: rewrite/rewriteDefine.c:686 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "SELECTルールのターゲットリストの要素が多すぎます" -#: rewrite/rewriteDefine.c:676 +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNINGリストの要素が多すぎます" -#: rewrite/rewriteDefine.c:703 +#: rewrite/rewriteDefine.c:714 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できませんでした" -#: rewrite/rewriteDefine.c:704 +#: rewrite/rewriteDefine.c:715 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "削除された列を持つリレーションにRETURNINGリストを生成することはできませんでした" -#: rewrite/rewriteDefine.c:710 +#: rewrite/rewriteDefine.c:721 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "SELECTルールのターゲットエントリ%dは列\"%s\"とは異なる列名を持っています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:712 +#: rewrite/rewriteDefine.c:723 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "SELECTのターゲットエントリは\"%s\"と名付けられています。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:721 +#: rewrite/rewriteDefine.c:732 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:723 +#: rewrite/rewriteDefine.c:734 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:726 rewrite/rewriteDefine.c:750 +#: rewrite/rewriteDefine.c:737 rewrite/rewriteDefine.c:761 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "SELECTのターゲットエントリの型は%sですが、列の型は%sです。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:729 rewrite/rewriteDefine.c:754 +#: rewrite/rewriteDefine.c:740 rewrite/rewriteDefine.c:765 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "RETURNINGリストの要素の型は%sですが、列の型は%sです。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:745 +#: rewrite/rewriteDefine.c:756 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:747 +#: rewrite/rewriteDefine.c:758 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteDefine.c:775 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "SELECTルールのターゲットリストの項目が少なすぎます" -#: rewrite/rewriteDefine.c:765 +#: rewrite/rewriteDefine.c:776 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます" -#: rewrite/rewriteDefine.c:857 rewrite/rewriteDefine.c:971 -#: rewrite/rewriteSupport.c:109 +#: rewrite/rewriteDefine.c:868 rewrite/rewriteDefine.c:982 rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:990 +#: rewrite/rewriteDefine.c:1001 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:540 +#: rewrite/rewriteHandler.c:544 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH の問い合わせ名 \"%s\" が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています" -#: rewrite/rewriteHandler.c:600 +#: rewrite/rewriteHandler.c:571 +#, c-format +msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" +msgstr "INSERT...SELECTルールのアクションはWITHにデータ更新文を持つ問い合わせに対してはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:624 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:809 +#: rewrite/rewriteHandler.c:833 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"への挿入はできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:810 rewrite/rewriteHandler.c:825 +#: rewrite/rewriteHandler.c:834 rewrite/rewriteHandler.c:849 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:812 +#: rewrite/rewriteHandler.c:836 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:824 +#: rewrite/rewriteHandler.c:848 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です" -#: rewrite/rewriteHandler.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:1004 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1010 rewrite/rewriteHandler.c:1028 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2027 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1966 rewrite/rewriteHandler.c:3777 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2051 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2347 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2371 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2352 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2376 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2355 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2379 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2358 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2382 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "全行参照を返すビュー列は更新不可です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2419 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2443 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2422 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2446 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2425 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2449 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2428 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2452 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2431 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2455 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2434 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2458 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2446 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2470 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2449 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2473 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2452 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2476 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2459 rewrite/rewriteHandler.c:2463 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2471 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:2487 rewrite/rewriteHandler.c:2495 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2474 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2498 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2498 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2522 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2955 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2999 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2963 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3007 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3433 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3480 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO INSTEAD NOTIFYルールはWITH内のデータ更新文に対してはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3491 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3447 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3505 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3451 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3509 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3456 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3514 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3706 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3705 rewrite/rewriteHandler.c:3713 rewrite/rewriteHandler.c:3721 +#, c-format +msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." +msgstr "条件付きDO INSTEADルールを持つビューは自動更新できません。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3814 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3708 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3816 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3713 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3821 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3715 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3823 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3720 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3828 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3722 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3830 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3740 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3848 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3797 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3905 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません" @@ -18875,8 +18513,7 @@ msgstr "Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字" -#: scan.l:618 scan.l:626 scan.l:634 scan.l:635 scan.l:636 scan.l:1380 -#: scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1449 scan.l:1453 scan.l:1475 scan.l:1485 +#: scan.l:618 scan.l:626 scan.l:634 scan.l:635 scan.l:636 scan.l:1380 scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1449 scan.l:1453 scan.l:1475 scan.l:1485 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア" @@ -18971,8 +18608,7 @@ msgstr "エスケープのエスケープ文字列構文、例えばE'\\r\\n'を msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowballステマがありません" -#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:49 +#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:49 #, c-format msgid "multiple StopWords parameters" msgstr "重複したStopWordsパラメータ" @@ -18992,58 +18628,58 @@ msgstr "認識できないSnowballパラメータ: \"%s\"" msgid "missing Language parameter" msgstr "Languageパラメータがありません" -#: statistics/dependencies.c:670 statistics/dependencies.c:723 -#: statistics/mvdistinct.c:333 statistics/mvdistinct.c:386 -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122 -#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171 -#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307 -#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363 +#: statistics/dependencies.c:684 statistics/dependencies.c:737 statistics/mvdistinct.c:333 statistics/mvdistinct.c:386 utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171 utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307 utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363 #: utils/adt/pseudotypes.c:393 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "%s型の値は受け付けられません" -#: statistics/extended_stats.c:104 +#: statistics/extended_stats.c:106 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対して計算できませんでした" -#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657 +#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:658 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません" -#: storage/buffer/bufmgr.c:807 +#: storage/buffer/bufmgr.c:736 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:817 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました" -#: storage/buffer/bufmgr.c:809 +#: storage/buffer/bufmgr.c:819 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。" -#: storage/buffer/bufmgr.c:907 +#: storage/buffer/bufmgr.c:918 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4013 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4026 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4015 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4028 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4049 storage/buffer/bufmgr.c:4068 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4358 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4371 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "スナップショットが古すぎます" @@ -19059,201 +18695,196 @@ msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "並列処理中は一時テーブルにはアクセスできません" #: storage/file/buffile.c:317 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" -msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgstr "aBufFile \"%2$s\"の一時ファイル\"%1$s\"をオープンできませんでした: %m" -#: storage/file/buffile.c:814 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not determine size of temporary file \"%s\"" +#: storage/file/buffile.c:435 storage/file/buffile.c:514 utils/adt/genfile.c:130 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m" + +#: storage/file/buffile.c:820 +#, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" -msgstr "一時ファイル\"%s\"のサイズの確認に失敗しました" +msgstr "BufFile \"%s\"の一時ファイル\"%s\"のサイズの確認に失敗しました: %m" -#: storage/file/fd.c:470 storage/file/fd.c:542 storage/file/fd.c:578 +#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:544 storage/file/fd.c:580 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "ダーティーデータを書き出しできませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:500 +#: storage/file/fd.c:502 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "ダーティーデータのサイズを特定できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:552 +#: storage/file/fd.c:554 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m" -#: storage/file/fd.c:753 +#: storage/file/fd.c:755 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:847 +#: storage/file/fd.c:849 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimitが失敗しました: %m" -#: storage/file/fd.c:937 +#: storage/file/fd.c:939 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています" -#: storage/file/fd.c:938 +#: storage/file/fd.c:940 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です" -#: storage/file/fd.c:989 storage/file/fd.c:2398 storage/file/fd.c:2508 -#: storage/file/fd.c:2659 +#: storage/file/fd.c:991 storage/file/fd.c:2400 storage/file/fd.c:2510 storage/file/fd.c:2661 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください" -#: storage/file/fd.c:1332 +#: storage/file/fd.c:1334 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu" -#: storage/file/fd.c:1464 +#: storage/file/fd.c:1466 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "一時ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1471 +#: storage/file/fd.c:1473 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "一時サブディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1664 +#: storage/file/fd.c:1666 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1699 +#: storage/file/fd.c:1701 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1740 +#: storage/file/fd.c:1742 #, c-format msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"を unlink できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:2029 +#: storage/file/fd.c:2031 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています" -#: storage/file/fd.c:2374 storage/file/fd.c:2433 +#: storage/file/fd.c:2376 storage/file/fd.c:2435 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" -#: storage/file/fd.c:2478 +#: storage/file/fd.c:2480 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" -#: storage/file/fd.c:2635 +#: storage/file/fd.c:2637 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" -#: storage/file/fd.c:2726 +#: storage/file/fd.c:2728 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:3158 +#: storage/file/fd.c:3166 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがありました: \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3480 +#: storage/file/fd.c:3488 #, c-format msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を rmdir できませんでした: %m" -#: storage/file/sharedfileset.c:93 +#: storage/file/sharedfileset.c:109 #, c-format msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "すでに破棄されているため SharedFileSet にアタッチできません" -#: storage/ipc/dsm.c:351 +#: storage/ipc/dsm.c:346 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "動的共有メモリの制御セグメントが壊れています" -#: storage/ipc/dsm.c:398 +#: storage/ipc/dsm.c:393 #, c-format msgid "dynamic shared memory is disabled" msgstr "動的共有メモリが無効にされています" -#: storage/ipc/dsm.c:399 +#: storage/ipc/dsm.c:394 #, c-format msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." msgstr "dynamic_shared_memory_type を\"none\"以外の値に設定してください。" -#: storage/ipc/dsm.c:419 +#: storage/ipc/dsm.c:414 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "動的共有メモリの制御セグメントの内容が不正です" -#: storage/ipc/dsm.c:515 +#: storage/ipc/dsm.c:509 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "動的共有メモリセグメントが多すぎます" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:373 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:594 storage/ipc/dsm_impl.c:709 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:880 storage/ipc/dsm_impl.c:1024 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:266 storage/ipc/dsm_impl.c:367 storage/ipc/dsm_impl.c:609 storage/ipc/dsm_impl.c:724 storage/ipc/dsm_impl.c:895 storage/ipc/dsm_impl.c:1039 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をアンマップできませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:274 storage/ipc/dsm_impl.c:604 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:719 storage/ipc/dsm_impl.c:890 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:276 storage/ipc/dsm_impl.c:619 storage/ipc/dsm_impl.c:734 storage/ipc/dsm_impl.c:905 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:295 storage/ipc/dsm_impl.c:790 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:904 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:297 storage/ipc/dsm_impl.c:805 storage/ipc/dsm_impl.c:919 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:620 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 storage/ipc/dsm_impl.c:928 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:321 storage/ipc/dsm_impl.c:635 storage/ipc/dsm_impl.c:850 storage/ipc/dsm_impl.c:943 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"へのstatが失敗しました: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:347 storage/ipc/dsm_impl.c:947 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:997 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:962 storage/ipc/dsm_impl.c:1012 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"の%zuバイトへのサイズ変更ができませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:397 storage/ipc/dsm_impl.c:641 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:1048 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:391 storage/ipc/dsm_impl.c:656 storage/ipc/dsm_impl.c:826 storage/ipc/dsm_impl.c:1063 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をマップできませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:576 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:591 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "共有メモリセグメントを取得できませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:775 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:790 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1090 storage/ipc/dsm_impl.c:1138 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1105 storage/ipc/dsm_impl.c:1153 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m" @@ -19273,12 +18904,17 @@ msgstr "epoll_wait() が失敗しました: %m" msgid "poll() failed: %m" msgstr "poll() が失敗しました: %m" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:905 -#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4055 -#: storage/lmgr/lock.c:4120 storage/lmgr/lock.c:4412 -#: storage/lmgr/predicate.c:2355 storage/lmgr/predicate.c:2370 -#: storage/lmgr/predicate.c:3762 storage/lmgr/predicate.c:4905 -#: utils/hash/dynahash.c:1065 +#: storage/ipc/shm_mq.c:368 +#, c-format +msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" +msgstr "共有メモリキュー経由で大きさ%zuのメッセージは送信できません" + +#: storage/ipc/shm_mq.c:694 +#, c-format +msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" +msgstr "共有メモリキュー内の不正なメッセージ長%zu" + +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:905 storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4132 storage/lmgr/lock.c:4197 storage/lmgr/lock.c:4547 storage/lmgr/predicate.c:2430 storage/lmgr/predicate.c:2445 storage/lmgr/predicate.c:3837 storage/lmgr/predicate.c:4991 utils/hash/dynahash.c:1065 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "共有メモリが足りません" @@ -19308,12 +18944,12 @@ msgstr "データ構造体\"%s\"のための共有メモリが不足していま msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています" -#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3056 +#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3079 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています" -#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2329 +#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2330 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。" @@ -19323,17 +18959,17 @@ msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファの msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "OID%u、ページ%dに対応するpg_largeobjectのエントリのデータフィールドの大きさ%dは不正です" -#: storage/large_object/inv_api.c:271 +#: storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "ラージオブジェクトを開くためのフラグが不正です: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:461 +#: storage/large_object/inv_api.c:456 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "不正なwhence設定: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:633 +#: storage/large_object/inv_api.c:628 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが不正です: %d" @@ -19358,97 +18994,102 @@ msgstr "デッドロックを検出しました" msgid "See server log for query details." msgstr "問い合わせの詳細はサーバログを参照してください" -#: storage/lmgr/lmgr.c:767 +#: storage/lmgr/lmgr.c:782 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の更新中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: storage/lmgr/lmgr.c:785 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の削除中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#: storage/lmgr/lmgr.c:788 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)のロック中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:776 +#: storage/lmgr/lmgr.c:791 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプルの更新後バージョン(%1$u,%2$u)のロック中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:779 +#: storage/lmgr/lmgr.c:794 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のインデックスタプル(%1$u,%2$u)の挿入中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:782 +#: storage/lmgr/lmgr.c:797 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の一意性の確認中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:785 +#: storage/lmgr/lmgr.c:800 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"の更新されたタプル(%1$u,%2$u)の再チェック中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:788 +#: storage/lmgr/lmgr.c:803 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)に対する排除制約のチェック中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1008 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1023 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1014 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1029 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1020 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1035 +#, c-format +msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" +msgstr "データベース%uのpg_database.datfrozenxid" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1040 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1027 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1047 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1035 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1055 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "トランザクション %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1040 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1060 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "仮想トランザクション %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1046 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1066 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "トランザクション%2$uの投機的書き込みトークン%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1052 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1072 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1060 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1080 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1067 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1087 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1075 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1095 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "ロックタグタイプ%dは不明です" @@ -19463,13 +19104,12 @@ msgstr "リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロッ msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます" -#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731 -#: storage/lmgr/lock.c:4056 storage/lmgr/lock.c:4121 storage/lmgr/lock.c:4413 +#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731 storage/lmgr/lock.c:4133 storage/lmgr/lock.c:4198 storage/lmgr/lock.c:4548 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません" -#: storage/lmgr/lock.c:3172 storage/lmgr/lock.c:3288 +#: storage/lmgr/lock.c:3181 storage/lmgr/lock.c:3249 storage/lmgr/lock.c:3365 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません" @@ -19489,57 +19129,47 @@ msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connection msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています" -#: storage/lmgr/predicate.c:1515 +#: storage/lmgr/predicate.c:1590 #, c-format msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。新しいスナップショットを取得しようとしています。" -#: storage/lmgr/predicate.c:1604 +#: storage/lmgr/predicate.c:1679 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "\"default_transaction_isolation\"が\"serializable\"に設定されました。" -#: storage/lmgr/predicate.c:1605 +#: storage/lmgr/predicate.c:1680 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "このデフォルトを変更するためには\"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"を使用することができます。" -#: storage/lmgr/predicate.c:1645 +#: storage/lmgr/predicate.c:1720 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません" -#: storage/lmgr/predicate.c:1725 utils/time/snapmgr.c:621 -#: utils/time/snapmgr.c:627 +#: storage/lmgr/predicate.c:1800 utils/time/snapmgr.c:623 utils/time/snapmgr.c:629 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんでした" -#: storage/lmgr/predicate.c:1726 utils/time/snapmgr.c:628 +#: storage/lmgr/predicate.c:1801 utils/time/snapmgr.c:630 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "PID%dであるソースプロセスは既に実行中ではありません。" -#: storage/lmgr/predicate.c:2356 storage/lmgr/predicate.c:2371 -#: storage/lmgr/predicate.c:3763 +#: storage/lmgr/predicate.c:2431 storage/lmgr/predicate.c:2446 storage/lmgr/predicate.c:3838 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません" -#: storage/lmgr/predicate.c:3917 storage/lmgr/predicate.c:4006 -#: storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:4053 -#: storage/lmgr/predicate.c:4292 storage/lmgr/predicate.c:4629 -#: storage/lmgr/predicate.c:4641 storage/lmgr/predicate.c:4683 -#: storage/lmgr/predicate.c:4721 +#: storage/lmgr/predicate.c:3992 storage/lmgr/predicate.c:4092 storage/lmgr/predicate.c:4100 storage/lmgr/predicate.c:4139 storage/lmgr/predicate.c:4378 storage/lmgr/predicate.c:4715 storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4769 storage/lmgr/predicate.c:4807 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした" -#: storage/lmgr/predicate.c:3919 storage/lmgr/predicate.c:4008 -#: storage/lmgr/predicate.c:4016 storage/lmgr/predicate.c:4055 -#: storage/lmgr/predicate.c:4294 storage/lmgr/predicate.c:4631 -#: storage/lmgr/predicate.c:4643 storage/lmgr/predicate.c:4685 -#: storage/lmgr/predicate.c:4723 +#: storage/lmgr/predicate.c:3994 storage/lmgr/predicate.c:4094 storage/lmgr/predicate.c:4102 storage/lmgr/predicate.c:4141 storage/lmgr/predicate.c:4380 storage/lmgr/predicate.c:4717 storage/lmgr/predicate.c:4729 storage/lmgr/predicate.c:4771 storage/lmgr/predicate.c:4809 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません" @@ -19554,7 +19184,7 @@ msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。" msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "ブロックしている自動VACUUMプロセスのPID %dへキャンセルを送付しています" -#: storage/lmgr/proc.c:1346 utils/adt/misc.c:270 +#: storage/lmgr/proc.c:1346 utils/adt/misc.c:272 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m" @@ -19584,290 +19214,290 @@ msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しまし msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました" -#: storage/page/bufpage.c:151 +#: storage/page/bufpage.c:166 #, c-format msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "ページ検証が失敗しました。計算されたチェックサムは%uですが想定は%uです" -#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:507 -#: storage/page/bufpage.c:744 storage/page/bufpage.c:877 -#: storage/page/bufpage.c:973 storage/page/bufpage.c:1083 +#: storage/page/bufpage.c:228 storage/page/bufpage.c:522 storage/page/bufpage.c:759 storage/page/bufpage.c:892 storage/page/bufpage.c:988 storage/page/bufpage.c:1098 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\"" -#: storage/page/bufpage.c:529 +#: storage/page/bufpage.c:544 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "アイテムポインタが破損しています: %u" -#: storage/page/bufpage.c:556 storage/page/bufpage.c:928 +#: storage/page/bufpage.c:571 storage/page/bufpage.c:943 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u" -#: storage/page/bufpage.c:763 storage/page/bufpage.c:989 -#: storage/page/bufpage.c:1099 +#: storage/page/bufpage.c:778 storage/page/bufpage.c:1004 storage/page/bufpage.c:1114 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "アイテムポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u" -#: storage/page/bufpage.c:901 +#: storage/page/bufpage.c:916 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" msgstr "破損したアイテムポインタ: オフセット=%u、 長さ=%u" -#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974 +#: storage/smgr/md.c:437 storage/smgr/md.c:1008 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m" -#: storage/smgr/md.c:515 +#: storage/smgr/md.c:557 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロック以上に拡張できません" -#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830 +#: storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:788 storage/smgr/md.c:864 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m" -#: storage/smgr/md.c:545 +#: storage/smgr/md.c:587 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m" -#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857 +#: storage/smgr/md.c:589 storage/smgr/md.c:596 storage/smgr/md.c:891 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。" -#: storage/smgr/md.c:551 +#: storage/smgr/md.c:593 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした: %4$u ブロックで %3$d バイト中 %2$d バイト分のみを書き出しました。" -#: storage/smgr/md.c:772 +#: storage/smgr/md.c:806 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックを読み取れませんでした: %3$m" -#: storage/smgr/md.c:788 +#: storage/smgr/md.c:822 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした: %4$d バイト中 %3$d バイト分のみ読み取りました" -#: storage/smgr/md.c:848 +#: storage/smgr/md.c:882 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m" -#: storage/smgr/md.c:853 +#: storage/smgr/md.c:887 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした: %4$d バイト中 %3$d バイト分のみ書き込みました" -#: storage/smgr/md.c:945 +#: storage/smgr/md.c:979 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: 現在は %u ブロックのみとなりました" -#: storage/smgr/md.c:1000 +#: storage/smgr/md.c:1034 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: %m" -#: storage/smgr/md.c:1295 +#: storage/smgr/md.c:1329 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m" -#: storage/smgr/md.c:1458 +#: storage/smgr/md.c:1504 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした" -#: storage/smgr/md.c:1958 +#: storage/smgr/md.c:2004 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメントは%uブロックだけでした" -#: storage/smgr/md.c:1972 +#: storage/smgr/md.c:2018 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:467 tcop/fastpath.c:597 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが不正です" -#: tcop/fastpath.c:307 +#: tcop/fastpath.c:225 +#, c-format +msgid "cannot call function %s via fastpath interface" +msgstr "関数%sをfastpathインターフェース経由で呼び出すことはできません" + +#: tcop/fastpath.c:313 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))" -#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1218 tcop/postgres.c:1482 -#: tcop/postgres.c:1864 tcop/postgres.c:2085 +#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1224 tcop/postgres.c:1488 tcop/postgres.c:1870 tcop/postgres.c:2086 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "期間: %s ミリ秒" -#: tcop/fastpath.c:393 +#: tcop/fastpath.c:399 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "期間: %s ミリ秒 近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556 +#: tcop/fastpath.c:435 tcop/fastpath.c:562 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です" -#: tcop/fastpath.c:437 +#: tcop/fastpath.c:443 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした" -#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607 +#: tcop/fastpath.c:530 tcop/fastpath.c:613 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です" -#: tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:395 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:358 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:421 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました" -#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468 -#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4408 +#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:456 tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4443 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です" -#: tcop/postgres.c:973 +#: tcop/postgres.c:972 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "文: %s" -#: tcop/postgres.c:1223 +#: tcop/postgres.c:1229 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s" -#: tcop/postgres.c:1273 +#: tcop/postgres.c:1279 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "パース %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1330 +#: tcop/postgres.c:1336 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません" -#: tcop/postgres.c:1487 +#: tcop/postgres.c:1493 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 パース%s : %s" -#: tcop/postgres.c:1532 +#: tcop/postgres.c:1538 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "バインド%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1551 tcop/postgres.c:2377 +#: tcop/postgres.c:1557 tcop/postgres.c:2378 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "無名の準備された文が存在しません" -#: tcop/postgres.c:1594 +#: tcop/postgres.c:1600 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした" -#: tcop/postgres.c:1600 +#: tcop/postgres.c:1606 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした" -#: tcop/postgres.c:1771 +#: tcop/postgres.c:1777 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です" -#: tcop/postgres.c:1869 +#: tcop/postgres.c:1875 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1917 tcop/postgres.c:2461 +#: tcop/postgres.c:1923 tcop/postgres.c:2462 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません" -#: tcop/postgres.c:2002 +#: tcop/postgres.c:1992 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2004 tcop/postgres.c:2093 +#: tcop/postgres.c:1994 tcop/postgres.c:2094 msgid "execute fetch from" msgstr "取り出し実行" -#: tcop/postgres.c:2005 tcop/postgres.c:2094 +#: tcop/postgres.c:1995 tcop/postgres.c:2095 msgid "execute" msgstr "実行" -#: tcop/postgres.c:2090 +#: tcop/postgres.c:2091 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2216 +#: tcop/postgres.c:2217 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "準備: %s" -#: tcop/postgres.c:2282 +#: tcop/postgres.c:2283 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "パラメータ: %s" -#: tcop/postgres.c:2301 +#: tcop/postgres.c:2302 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "異常終了の理由: リカバリが衝突したため" -#: tcop/postgres.c:2317 +#: tcop/postgres.c:2318 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました" -#: tcop/postgres.c:2320 +#: tcop/postgres.c:2321 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました" -#: tcop/postgres.c:2323 +#: tcop/postgres.c:2324 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。" -#: tcop/postgres.c:2326 +#: tcop/postgres.c:2327 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザ問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。" -#: tcop/postgres.c:2332 +#: tcop/postgres.c:2333 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。" -#: tcop/postgres.c:2657 +#: tcop/postgres.c:2658 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了します" -#: tcop/postgres.c:2658 +#: tcop/postgres.c:2659 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" @@ -19875,157 +19505,157 @@ msgstr "" "postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n" "し終了するよう指示しました。" -#: tcop/postgres.c:2662 tcop/postgres.c:2986 +#: tcop/postgres.c:2663 tcop/postgres.c:3005 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。" -#: tcop/postgres.c:2744 +#: tcop/postgres.c:2745 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "浮動小数点例外" -#: tcop/postgres.c:2745 +#: tcop/postgres.c:2746 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。" -#: tcop/postgres.c:2916 +#: tcop/postgres.c:2935 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:2920 +#: tcop/postgres.c:2939 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています" -#: tcop/postgres.c:2924 +#: tcop/postgres.c:2943 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカを終了します" -#: tcop/postgres.c:2928 +#: tcop/postgres.c:2947 #, c-format msgid "logical replication launcher shutting down" msgstr "論理レプリケーションランチャを停止します" -#: tcop/postgres.c:2941 tcop/postgres.c:2951 tcop/postgres.c:2984 +#: tcop/postgres.c:2960 tcop/postgres.c:2970 tcop/postgres.c:3003 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています" -#: tcop/postgres.c:2957 +#: tcop/postgres.c:2976 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています" -#: tcop/postgres.c:2967 +#: tcop/postgres.c:2986 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "クライアントへの接続が切れました。" -#: tcop/postgres.c:3033 +#: tcop/postgres.c:3056 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3040 +#: tcop/postgres.c:3063 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3047 +#: tcop/postgres.c:3070 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3070 +#: tcop/postgres.c:3093 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3080 +#: tcop/postgres.c:3103 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します" -#: tcop/postgres.c:3194 +#: tcop/postgres.c:3217 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "スタック長制限を越えました" -#: tcop/postgres.c:3195 +#: tcop/postgres.c:3218 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。" -#: tcop/postgres.c:3258 +#: tcop/postgres.c:3281 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" は %ldkB を越えてはなりません。" -#: tcop/postgres.c:3260 +#: tcop/postgres.c:3283 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください" -#: tcop/postgres.c:3620 +#: tcop/postgres.c:3643 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "サーバプロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s" -#: tcop/postgres.c:3621 tcop/postgres.c:3627 +#: tcop/postgres.c:3644 tcop/postgres.c:3650 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: tcop/postgres.c:3625 +#: tcop/postgres.c:3648 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s" -#: tcop/postgres.c:3687 +#: tcop/postgres.c:3710 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません" -#: tcop/postgres.c:4316 +#: tcop/postgres.c:4351 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d" -#: tcop/postgres.c:4351 +#: tcop/postgres.c:4386 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d" -#: tcop/postgres.c:4429 +#: tcop/postgres.c:4464 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません" -#: tcop/postgres.c:4433 +#: tcop/postgres.c:4468 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません" -#: tcop/postgres.c:4610 +#: tcop/postgres.c:4645 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:645 +#: tcop/pquery.c:654 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした" -#: tcop/pquery.c:952 +#: tcop/pquery.c:961 tcop/pquery.c:1727 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません" -#: tcop/pquery.c:953 +#: tcop/pquery.c:962 tcop/pquery.c:1728 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。" @@ -20179,13 +19809,12 @@ msgstr "未知のシソーラスパラメータ \"%s\"" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "Dictionaryパラメータがありません" -#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 -#: tsearch/spell.c:1036 +#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1062 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "不正な接辞フラグ\"%s\"" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040 +#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "接辞フラグ\"%s\"は範囲外です" @@ -20205,65 +19834,62 @@ msgstr "\"long\"フラグ値を伴った不正な接辞フラグ\"%s\"" msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208 +#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "正規表現が不正です: %s" -#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1734 -#: tsearch/spell.c:1739 tsearch/spell.c:1744 +#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "不正な接辞の別名 \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1436 +#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "affixファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: tsearch/spell.c:1270 +#: tsearch/spell.c:1296 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "Ispell辞書はフラグ値\"default\"、\"long\"および\"num\"のみをサポートします" -#: tsearch/spell.c:1314 +#: tsearch/spell.c:1340 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "不正な数のフラグベクタの別名" -#: tsearch/spell.c:1337 +#: tsearch/spell.c:1363 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "別名の数が指定された数 %d を超えています" -#: tsearch/spell.c:1552 +#: tsearch/spell.c:1578 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "接辞ファイルが新旧両方の形式のコマンドを含んでいます" -#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1134 +#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1147 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)" -#: tsearch/ts_locale.c:185 +#: tsearch/ts_locale.c:212 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目: \"%3$s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:302 +#: tsearch/ts_locale.c:329 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m" -#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 -#: tsearch/ts_parse.c:573 +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 tsearch/ts_parse.c:573 #, c-format msgid "word is too long to be indexed" msgstr "インデックス付けするには単語が長すぎます" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 -#: tsearch/ts_parse.c:574 +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 tsearch/ts_parse.c:574 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "%dより長い単語は無視されます。" @@ -20283,154 +19909,147 @@ msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんで msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません" -#: tsearch/wparser_def.c:2486 +#: tsearch/wparser_def.c:2585 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "未知の見出しパラメータ: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2495 +#: tsearch/wparser_def.c:2604 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません" -#: tsearch/wparser_def.c:2499 +#: tsearch/wparser_def.c:2608 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWordsは正でなければなりません" -#: tsearch/wparser_def.c:2503 +#: tsearch/wparser_def.c:2612 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません" -#: tsearch/wparser_def.c:2507 +#: tsearch/wparser_def.c:2616 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません" -#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:91 +#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "識別子が長すぎます" -#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:92 +#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。" -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:257 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "キーワードが不明です: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:258 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。" -#: utils/adt/acl.c:264 +#: utils/adt/acl.c:263 #, c-format msgid "missing name" msgstr "名前がありません" -#: utils/adt/acl.c:265 +#: utils/adt/acl.c:264 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。" -#: utils/adt/acl.c:271 +#: utils/adt/acl.c:270 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "\"=\"記号がありません" -#: utils/adt/acl.c:324 +#: utils/adt/acl.c:323 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "不正なモード文字: \"%s\"の一つでなければなりません" -#: utils/adt/acl.c:346 +#: utils/adt/acl.c:345 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です" -#: utils/adt/acl.c:354 +#: utils/adt/acl.c:353 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています" -#: utils/adt/acl.c:545 +#: utils/adt/acl.c:544 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。" -#: utils/adt/acl.c:549 +#: utils/adt/acl.c:548 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/acl.c:553 +#: utils/adt/acl.c:552 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: utils/adt/acl.c:577 +#: utils/adt/acl.c:576 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります" -#: utils/adt/acl.c:1213 +#: utils/adt/acl.c:1212 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません" -#: utils/adt/acl.c:1274 +#: utils/adt/acl.c:1273 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "依存する権限が存在します" -#: utils/adt/acl.c:1275 +#: utils/adt/acl.c:1274 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください" -#: utils/adt/acl.c:1537 +#: utils/adt/acl.c:1536 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsertはもうサポートされていません" -#: utils/adt/acl.c:1547 +#: utils/adt/acl.c:1546 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremoveはもうサポートされていません" -#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 +#: utils/adt/acl.c:1632 utils/adt/acl.c:1686 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3487 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3486 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "関数\"%s\"は存在しません" -#: utils/adt/acl.c:4959 +#: utils/adt/acl.c:4962 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:932 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1532 utils/adt/arrayfuncs.c:3235 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5910 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6221 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:934 utils/adt/arrayfuncs.c:1521 utils/adt/arrayfuncs.c:3235 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 utils/adt/arrayfuncs.c:5918 utils/adt/arrayfuncs.c:6229 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:1829 utils/adt/json.c:1924 -#: utils/adt/json.c:1962 utils/adt/jsonb.c:1083 utils/adt/jsonb.c:1112 -#: utils/adt/jsonb.c:1504 utils/adt/jsonb.c:1668 utils/adt/jsonb.c:1678 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:1829 utils/adt/json.c:1924 utils/adt/json.c:1962 utils/adt/jsonb.c:1083 utils/adt/jsonb.c:1112 utils/adt/jsonb.c:1504 utils/adt/jsonb.c:1668 utils/adt/jsonb.c:1678 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "入力データ型を特定できませんでした" @@ -20440,16 +20059,8 @@ msgstr "入力データ型を特定できませんでした" msgid "input data type is not an array" msgstr "入力データ型は配列ではありません" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1369 utils/adt/float.c:1443 -#: utils/adt/float.c:3737 utils/adt/float.c:3751 utils/adt/int.c:755 -#: utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 -#: utils/adt/int.c:836 utils/adt/int.c:857 utils/adt/int.c:974 -#: utils/adt/int.c:988 utils/adt/int.c:1002 utils/adt/int.c:1035 -#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1094 -#: utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3117 -#: utils/adt/numeric.c:3126 utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 -#: utils/adt/varlena.c:1053 utils/adt/varlena.c:2983 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1369 utils/adt/float.c:1443 utils/adt/float.c:3737 utils/adt/float.c:3751 utils/adt/int.c:755 utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 utils/adt/int.c:836 utils/adt/int.c:857 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:988 utils/adt/int.c:1002 utils/adt/int.c:1035 +#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3111 utils/adt/numeric.c:3116 utils/adt/varbit.c:1184 utils/adt/varbit.c:1572 utils/adt/varlena.c:1063 utils/adt/varlena.c:3001 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "integerの範囲外です" @@ -20459,9 +20070,7 @@ msgstr "integerの範囲外です" msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:406 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 utils/adt/array_userfuncs.c:406 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "互換性がない配列を連結できません" @@ -20486,28 +20095,18 @@ msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "多次元配列内の要素の検索はサポートされません" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:686 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:687 #, c-format msgid "initial position must not be null" msgstr "初期位置nullであってはなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 utils/adt/arrayfuncs.c:283 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:316 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:331 utils/adt/arrayfuncs.c:345 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:505 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/arrayfuncs.c:531 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:552 utils/adt/arrayfuncs.c:582 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:589 utils/adt/arrayfuncs.c:597 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:631 utils/adt/arrayfuncs.c:654 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:674 utils/adt/arrayfuncs.c:786 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:795 utils/adt/arrayfuncs.c:825 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:840 utils/adt/arrayfuncs.c:893 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:316 utils/adt/arrayfuncs.c:331 utils/adt/arrayfuncs.c:345 utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:518 utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:554 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:591 utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:633 utils/adt/arrayfuncs.c:656 utils/adt/arrayfuncs.c:676 utils/adt/arrayfuncs.c:788 utils/adt/arrayfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:827 utils/adt/arrayfuncs.c:842 utils/adt/arrayfuncs.c:895 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\"" @@ -20527,8 +20126,7 @@ msgstr "配列の次元数の値がありません。" msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "配列の次元の後に\"%s\"がありません。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2883 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "上限を下限より小さくすることはできません" @@ -20548,207 +20146,198 @@ msgstr "配列の内容は\"{\"で始まる必要があります。" msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:517 -#: utils/adt/rangetypes.c:2180 utils/adt/rangetypes.c:2188 -#: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:217 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:519 utils/adt/rangetypes.c:2180 utils/adt/rangetypes.c:2188 utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:217 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "想定外の入力の終端。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:553 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:583 utils/adt/arrayfuncs.c:632 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:585 utils/adt/arrayfuncs.c:634 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "想定外の文字\"%c\"。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:655 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:657 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "想定外の配列要素。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:592 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "対応しない \"%c\" 文字。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2397 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/jsonfuncs.c:2397 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければなりません。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:677 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "右括弧の後にごみがあります。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1297 utils/adt/arrayfuncs.c:3343 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5816 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1299 utils/adt/arrayfuncs.c:3343 utils/adt/arrayfuncs.c:5822 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "不正な次元数: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1308 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1310 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "不正な配列フラグ" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1316 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1318 #, c-format msgid "wrong element type" msgstr "間違った要素型" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1366 utils/adt/rangetypes.c:334 -#: utils/cache/lsyscache.c:2725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1355 utils/adt/rangetypes.c:334 utils/cache/lsyscache.c:2725 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1495 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1587 utils/adt/rangetypes.c:339 -#: utils/cache/lsyscache.c:2758 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1576 utils/adt/rangetypes.c:339 utils/cache/lsyscache.c:2758 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2054 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 utils/adt/arrayfuncs.c:2265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2314 utils/adt/arrayfuncs.c:2550 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5802 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5828 utils/adt/arrayfuncs.c:5839 -#: utils/adt/json.c:2323 utils/adt/json.c:2398 utils/adt/jsonb.c:1282 -#: utils/adt/jsonb.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:4301 utils/adt/jsonfuncs.c:4452 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4497 utils/adt/jsonfuncs.c:4544 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2232 utils/adt/arrayfuncs.c:2254 utils/adt/arrayfuncs.c:2303 utils/adt/arrayfuncs.c:2542 utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5808 utils/adt/arrayfuncs.c:5834 utils/adt/arrayfuncs.c:5845 utils/adt/json.c:2323 utils/adt/json.c:2398 utils/adt/jsonb.c:1282 utils/adt/jsonb.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:4301 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4452 utils/adt/jsonfuncs.c:4497 utils/adt/jsonfuncs.c:4544 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "配列の添え字が不正な数値です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2248 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2614 utils/adt/arrayfuncs.c:2920 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237 utils/adt/arrayfuncs.c:2345 utils/adt/arrayfuncs.c:2606 utils/adt/arrayfuncs.c:2919 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "配列の添え字が範囲外です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2253 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2242 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があります" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2946 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2946 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "元の配列が小さすぎます" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3499 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3501 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:3772 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4124 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3603 utils/adt/arrayfuncs.c:3774 utils/adt/arrayfuncs.c:4126 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "要素型の異なる配列を比較できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3948 utils/adt/rangetypes.c:1253 -#: utils/adt/rangetypes.c:1317 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3950 utils/adt/rangetypes.c:1253 utils/adt/rangetypes.c:1317 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4040 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4042 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "型 %s の拡張ハッシュ関数を特定できませんでした" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5218 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "データ型%sは配列型ではありません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5271 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5273 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "null配列は連結できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5299 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5301 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "空の配列は連結できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5328 utils/adt/arrayfuncs.c:5334 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5330 utils/adt/arrayfuncs.c:5336 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "次元の異なる配列は結合できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5700 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5706 utils/adt/arrayfuncs.c:5746 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5803 utils/adt/arrayfuncs.c:5829 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5809 utils/adt/arrayfuncs.c:5835 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "次元配列は1次元でなければなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808 utils/adt/arrayfuncs.c:5834 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5814 utils/adt/arrayfuncs.c:5840 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "次元値に null は許されません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5840 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5846 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6086 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6094 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6363 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6371 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6368 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6376 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#: utils/adt/arrayutils.c:140 +#, c-format +msgid "array lower bound is too large: %d" +msgstr "配列の下界が大きすぎます: %d" + +#: utils/adt/arrayutils.c:240 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#: utils/adt/arrayutils.c:245 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#: utils/adt/arrayutils.c:250 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません" @@ -20759,43 +20348,21 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3794 -#: utils/adt/float.c:241 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339 -#: utils/adt/float.c:458 utils/adt/float.c:541 utils/adt/float.c:567 -#: utils/adt/geo_ops.c:155 utils/adt/geo_ops.c:165 utils/adt/geo_ops.c:177 -#: utils/adt/geo_ops.c:209 utils/adt/geo_ops.c:254 utils/adt/geo_ops.c:264 -#: utils/adt/geo_ops.c:934 utils/adt/geo_ops.c:1320 utils/adt/geo_ops.c:1355 -#: utils/adt/geo_ops.c:1363 utils/adt/geo_ops.c:3429 utils/adt/geo_ops.c:4562 -#: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/mac.c:94 -#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 -#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542 -#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:604 utils/adt/numeric.c:631 -#: utils/adt/numeric.c:5662 utils/adt/numeric.c:5686 utils/adt/numeric.c:5710 -#: utils/adt/numeric.c:6516 utils/adt/numeric.c:6542 utils/adt/oid.c:44 -#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 -#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 -#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 -#: utils/adt/uuid.c:136 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3781 utils/adt/float.c:241 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339 utils/adt/float.c:458 utils/adt/float.c:541 utils/adt/float.c:567 utils/adt/geo_ops.c:155 utils/adt/geo_ops.c:165 utils/adt/geo_ops.c:177 utils/adt/geo_ops.c:209 utils/adt/geo_ops.c:254 utils/adt/geo_ops.c:264 +#: utils/adt/geo_ops.c:934 utils/adt/geo_ops.c:1320 utils/adt/geo_ops.c:1355 utils/adt/geo_ops.c:1363 utils/adt/geo_ops.c:3429 utils/adt/geo_ops.c:4565 utils/adt/geo_ops.c:4581 utils/adt/geo_ops.c:4588 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542 +#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:596 utils/adt/numeric.c:623 utils/adt/numeric.c:5652 utils/adt/numeric.c:5676 utils/adt/numeric.c:5700 utils/adt/numeric.c:6495 utils/adt/numeric.c:6521 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 +#: utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:406 utils/adt/uuid.c:136 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 -#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:117 utils/adt/numutils.c:75 -#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 +#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:117 utils/adt/numutils.c:75 utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です" -#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 -#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 -#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:3498 -#: utils/adt/float.c:3561 utils/adt/geo_ops.c:4092 utils/adt/int.c:820 -#: utils/adt/int.c:936 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1078 -#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:592 -#: utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:850 utils/adt/int8.c:930 -#: utils/adt/int8.c:992 utils/adt/int8.c:1072 utils/adt/numeric.c:7080 -#: utils/adt/numeric.c:7369 utils/adt/numeric.c:8381 utils/adt/timestamp.c:3238 +#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:3498 utils/adt/float.c:3561 utils/adt/geo_ops.c:4092 utils/adt/int.c:820 utils/adt/int.c:936 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1078 utils/adt/int.c:1116 +#: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:592 utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:850 utils/adt/int8.c:930 utils/adt/int8.c:992 utils/adt/int8.c:1072 utils/adt/numeric.c:7059 utils/adt/numeric.c:7348 utils/adt/numeric.c:8423 utils/adt/timestamp.c:3261 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "0 による除算が行われました" @@ -20805,171 +20372,136 @@ msgstr "0 による除算が行われました" msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\"の範囲外です" -#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:103 -#: utils/adt/varchar.c:46 +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:96 utils/adt/varbit.c:103 utils/adt/varchar.c:46 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "不正な型修飾子です。" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:78 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません" -#: utils/adt/date.c:83 +#: utils/adt/date.c:84 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" -#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1193 utils/adt/datetime.c:2104 +#: utils/adt/date.c:145 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:2099 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません" -#: utils/adt/date.c:170 utils/adt/date.c:178 utils/adt/formatting.c:3609 -#: utils/adt/formatting.c:3618 +#: utils/adt/date.c:171 utils/adt/date.c:179 utils/adt/formatting.c:3642 utils/adt/formatting.c:3651 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "日付が範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:225 utils/adt/date.c:537 utils/adt/date.c:561 -#: utils/adt/xml.c:2197 +#: utils/adt/date.c:226 utils/adt/date.c:538 utils/adt/date.c:562 utils/adt/xml.c:2197 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "日付が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/timestamp.c:564 +#: utils/adt/date.c:272 utils/adt/timestamp.c:565 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "日付フィールドの値が範囲外です: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:278 utils/adt/date.c:287 utils/adt/timestamp.c:570 +#: utils/adt/date.c:279 utils/adt/date.c:288 utils/adt/timestamp.c:571 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "日付が範囲外です: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:325 utils/adt/date.c:348 utils/adt/date.c:374 -#: utils/adt/date.c:1118 utils/adt/date.c:1164 utils/adt/date.c:1704 -#: utils/adt/date.c:1735 utils/adt/date.c:1764 utils/adt/date.c:2596 -#: utils/adt/datetime.c:1677 utils/adt/formatting.c:3475 -#: utils/adt/formatting.c:3507 utils/adt/formatting.c:3584 -#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/nabstime.c:459 -#: utils/adt/nabstime.c:502 utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 -#: utils/adt/timestamp.c:230 utils/adt/timestamp.c:262 -#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701 -#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 -#: utils/adt/timestamp.c:2817 utils/adt/timestamp.c:2838 -#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:2860 -#: utils/adt/timestamp.c:2868 utils/adt/timestamp.c:2923 -#: utils/adt/timestamp.c:2946 utils/adt/timestamp.c:2959 -#: utils/adt/timestamp.c:2970 utils/adt/timestamp.c:2978 -#: utils/adt/timestamp.c:3638 utils/adt/timestamp.c:3763 -#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3894 -#: utils/adt/timestamp.c:3940 utils/adt/timestamp.c:4043 -#: utils/adt/timestamp.c:4450 utils/adt/timestamp.c:4549 -#: utils/adt/timestamp.c:4559 utils/adt/timestamp.c:4651 -#: utils/adt/timestamp.c:4753 utils/adt/timestamp.c:4763 -#: utils/adt/timestamp.c:4995 utils/adt/timestamp.c:5009 -#: utils/adt/timestamp.c:5014 utils/adt/timestamp.c:5028 -#: utils/adt/timestamp.c:5073 utils/adt/timestamp.c:5105 -#: utils/adt/timestamp.c:5112 utils/adt/timestamp.c:5145 -#: utils/adt/timestamp.c:5149 utils/adt/timestamp.c:5218 -#: utils/adt/timestamp.c:5222 utils/adt/timestamp.c:5236 -#: utils/adt/timestamp.c:5270 utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2226 -#: utils/adt/xml.c:2246 utils/adt/xml.c:2253 +#: utils/adt/date.c:326 utils/adt/date.c:349 utils/adt/date.c:375 utils/adt/date.c:1119 utils/adt/date.c:1165 utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1791 utils/adt/date.c:1820 utils/adt/date.c:2652 utils/adt/datetime.c:1672 utils/adt/formatting.c:3508 utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3617 utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 +#: utils/adt/nabstime.c:459 utils/adt/nabstime.c:502 utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:683 utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:2840 utils/adt/timestamp.c:2861 utils/adt/timestamp.c:2874 +#: utils/adt/timestamp.c:2883 utils/adt/timestamp.c:2891 utils/adt/timestamp.c:2946 utils/adt/timestamp.c:2969 utils/adt/timestamp.c:2982 utils/adt/timestamp.c:2993 utils/adt/timestamp.c:3001 utils/adt/timestamp.c:3661 utils/adt/timestamp.c:3786 utils/adt/timestamp.c:3827 utils/adt/timestamp.c:3917 utils/adt/timestamp.c:3963 utils/adt/timestamp.c:4066 +#: utils/adt/timestamp.c:4474 utils/adt/timestamp.c:4670 utils/adt/timestamp.c:5009 utils/adt/timestamp.c:5023 utils/adt/timestamp.c:5028 utils/adt/timestamp.c:5042 utils/adt/timestamp.c:5087 utils/adt/timestamp.c:5119 utils/adt/timestamp.c:5126 utils/adt/timestamp.c:5159 utils/adt/timestamp.c:5163 utils/adt/timestamp.c:5232 utils/adt/timestamp.c:5236 +#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5284 utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2226 utils/adt/xml.c:2246 utils/adt/xml.c:2253 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestampの範囲外です" -#: utils/adt/date.c:512 +#: utils/adt/date.c:513 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "無限大の日付は減算できません" -#: utils/adt/date.c:590 utils/adt/date.c:621 utils/adt/date.c:639 -#: utils/adt/date.c:2633 utils/adt/date.c:2643 +#: utils/adt/date.c:591 utils/adt/date.c:622 utils/adt/date.c:640 utils/adt/date.c:2689 utils/adt/date.c:2699 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:1190 +#: utils/adt/date.c:1191 #, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "予約されたabstimeからdateへの変換はできません" -#: utils/adt/date.c:1208 utils/adt/date.c:1214 +#: utils/adt/date.c:1209 utils/adt/date.c:1215 #, c-format msgid "abstime out of range for date" msgstr "絶対時間がd日付の範囲外です" -#: utils/adt/date.c:1327 utils/adt/date.c:2091 +#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2147 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "時刻が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:1383 utils/adt/timestamp.c:589 +#: utils/adt/date.c:1439 utils/adt/timestamp.c:580 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:2395 utils/adt/float.c:1202 -#: utils/adt/float.c:1271 utils/adt/int.c:612 utils/adt/int.c:659 -#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int8.c:491 utils/adt/numeric.c:2189 -#: utils/adt/timestamp.c:3287 utils/adt/timestamp.c:3318 -#: utils/adt/timestamp.c:3349 +#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:2451 utils/adt/float.c:1202 utils/adt/float.c:1271 utils/adt/int.c:612 utils/adt/int.c:659 utils/adt/int.c:694 utils/adt/int8.c:491 utils/adt/numeric.c:2181 utils/adt/timestamp.c:3310 utils/adt/timestamp.c:3341 utils/adt/timestamp.c:3372 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定" -#: utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:1991 +#: utils/adt/date.c:2034 utils/adt/date.c:2047 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です" -#: utils/adt/date.c:2099 +#: utils/adt/date.c:2155 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:2728 utils/adt/date.c:2741 +#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/date.c:2797 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です" -#: utils/adt/date.c:2814 utils/adt/datetime.c:915 utils/adt/datetime.c:1835 -#: utils/adt/datetime.c:4631 utils/adt/timestamp.c:503 -#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:5020 -#: utils/adt/timestamp.c:5228 +#: utils/adt/date.c:2872 utils/adt/datetime.c:915 utils/adt/datetime.c:1830 utils/adt/datetime.c:4618 utils/adt/timestamp.c:504 utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:5034 utils/adt/timestamp.c:5242 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です" -#: utils/adt/date.c:2846 utils/adt/timestamp.c:5062 utils/adt/timestamp.c:5259 +#: utils/adt/date.c:2904 utils/adt/timestamp.c:5076 utils/adt/timestamp.c:5273 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません" -#: utils/adt/datetime.c:3767 utils/adt/datetime.c:3774 +#: utils/adt/datetime.c:3754 utils/adt/datetime.c:3761 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3776 +#: utils/adt/datetime.c:3763 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。" -#: utils/adt/datetime.c:3781 +#: utils/adt/datetime.c:3768 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3787 +#: utils/adt/datetime.c:3774 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:4633 +#: utils/adt/datetime.c:4620 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成ファイルにあるようです。" @@ -20979,17 +20511,17 @@ msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成フ msgid "invalid Datum pointer" msgstr "不正なDatumポインタ" -#: utils/adt/dbsize.c:759 utils/adt/dbsize.c:827 +#: utils/adt/dbsize.c:763 utils/adt/dbsize.c:831 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "不正なサイズ: \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:828 +#: utils/adt/dbsize.c:832 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "不正なサイズの単位: \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:829 +#: utils/adt/dbsize.c:833 #, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "有効な単位は \"bytes\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"そして\"TB\"。" @@ -21034,21 +20566,13 @@ msgstr "不正なbase64終了シーケンス" msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "入力データにパディングがありません、切り詰められたかさもなければ壊れています。" -#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786 -#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854 -#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947 -#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 -#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160 -#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184 -#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208 -#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296 -#: utils/adt/varlena.c:337 +#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854 utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947 utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160 utils/adt/json.c:1168 +#: utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184 utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296 utils/adt/varlena.c:337 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "%s型に対する不正な入力構文" -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 utils/adt/enum.c:123 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "列挙型%sの不正な入力構文: \"%s\"" @@ -21058,8 +20582,7 @@ msgstr "列挙型%sの不正な入力構文: \"%s\"" msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "列挙型用の不正な内部値: %u" -#: utils/adt/enum.c:360 utils/adt/enum.c:389 utils/adt/enum.c:429 -#: utils/adt/enum.c:449 +#: utils/adt/enum.c:360 utils/adt/enum.c:389 utils/adt/enum.c:429 utils/adt/enum.c:449 #, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "実際の列挙型を決定できませんでした" @@ -21069,13 +20592,6 @@ msgstr "実際の列挙型を決定できませんでした" msgid "enum %s contains no values" msgstr "列挙型 %s に値がありません" -#: utils/adt/expandedrecord.c:98 utils/adt/expandedrecord.c:230 -#: utils/cache/typcache.c:1563 utils/cache/typcache.c:1719 -#: utils/cache/typcache.c:1849 utils/fmgr/funcapi.c:430 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "型%sは複合型ではありません" - #: utils/adt/float.c:55 #, c-format msgid "value out of range: overflow" @@ -21096,53 +20612,47 @@ msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です" msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です" -#: utils/adt/float.c:1394 utils/adt/float.c:1468 utils/adt/int.c:332 -#: utils/adt/int.c:870 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:906 -#: utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:952 utils/adt/int.c:1190 -#: utils/adt/int8.c:1185 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3223 +#: utils/adt/float.c:1394 utils/adt/float.c:1468 utils/adt/int.c:332 utils/adt/int.c:870 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:906 utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:952 utils/adt/int.c:1190 utils/adt/int8.c:1185 utils/adt/numeric.c:3205 utils/adt/numeric.c:3210 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallintの範囲外です" -#: utils/adt/float.c:1594 utils/adt/numeric.c:7802 +#: utils/adt/float.c:1594 utils/adt/numeric.c:7781 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "負の値の平方根を取ることができません" -#: utils/adt/float.c:1655 utils/adt/numeric.c:3017 +#: utils/adt/float.c:1655 utils/adt/numeric.c:3018 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "0 の負数乗は定義されていません" -#: utils/adt/float.c:1659 utils/adt/numeric.c:3023 +#: utils/adt/float.c:1659 utils/adt/numeric.c:8276 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります" -#: utils/adt/float.c:1725 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/numeric.c:8068 +#: utils/adt/float.c:1725 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/numeric.c:8061 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ゼロの対数を取ることができません" -#: utils/adt/float.c:1729 utils/adt/float.c:1759 utils/adt/numeric.c:8072 +#: utils/adt/float.c:1729 utils/adt/float.c:1759 utils/adt/numeric.c:8065 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "負の値の対数を取ることができません" -#: utils/adt/float.c:1789 utils/adt/float.c:1819 utils/adt/float.c:1911 -#: utils/adt/float.c:1937 utils/adt/float.c:1964 utils/adt/float.c:1990 -#: utils/adt/float.c:2137 utils/adt/float.c:2172 utils/adt/float.c:2336 -#: utils/adt/float.c:2390 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2509 +#: utils/adt/float.c:1789 utils/adt/float.c:1819 utils/adt/float.c:1911 utils/adt/float.c:1937 utils/adt/float.c:1964 utils/adt/float.c:1990 utils/adt/float.c:2137 utils/adt/float.c:2172 utils/adt/float.c:2336 utils/adt/float.c:2390 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2509 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "入力が範囲外です" -#: utils/adt/float.c:3715 utils/adt/numeric.c:1504 +#: utils/adt/float.c:3715 utils/adt/numeric.c:1496 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "カウントは0より大きくなければなりません" -#: utils/adt/float.c:3720 utils/adt/numeric.c:1511 +#: utils/adt/float.c:3720 utils/adt/numeric.c:1503 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません" @@ -21152,263 +20662,255 @@ msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "下限および上限は有限でなければなりません" -#: utils/adt/float.c:3760 utils/adt/numeric.c:1524 +#: utils/adt/float.c:3760 utils/adt/numeric.c:1516 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "下限を上限と同じにできません" -#: utils/adt/formatting.c:488 +#: utils/adt/formatting.c:477 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "\"tinterval\"値に対する不正な書式指定" -#: utils/adt/formatting.c:489 +#: utils/adt/formatting.c:478 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません" -#: utils/adt/formatting.c:1059 +#: utils/adt/formatting.c:1050 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" は最終パターンでなければなりません。" -#: utils/adt/formatting.c:1067 +#: utils/adt/formatting.c:1058 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません" -#: utils/adt/formatting.c:1083 +#: utils/adt/formatting.c:1074 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1101 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "複数の小数点があります" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1105 utils/adt/formatting.c:1188 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "\"V\"と小数点を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1117 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "\"S\" は1回しか使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1121 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1141 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1151 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1161 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1170 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1196 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "\"EEEE\" は1回しか使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1202 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" が他のフォーマットと互換性がありません。" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1203 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\" は数値または小数点パターンと共に指定してください。" -#: utils/adt/formatting.c:1392 +#: utils/adt/formatting.c:1383 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\"は数値ではありません" -#: utils/adt/formatting.c:1470 +#: utils/adt/formatting.c:1461 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "文字ケースの変換に失敗しました: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1535 +#: utils/adt/formatting.c:1526 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "lower() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" -#: utils/adt/formatting.c:1658 +#: utils/adt/formatting.c:1649 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "upper() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" -#: utils/adt/formatting.c:1782 +#: utils/adt/formatting.c:1773 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "initcap() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" -#: utils/adt/formatting.c:2151 +#: utils/adt/formatting.c:2142 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "不正な暦法の組み合わせ" -#: utils/adt/formatting.c:2152 +#: utils/adt/formatting.c:2143 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "単一の書式テンプレートの中では、グレゴリオ暦とISO歴週日付を混在させないでください。" -#: utils/adt/formatting.c:2169 +#: utils/adt/formatting.c:2160 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "書式文字列中で\"%s\"フィールドの値が衝突しています" -#: utils/adt/formatting.c:2171 +#: utils/adt/formatting.c:2162 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "この値は同じフィールド型に対する以前の設定と矛盾しています" -#: utils/adt/formatting.c:2232 +#: utils/adt/formatting.c:2226 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "書式フィールド\"%s\"に対して元の文字列が短すぎます" -#: utils/adt/formatting.c:2234 +#: utils/adt/formatting.c:2228 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "フィールドには%d文字必要ですが、%d文字しか残っていません。" -#: utils/adt/formatting.c:2237 utils/adt/formatting.c:2251 +#: utils/adt/formatting.c:2231 utils/adt/formatting.c:2245 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子 \"FM\" を試してみてください。" -#: utils/adt/formatting.c:2247 utils/adt/formatting.c:2260 -#: utils/adt/formatting.c:2390 +#: utils/adt/formatting.c:2241 utils/adt/formatting.c:2254 utils/adt/formatting.c:2384 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2249 +#: utils/adt/formatting.c:2243 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "このフィールドには%d文字必要ですが、%d文字しかパースされませんでした。" -#: utils/adt/formatting.c:2262 +#: utils/adt/formatting.c:2256 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "値は整数でなければなりません。" -#: utils/adt/formatting.c:2267 +#: utils/adt/formatting.c:2261 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "もとの文字列において\"%s\"に対応する値が範囲外です" -#: utils/adt/formatting.c:2269 +#: utils/adt/formatting.c:2263 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "値は%dから%dまでの範囲でなければなりません。" -#: utils/adt/formatting.c:2392 +#: utils/adt/formatting.c:2386 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません。" -#: utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610 -#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2650 -#: utils/adt/formatting.c:2669 utils/adt/formatting.c:2688 -#: utils/adt/formatting.c:2712 utils/adt/formatting.c:2730 -#: utils/adt/formatting.c:2748 utils/adt/formatting.c:2766 -#: utils/adt/formatting.c:2783 utils/adt/formatting.c:2800 +#: utils/adt/formatting.c:2584 utils/adt/formatting.c:2604 utils/adt/formatting.c:2624 utils/adt/formatting.c:2644 utils/adt/formatting.c:2663 utils/adt/formatting.c:2682 utils/adt/formatting.c:2706 utils/adt/formatting.c:2724 utils/adt/formatting.c:2742 utils/adt/formatting.c:2760 utils/adt/formatting.c:2777 utils/adt/formatting.c:2794 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "地域化した文字列のフォーマットが長すぎます" -#: utils/adt/formatting.c:3087 +#: utils/adt/formatting.c:3124 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "形式指定フィールド\"%s\"はto_charの中でのみサポートされています" -#: utils/adt/formatting.c:3212 +#: utils/adt/formatting.c:3249 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr " \"Y,YYY\"に対応する入力文字列が不正です" -#: utils/adt/formatting.c:3727 +#: utils/adt/formatting.c:3760 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "12時間形式では\"%d\"時は不正です" -#: utils/adt/formatting.c:3729 +#: utils/adt/formatting.c:3762 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください。" -#: utils/adt/formatting.c:3835 +#: utils/adt/formatting.c:3871 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "年の情報なしでは年内の日数は計算できません" -#: utils/adt/formatting.c:4740 +#: utils/adt/formatting.c:4776 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" は入力としてサポートしていません" -#: utils/adt/formatting.c:4752 +#: utils/adt/formatting.c:4788 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" は入力としてサポートしていません" -#: utils/adt/genfile.c:79 +#: utils/adt/genfile.c:72 #, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "親ディレクトリへの参照(\"..\")は許可されていません" -#: utils/adt/genfile.c:90 +#: utils/adt/genfile.c:83 #, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "絶対パスは許可されていません" -#: utils/adt/genfile.c:95 +#: utils/adt/genfile.c:88 #, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその下でなければなりません" -#: utils/adt/genfile.c:142 utils/adt/oracle_compat.c:185 -#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1054 +#: utils/adt/genfile.c:113 utils/adt/oracle_compat.c:185 utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 utils/adt/oracle_compat.c:1054 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "要求した長さが長すぎます" -#: utils/adt/genfile.c:159 +#: utils/adt/genfile.c:171 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m" +msgid "file length too large" +msgstr "ファイルが大きすぎます" -#: utils/adt/genfile.c:219 +#: utils/adt/genfile.c:248 #, c-format msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" msgstr "adminpack 1.0 でファイルを読み込むにはスーパーユーザである必要があります" -#: utils/adt/genfile.c:220 +#: utils/adt/genfile.c:249 #, c-format -msgid "Consider using pg_file_read(), which is part of core, instead." -msgstr "代わりにコアの一部である pg_file_read() 使用を検討してください" +msgid "Consider using pg_read_file(), which is part of core, instead." +msgstr "代わりにコアの一部であるpg_read_file()の使用を検討してください。" #: utils/adt/geo_ops.c:939 #, c-format @@ -21420,8 +20922,7 @@ msgstr "不正な直線の指定: AとBは同時に0にはできません" msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "不正な直線の指定: 2つの点は異なっている必要があります" -#: utils/adt/geo_ops.c:1341 utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:4252 -#: utils/adt/geo_ops.c:5180 +#: utils/adt/geo_ops.c:1341 utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:4252 utils/adt/geo_ops.c:5183 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "要求された点が多すぎます" @@ -21471,22 +20972,22 @@ msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません" msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "開経路を多角形に変換できません" -#: utils/adt/geo_ops.c:4630 +#: utils/adt/geo_ops.c:4633 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "\"circle\"の外部値の半径が不正です" -#: utils/adt/geo_ops.c:5166 +#: utils/adt/geo_ops.c:5169 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "半径0の円を多角形に返還できません" -#: utils/adt/geo_ops.c:5171 +#: utils/adt/geo_ops.c:5174 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません" -#: utils/adt/geo_ops.c:5215 +#: utils/adt/geo_ops.c:5218 #, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "空の多角形を円に変換できません" @@ -21506,28 +21007,18 @@ msgstr "不正なint2vectorデータ" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvectorの要素が多すぎます" -#: utils/adt/int.c:1379 utils/adt/int8.c:1311 utils/adt/numeric.c:1412 -#: utils/adt/timestamp.c:5321 utils/adt/timestamp.c:5402 +#: utils/adt/int.c:1379 utils/adt/int8.c:1311 utils/adt/numeric.c:1404 utils/adt/timestamp.c:5335 utils/adt/timestamp.c:5416 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません" -#: utils/adt/int8.c:125 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 -#: utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/int8.c:125 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" msgstr "integerに対する不正な入力構文: \"%s\"" -#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:549 utils/adt/int8.c:563 -#: utils/adt/int8.c:577 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:632 -#: utils/adt/int8.c:687 utils/adt/int8.c:701 utils/adt/int8.c:725 -#: utils/adt/int8.c:738 utils/adt/int8.c:807 utils/adt/int8.c:821 -#: utils/adt/int8.c:835 utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:888 -#: utils/adt/int8.c:902 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:949 -#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:977 utils/adt/int8.c:1008 -#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1058 -#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/int8.c:1255 utils/adt/numeric.c:3169 -#: utils/adt/varbit.c:1646 +#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:549 utils/adt/int8.c:563 utils/adt/int8.c:577 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:632 utils/adt/int8.c:687 utils/adt/int8.c:701 utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:738 utils/adt/int8.c:807 utils/adt/int8.c:821 utils/adt/int8.c:835 utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:888 utils/adt/int8.c:902 utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/int8.c:949 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:977 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1058 utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/int8.c:1255 utils/adt/numeric.c:3160 utils/adt/varbit.c:1652 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigintの範囲外です" @@ -21552,8 +21043,7 @@ msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。" -#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917 -#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991 +#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917 utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。" @@ -21638,7 +21128,7 @@ msgstr "JSONデータ、%d行目: %s%s%s" msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "キー値は配列でも複合型でもJSONでもなく、スカラでなくてはなりません" -#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1564 +#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1618 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "引数%dのデータ型が確定できませんでした" @@ -21673,8 +21163,7 @@ msgstr "オブジェクトキーはテキストでなければなりません。 msgid "array must have two columns" msgstr "配列は最低でも2つの列が必要です" -#: utils/adt/json.c:2341 utils/adt/json.c:2425 utils/adt/jsonb.c:1300 -#: utils/adt/jsonb.c:1395 +#: utils/adt/json.c:2341 utils/adt/json.c:2425 utils/adt/jsonb.c:1300 utils/adt/jsonb.c:1395 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "オブジェクトキーにnullは使えません" @@ -21759,21 +21248,17 @@ msgstr "jsonbの配列要素の数が許された最大の値(%zu)を上回っ msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "jsonbの配列要素の全体の大きさが許された最大値%uバイトを上回っています" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1650 utils/adt/jsonb_util.c:1685 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1705 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1650 utils/adt/jsonb_util.c:1685 utils/adt/jsonb_util.c:1705 #, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "jsonbのオブジェクト要素全体のサイズが最大値である%uを超えています" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:522 utils/adt/jsonfuncs.c:687 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2275 utils/adt/jsonfuncs.c:2715 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3505 utils/adt/jsonfuncs.c:3836 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:522 utils/adt/jsonfuncs.c:687 utils/adt/jsonfuncs.c:2275 utils/adt/jsonfuncs.c:2715 utils/adt/jsonfuncs.c:3505 utils/adt/jsonfuncs.c:3836 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "スカラに対して%sを呼び出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:527 utils/adt/jsonfuncs.c:674 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2717 utils/adt/jsonfuncs.c:3494 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:527 utils/adt/jsonfuncs.c:674 utils/adt/jsonfuncs.c:2717 utils/adt/jsonfuncs.c:3494 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "配列に対して%sを呼び出すことはできません" @@ -21823,8 +21308,7 @@ msgstr "オブジェクトから要素を取り出すことはできません" msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "非配列に対して%sを呼び出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2332 utils/adt/jsonfuncs.c:2337 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2354 utils/adt/jsonfuncs.c:2360 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2332 utils/adt/jsonfuncs.c:2337 utils/adt/jsonfuncs.c:2354 utils/adt/jsonfuncs.c:2360 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "JSON配列を期待していました" @@ -21857,16 +21341,14 @@ msgstr "%sの最初の引数は行型でなければなりません" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record #: utils/adt/jsonfuncs.c:3247 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not determine data type for argument %d" +#, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" -msgstr "引数%dのデータ型が確定できませんでした" +msgstr "%sの結果に対応する行の型を決定できませんでした" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3249 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." +#, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." -msgstr "FROM句で列定義リストを使ってこの関数を呼び出してみてください。" +msgstr "非NULLのレコード引数を与えるか、列定義リストを用いてこの関数をFROM句中で呼び出してください。" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3737 utils/adt/jsonfuncs.c:3818 #, c-format @@ -21878,8 +21360,7 @@ msgstr "%sの引数はオブジェクト配列でなければなりません" msgid "cannot call %s on an object" msgstr "オブジェクトに対して%sを呼び出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4247 utils/adt/jsonfuncs.c:4306 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4386 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4247 utils/adt/jsonfuncs.c:4306 utils/adt/jsonfuncs.c:4386 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "スカラから削除することはできません" @@ -21899,47 +21380,42 @@ msgstr "スカラにパスを設定することはできません" msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "スカラでパスを削除することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4672 -#, c-format -msgid "invalid concatenation of jsonb objects" -msgstr "jsonbオブジェクト間の不正な結合" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4706 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4701 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "位置%dのパス要素がnullです" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4792 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4787 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "既存のキーを置き換えることはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4793 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4788 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "jsonb_set関数を使ってキー値を置き換えることを試してください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4875 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4870 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "位置%dのパス要素が整数ではありません: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4994 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4989 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "間違ったフラグのタイプ、配列およびスカラのみ許されます" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5001 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4996 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "フラグ配列の要素が文字列ではありません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5002 utils/adt/jsonfuncs.c:5024 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4997 utils/adt/jsonfuncs.c:5019 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"" msgstr "使用可能な値は: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\"、および \"all\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5022 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5017 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "フラグ配列内の間違ったフラグ値: \"%s\"" @@ -21949,7 +21425,7 @@ msgstr "フラグ配列内の間違ったフラグ値: \"%s\"" msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "レーベンシュタイン距離関数の引数の長さが上限の%d文字を超えています" -#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5892 +#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:6069 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした" @@ -21969,7 +21445,7 @@ msgstr "不正なエスケープ文字列" msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。" -#: utils/adt/lockfuncs.c:664 +#: utils/adt/lockfuncs.c:676 #, c-format msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" msgstr "並列処理中は勧告的ロックは使用できません" @@ -21989,109 +21465,108 @@ msgstr "macaddr8データがmacaddr型に変換するには範囲外です" msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的には xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx のみがmacaddr8からmacaddrに変換できます。" -#: utils/adt/misc.c:239 +#: utils/adt/misc.c:241 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません" -#: utils/adt/misc.c:290 +#: utils/adt/misc.c:292 #, c-format msgid "must be a superuser to cancel superuser query" msgstr "スーパーユーザの問い合わせをキャンセルするにはスーパーユーザである必要があります" -#: utils/adt/misc.c:295 +#: utils/adt/misc.c:297 #, c-format msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" msgstr "キャンセルしようとしている問い合わせのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります" -#: utils/adt/misc.c:314 +#: utils/adt/misc.c:316 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "スーパーユーザのプロセスを終了させるにはスーパーユーザである必要があります" -#: utils/adt/misc.c:319 +#: utils/adt/misc.c:321 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "終了しようとしているプロセスのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります。" -#: utils/adt/misc.c:336 +#: utils/adt/misc.c:338 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m" -#: utils/adt/misc.c:355 +#: utils/adt/misc.c:357 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "adminpack 1.0 でログファイルをローテートするにはスーパーユーザである必要があります" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead." msgstr "代わりにコアの一部である pg_logfile_rotate() の使用を検討してください" -#: utils/adt/misc.c:361 utils/adt/misc.c:381 +#: utils/adt/misc.c:363 utils/adt/misc.c:383 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません" -#: utils/adt/misc.c:418 +#: utils/adt/misc.c:435 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません" -#: utils/adt/misc.c:439 +#: utils/adt/misc.c:457 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません" -#: utils/adt/misc.c:626 +#: utils/adt/misc.c:669 msgid "unreserved" msgstr "予約されていません" -#: utils/adt/misc.c:630 +#: utils/adt/misc.c:673 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)" -#: utils/adt/misc.c:634 +#: utils/adt/misc.c:677 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "予約されています(関数または型名にできます)" -#: utils/adt/misc.c:638 +#: utils/adt/misc.c:681 msgid "reserved" msgstr "予約されています" -#: utils/adt/misc.c:812 utils/adt/misc.c:826 utils/adt/misc.c:865 -#: utils/adt/misc.c:871 utils/adt/misc.c:877 utils/adt/misc.c:900 +#: utils/adt/misc.c:855 utils/adt/misc.c:869 utils/adt/misc.c:908 utils/adt/misc.c:914 utils/adt/misc.c:920 utils/adt/misc.c:943 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "文字列は有効な識別子ではありません: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:814 +#: utils/adt/misc.c:857 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "文字列中に閉じられていない二重引用符があります。" -#: utils/adt/misc.c:828 +#: utils/adt/misc.c:871 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "引用符で囲まれた識別子は空であってはなりません。" -#: utils/adt/misc.c:867 +#: utils/adt/misc.c:910 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "\".\"の前に有効な識別子がありません。" -#: utils/adt/misc.c:873 +#: utils/adt/misc.c:916 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "\".\"の後に有効な識別子がありません。" -#: utils/adt/misc.c:934 +#: utils/adt/misc.c:974 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "ログ形式\"%s\"はサポートされていません" -#: utils/adt/misc.c:935 +#: utils/adt/misc.c:975 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "サポートされているログ形式は\"stderr\"と\"csvlog\"です。" @@ -22126,8 +21601,7 @@ msgstr "不正なCIDR値: \"%s\"" msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "値ではマスクの右側のビットがセットされています。" -#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:592 utils/adt/network.c:617 -#: utils/adt/network.c:642 +#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:592 utils/adt/network.c:617 utils/adt/network.c:642 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "inet値を整形できませんでした: %m" @@ -22190,84 +21664,82 @@ msgstr "結果が範囲外です" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません" -#: utils/adt/numeric.c:830 +#: utils/adt/numeric.c:822 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "外部\"numeric\"の値の符号が不正です" -#: utils/adt/numeric.c:836 +#: utils/adt/numeric.c:828 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "外部\"numeric\"の値の位取りが不正です" -#: utils/adt/numeric.c:845 +#: utils/adt/numeric.c:837 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "外部\"numeric\"の値の桁が不正です" -#: utils/adt/numeric.c:1035 utils/adt/numeric.c:1049 +#: utils/adt/numeric.c:1027 utils/adt/numeric.c:1041 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません" -#: utils/adt/numeric.c:1040 +#: utils/adt/numeric.c:1032 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません" -#: utils/adt/numeric.c:1058 +#: utils/adt/numeric.c:1050 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "不正なNUMERIC型の修正子" -#: utils/adt/numeric.c:1390 +#: utils/adt/numeric.c:1382 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "開始値はNaNにはできません" -#: utils/adt/numeric.c:1395 +#: utils/adt/numeric.c:1387 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "終了値はNaNにはできません" -#: utils/adt/numeric.c:1405 +#: utils/adt/numeric.c:1397 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "加算量はNaNにはできません" -#: utils/adt/numeric.c:2736 utils/adt/numeric.c:5725 utils/adt/numeric.c:6170 -#: utils/adt/numeric.c:7878 utils/adt/numeric.c:8303 utils/adt/numeric.c:8417 -#: utils/adt/numeric.c:8490 +#: utils/adt/numeric.c:2735 utils/adt/numeric.c:5715 utils/adt/numeric.c:6149 utils/adt/numeric.c:7859 utils/adt/numeric.c:8333 utils/adt/numeric.c:8459 utils/adt/numeric.c:8532 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "値がnumericの形式でオーバフローします" -#: utils/adt/numeric.c:3095 +#: utils/adt/numeric.c:3090 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "NaNをintegerに変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:3161 +#: utils/adt/numeric.c:3152 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "NaNをbigintに変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:3206 +#: utils/adt/numeric.c:3197 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "NaNをsmallintに変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:3243 utils/adt/numeric.c:3314 +#: utils/adt/numeric.c:3233 utils/adt/numeric.c:3304 #, c-format msgid "cannot convert infinity to numeric" msgstr "infinityをnumericに変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:6240 +#: utils/adt/numeric.c:6219 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "numericフィールドのオーバーフロー" -#: utils/adt/numeric.c:6241 +#: utils/adt/numeric.c:6220 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。" @@ -22302,98 +21774,97 @@ msgstr "要求された文字は不正なため符号化することができま msgid "null character not permitted" msgstr "NULL文字は許されません" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 utils/adt/orderedsetaggs.c:684 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1093 +#: utils/adt/pg_locale.c:1260 #, c-format msgid "Apply system library package updates." msgstr "システムライブラリの更新を適用してください。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1308 +#: utils/adt/pg_locale.c:1475 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "ロケール\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1311 +#: utils/adt/pg_locale.c:1478 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられませんでした。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1412 +#: utils/adt/pg_locale.c:1579 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1421 +#: utils/adt/pg_locale.c:1588 #, c-format msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" msgstr "照合順序プロバイダLIBCはこのプラットフォームではサポートされていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1433 +#: utils/adt/pg_locale.c:1600 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" msgstr "ICUは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1439 utils/adt/pg_locale.c:1527 +#: utils/adt/pg_locale.c:1606 utils/adt/pg_locale.c:1694 #, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1450 +#: utils/adt/pg_locale.c:1617 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "このビルドではICUはサポートされていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1451 +#: utils/adt/pg_locale.c:1618 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." msgstr "--with-icuを使用してPostgreSQLを再構築する必要があります。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1471 +#: utils/adt/pg_locale.c:1638 #, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが指定されています" -#: utils/adt/pg_locale.c:1478 +#: utils/adt/pg_locale.c:1645 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "照合順序\"%s\"でバージョンの不一致が起きています" -#: utils/adt/pg_locale.c:1480 +#: utils/adt/pg_locale.c:1647 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1483 +#: utils/adt/pg_locale.c:1650 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1567 +#: utils/adt/pg_locale.c:1734 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1598 utils/adt/pg_locale.c:1607 +#: utils/adt/pg_locale.c:1765 utils/adt/pg_locale.c:1774 #, c-format msgid "ucnv_toUChars failed: %s" msgstr "ucnv_toUCharsが失敗しました: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1636 utils/adt/pg_locale.c:1645 +#: utils/adt/pg_locale.c:1803 utils/adt/pg_locale.c:1812 #, c-format msgid "ucnv_fromUChars failed: %s" msgstr "ucnv_fromUCharsが失敗しました: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1817 +#: utils/adt/pg_locale.c:1984 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字" -#: utils/adt/pg_locale.c:1818 +#: utils/adt/pg_locale.c:1985 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "おそらくサーバのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません" @@ -22403,7 +21874,7 @@ msgstr "おそらくサーバのLC_CTYPEロケールはデータベースの符 msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "関数はサーバがバイナリアップグレードモードであるときのみ呼び出せます" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:474 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "不正なコマンド名: \"%s\"" @@ -22448,22 +21919,17 @@ msgstr "範囲の和が連続ではありません" msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "範囲の下限は範囲の上限以下でなければなりません" -#: utils/adt/rangetypes.c:1982 utils/adt/rangetypes.c:1995 -#: utils/adt/rangetypes.c:2009 +#: utils/adt/rangetypes.c:1982 utils/adt/rangetypes.c:1995 utils/adt/rangetypes.c:2009 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "不正な範囲境界フラグ" -#: utils/adt/rangetypes.c:1983 utils/adt/rangetypes.c:1996 -#: utils/adt/rangetypes.c:2010 +#: utils/adt/rangetypes.c:1983 utils/adt/rangetypes.c:1996 utils/adt/rangetypes.c:2010 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "有効な値は\"[]\"、\"[)\"、\"(]\"、\"()\"です" -#: utils/adt/rangetypes.c:2075 utils/adt/rangetypes.c:2092 -#: utils/adt/rangetypes.c:2105 utils/adt/rangetypes.c:2123 -#: utils/adt/rangetypes.c:2134 utils/adt/rangetypes.c:2178 -#: utils/adt/rangetypes.c:2186 +#: utils/adt/rangetypes.c:2075 utils/adt/rangetypes.c:2092 utils/adt/rangetypes.c:2105 utils/adt/rangetypes.c:2123 utils/adt/rangetypes.c:2134 utils/adt/rangetypes.c:2178 utils/adt/rangetypes.c:2186 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "不正な範囲リテラル: \"%s\"" @@ -22493,7 +21959,7 @@ msgstr "カンマが多すぎます" msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります" -#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4105 +#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4125 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "正規表現が失敗しました: %s" @@ -22538,8 +22004,7 @@ msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります" msgid "more than one operator named %s" msgstr "%sという名前の演算子が複数あります" -#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:9133 utils/adt/ruleutils.c:9301 +#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 utils/adt/ruleutils.c:9223 utils/adt/ruleutils.c:9391 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "引数が多すぎます" @@ -22549,9 +22014,7 @@ msgstr "引数が多すぎます" msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "演算子では2つの引数型を指定してください" -#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574 -#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705 -#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3251 +#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574 utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705 utils/adt/varlena.c:3266 utils/adt/varlena.c:3271 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "不正な名前の構文" @@ -22576,8 +22039,7 @@ msgstr "型の名前を想定していました" msgid "improper type name" msgstr "型の名前が不適切です" -#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2085 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2774 +#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2085 utils/adt/ri_triggers.c:2774 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています" @@ -22652,8 +22114,7 @@ msgstr "テーブル\"%s\"からキーがまだ参照されています。" msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません" -#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:207 -#: utils/adt/rowtypes.c:215 utils/adt/rowtypes.c:267 utils/adt/rowtypes.c:275 +#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:207 utils/adt/rowtypes.c:215 utils/adt/rowtypes.c:267 utils/adt/rowtypes.c:275 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\"" @@ -22693,163 +22154,148 @@ msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です" -#: utils/adt/rowtypes.c:910 utils/adt/rowtypes.c:1154 utils/adt/rowtypes.c:1413 -#: utils/adt/rowtypes.c:1659 +#: utils/adt/rowtypes.c:910 utils/adt/rowtypes.c:1154 utils/adt/rowtypes.c:1413 utils/adt/rowtypes.c:1659 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません" -#: utils/adt/rowtypes.c:999 utils/adt/rowtypes.c:1225 utils/adt/rowtypes.c:1510 -#: utils/adt/rowtypes.c:1736 +#: utils/adt/rowtypes.c:999 utils/adt/rowtypes.c:1225 utils/adt/rowtypes.c:1510 utils/adt/rowtypes.c:1736 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません" -#: utils/adt/ruleutils.c:4824 +#: utils/adt/ruleutils.c:4855 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます" -#: utils/adt/selfuncs.c:5877 +#: utils/adt/selfuncs.c:6054 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません" -#: utils/adt/selfuncs.c:5979 +#: utils/adt/selfuncs.c:6156 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません" -#: utils/adt/timestamp.c:107 +#: utils/adt/timestamp.c:108 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:113 +#: utils/adt/timestamp.c:114 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" -#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416 +#: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:417 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434 -#: utils/adt/timestamp.c:941 +#: utils/adt/timestamp.c:195 utils/adt/timestamp.c:435 utils/adt/timestamp.c:932 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません" -#: utils/adt/timestamp.c:362 +#: utils/adt/timestamp.c:363 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:484 +#: utils/adt/timestamp.c:485 #, c-format msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" msgstr "数値タイムゾーンの不正な入力構文: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:486 +#: utils/adt/timestamp.c:487 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "数字タイムゾーンは先頭の文字が\"-\"または\"+\"でなければなりません。" -#: utils/adt/timestamp.c:499 +#: utils/adt/timestamp.c:500 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "数値タイムゾーン\"%s\"が範囲外です" -#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611 -#: utils/adt/timestamp.c:619 +#: utils/adt/timestamp.c:592 utils/adt/timestamp.c:602 utils/adt/timestamp.c:610 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestampが範囲外です: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:720 +#: utils/adt/timestamp.c:711 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません" -#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750 +#: utils/adt/timestamp.c:729 utils/adt/timestamp.c:741 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\"" -#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505 -#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:3016 -#: utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3026 -#: utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3083 -#: utils/adt/timestamp.c:3090 utils/adt/timestamp.c:3110 -#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3124 -#: utils/adt/timestamp.c:3154 utils/adt/timestamp.c:3162 -#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3633 -#: utils/adt/timestamp.c:3758 utils/adt/timestamp.c:4143 +#: utils/adt/timestamp.c:926 utils/adt/timestamp.c:1496 utils/adt/timestamp.c:1941 utils/adt/timestamp.c:3039 utils/adt/timestamp.c:3044 utils/adt/timestamp.c:3049 utils/adt/timestamp.c:3099 utils/adt/timestamp.c:3106 utils/adt/timestamp.c:3113 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3147 utils/adt/timestamp.c:3177 +#: utils/adt/timestamp.c:3185 utils/adt/timestamp.c:3229 utils/adt/timestamp.c:3656 utils/adt/timestamp.c:3781 utils/adt/timestamp.c:4166 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalが範囲外です" -#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1059 utils/adt/timestamp.c:1092 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "不正なINTERVAL型の修正子です" -#: utils/adt/timestamp.c:1084 +#: utils/adt/timestamp.c:1075 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません" -#: utils/adt/timestamp.c:1090 +#: utils/adt/timestamp.c:1081 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました" -#: utils/adt/timestamp.c:1462 +#: utils/adt/timestamp.c:1453 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:2617 +#: utils/adt/timestamp.c:2640 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "無限大のtimestampを減算できません" -#: utils/adt/timestamp.c:3886 utils/adt/timestamp.c:4403 -#: utils/adt/timestamp.c:4570 utils/adt/timestamp.c:4591 +#: utils/adt/timestamp.c:3909 utils/adt/timestamp.c:4427 utils/adt/timestamp.c:4589 utils/adt/timestamp.c:4610 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: utils/adt/timestamp.c:3900 utils/adt/timestamp.c:4357 -#: utils/adt/timestamp.c:4601 +#: utils/adt/timestamp.c:3923 utils/adt/timestamp.c:4381 utils/adt/timestamp.c:4620 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です" -#: utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4398 -#: utils/adt/timestamp.c:4771 utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/timestamp.c:4055 utils/adt/timestamp.c:4422 utils/adt/timestamp.c:4785 utils/adt/timestamp.c:4807 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: utils/adt/timestamp.c:4049 utils/adt/timestamp.c:4352 -#: utils/adt/timestamp.c:4802 +#: utils/adt/timestamp.c:4072 utils/adt/timestamp.c:4376 utils/adt/timestamp.c:4816 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です" -#: utils/adt/timestamp.c:4130 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "月は通常週を含んでいますので、intervalの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: utils/adt/timestamp.c:4136 utils/adt/timestamp.c:4896 +#: utils/adt/timestamp.c:4159 utils/adt/timestamp.c:4910 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: utils/adt/timestamp.c:4152 utils/adt/timestamp.c:4919 +#: utils/adt/timestamp.c:4175 utils/adt/timestamp.c:4933 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です" @@ -22879,13 +22325,12 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければ msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_inは実装されていません" -#: utils/adt/tsquery.c:200 +#: utils/adt/tsquery.c:200 utils/adt/tsquery_op.c:123 #, c-format -msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" -msgstr "フレーズ演算子で指定する距離は%d以下でなくてはなりません" +msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" +msgstr "フレーズ演算子での距離は0以上%d以下の整数でなくてはなりません" -#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725 utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\"" @@ -22925,11 +22370,6 @@ msgstr "tsqueryが大きすぎます" msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みません。無視されます" -#: utils/adt/tsquery_op.c:123 -#, c-format -msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" -msgstr "フレーズ演算子で指定する距離は%dより小さい正の数でなければなりません" - #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" @@ -22965,58 +22405,57 @@ msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610 -#: utils/adt/tsvector_op.c:778 +#: utils/adt/tsvector_op.c:336 utils/adt/tsvector_op.c:623 utils/adt/tsvector_op.c:791 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "語彙素配列にはnullを含めてはいけません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:853 +#: utils/adt/tsvector_op.c:866 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "重み付け配列にはnullを含めてはいけません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:877 +#: utils/adt/tsvector_op.c:890 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "識別不能な重み付け: \"%c\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2314 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2414 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2496 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2596 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2503 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2603 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2515 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2615 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "設定列\"%s\"は存在しません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2521 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2621 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "%s列はregconfig型ではありません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2528 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2628 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2541 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2641 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2566 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2666 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "列 \"%s\" は文字型ではありません" @@ -23036,12 +22475,12 @@ msgstr "エスケープ文字がありません: \"%s\"" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\"" -#: utils/adt/txid.c:135 +#: utils/adt/txid.c:136 #, c-format msgid "transaction ID %s is in the future" msgstr "トランザクションID%sは未来です" -#: utils/adt/txid.c:624 +#: utils/adt/txid.c:625 #, c-format msgid "invalid external txid_snapshot data" msgstr "不正な外部txid_snapshotデータ" @@ -23086,34 +22525,32 @@ msgstr "ビット列の外部値の不正な長さ" msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "ビット列は型bit varying(%d)には長すぎます" -#: utils/adt/varbit.c:1076 utils/adt/varbit.c:1174 utils/adt/varlena.c:841 -#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2912 -#: utils/adt/varlena.c:2979 +#: utils/adt/varbit.c:1070 utils/adt/varbit.c:1180 utils/adt/varlena.c:839 utils/adt/varlena.c:902 utils/adt/varlena.c:1059 utils/adt/varlena.c:2919 utils/adt/varlena.c:2997 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "負の長さのsubstringは許されません" -#: utils/adt/varbit.c:1231 +#: utils/adt/varbit.c:1237 #, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "サイズが異なるビット列のANDはできません" -#: utils/adt/varbit.c:1272 +#: utils/adt/varbit.c:1278 #, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "サイズが異なるビット列のORはできません" -#: utils/adt/varbit.c:1312 +#: utils/adt/varbit.c:1318 #, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "サイズが異なるビット列のXORはできません" -#: utils/adt/varbit.c:1794 utils/adt/varbit.c:1852 +#: utils/adt/varbit.c:1800 utils/adt/varbit.c:1858 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "ビットのインデックス%dが有効範囲0..%dの間にありません" -#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3170 +#: utils/adt/varbit.c:1809 utils/adt/varlena.c:3190 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "新しいビットは0か1でなければなりません" @@ -23128,78 +22565,77 @@ msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます" msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます" -#: utils/adt/varlena.c:1415 utils/adt/varlena.c:1880 +#: utils/adt/varlena.c:1425 utils/adt/varlena.c:1890 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "文字列比較で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: utils/adt/varlena.c:1472 utils/adt/varlena.c:1485 +#: utils/adt/varlena.c:1482 utils/adt/varlena.c:1495 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1500 +#: utils/adt/varlena.c:1510 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1555 utils/adt/varlena.c:2176 +#: utils/adt/varlena.c:1565 utils/adt/varlena.c:2186 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "照合順序による比較に失敗しました: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2394 +#: utils/adt/varlena.c:2404 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3056 utils/adt/varlena.c:3087 utils/adt/varlena.c:3122 -#: utils/adt/varlena.c:3158 +#: utils/adt/varlena.c:3074 utils/adt/varlena.c:3106 utils/adt/varlena.c:3141 utils/adt/varlena.c:3178 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "インデックス%dは有効範囲0..%dの間にありません" -#: utils/adt/varlena.c:4201 +#: utils/adt/varlena.c:4221 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません" -#: utils/adt/varlena.c:5080 +#: utils/adt/varlena.c:5100 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "終端されていないformat()型指定子" -#: utils/adt/varlena.c:5081 utils/adt/varlena.c:5215 utils/adt/varlena.c:5336 +#: utils/adt/varlena.c:5101 utils/adt/varlena.c:5235 utils/adt/varlena.c:5356 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "一つの\"%%\"には\"%%%%\"を使ってください。" -#: utils/adt/varlena.c:5213 utils/adt/varlena.c:5334 +#: utils/adt/varlena.c:5233 utils/adt/varlena.c:5354 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" msgstr "認識できない変換型指示子: \"%c\"" -#: utils/adt/varlena.c:5226 utils/adt/varlena.c:5283 +#: utils/adt/varlena.c:5246 utils/adt/varlena.c:5303 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "format()の引数が少なすぎます" -#: utils/adt/varlena.c:5379 utils/adt/varlena.c:5561 +#: utils/adt/varlena.c:5399 utils/adt/varlena.c:5581 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "数値が範囲外です" -#: utils/adt/varlena.c:5442 utils/adt/varlena.c:5470 +#: utils/adt/varlena.c:5462 utils/adt/varlena.c:5490 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "書式は引数0を指定していますが、引数が1から始まっています" -#: utils/adt/varlena.c:5463 +#: utils/adt/varlena.c:5483 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "width引数の位置は\"$\"で終わらなければなりません" -#: utils/adt/varlena.c:5508 +#: utils/adt/varlena.c:5528 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません" @@ -23371,15 +22807,14 @@ msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません" #: utils/adt/xml.c:4619 #, c-format msgid "XMLTABLE cannot cast a namespace node to a non-XML result type" -msgstr "" +msgstr "XMLTABLEは名前空間ノードを非XML結果型にキャストできません" #: utils/adt/xml.c:4668 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました" -#: utils/cache/lsyscache.c:2654 utils/cache/lsyscache.c:2687 -#: utils/cache/lsyscache.c:2720 utils/cache/lsyscache.c:2753 +#: utils/cache/lsyscache.c:2654 utils/cache/lsyscache.c:2687 utils/cache/lsyscache.c:2720 utils/cache/lsyscache.c:2753 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "型%sは単なるシェルです" @@ -23404,17 +22839,17 @@ msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に msgid "cached plan must not change result type" msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません" -#: utils/cache/relcache.c:5842 +#: utils/cache/relcache.c:6017 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5844 +#: utils/cache/relcache.c:6019 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。" -#: utils/cache/relcache.c:6156 +#: utils/cache/relcache.c:6331 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" @@ -23424,42 +22859,42 @@ msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "リレーションのマッピングを変更したトランザクションはPREPAREできません" -#: utils/cache/relmapper.c:655 utils/cache/relmapper.c:755 +#: utils/cache/relmapper.c:655 utils/cache/relmapper.c:761 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をオープンに失敗しました: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:669 +#: utils/cache/relmapper.c:672 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の読み込みに失敗しました: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:680 +#: utils/cache/relmapper.c:686 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" に不正なデータがあります" -#: utils/cache/relmapper.c:690 +#: utils/cache/relmapper.c:696 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の中に不正なチェックサムがあります" -#: utils/cache/relmapper.c:789 +#: utils/cache/relmapper.c:795 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を書き込みに失敗しました: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:804 +#: utils/cache/relmapper.c:810 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\"のfsyncに失敗しました: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:811 +#: utils/cache/relmapper.c:817 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\"のクローズに失敗しました: %m" -#: utils/cache/typcache.c:1623 utils/fmgr/funcapi.c:435 +#: utils/cache/typcache.c:1623 utils/fmgr/funcapi.c:444 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "レコード型は登録されていません" @@ -23497,8 +22932,7 @@ msgstr "[不明]" msgid "missing error text" msgstr "エラーテキストがありません" -#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294 -#: utils/error/elog.c:3297 +#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294 utils/error/elog.c:3297 #, c-format msgid " at character %d" msgstr "(%d文字目)" @@ -23681,22 +23115,22 @@ msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明で msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "言語有効性検査関数%1$uが言語%3$uではなく%2$uに対して呼び出されました" -#: utils/fmgr/funcapi.c:358 +#: utils/fmgr/funcapi.c:367 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を決定できません" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1403 utils/fmgr/funcapi.c:1435 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1457 utils/fmgr/funcapi.c:1489 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "別名の数が列の数と一致しません" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1429 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1483 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "列の別名が提供されていませんでした" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1453 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1507 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "レコードを返す関数についての説明の行を決定できませんでした" @@ -23741,148 +23175,147 @@ msgstr "権限は u=rwx(0700) または u=rwx,g=rx (0750) でなければなり msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:554 utils/misc/guc.c:6374 +#: utils/init/miscinit.c:560 utils/misc/guc.c:6384 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター \"%s\" を設定できません" -#: utils/init/miscinit.c:615 +#: utils/init/miscinit.c:621 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u であるロールは存在しません" -#: utils/init/miscinit.c:645 +#: utils/init/miscinit.c:651 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "ロール\"%s\"はログインすることが許されていません" -#: utils/init/miscinit.c:663 +#: utils/init/miscinit.c:669 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます" -#: utils/init/miscinit.c:723 +#: utils/init/miscinit.c:729 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "set session authorization用の権限がありません" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#: utils/init/miscinit.c:812 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "不正なロールID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:866 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました" -#: utils/init/miscinit.c:947 +#: utils/init/miscinit.c:953 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:961 +#: utils/init/miscinit.c:967 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:968 +#: utils/init/miscinit.c:974 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:977 +#: utils/init/miscinit.c:983 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です" -#: utils/init/miscinit.c:978 +#: utils/init/miscinit.c:984 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "他のサーバが稼働しているか、前回のサーバ起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです" -#: utils/init/miscinit.c:1022 +#: utils/init/miscinit.c:1028 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します" -#: utils/init/miscinit.c:1026 +#: utils/init/miscinit.c:1032 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:1028 +#: utils/init/miscinit.c:1034 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1037 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:1033 +#: utils/init/miscinit.c:1039 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:1084 +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1086 +#: utils/init/miscinit.c:1092 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。" -#: utils/init/miscinit.c:1123 utils/init/miscinit.c:1137 -#: utils/init/miscinit.c:1148 +#: utils/init/miscinit.c:1129 utils/init/miscinit.c:1143 utils/init/miscinit.c:1154 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9212 +#: utils/init/miscinit.c:1286 utils/init/miscinit.c:1429 utils/misc/guc.c:9260 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1411 +#: utils/init/miscinit.c:1417 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m; とりあえず続けます" -#: utils/init/miscinit.c:1436 +#: utils/init/miscinit.c:1442 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "ロックファイル\"%s\"が誤ったPIDをもっています: %ld、正しくは%ld" -#: utils/init/miscinit.c:1475 utils/init/miscinit.c:1491 +#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/init/miscinit.c:1497 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません" -#: utils/init/miscinit.c:1477 +#: utils/init/miscinit.c:1483 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません" -#: utils/init/miscinit.c:1493 +#: utils/init/miscinit.c:1499 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。" -#: utils/init/miscinit.c:1495 +#: utils/init/miscinit.c:1501 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "initdbする必要があるかもしれません" -#: utils/init/miscinit.c:1503 +#: utils/init/miscinit.c:1509 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバージョン%sとは互換性がありません" -#: utils/init/miscinit.c:1570 +#: utils/init/miscinit.c:1576 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました" @@ -24025,14 +23458,12 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "不正な符号化方式番号: %d" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<" @@ -24057,8 +23488,7 @@ msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません" msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません" -#: utils/mb/mbutils.c:372 utils/mb/mbutils.c:399 utils/mb/mbutils.c:728 -#: utils/mb/mbutils.c:754 +#: utils/mb/mbutils.c:372 utils/mb/mbutils.c:399 utils/mb/mbutils.c:728 utils/mb/mbutils.c:754 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "%dバイトの文字列は符号化変換では長すぎます。" @@ -24093,1675 +23523,1670 @@ msgstr "符号化方式\"%s\"に対する不正なバイト列です: %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "符号化方式\"%2$s\"においてバイト列%1$sである文字は符号化方式\"%3$s\"で等価な文字を持ちません" -#: utils/misc/guc.c:572 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Ungrouped" msgstr "その他" -#: utils/misc/guc.c:574 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "File Locations" msgstr "ファイルの位置" -#: utils/misc/guc.c:576 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Connections and Authentication" msgstr "接続と認証" -#: utils/misc/guc.c:578 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "接続と認証/接続設定" -#: utils/misc/guc.c:580 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "接続と認証/認証" -#: utils/misc/guc.c:582 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "接続と認証/SSL" -#: utils/misc/guc.c:584 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Resource Usage" msgstr "使用リソース" -#: utils/misc/guc.c:586 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "使用リソース/メモリ" -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "使用リソース/ディスク" -#: utils/misc/guc.c:590 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "使用リソース/カーネルリソース" -#: utils/misc/guc.c:592 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延" -#: utils/misc/guc.c:594 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ" -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "使用リソース / 非同期動作" -#: utils/misc/guc.c:598 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "ログ先行書き込み" -#: utils/misc/guc.c:600 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "ログ先行書き込み / 設定" -#: utils/misc/guc.c:602 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "ログ先行書き込み / チェックポイント" -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "ログ先行書き込み / アーカイビング" -#: utils/misc/guc.c:606 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Replication" msgstr "レプリケーション" -#: utils/misc/guc.c:608 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "レプリケーション / 送信サーバ" -#: utils/misc/guc.c:610 +#: utils/misc/guc.c:611 msgid "Replication / Master Server" msgstr "レプリケーション / マスタサーバ" -#: utils/misc/guc.c:612 +#: utils/misc/guc.c:613 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバ" -#: utils/misc/guc.c:614 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "レプリケーション / 購読サーバ" -#: utils/misc/guc.c:616 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Query Tuning" msgstr "問い合わせのチューニング" -#: utils/misc/guc.c:618 +#: utils/misc/guc.c:619 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定" -#: utils/misc/guc.c:620 +#: utils/misc/guc.c:621 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数" -#: utils/misc/guc.c:622 +#: utils/misc/guc.c:623 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ" -#: utils/misc/guc.c:624 +#: utils/misc/guc.c:625 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション" -#: utils/misc/guc.c:626 +#: utils/misc/guc.c:627 msgid "Reporting and Logging" msgstr "レポートとログ出力" -#: utils/misc/guc.c:628 +#: utils/misc/guc.c:629 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先" -#: utils/misc/guc.c:630 +#: utils/misc/guc.c:631 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング" -#: utils/misc/guc.c:632 +#: utils/misc/guc.c:633 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容" -#: utils/misc/guc.c:634 +#: utils/misc/guc.c:635 msgid "Process Title" msgstr "プロセスタイトル" -#: utils/misc/guc.c:636 +#: utils/misc/guc.c:637 msgid "Statistics" msgstr "統計情報" -#: utils/misc/guc.c:638 +#: utils/misc/guc.c:639 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "統計情報 / 監視" -#: utils/misc/guc.c:640 +#: utils/misc/guc.c:641 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの統計情報収集器" -#: utils/misc/guc.c:642 +#: utils/misc/guc.c:643 msgid "Autovacuum" msgstr "自動VACUUM" -#: utils/misc/guc.c:644 +#: utils/misc/guc.c:645 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定" -#: utils/misc/guc.c:646 +#: utils/misc/guc.c:647 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い" -#: utils/misc/guc.c:648 +#: utils/misc/guc.c:649 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形" -#: utils/misc/guc.c:650 +#: utils/misc/guc.c:651 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み" -#: utils/misc/guc.c:652 +#: utils/misc/guc.c:653 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定" -#: utils/misc/guc.c:654 +#: utils/misc/guc.c:655 msgid "Lock Management" msgstr "ロック管理" -#: utils/misc/guc.c:656 +#: utils/misc/guc.c:657 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性" -#: utils/misc/guc.c:658 +#: utils/misc/guc.c:659 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン" -#: utils/misc/guc.c:660 +#: utils/misc/guc.c:661 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント" -#: utils/misc/guc.c:662 +#: utils/misc/guc.c:663 msgid "Error Handling" msgstr "エラーハンドリング" -#: utils/misc/guc.c:664 +#: utils/misc/guc.c:665 msgid "Preset Options" msgstr "事前設定オプション" -#: utils/misc/guc.c:666 +#: utils/misc/guc.c:667 msgid "Customized Options" msgstr "独自オプション" -#: utils/misc/guc.c:668 +#: utils/misc/guc.c:669 msgid "Developer Options" msgstr "開発者向けオプション" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:723 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "このパラメータで使用可能な単位は\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"および\"TB\"です。" -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:765 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "このパラメータの有効単位は\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"、\"d\"です。" -#: utils/misc/guc.c:823 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:832 +#: utils/misc/guc.c:833 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:842 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:850 +#: utils/misc/guc.c:851 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:868 +#: utils/misc/guc.c:869 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:877 +#: utils/misc/guc.c:878 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:886 +#: utils/misc/guc.c:887 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:895 +#: utils/misc/guc.c:896 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:904 +#: utils/misc/guc.c:905 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:913 +#: utils/misc/guc.c:914 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:922 +#: utils/misc/guc.c:923 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:931 +#: utils/misc/guc.c:932 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:940 +#: utils/misc/guc.c:941 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:949 +#: utils/misc/guc.c:950 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning." msgstr "実行時のパーティション除外処理を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:968 +#: utils/misc/guc.c:969 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。" -#: utils/misc/guc.c:978 +#: utils/misc/guc.c:979 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:979 +#: utils/misc/guc.c:980 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。" -#: utils/misc/guc.c:989 +#: utils/misc/guc.c:990 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "現在のユーザがスーパーユーザかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:999 +#: utils/misc/guc.c:1000 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Bonjour を経由したサーバーのアドバタイズを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1008 +#: utils/misc/guc.c:1009 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1018 msgid "Enables SSL connections." msgstr "SSL接続を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1026 +#: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "サーバリロード時にも ssl_passphrase_command を使用します。" -#: utils/misc/guc.c:1035 +#: utils/misc/guc.c:1036 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "サーバ側の暗号スイート順序を優先します。" -#: utils/misc/guc.c:1044 +#: utils/misc/guc.c:1045 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。" -#: utils/misc/guc.c:1045 +#: utils/misc/guc.c:1046 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。" -#: utils/misc/guc.c:1056 +#: utils/misc/guc.c:1057 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "チェックサムエラーの後処理を継続します。" -#: utils/misc/guc.c:1057 +#: utils/misc/guc.c:1058 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。" -#: utils/misc/guc.c:1071 +#: utils/misc/guc.c:1072 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。" -#: utils/misc/guc.c:1072 +#: utils/misc/guc.c:1073 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。" -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1086 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1086 +#: utils/misc/guc.c:1087 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。" -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." +#: utils/misc/guc.c:1100 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。" -#: utils/misc/guc.c:1109 +#: utils/misc/guc.c:1110 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を圧縮します。" -#: utils/misc/guc.c:1119 +#: utils/misc/guc.c:1120 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "チェックポイントをログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Logs each successful connection." msgstr "成功した接続を全てログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1146 +#: utils/misc/guc.c:1147 msgid "Logs each replication command." msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1155 +#: utils/misc/guc.c:1156 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "起動中のサーバがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:1170 +#: utils/misc/guc.c:1171 msgid "Terminate session on any error." msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します" -#: utils/misc/guc.c:1179 +#: utils/misc/guc.c:1180 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバを再初期化します" -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1190 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1198 +#: utils/misc/guc.c:1199 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1207 +#: utils/misc/guc.c:1208 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログを記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1217 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1225 +#: utils/misc/guc.c:1226 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。" -#: utils/misc/guc.c:1234 +#: utils/misc/guc.c:1235 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1243 +#: utils/misc/guc.c:1244 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1252 +#: utils/misc/guc.c:1253 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1261 +#: utils/misc/guc.c:1262 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1271 +#: utils/misc/guc.c:1272 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1283 +#: utils/misc/guc.c:1284 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:1284 +#: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1294 +#: utils/misc/guc.c:1295 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:1303 +#: utils/misc/guc.c:1304 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "データベースのI/O動作に関する時間測定統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:1313 +#: utils/misc/guc.c:1314 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。" -#: utils/misc/guc.c:1314 +#: utils/misc/guc.c:1315 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1327 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。" -#: utils/misc/guc.c:1337 +#: utils/misc/guc.c:1338 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。" -#: utils/misc/guc.c:1349 +#: utils/misc/guc.c:1350 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1359 +#: utils/misc/guc.c:1360 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "ユーザロックの使用状況に関する情報を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1369 +#: utils/misc/guc.c:1370 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1379 +#: utils/misc/guc.c:1380 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。" -#: utils/misc/guc.c:1391 +#: utils/misc/guc.c:1392 msgid "Logs long lock waits." msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1401 +#: utils/misc/guc.c:1402 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1402 +#: utils/misc/guc.c:1403 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。" -#: utils/misc/guc.c:1413 +#: utils/misc/guc.c:1414 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。" -#: utils/misc/guc.c:1414 +#: utils/misc/guc.c:1415 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。" -#: utils/misc/guc.c:1426 +#: utils/misc/guc.c:1427 msgid "Enables per-database user names." msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。" -#: utils/misc/guc.c:1435 +#: utils/misc/guc.c:1436 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1444 +#: utils/misc/guc.c:1445 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1454 +#: utils/misc/guc.c:1455 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1463 +#: utils/misc/guc.c:1464 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか" -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1474 msgid "Enable row security." msgstr "行セキュリティを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1475 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザに適用されます。" -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。" -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "配列内のNULL要素入力を可能にします。" -#: utils/misc/guc.c:1492 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。" -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1503 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "新規のテーブルをデフォルトでOID付きで作成します。" -#: utils/misc/guc.c:1511 +#: utils/misc/guc.c:1512 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。" -#: utils/misc/guc.c:1520 +#: utils/misc/guc.c:1521 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。" -#: utils/misc/guc.c:1531 +#: utils/misc/guc.c:1532 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。" -#: utils/misc/guc.c:1545 +#: utils/misc/guc.c:1546 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。" -#: utils/misc/guc.c:1560 +#: utils/misc/guc.c:1561 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします" -#: utils/misc/guc.c:1573 +#: utils/misc/guc.c:1574 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1585 +#: utils/misc/guc.c:1586 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "日付時刻は整数ベースです。" -#: utils/misc/guc.c:1596 +#: utils/misc/guc.c:1597 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1606 +#: utils/misc/guc.c:1607 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。" -#: utils/misc/guc.c:1616 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。" -#: utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1628 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1637 +#: utils/misc/guc.c:1638 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます" -#: utils/misc/guc.c:1647 +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます" -#: utils/misc/guc.c:1657 +#: utils/misc/guc.c:1658 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "システムテーブル構造の変更を許可します。" -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。" -#: utils/misc/guc.c:1680 +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "pg_tblspc直下のテーブル空間を許可します、テスト用。" + +#: utils/misc/guc.c:1692 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1693 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。" -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc.c:1703 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." msgstr "PostgreSQL 9.4以降意味が変わっている構文に対して警告を出します。" -#: utils/misc/guc.c:1701 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。" -#: utils/misc/guc.c:1711 +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1734 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。" -#: utils/misc/guc.c:1732 +#: utils/misc/guc.c:1744 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。" -#: utils/misc/guc.c:1742 +#: utils/misc/guc.c:1754 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。" -#: utils/misc/guc.c:1743 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行しますか、もしくはただタプルの収集のみを行いますか?" -#: utils/misc/guc.c:1752 +#: utils/misc/guc.c:1764 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "JITコンパイルを許可します。" -#: utils/misc/guc.c:1762 +#: utils/misc/guc.c:1774 msgid "Register JIT compiled function with debugger." msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。" -#: utils/misc/guc.c:1779 +#: utils/misc/guc.c:1791 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。" -#: utils/misc/guc.c:1790 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "式のJITコンパイルを許可します。" -#: utils/misc/guc.c:1801 +#: utils/misc/guc.c:1813 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。" -#: utils/misc/guc.c:1818 +#: utils/misc/guc.c:1830 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。" -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1841 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." -msgstr "" +msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。" -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1859 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合には、次のWALファイルへの切り替えを強制します。" -#: utils/misc/guc.c:1858 +#: utils/misc/guc.c:1870 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "認証後、接続開始までN秒待機します。" -#: utils/misc/guc.c:1859 utils/misc/guc.c:2410 +#: utils/misc/guc.c:1871 utils/misc/guc.c:2422 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。" -#: utils/misc/guc.c:1868 +#: utils/misc/guc.c:1880 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1869 +#: utils/misc/guc.c:1881 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1878 +#: utils/misc/guc.c:1890 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。" -#: utils/misc/guc.c:1880 +#: utils/misc/guc.c:1892 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。" -#: utils/misc/guc.c:1890 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。" -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:1904 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。" -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1911 +#: utils/misc/guc.c:1923 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。" -#: utils/misc/guc.c:1920 +#: utils/misc/guc.c:1932 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: 集団内の個体数。" -#: utils/misc/guc.c:1921 utils/misc/guc.c:1930 +#: utils/misc/guc.c:1933 utils/misc/guc.c:1942 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:1929 +#: utils/misc/guc.c:1941 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。" -#: utils/misc/guc.c:1940 +#: utils/misc/guc.c:1952 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1951 +#: utils/misc/guc.c:1963 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:1974 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:1985 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "WAL受信処理からプライマリへの状態報告の最大間隔を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1984 +#: utils/misc/guc.c:1996 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." msgstr "プライマリからのデータ受信を待機する最大時間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1995 +#: utils/misc/guc.c:2007 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "同時接続数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2020 +#: utils/misc/guc.c:2032 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2031 +#: utils/misc/guc.c:2043 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2042 +#: utils/misc/guc.c:2054 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2052 +#: utils/misc/guc.c:2064 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2053 +#: utils/misc/guc.c:2065 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 " -#: utils/misc/guc.c:2067 +#: utils/misc/guc.c:2079 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:2080 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 " -#: utils/misc/guc.c:2082 +#: utils/misc/guc.c:2094 msgid "Mode of the data directory." msgstr "データディレクトリのパーミッション値。" -#: utils/misc/guc.c:2083 +#: utils/misc/guc.c:2095 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 " -#: utils/misc/guc.c:2096 +#: utils/misc/guc.c:2108 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2097 +#: utils/misc/guc.c:2109 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。" -#: utils/misc/guc.c:2109 +#: utils/misc/guc.c:2121 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2110 +#: utils/misc/guc.c:2122 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。" -#: utils/misc/guc.c:2125 +#: utils/misc/guc.c:2137 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。" -#: utils/misc/guc.c:2136 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。" -#: utils/misc/guc.c:2137 +#: utils/misc/guc.c:2149 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1は無制限を意味します。" -#: utils/misc/guc.c:2147 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。" -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc.c:2169 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。" -#: utils/misc/guc.c:2167 +#: utils/misc/guc.c:2179 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。" -#: utils/misc/guc.c:2177 +#: utils/misc/guc.c:2189 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。" -#: utils/misc/guc.c:2187 +#: utils/misc/guc.c:2199 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。" -#: utils/misc/guc.c:2198 +#: utils/misc/guc.c:2210 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。" -#: utils/misc/guc.c:2209 +#: utils/misc/guc.c:2221 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。" -#: utils/misc/guc.c:2219 +#: utils/misc/guc.c:2231 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "各サーバプロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2232 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2243 +#: utils/misc/guc.c:2255 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2244 +#: utils/misc/guc.c:2256 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。" -#: utils/misc/guc.c:2253 +#: utils/misc/guc.c:2265 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2265 +#: utils/misc/guc.c:2277 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2266 utils/misc/guc.c:2277 utils/misc/guc.c:2288 +#: utils/misc/guc.c:2278 utils/misc/guc.c:2289 utils/misc/guc.c:2300 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 " -#: utils/misc/guc.c:2276 +#: utils/misc/guc.c:2288 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "ロックの待機時間として許容する最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2287 +#: utils/misc/guc.c:2299 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgstr "あらゆるアイドル状態のトランザクションの持続時間として許容する上限値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2298 +#: utils/misc/guc.c:2310 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "VACUUM がテーブル行を凍結するまでの最小のテーブル年齢" -#: utils/misc/guc.c:2308 +#: utils/misc/guc.c:2320 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "行の凍結のための全テーブルスキャンを強制するテーブル年齢" -#: utils/misc/guc.c:2318 +#: utils/misc/guc.c:2330 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "テーブル行でマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のテーブル年齢" -#: utils/misc/guc.c:2328 +#: utils/misc/guc.c:2340 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "行の凍結のために全テーブルスキャンを強制するマルチトランザクションテーブル年齢" -#: utils/misc/guc.c:2338 +#: utils/misc/guc.c:2350 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "設定していれば、VACUUMやHOTのクリーンアップを遅延させるトランザクション数。" -#: utils/misc/guc.c:2351 +#: utils/misc/guc.c:2363 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2352 +#: utils/misc/guc.c:2364 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決定されます。" -#: utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/misc/guc.c:2375 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2364 +#: utils/misc/guc.c:2376 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決められます。" -#: utils/misc/guc.c:2375 +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2376 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。" -#: utils/misc/guc.c:2386 +#: utils/misc/guc.c:2398 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2399 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。" -#: utils/misc/guc.c:2397 +#: utils/misc/guc.c:2409 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "クライアント認証の完了までの所要時間として許容する最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2409 +#: utils/misc/guc.c:2421 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "接続開始の際、認証前にN秒待機します。" -#: utils/misc/guc.c:2420 +#: utils/misc/guc.c:2432 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "スタンバイサーバのために保持するWALファイル数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2430 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2442 +#: utils/misc/guc.c:2454 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。" -#: utils/misc/guc.c:2454 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2465 +#: utils/misc/guc.c:2477 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "チェックポイントセグメントがこの値よりも短い時間で使い切られた時に警告します。" -#: utils/misc/guc.c:2467 +#: utils/misc/guc.c:2479 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 " -#: utils/misc/guc.c:2479 utils/misc/guc.c:2636 utils/misc/guc.c:2664 +#: utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2648 utils/misc/guc.c:2676 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。" -#: utils/misc/guc.c:2490 +#: utils/misc/guc.c:2502 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2501 +#: utils/misc/guc.c:2513 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。" -#: utils/misc/guc.c:2512 +#: utils/misc/guc.c:2524 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。" -#: utils/misc/guc.c:2524 +#: utils/misc/guc.c:2536 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2535 +#: utils/misc/guc.c:2547 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2545 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2556 +#: utils/misc/guc.c:2568 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。" -#: utils/misc/guc.c:2568 +#: utils/misc/guc.c:2580 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "commit_delay の実行の契機となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2579 +#: utils/misc/guc.c:2591 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2580 +#: utils/misc/guc.c:2592 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。パラメータ値が標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。" -#: utils/misc/guc.c:2591 +#: utils/misc/guc.c:2603 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "文のログを記録する最小の実行時間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2593 +#: utils/misc/guc.c:2605 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。" -#: utils/misc/guc.c:2603 +#: utils/misc/guc.c:2615 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2605 +#: utils/misc/guc.c:2617 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。" -#: utils/misc/guc.c:2615 +#: utils/misc/guc.c:2627 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間" -#: utils/misc/guc.c:2626 +#: utils/misc/guc.c:2638 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。" -#: utils/misc/guc.c:2649 +#: utils/misc/guc.c:2661 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数" -#: utils/misc/guc.c:2650 +#: utils/misc/guc.c:2662 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "RAIDアレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります。" -#: utils/misc/guc.c:2677 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "同時に実行されるワーカプロセス数の最大値です。" -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2701 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "レプリケーションワーカプロセス数の最大値です。" -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: utils/misc/guc.c:2713 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカ数の最大値です。" -#: utils/misc/guc.c:2711 +#: utils/misc/guc.c:2723 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒経過の際に行われます。" -#: utils/misc/guc.c:2722 +#: utils/misc/guc.c:2734 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト書き込んだ際に行われます。" -#: utils/misc/guc.c:2733 +#: utils/misc/guc.c:2745 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "関数の引数の最大数を示します。" -#: utils/misc/guc.c:2744 +#: utils/misc/guc.c:2756 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "インデックスキーの最大数を示します。" -#: utils/misc/guc.c:2755 +#: utils/misc/guc.c:2767 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "識別子の最大長を示します。" -#: utils/misc/guc.c:2766 +#: utils/misc/guc.c:2778 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "ディスクブロックサイズを示します。" -#: utils/misc/guc.c:2777 +#: utils/misc/guc.c:2789 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。" -#: utils/misc/guc.c:2788 +#: utils/misc/guc.c:2800 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します" -#: utils/misc/guc.c:2799 +#: utils/misc/guc.c:2811 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2811 +#: utils/misc/guc.c:2823 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します" -#: utils/misc/guc.c:2824 +#: utils/misc/guc.c:2836 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。" -#: utils/misc/guc.c:2834 +#: utils/misc/guc.c:2846 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。" -#: utils/misc/guc.c:2843 +#: utils/misc/guc.c:2855 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "解析するまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。" -#: utils/misc/guc.c:2853 +#: utils/misc/guc.c:2865 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMするテーブル年齢です。" -#: utils/misc/guc.c:2864 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクションテーブル年齢。" -#: utils/misc/guc.c:2874 +#: utils/misc/guc.c:2886 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "自動VACUUMのワーカプロセスの最大同時実行数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2884 +#: utils/misc/guc.c:2896 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2906 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:2916 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2914 +#: utils/misc/guc.c:2926 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2925 +#: utils/misc/guc.c:2937 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "スナップショット取得後、更新されたページが読み取れなくなるまでの時間。" -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:2938 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "-1でこの機能を無効にします。" -#: utils/misc/guc.c:2936 +#: utils/misc/guc.c:2948 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。" -#: utils/misc/guc.c:2937 utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2949 utils/misc/guc.c:2960 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。" -#: utils/misc/guc.c:2947 +#: utils/misc/guc.c:2959 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。" -#: utils/misc/guc.c:2958 +#: utils/misc/guc.c:2970 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。" -#: utils/misc/guc.c:2969 +#: utils/misc/guc.c:2981 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。" -#: utils/misc/guc.c:2970 +#: utils/misc/guc.c:2982 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "これは、接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数を制御します。0の時はでシステムのデフォルトを使用します。" -#: utils/misc/guc.c:2981 +#: utils/misc/guc.c:2993 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2992 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." -msgstr "ディスクキャッシュのサイズに関するプランナの想定を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2993 -#, fuzzy -#| msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルで使用されるカーネルのディスクキャッシュの量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。" - #: utils/misc/guc.c:3004 +msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." +msgstr "プランナが想定するデータキャッシュ全体のサイズを設定。" + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルで使用されるキャッシュ(カーネルキャッシュおよび共有バッファ)の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。" + +#: utils/misc/guc.c:3016 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3005 +#: utils/misc/guc.c:3017 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。" -#: utils/misc/guc.c:3015 +#: utils/misc/guc.c:3027 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3016 +#: utils/misc/guc.c:3028 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。" -#: utils/misc/guc.c:3027 +#: utils/misc/guc.c:3039 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。" -#: utils/misc/guc.c:3038 +#: utils/misc/guc.c:3050 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:3039 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。" -#: utils/misc/guc.c:3049 +#: utils/misc/guc.c:3061 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。" -#: utils/misc/guc.c:3060 +#: utils/misc/guc.c:3072 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3080 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3090 +#: utils/misc/guc.c:3102 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3100 +#: utils/misc/guc.c:3112 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3110 +#: utils/misc/guc.c:3122 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 " -#: utils/misc/guc.c:3120 +#: utils/misc/guc.c:3132 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3130 +#: utils/misc/guc.c:3142 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgstr "並列処理ワーカからマスタバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3140 +#: utils/misc/guc.c:3152 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカプロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3151 +#: utils/misc/guc.c:3163 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。" -#: utils/misc/guc.c:3152 +#: utils/misc/guc.c:3164 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。" -#: utils/misc/guc.c:3161 +#: utils/misc/guc.c:3173 msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。" -#: utils/misc/guc.c:3162 +#: utils/misc/guc.c:3174 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1で最適化を行わなくなります。" -#: utils/misc/guc.c:3171 +#: utils/misc/guc.c:3183 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。" -#: utils/misc/guc.c:3172 +#: utils/misc/guc.c:3184 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 でインライン化を禁止します。" -#: utils/misc/guc.c:3181 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3204 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。" -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3214 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード" -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3224 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数" -#: utils/misc/guc.c:3222 +#: utils/misc/guc.c:3234 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "乱数生成用のシードを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3233 +#: utils/misc/guc.c:3245 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。" -#: utils/misc/guc.c:3242 +#: utils/misc/guc.c:3254 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。" -#: utils/misc/guc.c:3252 +#: utils/misc/guc.c:3264 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。" -#: utils/misc/guc.c:3262 +#: utils/misc/guc.c:3274 msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." msgstr "インデックスクリーンアップが実行されるまでのインデックスタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。" # hoge -#: utils/misc/guc.c:3281 +#: utils/misc/guc.c:3293 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3291 +#: utils/misc/guc.c:3303 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3302 +#: utils/misc/guc.c:3314 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。" -#: utils/misc/guc.c:3303 +#: utils/misc/guc.c:3315 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "もし空であればなにも付加しません。" -#: utils/misc/guc.c:3312 +#: utils/misc/guc.c:3324 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3322 +#: utils/misc/guc.c:3334 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3323 +#: utils/misc/guc.c:3335 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。" -#: utils/misc/guc.c:3334 +#: utils/misc/guc.c:3346 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3335 +#: utils/misc/guc.c:3347 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:3345 +#: utils/misc/guc.c:3357 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3356 +#: utils/misc/guc.c:3368 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3357 +#: utils/misc/guc.c:3369 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 " -#: utils/misc/guc.c:3370 +#: utils/misc/guc.c:3382 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3381 +#: utils/misc/guc.c:3393 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Bonjour サービス名を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3393 +#: utils/misc/guc.c:3405 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:3404 +#: utils/misc/guc.c:3416 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:3415 +#: utils/misc/guc.c:3427 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "表示用メッセージの言語を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3425 +#: utils/misc/guc.c:3437 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 " -#: utils/misc/guc.c:3435 +#: utils/misc/guc.c:3447 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3445 +#: utils/misc/guc.c:3457 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3455 +#: utils/misc/guc.c:3467 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc.c:3466 +#: utils/misc/guc.c:3478 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc.c:3477 +#: utils/misc/guc.c:3489 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc.c:3488 +#: utils/misc/guc.c:3500 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3500 +#: utils/misc/guc.c:3512 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3512 +#: utils/misc/guc.c:3524 msgid "Shows the server version." msgstr "サーバのバージョンを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:3524 +#: utils/misc/guc.c:3536 msgid "Sets the current role." msgstr "現在のロールを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3536 +#: utils/misc/guc.c:3548 msgid "Sets the session user name." msgstr "セッションユーザ名を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3547 +#: utils/misc/guc.c:3559 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "サーバログの出力先を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3548 +#: utils/misc/guc.c:3560 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"eventlog\"の組み合わせです。" -#: utils/misc/guc.c:3559 +#: utils/misc/guc.c:3571 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3560 +#: utils/misc/guc.c:3572 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます" -#: utils/misc/guc.c:3570 +#: utils/misc/guc.c:3582 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3581 +#: utils/misc/guc.c:3593 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3592 +#: utils/misc/guc.c:3604 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3603 +#: utils/misc/guc.c:3615 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3613 +#: utils/misc/guc.c:3625 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。" -#: utils/misc/guc.c:3623 +#: utils/misc/guc.c:3635 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3634 +#: utils/misc/guc.c:3646 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3635 +#: utils/misc/guc.c:3647 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。" -#: utils/misc/guc.c:3645 +#: utils/misc/guc.c:3657 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3660 +#: utils/misc/guc.c:3672 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3675 +#: utils/misc/guc.c:3687 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "サーバのデータディレクトリを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3686 +#: utils/misc/guc.c:3698 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3697 +#: utils/misc/guc.c:3709 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3708 +#: utils/misc/guc.c:3720 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3719 +#: utils/misc/guc.c:3731 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。" -#: utils/misc/guc.c:3730 +#: utils/misc/guc.c:3742 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です" -#: utils/misc/guc.c:3740 +#: utils/misc/guc.c:3752 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "SSLサーバ秘密キーファイルの場所です。" -#: utils/misc/guc.c:3750 +#: utils/misc/guc.c:3762 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "SSL認証局ファイルの場所です" -#: utils/misc/guc.c:3760 +#: utils/misc/guc.c:3772 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。" -#: utils/misc/guc.c:3770 +#: utils/misc/guc.c:3782 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。" -#: utils/misc/guc.c:3781 +#: utils/misc/guc.c:3793 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。" -#: utils/misc/guc.c:3792 +#: utils/misc/guc.c:3804 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:3802 +#: utils/misc/guc.c:3814 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3817 +#: utils/misc/guc.c:3829 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3832 +#: utils/misc/guc.c:3844 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。" -#: utils/misc/guc.c:3843 +#: utils/misc/guc.c:3855 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。" -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:3865 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: utils/misc/guc.c:3876 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。" -#: utils/misc/guc.c:3875 +#: utils/misc/guc.c:3887 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3876 +#: utils/misc/guc.c:3888 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。" -#: utils/misc/guc.c:3886 +#: utils/misc/guc.c:3898 msgid "JIT provider to use." msgstr "使用するJITプロバイダ。" -#: utils/misc/guc.c:3906 +#: utils/misc/guc.c:3918 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "\"\\'\"いずれかの集合は文字列リテラルで許されています。" -#: utils/misc/guc.c:3916 +#: utils/misc/guc.c:3928 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3926 +#: utils/misc/guc.c:3938 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3927 utils/misc/guc.c:3980 utils/misc/guc.c:3991 -#: utils/misc/guc.c:4057 +#: utils/misc/guc.c:3939 utils/misc/guc.c:3992 utils/misc/guc.c:4003 utils/misc/guc.c:4069 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 " -#: utils/misc/guc.c:3937 +#: utils/misc/guc.c:3949 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "プランナによる、問い合わせを最適化する制約の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:3938 +#: utils/misc/guc.c:3950 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テーブルのスキャンを行いません。" -#: utils/misc/guc.c:3948 +#: utils/misc/guc.c:3960 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:3970 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3969 +#: utils/misc/guc.c:3981 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3979 +#: utils/misc/guc.c:3991 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3990 +#: utils/misc/guc.c:4002 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:4001 +#: utils/misc/guc.c:4013 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "ログ出力する文の種類を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4011 +#: utils/misc/guc.c:4023 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4038 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4036 +#: utils/misc/guc.c:4048 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4046 +#: utils/misc/guc.c:4058 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "archive_command.\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。" -#: utils/misc/guc.c:4056 +#: utils/misc/guc.c:4068 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行います" -#: utils/misc/guc.c:4072 +#: utils/misc/guc.c:4084 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:4082 +#: utils/misc/guc.c:4094 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:4092 +#: utils/misc/guc.c:4104 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "使用する動的共有メモリの実装を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:4102 +#: utils/misc/guc.c:4114 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "WALの更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:4112 +#: utils/misc/guc.c:4124 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "どのようにバイナリ値をXMLに符号化するかを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:4122 +#: utils/misc/guc.c:4134 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:4133 +#: utils/misc/guc.c:4145 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用設定。" -#: utils/misc/guc.c:4143 +#: utils/misc/guc.c:4155 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "並列問い合わせ機構を強制的に使用します。" -#: utils/misc/guc.c:4144 +#: utils/misc/guc.c:4156 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "可能であれば問い合わせを並列処理ワーカを使って、並列処理の制限の元に実行します。" -#: utils/misc/guc.c:4153 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "パスワードを暗号化します。" +#: utils/misc/guc.c:4165 +msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." +msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。" -#: utils/misc/guc.c:4154 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパスワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを決定します。" - -#: utils/misc/guc.c:4956 +#: utils/misc/guc.c:4966 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4961 +#: utils/misc/guc.c:4971 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n" -#: utils/misc/guc.c:4981 +#: utils/misc/guc.c:4991 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -25771,12 +25196,12 @@ msgstr "" "--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n" "定する必要があります。\n" -#: utils/misc/guc.c:5000 +#: utils/misc/guc.c:5010 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: サーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5026 +#: utils/misc/guc.c:5036 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -25786,7 +25211,7 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:5074 +#: utils/misc/guc.c:5084 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -25796,7 +25221,7 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:5097 +#: utils/misc/guc.c:5107 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -25806,149 +25231,146 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:5772 utils/misc/guc.c:5819 +#: utils/misc/guc.c:5782 utils/misc/guc.c:5829 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "値が整数範囲を超えています。" -#: utils/misc/guc.c:6046 +#: utils/misc/guc.c:6056 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "パラメータ\"%s\"は数値が必要です" -#: utils/misc/guc.c:6055 +#: utils/misc/guc.c:6065 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%gはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:6208 utils/misc/guc.c:7575 +#: utils/misc/guc.c:6218 utils/misc/guc.c:7613 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません" -#: utils/misc/guc.c:6215 utils/misc/guc.c:6967 utils/misc/guc.c:7020 -#: utils/misc/guc.c:7071 utils/misc/guc.c:7404 utils/misc/guc.c:8171 -#: utils/misc/guc.c:8339 utils/misc/guc.c:10045 +#: utils/misc/guc.c:6225 utils/misc/guc.c:7005 utils/misc/guc.c:7058 utils/misc/guc.c:7109 utils/misc/guc.c:7442 utils/misc/guc.c:8209 utils/misc/guc.c:8387 utils/misc/guc.c:10100 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です" -#: utils/misc/guc.c:6230 utils/misc/guc.c:7416 +#: utils/misc/guc.c:6240 utils/misc/guc.c:7454 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:6263 +#: utils/misc/guc.c:6273 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:6281 utils/misc/guc.c:6328 utils/misc/guc.c:10061 +#: utils/misc/guc.c:6291 utils/misc/guc.c:6338 utils/misc/guc.c:10116 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません" -#: utils/misc/guc.c:6318 +#: utils/misc/guc.c:6328 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:6366 +#: utils/misc/guc.c:6376 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター \"%s\" を設定できません" -#: utils/misc/guc.c:6975 utils/misc/guc.c:7025 utils/misc/guc.c:8346 +#: utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/guc.c:7063 utils/misc/guc.c:8394 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "\"%s\"の内容を見るにはスーパーユーザまたはpg_read_all_settingsロールである必要があります" -#: utils/misc/guc.c:7116 +#: utils/misc/guc.c:7154 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります" -#: utils/misc/guc.c:7364 +#: utils/misc/guc.c:7402 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "ALTER SYSTEM コマンドを実行するにはスーパーユーザである必要があります" -#: utils/misc/guc.c:7449 +#: utils/misc/guc.c:7487 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません" -#: utils/misc/guc.c:7494 +#: utils/misc/guc.c:7532 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした" -#: utils/misc/guc.c:7651 +#: utils/misc/guc.c:7689 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません" -#: utils/misc/guc.c:7735 +#: utils/misc/guc.c:7773 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SETにはパラメータ名が必要です" -#: utils/misc/guc.c:7868 +#: utils/misc/guc.c:7906 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています" -#: utils/misc/guc.c:9607 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:9655 +#, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました" +msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中" -#: utils/misc/guc.c:9675 +#: utils/misc/guc.c:9723 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません" -#: utils/misc/guc.c:9765 +#: utils/misc/guc.c:9815 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません" -#: utils/misc/guc.c:10123 utils/misc/guc.c:10157 +#: utils/misc/guc.c:10178 utils/misc/guc.c:10212 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d" -#: utils/misc/guc.c:10191 +#: utils/misc/guc.c:10246 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g" -#: utils/misc/guc.c:10475 +#: utils/misc/guc.c:10547 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:10487 +#: utils/misc/guc.c:10559 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません" -#: utils/misc/guc.c:10500 +#: utils/misc/guc.c:10572 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません" -#: utils/misc/guc.c:10512 +#: utils/misc/guc.c:10584 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません" -#: utils/misc/guc.c:10524 +#: utils/misc/guc.c:10596 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は \"log_statement_stats\" を有効にできません" -#: utils/misc/guc.c:10740 +#: utils/misc/guc.c:10812 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()" msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設定する必要があります" @@ -25963,8 +25385,7 @@ msgstr "内部エラー: 実行時のパラメータ型が認識できません\ msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" msgstr "問い合わせで指定された返却タプルと関数の返り値の型が互換ではありません" -#: utils/misc/pg_controldata.c:59 utils/misc/pg_controldata.c:137 -#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:308 +#: utils/misc/pg_controldata.c:59 utils/misc/pg_controldata.c:137 utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:308 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイルに格納されている値と一致しません" @@ -26044,17 +25465,17 @@ msgstr "ファイル\"%s\"でタイムゾーンファイルの再帰の上限を msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/misc/tzparser.c:377 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。" -#: utils/misc/tzparser.c:399 +#: utils/misc/tzparser.c:401 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります" -#: utils/mmgr/aset.c:485 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:240 +#: utils/mmgr/aset.c:485 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:252 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました" @@ -26064,10 +25485,7 @@ msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました" msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "動的共有エリアをアタッチできませんでした" -#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:833 utils/mmgr/mcxt.c:871 -#: utils/mmgr/mcxt.c:909 utils/mmgr/mcxt.c:945 utils/mmgr/mcxt.c:976 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1012 utils/mmgr/mcxt.c:1064 utils/mmgr/mcxt.c:1099 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1134 +#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:833 utils/mmgr/mcxt.c:871 utils/mmgr/mcxt.c:909 utils/mmgr/mcxt.c:945 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1012 utils/mmgr/mcxt.c:1064 utils/mmgr/mcxt.c:1099 utils/mmgr/mcxt.c:1134 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "メモリコンテクスト\"%2$s\"でサイズ%1$zuの要求が失敗しました。" @@ -26082,354 +25500,132 @@ msgstr "カーソル\"%s\"はすでに存在します" msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています" -#: utils/mmgr/portalmem.c:398 +#: utils/mmgr/portalmem.c:399 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません" -#: utils/mmgr/portalmem.c:476 +#: utils/mmgr/portalmem.c:477 #, c-format msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" msgstr "固定されたポータル\"%s\"は削除できません" -#: utils/mmgr/portalmem.c:484 +#: utils/mmgr/portalmem.c:485 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "アクテイブなポータル \"%s\" を削除できません" -#: utils/mmgr/portalmem.c:729 +#: utils/mmgr/portalmem.c:736 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1269 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1278 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "読み込み専用ではないカーソルのループ内ではトランザクション命令は実行できません" -#: utils/sort/logtape.c:276 +#: utils/sort/logtape.c:254 utils/sort/logtape.c:277 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "一時ファイルのブロック%ldを読み込めませんでした: %m" +msgid "could not seek to block %ld of temporary file" +msgstr "一時ファイルのブロック%ldへのシークに失敗しました" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:208 +#: utils/sort/logtape.c:283 #, c-format -msgid "could not write to temporary file: %m" -msgstr "一時ファイルへの書き出しに失敗しました: %m" +msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "一時ファイルのブロック%1$ldの読み取りに失敗しました: %3$zuバイト中%2$zuバイトのみ読み取りました" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:437 utils/sort/sharedtuplestore.c:446 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:469 utils/sort/sharedtuplestore.c:486 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:503 utils/sort/sharedtuplestore.c:575 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:581 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:432 utils/sort/sharedtuplestore.c:441 utils/sort/sharedtuplestore.c:464 utils/sort/sharedtuplestore.c:481 utils/sort/sharedtuplestore.c:498 #, c-format msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" msgstr "タプルストア共有一時ファイルからの読み込みに失敗しました" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:492 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:487 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "タプルストア共有一時ファイル内に予期しないチャンクがありました" -#: utils/sort/tuplesort.c:2967 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571 +#, c-format +msgid "could not seek block %u in shared tuplestore temporary file" +msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシークに失敗しました" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578 +#, c-format +msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "共有タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイトのみ読み取りました" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2969 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません" -#: utils/sort/tuplesort.c:4051 +#: utils/sort/tuplesort.c:4053 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "一意インデックス\"%s\"を作成できませんでした" -#: utils/sort/tuplesort.c:4053 +#: utils/sort/tuplesort.c:4055 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "キー%sは重複しています。" -#: utils/sort/tuplesort.c:4054 +#: utils/sort/tuplesort.c:4056 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "重複したキーが存在します。" -#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 -#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 -#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 -#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 -#: utils/sort/tuplestore.c:1330 +#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 utils/sort/tuplestore.c:1330 #, c-format -msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" -msgstr "タプルストア一時ファイルのシークに失敗しました: %m" +msgid "could not seek in tuplestore temporary file" +msgstr "タプルストア一時ファイルのシークに失敗しました" -#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550 -#: utils/sort/tuplestore.c:1556 +#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 utils/sort/tuplestore.c:1548 #, c-format -msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" -msgstr "タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %m" +msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイトのみ読み取りました" -#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523 -#: utils/sort/tuplestore.c:1529 -#, c-format -msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" -msgstr "タプルストア一時ファイルへの書き込みに失敗しました: %m" - -#: utils/time/snapmgr.c:622 +#: utils/time/snapmgr.c:624 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "元となるトランザクションはすでに実行中ではありません。" -#: utils/time/snapmgr.c:1200 +#: utils/time/snapmgr.c:1217 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "サブトランザクションからスナップショットをエクスポートすることはできません" -#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364 -#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384 -#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394 -#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414 -#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519 -#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560 +#: utils/time/snapmgr.c:1376 utils/time/snapmgr.c:1381 utils/time/snapmgr.c:1386 utils/time/snapmgr.c:1401 utils/time/snapmgr.c:1406 utils/time/snapmgr.c:1411 utils/time/snapmgr.c:1426 utils/time/snapmgr.c:1431 utils/time/snapmgr.c:1436 utils/time/snapmgr.c:1536 utils/time/snapmgr.c:1552 utils/time/snapmgr.c:1577 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが不正です" -#: utils/time/snapmgr.c:1456 +#: utils/time/snapmgr.c:1473 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません" -#: utils/time/snapmgr.c:1465 +#: utils/time/snapmgr.c:1482 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ分離レベルでなければなりません" -#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483 +#: utils/time/snapmgr.c:1491 utils/time/snapmgr.c:1500 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "無効なスナップショット識別子: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1573 +#: utils/time/snapmgr.c:1590 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブルではないトランザクションからのスナップショットをインポートできません" -#: utils/time/snapmgr.c:1577 +#: utils/time/snapmgr.c:1594 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取り専用トランザクションからスナップショットを読み込むことができません" -#: utils/time/snapmgr.c:1592 +#: utils/time/snapmgr.c:1609 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません" - -#~ msgid "could not open BufFile \"%s\"" -#~ msgstr "BufFile \"%s\" をオープンできませんでした" - -#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." -#~ msgstr "これ以上の数のタプルがある場合には、クイックソートを使います。" - -#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." -#~ msgstr "選択ソートを使用する最大のタプル数。" - -#~ msgid "must be superuser to get directory listings" -#~ msgstr "ディレクトリ一覧を取得するにはスーパーユーザである必要があります" - -#~ msgid "must be superuser to get file information" -#~ msgstr "ファイル情報を取得するにはスーパーユーザである必要があります" - -#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." -#~ msgstr "この原因となっている、アイドル状態のトランザクションまたは使われないままの準備されたトランザクションがあるかもしれません" - -#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -#~ msgstr "シリアライズ可能な競合追跡のためのメモリがもうすぐ一杯になります" - -#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\"" -#~ msgstr "論理レプリケーションはレプリケーション対象リレーション\"%s\"で削除対象行を見つけられませんでした" - -#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist" -#~ msgstr "論理レプリケーションで必要となるデータ型\"%s.%s\"が見つかりません" - -#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber." -#~ msgstr "これは発行サーバのPostgreSQLメジャーバージョンが購読サーバよりも新しい場合に起きる可能性があります。" - -#~ msgid "built-in type %u not found" -#~ msgstr "組み込み型%uが見つかりません" - -#~ msgid "worker process" -#~ msgstr "ワーカプロセス" - -#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -#~ msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です" - -#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" -#~ msgstr "%s: max_wal_sendersはmax_connectionsより小さくなければなりません\n" - -#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" -#~ msgstr "パーティションテーブルでは外部キー制約はサポートされていません" - -#~ msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables" -#~ msgstr "パーティションテーブルでは主キー制約はサポートされていません" - -#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables" -#~ msgstr "ON CONFLICT節はパーティションテーブルではサポートされていません" - -#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -#~ msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます" - -#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -#~ msgstr "サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザである必要があります" - -#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -#~ msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます" - -#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -#~ msgstr "サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザである必要があります" - -#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported" -#~ msgstr "クライアントがSCRAMチャネル割り当てを要求していますがサポートされていません" - -#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -#~ msgstr "RANGE FOLLOWING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです" - -#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -#~ msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです" - -#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" -#~ msgstr "集約%uの結合関数はSTRICT宣言されている必要があります" - -#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -#~ msgstr "周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズしてください。" - -#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" -#~ msgstr "列\"%s\"がパーティションキーに2回以上出現しています" - -#~ msgid "transform function must not be an aggregate function" -#~ msgstr "変換関数は集約関数ではいけません" - -#~ msgid "cast function must not be an aggregate function" -#~ msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" - -#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -#~ msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました" - -#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" -#~ msgstr "挿入タプルの外部テーブルへの配送はできません" - -#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -#~ msgstr "外部テーブル \"%s\" へのコピーはできません" - -#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -#~ msgstr "ファイルを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパーユーザである必要があります" - -#~ msgid "function \"%s\" is not a window function" -#~ msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません" - -#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -#~ msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません" - -#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -#~ msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です" - -#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -#~ msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です" - -#~ msgid "%s in publication %s" -#~ msgstr "パブリケーション%2$sの%1$s" - -#~ msgid " in schema %s" -#~ msgstr "スキーマ%sにおいて" - -#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません" - -#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -#~ msgstr "二番目のチェックポイントレコード長が不正です" - -#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -#~ msgstr "二番目のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" - -#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -#~ msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です" - -#~ msgid "invalid secondary checkpoint record" -#~ msgstr "二番目のチェックポイントレコードが不正です" - -#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -#~ msgstr "制御ファイル内の二番目のチェックポイントへのリンクが不正です" - -#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -#~ msgstr "%X/%Xにある前のチェックポイントレコード使用します" - -#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -#~ msgstr "データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。" - -#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "先行書き込みログのディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#~ msgid "no such savepoint" -#~ msgstr "そのようなセーブポイントはありません" - -#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -#~ msgstr "%sは関数またはマルチコマンド文字列から実行できません" - -#~ msgid "operator procedure must be specified" -#~ msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません" - -#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -#~ msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります" - -#~ msgid "hash procedure 1 must have one argument" -#~ msgstr "ハッシュプロシージャ1は1つの引数を取らなければなりません" - -#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -#~ msgstr "プロシージャ番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません" - -#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY" -#~ msgstr "パーティションテーブル \"%s\" を参照する外部キーは ONLY であってはなりません" - -#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\"" -#~ msgstr "ドメイン%sには複数の\"%s\"という名前の制約があります" - -#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -#~ msgstr "テーブル\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります" - -#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -#~ msgstr "古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。" - -#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" -#~ msgstr "不正なMVNDistinctのサイズ%zd (最低%zdであるはずです)" - -#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" -#~ msgstr "MVNDistinctに不正な長さ0の項目配列があります" - -#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" -#~ msgstr "不正なndistinctタイプ%d (%d であるはずです)" - -#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" -#~ msgstr "不正なndistinctのマジック%08x (%08xであるはずです)" - -#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" -#~ msgstr "MVDependenciesに不正な長さ0の項目配列があります" - -#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" -#~ msgstr "レプリケーション識別子%dはすでにPID%dで活動中です" - -#~ msgid "view must have at least one column" -#~ msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です" - -#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" -#~ msgstr "パーティションキー式で参照されている列の型は変更できません" - -#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key" -#~ msgstr "パーティションキーに指定されている列の型は変更できません" - -#~ msgid "cannot drop column referenced in partition key expression" -#~ msgstr "パーティションキー式で参照されている列は削除できません" - -#~ msgid "cannot drop column named in partition key" -#~ msgstr "パーティションキーに指定されている列は削除できません" diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po index 1dcd8f5618..947cf8fa4b 100644 --- a/src/backend/po/sv.po +++ b/src/backend/po/sv.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-21 14:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-23 12:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-05 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-06 10:20+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -53,15 +53,15 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 -#: access/transam/timeline.c:361 access/transam/xlog.c:3468 -#: access/transam/xlog.c:11188 access/transam/xlog.c:11201 -#: access/transam/xlog.c:11652 access/transam/xlog.c:11732 -#: access/transam/xlog.c:11771 access/transam/xlog.c:11814 +#: access/transam/timeline.c:361 access/transam/xlog.c:3471 +#: access/transam/xlog.c:11286 access/transam/xlog.c:11299 +#: access/transam/xlog.c:11752 access/transam/xlog.c:11832 +#: access/transam/xlog.c:11871 access/transam/xlog.c:11914 #: access/transam/xlogfuncs.c:645 access/transam/xlogfuncs.c:664 #: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:725 #: replication/logical/origin.c:755 replication/logical/reorderbuffer.c:3337 -#: replication/walsender.c:514 storage/file/buffile.c:452 -#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:955 +#: replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:452 +#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" @@ -98,37 +98,37 @@ msgstr "" "inte detta program. I så fall kan nedanstående utfall vara oriktigt\n" "och det installerade PostgreSQL vara oförenligt med databaskatalogen.\n" -#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 +#: ../common/exec.c:132 ../common/exec.c:246 ../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s" -#: ../common/exec.c:146 +#: ../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "ogiltig binär \"%s\"" -#: ../common/exec.c:195 +#: ../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" -#: ../common/exec.c:202 +#: ../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" -#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 +#: ../common/exec.c:262 ../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s" -#: ../common/exec.c:272 +#: ../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" -#: ../common/exec.c:523 +#: ../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose misslyckades: %s" @@ -194,8 +194,8 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n" #: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1445 access/transam/xlog.c:6553 -#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1159 libpq/auth.c:1538 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1445 access/transam/xlog.c:6556 +#: lib/dshash.c:245 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1159 libpq/auth.c:1538 #: libpq/auth.c:1606 libpq/auth.c:2124 postmaster/bgworker.c:350 #: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2436 #: postmaster/postmaster.c:2458 postmaster/postmaster.c:4032 @@ -203,19 +203,19 @@ msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n" #: postmaster/postmaster.c:5569 postmaster/postmaster.c:5929 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284 #: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 -#: storage/file/fd.c:802 storage/file/fd.c:1241 storage/file/fd.c:1402 -#: storage/file/fd.c:2315 storage/ipc/procarray.c:1084 -#: storage/ipc/procarray.c:1572 storage/ipc/procarray.c:1579 -#: storage/ipc/procarray.c:2000 storage/ipc/procarray.c:2677 +#: storage/file/fd.c:808 storage/file/fd.c:1247 storage/file/fd.c:1408 +#: storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1089 +#: storage/ipc/procarray.c:1582 storage/ipc/procarray.c:1589 +#: storage/ipc/procarray.c:2010 storage/ipc/procarray.c:2687 #: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 #: utils/adt/formatting.c:1560 utils/adt/formatting.c:1683 #: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/pg_locale.c:470 #: utils/adt/pg_locale.c:634 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221 #: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 #: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398 -#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4238 -#: utils/misc/guc.c:4254 utils/misc/guc.c:4267 utils/misc/guc.c:7274 -#: utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701 +#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4250 +#: utils/misc/guc.c:4266 utils/misc/guc.c:4279 utils/misc/guc.c:7286 +#: utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249 #: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 #: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 @@ -407,13 +407,13 @@ msgstr "kunde inte hämta SID för PowerUser-grupp: felkod %lu\n" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "kunde inte kontrollera access-token-medlemskap: felkod %lu\n" -#: access/brin/brin.c:200 +#: access/brin/brin.c:201 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in" -#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:954 access/gin/ginfast.c:1018 -#: access/transam/xlog.c:10600 access/transam/xlog.c:11127 +#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:985 access/gin/ginfast.c:1018 +#: access/transam/xlog.c:10678 access/transam/xlog.c:11225 #: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:300 #: access/transam/xlogfuncs.c:339 access/transam/xlogfuncs.c:360 #: access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:451 @@ -422,28 +422,28 @@ msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har msgid "recovery is in progress" msgstr "återställning pågår" -#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:955 +#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:986 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "BRIN-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning." -#: access/brin/brin.c:886 access/brin/brin.c:963 +#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:994 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "blocknummer är utanför giltigt intervall: %s" -#: access/brin/brin.c:909 access/brin/brin.c:986 +#: access/brin/brin.c:934 access/brin/brin.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index" -#: access/brin/brin.c:925 access/brin/brin.c:1002 +#: access/brin/brin.c:950 access/brin/brin.c:1036 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index %s" #: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363 -#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/brin/brin_pageops.c:849 access/gin/ginentrypage.c:110 #: access/gist/gist.c:1381 access/nbtree/nbtinsert.c:677 #: access/nbtree/nbtsort.c:833 access/spgist/spgdoinsert.c:1962 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2230 @@ -535,7 +535,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu" #: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 -#: tcop/postgres.c:1778 +#: tcop/postgres.c:1784 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "ej stödd formatkod: %d" @@ -616,7 +616,7 @@ msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Attribut \"%s\" i typ %s finns inte i typ %s." #: access/common/tupdesc.c:837 parser/parse_clause.c:819 -#: parser/parse_relation.c:1539 +#: parser/parse_relation.c:1547 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF" @@ -793,8 +793,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" är ett index" #: access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1352 -#: access/heap/heapam.c:1385 catalog/aclchk.c:1838 commands/tablecmds.c:11278 -#: commands/tablecmds.c:14573 +#: access/heap/heapam.c:1385 catalog/aclchk.c:1838 commands/tablecmds.c:11300 +#: commands/tablecmds.c:14597 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" är en composite-typ" @@ -843,19 +843,19 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m." #: access/heap/rewriteheap.c:982 access/heap/rewriteheap.c:1203 #: access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:427 #: access/transam/timeline.c:506 access/transam/xlog.c:3335 -#: access/transam/xlog.c:3501 replication/logical/snapbuild.c:1668 +#: access/transam/xlog.c:3504 replication/logical/snapbuild.c:1668 #: replication/slot.c:1325 replication/slot.c:1421 storage/file/fd.c:660 -#: storage/file/fd.c:3560 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1323 -#: storage/smgr/md.c:1509 utils/misc/guc.c:7296 +#: storage/file/fd.c:3566 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1323 +#: storage/smgr/md.c:1509 utils/misc/guc.c:7308 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1155 #: access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:481 -#: access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3439 -#: access/transam/xlog.c:10938 access/transam/xlog.c:10976 -#: access/transam/xlog.c:11379 postmaster/postmaster.c:4515 +#: access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3442 +#: access/transam/xlog.c:11036 access/transam/xlog.c:11074 +#: access/transam/xlog.c:11477 postmaster/postmaster.c:4515 #: replication/logical/origin.c:581 replication/slot.c:1272 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1314 #, c-format @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1173 replication/walsender.c:494 +#: access/heap/rewriteheap.c:1173 replication/walsender.c:495 #: storage/smgr/md.c:2039 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" @@ -875,14 +875,14 @@ msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1190 access/transam/timeline.c:383 #: access/transam/timeline.c:419 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:3321 access/transam/xlog.c:3492 +#: access/transam/xlog.c:3321 access/transam/xlog.c:3495 #: postmaster/postmaster.c:4525 postmaster/postmaster.c:4535 #: replication/logical/origin.c:596 replication/logical/origin.c:641 #: replication/logical/origin.c:663 replication/logical/snapbuild.c:1644 #: replication/slot.c:1307 storage/file/buffile.c:525 -#: storage/file/copydir.c:208 utils/init/miscinit.c:1345 -#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7257 -#: utils/misc/guc.c:7288 utils/misc/guc.c:9147 utils/misc/guc.c:9161 +#: storage/file/copydir.c:208 utils/init/miscinit.c:1351 +#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1370 utils/misc/guc.c:7269 +#: utils/misc/guc.c:7300 utils/misc/guc.c:9169 utils/misc/guc.c:9183 #: utils/time/snapmgr.c:1319 utils/time/snapmgr.c:1326 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -893,8 +893,8 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" #: postmaster/syslogger.c:1459 replication/logical/origin.c:569 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2839 #: replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1991 -#: replication/slot.c:1391 storage/file/fd.c:711 storage/file/fd.c:3160 -#: storage/file/fd.c:3222 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:310 +#: replication/slot.c:1391 storage/file/fd.c:711 storage/file/fd.c:3166 +#: storage/file/fd.c:3228 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:310 #: storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:1456 #: utils/time/snapmgr.c:1657 #, c-format @@ -904,20 +904,20 @@ msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1292 access/transam/timeline.c:110 #: access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:347 #: access/transam/xlog.c:3266 access/transam/xlog.c:3384 -#: access/transam/xlog.c:3425 access/transam/xlog.c:3702 -#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlogutils.c:708 +#: access/transam/xlog.c:3428 access/transam/xlog.c:3705 +#: access/transam/xlog.c:3808 access/transam/xlogutils.c:708 #: postmaster/syslogger.c:1482 replication/basebackup.c:531 -#: replication/basebackup.c:1418 replication/logical/origin.c:718 +#: replication/basebackup.c:1424 replication/logical/origin.c:718 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2322 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2600 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3317 #: replication/logical/snapbuild.c:1630 replication/logical/snapbuild.c:1733 -#: replication/slot.c:1406 replication/walsender.c:487 -#: replication/walsender.c:2422 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:643 storage/file/fd.c:3455 storage/file/fd.c:3539 -#: storage/smgr/md.c:650 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1269 -#: utils/init/miscinit.c:1404 utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:7513 -#: utils/misc/guc.c:7545 +#: replication/slot.c:1406 replication/walsender.c:488 +#: replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:643 storage/file/fd.c:3461 storage/file/fd.c:3545 +#: storage/smgr/md.c:650 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1275 +#: utils/init/miscinit.c:1410 utils/init/miscinit.c:1487 utils/misc/guc.c:7525 +#: utils/misc/guc.c:7557 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" @@ -933,8 +933,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "indexaccessmetod \"%s\" har ingen hanterare" #: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223 -#: commands/indexcmds.c:2383 commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:275 -#: commands/tablecmds.c:14564 commands/tablecmds.c:16082 +#: commands/indexcmds.c:2526 commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:275 +#: commands/tablecmds.c:14588 commands/tablecmds.c:16106 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" är inte ett index" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er." #: access/transam/timeline.c:433 access/transam/timeline.c:512 -#: access/transam/xlog.c:3342 access/transam/xlog.c:3507 +#: access/transam/xlog.c:3342 access/transam/xlog.c:3510 #: access/transam/xlogfuncs.c:670 commands/copy.c:1760 #: storage/file/copydir.c:219 #, c-format @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "kunde inte göra stat() på tvåfas-statusfil \"%s\": %m" msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa tvåfas-statusfil \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1446 access/transam/xlog.c:6554 +#: access/transam/twophase.c:1446 access/transam/xlog.c:6557 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Misslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor." @@ -1521,88 +1521,88 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication wor msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har förändrat logiska replikeringsarbetare" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3229 +#: access/transam/xact.c:3232 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3239 +#: access/transam/xact.c:3242 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3249 +#: access/transam/xact.c:3252 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kan inte köras från en funktion" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3318 access/transam/xact.c:3942 -#: access/transam/xact.c:4011 access/transam/xact.c:4122 +#: access/transam/xact.c:3323 access/transam/xact.c:3954 +#: access/transam/xact.c:4023 access/transam/xact.c:4134 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock" -#: access/transam/xact.c:3511 +#: access/transam/xact.c:3523 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "det är redan en transaktion igång" -#: access/transam/xact.c:3622 access/transam/xact.c:3692 -#: access/transam/xact.c:3801 +#: access/transam/xact.c:3634 access/transam/xact.c:3704 +#: access/transam/xact.c:3813 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "ingen transaktion pågår" -#: access/transam/xact.c:3703 +#: access/transam/xact.c:3715 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:3812 +#: access/transam/xact.c:3824 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "can inte avbryta under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:3906 +#: access/transam/xact.c:3918 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:3993 +#: access/transam/xact.c:4005 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4003 access/transam/xact.c:4054 -#: access/transam/xact.c:4114 access/transam/xact.c:4163 +#: access/transam/xact.c:4015 access/transam/xact.c:4066 +#: access/transam/xact.c:4126 access/transam/xact.c:4175 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "sparpunkt \"%s\" existerar inte" -#: access/transam/xact.c:4060 access/transam/xact.c:4169 +#: access/transam/xact.c:4072 access/transam/xact.c:4181 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "sparpunkt \"%s\" finns inte inom aktuell sparpunktsnivå" -#: access/transam/xact.c:4102 +#: access/transam/xact.c:4114 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4230 +#: access/transam/xact.c:4242 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4298 +#: access/transam/xact.c:4310 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4945 +#: access/transam/xact.c:4957 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion" @@ -1622,820 +1622,855 @@ msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m" msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "updaterade minsta återställningspunkt till %X/%X på tidslinje %u" -#: access/transam/xlog.c:3472 +#: access/transam/xlog.c:3386 storage/file/fd.c:758 storage/file/fd.c:772 +#, c-format +msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless." +msgstr "Detta kan misslyckas ibland vid arkivåterställning men det är ofarligt i detta fall." + +#: access/transam/xlog.c:3475 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "otillräckligt med data i fil \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3617 +#: access/transam/xlog.c:3620 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna write-ahead-logg-fil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3831 access/transam/xlog.c:5748 +#: access/transam/xlog.c:3834 access/transam/xlog.c:5751 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "kunde inte stänga loggfil %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlogutils.c:703 -#: replication/walsender.c:2417 +#: access/transam/xlog.c:3900 access/transam/xlogutils.c:703 +#: replication/walsender.c:2445 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort" -#: access/transam/xlog.c:4104 +#: access/transam/xlog.c:4107 #, c-format msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" msgstr "återanvände write-ahead-loggfil \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4116 +#: access/transam/xlog.c:4119 #, c-format msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "tar bort write-ahead-loggfil \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4136 +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte döpa om gammal write-ahead-loggfil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4178 access/transam/xlog.c:4188 +#: access/transam/xlog.c:4181 access/transam/xlog.c:4191 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte" -#: access/transam/xlog.c:4194 +#: access/transam/xlog.c:4197 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4197 +#: access/transam/xlog.c:4200 commands/dbcommands.c:2109 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4318 +#: access/transam/xlog.c:4321 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i loggsegment %s, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4456 +#: access/transam/xlog.c:4459 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u" -#: access/transam/xlog.c:4470 +#: access/transam/xlog.c:4473 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4489 +#: access/transam/xlog.c:4492 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "ny måltidslinje är %u" -#: access/transam/xlog.c:4569 +#: access/transam/xlog.c:4572 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa kontrollfil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4581 access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:4584 access/transam/xlog.c:4838 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4843 +#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlog.c:4846 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "kunde inte fsync:a kontrollfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4849 +#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4852 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "kunde inte stänga kontrollfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4823 +#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4826 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna kontrollfil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4624 +#: access/transam/xlog.c:4627 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:4627 +#: access/transam/xlog.c:4630 #, c-format msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: läste %d byte, förväntade %d" -#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4651 -#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4682 -#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4694 -#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722 -#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752 -#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 -#: utils/init/miscinit.c:1502 +#: access/transam/xlog.c:4645 access/transam/xlog.c:4654 +#: access/transam/xlog.c:4678 access/transam/xlog.c:4685 +#: access/transam/xlog.c:4692 access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/xlog.c:4704 access/transam/xlog.c:4711 +#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4725 +#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4748 access/transam/xlog.c:4755 +#: access/transam/xlog.c:4764 access/transam/xlog.c:4771 +#: utils/init/miscinit.c:1508 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern" -#: access/transam/xlog.c:4643 +#: access/transam/xlog.c:4646 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4647 +#: access/transam/xlog.c:4650 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Detta kan orsakas av en felaktig byte-ordning. Du behöver troligen köra initdb." -#: access/transam/xlog.c:4652 +#: access/transam/xlog.c:4655 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4655 access/transam/xlog.c:4679 -#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4691 +#: access/transam/xlog.c:4658 access/transam/xlog.c:4682 +#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4694 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Du behöver troligen köra initdb." -#: access/transam/xlog.c:4666 +#: access/transam/xlog.c:4669 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil" -#: access/transam/xlog.c:4676 +#: access/transam/xlog.c:4679 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4683 +#: access/transam/xlog.c:4686 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4690 +#: access/transam/xlog.c:4693 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör." -#: access/transam/xlog.c:4695 +#: access/transam/xlog.c:4698 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4705 -#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4719 -#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4733 -#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4748 -#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4764 -#: access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722 +#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4767 +#: access/transam/xlog.c:4774 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb." -#: access/transam/xlog.c:4702 +#: access/transam/xlog.c:4705 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4709 +#: access/transam/xlog.c:4712 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4716 +#: access/transam/xlog.c:4719 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:4726 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4730 +#: access/transam/xlog.c:4733 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Databasklustret initierades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, men servern kompilerades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4737 +#: access/transam/xlog.c:4740 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Databasklustret initierades med LOBLKSIZE %d, men servern kompilerades med LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4746 +#: access/transam/xlog.c:4749 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT4_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4753 +#: access/transam/xlog.c:4756 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT4_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4762 +#: access/transam/xlog.c:4765 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4769 +#: access/transam/xlog.c:4772 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4778 +#: access/transam/xlog.c:4781 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" -#: access/transam/xlog.c:4790 +#: access/transam/xlog.c:4793 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:4797 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:5181 +#: access/transam/xlog.c:5184 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "kunde inte generera hemligt auktorisationstoken" -#: access/transam/xlog.c:5271 +#: access/transam/xlog.c:5274 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "kunde inte skriva bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:5279 +#: access/transam/xlog.c:5282 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:5285 +#: access/transam/xlog.c:5288 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "kunde inte stänga bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:5367 +#: access/transam/xlog.c:5370 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna återställningskommandofil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5413 access/transam/xlog.c:5527 +#: access/transam/xlog.c:5416 access/transam/xlog.c:5530 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ogiltigt värde för återställningsparameter \"%s\": \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5416 +#: access/transam/xlog.c:5419 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "Giltiga värden är \"pause\", \"promote\" och \"shutdown\"." -#: access/transam/xlog.c:5436 +#: access/transam/xlog.c:5439 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5453 +#: access/transam/xlog.c:5456 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid är inte ett giltigt nummer: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5473 +#: access/transam/xlog.c:5476 #, c-format msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\"" msgstr "recovery_target_time är inte en giltigt tidstämpel: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5496 +#: access/transam/xlog.c:5499 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name är för lång (maximalt %d tecken)" -#: access/transam/xlog.c:5530 +#: access/transam/xlog.c:5533 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"." -#: access/transam/xlog.c:5543 access/transam/xlog.c:5554 -#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5995 +#: access/transam/xlog.c:5546 access/transam/xlog.c:5557 +#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:6007 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde" -#: access/transam/xlog.c:5589 +#: access/transam/xlog.c:5592 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "parameter \"%s\" kräver ett temporärt värde" -#: access/transam/xlog.c:5591 catalog/dependency.c:1002 +#: access/transam/xlog.c:5594 catalog/dependency.c:1002 #: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1009 #: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1021 -#: catalog/dependency.c:1022 commands/tablecmds.c:1101 -#: commands/tablecmds.c:11738 commands/tablespace.c:468 commands/user.c:1078 +#: catalog/dependency.c:1022 commands/tablecmds.c:1102 +#: commands/tablecmds.c:11760 commands/tablespace.c:451 commands/user.c:1078 #: commands/view.c:504 libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1307 #: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1330 utils/adt/acl.c:5347 -#: utils/misc/guc.c:6017 utils/misc/guc.c:6110 utils/misc/guc.c:10161 -#: utils/misc/guc.c:10195 utils/misc/guc.c:10229 utils/misc/guc.c:10272 -#: utils/misc/guc.c:10314 +#: utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6122 utils/misc/guc.c:10183 +#: utils/misc/guc.c:10217 utils/misc/guc.c:10251 utils/misc/guc.c:10294 +#: utils/misc/guc.c:10336 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5598 +#: access/transam/xlog.c:5601 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "okänd återställningsparameter \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5609 +#: access/transam/xlog.c:5612 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "återställningskommandofil \"%s\" angav inte vare sig primary_conninfo eller restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5611 +#: access/transam/xlog.c:5614 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "Databasservern kommer med jämna mellanrum att poll:a pg_wal-underkatalogen för att se om filer placerats där." -#: access/transam/xlog.c:5618 +#: access/transam/xlog.c:5621 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "återställningskommandofil \"%s\" måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget" -#: access/transam/xlog.c:5639 +#: access/transam/xlog.c:5642 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar" -#: access/transam/xlog.c:5658 +#: access/transam/xlog.c:5661 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte" -#: access/transam/xlog.c:5767 +#: access/transam/xlog.c:5770 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "arkivåterställning klar" -#: access/transam/xlog.c:5826 access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlog.c:5829 access/transam/xlog.c:6095 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens" -#: access/transam/xlog.c:5847 +#: access/transam/xlog.c:5850 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "återställning stoppad före WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:5933 +#: access/transam/xlog.c:5936 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlog.c:5940 +#: access/transam/xlog.c:5943 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlog.c:5986 +#: access/transam/xlog.c:5989 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s" -#: access/transam/xlog.c:6004 +#: access/transam/xlog.c:6007 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "återställning stoppad efter WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:6072 +#: access/transam/xlog.c:6075 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlog.c:6080 +#: access/transam/xlog.c:6083 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlog.c:6120 +#: access/transam/xlog.c:6123 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "återställning har pausats" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6124 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta." -#: access/transam/xlog.c:6336 +#: access/transam/xlog.c:6339 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "hot standby är inte möjligt då %s = %d har ett lägre värde än på masterservern (dess värde var %d)" -#: access/transam/xlog.c:6362 +#: access/transam/xlog.c:6365 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, data kan saknas" -#: access/transam/xlog.c:6363 +#: access/transam/xlog.c:6366 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal utan att ta en ny basbackup." -#: access/transam/xlog.c:6374 +#: access/transam/xlog.c:6377 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "hot standby är inte möjligt då wal_level inte satts till \"replica\" eller högre på masterservern" -#: access/transam/xlog.c:6375 +#: access/transam/xlog.c:6378 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Antingen sätt wal_level till \"replica\" på mastern eller stäng av hot_standby här." -#: access/transam/xlog.c:6427 +#: access/transam/xlog.c:6430 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig data" -#: access/transam/xlog.c:6433 +#: access/transam/xlog.c:6436 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s" -#: access/transam/xlog.c:6438 +#: access/transam/xlog.c:6441 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s" -#: access/transam/xlog.c:6442 +#: access/transam/xlog.c:6445 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:6449 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s" -#: access/transam/xlog.c:6448 +#: access/transam/xlog.c:6451 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en." -#: access/transam/xlog.c:6452 +#: access/transam/xlog.c:6455 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s" -#: access/transam/xlog.c:6454 +#: access/transam/xlog.c:6457 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål." -#: access/transam/xlog.c:6458 +#: access/transam/xlog.c:6461 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" -#: access/transam/xlog.c:6514 +#: access/transam/xlog.c:6517 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "går in i standby-läge" -#: access/transam/xlog.c:6517 +#: access/transam/xlog.c:6520 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6521 +#: access/transam/xlog.c:6524 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "startar point-in-time-återställning till %s" -#: access/transam/xlog.c:6525 +#: access/transam/xlog.c:6528 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6529 +#: access/transam/xlog.c:6532 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:6534 +#: access/transam/xlog.c:6537 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt" -#: access/transam/xlog.c:6537 +#: access/transam/xlog.c:6540 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "Startar arkivåterställning" -#: access/transam/xlog.c:6591 access/transam/xlog.c:6716 +#: access/transam/xlog.c:6594 access/transam/xlog.c:6719 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "checkpoint-posten är vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6605 +#: access/transam/xlog.c:6608 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:6606 access/transam/xlog.c:6613 +#: access/transam/xlog.c:6609 access/transam/xlog.c:6616 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Om du inte hålller på att återställa från en backup, försök med att ta bort filen \"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6612 +#: access/transam/xlog.c:6615 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs" -#: access/transam/xlog.c:6638 commands/tablespace.c:649 +#: access/transam/xlog.c:6641 commands/tablespace.c:652 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6670 access/transam/xlog.c:6676 +#: access/transam/xlog.c:6673 access/transam/xlog.c:6679 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns" -#: access/transam/xlog.c:6672 access/transam/xlog.c:11893 +#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:11993 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:6678 +#: access/transam/xlog.c:6681 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6728 +#: access/transam/xlog.c:6731 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:6766 +#: access/transam/xlog.c:6769 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik" -#: access/transam/xlog.c:6768 +#: access/transam/xlog.c:6771 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6784 +#: access/transam/xlog.c:6787 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u" -#: access/transam/xlog.c:6815 +#: access/transam/xlog.c:6818 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig" -#: access/transam/xlog.c:6910 +#: access/transam/xlog.c:6913 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:6921 +#: access/transam/xlog.c:6924 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6961 +#: access/transam/xlog.c:6964 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår" -#: access/transam/xlog.c:6965 +#: access/transam/xlog.c:6968 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u" -#: access/transam/xlog.c:7012 +#: access/transam/xlog.c:7015 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil" -#: access/transam/xlog.c:7013 +#: access/transam/xlog.c:7016 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa." -#: access/transam/xlog.c:7104 +#: access/transam/xlog.c:7107 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initierar för hot standby" -#: access/transam/xlog.c:7236 +#: access/transam/xlog.c:7239 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo startar vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7470 +#: access/transam/xlog.c:7473 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt" -#: access/transam/xlog.c:7508 +#: access/transam/xlog.c:7511 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo gjord vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7513 +#: access/transam/xlog.c:7516 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s" -#: access/transam/xlog.c:7522 +#: access/transam/xlog.c:7525 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo behövs inte" -#: access/transam/xlog.c:7606 access/transam/xlog.c:7610 +#: access/transam/xlog.c:7609 access/transam/xlog.c:7613 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en" -#: access/transam/xlog.c:7607 +#: access/transam/xlog.c:7610 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning." -#: access/transam/xlog.c:7611 +#: access/transam/xlog.c:7614 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Online-backup startad med pg_start_backup() måste avslutas med pg_stop_backup() och alla WAL fram till den punkten måste vara tillgängliga vid återställning." -#: access/transam/xlog.c:7614 +#: access/transam/xlog.c:7617 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt" -#: access/transam/xlog.c:7649 +#: access/transam/xlog.c:7652 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:8124 +#: access/transam/xlog.c:8093 access/transam/xlog.c:10905 +#: access/transam/xlog.c:11021 access/transam/xlog.c:11059 +#: access/transam/xlog.c:11274 access/transam/xlogarchive.c:104 +#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3207 +#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:793 +#: commands/tablespace.c:884 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:537 +#: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1544 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1760 +#: storage/file/fd.c:3146 storage/file/fd.c:3328 storage/file/fd.c:3413 +#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 +#: utils/adt/genfile.c:411 utils/adt/genfile.c:626 utils/adt/misc.c:545 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:8101 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "Oväntat katalogpost \"%s\" hittades i %s" + +#: access/transam/xlog.c:8103 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Alla katalogposter i pg_tblspc/ skall vara symboliska länkar" + +#: access/transam/xlog.c:8104 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Ta bort dessa kataloger eller sätt allow_in_place_tablespaces temporärt till ON och låt återställningen gå klart." + +#: access/transam/xlog.c:8188 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8334 +#: access/transam/xlog.c:8398 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil" -#: access/transam/xlog.c:8338 +#: access/transam/xlog.c:8402 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil" -#: access/transam/xlog.c:8355 +#: access/transam/xlog.c:8419 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ogiltig primär checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8359 +#: access/transam/xlog.c:8423 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ogiltig checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8370 +#: access/transam/xlog.c:8434 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8374 +#: access/transam/xlog.c:8438 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8387 +#: access/transam/xlog.c:8451 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8391 +#: access/transam/xlog.c:8455 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8402 +#: access/transam/xlog.c:8466 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8406 +#: access/transam/xlog.c:8470 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8612 +#: access/transam/xlog.c:8676 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "stänger ner" -#: access/transam/xlog.c:8919 +#: access/transam/xlog.c:8983 #, c-format msgid "checkpoint skipped because system is idle" msgstr "checkpoint överhoppad på grund av att systemet är olastat" -#: access/transam/xlog.c:9134 +#: access/transam/xlog.c:9198 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner" -#: access/transam/xlog.c:9438 +#: access/transam/xlog.c:9502 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "hoppar över omstartpunkt, återställning har redan avslutats" -#: access/transam/xlog.c:9461 +#: access/transam/xlog.c:9525 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "hoppar över omstartpunkt, redan gjorde vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9628 +#: access/transam/xlog.c:9706 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9630 +#: access/transam/xlog.c:9708 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s" -#: access/transam/xlog.c:9764 +#: access/transam/xlog.c:9842 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9906 +#: access/transam/xlog.c:9984 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:9915 +#: access/transam/xlog.c:9993 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:9931 +#: access/transam/xlog.c:10009 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u" -#: access/transam/xlog.c:10007 +#: access/transam/xlog.c:10085 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta" -#: access/transam/xlog.c:10065 access/transam/xlog.c:10123 -#: access/transam/xlog.c:10153 +#: access/transam/xlog.c:10143 access/transam/xlog.c:10201 +#: access/transam/xlog.c:10231 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:10315 +#: access/transam/xlog.c:10393 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "lyckades hoppa över saknad contrecord vid %X/%X, överskriven vid %s" -#: access/transam/xlog.c:10468 +#: access/transam/xlog.c:10546 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "kunde inte fsync:a loggsegment %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10493 +#: access/transam/xlog.c:10571 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "kunde inte fsync:a loggfil %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10501 +#: access/transam/xlog.c:10579 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10510 +#: access/transam/xlog.c:10588 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "kunde inte fdatasync:a loggfil %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10601 access/transam/xlog.c:11128 +#: access/transam/xlog.c:10679 access/transam/xlog.c:11226 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 @@ -2443,224 +2478,210 @@ msgstr "kunde inte fdatasync:a loggfil %s: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "WAL-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning." -#: access/transam/xlog.c:10610 access/transam/xlog.c:11137 +#: access/transam/xlog.c:10688 access/transam/xlog.c:11235 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup" -#: access/transam/xlog.c:10611 access/transam/xlog.c:11138 +#: access/transam/xlog.c:10689 access/transam/xlog.c:11236 #: access/transam/xlogfuncs.c:307 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart." -#: access/transam/xlog.c:10616 +#: access/transam/xlog.c:10694 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)" -#: access/transam/xlog.c:10653 access/transam/xlog.c:10929 -#: access/transam/xlog.c:10967 +#: access/transam/xlog.c:10731 access/transam/xlog.c:11027 +#: access/transam/xlog.c:11065 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "en backup är redan på gång" -#: access/transam/xlog.c:10654 +#: access/transam/xlog.c:10732 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen." -#: access/transam/xlog.c:10750 +#: access/transam/xlog.c:10828 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten" -#: access/transam/xlog.c:10752 access/transam/xlog.c:11333 +#: access/transam/xlog.c:10830 access/transam/xlog.c:11431 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på master och försök sedan ta en ny online-backup igen." -#: access/transam/xlog.c:10820 replication/basebackup.c:1252 -#: utils/adt/misc.c:531 +#: access/transam/xlog.c:10918 replication/basebackup.c:1258 +#: utils/adt/misc.c:560 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10827 replication/basebackup.c:1257 -#: utils/adt/misc.c:536 +#: access/transam/xlog.c:10925 replication/basebackup.c:1263 +#: utils/adt/misc.c:565 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång" -#: access/transam/xlog.c:10879 commands/tablespace.c:391 -#: commands/tablespace.c:565 replication/basebackup.c:1272 utils/adt/misc.c:544 +#: access/transam/xlog.c:10977 commands/tablespace.c:374 +#: commands/tablespace.c:548 replication/basebackup.c:1278 utils/adt/misc.c:573 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform" -#: access/transam/xlog.c:10923 access/transam/xlog.c:10961 -#: access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlogarchive.c:104 -#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3207 -#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:790 -#: commands/tablespace.c:881 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:537 -#: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1544 -#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1754 -#: storage/file/fd.c:3140 storage/file/fd.c:3322 storage/file/fd.c:3407 -#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 -#: utils/adt/genfile.c:411 utils/adt/genfile.c:626 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:10930 access/transam/xlog.c:10968 +#: access/transam/xlog.c:11028 access/transam/xlog.c:11066 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen." -#: access/transam/xlog.c:10947 access/transam/xlog.c:10985 -#: access/transam/xlog.c:11396 postmaster/syslogger.c:1493 +#: access/transam/xlog.c:11045 access/transam/xlog.c:11083 +#: access/transam/xlog.c:11494 postmaster/syslogger.c:1493 #: postmaster/syslogger.c:1506 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:11153 +#: access/transam/xlog.c:11251 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "exklusiv backup är inte på gång" -#: access/transam/xlog.c:11180 +#: access/transam/xlog.c:11278 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "ingen backup är på gång" -#: access/transam/xlog.c:11266 access/transam/xlog.c:11279 -#: access/transam/xlog.c:11666 access/transam/xlog.c:11672 -#: access/transam/xlog.c:11720 access/transam/xlog.c:11793 +#: access/transam/xlog.c:11364 access/transam/xlog.c:11377 +#: access/transam/xlog.c:11766 access/transam/xlog.c:11772 +#: access/transam/xlog.c:11820 access/transam/xlog.c:11893 #: access/transam/xlogfuncs.c:675 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "felaktig data i fil \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:11283 replication/basebackup.c:1105 +#: access/transam/xlog.c:11381 replication/basebackup.c:1111 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "standby:en befordrades under online-backup" -#: access/transam/xlog.c:11284 replication/basebackup.c:1106 +#: access/transam/xlog.c:11382 replication/basebackup.c:1112 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup." -#: access/transam/xlog.c:11331 +#: access/transam/xlog.c:11429 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup" -#: access/transam/xlog.c:11451 +#: access/transam/xlog.c:11549 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pg_stop_backup-uppstädning klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade" -#: access/transam/xlog.c:11461 +#: access/transam/xlog.c:11559 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)" -#: access/transam/xlog.c:11463 +#: access/transam/xlog.c:11561 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall. pg_stop_backup kan avbrytas på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns." -#: access/transam/xlog.c:11470 +#: access/transam/xlog.c:11568 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup komplett, alla krävda WAL-segments har arkiverats" -#: access/transam/xlog.c:11474 +#: access/transam/xlog.c:11572 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett" -#: access/transam/xlog.c:11527 +#: access/transam/xlog.c:11627 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_stop_backup anropades" -#: access/transam/xlog.c:11703 +#: access/transam/xlog.c:11803 #, c-format msgid "backup time %s in file \"%s\"" msgstr "backuptid %s i fil \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:11708 +#: access/transam/xlog.c:11808 #, c-format msgid "backup label %s in file \"%s\"" msgstr "backup-etikett %s i fil \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:11721 +#: access/transam/xlog.c:11821 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u" msgstr "Parsad tidslinje-ID är %u men förväntade sig %u" -#: access/transam/xlog.c:11725 +#: access/transam/xlog.c:11825 #, c-format msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" msgstr "backuptidslinje %u i fil \"%s\"" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11833 +#: access/transam/xlog.c:11933 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s" -#: access/transam/xlog.c:11882 +#: access/transam/xlog.c:11982 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "online backupläge har ej avbrutits" -#: access/transam/xlog.c:11883 +#: access/transam/xlog.c:11983 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:11892 access/transam/xlog.c:11904 -#: access/transam/xlog.c:11914 +#: access/transam/xlog.c:11992 access/transam/xlog.c:12004 +#: access/transam/xlog.c:12014 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "online backupläge avbrutet" -#: access/transam/xlog.c:11905 +#: access/transam/xlog.c:12005 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Filer \"%s\" och \"%s\" döptes om till \"%s\" och \"%s\", var för sig." -#: access/transam/xlog.c:11915 +#: access/transam/xlog.c:12015 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Filen \"%s\" dötes om till \"%s\", men filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:12041 access/transam/xlogutils.c:727 -#: replication/walreceiver.c:967 replication/walsender.c:2434 +#: access/transam/xlog.c:12141 access/transam/xlogutils.c:727 +#: replication/walreceiver.c:967 replication/walsender.c:2462 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "kunde inte söka i loggsegment %s till offset %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:12057 +#: access/transam/xlog.c:12157 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:12623 +#: access/transam/xlog.c:12723 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "tog emot förfrågan om befordring" -#: access/transam/xlog.c:12636 +#: access/transam/xlog.c:12736 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "utlösarfil hittad: %s" -#: access/transam/xlog.c:12645 +#: access/transam/xlog.c:12745 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil \"%s\": %m" @@ -2691,7 +2712,7 @@ msgstr "%s \"%s\": %s" #: access/transam/xlogarchive.c:449 postmaster/syslogger.c:1517 #: replication/logical/snapbuild.c:1683 replication/slot.c:598 #: replication/slot.c:1211 replication/slot.c:1342 storage/file/fd.c:671 -#: storage/file/fd.c:766 utils/time/snapmgr.c:1335 +#: storage/file/fd.c:769 utils/time/snapmgr.c:1335 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" @@ -2706,7 +2727,7 @@ msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:72 +#: access/transam/xlogfuncs.c:72 replication/basebackup.c:782 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "en backup är redan på gång i denna session" @@ -2727,12 +2748,12 @@ msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?" #: executor/execExpr.c:2247 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034 #: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2614 replication/logical/launcher.c:1127 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1466 -#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3201 +#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3229 #: utils/adt/datetime.c:4782 utils/adt/genfile.c:500 utils/adt/genfile.c:580 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:409 utils/adt/pgstatfuncs.c:459 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:560 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8856 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:410 utils/adt/pgstatfuncs.c:459 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:560 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8878 #: utils/mmgr/portalmem.c:1143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -2743,10 +2764,10 @@ msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar #: commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:730 #: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2618 replication/logical/launcher.c:1131 #: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1470 -#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3205 +#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3233 #: utils/adt/datetime.c:4786 utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:584 -#: utils/adt/misc.c:413 utils/adt/pgstatfuncs.c:463 utils/adt/pgstatfuncs.c:564 -#: utils/misc/guc.c:8860 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147 +#: utils/adt/misc.c:414 utils/adt/pgstatfuncs.c:463 utils/adt/pgstatfuncs.c:564 +#: utils/misc/guc.c:8882 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext" @@ -2882,22 +2903,22 @@ msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1173 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1180 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1216 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1232 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1247 #, c-format @@ -2912,7 +2933,7 @@ msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-im #: access/transam/xlogreader.c:1278 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1290 #, c-format @@ -2929,7 +2950,7 @@ msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d" -#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2453 +#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2481 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, längd %lu: %m" @@ -2939,12 +2960,12 @@ msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, längd %lu: %m" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X kräver ett tvåpotensvärde mellan 1 MB och 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3603 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3604 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s kräver ett värde" -#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:853 tcop/postgres.c:3608 +#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:853 tcop/postgres.c:3609 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s kräver ett värde" @@ -3092,13 +3113,13 @@ msgstr "stort objekt %u existerar inte" #: commands/copy.c:1101 commands/copy.c:1110 commands/copy.c:1119 #: commands/copy.c:1128 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1146 #: commands/copy.c:1164 commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1200 -#: commands/copy.c:1217 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 -#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 -#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 -#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 -#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 -#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 -#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1698 +#: commands/copy.c:1217 commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165 +#: commands/dbcommands.c:174 commands/dbcommands.c:183 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201 +#: commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219 +#: commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1428 +#: commands/dbcommands.c:1437 commands/dbcommands.c:1446 +#: commands/dbcommands.c:1455 commands/extension.c:1698 #: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718 #: commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969 #: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 @@ -3112,7 +3133,7 @@ msgstr "stort objekt %u existerar inte" #: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 #: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 #: commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 -#: commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6466 +#: commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6488 #: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1446 commands/typecmds.c:1455 #: commands/typecmds.c:1463 commands/typecmds.c:1471 commands/typecmds.c:1479 #: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 @@ -3123,9 +3144,9 @@ msgstr "stort objekt %u existerar inte" #: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 #: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623 #: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 -#: parser/parse_utilcmd.c:424 replication/pgoutput/pgoutput.c:111 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:808 -#: replication/walsender.c:819 replication/walsender.c:829 +#: parser/parse_utilcmd.c:424 replication/pgoutput/pgoutput.c:112 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:133 replication/walsender.c:809 +#: replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar" @@ -3141,23 +3162,23 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" #: catalog/aclchk.c:1579 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433 -#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1690 commands/tablecmds.c:6099 -#: commands/tablecmds.c:6260 commands/tablecmds.c:6317 -#: commands/tablecmds.c:6391 commands/tablecmds.c:6485 -#: commands/tablecmds.c:6544 commands/tablecmds.c:6683 -#: commands/tablecmds.c:6765 commands/tablecmds.c:6858 -#: commands/tablecmds.c:6999 commands/tablecmds.c:9786 -#: commands/tablecmds.c:9969 commands/tablecmds.c:10109 -#: commands/tablecmds.c:10691 commands/trigger.c:913 parser/analyze.c:2343 -#: parser/parse_relation.c:2735 parser/parse_relation.c:2798 +#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1690 commands/tablecmds.c:6121 +#: commands/tablecmds.c:6282 commands/tablecmds.c:6339 +#: commands/tablecmds.c:6413 commands/tablecmds.c:6507 +#: commands/tablecmds.c:6566 commands/tablecmds.c:6705 +#: commands/tablecmds.c:6787 commands/tablecmds.c:6880 +#: commands/tablecmds.c:7021 commands/tablecmds.c:9808 +#: commands/tablecmds.c:9991 commands/tablecmds.c:10131 +#: commands/tablecmds.c:10713 commands/trigger.c:913 parser/analyze.c:2336 +#: parser/parse_relation.c:2779 parser/parse_relation.c:2842 #: parser/parse_target.c:1029 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885 -#: utils/adt/ruleutils.c:2467 +#: utils/adt/ruleutils.c:2471 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" #: catalog/aclchk.c:1846 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1128 -#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:14537 utils/adt/acl.c:2075 +#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:14561 utils/adt/acl.c:2075 #: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 #: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 #, c-format @@ -3740,13 +3761,13 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\"" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna." -#: catalog/heap.c:442 commands/tablecmds.c:1959 commands/tablecmds.c:2492 -#: commands/tablecmds.c:5666 +#: catalog/heap.c:442 commands/tablecmds.c:1960 commands/tablecmds.c:2493 +#: commands/tablecmds.c:5688 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner" -#: catalog/heap.c:461 commands/tablecmds.c:5962 +#: catalog/heap.c:461 commands/tablecmds.c:5984 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn" @@ -3772,7 +3793,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s" #: catalog/heap.c:614 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1689 commands/tablecmds.c:14833 commands/view.c:105 +#: commands/indexcmds.c:1805 commands/tablecmds.c:14857 commands/view.c:105 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1527 #: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/like.c:184 #: utils/adt/selfuncs.c:6070 utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1891 @@ -3780,7 +3801,7 @@ msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsety msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelsen explicit." -#: catalog/heap.c:1103 catalog/index.c:883 commands/tablecmds.c:3254 +#: catalog/heap.c:1103 catalog/index.c:883 commands/tablecmds.c:3255 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relationen \"%s\" finns redan" @@ -3813,7 +3834,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan" #: catalog/heap.c:2794 catalog/index.c:897 catalog/pg_constraint.c:679 -#: commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7398 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan" @@ -3938,23 +3959,23 @@ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel msgstr[0] "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" och efterfrågar %d parallell arbetare" msgstr[1] "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" och efterfrågar %d parallella arbetare" -#: catalog/index.c:3793 +#: catalog/index.c:3806 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: catalog/index.c:3916 +#: catalog/index.c:3929 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "index \"%s\" omindexerades" -#: catalog/index.c:3988 +#: catalog/index.c:4007 #, c-format msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" msgstr "REINDEX på partitionerade tabeller är inte implementerat ännu, hoppar över \"%s\"" #: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:454 catalog/namespace.c:546 -#: commands/trigger.c:5409 +#: commands/trigger.c:5452 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\"" @@ -4032,12 +4053,12 @@ msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte" -#: catalog/namespace.c:2829 parser/parse_expr.c:793 parser/parse_target.c:1219 +#: catalog/namespace.c:2829 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1219 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s" -#: catalog/namespace.c:2835 gram.y:14729 gram.y:16161 parser/parse_expr.c:800 +#: catalog/namespace.c:2835 gram.y:14729 gram.y:16161 parser/parse_expr.c:801 #: parser/parse_target.c:1226 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -4054,7 +4075,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema" #: catalog/namespace.c:3043 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 -#: commands/tablecmds.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:1047 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "schema \"%s\" existerar inte" @@ -4089,34 +4110,34 @@ msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning" msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation" -#: catalog/namespace.c:4220 commands/tablespace.c:1181 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:10346 utils/misc/guc.c:10424 +#: catalog/namespace.c:4220 commands/tablespace.c:1184 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:10368 utils/misc/guc.c:10446 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "List-syntaxen är ogiltig." #: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66 #: commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/tablecmds.c:227 -#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:1817 commands/tablecmds.c:5124 -#: commands/tablecmds.c:9902 +#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:1818 commands/tablecmds.c:5146 +#: commands/tablecmds.c:9924 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell" #: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:239 -#: commands/tablecmds.c:5160 commands/tablecmds.c:14542 commands/view.c:138 +#: commands/tablecmds.c:5182 commands/tablecmds.c:14566 commands/view.c:138 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" är inte en vy" -#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:245 -#: commands/tablecmds.c:14547 +#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:245 +#: commands/tablecmds.c:14571 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy" #: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:263 -#: commands/tablecmds.c:5163 commands/tablecmds.c:14552 +#: commands/tablecmds.c:5185 commands/tablecmds.c:14576 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell" @@ -4553,17 +4574,17 @@ msgstr "relation %s" msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "operatorfamilj %s för accessmetod %s" -#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1536 commands/indexcmds.c:1020 -#: commands/tablecmds.c:973 commands/tablecmds.c:8115 commands/tablecmds.c:9995 -#: commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:16191 -#: executor/execExprInterp.c:3316 executor/execMain.c:1922 -#: executor/execMain.c:2006 executor/execMain.c:2057 executor/execMain.c:2164 -#: executor/execPartition.c:476 executor/execPartition.c:535 -#: executor/execPartition.c:650 executor/execPartition.c:753 -#: executor/execPartition.c:824 executor/execPartition.c:1022 -#: executor/execUtils.c:1099 executor/execUtils.c:1138 -#: executor/nodeModifyTable.c:635 executor/nodeModifyTable.c:1941 -#: parser/parse_utilcmd.c:1217 +#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1536 commands/indexcmds.c:1077 +#: commands/tablecmds.c:974 commands/tablecmds.c:8137 +#: commands/tablecmds.c:10017 commands/tablecmds.c:15521 +#: commands/tablecmds.c:16215 executor/execExprInterp.c:3316 +#: executor/execMain.c:1922 executor/execMain.c:2006 executor/execMain.c:2057 +#: executor/execMain.c:2164 executor/execPartition.c:476 +#: executor/execPartition.c:535 executor/execPartition.c:650 +#: executor/execPartition.c:753 executor/execPartition.c:824 +#: executor/execPartition.c:1022 executor/execUtils.c:1099 +#: executor/execUtils.c:1138 executor/nodeModifyTable.c:637 +#: executor/nodeModifyTable.c:1943 parser/parse_utilcmd.c:1217 msgid "could not convert row type" msgstr "kunde inte konvertera radtypen" @@ -5114,8 +5135,8 @@ msgstr "typer med fast storlek måste lagras som PLAIN" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\"" -#: catalog/toasting.c:111 commands/indexcmds.c:458 commands/tablecmds.c:5136 -#: commands/tablecmds.c:14430 +#: catalog/toasting.c:111 commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:5158 +#: commands/tablecmds.c:14454 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy" @@ -5305,8 +5326,8 @@ msgstr "accessmetod \"%s\" finns redan" msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort accessmetoder" -#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:175 commands/indexcmds.c:604 -#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:778 +#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:179 commands/indexcmds.c:634 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:787 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte" @@ -5433,82 +5454,82 @@ msgstr "Serverprocessen med PID %d är bland dem med den äldsta transaktionen." msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "NOTIFY-kön kan inte tömmas innan den processen avslutar sin nuvarande transaktion." -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:372 +#: commands/cluster.c:130 commands/cluster.c:386 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner" -#: commands/cluster.c:137 +#: commands/cluster.c:138 #, c-format msgid "cannot cluster a partitioned table" msgstr "kan inte klustra en partitionerad tabell" -#: commands/cluster.c:167 +#: commands/cluster.c:168 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\"" -#: commands/cluster.c:181 commands/tablecmds.c:11577 commands/tablecmds.c:13492 +#: commands/cluster.c:182 commands/tablecmds.c:11599 commands/tablecmds.c:13516 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" -#: commands/cluster.c:361 +#: commands/cluster.c:375 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "kan inte klustra en delad katalog" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/cluster.c:390 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner" -#: commands/cluster.c:439 commands/tablecmds.c:13502 +#: commands/cluster.c:460 commands/tablecmds.c:13526 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\"" -#: commands/cluster.c:447 +#: commands/cluster.c:468 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stöder klustring" -#: commands/cluster.c:459 +#: commands/cluster.c:480 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "kan inte klustra på partiellt index \"%s\"" -#: commands/cluster.c:473 +#: commands/cluster.c:494 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "kan inte klustra på ogiltigt index \"%s\"" -#: commands/cluster.c:497 +#: commands/cluster.c:518 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "kan inte flagga ett index som klustrat för en partitionerad tabell" -#: commands/cluster.c:938 +#: commands/cluster.c:959 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "klusterar \"%s.%s\" med hjälp av index-skanning på \"%s\"" -#: commands/cluster.c:944 +#: commands/cluster.c:965 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "klustrar \"%s.%s\" med hjälp av serkvensiell scan och sortering" -#: commands/cluster.c:949 commands/vacuumlazy.c:505 +#: commands/cluster.c:970 commands/vacuumlazy.c:505 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:1106 +#: commands/cluster.c:1127 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u sidor" -#: commands/cluster.c:1110 +#: commands/cluster.c:1131 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5588,10 +5609,10 @@ msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" msgid "no usable system locales were found" msgstr "inga användbara systemlokaler hittades" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 -#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 -#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 -#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:855 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:997 +#: commands/dbcommands.c:1101 commands/dbcommands.c:1291 +#: commands/dbcommands.c:1514 commands/dbcommands.c:1628 +#: commands/dbcommands.c:2044 utils/init/postinit.c:855 #: utils/init/postinit.c:960 utils/init/postinit.c:977 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" @@ -5658,7 +5679,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m" #: commands/copy.c:588 commands/copy.c:609 commands/copy.c:613 -#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411 +#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:383 tcop/postgres.c:410 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "oväntat EOF från klientanslutning med öppen transaktion" @@ -5719,7 +5740,7 @@ msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn" msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn" -#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 +#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1462 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen" @@ -6150,15 +6171,15 @@ msgstr "ogiltig fältstorlek" msgid "incorrect binary data format" msgstr "felaktigt binärt dataformat" -#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1574 commands/statscmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:1985 commands/tablecmds.c:2542 -#: commands/tablecmds.c:2923 parser/parse_relation.c:3288 -#: parser/parse_relation.c:3308 utils/adt/tsvector_op.c:2661 +#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1676 commands/statscmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:1986 commands/tablecmds.c:2543 +#: commands/tablecmds.c:2924 parser/parse_relation.c:3332 +#: parser/parse_relation.c:3352 utils/adt/tsvector_op.c:2661 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte" -#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:2012 commands/trigger.c:922 +#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:2013 commands/trigger.c:922 #: parser/parse_target.c:1045 parser/parse_target.c:1056 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6174,237 +6195,248 @@ msgstr "för många kolumnnamn angivna" msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "policys är ännu inte implementerat för detta kommando" -#: commands/dbcommands.c:235 +#: commands/dbcommands.c:236 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION stöds inte längre" -#: commands/dbcommands.c:236 +#: commands/dbcommands.c:237 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället." -#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:263 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod" -#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:274 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn" -#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 +#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1495 commands/user.c:276 #: commands/user.c:676 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "ogiltig anslutningsgräns: %d" -#: commands/dbcommands.c:311 +#: commands/dbcommands.c:312 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "rättighet saknas för att skapa databas" -#: commands/dbcommands.c:334 +#: commands/dbcommands.c:335 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte" -#: commands/dbcommands.c:346 +#: commands/dbcommands.c:347 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:362 +#: commands/dbcommands.c:363 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "ogiltigt server-kodning %d" -#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373 +#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:374 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "ogiltigt lokalnamn: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:393 +#: commands/dbcommands.c:394 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "ny kodning (%s) är inkompatibel med kodningen i malldatabasen (%s)" -#: commands/dbcommands.c:396 +#: commands/dbcommands.c:397 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Använd samma kodning som i malldatabasen eller använd template0 som mall." -#: commands/dbcommands.c:401 +#: commands/dbcommands.c:402 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "ny jämförelse (%s) är inkompatibel med jämförelsen i malldatabasen (%s)" -#: commands/dbcommands.c:403 +#: commands/dbcommands.c:404 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Använd samma jämförelse som i malldatabasen eller använd template0 som mall." -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:409 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "ny LC_CTYPE (%s) är inkompatibel med LC_CTYPE i malldatabasen (%s)" -#: commands/dbcommands.c:410 +#: commands/dbcommands.c:411 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Använd samma LC_CTYPE som i malldatabasen eller använd template0 som mall." -#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146 +#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1147 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kan inte användas som standard-tablespace" -#: commands/dbcommands.c:458 +#: commands/dbcommands.c:459 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "kan inte sätta ny standard-tablespace \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:460 +#: commands/dbcommands.c:461 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i detta tabellutrymme." -#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016 +#: commands/dbcommands.c:481 commands/dbcommands.c:1017 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "databas \"%s\" finns redan" -#: commands/dbcommands.c:494 +#: commands/dbcommands.c:495 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare" -#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751 +#: commands/dbcommands.c:737 commands/dbcommands.c:752 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "kodning \"%s\" matchar inte lokal \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:739 +#: commands/dbcommands.c:740 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Den valda LC_CTYPE-inställningen kräver kodning \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:754 +#: commands/dbcommands.c:755 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Den valda LC_COLLATE-inställningen kräver kodning \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:815 +#: commands/dbcommands.c:816 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över" -#: commands/dbcommands.c:839 +#: commands/dbcommands.c:840 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "kan inte ta bort en malldatabas" -#: commands/dbcommands.c:845 +#: commands/dbcommands.c:846 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu" -#: commands/dbcommands.c:858 +#: commands/dbcommands.c:859 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "databasen \"%s\" används av en aktiv logisk replikeringsslot" -#: commands/dbcommands.c:860 +#: commands/dbcommands.c:861 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "Det är %d aktiv slot." msgstr[1] "Det är %d aktiva slottar." -#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 -#: commands/dbcommands.c:1168 +#: commands/dbcommands.c:875 commands/dbcommands.c:1039 +#: commands/dbcommands.c:1169 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare" -#: commands/dbcommands.c:887 +#: commands/dbcommands.c:888 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "databasen \"%s\" används av logisk replikeringsprenumeration" -#: commands/dbcommands.c:889 +#: commands/dbcommands.c:890 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Det finns %d prenumeration." msgstr[1] "Det finns %d prenumerationer." -#: commands/dbcommands.c:1007 +#: commands/dbcommands.c:1008 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas" -#: commands/dbcommands.c:1027 +#: commands/dbcommands.c:1028 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "den använda databasen får inte döpas om" -#: commands/dbcommands.c:1124 +#: commands/dbcommands.c:1125 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu" -#: commands/dbcommands.c:1227 +#: commands/dbcommands.c:1228 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1229 +#: commands/dbcommands.c:1230 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando." -#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 -#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 +#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1901 +#: commands/dbcommands.c:2145 commands/dbcommands.c:2228 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1475 +#: commands/dbcommands.c:1476 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "flaggan \"%s\" kan inte agnes tillsammans med andra flaggor" -#: commands/dbcommands.c:1530 +#: commands/dbcommands.c:1531 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "kan inte förbjuda anslutningar till nuvarande databas" -#: commands/dbcommands.c:1667 +#: commands/dbcommands.c:1668 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen" -#: commands/dbcommands.c:1987 +#: commands/dbcommands.c:1988 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Det finns %d andra session(er) och %d förberedda transaktion(er) som använder databasen." -#: commands/dbcommands.c:1990 +#: commands/dbcommands.c:1991 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Det finns %d annan session som använder databasen." msgstr[1] "Det finns %d andra sessioner som använder databasen." -#: commands/dbcommands.c:1995 +#: commands/dbcommands.c:1996 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen" msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen" +#: commands/dbcommands.c:2102 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "saknar katalog \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:2161 commands/tablespace.c:189 +#: commands/tablespace.c:621 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m" + #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 #: commands/define.c:288 commands/define.c:334 #, c-format @@ -6443,7 +6475,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1214 -#: utils/adt/ruleutils.c:2565 +#: utils/adt/ruleutils.c:2569 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion" @@ -6453,14 +6485,14 @@ msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner." -#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:440 commands/tablecmds.c:3007 -#: commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3208 -#: commands/tablecmds.c:13875 tcop/utility.c:1201 +#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:440 commands/tablecmds.c:3008 +#: commands/tablecmds.c:3166 commands/tablecmds.c:3209 +#: commands/tablecmds.c:13899 tcop/utility.c:1201 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1051 +#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1052 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över" @@ -7367,237 +7399,237 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur" msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur" -#: commands/indexcmds.c:408 +#: commands/indexcmds.c:429 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "måste ange minst en kolumn" -#: commands/indexcmds.c:412 +#: commands/indexcmds.c:433 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index" -#: commands/indexcmds.c:452 +#: commands/indexcmds.c:482 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "kan inte skapa index för främmande tabell \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:483 +#: commands/indexcmds.c:513 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "kan inte parallellt skapa index för partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:488 +#: commands/indexcmds.c:518 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte skapa uteslutningsvillkor för partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:498 +#: commands/indexcmds.c:528 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: commands/indexcmds.c:563 commands/tablecmds.c:630 commands/tablecmds.c:11886 -#: commands/tablecmds.c:12020 +#: commands/indexcmds.c:593 commands/tablecmds.c:631 commands/tablecmds.c:11908 +#: commands/tablecmds.c:12042 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global" -#: commands/indexcmds.c:596 +#: commands/indexcmds.c:626 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\"" -#: commands/indexcmds.c:614 +#: commands/indexcmds.c:644 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index" -#: commands/indexcmds.c:619 +#: commands/indexcmds.c:649 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte inkluderade kolumner" -#: commands/indexcmds.c:624 +#: commands/indexcmds.c:654 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex" -#: commands/indexcmds.c:629 +#: commands/indexcmds.c:659 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte uteslutningsvillkor" -#: commands/indexcmds.c:762 +#: commands/indexcmds.c:793 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "kan inte matcha partitionsnyckel till ett index med hjälp av accessmetod \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:772 +#: commands/indexcmds.c:803 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "ej stöd för %s-villkor till partitionsnyckeldefinition" -#: commands/indexcmds.c:774 +#: commands/indexcmds.c:805 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "%s-villkor kan inte användas när partitionsnyckel innehåller uttryck" -#: commands/indexcmds.c:813 +#: commands/indexcmds.c:844 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "unikvillkor på partitionerad tabell måste inkludera alla partitioneringskolumner" -#: commands/indexcmds.c:814 +#: commands/indexcmds.c:845 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "villkoret %s på tabell \"%s\" saknar kolumn \"%s\" som är en del av partioneringsnyckeln." -#: commands/indexcmds.c:833 commands/indexcmds.c:853 +#: commands/indexcmds.c:864 commands/indexcmds.c:884 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte" -#: commands/indexcmds.c:878 +#: commands/indexcmds.c:909 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1007 tcop/utility.c:1386 +#: commands/indexcmds.c:1061 tcop/utility.c:1386 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte skapa unikt index för partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1009 tcop/utility.c:1388 +#: commands/indexcmds.c:1063 tcop/utility.c:1388 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Tabell \"%s\" innehåller partitioner som är främmande tabeller." -#: commands/indexcmds.c:1503 +#: commands/indexcmds.c:1593 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:2346 +#: commands/indexcmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:2346 #: parser/parse_utilcmd.c:2470 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte" -#: commands/indexcmds.c:1593 parser/parse_utilcmd.c:1713 +#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:1713 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "uttryck stöds inte i inkluderade kolumner" -#: commands/indexcmds.c:1634 +#: commands/indexcmds.c:1736 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1649 +#: commands/indexcmds.c:1751 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "inkluderad kolumn stöder inte jämförelse (collation)" -#: commands/indexcmds.c:1653 +#: commands/indexcmds.c:1755 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "inkluderad kolumn stöder inte en operatorklass" -#: commands/indexcmds.c:1657 +#: commands/indexcmds.c:1759 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "inkluderad kolumn stöder inte ASC/DESC-flaggor" -#: commands/indexcmds.c:1661 +#: commands/indexcmds.c:1763 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "inkluderad kolumn stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor" -#: commands/indexcmds.c:1688 +#: commands/indexcmds.c:1804 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck" -#: commands/indexcmds.c:1696 commands/tablecmds.c:14840 commands/typecmds.c:833 -#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3501 -#: utils/adt/misc.c:695 +#: commands/indexcmds.c:1812 commands/tablecmds.c:14864 commands/typecmds.c:833 +#: parser/parse_expr.c:2781 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3501 +#: utils/adt/misc.c:724 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s" -#: commands/indexcmds.c:1734 +#: commands/indexcmds.c:1877 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "operatorn %s är inte kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:1736 +#: commands/indexcmds.c:1879 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor" -#: commands/indexcmds.c:1762 +#: commands/indexcmds.c:1905 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1765 +#: commands/indexcmds.c:1908 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret." -#: commands/indexcmds.c:1800 +#: commands/indexcmds.c:1943 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor" -#: commands/indexcmds.c:1805 +#: commands/indexcmds.c:1948 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor" -#: commands/indexcmds.c:1864 commands/typecmds.c:2023 +#: commands/indexcmds.c:2007 commands/typecmds.c:2023 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1866 +#: commands/indexcmds.c:2009 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen." -#: commands/indexcmds.c:1895 commands/indexcmds.c:1903 +#: commands/indexcmds.c:2038 commands/indexcmds.c:2046 #: commands/opclasscmds.c:206 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1916 commands/typecmds.c:2011 +#: commands/indexcmds.c:2059 commands/typecmds.c:2011 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s" -#: commands/indexcmds.c:2006 +#: commands/indexcmds.c:2149 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s" -#: commands/indexcmds.c:2421 +#: commands/indexcmds.c:2564 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "tabell \"%s\" har inga index" -#: commands/indexcmds.c:2476 +#: commands/indexcmds.c:2619 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen" -#: commands/indexcmds.c:2594 +#: commands/indexcmds.c:2737 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades" -#: commands/indexcmds.c:2616 +#: commands/indexcmds.c:2759 #, c-format msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" msgstr "REINDEX är ännu inte implementerad för partionerade index" @@ -7607,32 +7639,32 @@ msgstr "REINDEX är ännu inte implementerad för partionerade index" msgid "\"%s\" is not a table or a view" msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy" -#: commands/matview.c:179 +#: commands/matview.c:190 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY kan inte användas när den materialiserade vyn inte är populerad" -#: commands/matview.c:185 +#: commands/matview.c:196 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "flaggorna CONCURRENTLY och WITH NO DATA kan inte användas ihop" -#: commands/matview.c:244 +#: commands/matview.c:255 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "kan inte refresha materialiserad vy \"%s\" \"concurrently\"" -#: commands/matview.c:247 +#: commands/matview.c:258 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Skapa ett unikt index utan WHERE-klausul för en eller flera kolumner i den materialiserade vyn." -#: commands/matview.c:652 +#: commands/matview.c:644 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "ny data för materialiserad vy \"%s\" innehåller duplicerade rader utan några null-kolumner" -#: commands/matview.c:654 +#: commands/matview.c:646 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Rad: %s" @@ -7642,184 +7674,184 @@ msgstr "Rad: %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:265 +#: commands/opclasscmds.c:266 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan" -#: commands/opclasscmds.c:403 +#: commands/opclasscmds.c:408 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorklass" -#: commands/opclasscmds.c:476 commands/opclasscmds.c:850 -#: commands/opclasscmds.c:974 +#: commands/opclasscmds.c:485 commands/opclasscmds.c:859 +#: commands/opclasscmds.c:983 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d" -#: commands/opclasscmds.c:520 commands/opclasscmds.c:894 -#: commands/opclasscmds.c:989 +#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:903 +#: commands/opclasscmds.c:998 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ogiltigt funktionsnummer %d, måste vara mellan 1 och %d" -#: commands/opclasscmds.c:549 +#: commands/opclasscmds.c:558 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång" -#: commands/opclasscmds.c:576 +#: commands/opclasscmds.c:585 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "lagringstypen kan inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:592 +#: commands/opclasscmds.c:601 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan" -#: commands/opclasscmds.c:620 +#: commands/opclasscmds.c:629 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s" -#: commands/opclasscmds.c:623 +#: commands/opclasscmds.c:632 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard." -#: commands/opclasscmds.c:748 +#: commands/opclasscmds.c:757 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorfamilj" -#: commands/opclasscmds.c:804 +#: commands/opclasscmds.c:813 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "måste vara en superuser för att ändra en operatorfamilj" -#: commands/opclasscmds.c:859 +#: commands/opclasscmds.c:868 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "operatorargumenttyper måste anges i ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:931 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE kan inte anges i ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1044 +#: commands/opclasscmds.c:1053 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "en eller två argumenttyper måste anges" -#: commands/opclasscmds.c:1070 +#: commands/opclasscmds.c:1079 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "index-operatorer måste vara binära" -#: commands/opclasscmds.c:1089 +#: commands/opclasscmds.c:1098 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer" -#: commands/opclasscmds.c:1100 +#: commands/opclasscmds.c:1109 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "index-sök-operatorer måste returnera boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1144 +#: commands/opclasscmds.c:1153 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste ha två argument" -#: commands/opclasscmds.c:1148 +#: commands/opclasscmds.c:1157 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste returnera heltal" -#: commands/opclasscmds.c:1165 +#: commands/opclasscmds.c:1174 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste ta typen \"internal\"" -#: commands/opclasscmds.c:1169 +#: commands/opclasscmds.c:1178 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste returnera void" -#: commands/opclasscmds.c:1180 +#: commands/opclasscmds.c:1189 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "btree-in_range-funktioner måste ha fem argument" -#: commands/opclasscmds.c:1184 +#: commands/opclasscmds.c:1193 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "btree-in_range-funktioner måste returnera en boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1203 +#: commands/opclasscmds.c:1212 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "hash-funktion 1 måste a ett argument" -#: commands/opclasscmds.c:1207 +#: commands/opclasscmds.c:1216 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "hash-funktion 1 måste returnera integer" -#: commands/opclasscmds.c:1214 +#: commands/opclasscmds.c:1223 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "hash-funktion 2 måste ha två argument" -#: commands/opclasscmds.c:1218 +#: commands/opclasscmds.c:1227 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "hash-funktion 2 måste returnera bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1243 +#: commands/opclasscmds.c:1252 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "associerade datatyper måste anges för ett index hjälpfunktion" -#: commands/opclasscmds.c:1268 +#: commands/opclasscmds.c:1277 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "funktionsnummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång" -#: commands/opclasscmds.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "operator nummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång" -#: commands/opclasscmds.c:1324 +#: commands/opclasscmds.c:1333 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "operator %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1438 +#: commands/opclasscmds.c:1447 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1526 +#: commands/opclasscmds.c:1535 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "operator %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1566 +#: commands/opclasscmds.c:1575 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1696 +#: commands/opclasscmds.c:1705 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1719 +#: commands/opclasscmds.c:1728 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" @@ -7865,10 +7897,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras" #: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/statscmds.c:133 -#: commands/tablecmds.c:1352 commands/tablecmds.c:1830 -#: commands/tablecmds.c:2817 commands/tablecmds.c:5106 -#: commands/tablecmds.c:7613 commands/tablecmds.c:14463 -#: commands/tablecmds.c:14498 commands/trigger.c:325 commands/trigger.c:1534 +#: commands/tablecmds.c:1353 commands/tablecmds.c:1831 +#: commands/tablecmds.c:2818 commands/tablecmds.c:5128 +#: commands/tablecmds.c:7635 commands/tablecmds.c:14487 +#: commands/tablecmds.c:14522 commands/trigger.c:325 commands/trigger.c:1534 #: commands/trigger.c:1643 rewrite/rewriteDefine.c:273 #: rewrite/rewriteDefine.c:935 #, c-format @@ -7931,7 +7963,7 @@ msgstr "markör \"%s\" existerar inte" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt" -#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1399 +#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1405 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d" @@ -8197,8 +8229,8 @@ msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens" -#: commands/sequence.c:1706 commands/tablecmds.c:11268 -#: commands/tablecmds.c:13895 +#: commands/sequence.c:1706 commands/tablecmds.c:11290 +#: commands/tablecmds.c:13919 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\"" @@ -8461,7 +8493,7 @@ msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy." -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:16125 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:16149 #: parser/parse_utilcmd.c:2091 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -8485,8 +8517,8 @@ msgstr "\"%s\" är inte en typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ." -#: commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:10677 -#: commands/tablecmds.c:13675 +#: commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:10699 +#: commands/tablecmds.c:13699 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte" @@ -8500,124 +8532,124 @@ msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte, hoppar över" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell." -#: commands/tablecmds.c:570 +#: commands/tablecmds.c:571 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller" -#: commands/tablecmds.c:598 +#: commands/tablecmds.c:599 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation" -#: commands/tablecmds.c:699 +#: commands/tablecmds.c:700 #, c-format msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" msgstr "kan inte skapa tabell med OID:er som partition till tabell utan OID:er" -#: commands/tablecmds.c:823 +#: commands/tablecmds.c:824 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "\"%s\" är inte partitionerad" -#: commands/tablecmds.c:904 +#: commands/tablecmds.c:905 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "kan inte partitionera med fler än %d kolumner" -#: commands/tablecmds.c:960 +#: commands/tablecmds.c:961 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte skapa främmande partition för partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:962 +#: commands/tablecmds.c:963 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Tabell \"%s\" innehåller index som är unika." -#: commands/tablecmds.c:1131 +#: commands/tablecmds.c:1132 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt" -#: commands/tablecmds.c:1135 +#: commands/tablecmds.c:1136 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1239 +#: commands/tablecmds.c:1240 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "kan inte parallellt ta bort partitionerat index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1476 +#: commands/tablecmds.c:1477 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "kan inte trunkera enbart en partitionerad tabell" -#: commands/tablecmds.c:1477 +#: commands/tablecmds.c:1478 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY eller använd TRUNCATE ONLY direkt på partitionerna." -#: commands/tablecmds.c:1546 +#: commands/tablecmds.c:1547 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1840 +#: commands/tablecmds.c:1841 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:12420 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:12444 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2086 +#: commands/tablecmds.c:2087 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2308 +#: commands/tablecmds.c:2095 parser/parse_utilcmd.c:2308 #: parser/parse_utilcmd.c:2431 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:2106 +#: commands/tablecmds.c:2107 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2115 commands/tablecmds.c:12399 +#: commands/tablecmds.c:2116 commands/tablecmds.c:12423 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2125 commands/tablecmds.c:12407 +#: commands/tablecmds.c:2126 commands/tablecmds.c:12431 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session" -#: commands/tablecmds.c:2142 commands/tablecmds.c:12531 +#: commands/tablecmds.c:2143 commands/tablecmds.c:12555 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång" -#: commands/tablecmds.c:2191 +#: commands/tablecmds.c:2192 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2199 +#: commands/tablecmds.c:2200 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2201 commands/tablecmds.c:2224 -#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:2459 +#: commands/tablecmds.c:2202 commands/tablecmds.c:2225 +#: commands/tablecmds.c:2430 commands/tablecmds.c:2460 #: parser/parse_coerce.c:1748 parser/parse_coerce.c:1768 #: parser/parse_coerce.c:1788 parser/parse_coerce.c:1834 #: parser/parse_coerce.c:1873 parser/parse_param.c:218 @@ -8625,1302 +8657,1297 @@ msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt" msgid "%s versus %s" msgstr "%s kontra %s" -#: commands/tablecmds.c:2210 +#: commands/tablecmds.c:2211 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2212 commands/tablecmds.c:2441 -#: commands/tablecmds.c:5603 +#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2442 +#: commands/tablecmds.c:5625 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2222 +#: commands/tablecmds.c:2223 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2335 commands/tablecmds.c:10004 +#: commands/tablecmds.c:2336 commands/tablecmds.c:10026 #: parser/parse_utilcmd.c:1251 parser/parse_utilcmd.c:1642 #: parser/parse_utilcmd.c:1749 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens" -#: commands/tablecmds.c:2336 parser/parse_utilcmd.c:1252 +#: commands/tablecmds.c:2337 parser/parse_utilcmd.c:1252 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2415 +#: commands/tablecmds.c:2416 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition" -#: commands/tablecmds.c:2419 +#: commands/tablecmds.c:2420 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition" -#: commands/tablecmds.c:2420 +#: commands/tablecmds.c:2421 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position." -#: commands/tablecmds.c:2427 +#: commands/tablecmds.c:2428 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2439 +#: commands/tablecmds.c:2440 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2457 +#: commands/tablecmds.c:2458 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2560 +#: commands/tablecmds.c:2561 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden" -#: commands/tablecmds.c:2562 +#: commands/tablecmds.c:2563 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde." -#: commands/tablecmds.c:2609 +#: commands/tablecmds.c:2610 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck" -#: commands/tablecmds.c:2786 +#: commands/tablecmds.c:2787 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:2805 +#: commands/tablecmds.c:2806 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ, index eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:2899 +#: commands/tablecmds.c:2900 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:2932 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2946 +#: commands/tablecmds.c:2947 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3098 +#: commands/tablecmds.c:3099 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:3105 +#: commands/tablecmds.c:3106 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3362 +#: commands/tablecmds.c:3363 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3371 +#: commands/tablecmds.c:3372 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar" -#: commands/tablecmds.c:4525 +#: commands/tablecmds.c:4547 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4531 +#: commands/tablecmds.c:4553 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell" -#: commands/tablecmds.c:4541 +#: commands/tablecmds.c:4563 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:4827 +#: commands/tablecmds.c:4849 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "skriver om tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4831 +#: commands/tablecmds.c:4853 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verifierar tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4947 +#: commands/tablecmds.c:4969 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "kolumn \"%s\" innehåller null-värden" -#: commands/tablecmds.c:4963 +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "check-villkor \"%s\" bryts av någon rad" -#: commands/tablecmds.c:4981 +#: commands/tablecmds.c:5003 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row" msgstr "uppdaterat partitionsvillkor för default-partition skulle brytas mot av någon rad" -#: commands/tablecmds.c:4985 +#: commands/tablecmds.c:5007 #, c-format msgid "partition constraint is violated by some row" msgstr "partitionsvillkor bryts mot av någon rad" -#: commands/tablecmds.c:5127 commands/trigger.c:319 rewrite/rewriteDefine.c:267 +#: commands/tablecmds.c:5149 commands/trigger.c:319 rewrite/rewriteDefine.c:267 #: rewrite/rewriteDefine.c:930 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy" -#: commands/tablecmds.c:5130 commands/trigger.c:1528 commands/trigger.c:1634 +#: commands/tablecmds.c:5152 commands/trigger.c:1528 commands/trigger.c:1634 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:5133 +#: commands/tablecmds.c:5155 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller ett index" -#: commands/tablecmds.c:5139 +#: commands/tablecmds.c:5161 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller ett index" -#: commands/tablecmds.c:5142 +#: commands/tablecmds.c:5164 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en partitionerat index" -#: commands/tablecmds.c:5145 +#: commands/tablecmds.c:5167 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller en främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:5148 +#: commands/tablecmds.c:5170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:5151 +#: commands/tablecmds.c:5173 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, composite-typ eller en främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:5154 commands/tablecmds.c:6619 +#: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:6641 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:5157 +#: commands/tablecmds.c:5179 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller ett partitionerat index" -#: commands/tablecmds.c:5167 +#: commands/tablecmds.c:5189 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" har fel typ" -#: commands/tablecmds.c:5373 commands/tablecmds.c:5380 +#: commands/tablecmds.c:5395 commands/tablecmds.c:5402 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den" -#: commands/tablecmds.c:5387 +#: commands/tablecmds.c:5409 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp" -#: commands/tablecmds.c:5394 +#: commands/tablecmds.c:5416 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp" -#: commands/tablecmds.c:5448 +#: commands/tablecmds.c:5470 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:5450 +#: commands/tablecmds.c:5472 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också." -#: commands/tablecmds.c:5496 +#: commands/tablecmds.c:5518 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "typen %s är inte en composite-typ" -#: commands/tablecmds.c:5522 +#: commands/tablecmds.c:5544 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:5566 +#: commands/tablecmds.c:5588 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition" -#: commands/tablecmds.c:5595 commands/tablecmds.c:12658 +#: commands/tablecmds.c:5617 commands/tablecmds.c:12682 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5601 commands/tablecmds.c:12665 +#: commands/tablecmds.c:5623 commands/tablecmds.c:12689 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5611 +#: commands/tablecmds.c:5633 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "barntabell \"%s\" har en motstridig kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5622 +#: commands/tablecmds.c:5644 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5646 +#: commands/tablecmds.c:5668 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller" -#: commands/tablecmds.c:5895 +#: commands/tablecmds.c:5917 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:5970 +#: commands/tablecmds.c:5992 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:5977 +#: commands/tablecmds.c:5999 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan" -#: commands/tablecmds.c:6075 commands/tablecmds.c:9655 +#: commands/tablecmds.c:6097 commands/tablecmds.c:9677 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" -#: commands/tablecmds.c:6076 commands/tablecmds.c:6233 -#: commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:9656 +#: commands/tablecmds.c:6098 commands/tablecmds.c:6255 +#: commands/tablecmds.c:7088 commands/tablecmds.c:9678 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY." -#: commands/tablecmds.c:6108 commands/tablecmds.c:6269 -#: commands/tablecmds.c:6324 commands/tablecmds.c:6400 -#: commands/tablecmds.c:6494 commands/tablecmds.c:6553 -#: commands/tablecmds.c:6703 commands/tablecmds.c:6773 -#: commands/tablecmds.c:6866 commands/tablecmds.c:9795 -#: commands/tablecmds.c:10700 +#: commands/tablecmds.c:6130 commands/tablecmds.c:6291 +#: commands/tablecmds.c:6346 commands/tablecmds.c:6422 +#: commands/tablecmds.c:6516 commands/tablecmds.c:6575 +#: commands/tablecmds.c:6725 commands/tablecmds.c:6795 +#: commands/tablecmds.c:6888 commands/tablecmds.c:9817 +#: commands/tablecmds.c:10722 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6114 commands/tablecmds.c:6330 +#: commands/tablecmds.c:6136 commands/tablecmds.c:6352 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn" -#: commands/tablecmds.c:6157 +#: commands/tablecmds.c:6179 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel" -#: commands/tablecmds.c:6162 +#: commands/tablecmds.c:6184 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "kolumnen \"%s\" finns i ett index som används som replikaidentitet" -#: commands/tablecmds.c:6185 +#: commands/tablecmds.c:6207 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen" -#: commands/tablecmds.c:6232 +#: commands/tablecmds.c:6254 #, c-format msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" msgstr "kan inte lägga till villkor bara till den partitionerade tabellen när partitioner existerar" -#: commands/tablecmds.c:6332 +#: commands/tablecmds.c:6354 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY istället." -#: commands/tablecmds.c:6411 +#: commands/tablecmds.c:6433 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till" -#: commands/tablecmds.c:6417 +#: commands/tablecmds.c:6439 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn" -#: commands/tablecmds.c:6423 +#: commands/tablecmds.c:6445 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde" -#: commands/tablecmds.c:6500 commands/tablecmds.c:6561 +#: commands/tablecmds.c:6522 commands/tablecmds.c:6583 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn" -#: commands/tablecmds.c:6566 +#: commands/tablecmds.c:6588 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:6631 +#: commands/tablecmds.c:6653 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "kan inte referera per nummer till en icke-index-kolumn " -#: commands/tablecmds.c:6662 +#: commands/tablecmds.c:6684 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "statistikmålet %d är för lågt" -#: commands/tablecmds.c:6670 +#: commands/tablecmds.c:6692 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "minskar statistikmålet till %d" -#: commands/tablecmds.c:6693 +#: commands/tablecmds.c:6715 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumnnummer %d i relation \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:6712 +#: commands/tablecmds.c:6734 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kan inte ändra statistik på inkluderad kolumn \"%s\" i index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6717 +#: commands/tablecmds.c:6739 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kan inte ändra statistik på icke-villkorskolumn \"%s\" i index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6719 +#: commands/tablecmds.c:6741 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändra statistik på tabellkolumn istället." -#: commands/tablecmds.c:6846 +#: commands/tablecmds.c:6868 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6878 +#: commands/tablecmds.c:6900 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:6960 +#: commands/tablecmds.c:6982 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:7005 +#: commands/tablecmds.c:7027 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:7018 +#: commands/tablecmds.c:7040 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7028 +#: commands/tablecmds.c:7050 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7041 +#: commands/tablecmds.c:7063 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "kan inte slänga kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7065 +#: commands/tablecmds.c:7087 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" -#: commands/tablecmds.c:7270 +#: commands/tablecmds.c:7292 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX stöds inte på partionerade tabeller" -#: commands/tablecmds.c:7295 +#: commands/tablecmds.c:7317 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7511 +#: commands/tablecmds.c:7533 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:7584 +#: commands/tablecmds.c:7606 #, c-format msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte referera partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7592 +#: commands/tablecmds.c:7614 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "kan inte använda ONLY på främmande nyckel för partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7598 +#: commands/tablecmds.c:7620 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "kan inte lägga till NOT VALID främmande nyckel till partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7601 +#: commands/tablecmds.c:7623 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Denna finess stöds inte än på partitionerade tabeller." -#: commands/tablecmds.c:7607 +#: commands/tablecmds.c:7629 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell" -#: commands/tablecmds.c:7630 +#: commands/tablecmds.c:7652 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller" -#: commands/tablecmds.c:7637 +#: commands/tablecmds.c:7659 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller" -#: commands/tablecmds.c:7643 +#: commands/tablecmds.c:7665 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller" -#: commands/tablecmds.c:7647 +#: commands/tablecmds.c:7669 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session" -#: commands/tablecmds.c:7707 +#: commands/tablecmds.c:7729 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens" -#: commands/tablecmds.c:7814 +#: commands/tablecmds.c:7836 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras" -#: commands/tablecmds.c:7817 +#: commands/tablecmds.c:7839 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s." -#: commands/tablecmds.c:8439 commands/tablecmds.c:8719 -#: commands/tablecmds.c:9612 commands/tablecmds.c:9687 +#: commands/tablecmds.c:8461 commands/tablecmds.c:8741 +#: commands/tablecmds.c:9634 commands/tablecmds.c:9709 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:8446 +#: commands/tablecmds.c:8468 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor" -#: commands/tablecmds.c:8484 +#: commands/tablecmds.c:8506 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra villkoret \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8487 +#: commands/tablecmds.c:8509 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Villkoret \"%s\" är härlett från villkoret \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8489 +#: commands/tablecmds.c:8511 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Du kan istället ändra på villkoret det är härlett från." -#: commands/tablecmds.c:8727 +#: commands/tablecmds.c:8749 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor" -#: commands/tablecmds.c:8805 +#: commands/tablecmds.c:8827 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:8892 +#: commands/tablecmds.c:8914 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte" -#: commands/tablecmds.c:8897 +#: commands/tablecmds.c:8919 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel" -#: commands/tablecmds.c:8962 +#: commands/tablecmds.c:8984 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8979 +#: commands/tablecmds.c:9001 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9044 +#: commands/tablecmds.c:9066 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat" -#: commands/tablecmds.c:9138 +#: commands/tablecmds.c:9160 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9143 +#: commands/tablecmds.c:9165 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9229 +#: commands/tablecmds.c:9251 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validerar främmande nyckelvillkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9568 +#: commands/tablecmds.c:9590 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9618 +#: commands/tablecmds.c:9640 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:9779 +#: commands/tablecmds.c:9801 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:9806 +#: commands/tablecmds.c:9828 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9815 +#: commands/tablecmds.c:9837 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9865 +#: commands/tablecmds.c:9887 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s" -#: commands/tablecmds.c:9868 +#: commands/tablecmds.c:9890 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling." -#: commands/tablecmds.c:9872 +#: commands/tablecmds.c:9894 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:9875 +#: commands/tablecmds.c:9897 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9976 +#: commands/tablecmds.c:9998 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10005 +#: commands/tablecmds.c:10027 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens." -#: commands/tablecmds.c:10016 +#: commands/tablecmds.c:10038 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:10120 +#: commands/tablecmds.c:10142 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger" -#: commands/tablecmds.c:10156 +#: commands/tablecmds.c:10178 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10240 +#: commands/tablecmds.c:10262 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel" -#: commands/tablecmds.c:10241 commands/tablecmds.c:10260 -#: commands/tablecmds.c:10278 +#: commands/tablecmds.c:10263 commands/tablecmds.c:10282 +#: commands/tablecmds.c:10300 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s beror på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10259 +#: commands/tablecmds.c:10281 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition" -#: commands/tablecmds.c:10277 +#: commands/tablecmds.c:10299 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition" -#: commands/tablecmds.c:11238 commands/tablecmds.c:11250 +#: commands/tablecmds.c:11260 commands/tablecmds.c:11272 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11240 commands/tablecmds.c:11252 +#: commands/tablecmds.c:11262 commands/tablecmds.c:11274 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället." -#: commands/tablecmds.c:11266 +#: commands/tablecmds.c:11288 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11280 commands/tablecmds.c:14574 +#: commands/tablecmds.c:11302 commands/tablecmds.c:14598 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Använd ALTER TYPE istället." -#: commands/tablecmds.c:11289 +#: commands/tablecmds.c:11311 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, sekvens eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:11629 +#: commands/tablecmds.c:11651 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:11704 +#: commands/tablecmds.c:11726 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller en TOAST-tabell" -#: commands/tablecmds.c:11737 commands/view.c:503 +#: commands/tablecmds.c:11759 commands/view.c:503 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer" -#: commands/tablecmds.c:11879 +#: commands/tablecmds.c:11901 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11895 +#: commands/tablecmds.c:11917 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:12090 +#: commands/tablecmds.c:12112 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er" -#: commands/tablecmds.c:12102 +#: commands/tablecmds.c:12124 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:12195 +#: commands/tablecmds.c:12217 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt" -#: commands/tablecmds.c:12211 +#: commands/tablecmds.c:12233 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades" -#: commands/tablecmds.c:12278 storage/buffer/bufmgr.c:926 +#: commands/tablecmds.c:12300 storage/buffer/bufmgr.c:926 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s" -#: commands/tablecmds.c:12358 +#: commands/tablecmds.c:12382 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:12363 commands/tablecmds.c:12906 +#: commands/tablecmds.c:12387 commands/tablecmds.c:12930 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "kan inte ändra arv på en partition" -#: commands/tablecmds.c:12368 +#: commands/tablecmds.c:12392 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell" -#: commands/tablecmds.c:12414 +#: commands/tablecmds.c:12438 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session" -#: commands/tablecmds.c:12427 +#: commands/tablecmds.c:12451 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "kan inte ärva från en partition" -#: commands/tablecmds.c:12449 commands/tablecmds.c:15168 +#: commands/tablecmds.c:12473 commands/tablecmds.c:15192 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet" -#: commands/tablecmds.c:12450 commands/tablecmds.c:15169 +#: commands/tablecmds.c:12474 commands/tablecmds.c:15193 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12458 +#: commands/tablecmds.c:12482 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabell\"%s\" utan OID:er kan inte ärva från tabell \"%s\" med OID:er" -#: commands/tablecmds.c:12471 +#: commands/tablecmds.c:12495 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn" -#: commands/tablecmds.c:12473 +#: commands/tablecmds.c:12497 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier" -#: commands/tablecmds.c:12676 +#: commands/tablecmds.c:12700 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:12703 commands/tablecmds.c:12742 +#: commands/tablecmds.c:12727 commands/tablecmds.c:12766 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12830 +#: commands/tablecmds.c:12854 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12838 +#: commands/tablecmds.c:12862 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12849 +#: commands/tablecmds.c:12873 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12884 +#: commands/tablecmds.c:12908 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12973 +#: commands/tablecmds.c:12997 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12979 +#: commands/tablecmds.c:13003 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13205 +#: commands/tablecmds.c:13229 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "typade tabeller kan inte ärva" -#: commands/tablecmds.c:13236 +#: commands/tablecmds.c:13260 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13247 +#: commands/tablecmds.c:13271 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13256 +#: commands/tablecmds.c:13280 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13270 +#: commands/tablecmds.c:13294 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13322 +#: commands/tablecmds.c:13346 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:13510 +#: commands/tablecmds.c:13534 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet" -#: commands/tablecmds.c:13516 +#: commands/tablecmds.c:13540 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:13522 +#: commands/tablecmds.c:13546 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:13528 +#: commands/tablecmds.c:13552 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:13534 +#: commands/tablecmds.c:13558 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:13555 +#: commands/tablecmds.c:13579 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn" -#: commands/tablecmds.c:13562 +#: commands/tablecmds.c:13586 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null" -#: commands/tablecmds.c:13755 +#: commands/tablecmds.c:13779 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär" -#: commands/tablecmds.c:13779 +#: commands/tablecmds.c:13803 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering" -#: commands/tablecmds.c:13781 +#: commands/tablecmds.c:13805 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras." -#: commands/tablecmds.c:13826 +#: commands/tablecmds.c:13850 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13836 +#: commands/tablecmds.c:13860 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13894 +#: commands/tablecmds.c:13918 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema." -#: commands/tablecmds.c:14000 +#: commands/tablecmds.c:14024 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14557 +#: commands/tablecmds.c:14581 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ" -#: commands/tablecmds.c:14589 +#: commands/tablecmds.c:14613 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, sekvens eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:14624 +#: commands/tablecmds.c:14648 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14632 +#: commands/tablecmds.c:14656 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn" -#: commands/tablecmds.c:14697 +#: commands/tablecmds.c:14721 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte" -#: commands/tablecmds.c:14704 +#: commands/tablecmds.c:14728 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:14777 +#: commands/tablecmds.c:14801 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:14794 +#: commands/tablecmds.c:14818 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" msgstr "partitioneringsnyckeluttrycḱ kan inte innehålla hela-raden-referernser" -#: commands/tablecmds.c:14801 +#: commands/tablecmds.c:14825 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser" -#: commands/tablecmds.c:14811 +#: commands/tablecmds.c:14835 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:14832 +#: commands/tablecmds.c:14856 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck" -#: commands/tablecmds.c:14865 +#: commands/tablecmds.c:14889 #, c-format msgid "data type %s has no default hash operator class" msgstr "datatyp %s har ingen default hash-operatorklass" -#: commands/tablecmds.c:14867 +#: commands/tablecmds.c:14891 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Du måste ange en hash-operatorklass eller definiera en default hash-operatorklass för datatypen." -#: commands/tablecmds.c:14871 +#: commands/tablecmds.c:14895 #, c-format msgid "data type %s has no default btree operator class" msgstr "datatyp %s har ingen default btree-operatorklass" -#: commands/tablecmds.c:14873 +#: commands/tablecmds.c:14897 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen." -#: commands/tablecmds.c:14998 +#: commands/tablecmds.c:15022 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "partitionsvillkor för tabell \"%s\" är implicit pga existerande villkor" -#: commands/tablecmds.c:15002 partitioning/partbounds.c:614 +#: commands/tablecmds.c:15026 partitioning/partbounds.c:614 #: partitioning/partbounds.c:667 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" impliceras av existerande integritetsvillkor" -#: commands/tablecmds.c:15108 +#: commands/tablecmds.c:15132 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" är redan en partition" -#: commands/tablecmds.c:15114 +#: commands/tablecmds.c:15138 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition" -#: commands/tablecmds.c:15130 +#: commands/tablecmds.c:15154 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition" -#: commands/tablecmds.c:15144 +#: commands/tablecmds.c:15168 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition" -#: commands/tablecmds.c:15178 +#: commands/tablecmds.c:15202 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15186 +#: commands/tablecmds.c:15210 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15194 +#: commands/tablecmds.c:15218 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session" -#: commands/tablecmds.c:15201 +#: commands/tablecmds.c:15225 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition" -#: commands/tablecmds.c:15207 +#: commands/tablecmds.c:15231 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" msgstr "kan inte ansluta tabell\"%s\" utan OID:er som partition till tabell \"%s\" med OID:er" -#: commands/tablecmds.c:15215 +#: commands/tablecmds.c:15239 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" msgstr "kan inte ansluta tabell\"%s\" med OID:er som partition till tabell \"%s\" utan OID:er" -#: commands/tablecmds.c:15237 +#: commands/tablecmds.c:15261 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15240 +#: commands/tablecmds.c:15264 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern." -#: commands/tablecmds.c:15252 +#: commands/tablecmds.c:15276 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition" -#: commands/tablecmds.c:15254 commands/trigger.c:471 +#: commands/tablecmds.c:15278 commands/trigger.c:471 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner" -#: commands/tablecmds.c:15459 +#: commands/tablecmds.c:15483 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta främmande tabell \"%s\" som en partition till partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15462 +#: commands/tablecmds.c:15486 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Tabell \"%s\" innehåller unika index." -#: commands/tablecmds.c:16159 commands/tablecmds.c:16179 -#: commands/tablecmds.c:16201 commands/tablecmds.c:16220 -#: commands/tablecmds.c:16275 +#: commands/tablecmds.c:16183 commands/tablecmds.c:16203 +#: commands/tablecmds.c:16225 commands/tablecmds.c:16244 +#: commands/tablecmds.c:16299 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16162 +#: commands/tablecmds.c:16186 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index \"%s\" är redan ansluten till ett annat index." -#: commands/tablecmds.c:16182 +#: commands/tablecmds.c:16206 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index \"%s\" är inte ett index för någon partition av tabell \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:16204 +#: commands/tablecmds.c:16228 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Indexdefinitionerna matchar inte." -#: commands/tablecmds.c:16223 +#: commands/tablecmds.c:16247 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Indexet \"%s\" tillhör ett villkor på tabell \"%s\" men det finns inga villkor för indexet \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:16278 +#: commands/tablecmds.c:16302 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"." -#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180 -#: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199 -#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1199 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:178 +#: commands/tablespace.c:581 commands/tablespace.c:626 replication/slot.c:1199 +#: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:210 commands/tablespace.c:618 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:219 commands/tablespace.c:629 +#: commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:632 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog" -#: commands/tablespace.c:250 +#: commands/tablespace.c:230 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:252 +#: commands/tablespace.c:232 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Måste vara en superuser för att skapa ett tabellutrymme." -#: commands/tablespace.c:268 +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "tabellutrymmesplats kan inte innehålla enkla citattecken (')" -#: commands/tablespace.c:278 +#: commands/tablespace.c:261 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg" -#: commands/tablespace.c:290 +#: commands/tablespace.c:273 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång" -#: commands/tablespace.c:297 +#: commands/tablespace.c:280 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "tabellutrymmesplatsen skall inte vara inne i datakatalogen" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:960 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:963 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:961 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:964 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen" -#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:973 +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:976 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan" -#: commands/tablespace.c:432 commands/tablespace.c:943 -#: commands/tablespace.c:1023 commands/tablespace.c:1092 -#: commands/tablespace.c:1228 commands/tablespace.c:1431 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:946 +#: commands/tablespace.c:1026 commands/tablespace.c:1095 +#: commands/tablespace.c:1231 commands/tablespace.c:1434 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte" -#: commands/tablespace.c:438 +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över" -#: commands/tablespace.c:465 +#: commands/tablespace.c:448 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "tablespace \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på det" -#: commands/tablespace.c:524 +#: commands/tablespace.c:507 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt" -#: commands/tablespace.c:596 +#: commands/tablespace.c:599 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "katalog \"%s\" finns inte" -#: commands/tablespace.c:597 +#: commands/tablespace.c:600 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Skapa denna katalog för tablespace:et innan servern startas om." -#: commands/tablespace.c:602 +#: commands/tablespace.c:605 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:634 +#: commands/tablespace.c:637 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "katalogen \"%s\" används redan som ett tablespace" -#: commands/tablespace.c:713 commands/tablespace.c:723 -#: postmaster/postmaster.c:1498 storage/file/fd.c:2716 -#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:453 utils/misc/tzparser.c:339 +#: commands/tablespace.c:716 commands/tablespace.c:726 +#: postmaster/postmaster.c:1498 storage/file/fd.c:2722 +#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:454 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:752 commands/tablespace.c:765 -#: commands/tablespace.c:801 commands/tablespace.c:893 storage/file/fd.c:3152 +#: commands/tablespace.c:755 commands/tablespace.c:768 +#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:896 storage/file/fd.c:3158 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:902 +#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:905 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:824 commands/tablespace.c:911 +#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:914 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\" är inte en katalog eller symbolisk länk" -#: commands/tablespace.c:1097 +#: commands/tablespace.c:1100 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Tabellutrymme \"%s\" finns inte." -#: commands/tablespace.c:1530 +#: commands/tablespace.c:1533 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "kataloger för %u kan inte tas bort" -#: commands/tablespace.c:1532 +#: commands/tablespace.c:1535 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Du kan ta bort dessa kataloger på egen hand om nödvändigt." @@ -10118,63 +10145,63 @@ msgstr "hoppare över inkomplett utlösargrupp för integritetsvillkor \"%s\" %s msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "konverterar utlösargrupp till villkor \"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:1599 commands/trigger.c:1758 commands/trigger.c:1873 +#: commands/trigger.c:1599 commands/trigger.c:1758 commands/trigger.c:1903 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" -#: commands/trigger.c:1841 +#: commands/trigger.c:1843 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemutlösare" -#: commands/trigger.c:2420 +#: commands/trigger.c:2463 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "utlösarfunktionen %u returnerade null-värde" -#: commands/trigger.c:2486 commands/trigger.c:2701 commands/trigger.c:2940 -#: commands/trigger.c:3235 +#: commands/trigger.c:2529 commands/trigger.c:2744 commands/trigger.c:2983 +#: commands/trigger.c:3278 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde" -#: commands/trigger.c:3297 executor/nodeModifyTable.c:832 -#: executor/nodeModifyTable.c:1324 +#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:834 +#: executor/nodeModifyTable.c:1326 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando" -#: commands/trigger.c:3298 executor/nodeModifyTable.c:833 -#: executor/nodeModifyTable.c:1325 +#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:835 +#: executor/nodeModifyTable.c:1327 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Överväg att använda en AFTER-utlösare istället för en BEFORE-utlösare för att propagera ändringar till andra rader." -#: commands/trigger.c:3312 executor/execMain.c:2727 executor/nodeLockRows.c:220 -#: executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:845 -#: executor/nodeModifyTable.c:1337 executor/nodeModifyTable.c:1515 +#: commands/trigger.c:3355 executor/execMain.c:2727 executor/nodeLockRows.c:220 +#: executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:847 +#: executor/nodeModifyTable.c:1339 executor/nodeModifyTable.c:1517 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering" -#: commands/trigger.c:3316 executor/execMain.c:2731 executor/execMain.c:2806 +#: commands/trigger.c:3359 executor/execMain.c:2731 executor/execMain.c:2806 #: executor/nodeLockRows.c:224 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "tupel som skall låsas har redan flyttats till en annan partition av en samtida uppdatering" -#: commands/trigger.c:4450 +#: commands/trigger.c:4493 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "kan inte trigga uppskjuten utlösare i en säkerhetsbegränsad operation" -#: commands/trigger.c:5461 +#: commands/trigger.c:5504 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\"" -#: commands/trigger.c:5484 +#: commands/trigger.c:5527 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte" @@ -10650,7 +10677,7 @@ msgstr "kan inte används speciell rollangivelse i DROP ROLE" #: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 #: commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 #: utils/adt/acl.c:5202 utils/adt/acl.c:5249 utils/adt/acl.c:5277 -#: utils/adt/acl.c:5295 utils/init/miscinit.c:607 +#: utils/adt/acl.c:5295 utils/init/miscinit.c:613 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "rollen \"%s\" finns inte" @@ -10956,7 +10983,7 @@ msgstr "\"%s\": trunkerade %u till %u sidor" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10386 utils/misc/guc.c:10448 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10408 utils/misc/guc.c:10470 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\"" @@ -11253,27 +11280,27 @@ msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\"" -#: executor/execExprInterp.c:3900 executor/execExprInterp.c:3917 -#: executor/execExprInterp.c:4017 executor/nodeModifyTable.c:106 +#: executor/execExprInterp.c:3904 executor/execExprInterp.c:3921 +#: executor/execExprInterp.c:4021 executor/nodeModifyTable.c:106 #: executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134 #: executor/nodeModifyTable.c:142 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "tabellens radtyp och frågans radtyp matchar inte" -#: executor/execExprInterp.c:3901 +#: executor/execExprInterp.c:3905 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." -#: executor/execExprInterp.c:3918 executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/execExprInterp.c:3922 executor/nodeModifyTable.c:118 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s." -#: executor/execExprInterp.c:4018 executor/execSRF.c:953 +#: executor/execExprInterp.c:4022 executor/execSRF.c:953 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d." @@ -11593,7 +11620,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1438 executor/spi.c:2255 +#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1544 executor/spi.c:2361 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion" @@ -11725,35 +11752,35 @@ msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d." msgid "Query has too few columns." msgstr "Frågan har för få kolumner" -#: executor/nodeModifyTable.c:849 +#: executor/nodeModifyTable.c:851 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "tupel som skall raderas har redan flyttats till en annan partition på grund av samtidig update" -#: executor/nodeModifyTable.c:1164 +#: executor/nodeModifyTable.c:1166 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "ogiltig ON UPDATE-angivelse" -#: executor/nodeModifyTable.c:1165 +#: executor/nodeModifyTable.c:1167 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "Resultattupeln kommer dyka upp i en annan partition än originaltupeln." -#: executor/nodeModifyTable.c:1341 +#: executor/nodeModifyTable.c:1343 #, c-format msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan flyttats till en annan partition på grund av samtidig update" -#: executor/nodeModifyTable.c:1494 +#: executor/nodeModifyTable.c:1496 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "kommandot ON CONFLICT DO UPDATE kan inte påverka en rad en andra gång" -#: executor/nodeModifyTable.c:1495 +#: executor/nodeModifyTable.c:1497 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." -msgstr "Se till att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden." +msgstr "Säkerställ att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden." #: executor/nodeSamplescan.c:279 #, c-format @@ -11826,58 +11853,58 @@ msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara negativ" msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "aggregatfunktion %s kan inte användas som fönsterfunktion" -#: executor/spi.c:233 executor/spi.c:276 +#: executor/spi.c:240 executor/spi.c:320 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "ogiltig transaktionsavslutning" -#: executor/spi.c:247 +#: executor/spi.c:255 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "kan inte commit:a när en subtransaktion är aktiv" -#: executor/spi.c:282 +#: executor/spi.c:326 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "kan inte rulla tillbaka när en subtransaktion är aktiv" -#: executor/spi.c:333 +#: executor/spi.c:441 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaktion lämnade en icke-tom SPI-stack" -#: executor/spi.c:334 executor/spi.c:397 +#: executor/spi.c:442 executor/spi.c:503 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Kontrollera saknade \"SPI_finish\"-anrop." -#: executor/spi.c:396 +#: executor/spi.c:502 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "undertransaktion lämnade en icke-tom SPI-stack" -#: executor/spi.c:1299 +#: executor/spi.c:1405 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "kan inte öppna multifrågeplan som markör" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1304 +#: executor/spi.c:1410 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "kan inte öppna %s-fråga som markör" -#: executor/spi.c:1409 +#: executor/spi.c:1515 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte" -#: executor/spi.c:1410 parser/analyze.c:2480 +#: executor/spi.c:1516 parser/analyze.c:2473 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY." -#: executor/spi.c:2576 +#: executor/spi.c:2682 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-sats: \"%s\"" @@ -12253,9 +12280,9 @@ msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %u" -#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:6251 utils/misc/guc.c:6449 -#: utils/misc/guc.c:6543 utils/misc/guc.c:6637 utils/misc/guc.c:6757 -#: utils/misc/guc.c:6856 +#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:6263 utils/misc/guc.c:6461 +#: utils/misc/guc.c:6555 utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6769 +#: utils/misc/guc.c:6868 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern" @@ -12346,7 +12373,7 @@ msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m" msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" msgstr "tid för inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 +#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 #: utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." @@ -13121,17 +13148,17 @@ msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m" msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "privat nyckelfil \"%s\" är inte en vanlig fil" -#: libpq/be-secure-common.c:175 +#: libpq/be-secure-common.c:176 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "privat nyckelfil \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root" -#: libpq/be-secure-common.c:185 +#: libpq/be-secure-common.c:186 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "privat nyckelfil \"%s\" har grupp eller världsaccess" -#: libpq/be-secure-common.c:187 +#: libpq/be-secure-common.c:188 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "Filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root." @@ -14137,7 +14164,7 @@ msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats" #: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1942 #: parser/parse_coerce.c:1970 parser/parse_coerce.c:2046 -#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967 +#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967 #: utils/fmgr/funcapi.c:511 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -14155,8 +14182,8 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1802 parser/analyze.c:1655 parser/analyze.c:1854 -#: parser/analyze.c:2687 +#: optimizer/plan/planner.c:1802 parser/analyze.c:1648 parser/analyze.c:1847 +#: parser/analyze.c:2680 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s tillåẗs inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -14268,184 +14295,184 @@ msgstr "INSERT har fler målkolumner än uttryck" msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "Imatningskällan är ett raduttryck som innehåller samma antal kolumner som INSERT:en förväntade sig. Glömde du använda extra parenteser?" -#: parser/analyze.c:1229 parser/analyze.c:1628 +#: parser/analyze.c:1229 parser/analyze.c:1621 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO tillåts inte här" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1560 parser/analyze.c:2881 +#: parser/analyze.c:1553 parser/analyze.c:2883 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s kan inte appliceras på VÄRDEN" -#: parser/analyze.c:1779 +#: parser/analyze.c:1772 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ogiltig UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY-klausul" -#: parser/analyze.c:1780 +#: parser/analyze.c:1773 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Bara kolumnnamn i resultatet kan användas, inte uttryck eller funktioner." -#: parser/analyze.c:1781 +#: parser/analyze.c:1774 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Lägg till uttrycket/funktionen till varje SELECT eller flytta UNION:en in i en FROM-klausul." -#: parser/analyze.c:1844 +#: parser/analyze.c:1837 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO tillåts bara i den första SELECT i UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1916 +#: parser/analyze.c:1909 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT-medlemssats kan inte referera till andra relationer på samma frågenivå" -#: parser/analyze.c:2005 +#: parser/analyze.c:1998 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner" -#: parser/analyze.c:2398 +#: parser/analyze.c:2391 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING måste ha minst en kolumn" -#: parser/analyze.c:2439 +#: parser/analyze.c:2432 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "kan inte ange både SCROLL och NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2458 +#: parser/analyze.c:2451 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2466 +#: parser/analyze.c:2459 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s stöds inte" -#: parser/analyze.c:2469 +#: parser/analyze.c:2462 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Hållbara markörer måste vara READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2477 +#: parser/analyze.c:2470 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s stöds inte" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2488 +#: parser/analyze.c:2481 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s stöds inte" -#: parser/analyze.c:2491 +#: parser/analyze.c:2484 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Okänsliga markörer måste vara READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2557 +#: parser/analyze.c:2550 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "materialiserade vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" -#: parser/analyze.c:2567 +#: parser/analyze.c:2560 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "materialiserade vyer får inte använda temporära tabeller eller vyer" -#: parser/analyze.c:2577 +#: parser/analyze.c:2570 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "materialiserade vyer kan inte defineras med bundna parametrar" -#: parser/analyze.c:2589 +#: parser/analyze.c:2582 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "materialiserad vyer kan inte vara UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2694 +#: parser/analyze.c:2687 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s tillåts inte med DISTINCT-klausul" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2701 +#: parser/analyze.c:2694 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s tillåts inte med GROUP BY-klausul" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2708 +#: parser/analyze.c:2701 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s tillåts inte med HAVING-klausul" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2715 +#: parser/analyze.c:2708 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s tillåts inte med aggregatfunktioner" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2722 +#: parser/analyze.c:2715 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s tillåts inte med fönsterfunktioner" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2729 +#: parser/analyze.c:2722 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s tillåts inte med mängdreturnerande funktioner i mållistan" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2821 +#: parser/analyze.c:2814 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s: måste ange okvalificerade relationsnamn" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2854 +#: parser/analyze.c:2856 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s kan inte appliceras på en join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2863 +#: parser/analyze.c:2865 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s kan inte appliceras på en funktion" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2872 +#: parser/analyze.c:2874 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s kan inte appliceras på tabellfunktion" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2890 +#: parser/analyze.c:2892 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s kan inte appliceras på en WITH-fråga" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2899 +#: parser/analyze.c:2901 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s kan inte appliceras på en namngiven tupellagring" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2916 +#: parser/analyze.c:2918 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul" @@ -14571,11 +14598,11 @@ msgstr "gruppoperationer tillåts inte i EXECUTE-parametrar" #: parser/parse_agg.c:505 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" +msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor" #: parser/parse_agg.c:507 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" +msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-villkor" #: parser/parse_agg.c:512 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" @@ -14594,7 +14621,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i CALL-argument" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1818 +#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1803 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i %s" @@ -14615,7 +14642,7 @@ msgstr "yttre aggregat kan inte innehålla inre variabel i sitt direkta argument msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla mängdreturnerande funktionsanrop" -#: parser/parse_agg.c:729 parser/parse_expr.c:1766 parser/parse_expr.c:2246 +#: parser/parse_agg.c:729 parser/parse_expr.c:1767 parser/parse_expr.c:2255 #: parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." @@ -14668,7 +14695,7 @@ msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar" #: parser/parse_agg.c:890 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" +msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor" #: parser/parse_agg.c:893 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" @@ -14679,12 +14706,12 @@ msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i CALL-argument" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:916 parser/parse_clause.c:1827 +#: parser/parse_agg.c:916 parser/parse_clause.c:1812 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s" -#: parser/parse_agg.c:950 parser/parse_clause.c:2663 +#: parser/parse_agg.c:950 parser/parse_clause.c:2648 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "fönster \"%s\" finns inte" @@ -14831,168 +14858,163 @@ msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i högra tabellen" msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den högra tabellen" -#: parser/parse_clause.c:1479 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "kolumnaliaslista för \"%s\" har för många element" - #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1788 +#: parser/parse_clause.c:1773 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1953 +#: parser/parse_clause.c:1938 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\" är tvetydig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1982 +#: parser/parse_clause.c:1967 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "ej heltalskonstant i %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2004 +#: parser/parse_clause.c:1989 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s-position %d finns inte i select-listan" -#: parser/parse_clause.c:2445 +#: parser/parse_clause.c:2430 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE är begränsad till 12 element" -#: parser/parse_clause.c:2651 +#: parser/parse_clause.c:2636 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "fönster \"%s\" är redan definierad" -#: parser/parse_clause.c:2712 +#: parser/parse_clause.c:2697 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "kan inte övertrumfa PARTITION BY-klausul för fönster \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:2724 +#: parser/parse_clause.c:2709 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "kan inte övertrumfa ORDER BY-klausul för fönster \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:2754 parser/parse_clause.c:2760 +#: parser/parse_clause.c:2739 parser/parse_clause.c:2745 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "kan inte kopiera fönster \"%s\" då det har en fönsterramklausul" -#: parser/parse_clause.c:2762 +#: parser/parse_clause.c:2747 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Ta bort parenteserna i denna OVER-klausul." -#: parser/parse_clause.c:2782 +#: parser/parse_clause.c:2767 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING kräver exakt en ORDER BY-kolumn" -#: parser/parse_clause.c:2805 +#: parser/parse_clause.c:2790 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "GROUPS-läge kräver en ORDER BY-klausul" -#: parser/parse_clause.c:2875 +#: parser/parse_clause.c:2860 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan" -#: parser/parse_clause.c:2876 +#: parser/parse_clause.c:2861 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan" -#: parser/parse_clause.c:2908 +#: parser/parse_clause.c:2893 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "ett aggregat med DISTINCT måste ha minst ett argument" -#: parser/parse_clause.c:2909 +#: parser/parse_clause.c:2894 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT måste ha minst en kolumn" -#: parser/parse_clause.c:2975 parser/parse_clause.c:3007 +#: parser/parse_clause.c:2960 parser/parse_clause.c:2992 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "SELECT DISTINCT ON-uttrycken måste matcha de initiala ORDER BY-uttrycken" -#: parser/parse_clause.c:3085 +#: parser/parse_clause.c:3070 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC tillåts inte i ON CONFLICT-klausul" -#: parser/parse_clause.c:3091 +#: parser/parse_clause.c:3076 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST tillåts inte i ON CONFLICT-klausul" -#: parser/parse_clause.c:3170 +#: parser/parse_clause.c:3155 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn" -#: parser/parse_clause.c:3171 +#: parser/parse_clause.c:3156 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Till exempel, ON CONFLICT (kolumnnamn)." -#: parser/parse_clause.c:3182 +#: parser/parse_clause.c:3167 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT stöds inte för systemkatalogtabeller" -#: parser/parse_clause.c:3190 +#: parser/parse_clause.c:3175 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell" -#: parser/parse_clause.c:3333 +#: parser/parse_clause.c:3318 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator" -#: parser/parse_clause.c:3335 +#: parser/parse_clause.c:3320 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer." -#: parser/parse_clause.c:3646 +#: parser/parse_clause.c:3631 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöds inte för kolumntyp %s" -#: parser/parse_clause.c:3652 +#: parser/parse_clause.c:3637 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöd inte av kolumntyp %s och offset-typ %s" -#: parser/parse_clause.c:3655 +#: parser/parse_clause.c:3640 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Typomvandla offset-värdet till lämplig typ." -#: parser/parse_clause.c:3660 +#: parser/parse_clause.c:3645 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING har multipla tolkingar för kolumntyp %s och offset-typ %s" -#: parser/parse_clause.c:3663 +#: parser/parse_clause.c:3648 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Typomvandla offset-värdet till exakt den önskade typen." #: parser/parse_coerce.c:1049 parser/parse_coerce.c:1087 #: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_coerce.c:1120 -#: parser/parse_expr.c:2153 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:960 +#: parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2750 parser/parse_target.c:960 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s" @@ -15207,203 +15229,208 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE i en rekursiv fråga är inte implementerat" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas med mer än en gång" -#: parser/parse_expr.c:350 +#: parser/parse_expr.c:351 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT tillåts inte i detta kontext" -#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3287 -#: parser/parse_relation.c:3307 +#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3331 +#: parser/parse_relation.c:3351 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "kolumnen %s.%s finns inte" -#: parser/parse_expr.c:415 +#: parser/parse_expr.c:416 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "kolumn \"%s\" fanns inte i datatypen %s" -#: parser/parse_expr.c:421 +#: parser/parse_expr.c:422 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "kunde inte hitta kolumnen \"%s\" i record-datatyp" -#: parser/parse_expr.c:427 +#: parser/parse_expr.c:428 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "kolumnotation .%s använd på typ %s som inte är en sammanslagen typ" -#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:727 +#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:727 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "radexpansion via \"*\" stöds inte här" -#: parser/parse_expr.c:771 parser/parse_relation.c:689 +#: parser/parse_expr.c:772 parser/parse_relation.c:689 #: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1198 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig" -#: parser/parse_expr.c:827 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:828 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "det finns ingen parameter $%d" -#: parser/parse_expr.c:1070 +#: parser/parse_expr.c:1071 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1076 parser/parse_expr.c:3057 +#: parser/parse_expr.c:1077 parser/parse_expr.c:3066 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s får inte returnera en mängd" -#: parser/parse_expr.c:1524 parser/parse_expr.c:1556 +#: parser/parse_expr.c:1525 parser/parse_expr.c:1557 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "antalet kolumner matchar inte antalet värden" -#: parser/parse_expr.c:1570 +#: parser/parse_expr.c:1571 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "källa till en multiple-kolumn-UPDATE-post måste vara en sub-SELECT eller ROW()-uttryck" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1764 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2402 +#: parser/parse_expr.c:1765 parser/parse_expr.c:2253 parser/parse_func.c:2402 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i %s" -#: parser/parse_expr.c:1825 +#: parser/parse_expr.c:1826 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor" -#: parser/parse_expr.c:1829 +#: parser/parse_expr.c:1830 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "kan inte använda underfråga i DEFAULT-uttryck" -#: parser/parse_expr.c:1832 +#: parser/parse_expr.c:1833 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck" -#: parser/parse_expr.c:1835 +#: parser/parse_expr.c:1836 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat" -#: parser/parse_expr.c:1838 +#: parser/parse_expr.c:1839 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "kan inte använda underfråga i transformeringsuttrycket" -#: parser/parse_expr.c:1841 +#: parser/parse_expr.c:1842 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter" -#: parser/parse_expr.c:1844 +#: parser/parse_expr.c:1845 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "kan inte använda subfråga i utlösares WHEN-villkor" -#: parser/parse_expr.c:1847 +#: parser/parse_expr.c:1848 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsnyckeluttryck" -#: parser/parse_expr.c:1850 +#: parser/parse_expr.c:1851 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "kan inte använda subfråga i CALL-argument" -#: parser/parse_expr.c:1903 +#: parser/parse_expr.c:1904 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "underfråga kan bara returnera en kolumn" -#: parser/parse_expr.c:1987 +#: parser/parse_expr.c:1988 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "underfråga har för många kolumner" -#: parser/parse_expr.c:1992 +#: parser/parse_expr.c:1993 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "underfråga har för få kolumner" -#: parser/parse_expr.c:2093 +#: parser/parse_expr.c:2094 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kan inte bestämma typen av en tom array" -#: parser/parse_expr.c:2094 +#: parser/parse_expr.c:2095 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2108 +#: parser/parse_expr.c:2109 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s" -#: parser/parse_expr.c:2395 +#: parser/parse_expr.c:2193 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "ROW-uttryck kan ha som mest %d poster" + +#: parser/parse_expr.c:2404 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens" -#: parser/parse_expr.c:2396 +#: parser/parse_expr.c:2405 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens" -#: parser/parse_expr.c:2411 +#: parser/parse_expr.c:2420 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång" -#: parser/parse_expr.c:2518 +#: parser/parse_expr.c:2527 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s" -#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010 +#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:3019 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "olika antal element i raduttryck" -#: parser/parse_expr.c:2824 +#: parser/parse_expr.c:2833 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll" -#: parser/parse_expr.c:2849 +#: parser/parse_expr.c:2858 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s" -#: parser/parse_expr.c:2856 +#: parser/parse_expr.c:2865 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd" -#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956 +#: parser/parse_expr.c:2924 parser/parse_expr.c:2965 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s" -#: parser/parse_expr.c:2917 +#: parser/parse_expr.c:2926 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer." -#: parser/parse_expr.c:2958 +#: parser/parse_expr.c:2967 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater." -#: parser/parse_expr.c:3051 +#: parser/parse_expr.c:3060 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean" -#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388 +#: parser/parse_expr.c:3379 parser/parse_expr.c:3397 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "operator-precedence-ändring: %s har nu lägre precedence än %s" @@ -15676,7 +15703,7 @@ msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar" #: parser/parse_func.c:2376 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" +msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-villkor" #: parser/parse_func.c:2379 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" @@ -15782,12 +15809,12 @@ msgstr "tabellreferens %u är tvetydig" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång" -#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3227 +#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3271 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "ogiltig referens till FROM-klausulpost för tabell \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3232 +#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3276 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Det finns en post för tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan." @@ -15803,7 +15830,7 @@ msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "systemkolumn \"%s\" som refereras till i check-villkor är ogiltigt" #: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 -#: parser/parse_relation.c:1936 +#: parser/parse_relation.c:1977 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" @@ -15828,53 +15855,73 @@ msgstr "en kolumndefinitionslista tillåts bara för funktioner som returnerar \ msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1575 +#: parser/parse_relation.c:1529 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "kolumndefinitionslistor kan ha som mest %d poster" + +#: parser/parse_relation.c:1583 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "funktion \"%s\" i FROM har en icke stödd returtyp %s" -#: parser/parse_relation.c:1764 +#: parser/parse_relation.c:1610 parser/parse_relation.c:1692 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "funktioner i FROM kan returnera som mest %d kolumner" + +#: parser/parse_relation.c:1720 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "funktionen %s har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" + +#: parser/parse_relation.c:1799 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES-lista \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" -#: parser/parse_relation.c:1819 +#: parser/parse_relation.c:1854 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "joins kan ha som mest %d kolumner" -#: parser/parse_relation.c:1909 +#: parser/parse_relation.c:1875 +#, c-format +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "join-uttryck \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" + +#: parser/parse_relation.c:1950 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH-fråga \"%s\" har ingen RETURNING-klausul" -#: parser/parse_relation.c:2846 parser/parse_relation.c:2884 -#: parser/parse_relation.c:3011 +#: parser/parse_relation.c:2890 parser/parse_relation.c:2928 +#: parser/parse_relation.c:3055 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte" -#: parser/parse_relation.c:3230 +#: parser/parse_relation.c:3274 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Kanske tänkte du referera till tabellaliaset \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3238 +#: parser/parse_relation.c:3282 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "saknar FROM-klausulpost för tabell \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:3290 +#: parser/parse_relation.c:3334 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3292 +#: parser/parse_relation.c:3336 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Det finns en kolumn med namn \"%s\" i tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan." -#: parser/parse_relation.c:3309 +#: parser/parse_relation.c:3353 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\" eller kolumnen \"%s.%s\"." @@ -16389,12 +16436,12 @@ msgstr "Detta fel betyder vanligtvis att PostgreSQL:s begäran av delat minnesse msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "stora sidor stöds inte på denna plattform" -#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:1069 +#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:1075 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande" -#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:1071 +#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:1077 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"." @@ -16904,7 +16951,7 @@ msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ogiltiga datumtokentabeller, det behöver lagas\n" #: postmaster/postmaster.c:1050 postmaster/postmaster.c:1148 -#: utils/init/miscinit.c:1551 +#: utils/init/miscinit.c:1557 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\"" @@ -17035,8 +17082,8 @@ msgstr "Detta kan antingen vara en bug i klientens mjukvara eller bevis på ett msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:6015 utils/misc/guc.c:6108 -#: utils/misc/guc.c:7459 utils/misc/guc.c:10267 utils/misc/guc.c:10308 +#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:6027 utils/misc/guc.c:6120 +#: utils/misc/guc.c:7471 utils/misc/guc.c:10289 utils/misc/guc.c:10330 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\"" @@ -17071,7 +17118,7 @@ msgstr "databassystemet stänger ner" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "databassystemet är återställningsläge" -#: postmaster/postmaster.c:2255 storage/ipc/procarray.c:297 +#: postmaster/postmaster.c:2255 storage/ipc/procarray.c:302 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:346 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" @@ -17496,7 +17543,7 @@ msgstr "kunde inte hitta WAL-fil \"%s\"" msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "oväntad WAL-filstorlek \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:558 replication/basebackup.c:1577 +#: replication/basebackup.c:558 replication/basebackup.c:1583 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "basbackup kunde inte skicka data, avbryter backup" @@ -17519,62 +17566,62 @@ msgstr "misslyckad verifiering av checksumma under basbackup" msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "duplicerad flagga \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:733 utils/misc/guc.c:6025 +#: replication/basebackup.c:733 utils/misc/guc.c:6037 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:1007 replication/basebackup.c:1181 +#: replication/basebackup.c:1013 replication/basebackup.c:1187 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:1336 +#: replication/basebackup.c:1342 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "hoppar över specialfil \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:1448 +#: replication/basebackup.c:1454 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i fil \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:1467 +#: replication/basebackup.c:1473 #, c-format msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "kan inte verifiera checksumma i fil \"%s\", block %d: läsbufferstorlek %d och sidstorlek %d skiljer sig åt" -#: replication/basebackup.c:1511 replication/basebackup.c:1541 +#: replication/basebackup.c:1517 replication/basebackup.c:1547 #, c-format msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte gör fseek i fil \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:1533 +#: replication/basebackup.c:1539 #, c-format msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa tillbaka block %d i fil \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:1557 +#: replication/basebackup.c:1563 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X" msgstr "checksumkontroll misslyckades i fil \"%s\", block %d: beräknade %X men förväntade %X" -#: replication/basebackup.c:1564 +#: replication/basebackup.c:1570 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "ytterligare kontroller av checksummor i fil \"%s\" kommer inte rapporteras" -#: replication/basebackup.c:1624 +#: replication/basebackup.c:1630 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerade felaktiga checksummor" -#: replication/basebackup.c:1652 +#: replication/basebackup.c:1658 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:1657 +#: replication/basebackup.c:1663 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\"" @@ -17902,17 +17949,17 @@ msgstr "kan inte ställa in replikeringskälla när en redan är inställd" msgid "no replication origin is configured" msgstr "ingen replikeringskälla är konfigurerad" -#: replication/logical/relation.c:269 +#: replication/logical/relation.c:276 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte" -#: replication/logical/relation.c:312 +#: replication/logical/relation.c:319 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolumner" -#: replication/logical/relation.c:352 +#: replication/logical/relation.c:359 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index" @@ -18148,32 +18195,32 @@ msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har s msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:117 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "ogiltig proto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:122 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:123 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version \"%s\" är utanför giltigt intervall" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:139 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:140 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "ogiltig publication_names-syntax" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:182 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller lägre" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:188 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller högre" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:194 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "saknar parameter publication_names" @@ -18418,114 +18465,114 @@ msgstr "hämtar tidslinjehistorikfil för tidslinje %u från primära servern" msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "kunde inte skriva till loggfilsegment %s på offset %u, längd %lu: %m" -#: replication/walsender.c:498 +#: replication/walsender.c:499 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte söka till början av filen \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:539 +#: replication/walsender.c:540 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM har inte körts före START_REPLICATION" -#: replication/walsender.c:556 +#: replication/walsender.c:557 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "kan inte använda logisk replikeringsslot för fysisk replikering" -#: replication/walsender.c:619 +#: replication/walsender.c:620 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X på tidslinje %u finns inte i denna servers historik" -#: replication/walsender.c:623 +#: replication/walsender.c:624 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "Denna servers historik delade sig från tidslinje %u vid %X/%X." -#: replication/walsender.c:668 +#: replication/walsender.c:669 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X är längre fram än denna servers flush:ade WAL-skrivposition %X/%X" -#: replication/walsender.c:897 +#: replication/walsender.c:898 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT får inte anropas i en transaktion" -#: replication/walsender.c:906 +#: replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas i en transaktion" -#: replication/walsender.c:911 +#: replication/walsender.c:912 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas i transaktions REPEATABLE READ-isolationsläge" -#: replication/walsender.c:916 +#: replication/walsender.c:917 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga" -#: replication/walsender.c:921 +#: replication/walsender.c:922 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT får inte anropas i en subtransaktion" -#: replication/walsender.c:1067 +#: replication/walsender.c:1068 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring" -#: replication/walsender.c:1451 +#: replication/walsender.c:1479 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge" -#: replication/walsender.c:1486 +#: replication/walsender.c:1514 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering" -#: replication/walsender.c:1519 +#: replication/walsender.c:1547 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "tog emot replikeringskommando: %s" -#: replication/walsender.c:1527 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1033 -#: tcop/postgres.c:1357 tcop/postgres.c:1617 tcop/postgres.c:2023 -#: tcop/postgres.c:2396 tcop/postgres.c:2475 +#: replication/walsender.c:1555 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1032 +#: tcop/postgres.c:1363 tcop/postgres.c:1623 tcop/postgres.c:2013 +#: tcop/postgres.c:2397 tcop/postgres.c:2476 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen" -#: replication/walsender.c:1635 replication/walsender.c:1651 +#: replication/walsender.c:1663 replication/walsender.c:1679 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning" -#: replication/walsender.c:1690 +#: replication/walsender.c:1718 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\"" -#: replication/walsender.c:1731 +#: replication/walsender.c:1759 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2103 +#: replication/walsender.c:2131 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout" -#: replication/walsender.c:2187 +#: replication/walsender.c:2215 #, c-format msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" msgstr "\"%s\" har nu kommit ikapp servern uppströms" -#: replication/walsender.c:2300 +#: replication/walsender.c:2328 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider max_wal_senders (nu %d)" @@ -19202,89 +19249,89 @@ msgstr "kunde inte göra munmap() vid flush:ning av data: %m" msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:849 +#: storage/file/fd.c:855 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit misslyckades: %m" -#: storage/file/fd.c:939 +#: storage/file/fd.c:945 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen" -#: storage/file/fd.c:940 +#: storage/file/fd.c:946 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Systemet tillåter %d, vi behöver minst %d." -#: storage/file/fd.c:991 storage/file/fd.c:2400 storage/file/fd.c:2510 -#: storage/file/fd.c:2661 +#: storage/file/fd.c:997 storage/file/fd.c:2406 storage/file/fd.c:2516 +#: storage/file/fd.c:2667 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen" -#: storage/file/fd.c:1334 +#: storage/file/fd.c:1340 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporär fil: sökväg \"%s\", storlek %lu" -#: storage/file/fd.c:1466 +#: storage/file/fd.c:1472 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa temporär katalog \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1473 +#: storage/file/fd.c:1479 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa temporär underkatalog \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1666 +#: storage/file/fd.c:1672 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa temporär fil \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1701 +#: storage/file/fd.c:1707 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m" # unlink refererar till unix-funktionen unlink() så den översätter vi inte -#: storage/file/fd.c:1742 +#: storage/file/fd.c:1748 #, c-format msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte unlink:a temporär fil \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:2031 +#: storage/file/fd.c:2037 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "storlek på temporär fil överskrider temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2376 storage/file/fd.c:2435 +#: storage/file/fd.c:2382 storage/file/fd.c:2441 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna fil \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2480 +#: storage/file/fd.c:2486 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att köra kommando \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2637 +#: storage/file/fd.c:2643 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna katalog \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2728 +#: storage/file/fd.c:2734 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:3166 +#: storage/file/fd.c:3172 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "oväntad fil hittades i katalogen för temporära filer: \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3488 +#: storage/file/fd.c:3494 #, c-format msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra rmdir på katalogen \"%s\": %m" @@ -19319,54 +19366,54 @@ msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är inte giltigt" msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "för många dynamiska delade minnessegment" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:373 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:594 storage/ipc/dsm_impl.c:709 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:880 storage/ipc/dsm_impl.c:1024 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:266 storage/ipc/dsm_impl.c:367 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:609 storage/ipc/dsm_impl.c:724 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:895 storage/ipc/dsm_impl.c:1039 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte avmappa delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:274 storage/ipc/dsm_impl.c:604 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:719 storage/ipc/dsm_impl.c:890 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:276 storage/ipc/dsm_impl.c:619 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:734 storage/ipc/dsm_impl.c:905 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:295 storage/ipc/dsm_impl.c:790 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:904 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:297 storage/ipc/dsm_impl.c:805 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:919 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:620 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 storage/ipc/dsm_impl.c:928 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:321 storage/ipc/dsm_impl.c:635 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:850 storage/ipc/dsm_impl.c:943 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:347 storage/ipc/dsm_impl.c:947 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:997 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:962 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1012 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "kunde inte ändra storlek på delat minnessegment \"%s\" till %zu byte: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:397 storage/ipc/dsm_impl.c:641 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:1048 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:391 storage/ipc/dsm_impl.c:656 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:826 storage/ipc/dsm_impl.c:1063 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte mappa delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:576 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:591 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "kunde inte hämta delat minnessegment: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:775 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:790 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1090 storage/ipc/dsm_impl.c:1138 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1105 storage/ipc/dsm_impl.c:1153 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m" @@ -19431,12 +19478,12 @@ msgstr "otillräckligt delat minne för datastruktur \"%s\" (efterfrågade %zu b msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t" -#: storage/ipc/standby.c:673 tcop/postgres.c:3078 +#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3079 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning" -#: storage/ipc/standby.c:674 tcop/postgres.c:2329 +#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2330 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning." @@ -19682,7 +19729,7 @@ msgstr "Process %d väntar på %s för %s." msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "skickar avbryt till blockerande autovacuum-PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1346 utils/adt/misc.c:271 +#: storage/lmgr/proc.c:1346 utils/adt/misc.c:272 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m" @@ -19840,8 +19887,8 @@ msgstr "kan inte anropa funktionen %s via fastpath-interface" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1218 tcop/postgres.c:1482 -#: tcop/postgres.c:1864 tcop/postgres.c:2085 +#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1224 tcop/postgres.c:1488 +#: tcop/postgres.c:1870 tcop/postgres.c:2086 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "varaktighet %s ms" @@ -19866,256 +19913,256 @@ msgstr "meddelande för funktioonsanrop innehåller %d argumentformat men %d arg msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "inkorrekt binärt dataformat i funktionsargument %d" -#: tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:395 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:358 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:421 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "oväntat EOF från klienten" -#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468 -#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4443 +#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:456 tcop/postgres.c:467 +#: tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4443 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d" -#: tcop/postgres.c:973 +#: tcop/postgres.c:972 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "sats: %s" -#: tcop/postgres.c:1223 +#: tcop/postgres.c:1229 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "varaktighet: %s ms sats: %s" -#: tcop/postgres.c:1273 +#: tcop/postgres.c:1279 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1330 +#: tcop/postgres.c:1336 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats" -#: tcop/postgres.c:1487 +#: tcop/postgres.c:1493 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "varaktighet: %s ms parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1532 +#: tcop/postgres.c:1538 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind %s till %s" -#: tcop/postgres.c:1551 tcop/postgres.c:2377 +#: tcop/postgres.c:1557 tcop/postgres.c:2378 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte" -#: tcop/postgres.c:1594 +#: tcop/postgres.c:1600 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar" -#: tcop/postgres.c:1600 +#: tcop/postgres.c:1606 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d" -#: tcop/postgres.c:1771 +#: tcop/postgres.c:1777 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d" -#: tcop/postgres.c:1869 +#: tcop/postgres.c:1875 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "varaktighet: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1917 tcop/postgres.c:2461 +#: tcop/postgres.c:1923 tcop/postgres.c:2462 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "portal \"%s\" existerar inte" -#: tcop/postgres.c:2002 +#: tcop/postgres.c:1992 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2004 tcop/postgres.c:2093 +#: tcop/postgres.c:1994 tcop/postgres.c:2094 msgid "execute fetch from" msgstr "kör hämtning från" -#: tcop/postgres.c:2005 tcop/postgres.c:2094 +#: tcop/postgres.c:1995 tcop/postgres.c:2095 msgid "execute" msgstr "kör" -#: tcop/postgres.c:2090 +#: tcop/postgres.c:2091 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "varaktighet: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2216 +#: tcop/postgres.c:2217 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2282 +#: tcop/postgres.c:2283 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parametrar: %s" -#: tcop/postgres.c:2301 +#: tcop/postgres.c:2302 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "abortskäl: återställningskonflikt" -#: tcop/postgres.c:2317 +#: tcop/postgres.c:2318 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge." -#: tcop/postgres.c:2320 +#: tcop/postgres.c:2321 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Användare höll ett relationslås för länge." -#: tcop/postgres.c:2323 +#: tcop/postgres.c:2324 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort." -#: tcop/postgres.c:2326 +#: tcop/postgres.c:2327 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort." -#: tcop/postgres.c:2332 +#: tcop/postgres.c:2333 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas." -#: tcop/postgres.c:2657 +#: tcop/postgres.c:2658 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess" -#: tcop/postgres.c:2658 +#: tcop/postgres.c:2659 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne." -#: tcop/postgres.c:2662 tcop/postgres.c:3004 +#: tcop/postgres.c:2663 tcop/postgres.c:3005 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot." -#: tcop/postgres.c:2744 +#: tcop/postgres.c:2745 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "flyttalsavbrott" -#: tcop/postgres.c:2745 +#: tcop/postgres.c:2746 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll." -#: tcop/postgres.c:2934 +#: tcop/postgres.c:2935 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout" -#: tcop/postgres.c:2938 +#: tcop/postgres.c:2939 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando" -#: tcop/postgres.c:2942 +#: tcop/postgres.c:2943 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av ett administratörskommando" -#: tcop/postgres.c:2946 +#: tcop/postgres.c:2947 #, c-format msgid "logical replication launcher shutting down" msgstr "logisk replikeringsuppstartare stänger ner" -#: tcop/postgres.c:2959 tcop/postgres.c:2969 tcop/postgres.c:3002 +#: tcop/postgres.c:2960 tcop/postgres.c:2970 tcop/postgres.c:3003 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning" -#: tcop/postgres.c:2975 +#: tcop/postgres.c:2976 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando" -#: tcop/postgres.c:2985 +#: tcop/postgres.c:2986 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "anslutning till klient har brutits" -#: tcop/postgres.c:3055 +#: tcop/postgres.c:3056 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout" -#: tcop/postgres.c:3062 +#: tcop/postgres.c:3063 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout" -#: tcop/postgres.c:3069 +#: tcop/postgres.c:3070 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "avbryter autovacuum-uppgift" -#: tcop/postgres.c:3092 +#: tcop/postgres.c:3093 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "avbryter sats på användares begäran" -#: tcop/postgres.c:3102 +#: tcop/postgres.c:3103 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout" -#: tcop/postgres.c:3216 +#: tcop/postgres.c:3217 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "maximalt stackdjup överskridet" -#: tcop/postgres.c:3217 +#: tcop/postgres.c:3218 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig." -#: tcop/postgres.c:3280 +#: tcop/postgres.c:3281 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3282 +#: tcop/postgres.c:3283 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande." -#: tcop/postgres.c:3642 +#: tcop/postgres.c:3643 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s" -#: tcop/postgres.c:3643 tcop/postgres.c:3649 +#: tcop/postgres.c:3644 tcop/postgres.c:3650 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: tcop/postgres.c:3647 +#: tcop/postgres.c:3648 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s" -#: tcop/postgres.c:3709 +#: tcop/postgres.c:3710 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet" @@ -20909,7 +20956,7 @@ msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte" #: utils/adt/numeric.c:6495 utils/adt/numeric.c:6521 utils/adt/oid.c:44 #: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 #: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 -#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 +#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:406 #: utils/adt/uuid.c:136 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -21633,7 +21680,7 @@ msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector har för många element" #: utils/adt/int.c:1379 utils/adt/int8.c:1311 utils/adt/numeric.c:1404 -#: utils/adt/timestamp.c:5349 utils/adt/timestamp.c:5444 +#: utils/adt/timestamp.c:5335 utils/adt/timestamp.c:5416 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "stegstorleken kan inte vara noll" @@ -22108,109 +22155,109 @@ msgstr "macaddr8-data utanför giltigt intervall för att konverteras till macad msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från vänster, till exempel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, är möjliga att konvertera från macaddr8 till macaddr." -#: utils/adt/misc.c:240 +#: utils/adt/misc.c:241 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess" -#: utils/adt/misc.c:291 +#: utils/adt/misc.c:292 #, c-format msgid "must be a superuser to cancel superuser query" msgstr "måste vara superuser för att avbryta en superusers fråga" -#: utils/adt/misc.c:296 +#: utils/adt/misc.c:297 #, c-format msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller medlem i pg_signal_backend" -#: utils/adt/misc.c:315 +#: utils/adt/misc.c:316 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "måste vara superuser för stoppa en superusers process" -#: utils/adt/misc.c:320 +#: utils/adt/misc.c:321 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend" -#: utils/adt/misc.c:337 +#: utils/adt/misc.c:338 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:357 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "måste vara superuser för att rotera loggfiler med adminpack 1.0" -#: utils/adt/misc.c:357 +#: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead." msgstr "Överväg att använda pg_logfile_rotate() istället vilken är en del av \"core\"." -#: utils/adt/misc.c:362 utils/adt/misc.c:382 +#: utils/adt/misc.c:363 utils/adt/misc.c:383 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad" -#: utils/adt/misc.c:434 +#: utils/adt/misc.c:435 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "globala tablespace:t innehåller aldrig databaser" -#: utils/adt/misc.c:456 +#: utils/adt/misc.c:457 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u är inte ett tabelespace-OID" -#: utils/adt/misc.c:640 +#: utils/adt/misc.c:669 msgid "unreserved" msgstr "oreserverad" -#: utils/adt/misc.c:644 +#: utils/adt/misc.c:673 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "ej reserverad (kan inte vara funktion eller typnamn)" -#: utils/adt/misc.c:648 +#: utils/adt/misc.c:677 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reserverad (kan vara funktion eller typnamn)" -#: utils/adt/misc.c:652 +#: utils/adt/misc.c:681 msgid "reserved" msgstr "reserverad" -#: utils/adt/misc.c:826 utils/adt/misc.c:840 utils/adt/misc.c:879 -#: utils/adt/misc.c:885 utils/adt/misc.c:891 utils/adt/misc.c:914 +#: utils/adt/misc.c:855 utils/adt/misc.c:869 utils/adt/misc.c:908 +#: utils/adt/misc.c:914 utils/adt/misc.c:920 utils/adt/misc.c:943 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "sträng är inte en giltig identifierare: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:828 +#: utils/adt/misc.c:857 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken." -#: utils/adt/misc.c:842 +#: utils/adt/misc.c:871 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "Citerad identifierare får inte vara tom." -#: utils/adt/misc.c:881 +#: utils/adt/misc.c:910 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Ingen giltig indentifierare innan \".\"." -#: utils/adt/misc.c:887 +#: utils/adt/misc.c:916 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Ingen giltig identifierare efter \".\"." -#: utils/adt/misc.c:945 +#: utils/adt/misc.c:974 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte" -#: utils/adt/misc.c:946 +#: utils/adt/misc.c:975 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\" och \"csvlog\"." @@ -22658,7 +22705,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "mer än en operator med namn %s" #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:9164 utils/adt/ruleutils.c:9332 +#: utils/adt/ruleutils.c:9223 utils/adt/ruleutils.c:9391 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "för många argument" @@ -22824,7 +22871,7 @@ msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d" msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner" -#: utils/adt/ruleutils.c:4827 +#: utils/adt/ruleutils.c:4855 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d" @@ -22973,16 +23020,6 @@ msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte" msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "intervallenhet \"%s\" känns inte igen" -#: utils/adt/timestamp.c:5313 utils/adt/timestamp.c:5408 -#, c-format -msgid "start value cannot be infinity" -msgstr "startvärde får inte vara oändligt" - -#: utils/adt/timestamp.c:5318 utils/adt/timestamp.c:5413 -#, c-format -msgid "stop value cannot be infinity" -msgstr "stoppvärde får inte vara oändligt" - #: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" @@ -23160,12 +23197,12 @@ msgstr "det finns inget escape-tecken: \"%s\"" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "fel positionsinfo i tsvector: \"%s\"" -#: utils/adt/txid.c:135 +#: utils/adt/txid.c:136 #, c-format msgid "transaction ID %s is in the future" msgstr "transaktions-ID %s är från framtiden" -#: utils/adt/txid.c:624 +#: utils/adt/txid.c:625 #, c-format msgid "invalid external txid_snapshot data" msgstr "ogiltig extern txid_snapshot-data" @@ -23865,148 +23902,148 @@ msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700) eller u=rwx,g=rx (0750)." msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:554 utils/misc/guc.c:6372 +#: utils/init/miscinit.c:560 utils/misc/guc.c:6384 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation" -#: utils/init/miscinit.c:615 +#: utils/init/miscinit.c:621 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "roll med OID %u existerar inte" -#: utils/init/miscinit.c:645 +#: utils/init/miscinit.c:651 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "roll \"%s\" tillåts inte logga in" -#: utils/init/miscinit.c:663 +#: utils/init/miscinit.c:669 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "för många uppkopplingar för roll \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:723 +#: utils/init/miscinit.c:729 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "rättighet saknas för att sätta sessionsauktorisation" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#: utils/init/miscinit.c:812 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "ogiltigt roll-OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:866 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "databassystemet är nedstängt" -#: utils/init/miscinit.c:947 +#: utils/init/miscinit.c:953 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:961 +#: utils/init/miscinit.c:967 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:968 +#: utils/init/miscinit.c:974 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:977 +#: utils/init/miscinit.c:983 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "låsfilen \"%s\" är tom" -#: utils/init/miscinit.c:978 +#: utils/init/miscinit.c:984 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Antingen startar en annan server eller så är låsfilen kvar från en tidigare serverkrash vid uppstart." -#: utils/init/miscinit.c:1022 +#: utils/init/miscinit.c:1028 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan" -#: utils/init/miscinit.c:1026 +#: utils/init/miscinit.c:1032 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Kör en annan postgres (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1028 +#: utils/init/miscinit.c:1034 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Kör en annan postmaster (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1037 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Använder en annan postgres (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1033 +#: utils/init/miscinit.c:1039 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Använder en annan postmaster (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1084 +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1086 +#: utils/init/miscinit.c:1092 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>" -#: utils/init/miscinit.c:1123 utils/init/miscinit.c:1137 -#: utils/init/miscinit.c:1148 +#: utils/init/miscinit.c:1129 utils/init/miscinit.c:1143 +#: utils/init/miscinit.c:1154 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9238 +#: utils/init/miscinit.c:1286 utils/init/miscinit.c:1429 utils/misc/guc.c:9260 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1411 +#: utils/init/miscinit.c:1417 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m: fortsätter ändå" -#: utils/init/miscinit.c:1436 +#: utils/init/miscinit.c:1442 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "låsfil \"%s\" innehåller fel PID: %ld istället för %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1475 utils/init/miscinit.c:1491 +#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/init/miscinit.c:1497 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog" -#: utils/init/miscinit.c:1477 +#: utils/init/miscinit.c:1483 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Filen \"%s\" saknas." -#: utils/init/miscinit.c:1493 +#: utils/init/miscinit.c:1499 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data." -#: utils/init/miscinit.c:1495 +#: utils/init/miscinit.c:1501 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Du kan behöva köra initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1503 +#: utils/init/miscinit.c:1509 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %s, som inte är kompatibel med version %s." -#: utils/init/miscinit.c:1570 +#: utils/init/miscinit.c:1576 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "laddat bibliotek \"%s\"" @@ -24217,1666 +24254,1670 @@ msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "tecken med byte-sekvens %s i kodning \"%s\" har inget motsvarande i kodning \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:572 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Ungrouped" msgstr "Ej grupperad" -#: utils/misc/guc.c:574 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "File Locations" msgstr "Filplatser" -#: utils/misc/guc.c:576 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Uppkopplingar och Autentisering" -#: utils/misc/guc.c:578 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar" -#: utils/misc/guc.c:580 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Autentisering" -#: utils/misc/guc.c:582 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / SSL" -#: utils/misc/guc.c:584 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Resource Usage" msgstr "Resursanvändning" -#: utils/misc/guc.c:586 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resursanvändning / Minne" -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Resursanvändning / Disk" -#: utils/misc/guc.c:590 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser" -#: utils/misc/guc.c:592 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Resursanvändning / Kostnadsbaserad Vacuum-fördröjning" -#: utils/misc/guc.c:594 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Resursanvändning / Bakgrundskrivare" -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Resursanvändning / Asynkront beteende" -#: utils/misc/guc.c:598 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:600 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar" -#: utils/misc/guc.c:602 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint:er" -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering" -#: utils/misc/guc.c:606 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Replication" msgstr "Replikering" -#: utils/misc/guc.c:608 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replilering / Skickande servrar" -#: utils/misc/guc.c:610 +#: utils/misc/guc.c:611 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Replikering / Master-server" -#: utils/misc/guc.c:612 +#: utils/misc/guc.c:613 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replikering / Standby-servrar" -#: utils/misc/guc.c:614 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replikering / Prenumeranter" -#: utils/misc/guc.c:616 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Query Tuning" msgstr "Frågeoptimering" -#: utils/misc/guc.c:618 +#: utils/misc/guc.c:619 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Frågeoptimering / Planeringsmetodinställningar" -#: utils/misc/guc.c:620 +#: utils/misc/guc.c:621 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Frågeoptimering / Plannerarens kostnadskonstanter" -#: utils/misc/guc.c:622 +#: utils/misc/guc.c:623 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Frågeoptimering / Genetisk frågeoptimerare" -#: utils/misc/guc.c:624 +#: utils/misc/guc.c:625 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Frågeoptimering / Andra planeringsinställningar" -#: utils/misc/guc.c:626 +#: utils/misc/guc.c:627 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapportering och loggning" -#: utils/misc/guc.c:628 +#: utils/misc/guc.c:629 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?" -#: utils/misc/guc.c:630 +#: utils/misc/guc.c:631 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?" -#: utils/misc/guc.c:632 +#: utils/misc/guc.c:633 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?" -#: utils/misc/guc.c:634 +#: utils/misc/guc.c:635 msgid "Process Title" msgstr "Processtitel" -#: utils/misc/guc.c:636 +#: utils/misc/guc.c:637 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: utils/misc/guc.c:638 +#: utils/misc/guc.c:639 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistik / Övervakning" -#: utils/misc/guc.c:640 +#: utils/misc/guc.c:641 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistik / Insamlare av fråge- och index-statistik" -#: utils/misc/guc.c:642 +#: utils/misc/guc.c:643 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:644 +#: utils/misc/guc.c:645 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Standard för klientanslutning" -#: utils/misc/guc.c:646 +#: utils/misc/guc.c:647 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standard för klientanslutning / Satsbeteende" -#: utils/misc/guc.c:648 +#: utils/misc/guc.c:649 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standard för klientanslutning / Lokal och formattering" -#: utils/misc/guc.c:650 +#: utils/misc/guc.c:651 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Standard för klientanslutning / Förladdning av delat bibliotek" -#: utils/misc/guc.c:652 +#: utils/misc/guc.c:653 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standard för klientanslutning / Övriga standardvärden" -#: utils/misc/guc.c:654 +#: utils/misc/guc.c:655 msgid "Lock Management" msgstr "Låshantering" -#: utils/misc/guc.c:656 +#: utils/misc/guc.c:657 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Version och plattformskompabilitet" -#: utils/misc/guc.c:658 +#: utils/misc/guc.c:659 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Version och plattformskompabilitet / Tidigare PostrgreSQL-versioner" -#: utils/misc/guc.c:660 +#: utils/misc/guc.c:661 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Version och plattformskompabilitet / Andra plattformar och klienter" -#: utils/misc/guc.c:662 +#: utils/misc/guc.c:663 msgid "Error Handling" msgstr "Felhantering" -#: utils/misc/guc.c:664 +#: utils/misc/guc.c:665 msgid "Preset Options" msgstr "Förinställningsflaggor" -#: utils/misc/guc.c:666 +#: utils/misc/guc.c:667 msgid "Customized Options" msgstr "Ändrade flaggor" -#: utils/misc/guc.c:668 +#: utils/misc/guc.c:669 msgid "Developer Options" msgstr "Utvecklarflaggor" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:723 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"." -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:765 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" och \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:823 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med sekvensiell skanning." -#: utils/misc/guc.c:832 +#: utils/misc/guc.c:833 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med indexskanning." -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:842 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med skanning av enbart index." -#: utils/misc/guc.c:850 +#: utils/misc/guc.c:851 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med bitmapskanning." -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med TID-skanning." -#: utils/misc/guc.c:868 +#: utils/misc/guc.c:869 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Slår på planerarens användning av explicita sorteringssteg." -#: utils/misc/guc.c:877 +#: utils/misc/guc.c:878 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering" -#: utils/misc/guc.c:886 +#: utils/misc/guc.c:887 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering." -#: utils/misc/guc.c:895 +#: utils/misc/guc.c:896 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med nästlad loop-join," -#: utils/misc/guc.c:904 +#: utils/misc/guc.c:905 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av merge-join-planer." -#: utils/misc/guc.c:913 +#: utils/misc/guc.c:914 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av hash-join-planer." -#: utils/misc/guc.c:922 +#: utils/misc/guc.c:923 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med gather-merge." -#: utils/misc/guc.c:931 +#: utils/misc/guc.c:932 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Aktiverar join per partition." -#: utils/misc/guc.c:940 +#: utils/misc/guc.c:941 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Aktiverar aggregering och gruppering per partition." -#: utils/misc/guc.c:949 +#: utils/misc/guc.c:950 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell append." -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell hash." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning." msgstr "Aktiverar partitionsbeskärning vid planering och vid körning." -#: utils/misc/guc.c:968 +#: utils/misc/guc.c:969 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Tillåter att frågeplaneraren och exekveraren jämför partitionsgränser med villkor i frågan för att bestämma vilka partitioner som skall skannas." -#: utils/misc/guc.c:978 +#: utils/misc/guc.c:979 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering." -#: utils/misc/guc.c:979 +#: utils/misc/guc.c:980 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning." -#: utils/misc/guc.c:989 +#: utils/misc/guc.c:990 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superuser." -#: utils/misc/guc.c:999 +#: utils/misc/guc.c:1000 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1008 +#: utils/misc/guc.c:1009 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1018 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Tillåter SSL-anslutningar." -#: utils/misc/guc.c:1026 +#: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "Använd ssl_passphrase_command även vid server-reload." -#: utils/misc/guc.c:1035 +#: utils/misc/guc.c:1036 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder." -#: utils/misc/guc.c:1044 +#: utils/misc/guc.c:1045 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk." -#: utils/misc/guc.c:1045 +#: utils/misc/guc.c:1046 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash." -#: utils/misc/guc.c:1056 +#: utils/misc/guc.c:1057 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel." -#: utils/misc/guc.c:1057 +#: utils/misc/guc.c:1058 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget." -#: utils/misc/guc.c:1071 +#: utils/misc/guc.c:1072 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden." -#: utils/misc/guc.c:1072 +#: utils/misc/guc.c:1073 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1086 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:1086 +#: utils/misc/guc.c:1087 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske." -#: utils/misc/guc.c:1099 +#: utils/misc/guc.c:1100 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritisk ändring." -#: utils/misc/guc.c:1109 +#: utils/misc/guc.c:1110 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor som skrivs i WAL-fil." -#: utils/misc/guc.c:1119 +#: utils/misc/guc.c:1120 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Logga varje checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Logga varje lyckad anslutning." -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden." -#: utils/misc/guc.c:1146 +#: utils/misc/guc.c:1147 msgid "Logs each replication command." msgstr "Loggar alla replikeringskommanon." -#: utils/misc/guc.c:1155 +#: utils/misc/guc.c:1156 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna." -#: utils/misc/guc.c:1170 +#: utils/misc/guc.c:1171 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Avbryt sessionen vid fel." -#: utils/misc/guc.c:1179 +#: utils/misc/guc.c:1180 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash." -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1190 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats." -#: utils/misc/guc.c:1198 +#: utils/misc/guc.c:1199 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Loggar alla frågors parse-träd." -#: utils/misc/guc.c:1207 +#: utils/misc/guc.c:1208 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1217 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Logga alla frågors körningsplan." -#: utils/misc/guc.c:1225 +#: utils/misc/guc.c:1226 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter" -#: utils/misc/guc.c:1234 +#: utils/misc/guc.c:1235 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1243 +#: utils/misc/guc.c:1244 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1252 +#: utils/misc/guc.c:1253 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1261 +#: utils/misc/guc.c:1262 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1271 +#: utils/misc/guc.c:1272 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer." -#: utils/misc/guc.c:1283 +#: utils/misc/guc.c:1284 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Samla information om körda kommanon." -#: utils/misc/guc.c:1284 +#: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra." -#: utils/misc/guc.c:1294 +#: utils/misc/guc.c:1295 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet." -#: utils/misc/guc.c:1303 +#: utils/misc/guc.c:1304 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet." -#: utils/misc/guc.c:1313 +#: utils/misc/guc.c:1314 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando." -#: utils/misc/guc.c:1314 +#: utils/misc/guc.c:1315 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern." -#: utils/misc/guc.c:1327 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Starta autovacuum-barnprocess." -#: utils/misc/guc.c:1337 +#: utils/misc/guc.c:1338 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1349 +#: utils/misc/guc.c:1350 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Visar information om låsanvändning." -#: utils/misc/guc.c:1359 +#: utils/misc/guc.c:1360 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Visar information om användares låsanvändning." -#: utils/misc/guc.c:1369 +#: utils/misc/guc.c:1370 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning." -#: utils/misc/guc.c:1379 +#: utils/misc/guc.c:1380 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker." -#: utils/misc/guc.c:1391 +#: utils/misc/guc.c:1392 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Loggar långa väntetider på lås." -#: utils/misc/guc.c:1401 +#: utils/misc/guc.c:1402 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen." -#: utils/misc/guc.c:1402 +#: utils/misc/guc.c:1403 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan." -#: utils/misc/guc.c:1413 +#: utils/misc/guc.c:1414 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1414 +#: utils/misc/guc.c:1415 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)." -#: utils/misc/guc.c:1426 +#: utils/misc/guc.c:1427 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Aktiverar användarnamn per databas." -#: utils/misc/guc.c:1435 +#: utils/misc/guc.c:1436 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc.c:1444 +#: utils/misc/guc.c:1445 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status." -#: utils/misc/guc.c:1454 +#: utils/misc/guc.c:1455 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc.c:1463 +#: utils/misc/guc.c:1464 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1474 msgid "Enable row security." msgstr "Aktiverar radsäkerhet." -#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1475 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer." -#: utils/misc/guc.c:1492 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt." -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1503 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Skapa nya tabeller med OID:er som standard." -#: utils/misc/guc.c:1511 +#: utils/misc/guc.c:1512 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:1520 +#: utils/misc/guc.c:1521 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering." -#: utils/misc/guc.c:1531 +#: utils/misc/guc.c:1532 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering." -#: utils/misc/guc.c:1545 +#: utils/misc/guc.c:1546 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning." -#: utils/misc/guc.c:1560 +#: utils/misc/guc.c:1561 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort." -#: utils/misc/guc.c:1573 +#: utils/misc/guc.c:1574 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data." -#: utils/misc/guc.c:1585 +#: utils/misc/guc.c:1586 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datetime är heltalsbaserad" -#: utils/misc/guc.c:1596 +#: utils/misc/guc.c:1597 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt." -#: utils/misc/guc.c:1606 +#: utils/misc/guc.c:1607 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler." -#: utils/misc/guc.c:1616 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt." -#: utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1628 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning." -#: utils/misc/guc.c:1637 +#: utils/misc/guc.c:1638 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning." -#: utils/misc/guc.c:1647 +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter." -#: utils/misc/guc.c:1657 +#: utils/misc/guc.c:1658 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller." -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Stänger av läsning från systemindex." -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt." -#: utils/misc/guc.c:1680 +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "Tillåter tabellutrymmen direkt inuti pg_tblspc, för testning" + +#: utils/misc/guc.c:1692 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1693 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc.c:1703 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." msgstr "Skicka ut varning för konstruktioner som ändrat semantik sedan PostgreSQL 9.4." -#: utils/misc/guc.c:1701 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare." -#: utils/misc/guc.c:1711 +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster." -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1734 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort." -#: utils/misc/guc.c:1732 +#: utils/misc/guc.c:1744 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte." -#: utils/misc/guc.c:1742 +#: utils/misc/guc.c:1754 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner." -#: utils/misc/guc.c:1743 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?" -#: utils/misc/guc.c:1752 +#: utils/misc/guc.c:1764 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Tillåt JIT-kompilering." -#: utils/misc/guc.c:1762 +#: utils/misc/guc.c:1774 msgid "Register JIT compiled function with debugger." msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion hos debuggern." -#: utils/misc/guc.c:1779 +#: utils/misc/guc.c:1791 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Skriv ut LLVM-bitkod för att möjliggöra JIT-debuggning." -#: utils/misc/guc.c:1790 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Tillåt JIT-kompilering av uttryck." -#: utils/misc/guc.c:1801 +#: utils/misc/guc.c:1813 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion med perf-profilerare." -#: utils/misc/guc.c:1818 +#: utils/misc/guc.c:1830 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Tillåt JIT-kompilering av tupeluppdelning." -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1841 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1859 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Tvingar byte till nästa WAL-fil om en ny fil inte har startats inom N sekunder." -#: utils/misc/guc.c:1858 +#: utils/misc/guc.c:1870 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Väntar N sekunder vid anslutningsstart efter authentisering." -#: utils/misc/guc.c:1859 utils/misc/guc.c:2410 +#: utils/misc/guc.c:1871 utils/misc/guc.c:2422 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen." -#: utils/misc/guc.c:1868 +#: utils/misc/guc.c:1880 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Sätter standardstatistikmålet." -#: utils/misc/guc.c:1869 +#: utils/misc/guc.c:1881 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1878 +#: utils/misc/guc.c:1890 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär." -#: utils/misc/guc.c:1880 +#: utils/misc/guc.c:1892 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster." -#: utils/misc/guc.c:1890 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:1904 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används." -#: utils/misc/guc.c:1911 +#: utils/misc/guc.c:1923 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar." -#: utils/misc/guc.c:1920 +#: utils/misc/guc.c:1932 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: antal individer i populationen." -#: utils/misc/guc.c:1921 utils/misc/guc.c:1930 +#: utils/misc/guc.c:1933 utils/misc/guc.c:1942 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde." -#: utils/misc/guc.c:1929 +#: utils/misc/guc.c:1941 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen." -#: utils/misc/guc.c:1940 +#: utils/misc/guc.c:1952 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker." -#: utils/misc/guc.c:1951 +#: utils/misc/guc.c:1963 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data." -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:1974 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:1985 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till primären från WAL-mottagaren." -#: utils/misc/guc.c:1984 +#: utils/misc/guc.c:1996 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från primären." -#: utils/misc/guc.c:1995 +#: utils/misc/guc.c:2007 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar." -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superusers." -#: utils/misc/guc.c:2020 +#: utils/misc/guc.c:2032 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern." -#: utils/misc/guc.c:2031 +#: utils/misc/guc.c:2043 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session." -#: utils/misc/guc.c:2042 +#: utils/misc/guc.c:2054 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på." -#: utils/misc/guc.c:2052 +#: utils/misc/guc.c:2064 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)." -#: utils/misc/guc.c:2053 +#: utils/misc/guc.c:2065 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc.c:2067 +#: utils/misc/guc.c:2079 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:2080 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc.c:2082 +#: utils/misc/guc.c:2094 msgid "Mode of the data directory." msgstr "Läge för datakatalog." -#: utils/misc/guc.c:2083 +#: utils/misc/guc.c:2095 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Parametervärdet är en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc.c:2096 +#: utils/misc/guc.c:2108 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta." -#: utils/misc/guc.c:2097 +#: utils/misc/guc.c:2109 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas." -#: utils/misc/guc.c:2109 +#: utils/misc/guc.c:2121 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer." -#: utils/misc/guc.c:2110 +#: utils/misc/guc.c:2122 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2125 +#: utils/misc/guc.c:2137 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:2136 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process." -#: utils/misc/guc.c:2137 +#: utils/misc/guc.c:2149 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 betyder ingen gräns." -#: utils/misc/guc.c:2147 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n." -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc.c:2169 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n." -#: utils/misc/guc.c:2167 +#: utils/misc/guc.c:2179 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2177 +#: utils/misc/guc.c:2189 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande." -#: utils/misc/guc.c:2187 +#: utils/misc/guc.c:2199 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder." -#: utils/misc/guc.c:2198 +#: utils/misc/guc.c:2210 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2209 +#: utils/misc/guc.c:2221 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2219 +#: utils/misc/guc.c:2231 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång." -#: utils/misc/guc.c:2232 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång." -#: utils/misc/guc.c:2243 +#: utils/misc/guc.c:2255 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås." -#: utils/misc/guc.c:2244 +#: utils/misc/guc.c:2256 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller." -#: utils/misc/guc.c:2253 +#: utils/misc/guc.c:2265 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning." -#: utils/misc/guc.c:2265 +#: utils/misc/guc.c:2277 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra." -#: utils/misc/guc.c:2266 utils/misc/guc.c:2277 utils/misc/guc.c:2288 +#: utils/misc/guc.c:2278 utils/misc/guc.c:2289 utils/misc/guc.c:2300 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en." -#: utils/misc/guc.c:2276 +#: utils/misc/guc.c:2288 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås." -#: utils/misc/guc.c:2287 +#: utils/misc/guc.c:2299 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"." -#: utils/misc/guc.c:2298 +#: utils/misc/guc.c:2310 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad." -#: utils/misc/guc.c:2308 +#: utils/misc/guc.c:2320 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." -#: utils/misc/guc.c:2318 +#: utils/misc/guc.c:2330 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad." -#: utils/misc/guc.c:2328 +#: utils/misc/guc.c:2340 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." -#: utils/misc/guc.c:2338 +#: utils/misc/guc.c:2350 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)." -#: utils/misc/guc.c:2351 +#: utils/misc/guc.c:2363 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2352 +#: utils/misc/guc.c:2364 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt." -#: utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/misc/guc.c:2375 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2364 +#: utils/misc/guc.c:2376 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt." -#: utils/misc/guc.c:2375 +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta sidor och tupler per relation." -#: utils/misc/guc.c:2376 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Om fler än detta totala antal sidor och tupler för samma relation är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på relationen." -#: utils/misc/guc.c:2386 +#: utils/misc/guc.c:2398 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta tupler per sida." -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2399 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Om fler än detta antal tupler på samma sida är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på sidan." -#: utils/misc/guc.c:2397 +#: utils/misc/guc.c:2409 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering." -#: utils/misc/guc.c:2409 +#: utils/misc/guc.c:2421 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Väntar N sekunder efter anslutning innan autentisering." -#: utils/misc/guc.c:2420 +#: utils/misc/guc.c:2432 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Sätter antal WAL-filer som sparas för standby-servrar." -#: utils/misc/guc.c:2430 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till." -#: utils/misc/guc.c:2442 +#: utils/misc/guc.c:2454 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Sätter WAL-storlek som utlöser en checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2454 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er." -#: utils/misc/guc.c:2465 +#: utils/misc/guc.c:2477 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Slår på varning om checkpoint-segment fylls oftare än det här." -#: utils/misc/guc.c:2467 +#: utils/misc/guc.c:2479 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla checkpoint-segmentfiler händer oftare än detta antal sekunder. Noll stänger av varningen." -#: utils/misc/guc.c:2479 utils/misc/guc.c:2636 utils/misc/guc.c:2664 +#: utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2648 utils/misc/guc.c:2676 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk." -#: utils/misc/guc.c:2490 +#: utils/misc/guc.c:2502 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL." -#: utils/misc/guc.c:2501 +#: utils/misc/guc.c:2513 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren." -#: utils/misc/guc.c:2512 +#: utils/misc/guc.c:2524 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush." -#: utils/misc/guc.c:2524 +#: utils/misc/guc.c:2536 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser." -#: utils/misc/guc.c:2535 +#: utils/misc/guc.c:2547 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar." -#: utils/misc/guc.c:2545 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering." -#: utils/misc/guc.c:2556 +#: utils/misc/guc.c:2568 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk." -#: utils/misc/guc.c:2568 +#: utils/misc/guc.c:2580 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner innan vi utför en commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2579 +#: utils/misc/guc.c:2591 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden." -#: utils/misc/guc.c:2580 +#: utils/misc/guc.c:2592 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Parameterns värde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive)." -#: utils/misc/guc.c:2591 +#: utils/misc/guc.c:2603 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare satser kommer loggas." -#: utils/misc/guc.c:2593 +#: utils/misc/guc.c:2605 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess." -#: utils/misc/guc.c:2603 +#: utils/misc/guc.c:2615 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas." -#: utils/misc/guc.c:2605 +#: utils/misc/guc.c:2617 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2615 +#: utils/misc/guc.c:2627 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar." -#: utils/misc/guc.c:2626 +#: utils/misc/guc.c:2638 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång." -#: utils/misc/guc.c:2649 +#: utils/misc/guc.c:2661 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet." -#: utils/misc/guc.c:2650 +#: utils/misc/guc.c:2662 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "För RAID-array:er så borde det vara ungerfär så många som antalet spindlar i array:en." -#: utils/misc/guc.c:2677 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser." -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2701 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering." -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: utils/misc/guc.c:2713 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximalt antal tabellsynkroniseringsarbetare per prenumeration." -#: utils/misc/guc.c:2711 +#: utils/misc/guc.c:2723 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N minuter." -#: utils/misc/guc.c:2722 +#: utils/misc/guc.c:2734 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:2733 +#: utils/misc/guc.c:2745 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument." -#: utils/misc/guc.c:2744 +#: utils/misc/guc.c:2756 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar." -#: utils/misc/guc.c:2755 +#: utils/misc/guc.c:2767 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Visar den maximala identifierarlängden." -#: utils/misc/guc.c:2766 +#: utils/misc/guc.c:2778 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Visar storleken på ett diskblock." -#: utils/misc/guc.c:2777 +#: utils/misc/guc.c:2789 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Visar antal sidor per diskfil." -#: utils/misc/guc.c:2788 +#: utils/misc/guc.c:2800 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen." -#: utils/misc/guc.c:2799 +#: utils/misc/guc.c:2811 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök." -#: utils/misc/guc.c:2811 +#: utils/misc/guc.c:2823 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Visar storleken på write-ahead-log-segment." -#: utils/misc/guc.c:2824 +#: utils/misc/guc.c:2836 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2834 +#: utils/misc/guc.c:2846 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2843 +#: utils/misc/guc.c:2855 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze." -#: utils/misc/guc.c:2853 +#: utils/misc/guc.c:2865 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID." -#: utils/misc/guc.c:2864 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact." -#: utils/misc/guc.c:2874 +#: utils/misc/guc.c:2886 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2884 +#: utils/misc/guc.c:2896 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per underhållsoperation." -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2906 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod." -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:2916 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång." -#: utils/misc/guc.c:2914 +#: utils/misc/guc.c:2926 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2925 +#: utils/misc/guc.c:2937 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:2938 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion." -#: utils/misc/guc.c:2936 +#: utils/misc/guc.c:2948 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2937 utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2949 utils/misc/guc.c:2960 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde." -#: utils/misc/guc.c:2947 +#: utils/misc/guc.c:2959 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2958 +#: utils/misc/guc.c:2970 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0." -#: utils/misc/guc.c:2969 +#: utils/misc/guc.c:2981 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2970 +#: utils/misc/guc.c:2982 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Detta bestämmer antalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet." -#: utils/misc/guc.c:2981 +#: utils/misc/guc.c:2993 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN." -#: utils/misc/guc.c:2992 +#: utils/misc/guc.c:3004 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Sätter planerarens antagande om totala storleken på datacachen." -#: utils/misc/guc.c:2993 +#: utils/misc/guc.c:3005 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Det är totala storleken på cachen (kernelcache och delade buffertar) som användas för PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck." -#: utils/misc/guc.c:3004 +#: utils/misc/guc.c:3016 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Sätter minsta mängd tabelldata för en parallell skanning." -#: utils/misc/guc.c:3005 +#: utils/misc/guc.c:3017 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få tabellsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." -#: utils/misc/guc.c:3015 +#: utils/misc/guc.c:3027 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Anger minimala mängden indexdata för en parallell scan." -#: utils/misc/guc.c:3016 +#: utils/misc/guc.c:3028 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få indexsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." -#: utils/misc/guc.c:3027 +#: utils/misc/guc.c:3039 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Visar serverns version som ett heltal." -#: utils/misc/guc.c:3038 +#: utils/misc/guc.c:3050 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:3039 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)." -#: utils/misc/guc.c:3049 +#: utils/misc/guc.c:3061 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte." -#: utils/misc/guc.c:3060 +#: utils/misc/guc.c:3072 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index." -#: utils/misc/guc.c:3080 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt." -#: utils/misc/guc.c:3090 +#: utils/misc/guc.c:3102 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt." -#: utils/misc/guc.c:3100 +#: utils/misc/guc.c:3112 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)." -#: utils/misc/guc.c:3110 +#: utils/misc/guc.c:3122 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning." -#: utils/misc/guc.c:3120 +#: utils/misc/guc.c:3132 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop." -#: utils/misc/guc.c:3130 +#: utils/misc/guc.c:3142 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till huvud-backend:en. " -#: utils/misc/guc.c:3140 +#: utils/misc/guc.c:3152 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga." -#: utils/misc/guc.c:3151 +#: utils/misc/guc.c:3163 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Utför JIT-kompilering om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc.c:3152 +#: utils/misc/guc.c:3164 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 stänger av JIT-kompilering." -#: utils/misc/guc.c:3161 +#: utils/misc/guc.c:3173 msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." msgstr "Optimera JIT-funktioner om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc.c:3162 +#: utils/misc/guc.c:3174 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 stänger av optimering." -#: utils/misc/guc.c:3171 +#: utils/misc/guc.c:3183 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Utför JIT-\"inlining\" om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc.c:3172 +#: utils/misc/guc.c:3184 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 stänger av \"inlining\"" -#: utils/misc/guc.c:3181 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. " -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3204 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3214 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg." -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3224 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda." -#: utils/misc/guc.c:3222 +#: utils/misc/guc.c:3234 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn." -#: utils/misc/guc.c:3233 +#: utils/misc/guc.c:3245 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3242 +#: utils/misc/guc.c:3254 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3252 +#: utils/misc/guc.c:3264 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet." -#: utils/misc/guc.c:3262 +#: utils/misc/guc.c:3274 msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." msgstr "Antal tupelinsättningar innan indexuppstädning relativt reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3281 +#: utils/misc/guc.c:3293 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil." -#: utils/misc/guc.c:3291 +#: utils/misc/guc.c:3303 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Ställer in klientens teckenkodning." -#: utils/misc/guc.c:3302 +#: utils/misc/guc.c:3314 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad." -#: utils/misc/guc.c:3303 +#: utils/misc/guc.c:3315 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Om tom så används inget prefix." -#: utils/misc/guc.c:3312 +#: utils/misc/guc.c:3324 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden." -#: utils/misc/guc.c:3322 +#: utils/misc/guc.c:3334 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden." -#: utils/misc/guc.c:3323 +#: utils/misc/guc.c:3335 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata." -#: utils/misc/guc.c:3334 +#: utils/misc/guc.c:3346 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas." -#: utils/misc/guc.c:3335 +#: utils/misc/guc.c:3347 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme." -#: utils/misc/guc.c:3345 +#: utils/misc/guc.c:3357 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler." -#: utils/misc/guc.c:3356 +#: utils/misc/guc.c:3368 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler." -#: utils/misc/guc.c:3357 +#: utils/misc/guc.c:3369 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen." -#: utils/misc/guc.c:3370 +#: utils/misc/guc.c:3382 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil." -#: utils/misc/guc.c:3381 +#: utils/misc/guc.c:3393 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn." -#: utils/misc/guc.c:3393 +#: utils/misc/guc.c:3405 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Visar lokal för jämförelseordning." -#: utils/misc/guc.c:3404 +#: utils/misc/guc.c:3416 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering." -#: utils/misc/guc.c:3415 +#: utils/misc/guc.c:3427 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i." -#: utils/misc/guc.c:3425 +#: utils/misc/guc.c:3437 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp." -#: utils/misc/guc.c:3435 +#: utils/misc/guc.c:3447 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer." -#: utils/misc/guc.c:3445 +#: utils/misc/guc.c:3457 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider." -#: utils/misc/guc.c:3455 +#: utils/misc/guc.c:3467 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend." -#: utils/misc/guc.c:3466 +#: utils/misc/guc.c:3478 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern." -#: utils/misc/guc.c:3477 +#: utils/misc/guc.c:3489 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend." -#: utils/misc/guc.c:3488 +#: utils/misc/guc.c:3500 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade." -#: utils/misc/guc.c:3500 +#: utils/misc/guc.c:3512 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Ställer in serverns (databasens) teckenkodning." -#: utils/misc/guc.c:3512 +#: utils/misc/guc.c:3524 msgid "Shows the server version." msgstr "Visar serverversionen" -#: utils/misc/guc.c:3524 +#: utils/misc/guc.c:3536 msgid "Sets the current role." msgstr "Ställer in den aktiva rollen." -#: utils/misc/guc.c:3536 +#: utils/misc/guc.c:3548 msgid "Sets the session user name." msgstr "Sätter sessionens användarnamn." -#: utils/misc/guc.c:3547 +#: utils/misc/guc.c:3559 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Sätter serverloggens destination." -#: utils/misc/guc.c:3548 +#: utils/misc/guc.c:3560 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform." -#: utils/misc/guc.c:3559 +#: utils/misc/guc.c:3571 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:3560 +#: utils/misc/guc.c:3572 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg." -#: utils/misc/guc.c:3570 +#: utils/misc/guc.c:3582 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:3581 +#: utils/misc/guc.c:3593 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog." -#: utils/misc/guc.c:3592 +#: utils/misc/guc.c:3604 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen." -#: utils/misc/guc.c:3603 +#: utils/misc/guc.c:3615 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar." -#: utils/misc/guc.c:3613 +#: utils/misc/guc.c:3625 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar." -#: utils/misc/guc.c:3623 +#: utils/misc/guc.c:3635 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån." -#: utils/misc/guc.c:3634 +#: utils/misc/guc.c:3646 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)." -#: utils/misc/guc.c:3635 +#: utils/misc/guc.c:3647 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern." -#: utils/misc/guc.c:3645 +#: utils/misc/guc.c:3657 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas." -#: utils/misc/guc.c:3660 +#: utils/misc/guc.c:3672 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på." -#: utils/misc/guc.c:3675 +#: utils/misc/guc.c:3687 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Ställer in serverns datakatalog." -#: utils/misc/guc.c:3686 +#: utils/misc/guc.c:3698 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil." -#: utils/misc/guc.c:3697 +#: utils/misc/guc.c:3709 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil." -#: utils/misc/guc.c:3708 +#: utils/misc/guc.c:3720 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil." -#: utils/misc/guc.c:3719 +#: utils/misc/guc.c:3731 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil." -#: utils/misc/guc.c:3730 +#: utils/misc/guc.c:3742 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil." -#: utils/misc/guc.c:3740 +#: utils/misc/guc.c:3752 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil." -#: utils/misc/guc.c:3750 +#: utils/misc/guc.c:3762 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil." -#: utils/misc/guc.c:3760 +#: utils/misc/guc.c:3772 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil." -#: utils/misc/guc.c:3770 +#: utils/misc/guc.c:3782 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Skriver temporära statistikfiler till angiven katalog." -#: utils/misc/guc.c:3781 +#: utils/misc/guc.c:3793 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana." -#: utils/misc/guc.c:3792 +#: utils/misc/guc.c:3804 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:3802 +#: utils/misc/guc.c:3814 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton." -#: utils/misc/guc.c:3817 +#: utils/misc/guc.c:3829 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH." -#: utils/misc/guc.c:3832 +#: utils/misc/guc.c:3844 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil." -#: utils/misc/guc.c:3843 +#: utils/misc/guc.c:3855 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Kommando för att hämta lösenfraser för SSL." -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:3865 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar." -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: utils/misc/guc.c:3876 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln." -#: utils/misc/guc.c:3875 +#: utils/misc/guc.c:3887 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Sätter WAL-resurshanterare som WAL-konsistenskontoller görs med." -#: utils/misc/guc.c:3876 +#: utils/misc/guc.c:3888 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Hela sidkopior kommer loggas för alla datablock och kontrolleras mot resultatet av en WAL-uppspelning." -#: utils/misc/guc.c:3886 +#: utils/misc/guc.c:3898 msgid "JIT provider to use." msgstr "JIT-leverantör som används." -#: utils/misc/guc.c:3906 +#: utils/misc/guc.c:3918 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler." -#: utils/misc/guc.c:3916 +#: utils/misc/guc.c:3928 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Ställer in output-format för bytea." -#: utils/misc/guc.c:3926 +#: utils/misc/guc.c:3938 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten." -#: utils/misc/guc.c:3927 utils/misc/guc.c:3980 utils/misc/guc.c:3991 -#: utils/misc/guc.c:4057 +#: utils/misc/guc.c:3939 utils/misc/guc.c:3992 utils/misc/guc.c:4003 +#: utils/misc/guc.c:4069 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas." -#: utils/misc/guc.c:3937 +#: utils/misc/guc.c:3949 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor." -#: utils/misc/guc.c:3938 +#: utils/misc/guc.c:3950 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan." -#: utils/misc/guc.c:3948 +#: utils/misc/guc.c:3960 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:3970 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden." -#: utils/misc/guc.c:3969 +#: utils/misc/guc.c:3981 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden." -#: utils/misc/guc.c:3979 +#: utils/misc/guc.c:3991 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas." -#: utils/misc/guc.c:3990 +#: utils/misc/guc.c:4002 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas." -#: utils/misc/guc.c:4001 +#: utils/misc/guc.c:4013 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas." -#: utils/misc/guc.c:4011 +#: utils/misc/guc.c:4023 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4038 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Sätter sessionens beteende för utlösare och omskrivningsregler." -#: utils/misc/guc.c:4036 +#: utils/misc/guc.c:4048 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå." -#: utils/misc/guc.c:4046 +#: utils/misc/guc.c:4058 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4056 +#: utils/misc/guc.c:4068 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information." -#: utils/misc/guc.c:4072 +#: utils/misc/guc.c:4084 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet." -#: utils/misc/guc.c:4082 +#: utils/misc/guc.c:4094 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL." -#: utils/misc/guc.c:4092 +#: utils/misc/guc.c:4104 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne." -#: utils/misc/guc.c:4102 +#: utils/misc/guc.c:4114 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk." -#: utils/misc/guc.c:4112 +#: utils/misc/guc.c:4124 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML." -#: utils/misc/guc.c:4122 +#: utils/misc/guc.c:4134 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment." -#: utils/misc/guc.c:4133 +#: utils/misc/guc.c:4145 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Använd stora sidor på Linux resp. Windows." -#: utils/misc/guc.c:4143 +#: utils/misc/guc.c:4155 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser." -#: utils/misc/guc.c:4144 +#: utils/misc/guc.c:4156 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar." -#: utils/misc/guc.c:4153 +#: utils/misc/guc.c:4165 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Väljer algoritm för att kryptera lösenord." -#: utils/misc/guc.c:4954 +#: utils/misc/guc.c:4966 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4959 +#: utils/misc/guc.c:4971 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n" -#: utils/misc/guc.c:4979 +#: utils/misc/guc.c:4991 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -25885,12 +25926,12 @@ msgstr "" "%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n" "Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4998 +#: utils/misc/guc.c:5010 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5024 +#: utils/misc/guc.c:5036 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -25899,7 +25940,7 @@ msgstr "" "%s vet inte var databasens systemdata är.\n" "Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5072 +#: utils/misc/guc.c:5084 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -25908,7 +25949,7 @@ msgstr "" "%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n" "Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5095 +#: utils/misc/guc.c:5107 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -25917,148 +25958,148 @@ msgstr "" "%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n" "Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5770 utils/misc/guc.c:5817 +#: utils/misc/guc.c:5782 utils/misc/guc.c:5829 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Värde överskriver heltalsintervall." -#: utils/misc/guc.c:6044 +#: utils/misc/guc.c:6056 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "parameter \"%s\" kräver ett numeriskt värde" -#: utils/misc/guc.c:6053 +#: utils/misc/guc.c:6065 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:6206 utils/misc/guc.c:7601 +#: utils/misc/guc.c:6218 utils/misc/guc.c:7613 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation" -#: utils/misc/guc.c:6213 utils/misc/guc.c:6993 utils/misc/guc.c:7046 -#: utils/misc/guc.c:7097 utils/misc/guc.c:7430 utils/misc/guc.c:8197 -#: utils/misc/guc.c:8365 utils/misc/guc.c:10078 +#: utils/misc/guc.c:6225 utils/misc/guc.c:7005 utils/misc/guc.c:7058 +#: utils/misc/guc.c:7109 utils/misc/guc.c:7442 utils/misc/guc.c:8209 +#: utils/misc/guc.c:8387 utils/misc/guc.c:10100 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6228 utils/misc/guc.c:7442 +#: utils/misc/guc.c:6240 utils/misc/guc.c:7454 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras" -#: utils/misc/guc.c:6261 +#: utils/misc/guc.c:6273 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu" -#: utils/misc/guc.c:6279 utils/misc/guc.c:6326 utils/misc/guc.c:10094 +#: utils/misc/guc.c:6291 utils/misc/guc.c:6338 utils/misc/guc.c:10116 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6316 +#: utils/misc/guc.c:6328 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats" -#: utils/misc/guc.c:6364 +#: utils/misc/guc.c:6376 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion" -#: utils/misc/guc.c:7001 utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:8372 +#: utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/guc.c:7063 utils/misc/guc.c:8394 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "måste vara superuser eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7142 +#: utils/misc/guc.c:7154 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s tar bara ett argument" -#: utils/misc/guc.c:7390 +#: utils/misc/guc.c:7402 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "måste vara superuser för att köra kommandot ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:7475 +#: utils/misc/guc.c:7487 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken" -#: utils/misc/guc.c:7520 +#: utils/misc/guc.c:7532 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7677 +#: utils/misc/guc.c:7689 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu" -#: utils/misc/guc.c:7761 +#: utils/misc/guc.c:7773 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET kräver ett parameternamn" -#: utils/misc/guc.c:7894 +#: utils/misc/guc.c:7906 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9633 +#: utils/misc/guc.c:9655 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9701 +#: utils/misc/guc.c:9723 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas" -#: utils/misc/guc.c:9793 +#: utils/misc/guc.c:9815 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:10156 utils/misc/guc.c:10190 +#: utils/misc/guc.c:10178 utils/misc/guc.c:10212 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:10224 +#: utils/misc/guc.c:10246 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:10525 +#: utils/misc/guc.c:10547 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen." -#: utils/misc/guc.c:10537 +#: utils/misc/guc.c:10559 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge" -#: utils/misc/guc.c:10550 +#: utils/misc/guc.c:10572 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL stöds inte av detta bygge" -#: utils/misc/guc.c:10562 +#: utils/misc/guc.c:10584 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt." -#: utils/misc/guc.c:10574 +#: utils/misc/guc.c:10596 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta." -#: utils/misc/guc.c:10790 +#: utils/misc/guc.c:10812 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()" msgstr "effective_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()" @@ -26154,12 +26195,12 @@ msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\"" msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/misc/tzparser.c:377 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d" -#: utils/misc/tzparser.c:399 +#: utils/misc/tzparser.c:401 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 296d199ce6..27345ffad3 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-09 11:55-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -20,37 +20,37 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: BlackCAT 1.0\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose falló: %s" @@ -186,22 +186,17 @@ msgstr "orden no encontrada" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:71 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" @@ -989,11 +984,11 @@ msgstr "" "una caída.\n" #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3413 +#: initdb.c:3416 msgid "logfile" msgstr "archivo_de_registro" -#: initdb.c:3415 +#: initdb.c:3418 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/ja.po b/src/bin/initdb/po/ja.po index 9c3305301a..6677c9b0ee 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ja.po +++ b/src/bin/initdb/po/ja.po @@ -1,49 +1,49 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-27 12:11+0900\n" -"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-14 18:23+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %s" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取りできませんでした" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pcloseが失敗しました: %s" @@ -179,22 +179,17 @@ msgstr "コマンドが見つかりません" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: ../../common/wait_error.c:71 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" - -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" @@ -209,82 +204,82 @@ msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした: %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n" -#: initdb.c:339 +#: initdb.c:340 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: メモリ不足です\n" -#: initdb.c:495 initdb.c:1538 +#: initdb.c:496 initdb.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" -#: initdb.c:551 initdb.c:867 initdb.c:895 +#: initdb.c:552 initdb.c:868 initdb.c:896 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s:書き込み用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: initdb.c:559 initdb.c:567 initdb.c:874 initdb.c:901 +#: initdb.c:560 initdb.c:568 initdb.c:875 initdb.c:902 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s:ファイル\"%s\"の書き込みに失敗しました: %s\n" -#: initdb.c:586 +#: initdb.c:587 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n" -#: initdb.c:602 +#: initdb.c:603 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除します\n" -#: initdb.c:605 +#: initdb.c:606 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n" -#: initdb.c:611 +#: initdb.c:612 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除します\n" -#: initdb.c:614 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: データディレクトリの内容の削除に失敗しました\n" -#: initdb.c:620 +#: initdb.c:621 #, c-format msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" msgstr "%s: WALディレクトリ\"%s\"を削除します\n" -#: initdb.c:623 +#: initdb.c:624 #, c-format msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" msgstr "%s: WALディレクトリの削除に失敗しました\n" -#: initdb.c:629 +#: initdb.c:630 #, c-format msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" msgstr "%s: WALディレクトリ\"%s\"の中身を削除します\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:633 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" msgstr "%s: WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました\n" -#: initdb.c:641 +#: initdb.c:642 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: ユーザの要求により、データディレクトリ\"%s\"は削除しません\n" -#: initdb.c:646 +#: initdb.c:647 #, c-format msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: ユーザが要求した WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" -#: initdb.c:667 +#: initdb.c:668 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -294,17 +289,17 @@ msgstr "" "%s: ルートでは実行できません。\n" "サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログインしてください。\n" -#: initdb.c:703 +#: initdb.c:704 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" は無効なサーバ符号化方式名です。\n" -#: initdb.c:823 +#: initdb.c:824 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n" -#: initdb.c:825 initdb.c:834 initdb.c:844 +#: initdb.c:826 initdb.c:835 initdb.c:845 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -313,46 +308,51 @@ msgstr "" "インストレーションが破損しているか-Lオプションで指定したディ\n" "レクトリが間違っているかを意味する可能性があります。\n" -#: initdb.c:831 +#: initdb.c:832 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" -#: initdb.c:842 +#: initdb.c:843 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: \"%s\" は通常のファイルではありません\n" -#: initdb.c:987 +#: initdb.c:991 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "max_connectionsのデフォルト値を選択します ... " -#: initdb.c:1017 +#: initdb.c:1021 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "shared_buffersのデフォルト値を選択します ... " -#: initdb.c:1050 +#: initdb.c:1054 +#, c-format +msgid "selecting default timezone ... " +msgstr "デフォルトの時間帯を選択しています ... " + +#: initdb.c:1059 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "動的共有メモリの実装を選択します ... " -#: initdb.c:1085 +#: initdb.c:1093 msgid "creating configuration files ... " msgstr "設定ファイルを作成します ... " -#: initdb.c:1239 initdb.c:1259 initdb.c:1346 initdb.c:1362 +#: initdb.c:1246 initdb.c:1266 initdb.c:1353 initdb.c:1369 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n" -#: initdb.c:1385 +#: initdb.c:1392 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "ブートストラップスクリプトを実行します ... " -#: initdb.c:1398 +#: initdb.c:1405 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -361,70 +361,70 @@ msgstr "" "%s: 入力ファイル\"%s\"がPostgreSQL %sにありません\n" "インストレーションを検査し、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してください。\n" -#: initdb.c:1515 +#: initdb.c:1522 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "新しいスーパユーザのパスワードを入力してください: " -#: initdb.c:1516 +#: initdb.c:1523 msgid "Enter it again: " msgstr "再入力してください: " -#: initdb.c:1519 +#: initdb.c:1526 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "パスワードが一致しません。\n" -#: initdb.c:1545 +#: initdb.c:1552 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n" -#: initdb.c:1548 +#: initdb.c:1555 #, c-format msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: パスワードファイル\"%s\"が空です\n" -#: initdb.c:2130 +#: initdb.c:2137 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "シグナルが発生しました\n" -#: initdb.c:2136 +#: initdb.c:2143 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n" -#: initdb.c:2144 +#: initdb.c:2151 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "完了\n" -#: initdb.c:2234 +#: initdb.c:2241 #, c-format msgid "%s: setlocale() failed\n" msgstr "%s: setlocale()が失敗しました\n" -#: initdb.c:2256 +#: initdb.c:2263 #, c-format msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n" -#: initdb.c:2266 +#: initdb.c:2273 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n" -#: initdb.c:2278 +#: initdb.c:2285 #, c-format msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" msgstr "%s: 不正なロケール設定; LANGとLC_*環境変数を確認してください\n" -#: initdb.c:2306 +#: initdb.c:2313 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: 符号化方式の不整合\n" -#: initdb.c:2308 +#: initdb.c:2315 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -438,24 +438,24 @@ msgstr "" "ことになります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n" "選択して%sを再実行してください\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2388 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2389 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid "" "\n" @@ -464,42 +464,42 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2391 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHOD ローカル接続のデフォルト認証方式\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2392 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr " --auth-host=METHOD TCP/IPでのローカル接続のデフォルト認証方式\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2393 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr " --auth-local=METHOD ソケットでのローカル接続のデフォルト認証方式\n" -#: initdb.c:2387 +#: initdb.c:2394 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データベースクラスタの場所\n" -#: initdb.c:2388 +#: initdb.c:2395 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新しいデータベースのデフォルト符号化方式\n" -#: initdb.c:2389 +#: initdb.c:2396 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr " -g, --allow-group-access データディレクトリのグループ読み取り/実行を許可する\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2397 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケール\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2398 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -513,19 +513,19 @@ msgstr "" " デフォルトロケールを設定します(デフォルト値は環境変\n" " 数から取得します)\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2402 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale --locale=C と同じ\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2403 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=ファイル名 新しいスーパユーザのパスワードをファイルから読み\n" " 込む\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2404 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -534,27 +534,27 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\\\n" " デフォルトのテキスト検索設定です\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2406 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME データベーススーパユーザの名前です\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2407 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt 新しいスーパユーザのパスワード入力を促します\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2408 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2409 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " -g, --allow-group-access WALセグメントのサイズ(MB単位)\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2410 #, c-format msgid "" "\n" @@ -563,42 +563,42 @@ msgstr "" "\n" "使用頻度の低いオプション:\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2411 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成します\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2412 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums データページのチェックサムを使用します\n" -#: initdb.c:2406 +#: initdb.c:2413 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY 入力ファイルの場所を指定します\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2414 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean エラー発生後に削除を行いません\n" -#: initdb.c:2408 +#: initdb.c:2415 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しません\n" -#: initdb.c:2409 +#: initdb.c:2416 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show 内部設定を表示します\n" -#: initdb.c:2410 +#: initdb.c:2417 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgstr " -S, --sync-only データディレクトリのsyncのみを実行します\n" -#: initdb.c:2411 +#: initdb.c:2418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -607,17 +607,17 @@ msgstr "" "\n" "その他のオプション:\n" -#: initdb.c:2412 +#: initdb.c:2419 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: initdb.c:2413 +#: initdb.c:2420 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: initdb.c:2414 +#: initdb.c:2421 #, c-format msgid "" "\n" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "" "\n" "データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n" -#: initdb.c:2416 +#: initdb.c:2423 #, c-format msgid "" "\n" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "" "\n" "不具合はまで報告してください。\n" -#: initdb.c:2424 +#: initdb.c:2431 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -649,17 +649,17 @@ msgstr "" "ション、または、--auth-localおよび--auth-hostを使用することで変更するこ\n" "とができます。\n" -#: initdb.c:2446 +#: initdb.c:2453 #, c-format msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgstr "%1$s: \"%3$s\"接続では認証方式\"%2$s\"は無効です。\n" -#: initdb.c:2462 +#: initdb.c:2469 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: %s認証を有効にするためにスーパユーザのパスワードを指定する必要があります\n" -#: initdb.c:2490 +#: initdb.c:2497 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "" "ません。-Dオプションを付けて呼び出す、あるいは、PGDATA環境変数を使用する\n" "ことで指定することができます。\n" -#: initdb.c:2528 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "" "ませんでした。\n" "インストレーションを検査してください。\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2542 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -694,17 +694,17 @@ msgstr "" "はありませんでした。\n" "インストレーションを検査してください。\n" -#: initdb.c:2554 +#: initdb.c:2561 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: 入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません\n" -#: initdb.c:2571 +#: initdb.c:2578 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n" -#: initdb.c:2574 +#: initdb.c:2581 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -723,22 +723,22 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2598 +#: initdb.c:2605 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: ロケール\"%s\"用に適切な符号化方式がありませんでした\n" -#: initdb.c:2600 +#: initdb.c:2607 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n" -#: initdb.c:2601 initdb.c:3242 initdb.c:3263 +#: initdb.c:2608 initdb.c:3249 initdb.c:3270 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください。\n" -#: initdb.c:2614 +#: initdb.c:2621 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -747,12 +747,12 @@ msgstr "" "ロケールにより暗示される符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n" "デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n" -#: initdb.c:2620 +#: initdb.c:2627 #, c-format msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgstr "%s: ロケール\"%s\"はサポートしない符号化方式\"%s\"を必要とします\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2630 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -761,57 +761,57 @@ msgstr "" "符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n" "別のロケールを選択して%sを再実行してください。\n" -#: initdb.c:2632 +#: initdb.c:2639 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "そのためデフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n" -#: initdb.c:2702 +#: initdb.c:2709 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりません\n" -#: initdb.c:2713 +#: initdb.c:2720 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgstr "%s:警告: ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です。\n" -#: initdb.c:2718 +#: initdb.c:2725 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgstr "%s:警告: 指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります\n" -#: initdb.c:2723 +#: initdb.c:2730 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "デフォルトのテキスト検索設定は%sに設定されました。\n" -#: initdb.c:2767 initdb.c:2853 +#: initdb.c:2774 initdb.c:2860 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "ディレクトリ%sを作成します ... " -#: initdb.c:2773 initdb.c:2859 initdb.c:2927 initdb.c:2989 +#: initdb.c:2780 initdb.c:2866 initdb.c:2934 initdb.c:2996 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n" -#: initdb.c:2785 initdb.c:2871 +#: initdb.c:2792 initdb.c:2878 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "既存のディレクトリ%sの権限を修正します ... " -#: initdb.c:2791 initdb.c:2877 +#: initdb.c:2798 initdb.c:2884 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n" -#: initdb.c:2806 initdb.c:2892 +#: initdb.c:2813 initdb.c:2899 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません\n" -#: initdb.c:2812 +#: initdb.c:2819 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -822,44 +822,44 @@ msgstr "" "を削除するか空にしてください。または、%sを\"%s\"以外の引数で実行して\n" "ください。\n" -#: initdb.c:2820 initdb.c:2905 initdb.c:3276 +#: initdb.c:2827 initdb.c:2912 initdb.c:3283 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2851 #, c-format msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n" -#: initdb.c:2898 +#: initdb.c:2905 #, c-format msgid "" "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" "\"%s\".\n" msgstr "ここにWALを格納したい場合はディレクトリ\"%s\"を削除するか空にしてください\n" -#: initdb.c:2913 +#: initdb.c:2920 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" -#: initdb.c:2918 +#: initdb.c:2925 #, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません" +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" +msgstr "%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n" -#: initdb.c:2942 +#: initdb.c:2949 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" msgstr "先頭がドットまたは不可視なファイルが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n" -#: initdb.c:2945 +#: initdb.c:2952 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" msgstr "lost+foundディレクトリが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n" -#: initdb.c:2948 +#: initdb.c:2955 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -868,55 +868,55 @@ msgstr "" "マウントポイントであるディレクトリをデータディレクトリとして使用することは勧めません\n" "マウントポイントの下にサブディレクトリを作成してください\n" -#: initdb.c:2974 +#: initdb.c:2981 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "サブディレクトリを作成します ... " -#: initdb.c:3021 +#: initdb.c:3028 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "ブートストラップ後の初期化を行っています ... " -#: initdb.c:3180 +#: initdb.c:3187 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "デバッグモードで実行します。\n" -#: initdb.c:3184 +#: initdb.c:3191 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "no-cleanモードで実行しています。失敗した結果は削除されません。\n" -#: initdb.c:3261 +#: initdb.c:3268 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n" -#: initdb.c:3281 initdb.c:3374 +#: initdb.c:3288 initdb.c:3381 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "データをディスクに同期します..." -#: initdb.c:3290 +#: initdb.c:3297 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません\n" -#: initdb.c:3316 +#: initdb.c:3323 #, c-format msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n" msgstr "%s: --wal-segsize の引数は数値でなければなりません\n" -#: initdb.c:3323 +#: initdb.c:3330 #, c-format msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n" msgstr "%s: --wal-segsize の引数は1以上1024以下の2の累乗でなければなりません\n" -#: initdb.c:3341 +#: initdb.c:3348 #, c-format msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n" msgstr "%s: スーパユーザの名前に\"%s\"は許されていません; ロール名は\"pg_\"で始まってはなりません\n" -#: initdb.c:3345 +#: initdb.c:3352 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -927,17 +927,17 @@ msgstr "" "このユーザがサーバプロセスも所有する必要があります。\n" "\n" -#: initdb.c:3361 +#: initdb.c:3368 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "データページのチェックサムは有効です。\n" -#: initdb.c:3363 +#: initdb.c:3370 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "データベージのチェックサムは無効です。\n" -#: initdb.c:3380 +#: initdb.c:3387 #, c-format msgid "" "\n" @@ -949,11 +949,11 @@ msgstr "" "オペレーティングシステムがクラッシュした場合データディレクトリは破損されるかもしれません。\n" #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3406 +#: initdb.c:3416 msgid "logfile" msgstr "<ログファイル>" -#: initdb.c:3408 +#: initdb.c:3418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -967,6 +967,3 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" "\n" - -#~ msgid "%s: WALdirectory \"%s\" not removed at user's request\n" -#~ msgstr "%s: ユーザの要求により、WALディレクトリ\"%s\"は削除しません\n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po index 6d954eef2c..89cfae3778 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-28 16:15+0000\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po index 0dfc5859df..a5a5ba992d 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" +"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-30 15:01+0900\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-30 16:08+0900\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po index 629786d1ed..96cc07c958 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-24 13:25-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" #: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 -#: pg_receivewal.c:268 pg_recvlogical.c:354 +#: pg_receivewal.c:268 pg_recvlogical.c:353 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n" @@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:788 -#: receivelog.c:1045 +#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:798 +#: receivelog.c:1055 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n" @@ -376,8 +376,8 @@ msgstr "" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n" -#: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:2068 -#: streamutil.c:462 +#: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:2074 +#: streamutil.c:461 #, c-format msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "%s: se creó slot temporal de replicación «%s»\n" msgid "%s: created replication slot \"%s\"\n" msgstr "%s: se creó el slot de replicación «%s»\n" -#: pg_basebackup.c:639 pg_basebackup.c:695 pg_basebackup.c:1466 +#: pg_basebackup.c:639 pg_basebackup.c:695 pg_basebackup.c:1474 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" @@ -478,326 +478,316 @@ msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n" -#: pg_basebackup.c:937 +#: pg_basebackup.c:941 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:947 pg_basebackup.c:1560 pg_basebackup.c:1726 +#: pg_basebackup.c:955 pg_basebackup.c:1572 pg_basebackup.c:1738 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1027 pg_basebackup.c:1055 +#: pg_basebackup.c:1014 pg_basebackup.c:1035 pg_basebackup.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1076 +#: pg_basebackup.c:1084 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1087 pg_basebackup.c:1520 pg_basebackup.c:1719 +#: pg_basebackup.c:1095 pg_basebackup.c:1528 pg_basebackup.c:1731 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1099 pg_basebackup.c:1373 +#: pg_basebackup.c:1107 pg_basebackup.c:1381 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:1156 +#: pg_basebackup.c:1164 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1169 pg_recvlogical.c:658 receivelog.c:224 receivelog.c:309 -#: receivelog.c:698 +#: pg_basebackup.c:1177 pg_recvlogical.c:657 receivelog.c:234 receivelog.c:319 +#: receivelog.c:708 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1180 pg_basebackup.c:1402 pg_recvlogical.c:454 -#: pg_recvlogical.c:632 receivelog.c:993 +#: pg_basebackup.c:1188 pg_basebackup.c:1410 pg_recvlogical.c:453 +#: pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:1003 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:1416 +#: pg_basebackup.c:1424 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n" -#: pg_basebackup.c:1474 +#: pg_basebackup.c:1482 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1498 +#: pg_basebackup.c:1506 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1507 +#: pg_basebackup.c:1515 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n" -#: pg_basebackup.c:1527 +#: pg_basebackup.c:1535 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1586 +#: pg_basebackup.c:1598 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n" -#: pg_basebackup.c:1614 pg_basebackup.c:1634 pg_basebackup.c:1641 -#: pg_basebackup.c:1694 +#: pg_basebackup.c:1626 pg_basebackup.c:1646 pg_basebackup.c:1653 +#: pg_basebackup.c:1706 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_basebackup.c:1767 +#: pg_basebackup.c:1779 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgstr "%s: versión del servidor %s incompatible\n" -#: pg_basebackup.c:1782 +#: pg_basebackup.c:1794 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log\n" -#: pg_basebackup.c:1808 +#: pg_basebackup.c:1820 #, c-format msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" msgstr "%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n" -#: pg_basebackup.c:1833 pg_recvlogical.c:271 receivelog.c:493 receivelog.c:546 -#: receivelog.c:586 streamutil.c:303 streamutil.c:379 streamutil.c:432 -#: streamutil.c:546 streamutil.c:592 +#: pg_basebackup.c:1845 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:503 receivelog.c:556 +#: receivelog.c:596 streamutil.c:302 streamutil.c:378 streamutil.c:431 +#: streamutil.c:545 streamutil.c:591 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s" -#: pg_basebackup.c:1844 +#: pg_basebackup.c:1856 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s" -#: pg_basebackup.c:1851 +#: pg_basebackup.c:1863 #, c-format msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: pg_basebackup.c:1859 +#: pg_basebackup.c:1871 #, c-format msgid "%s: checkpoint completed\n" msgstr "%s: el checkpoint se ha completado\n" -#: pg_basebackup.c:1874 +#: pg_basebackup.c:1886 #, c-format msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" msgstr "%s: punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u\n" -#: pg_basebackup.c:1883 +#: pg_basebackup.c:1895 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s" -#: pg_basebackup.c:1889 +#: pg_basebackup.c:1901 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n" -#: pg_basebackup.c:1921 +#: pg_basebackup.c:1933 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n" -#: pg_basebackup.c:1933 +#: pg_basebackup.c:1945 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n" -#: pg_basebackup.c:1965 +#: pg_basebackup.c:1977 #, c-format msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:1972 +#: pg_basebackup.c:1984 #, c-format msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó la posición final del WAL\n" -#: pg_basebackup.c:1978 +#: pg_basebackup.c:1990 #, c-format msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" msgstr "%s: posición final del WAL: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1989 +#: pg_basebackup.c:2001 #, c-format msgid "%s: checksum error occurred\n" msgstr "%s: ocurrió un error de checksums\n" -#: pg_basebackup.c:1995 +#: pg_basebackup.c:2007 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: la recepción final falló: %s" -#: pg_basebackup.c:2020 +#: pg_basebackup.c:2032 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n" -#: pg_basebackup.c:2026 +#: pg_basebackup.c:2038 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2035 +#: pg_basebackup.c:2047 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2041 +#: pg_basebackup.c:2053 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n" -#: pg_basebackup.c:2047 -#, c-format -msgid "%s: child process did not exit normally\n" -msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n" - -#: pg_basebackup.c:2053 -#, c-format -msgid "%s: child process exited with error %d\n" -msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n" - -#: pg_basebackup.c:2080 +#: pg_basebackup.c:2086 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2087 +#: pg_basebackup.c:2093 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2093 +#: pg_basebackup.c:2099 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n" -#: pg_basebackup.c:2131 +#: pg_basebackup.c:2137 #, c-format msgid "%s: base backup completed\n" msgstr "%s: el respaldo base se ha completado\n" -#: pg_basebackup.c:2212 +#: pg_basebackup.c:2218 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n" -#: pg_basebackup.c:2257 +#: pg_basebackup.c:2263 #, c-format msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n" msgstr "%s: opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»\n" -#: pg_basebackup.c:2285 pg_receivewal.c:585 +#: pg_basebackup.c:2291 pg_receivewal.c:585 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n" -#: pg_basebackup.c:2297 +#: pg_basebackup.c:2303 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n" -#: pg_basebackup.c:2324 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:852 +#: pg_basebackup.c:2330 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:851 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n" -#: pg_basebackup.c:2343 pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2368 -#: pg_basebackup.c:2381 pg_basebackup.c:2391 pg_basebackup.c:2401 -#: pg_basebackup.c:2413 pg_basebackup.c:2427 pg_basebackup.c:2437 -#: pg_basebackup.c:2450 pg_basebackup.c:2461 pg_receivewal.c:611 +#: pg_basebackup.c:2349 pg_basebackup.c:2363 pg_basebackup.c:2374 +#: pg_basebackup.c:2387 pg_basebackup.c:2397 pg_basebackup.c:2407 +#: pg_basebackup.c:2419 pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2443 +#: pg_basebackup.c:2456 pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:611 #: pg_receivewal.c:625 pg_receivewal.c:633 pg_receivewal.c:643 -#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:879 -#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:904 pg_recvlogical.c:912 -#: pg_recvlogical.c:920 pg_recvlogical.c:928 pg_recvlogical.c:936 -#: pg_recvlogical.c:944 pg_recvlogical.c:954 +#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:878 +#: pg_recvlogical.c:892 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:911 +#: pg_recvlogical.c:919 pg_recvlogical.c:927 pg_recvlogical.c:935 +#: pg_recvlogical.c:943 pg_recvlogical.c:953 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_basebackup.c:2355 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:891 +#: pg_basebackup.c:2361 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:890 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_basebackup.c:2367 pg_receivewal.c:661 +#: pg_basebackup.c:2373 pg_receivewal.c:661 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n" -#: pg_basebackup.c:2379 +#: pg_basebackup.c:2385 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n" -#: pg_basebackup.c:2389 +#: pg_basebackup.c:2395 #, c-format msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" msgstr "%s: no se puede enviar WALs en modo tar a stdout\n" -#: pg_basebackup.c:2399 +#: pg_basebackup.c:2405 #, c-format msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n" -#: pg_basebackup.c:2411 +#: pg_basebackup.c:2417 #, c-format msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" msgstr "%s: no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot\n" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2425 pg_receivewal.c:641 +#: pg_basebackup.c:2431 pg_receivewal.c:641 #, c-format msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" msgstr "%s: la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot\n" -#: pg_basebackup.c:2435 +#: pg_basebackup.c:2441 #, c-format msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n" msgstr "%s: --create-slot y --no-slot son opciones incompatibles\n" -#: pg_basebackup.c:2448 +#: pg_basebackup.c:2454 #, c-format msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»\n" -#: pg_basebackup.c:2459 +#: pg_basebackup.c:2465 #, c-format msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta\n" -#: pg_basebackup.c:2471 pg_receivewal.c:671 +#: pg_basebackup.c:2477 pg_receivewal.c:671 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n" -#: pg_basebackup.c:2525 +#: pg_basebackup.c:2531 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2530 +#: pg_basebackup.c:2536 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n" @@ -939,12 +929,12 @@ msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomp msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n" -#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:789 +#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:788 #, c-format msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n" -#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:819 +#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:818 #, c-format msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final «%s»\n" @@ -959,28 +949,28 @@ msgstr "%s: no puede usarse --create-slot junto con --drop-slot\n" msgid "%s: cannot use --synchronous together with --no-sync\n" msgstr "%s: no puede usarse --synchronous junto con --no-sync\n" -#: pg_receivewal.c:728 +#: pg_receivewal.c:732 #, c-format msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" msgstr "%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos\n" -#: pg_receivewal.c:740 pg_recvlogical.c:1004 +#: pg_receivewal.c:744 pg_recvlogical.c:1006 #, c-format msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el slot de replicación «%s»\n" -#: pg_receivewal.c:753 pg_recvlogical.c:1016 +#: pg_receivewal.c:757 pg_recvlogical.c:1018 #, c-format msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" msgstr "%s: creando el slot de replicación «%s»\n" -#: pg_receivewal.c:780 pg_recvlogical.c:1042 +#: pg_receivewal.c:784 pg_recvlogical.c:1044 #, c-format msgid "%s: disconnected\n" msgstr "%s: desconectado\n" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:787 pg_recvlogical.c:1049 +#: pg_receivewal.c:791 pg_recvlogical.c:1051 #, c-format msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente\n" @@ -1058,7 +1048,7 @@ msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a la cual conectarse\n" msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" msgstr "%s: confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:352 +#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:362 #, c-format msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s" @@ -1068,103 +1058,103 @@ msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s" msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro «%s»: %s\n" -#: pg_recvlogical.c:239 +#: pg_recvlogical.c:237 #, c-format msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:281 +#: pg_recvlogical.c:280 #, c-format msgid "%s: streaming initiated\n" msgstr "%s: flujo iniciado\n" -#: pg_recvlogical.c:347 +#: pg_recvlogical.c:346 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n" -#: pg_recvlogical.c:377 receivelog.c:898 +#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:908 #, c-format msgid "%s: invalid socket: %s" msgstr "%s: el socket no es válido: %s" -#: pg_recvlogical.c:431 receivelog.c:927 +#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:937 #, c-format msgid "%s: select() failed: %s\n" msgstr "%s: select() falló: %s\n" -#: pg_recvlogical.c:440 receivelog.c:979 +#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:989 #, c-format msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: pg_recvlogical.c:482 pg_recvlogical.c:534 receivelog.c:1024 -#: receivelog.c:1091 +#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1034 +#: receivelog.c:1101 #, c-format msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n" -#: pg_recvlogical.c:518 receivelog.c:858 +#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:868 #, c-format msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n" -#: pg_recvlogical.c:574 pg_recvlogical.c:588 +#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n" -#: pg_recvlogical.c:644 receivelog.c:650 receivelog.c:689 +#: pg_recvlogical.c:643 receivelog.c:660 receivelog.c:699 #, c-format msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s" -#: pg_recvlogical.c:768 +#: pg_recvlogical.c:767 #, c-format msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" msgstr "%s: intervalo de fsync «%s» no válido\n" -#: pg_recvlogical.c:809 +#: pg_recvlogical.c:808 #, c-format msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n" -#: pg_recvlogical.c:903 +#: pg_recvlogical.c:902 #, c-format msgid "%s: no slot specified\n" msgstr "%s: no se especificó slot\n" -#: pg_recvlogical.c:911 +#: pg_recvlogical.c:910 #, c-format msgid "%s: no target file specified\n" msgstr "%s: no se especificó un archivo de destino\n" -#: pg_recvlogical.c:919 +#: pg_recvlogical.c:918 #, c-format msgid "%s: no database specified\n" msgstr "%s: no se especificó una base de datos\n" -#: pg_recvlogical.c:927 +#: pg_recvlogical.c:926 #, c-format msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" msgstr "%s: debe especificarse al menos una operación\n" -#: pg_recvlogical.c:935 +#: pg_recvlogical.c:934 #, c-format msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot\n" -#: pg_recvlogical.c:943 +#: pg_recvlogical.c:942 #, c-format msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos\n" -#: pg_recvlogical.c:952 +#: pg_recvlogical.c:951 #, c-format msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n" msgstr "%s: --endpos solo se puede utilizar con --start\n" -#: pg_recvlogical.c:984 +#: pg_recvlogical.c:986 #, c-format msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" msgstr "%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos\n" @@ -1174,129 +1164,129 @@ msgstr "%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a un msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:119 +#: receivelog.c:122 #, c-format msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el tamaño del archivo de WAL «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:130 +#: receivelog.c:134 #, c-format msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de WAL «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:139 +#: receivelog.c:144 #, c-format msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:154 +#: receivelog.c:161 #, c-format msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n" msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgstr[0] "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d byte, debería ser 0 o %d\n" msgstr[1] "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n" -#: receivelog.c:170 +#: receivelog.c:178 #, c-format msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de WAL «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:197 +#: receivelog.c:207 #, c-format msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:212 +#: receivelog.c:222 #, c-format msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo\n" -#: receivelog.c:281 +#: receivelog.c:291 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgstr "%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s\n" -#: receivelog.c:289 +#: receivelog.c:299 #, c-format msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:296 +#: receivelog.c:306 #, c-format msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:386 +#: receivelog.c:396 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s\n" -#: receivelog.c:396 +#: receivelog.c:406 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s\n" -#: receivelog.c:501 streamutil.c:441 streamutil.c:480 +#: receivelog.c:511 streamutil.c:440 streamutil.c:479 #, c-format msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n" -#: receivelog.c:509 +#: receivelog.c:519 #, c-format msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n" -#: receivelog.c:517 +#: receivelog.c:527 #, c-format msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgstr "%s: el timeline de inicio %u no está presente en el servidor\n" -#: receivelog.c:559 +#: receivelog.c:569 #, c-format msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: receivelog.c:631 +#: receivelog.c:641 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" msgstr "%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u\n" -#: receivelog.c:638 +#: receivelog.c:648 #, c-format msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" msgstr "%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n" -#: receivelog.c:680 +#: receivelog.c:690 #, c-format msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n" -#: receivelog.c:729 +#: receivelog.c:739 #, c-format msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: receivelog.c:739 +#: receivelog.c:749 #, c-format msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n" -#: receivelog.c:1110 +#: receivelog.c:1120 #, c-format msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" msgstr "%s: se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n" -#: receivelog.c:1121 +#: receivelog.c:1131 #, c-format msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n" -#: receivelog.c:1156 +#: receivelog.c:1166 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:1181 receivelog.c:1222 receivelog.c:1253 +#: receivelog.c:1191 receivelog.c:1232 receivelog.c:1263 #, c-format msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete copy-end: %s" @@ -1312,89 +1302,89 @@ msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n" #: streamutil.c:204 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: streamutil.c:233 +#: streamutil.c:232 #, c-format msgid "%s: could not clear search_path: %s" msgstr "%s: no se pudo limpiar search_path: %s" -#: streamutil.c:250 +#: streamutil.c:249 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n" -#: streamutil.c:259 +#: streamutil.c:258 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n" -#: streamutil.c:312 +#: streamutil.c:311 #, c-format msgid "%s: could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el tamaño del segmento de WAL: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n" -#: streamutil.c:322 +#: streamutil.c:321 #, c-format msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n" msgstr "%s: el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado\n" -#: streamutil.c:342 +#: streamutil.c:341 #, c-format msgid "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte\n" msgid_plural "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes\n" msgstr[0] "%s: el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d byte\n" msgstr[1] "%s: el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d bytes\n" -#: streamutil.c:388 +#: streamutil.c:387 #, c-format msgid "%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el indicador de acceso de grupo: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n" -#: streamutil.c:397 +#: streamutil.c:396 #, c-format msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n" msgstr "%s: el indicador de acceso de grupo no pudo ser analizado: %s\n" -#: streamutil.c:558 +#: streamutil.c:557 #, c-format msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: streamutil.c:603 +#: streamutil.c:602 #, c-format msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: walmethods.c:439 walmethods.c:928 +#: walmethods.c:518 walmethods.c:1046 msgid "could not compress data" msgstr "no se pudo comprimir datos" -#: walmethods.c:471 +#: walmethods.c:547 msgid "could not reset compression stream" msgstr "no se pudo restablecer el flujo comprimido" -#: walmethods.c:569 +#: walmethods.c:667 msgid "could not initialize compression library" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión" -#: walmethods.c:581 +#: walmethods.c:678 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más de un fichero" -#: walmethods.c:595 +#: walmethods.c:692 msgid "could not create tar header" msgstr "no se pudo crear la cabecera del archivo tar" -#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855 +#: walmethods.c:708 walmethods.c:746 walmethods.c:960 walmethods.c:971 msgid "could not change compression parameters" msgstr "no se pudo cambiar los parámetros de compresión" -#: walmethods.c:731 +#: walmethods.c:845 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "unlink no soportado con compresión" -#: walmethods.c:953 +#: walmethods.c:1070 msgid "could not close compression stream" msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po index 14f9e7863f..571fb3a5aa 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-12 14:11+0900\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-12 14:14+0900\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index 73480296c0..1b61fad592 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: es \n" @@ -27,37 +27,37 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "no registrado" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose falló: %s" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ja.po b/src/bin/pg_config/po/ja.po index d4edc63f0b..5fea2fbfdf 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-27 12:15+0900\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index b435b01ff7..d029e4d0e2 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:19-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: Castellano \n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po index 6250442530..e974b4cfd1 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-20 16:29+0900\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index 2236168d75..155c4d2c6c 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:22-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -20,37 +20,37 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose falló: %s" @@ -82,22 +82,17 @@ msgstr "orden no encontrada" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:71 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" @@ -107,64 +102,64 @@ msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n" -#: pg_ctl.c:257 +#: pg_ctl.c:259 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:262 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:273 +#: pg_ctl.c:275 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n" -#: pg_ctl.c:286 +#: pg_ctl.c:288 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:295 +#: pg_ctl.c:297 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:300 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487 +#: pg_ctl.c:461 pg_ctl.c:489 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n" -#: pg_ctl.c:511 +#: pg_ctl.c:513 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:658 +#: pg_ctl.c:730 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" "impedido por un límite duro\n" -#: pg_ctl.c:684 +#: pg_ctl.c:756 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:689 +#: pg_ctl.c:761 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:735 +#: pg_ctl.c:807 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -175,7 +170,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:741 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -186,38 +181,38 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:774 +#: pg_ctl.c:846 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n" -#: pg_ctl.c:789 +#: pg_ctl.c:861 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n" -#: pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:899 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1074 pg_ctl.c:1191 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:833 +#: pg_ctl.c:905 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1196 msgid " stopped waiting\n" msgstr " abandonando la espera\n" -#: pg_ctl.c:837 +#: pg_ctl.c:909 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n" -#: pg_ctl.c:843 +#: pg_ctl.c:915 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -226,36 +221,36 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:923 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1095 pg_ctl.c:1134 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1135 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:879 +#: pg_ctl.c:950 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983 +#: pg_ctl.c:958 pg_ctl.c:1041 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:894 +#: pg_ctl.c:965 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998 +#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1056 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -265,20 +260,20 @@ msgstr "" "El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1060 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020 +#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1065 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1067 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024 +#: pg_ctl.c:992 pg_ctl.c:1069 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -286,224 +281,224 @@ msgstr "" "SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n" "en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n" -#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030 +#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1075 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:962 +#: pg_ctl.c:1020 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "intentando iniciae el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:971 +#: pg_ctl.c:1029 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060 +#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1105 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:1034 +#: pg_ctl.c:1079 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1081 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:1057 +#: pg_ctl.c:1102 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1111 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1071 +#: pg_ctl.c:1116 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1141 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1104 +#: pg_ctl.c:1149 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "el servidor no está en modo «standby»\n" -#: pg_ctl.c:1119 +#: pg_ctl.c:1164 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1125 +#: pg_ctl.c:1170 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1133 +#: pg_ctl.c:1178 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1181 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1146 +#: pg_ctl.c:1188 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "esperando que el servidor se promueva..." -#: pg_ctl.c:1160 +#: pg_ctl.c:1192 msgid "server promoted\n" msgstr "servidor promovido\n" -#: pg_ctl.c:1165 +#: pg_ctl.c:1197 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: el servidor no se promovió a tiempo\n" -#: pg_ctl.c:1171 +#: pg_ctl.c:1203 msgid "server promoting\n" msgstr "servidor promoviendo\n" -#: pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:1250 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1232 +#: pg_ctl.c:1264 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:1280 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:1265 +#: pg_ctl.c:1297 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1322 +#: pg_ctl.c:1354 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" -#: pg_ctl.c:1332 +#: pg_ctl.c:1364 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1434 pg_ctl.c:1468 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1408 +#: pg_ctl.c:1440 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1419 +#: pg_ctl.c:1451 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1442 +#: pg_ctl.c:1474 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1449 +#: pg_ctl.c:1481 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1458 +#: pg_ctl.c:1490 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1545 +#: pg_ctl.c:1577 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1580 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1552 +#: pg_ctl.c:1584 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1607 +#: pg_ctl.c:1639 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1677 +#: pg_ctl.c:1709 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1722 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1704 +#: pg_ctl.c:1736 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1731 +#: pg_ctl.c:1763 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1762 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n" -#: pg_ctl.c:1859 +#: pg_ctl.c:1891 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo obtener LUIDs para privilegios: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881 +#: pg_ctl.c:1899 pg_ctl.c:1913 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información de token: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1875 +#: pg_ctl.c:1907 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_ctl.c:1905 +#: pg_ctl.c:1937 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:1913 +#: pg_ctl.c:1945 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -513,17 +508,17 @@ msgstr "" "un servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:1946 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:1915 +#: pg_ctl.c:1947 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:1916 +#: pg_ctl.c:1948 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -532,12 +527,12 @@ msgstr "" " %s start [-D DATADIR] [-l ARCHIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" " [-o OPCIONES] [-p RUTA] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1918 +#: pg_ctl.c:1950 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1919 +#: pg_ctl.c:1951 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -546,27 +541,27 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" " [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:1921 +#: pg_ctl.c:1953 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1922 +#: pg_ctl.c:1954 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1923 +#: pg_ctl.c:1955 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1924 +#: pg_ctl.c:1956 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:1926 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -575,12 +570,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD]\n" " [-S TIPO-INICIO] [-e ORIGEN] [-W] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:1928 +#: pg_ctl.c:1960 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:1931 +#: pg_ctl.c:1963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -589,52 +584,52 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:1932 +#: pg_ctl.c:1964 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:1934 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n" -#: pg_ctl.c:1936 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:1937 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:1938 +#: pg_ctl.c:1970 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:1939 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait esperar hasta que la operación se haya completado (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:1940 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait no esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1941 +#: pg_ctl.c:1973 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:1942 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1944 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -643,24 +638,24 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1946 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr "" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " de volcado (core)\n" -#: pg_ctl.c:1948 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1950 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:1951 +#: pg_ctl.c:1983 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -669,12 +664,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n" -#: pg_ctl.c:1953 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:1954 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid "" "\n" @@ -683,12 +678,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detener o reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:1955 +#: pg_ctl.c:1987 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:1957 +#: pg_ctl.c:1989 #, c-format msgid "" "\n" @@ -697,24 +692,24 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:1958 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:1959 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:1960 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n" " en el próximo inicio\n" -#: pg_ctl.c:1962 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid "" "\n" @@ -723,7 +718,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:1966 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -732,35 +727,35 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:1967 +#: pg_ctl.c:1999 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1968 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:2001 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1970 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1972 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -769,17 +764,17 @@ msgstr "" "\n" "Tipos de inicio del servicio son:\n" -#: pg_ctl.c:1973 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:1974 +#: pg_ctl.c:2006 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n" -#: pg_ctl.c:1977 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,32 +783,32 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: pg_ctl.c:2002 +#: pg_ctl.c:2034 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:2063 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:2080 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2135 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2128 +#: pg_ctl.c:2160 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n" -#: pg_ctl.c:2199 +#: pg_ctl.c:2231 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -824,32 +819,32 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:2283 +#: pg_ctl.c:2315 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2320 +#: pg_ctl.c:2352 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:2344 +#: pg_ctl.c:2376 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:2362 +#: pg_ctl.c:2394 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2372 +#: pg_ctl.c:2404 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2425 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po index 4dcefd84a4..ef3b3ac43d 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po @@ -3,50 +3,50 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-09 09:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-20 16:31+0900\n" -"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-14 18:24+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "現在のディレクトリを特定できませんでした: %s" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pcloseが失敗しました: %s" @@ -78,22 +78,17 @@ msgstr "コマンドが見つかりません" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: ../../common/wait_error.c:71 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" - -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" @@ -103,62 +98,62 @@ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:257 +#: pg_ctl.c:259 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" は存在しません\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:262 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:273 +#: pg_ctl.c:275 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"はデータベースクラスタディレクトリではありません\n" -#: pg_ctl.c:286 +#: pg_ctl.c:288 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:295 +#: pg_ctl.c:297 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"が空です\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:300 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n" -#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487 +#: pg_ctl.c:461 pg_ctl.c:489 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:511 +#: pg_ctl.c:513 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: サーバの起動に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:658 +#: pg_ctl.c:730 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていません\n" -#: pg_ctl.c:684 +#: pg_ctl.c:756 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:689 +#: pg_ctl.c:761 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n" -#: pg_ctl.c:735 +#: pg_ctl.c:807 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -169,7 +164,7 @@ msgstr "" "にありませんでした。\n" "インストール状況を確認してください。\n" -#: pg_ctl.c:741 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -180,38 +175,38 @@ msgstr "" "バージョンではありませんでした。\n" "インストレーションを検査してください。\n" -#: pg_ctl.c:774 +#: pg_ctl.c:846 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:789 +#: pg_ctl.c:861 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n" -#: pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:899 msgid "waiting for server to start..." msgstr "サーバの起動完了を待っています..." -#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1074 pg_ctl.c:1191 msgid " done\n" msgstr "完了\n" -#: pg_ctl.c:833 +#: pg_ctl.c:905 msgid "server started\n" msgstr "サーバ起動完了\n" -#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1196 msgid " stopped waiting\n" msgstr " 待機処理が停止されました\n" -#: pg_ctl.c:837 +#: pg_ctl.c:909 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: サーバは時間内に停止しませんでした\n" -#: pg_ctl.c:843 +#: pg_ctl.c:915 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -220,34 +215,34 @@ msgstr "" "%s: サーバを起動できませんでした。\n" "ログ出力を確認してください。\n" -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:923 msgid "server starting\n" msgstr "サーバは起動中です。\n" -#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1095 pg_ctl.c:1134 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n" -#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1135 msgid "Is server running?\n" msgstr "サーバが動作していますか?\n" -#: pg_ctl.c:879 +#: pg_ctl.c:950 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作しています。\n" -#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983 +#: pg_ctl.c:958 pg_ctl.c:1041 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:894 +#: pg_ctl.c:965 msgid "server shutting down\n" msgstr "サーバの停止中です\n" -#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998 +#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1056 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -257,20 +252,20 @@ msgstr "" "pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n" "\n" -#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1060 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..." -#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020 +#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1065 msgid " failed\n" msgstr "失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1067 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: サーバは停止していません\n" -#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024 +#: pg_ctl.c:992 pg_ctl.c:1069 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -278,233 +273,233 @@ msgstr "" "ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではなく\n" "即座にセッションを切断します。\n" -#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030 +#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1075 msgid "server stopped\n" msgstr "サーバは停止しました\n" -#: pg_ctl.c:962 +#: pg_ctl.c:1020 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "とにかくサーバの起動を試みます\n" -#: pg_ctl.c:971 +#: pg_ctl.c:1029 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n" -#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060 +#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1105 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "シングルユーザサーバを終了させてから、再度実行してください\n" -#: pg_ctl.c:1034 +#: pg_ctl.c:1079 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: 古いサーバプロセス(PID: %ld)が動作していないようです\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1081 msgid "starting server anyway\n" msgstr "とにかくサーバを起動しています\n" -#: pg_ctl.c:1057 +#: pg_ctl.c:1102 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1111 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1071 +#: pg_ctl.c:1116 msgid "server signaled\n" msgstr "サーバにシグナルを送信しました\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1141 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: サーバを昇格できません; シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" -#: pg_ctl.c:1104 +#: pg_ctl.c:1149 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: サーバを昇格できません; サーバはスタンバイモードではありません\n" -#: pg_ctl.c:1119 +#: pg_ctl.c:1164 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"を作成することができませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:1125 +#: pg_ctl.c:1170 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"に書き出すことができませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:1133 +#: pg_ctl.c:1178 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 昇格シグナルを送信できませんでした (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1181 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %s\n" -#: pg_ctl.c:1146 +#: pg_ctl.c:1188 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "サーバの昇格を待っています..." -#: pg_ctl.c:1160 +#: pg_ctl.c:1192 msgid "server promoted\n" msgstr "サーバは昇格しました\n" -#: pg_ctl.c:1165 +#: pg_ctl.c:1197 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: サーバは時間内に昇格しませんでした\n" -#: pg_ctl.c:1171 +#: pg_ctl.c:1203 msgid "server promoting\n" msgstr "サーバを昇格中です\n" -#: pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:1250 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: シングルユーザサーバが動作中です(PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1232 +#: pg_ctl.c:1264 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: サーバが動作中です(PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:1280 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: サーバが動作していません\n" -#: pg_ctl.c:1265 +#: pg_ctl.c:1297 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1322 +#: pg_ctl.c:1354 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:1332 +#: pg_ctl.c:1364 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n" -#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1434 pg_ctl.c:1468 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:1408 +#: pg_ctl.c:1440 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n" -#: pg_ctl.c:1419 +#: pg_ctl.c:1451 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1442 +#: pg_ctl.c:1474 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n" -#: pg_ctl.c:1449 +#: pg_ctl.c:1481 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1458 +#: pg_ctl.c:1490 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1545 +#: pg_ctl.c:1577 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "サーバの起動完了を待っています...\n" -#: pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1580 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "サーバの起動待機がタイムアウトしました\n" -#: pg_ctl.c:1552 +#: pg_ctl.c:1584 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "サーバは起動し、接続を受け付けています\n" -#: pg_ctl.c:1607 +#: pg_ctl.c:1639 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1677 +#: pg_ctl.c:1709 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n" -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1722 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1704 +#: pg_ctl.c:1736 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1731 +#: pg_ctl.c:1763 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1762 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: 警告: システムAPI内にすべてのジョブオブジェクト関数を格納できませんでした\n" -#: pg_ctl.c:1859 +#: pg_ctl.c:1891 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: 権限の LUID を取得できません: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881 +#: pg_ctl.c:1899 pg_ctl.c:1913 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: トークン情報を取得できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1875 +#: pg_ctl.c:1907 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: メモリ不足です\n" -#: pg_ctl.c:1905 +#: pg_ctl.c:1937 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: pg_ctl.c:1913 +#: pg_ctl.c:1945 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:1946 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_ctl.c:1915 +#: pg_ctl.c:1947 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:1916 +#: pg_ctl.c:1948 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -513,12 +508,12 @@ msgstr "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1918 +#: pg_ctl.c:1950 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1919 +#: pg_ctl.c:1951 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -527,27 +522,27 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1921 +#: pg_ctl.c:1953 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1922 +#: pg_ctl.c:1954 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1923 +#: pg_ctl.c:1955 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1924 +#: pg_ctl.c:1956 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:1926 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -556,12 +551,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:1928 +#: pg_ctl.c:1960 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -#: pg_ctl.c:1931 +#: pg_ctl.c:1963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -570,54 +565,54 @@ msgstr "" "\n" "共通のオプション:\n" -#: pg_ctl.c:1932 +#: pg_ctl.c:1964 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=DATADIR データベース格納領域の場所\n" -#: pg_ctl.c:1934 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e SOURCE サービスとして起動させたときのログのイベントソース\n" -#: pg_ctl.c:1936 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示しま\n" " せん\n" -#: pg_ctl.c:1937 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SECS -wオプションを使用する時に待機する秒数\n" -#: pg_ctl.c:1938 +#: pg_ctl.c:1970 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n" -#: pg_ctl.c:1939 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait 操作が完了するまで待機します (デフォルト)\n" -#: pg_ctl.c:1940 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait 作業の完了を待ちません\n" -#: pg_ctl.c:1941 +#: pg_ctl.c:1973 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n" -#: pg_ctl.c:1942 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "-Dオプションの省略時はPGDATA環境変数が使用されます。\n" -#: pg_ctl.c:1944 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -626,22 +621,22 @@ msgstr "" "\n" "起動、再起動のオプション\n" -#: pg_ctl.c:1946 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files postgresのコアファイル生成を許可します\n" -#: pg_ctl.c:1948 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは指定できません\n" -#: pg_ctl.c:1950 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log FILENAME サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n" -#: pg_ctl.c:1951 +#: pg_ctl.c:1983 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -650,12 +645,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPTIONS postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n" " initdb に渡すコマンドラインオプション\n" -#: pg_ctl.c:1953 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要です\n" -#: pg_ctl.c:1954 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid "" "\n" @@ -664,12 +659,12 @@ msgstr "" "\n" "停止、再起動のオプション\n" -#: pg_ctl.c:1955 +#: pg_ctl.c:1987 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n" -#: pg_ctl.c:1957 +#: pg_ctl.c:1989 #, c-format msgid "" "\n" @@ -678,22 +673,22 @@ msgstr "" "\n" "シャットダウンモードは以下の通りです:\n" -#: pg_ctl.c:1958 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止します\n" -#: pg_ctl.c:1959 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast 正しい手順で直ちに停止します(デフォルト)\n" -#: pg_ctl.c:1960 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate 正しい手順をスキップして停止します。再起動時にはリカバリを行います\n" -#: pg_ctl.c:1962 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid "" "\n" @@ -702,7 +697,7 @@ msgstr "" "\n" "killモードで利用できるシグナル名:\n" -#: pg_ctl.c:1966 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -711,27 +706,27 @@ msgstr "" "\n" "登録、登録解除のオプション:\n" -#: pg_ctl.c:1967 +#: pg_ctl.c:1999 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録する際のサービス名です\n" -#: pg_ctl.c:1968 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するためのアカウントのパスワードです\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:2001 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバを登録するためのアカウント名です\n" -#: pg_ctl.c:1970 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLサーバを登録する際のサービス起動タイプです\n" -#: pg_ctl.c:1972 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -740,17 +735,17 @@ msgstr "" "\n" "起動タイプは以下の通りです:\n" -#: pg_ctl.c:1973 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto システムの起動時にサービスを自動的に開始します(デフォルト)\n" -#: pg_ctl.c:1974 +#: pg_ctl.c:2006 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand 要求に応じてサービスを開始します\n" -#: pg_ctl.c:1977 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid "" "\n" @@ -759,32 +754,32 @@ msgstr "" "\n" "不具合はまで報告してください。\n" -#: pg_ctl.c:2002 +#: pg_ctl.c:2034 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 不正なシャットダウンモード\"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:2063 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: 不正なシグナル名\"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:2080 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: 不正な起動タイプ\"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2135 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: コマンド\"%s\"を使用するデータディレクトリを決定できませんでした\n" -#: pg_ctl.c:2128 +#: pg_ctl.c:2160 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: 制御ファイルが壊れているようです\n" -#: pg_ctl.c:2199 +#: pg_ctl.c:2231 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -795,32 +790,32 @@ msgstr "" "サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(\"su\"などを使用して)\n" "ログインしてください。\n" -#: pg_ctl.c:2283 +#: pg_ctl.c:2315 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n" -#: pg_ctl.c:2320 +#: pg_ctl.c:2352 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2344 +#: pg_ctl.c:2376 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n" -#: pg_ctl.c:2362 +#: pg_ctl.c:2394 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n" -#: pg_ctl.c:2372 +#: pg_ctl.c:2404 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2425 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 951c41343e..92b3d0277c 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-17 03:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:35+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" @@ -22,37 +22,37 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: BlackCAT 1.0\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose falló: %s" @@ -83,236 +83,231 @@ msgstr "orden no encontrada" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:71 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: common.c:124 +#: common.c:127 #, c-format msgid "reading extensions\n" msgstr "leyendo las extensiones\n" -#: common.c:129 +#: common.c:132 #, c-format msgid "identifying extension members\n" msgstr "identificando miembros de extensión\n" -#: common.c:133 +#: common.c:136 #, c-format msgid "reading schemas\n" msgstr "leyendo esquemas\n" -#: common.c:144 +#: common.c:147 #, c-format msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" -#: common.c:152 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n" -#: common.c:158 +#: common.c:161 #, c-format msgid "reading user-defined types\n" msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n" -#: common.c:164 +#: common.c:167 #, c-format msgid "reading procedural languages\n" msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" -#: common.c:168 +#: common.c:171 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n" -#: common.c:172 +#: common.c:175 #, c-format msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:177 +#: common.c:180 #, c-format msgid "reading user-defined access methods\n" msgstr "leyendo los métodos de acceso definidos por el usuario\n" -#: common.c:181 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:185 +#: common.c:188 #, c-format msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n" -#: common.c:189 +#: common.c:192 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "" "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" "por el usuario\n" -#: common.c:193 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:197 +#: common.c:200 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" -#: common.c:201 +#: common.c:204 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:205 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n" -#: common.c:209 +#: common.c:212 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n" -#: common.c:213 +#: common.c:216 #, c-format msgid "reading default privileges\n" msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n" -#: common.c:217 +#: common.c:220 #, c-format msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario\n" -#: common.c:222 +#: common.c:225 #, c-format msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" -#: common.c:226 +#: common.c:229 #, c-format msgid "reading type casts\n" msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" -#: common.c:230 +#: common.c:233 #, c-format msgid "reading transforms\n" msgstr "leyendo las transformaciones\n" -#: common.c:234 +#: common.c:237 #, c-format msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n" -#: common.c:238 +#: common.c:241 #, c-format msgid "reading event triggers\n" msgstr "leyendo los disparadores por eventos\n" -#: common.c:243 +#: common.c:246 #, c-format msgid "finding extension tables\n" msgstr "buscando tablas de extensión\n" -#: common.c:248 +#: common.c:251 #, c-format msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "buscando relaciones de herencia\n" -#: common.c:252 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n" -#: common.c:256 +#: common.c:259 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" -#: common.c:260 +#: common.c:263 #, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "leyendo los índices\n" -#: common.c:264 +#: common.c:267 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables\n" msgstr "marcando índices en las tablas particionadas\n" -#: common.c:268 +#: common.c:271 #, c-format msgid "reading extended statistics\n" msgstr "leyendo estadísticas extendidas\n" -#: common.c:272 +#: common.c:275 #, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "leyendo las restricciones\n" -#: common.c:276 +#: common.c:279 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" -#: common.c:280 +#: common.c:283 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" -#: common.c:284 +#: common.c:287 #, c-format msgid "reading policies\n" msgstr "leyendo políticas\n" -#: common.c:288 +#: common.c:291 #, c-format msgid "reading publications\n" msgstr "leyendo publicaciones\n" -#: common.c:292 +#: common.c:297 #, c-format msgid "reading publication membership\n" msgstr "leyendo membresía en publicaciones\n" -#: common.c:296 +#: common.c:301 #, c-format msgid "reading subscriptions\n" msgstr "leyendo las suscripciones\n" -#: common.c:1063 +#: common.c:1079 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" "(OID %u) no se encontró\n" -#: common.c:1105 +#: common.c:1121 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" -#: common.c:1120 +#: common.c:1136 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n" @@ -359,13 +354,13 @@ msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n" #: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587 -#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568 +#: pg_backup_tar.c:558 pg_backup_tar.c:562 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547 -#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831 +#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:564 +#: pg_backup_tar.c:801 pg_backup_tar.c:825 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n" @@ -374,32 +369,32 @@ msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n" msgid "parallel archiver" msgstr "parallel archiver" -#: parallel.c:272 +#: parallel.c:259 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: parallel.c:984 +#: parallel.c:970 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %s\n" -#: parallel.c:1043 +#: parallel.c:1029 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" -#: parallel.c:1175 +#: parallel.c:1161 #, c-format msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" msgstr "orden no reconocida recibida del servidor: «%s»\n" -#: parallel.c:1219 parallel.c:1459 +#: parallel.c:1205 parallel.c:1445 #, c-format msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: «%s»\n" -#: parallel.c:1352 +#: parallel.c:1338 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -408,52 +403,52 @@ msgstr "" "no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n" "Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla.\n" -#: parallel.c:1441 +#: parallel.c:1427 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente\n" -#: parallel.c:1565 parallel.c:1685 +#: parallel.c:1551 parallel.c:1671 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %s\n" -#: parallel.c:1643 +#: parallel.c:1629 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" -#: parallel.c:1770 +#: parallel.c:1756 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d\n" -#: parallel.c:1781 +#: parallel.c:1767 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d\n" -#: parallel.c:1788 +#: parallel.c:1774 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d\n" -#: parallel.c:1795 +#: parallel.c:1781 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d\n" -#: parallel.c:1806 +#: parallel.c:1792 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d\n" -#: parallel.c:1815 +#: parallel.c:1801 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d\n" -#: parallel.c:1824 +#: parallel.c:1810 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n" @@ -463,487 +458,487 @@ msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n" msgid "archiver" msgstr "archiver" -#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1597 +#: pg_backup_archiver.c:256 pg_backup_archiver.c:1593 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:296 pg_backup_archiver.c:301 +#: pg_backup_archiver.c:302 pg_backup_archiver.c:307 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n" -#: pg_backup_archiver.c:307 +#: pg_backup_archiver.c:313 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "código de sección %d inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:343 +#: pg_backup_archiver.c:349 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:353 +#: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:357 +#: pg_backup_archiver.c:363 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0\n" -#: pg_backup_archiver.c:375 +#: pg_backup_archiver.c:381 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)\n" -#: pg_backup_archiver.c:392 +#: pg_backup_archiver.c:398 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_backup_archiver.c:394 +#: pg_backup_archiver.c:400 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:443 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:505 +#: pg_backup_archiver.c:509 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:601 +#: pg_backup_archiver.c:605 #, c-format msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:753 pg_backup_archiver.c:755 +#: pg_backup_archiver.c:757 pg_backup_archiver.c:759 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:770 +#: pg_backup_archiver.c:774 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "creando %s «%s.%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:773 +#: pg_backup_archiver.c:777 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "creando %s «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:829 +#: pg_backup_archiver.c:826 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:857 +#: pg_backup_archiver.c:853 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "procesando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:877 +#: pg_backup_archiver.c:873 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:939 +#: pg_backup_archiver.c:935 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:978 +#: pg_backup_archiver.c:974 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1004 +#: pg_backup_archiver.c:1000 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1032 +#: pg_backup_archiver.c:1028 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de una rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:1230 +#: pg_backup_archiver.c:1226 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1288 +#: pg_backup_archiver.c:1284 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_tar.c:749 +#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_tar.c:743 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1321 +#: pg_backup_archiver.c:1317 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1326 pg_dump.c:3426 +#: pg_backup_archiver.c:1322 pg_dump.c:3436 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1384 +#: pg_backup_archiver.c:1380 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1425 +#: pg_backup_archiver.c:1421 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1432 +#: pg_backup_archiver.c:1428 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1453 pg_backup_directory.c:225 -#: pg_backup_directory.c:596 +#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:225 +#: pg_backup_directory.c:613 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 -#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647 -#: pg_backup_directory.c:667 +#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 +#: pg_backup_directory.c:599 pg_backup_directory.c:664 +#: pg_backup_directory.c:684 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1570 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1566 pg_backup_custom.c:165 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1676 +#: pg_backup_archiver.c:1672 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1682 +#: pg_backup_archiver.c:1678 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1775 +#: pg_backup_archiver.c:1771 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1780 +#: pg_backup_archiver.c:1776 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1785 +#: pg_backup_archiver.c:1781 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1790 +#: pg_backup_archiver.c:1786 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1866 +#: pg_backup_archiver.c:1862 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "dumpId incorrecto\n" -#: pg_backup_archiver.c:1887 +#: pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1979 +#: pg_backup_archiver.c:1975 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1992 +#: pg_backup_archiver.c:1988 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:2105 +#: pg_backup_archiver.c:2101 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:2131 pg_backup_archiver.c:2141 +#: pg_backup_archiver.c:2128 pg_backup_archiver.c:2138 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2149 +#: pg_backup_archiver.c:2146 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396 +#: pg_backup_archiver.c:2154 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:401 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2165 pg_backup_custom.c:184 +#: pg_backup_archiver.c:2162 pg_backup_custom.c:184 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2172 +#: pg_backup_archiver.c:2169 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2174 +#: pg_backup_archiver.c:2171 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2259 +#: pg_backup_archiver.c:2203 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2265 +#: pg_backup_archiver.c:2209 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2271 +#: pg_backup_archiver.c:2215 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2291 +#: pg_backup_archiver.c:2224 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2309 +#: pg_backup_archiver.c:2246 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2410 +#: pg_backup_archiver.c:2345 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4427 +#: pg_backup_archiver.c:2400 pg_backup_archiver.c:4375 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4440 +#: pg_backup_archiver.c:2404 pg_backup_archiver.c:4388 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2589 +#: pg_backup_archiver.c:2524 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:2705 +#: pg_backup_archiver.c:2640 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2741 +#: pg_backup_archiver.c:2676 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2746 +#: pg_backup_archiver.c:2681 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2764 +#: pg_backup_archiver.c:2699 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2789 +#: pg_backup_archiver.c:2724 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found\n" msgstr "esquema «%s» no encontrado\n" -#: pg_backup_archiver.c:2796 +#: pg_backup_archiver.c:2731 #, c-format msgid "table \"%s\" not found\n" msgstr "tabla «%s» no encontrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:2803 +#: pg_backup_archiver.c:2738 #, c-format msgid "index \"%s\" not found\n" msgstr "índice «%s» no encontrado\n" -#: pg_backup_archiver.c:2810 +#: pg_backup_archiver.c:2745 #, c-format msgid "function \"%s\" not found\n" msgstr "función «%s» no encontrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:2817 +#: pg_backup_archiver.c:2752 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgstr "disparador «%s» no encontrado\n" -#: pg_backup_archiver.c:3209 +#: pg_backup_archiver.c:3144 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3241 +#: pg_backup_archiver.c:3176 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3395 +#: pg_backup_archiver.c:3323 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3457 +#: pg_backup_archiver.c:3385 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3551 pg_backup_archiver.c:3723 +#: pg_backup_archiver.c:3479 pg_backup_archiver.c:3651 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:3813 +#: pg_backup_archiver.c:3740 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3826 +#: pg_backup_archiver.c:3754 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3831 +#: pg_backup_archiver.c:3759 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:3835 +#: pg_backup_archiver.c:3763 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3845 +#: pg_backup_archiver.c:3773 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3861 +#: pg_backup_archiver.c:3788 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:3879 +#: pg_backup_archiver.c:3823 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: pg_backup_archiver.c:3952 +#: pg_backup_archiver.c:3902 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:4016 +#: pg_backup_archiver.c:3966 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4070 +#: pg_backup_archiver.c:4020 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:4091 +#: pg_backup_archiver.c:4041 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:4102 +#: pg_backup_archiver.c:4052 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4112 +#: pg_backup_archiver.c:4062 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4166 +#: pg_backup_archiver.c:4116 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:4184 +#: pg_backup_archiver.c:4134 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:4204 +#: pg_backup_archiver.c:4152 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4383 +#: pg_backup_archiver.c:4331 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "ningún elemento listo\n" -#: pg_backup_archiver.c:4602 +#: pg_backup_archiver.c:4550 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4683 +#: pg_backup_archiver.c:4631 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4735 +#: pg_backup_archiver.c:4683 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" @@ -963,7 +958,7 @@ msgstr "OID no válido para objeto grande\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n" -#: pg_backup_custom.c:462 +#: pg_backup_custom.c:462 pg_backup_tar.c:1094 pg_backup_tar.c:1101 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n" @@ -996,7 +991,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" #: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 -#: pg_backup_tar.c:1102 +#: pg_backup_tar.c:1098 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n" @@ -1041,117 +1036,101 @@ msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\ msgid "archiver (db)" msgstr "archiver (bd)" -#: pg_backup_db.c:46 +#: pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1734 +#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1734 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1736 +#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:1736 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n" -#: pg_backup_db.c:142 +#: pg_backup_db.c:128 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n" +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "ya está conectado a una base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:149 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:259 pg_backup_db.c:300 -#: pg_dumpall.c:1557 pg_dumpall.c:1671 +#: pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:189 pg_dumpall.c:1557 pg_dumpall.c:1671 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: pg_backup_db.c:181 #, c-format -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n" - -#: pg_backup_db.c:186 -#, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s" - -#: pg_backup_db.c:202 -#, c-format -msgid "connection needs password\n" -msgstr "la conexión necesita contraseña\n" - -#: pg_backup_db.c:253 -#, c-format -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "ya está conectado a una base de datos\n" - -#: pg_backup_db.c:292 -#, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "falló la conexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:308 +#: pg_backup_db.c:199 +#, c-format +msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "falló la reconexión a la base de datos «%s»: %s" + +#: pg_backup_db.c:203 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:380 +#: pg_backup_db.c:276 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:387 +#: pg_backup_db.c:283 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "la consulta falló: %s" -#: pg_backup_db.c:389 +#: pg_backup_db.c:285 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "la consulta era: %s\n" -#: pg_backup_db.c:431 +#: pg_backup_db.c:327 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n" msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" -#: pg_backup_db.c:467 +#: pg_backup_db.c:363 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s La orden era: %s\n" -#: pg_backup_db.c:523 pg_backup_db.c:597 pg_backup_db.c:604 +#: pg_backup_db.c:419 pg_backup_db.c:493 pg_backup_db.c:500 msgid "could not execute query" msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" -#: pg_backup_db.c:576 +#: pg_backup_db.c:472 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:625 +#: pg_backup_db.c:521 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:631 +#: pg_backup_db.c:527 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:637 pg_dump.c:1881 +#: pg_backup_db.c:533 pg_dump.c:1885 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" msgstr "PRECAUCIÓN: resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_db.c:649 +#: pg_backup_db.c:545 msgid "could not start database transaction" msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" -#: pg_backup_db.c:657 +#: pg_backup_db.c:553 msgid "could not commit database transaction" msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" @@ -1180,43 +1159,43 @@ msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495 -#: pg_backup_directory.c:525 +#: pg_backup_directory.c:360 pg_backup_directory.c:505 +#: pg_backup_directory.c:541 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:409 +#: pg_backup_directory.c:414 #, c-format msgid "could not close data file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos «%s»: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:450 +#: pg_backup_directory.c:455 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:461 +#: pg_backup_directory.c:466 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n" -#: pg_backup_directory.c:470 +#: pg_backup_directory.c:475 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n" -#: pg_backup_directory.c:474 +#: pg_backup_directory.c:479 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:690 +#: pg_backup_directory.c:707 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n" -#: pg_backup_directory.c:722 +#: pg_backup_directory.c:739 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»\n" @@ -1241,7 +1220,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 +#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:360 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n" @@ -1256,91 +1235,91 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:346 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n" -#: pg_backup_tar.c:418 +#: pg_backup_tar.c:412 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:429 +#: pg_backup_tar.c:423 #, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n" -#: pg_backup_tar.c:456 +#: pg_backup_tar.c:450 #, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:581 +#: pg_backup_tar.c:575 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:704 +#: pg_backup_tar.c:698 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:974 +#: pg_backup_tar.c:968 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1118 +#: pg_backup_tar.c:1116 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1128 +#: pg_backup_tar.c:1126 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1165 +#: pg_backup_tar.c:1163 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1176 +#: pg_backup_tar.c:1174 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215 +#: pg_backup_tar.c:1183 pg_backup_tar.c:1213 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1199 +#: pg_backup_tar.c:1197 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1203 +#: pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n" "se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n" -#: pg_backup_tar.c:1249 +#: pg_backup_tar.c:1247 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n" msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1290 +#: pg_backup_tar.c:1288 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %s, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1301 +#: pg_backup_tar.c:1299 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" @@ -1352,7 +1331,7 @@ msgstr "" msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:564 pg_dump.c:581 pg_dumpall.c:320 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:563 pg_dump.c:580 pg_dumpall.c:320 #: pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:340 pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:365 #: pg_dumpall.c:441 pg_restore.c:285 pg_restore.c:301 pg_restore.c:313 #, c-format @@ -1364,59 +1343,59 @@ msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n" -#: pg_dump.c:530 +#: pg_dump.c:529 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9\n" -#: pg_dump.c:579 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299 +#: pg_dump.c:578 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_dump.c:600 +#: pg_dump.c:599 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:606 +#: pg_dump.c:605 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:612 +#: pg_dump.c:611 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:613 +#: pg_dump.c:612 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" -#: pg_dump.c:618 +#: pg_dump.c:617 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n" -#: pg_dump.c:640 +#: pg_dump.c:639 #, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_dump.c:662 +#: pg_dump.c:661 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs\n" msgstr "número no válido de trabajos paralelos\n" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:665 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»\n" -#: pg_dump.c:721 +#: pg_dump.c:720 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1426,27 +1405,27 @@ msgstr "" "Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n" "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n" -#: pg_dump.c:728 +#: pg_dump.c:727 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor.\n" -#: pg_dump.c:741 +#: pg_dump.c:740 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_dump.c:750 +#: pg_dump.c:749 #, c-format msgid "no matching schemas were found\n" msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:764 +#: pg_dump.c:763 #, c-format msgid "no matching tables were found\n" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:940 +#: pg_dump.c:944 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1455,17 +1434,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_dump.c:942 +#: pg_dump.c:946 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455 +#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1474,12 +1453,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:945 +#: pg_dump.c:949 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" -#: pg_dump.c:946 +#: pg_dump.c:950 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1488,42 +1467,42 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n" " d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n" -#: pg_dump.c:948 +#: pg_dump.c:952 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n" -#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:593 +#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:593 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:950 pg_dumpall.c:594 +#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:594 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: pg_dump.c:951 +#: pg_dump.c:955 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:952 pg_dumpall.c:595 +#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:595 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:596 +#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:596 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:597 +#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1532,54 +1511,54 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:598 +#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:598 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:958 +#: pg_dump.c:962 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:959 +#: pg_dump.c:963 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:960 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:964 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dump.c:961 +#: pg_dump.c:965 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:600 +#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:600 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_dump.c:963 +#: pg_dump.c:967 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_dump.c:964 +#: pg_dump.c:968 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NO extrae el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_dump.c:965 pg_dumpall.c:602 +#: pg_dump.c:969 pg_dumpall.c:602 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_dump.c:966 +#: pg_dump.c:970 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1588,58 +1567,58 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:605 +#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:605 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:969 +#: pg_dump.c:973 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_dump.c:970 +#: pg_dump.c:974 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:971 +#: pg_dump.c:975 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLA NO extrae la(s) tabla(s) nombrada(s)\n" -#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:608 +#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:608 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:609 +#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:609 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:610 +#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:610 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:611 +#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:611 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:977 +#: pg_dump.c:981 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1648,90 +1627,90 @@ msgstr "" " --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n" " contenido al que el usuario tiene acceso)\n" -#: pg_dump.c:979 +#: pg_dump.c:983 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n" -#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n" -#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:614 +#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:614 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:615 +#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:615 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root cargar particiones a través de tabla raíz\n" -#: pg_dump.c:983 pg_dumpall.c:616 +#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments no volcar los comentarios\n" -#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:617 +#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:617 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n" -#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:619 +#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:619 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:620 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n" -#: pg_dump.c:987 +#: pg_dump.c:991 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n" " en paralelo\n" -#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:623 +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:624 +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:995 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n" " post-data)\n" -#: pg_dump.c:992 +#: pg_dump.c:996 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" " sin anomalías\n" -#: pg_dump.c:993 +#: pg_dump.c:997 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n" -#: pg_dump.c:994 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:998 pg_restore.c:494 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1740,7 +1719,7 @@ msgstr "" " --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n" " de nombre de tablas y esquemas\n" -#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496 +#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1751,7 +1730,7 @@ msgstr "" " usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n" -#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500 +#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1760,46 +1739,46 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_dump.c:1001 +#: pg_dump.c:1005 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n" -#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501 +#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503 +#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505 +#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" -#: pg_dump.c:1009 +#: pg_dump.c:1013 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1812,17 +1791,17 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512 +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporta errores a .\n" -#: pg_dump.c:1030 +#: pg_dump.c:1034 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" -#: pg_dump.c:1167 +#: pg_dump.c:1171 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" @@ -1832,435 +1811,426 @@ msgstr "" "Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n" "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n" -#: pg_dump.c:1236 +#: pg_dump.c:1240 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:1274 +#: pg_dump.c:1278 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»\n" -#: pg_dump.c:1338 +#: pg_dump.c:1342 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»\n" -#: pg_dump.c:1755 +#: pg_dump.c:1759 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_dump.c:1862 +#: pg_dump.c:1866 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_dump.c:1863 pg_dump.c:1873 +#: pg_dump.c:1867 pg_dump.c:1877 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1864 pg_dump.c:1874 +#: pg_dump.c:1868 pg_dump.c:1878 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La orden era: %s\n" -#: pg_dump.c:1872 +#: pg_dump.c:1876 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n" -#: pg_dump.c:2567 +#: pg_dump.c:2577 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:3076 +#: pg_dump.c:3086 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificaciones = %s\n" -#: pg_dump.c:3103 +#: pg_dump.c:3113 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:3143 +#: pg_dump.c:3153 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()\n" msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()\n" -#: pg_dump.c:3163 +#: pg_dump.c:3173 #, c-format msgid "saving search_path = %s\n" msgstr "salvando search_path = %s\n" -#: pg_dump.c:3206 +#: pg_dump.c:3216 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "leyendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:3394 +#: pg_dump.c:3404 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:3436 +#: pg_dump.c:3446 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:3489 +#: pg_dump.c:3531 #, c-format -msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»\n" +#| msgid "reading row-level security policies" +msgid "reading row-level security policies\n" +msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros\n" -#: pg_dump.c:3521 -#, c-format -msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»\n" - -#: pg_dump.c:3673 +#: pg_dump.c:3674 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c\n" msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c\n" -#: pg_dump.c:3814 +#: pg_dump.c:3818 #, c-format msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3954 -#, c-format -msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»\n" - -#: pg_dump.c:4100 +#: pg_dump.c:4107 #, c-format msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario\n" -#: pg_dump.c:4154 +#: pg_dump.c:4161 #, c-format msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4199 +#: pg_dump.c:4206 #, c-format msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo subpublications\n" -#: pg_dump.c:4517 +#: pg_dump.c:4524 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s\n" msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s\n" -#: pg_dump.c:4649 +#: pg_dump.c:4656 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4672 +#: pg_dump.c:4679 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_dump.c:4997 +#: pg_dump.c:5005 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:5082 +#: pg_dump.c:5090 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:5384 +#: pg_dump.c:5392 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:5468 +#: pg_dump.c:5476 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:5637 +#: pg_dump.c:5645 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:5898 +#: pg_dump.c:5906 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:6676 +#: pg_dump.c:6684 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:6718 pg_dump.c:17122 +#: pg_dump.c:6726 pg_dump.c:17200 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u\n" -#: pg_dump.c:6864 +#: pg_dump.c:6872 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_dump.c:7268 +#: pg_dump.c:7276 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_dump.c:7487 +#: pg_dump.c:7495 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n" -#: pg_dump.c:7571 +#: pg_dump.c:7580 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_dump.c:7704 +#: pg_dump.c:7762 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" -#: pg_dump.c:8259 +#: pg_dump.c:8317 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_dump.c:8458 +#: pg_dump.c:8516 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:8495 +#: pg_dump.c:8553 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_dump.c:8518 +#: pg_dump.c:8576 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:8584 +#: pg_dump.c:8642 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_dump.c:8633 +#: pg_dump.c:8691 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:8637 +#: pg_dump.c:8695 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:10203 +#: pg_dump.c:10278 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:11563 +#: pg_dump.c:11634 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11908 +#: pg_dump.c:11974 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:11924 +#: pg_dump.c:11990 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11938 +#: pg_dump.c:12004 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" -#: pg_dump.c:11949 +#: pg_dump.c:12015 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" -#: pg_dump.c:12029 +#: pg_dump.c:12091 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:12073 pg_dump.c:14127 +#: pg_dump.c:12135 pg_dump.c:14179 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:12213 pg_dump.c:12323 pg_dump.c:12330 +#: pg_dump.c:12275 pg_dump.c:12382 pg_dump.c:12389 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u\n" -#: pg_dump.c:12252 +#: pg_dump.c:12314 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:12255 +#: pg_dump.c:12317 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:12349 +#: pg_dump.c:12408 #, c-format msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgstr "PRECAUCIÓN: definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero\n" -#: pg_dump.c:12366 +#: pg_dump.c:12425 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:12387 +#: pg_dump.c:12446 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:12703 +#: pg_dump.c:12761 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:12768 +#: pg_dump.c:12826 #, c-format msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:13520 +#: pg_dump.c:13578 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s\n" msgstr "proveedor de ordenamiento (collation) no reconocido: %s\n" -#: pg_dump.c:13991 +#: pg_dump.c:14043 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:14046 +#: pg_dump.c:14098 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»\n" -#: pg_dump.c:14102 +#: pg_dump.c:14154 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»\n" -#: pg_dump.c:14837 +#: pg_dump.c:14889 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n" -#: pg_dump.c:14855 +#: pg_dump.c:14907 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:14937 +#: pg_dump.c:14994 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:14946 +#: pg_dump.c:15003 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:15440 +#: pg_dump.c:15515 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:15443 +#: pg_dump.c:15518 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n" -#: pg_dump.c:15450 +#: pg_dump.c:15525 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:16001 +#: pg_dump.c:16079 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:16334 +#: pg_dump.c:16412 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:16606 +#: pg_dump.c:16684 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:16834 +#: pg_dump.c:16912 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:16966 pg_dump.c:17187 +#: pg_dump.c:17044 pg_dump.c:17265 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n" msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n" -#: pg_dump.c:17000 +#: pg_dump.c:17078 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s\n" msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s\n" -#: pg_dump.c:17285 +#: pg_dump.c:17363 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "tgtype no esperado: %d\n" -#: pg_dump.c:17359 +#: pg_dump.c:17437 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:17595 +#: pg_dump.c:17706 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n" -#: pg_dump.c:17976 +#: pg_dump.c:18087 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:18454 +#: pg_dump.c:18580 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n" @@ -2270,44 +2240,44 @@ msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n" msgid "sorter" msgstr "sorter" -#: pg_dump_sort.c:456 +#: pg_dump_sort.c:465 #, c-format msgid "invalid dumpId %d\n" msgstr "dumpId %d no válido\n" -#: pg_dump_sort.c:462 +#: pg_dump_sort.c:471 #, c-format msgid "invalid dependency %d\n" msgstr "dependencia %d no válida\n" -#: pg_dump_sort.c:695 +#: pg_dump_sort.c:704 #, c-format msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n" -#: pg_dump_sort.c:1266 +#: pg_dump_sort.c:1275 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" msgstr[0] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:\n" msgstr[1] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n" -#: pg_dump_sort.c:1270 pg_dump_sort.c:1290 +#: pg_dump_sort.c:1279 pg_dump_sort.c:1299 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1271 +#: pg_dump_sort.c:1280 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n" -#: pg_dump_sort.c:1272 +#: pg_dump_sort.c:1281 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n" -#: pg_dump_sort.c:1284 +#: pg_dump_sort.c:1293 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ja.po b/src/bin/pg_dump/po/ja.po index 74ea785b1c..0de246d00f 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ja.po @@ -3,50 +3,50 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-27 12:17+0900\n" -"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-14 18:27+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "カレントディレクトリを認識できませんでした: %s" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"は不正です" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pcloseが失敗しました: %s" @@ -77,232 +77,227 @@ msgstr "コマンドが見つかりません" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: ../../common/wait_error.c:71 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" - -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" -#: common.c:124 +#: common.c:127 #, c-format msgid "reading extensions\n" msgstr "機能拡張を読み込んでいます\n" -#: common.c:129 +#: common.c:132 #, c-format msgid "identifying extension members\n" msgstr "機能拡張のメンバを探しています\n" -#: common.c:133 +#: common.c:136 #, c-format msgid "reading schemas\n" msgstr "スキーマを読み込んでいます\n" -#: common.c:144 +#: common.c:147 #, c-format msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "ユーザ定義のテーブルを読み込んでいます\n" -#: common.c:152 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます\n" -#: common.c:158 +#: common.c:161 #, c-format msgid "reading user-defined types\n" msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます\n" -#: common.c:164 +#: common.c:167 #, c-format msgid "reading procedural languages\n" msgstr "手続き言語を読み込んでいます\n" -#: common.c:168 +#: common.c:171 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "ユーザ定義の集約関数を読み込んでいます\n" -#: common.c:172 +#: common.c:175 #, c-format msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます\n" -#: common.c:177 +#: common.c:180 #, c-format msgid "reading user-defined access methods\n" msgstr "ユーザ定義のアクセスメソッドを読み込んでいます\n" -#: common.c:181 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "ユーザ定義の演算子クラスを読み込んでいます\n" -#: common.c:185 +#: common.c:188 #, c-format msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "ユーザ定義の演算子群を読み込んでいます\n" -#: common.c:189 +#: common.c:192 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "ユーザ定義テキスト検索パーサを読み込んでいます\n" -#: common.c:193 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます\n" -#: common.c:197 +#: common.c:200 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます\n" -#: common.c:201 +#: common.c:204 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます\n" -#: common.c:205 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "ユーザ定義の外国語データラッパーを読み込んでいます\n" -#: common.c:209 +#: common.c:212 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "ユーザ定義の外国語サーバーを読み込んでいます\n" -#: common.c:213 +#: common.c:216 #, c-format msgid "reading default privileges\n" msgstr "デフォルトの権限設定を読み込んでいます\n" -#: common.c:217 +#: common.c:220 #, c-format msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます\n" -#: common.c:222 +#: common.c:225 #, c-format msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "ユーザ定義の変換ルーチンを読み込んでいます\n" -#: common.c:226 +#: common.c:229 #, c-format msgid "reading type casts\n" msgstr "型キャストを読み込んでいます\n" -#: common.c:230 +#: common.c:233 #, c-format msgid "reading transforms\n" msgstr "変換を読み込んでいます\n" -#: common.c:234 +#: common.c:237 #, c-format msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "テーブルの継承情報を読み込んでいます\n" -#: common.c:238 +#: common.c:241 #, c-format msgid "reading event triggers\n" msgstr "イベントトリガを読み込んでいます\n" -#: common.c:243 +#: common.c:246 #, c-format msgid "finding extension tables\n" msgstr "機能拡張のテーブルを探しています\n" -#: common.c:248 +#: common.c:251 #, c-format msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "継承関係を検索しています\n" -#: common.c:252 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "継承テーブル用の列情報を読み込んでいます\n" -#: common.c:256 +#: common.c:259 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています\n" -#: common.c:260 +#: common.c:263 #, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "インデックスを読み込んでいます\n" -#: common.c:264 +#: common.c:267 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables\n" msgstr "パーティションテーブルのインデックスをマークしています\n" -#: common.c:268 +#: common.c:271 #, c-format msgid "reading extended statistics\n" msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます\n" -#: common.c:272 +#: common.c:275 #, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "制約を読み込んでいます\n" -#: common.c:276 +#: common.c:279 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "トリガを読み込んでいます\n" -#: common.c:280 +#: common.c:283 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "書き換えルールを読み込んでいます\n" -#: common.c:284 +#: common.c:287 #, c-format msgid "reading policies\n" msgstr "ポリシを読み込んでいます\n" -#: common.c:288 +#: common.c:291 #, c-format msgid "reading publications\n" msgstr "パブリケーションを読み込んでいます\n" -#: common.c:292 +#: common.c:297 #, c-format msgid "reading publication membership\n" msgstr "パブリケーションのメンバを探しています\n" -#: common.c:296 +#: common.c:301 #, c-format msgid "reading subscriptions\n" msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます\n" -#: common.c:1062 +#: common.c:1079 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "健全性検査に失敗しました。テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませんでした\n" -#: common.c:1104 +#: common.c:1121 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 桁数が大きすぎます\n" -#: common.c:1119 +#: common.c:1136 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値中に不正な文字があります\n" @@ -349,47 +344,47 @@ msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s\n" #: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587 -#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568 +#: pg_backup_tar.c:558 pg_backup_tar.c:562 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n" -#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547 -#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831 +#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:564 +#: pg_backup_tar.c:801 pg_backup_tar.c:825 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終了です\n" -#: parallel.c:200 +#: parallel.c:205 msgid "parallel archiver" msgstr "並列実行アーカイバ" -#: parallel.c:267 +#: parallel.c:259 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n" -#: parallel.c:973 +#: parallel.c:970 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" msgstr "通信チャンネルを作成できませんでした: %s\n" -#: parallel.c:1038 +#: parallel.c:1029 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n" -#: parallel.c:1169 +#: parallel.c:1161 #, c-format msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" msgstr "認識できないコマンドをマスタから受信しました: \"%s\"\n" -#: parallel.c:1213 parallel.c:1453 +#: parallel.c:1205 parallel.c:1445 #, c-format msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" msgstr "不正なメッセージをワーカから受信しました: \"%s\"\n" -#: parallel.c:1346 +#: parallel.c:1338 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -398,52 +393,52 @@ msgstr "" "リレーション\"%s\"に対するロックを獲得できませんでした。\n" "通常これは、pg_dumpの親プロセスが初期のACCESS SHAREロックを入手した後にだれかがテーブルに対してACCESS EXCLUSIVEロックを要求したことを意味しています。\n" -#: parallel.c:1435 +#: parallel.c:1427 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgstr "ワーカープロセスが想定外に終了しました\n" -#: parallel.c:1559 parallel.c:1677 +#: parallel.c:1551 parallel.c:1671 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgstr "通信チャンネルに書き込めませんでした: %s\n" -#: parallel.c:1637 +#: parallel.c:1629 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select()が失敗しました: %s\n" -#: parallel.c:1762 +#: parallel.c:1756 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n" -#: parallel.c:1773 +#: parallel.c:1767 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: バインドできませんでした: エラーコード %d\n" -#: parallel.c:1780 +#: parallel.c:1774 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgstr "pgpipe: リッスンできませんでした: エラーコード %d\n" -#: parallel.c:1787 +#: parallel.c:1781 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgstr "pgpipe: getsockname()が失敗しました: エラーコード %d\n" -#: parallel.c:1798 +#: parallel.c:1792 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: 第二ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n" -#: parallel.c:1807 +#: parallel.c:1801 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n" -#: parallel.c:1816 +#: parallel.c:1810 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d\n" @@ -453,475 +448,475 @@ msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコー msgid "archiver" msgstr "アーカイバ" -#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1592 +#: pg_backup_archiver.c:256 pg_backup_archiver.c:1593 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:296 pg_backup_archiver.c:301 +#: pg_backup_archiver.c:302 pg_backup_archiver.c:307 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgstr "警告: アーカイブ項目が正確にセクション順ではありません\n" -#: pg_backup_archiver.c:307 +#: pg_backup_archiver.c:313 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "想定外のセクションコード %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:343 +#: pg_backup_archiver.c:349 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C と -1 は互換性がありません\n" -#: pg_backup_archiver.c:353 +#: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n" -#: pg_backup_archiver.c:357 +#: pg_backup_archiver.c:363 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "8.0 以前の pg_dump で作られたアーカイブでは並列リストアをサポートしていません\n" -#: pg_backup_archiver.c:375 +#: pg_backup_archiver.c:381 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサポートが組み込まれていません)\n" -#: pg_backup_archiver.c:392 +#: pg_backup_archiver.c:398 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "リストアのためにデータベースに接続しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:394 +#: pg_backup_archiver.c:400 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n" -#: pg_backup_archiver.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:443 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "データのみのリストアを目的としています\n" -#: pg_backup_archiver.c:505 +#: pg_backup_archiver.c:509 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "%s %sを削除しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:601 +#: pg_backup_archiver.c:605 #, c-format msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" msgstr "警告: 文\"%s\"に IF EXISTS を挿入する場所がわかりません\n" -#: pg_backup_archiver.c:753 pg_backup_archiver.c:755 +#: pg_backup_archiver.c:757 pg_backup_archiver.c:759 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "オリジナルのダンプファイルの警告: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:770 +#: pg_backup_archiver.c:774 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:773 +#: pg_backup_archiver.c:777 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "%s \"%s\"を作成しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:829 +#: pg_backup_archiver.c:826 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:857 +#: pg_backup_archiver.c:853 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "%sを処理しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:877 +#: pg_backup_archiver.c:873 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:939 +#: pg_backup_archiver.c:935 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "%s %sを実行しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:978 +#: pg_backup_archiver.c:974 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "%sのトリガを無効にしています\n" -#: pg_backup_archiver.c:1004 +#: pg_backup_archiver.c:1000 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "%sのトリガを有効にしています\n" -#: pg_backup_archiver.c:1032 +#: pg_backup_archiver.c:1028 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことができません\n" -#: pg_backup_archiver.c:1230 +#: pg_backup_archiver.c:1226 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "選択した書式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません\n" -#: pg_backup_archiver.c:1288 +#: pg_backup_archiver.c:1284 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n" msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n" -#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_tar.c:749 +#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_tar.c:743 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n" -#: pg_backup_archiver.c:1321 +#: pg_backup_archiver.c:1317 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1326 pg_dump.c:3405 +#: pg_backup_archiver.c:1322 pg_dump.c:3436 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1384 +#: pg_backup_archiver.c:1380 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1425 +#: pg_backup_archiver.c:1421 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "警告: 行を無視しました: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1432 +#: pg_backup_archiver.c:1428 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "ID %dのエントリがありませんでした\n" -#: pg_backup_archiver.c:1453 pg_backup_directory.c:225 -#: pg_backup_directory.c:596 +#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:225 +#: pg_backup_directory.c:613 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 -#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647 -#: pg_backup_directory.c:667 +#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 +#: pg_backup_directory.c:599 pg_backup_directory.c:664 +#: pg_backup_directory.c:684 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1566 pg_backup_custom.c:165 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1671 +#: pg_backup_archiver.c:1672 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n" msgstr[1] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1677 +#: pg_backup_archiver.c:1678 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、期待値は%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1770 +#: pg_backup_archiver.c:1771 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "初期処理中にエラーがありました:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1775 +#: pg_backup_archiver.c:1776 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "TOC処理中にエラーがありました:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1780 +#: pg_backup_archiver.c:1781 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "後処理中にエラーがありました:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1785 +#: pg_backup_archiver.c:1786 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %sのエラーです\n" -#: pg_backup_archiver.c:1858 +#: pg_backup_archiver.c:1862 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "不良dumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1879 +#: pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "TABLE DATA項目に対する不良テーブルdumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1971 +#: pg_backup_archiver.c:1975 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d です\n" -#: pg_backup_archiver.c:1984 +#: pg_backup_archiver.c:1988 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます\n" -#: pg_backup_archiver.c:2097 +#: pg_backup_archiver.c:2101 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "アーカイブ書式の確認を試んでいます\n" -#: pg_backup_archiver.c:2123 pg_backup_archiver.c:2133 +#: pg_backup_archiver.c:2128 pg_backup_archiver.c:2138 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "ディレクトリ名称が長すぎます: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2141 +#: pg_backup_archiver.c:2146 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "\"%s\"ディレクトリは有効なアーカイブではないようです(\"\"toc.dat\"がありません)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2149 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396 +#: pg_backup_archiver.c:2154 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:401 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "入力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_custom.c:184 +#: pg_backup_archiver.c:2162 pg_backup_custom.c:184 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2164 +#: pg_backup_archiver.c:2169 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2166 +#: pg_backup_archiver.c:2171 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、期待値 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2251 +#: pg_backup_archiver.c:2203 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください\n" -#: pg_backup_archiver.c:2257 +#: pg_backup_archiver.c:2209 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2263 +#: pg_backup_archiver.c:2215 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです\n" -#: pg_backup_archiver.c:2283 +#: pg_backup_archiver.c:2224 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2301 +#: pg_backup_archiver.c:2246 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "%sにAHを割り当てています。書式は%dです\n" -#: pg_backup_archiver.c:2402 +#: pg_backup_archiver.c:2345 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "ファイル書式\"%d\"は不明です\n" -#: pg_backup_archiver.c:2457 pg_backup_archiver.c:4398 +#: pg_backup_archiver.c:2400 pg_backup_archiver.c:4375 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "項目 %d %s %s を完了しました\n" -#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4411 +#: pg_backup_archiver.c:2404 pg_backup_archiver.c:4388 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "ワーカープロセスが終了コード %d で終了しました\n" -#: pg_backup_archiver.c:2581 +#: pg_backup_archiver.c:2524 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "エントリID %dは範囲外です -- TOCの破損の可能性があります\n" -#: pg_backup_archiver.c:2697 +#: pg_backup_archiver.c:2640 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "%3$s %4$s用にTOCエントリ%1$d(ID %2$d)を読み込みました\n" -#: pg_backup_archiver.c:2733 +#: pg_backup_archiver.c:2676 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "エンコーディング \"%s\" を認識できません\n" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2681 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "不正な ENCODING 項目:%s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2756 +#: pg_backup_archiver.c:2699 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "不正なSTDSTRINGS 項目:%s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2781 +#: pg_backup_archiver.c:2724 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found\n" msgstr "スキーマ\"%s\"がみつかりません\n" -#: pg_backup_archiver.c:2788 +#: pg_backup_archiver.c:2731 #, c-format msgid "table \"%s\" not found\n" msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません\n" -#: pg_backup_archiver.c:2795 +#: pg_backup_archiver.c:2738 #, c-format msgid "index \"%s\" not found\n" msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません\n" -#: pg_backup_archiver.c:2802 +#: pg_backup_archiver.c:2745 #, c-format msgid "function \"%s\" not found\n" msgstr "関数\"%s\"が見つかりません\n" -#: pg_backup_archiver.c:2809 +#: pg_backup_archiver.c:2752 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません\n" -#: pg_backup_archiver.c:3180 +#: pg_backup_archiver.c:3144 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3212 +#: pg_backup_archiver.c:3176 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "default_with_oidsを設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3366 +#: pg_backup_archiver.c:3323 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3428 +#: pg_backup_archiver.c:3385 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "default_tablespaceを%sに設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3522 pg_backup_archiver.c:3694 +#: pg_backup_archiver.c:3479 pg_backup_archiver.c:3651 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" msgstr "WARNING: オブジェクト種別\"%s\"に対する所有者の設定方法がわかりません\n" -#: pg_backup_archiver.c:3784 +#: pg_backup_archiver.c:3740 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "ファイルヘッダにマジック番号がありませんでした\n" -#: pg_backup_archiver.c:3797 +#: pg_backup_archiver.c:3754 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません\n" -#: pg_backup_archiver.c:3802 +#: pg_backup_archiver.c:3759 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました\n" -#: pg_backup_archiver.c:3806 +#: pg_backup_archiver.c:3763 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の操作が失敗する可能性があります\n" -#: pg_backup_archiver.c:3816 +#: pg_backup_archiver.c:3773 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "想定した書式(%d)はファイル内の書式(%d)と異なります\n" -#: pg_backup_archiver.c:3832 +#: pg_backup_archiver.c:3788 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサポートしていません -- 利用できるデータはありません\n" -#: pg_backup_archiver.c:3850 +#: pg_backup_archiver.c:3823 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "警告: ヘッダ内の作成日付が不正です\n" -#: pg_backup_archiver.c:3923 +#: pg_backup_archiver.c:3902 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "restore_toc_entries_prefork に入ります\n" -#: pg_backup_archiver.c:3987 +#: pg_backup_archiver.c:3966 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s を処理しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:4041 +#: pg_backup_archiver.c:4020 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n" -#: pg_backup_archiver.c:4062 +#: pg_backup_archiver.c:4041 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "メインの並列ループに入ります\n" -#: pg_backup_archiver.c:4073 +#: pg_backup_archiver.c:4052 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています\n" -#: pg_backup_archiver.c:4083 +#: pg_backup_archiver.c:4062 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "項目 %d %s %s に着手します\n" -#: pg_backup_archiver.c:4137 +#: pg_backup_archiver.c:4116 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "メインの並列ループを終了します\n" -#: pg_backup_archiver.c:4155 +#: pg_backup_archiver.c:4134 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "restore_toc_entries_postfork に入ります\n" -#: pg_backup_archiver.c:4175 +#: pg_backup_archiver.c:4152 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:4354 +#: pg_backup_archiver.c:4331 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "準備ができている項目はありません\n" -#: pg_backup_archiver.c:4573 +#: pg_backup_archiver.c:4550 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "%d -> %d から %d への依存関係を転送しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:4654 +#: pg_backup_archiver.c:4631 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "%d の依存関係を軽減しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:4706 +#: pg_backup_archiver.c:4683 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n" @@ -941,7 +936,7 @@ msgstr "ラージオブジェクトのOIDが不正です\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "アーカイブの検索中に未知のデータブロック種類(%d)がありました\n" -#: pg_backup_custom.c:462 +#: pg_backup_custom.c:462 pg_backup_tar.c:1094 pg_backup_tar.c:1101 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %s\n" @@ -972,7 +967,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "アーカイブのりストア中に未知のデータブロック種類%dがありました\n" #: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 -#: pg_backup_tar.c:1102 +#: pg_backup_tar.c:1098 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %s\n" @@ -1017,117 +1012,101 @@ msgstr "警告: ftellで想定位置との不整合がありました -- ftell msgid "archiver (db)" msgstr "アーカイバ(db)" -#: pg_backup_db.c:46 +#: pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "libpqからserver_versionを取り出せませんでした\n" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1715 +#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1734 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s\n" -#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1717 +#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:1736 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "サーババージョンの不整合のため処理を中断しています\n" -#: pg_backup_db.c:142 +#: pg_backup_db.c:128 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています\n" +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "データベースに接続済みでした\n" -#: pg_backup_db.c:149 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:259 pg_backup_db.c:300 -#: pg_dumpall.c:1538 pg_dumpall.c:1652 +#: pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:189 pg_dumpall.c:1557 pg_dumpall.c:1671 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " #: pg_backup_db.c:181 #, c-format -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "データベースへの再接続に失敗しました\n" - -#: pg_backup_db.c:186 -#, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした" - -#: pg_backup_db.c:202 -#, c-format -msgid "connection needs password\n" -msgstr "この接続にはパスワードが必要です\n" - -#: pg_backup_db.c:253 -#, c-format -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "データベースに接続済みでした\n" - -#: pg_backup_db.c:292 -#, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "データベースへの接続に失敗しました\n" -#: pg_backup_db.c:308 +#: pg_backup_db.c:199 +#, c-format +msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "データベース\"%s\"への再接続が失敗しました: %s" + +#: pg_backup_db.c:203 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s" -#: pg_backup_db.c:380 +#: pg_backup_db.c:276 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:387 +#: pg_backup_db.c:283 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "問い合わせが失敗しました: %s" -#: pg_backup_db.c:389 +#: pg_backup_db.c:285 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "問い合わせ: %s\n" -#: pg_backup_db.c:431 +#: pg_backup_db.c:327 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n" msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n" -#: pg_backup_db.c:467 +#: pg_backup_db.c:363 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s コマンド: %s\n" -#: pg_backup_db.c:523 pg_backup_db.c:597 pg_backup_db.c:604 +#: pg_backup_db.c:419 pg_backup_db.c:493 pg_backup_db.c:500 msgid "could not execute query" msgstr "問い合わせを実行できませんでした" -#: pg_backup_db.c:576 +#: pg_backup_db.c:472 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s" -#: pg_backup_db.c:625 +#: pg_backup_db.c:521 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s" -#: pg_backup_db.c:631 +#: pg_backup_db.c:527 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "テーブル\"%s\"のコピーに失敗しました: %s" -#: pg_backup_db.c:637 pg_dump.c:1881 +#: pg_backup_db.c:533 pg_dump.c:1885 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" msgstr "警告: テーブルのCOPY中に想定外の余分な結果 \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:649 +#: pg_backup_db.c:545 msgid "could not start database transaction" msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした" -#: pg_backup_db.c:657 +#: pg_backup_db.c:553 msgid "could not commit database transaction" msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした" @@ -1156,45 +1135,45 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495 -#: pg_backup_directory.c:525 +#: pg_backup_directory.c:360 pg_backup_directory.c:505 +#: pg_backup_directory.c:541 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:409 +#: pg_backup_directory.c:414 #, c-format -msgid "could not close data file: %s\n" -msgstr "データファイル%sをクローズできませんでした\n" +msgid "could not close data file \"%s\": %s\n" +msgstr "データファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:450 +#: pg_backup_directory.c:455 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:461 +#: pg_backup_directory.c:466 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgstr "" "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に不正な行がありました: \"%s\"\n" "\n" -#: pg_backup_directory.c:470 +#: pg_backup_directory.c:475 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を読み取り中にエラーがありました\n" -#: pg_backup_directory.c:474 +#: pg_backup_directory.c:479 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:690 +#: pg_backup_directory.c:707 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgstr "blobs TOCファイルに書き出せませんでした\n" -#: pg_backup_directory.c:722 +#: pg_backup_directory.c:739 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\"\n" @@ -1219,7 +1198,7 @@ msgstr "出力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "出力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 +#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:360 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "tar アーカイブフォーマットでは圧縮をサポートしていません\n" @@ -1234,89 +1213,89 @@ msgstr "入力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "入力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:346 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした\n" -#: pg_backup_tar.c:418 +#: pg_backup_tar.c:412 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:429 +#: pg_backup_tar.c:423 #, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした\n" -#: pg_backup_tar.c:456 +#: pg_backup_tar.c:450 #, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "tarメンバをクローズできませんでした\n" -#: pg_backup_tar.c:581 +#: pg_backup_tar.c:575 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n" -#: pg_backup_tar.c:704 +#: pg_backup_tar.c:698 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "想定外のCOPY文の構文: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:974 +#: pg_backup_tar.c:968 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "ラージオブジェクトのOIDが不正です(%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1118 +#: pg_backup_tar.c:1116 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "一時ファイルを開けませんでした:%s\n" -#: pg_backup_tar.c:1128 +#: pg_backup_tar.c:1126 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "実際のファイル長(%s)が期待値(%s)と一致しません\n" -#: pg_backup_tar.c:1165 +#: pg_backup_tar.c:1163 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "位置%sからファイル位置%sの次のメンバへ移動しています\n" -#: pg_backup_tar.c:1176 +#: pg_backup_tar.c:1174 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "現在のファイル位置は%sです\n" -#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215 +#: pg_backup_tar.c:1183 pg_backup_tar.c:1213 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"用のファイルヘッダがありませんでした\n" -#: pg_backup_tar.c:1199 +#: pg_backup_tar.c:1197 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "tarメンバ%sを飛ばしています\n" -#: pg_backup_tar.c:1203 +#: pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "このアーカイブ書式では、順序外のデータのダンプはサポートされていません:\"%s\"を想定していましたが、アーカイブファイル内では\"%s\"の前にありました\n" -#: pg_backup_tar.c:1249 +#: pg_backup_tar.c:1247 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n" msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n" -#: pg_backup_tar.c:1290 +#: pg_backup_tar.c:1288 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" msgstr "%2$sにあるTOCエントリ%1$s(長さ %3$s、チェックサム %4$d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1301 +#: pg_backup_tar.c:1299 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありました(期待値 %2$d、結果 %3$d)\n" @@ -1326,7 +1305,7 @@ msgstr "破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありまし msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: 不明なセクション名: \"%s\"\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:564 pg_dump.c:581 pg_dumpall.c:320 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:563 pg_dump.c:580 pg_dumpall.c:320 #: pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:340 pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:365 #: pg_dumpall.c:441 pg_restore.c:285 pg_restore.c:301 pg_restore.c:313 #, c-format @@ -1338,57 +1317,57 @@ msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n" msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "on_exit_nicelyスロットの不足\n" -#: pg_dump.c:530 +#: pg_dump.c:529 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲で指定してください\n" -#: pg_dump.c:579 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299 +#: pg_dump.c:578 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n" -#: pg_dump.c:600 +#: pg_dump.c:599 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n" -#: pg_dump.c:606 +#: pg_dump.c:605 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n" -#: pg_dump.c:612 +#: pg_dump.c:611 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n" -#: pg_dump.c:613 +#: pg_dump.c:612 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n" -#: pg_dump.c:618 +#: pg_dump.c:617 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "オプション --if-exists は -c/--clean の指定を必要とします\n" -#: pg_dump.c:640 +#: pg_dump.c:639 #, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブを圧縮しません\n" -#: pg_dump.c:662 +#: pg_dump.c:661 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs\n" msgstr "不正な並列ジョブ数\n" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:665 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "並列バックアップはディレクトリ書式でのみサポートされます\n" -#: pg_dump.c:721 +#: pg_dump.c:720 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1399,27 +1378,27 @@ msgstr "" "同期化スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて実行\n" "してください。\n" -#: pg_dump.c:728 +#: pg_dump.c:727 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "このサーババージョンではエクスポートされたスナップショットはサポートされていません。\n" -#: pg_dump.c:741 +#: pg_dump.c:740 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n" -#: pg_dump.c:750 +#: pg_dump.c:749 #, c-format msgid "no matching schemas were found\n" msgstr "マッチするスキーマが見つかりません\n" -#: pg_dump.c:764 +#: pg_dump.c:763 #, c-format msgid "no matching tables were found\n" msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n" -#: pg_dump.c:940 +#: pg_dump.c:944 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1428,17 +1407,17 @@ msgstr "" "%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の書式でダンプします。\n" "\n" -#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_dump.c:942 +#: pg_dump.c:946 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455 +#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1447,12 +1426,12 @@ msgstr "" "\n" "一般的なオプション;\n" -#: pg_dump.c:945 +#: pg_dump.c:949 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n" -#: pg_dump.c:946 +#: pg_dump.c:950 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1461,42 +1440,42 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの書式(custom, directory, tar, \n" " plain text(デフォルト))\n" -#: pg_dump.c:948 +#: pg_dump.c:952 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n" -#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:593 +#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:593 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n" -#: pg_dump.c:950 pg_dumpall.c:594 +#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:594 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: pg_dump.c:951 +#: pg_dump.c:955 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n" -#: pg_dump.c:952 pg_dumpall.c:595 +#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:595 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUTだけ待ったあとに失敗\n" -#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --nosync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しません\n" -#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:596 +#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:596 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:597 +#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1505,52 +1484,52 @@ msgstr "" "\n" "出力内容を制御するオプション:\n" -#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:598 +#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:598 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:958 +#: pg_dump.c:962 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs ラージオブジェクトと共にダンプします\n" -#: pg_dump.c:959 +#: pg_dump.c:963 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs ラージオブジェクトをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:960 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:964 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n" -#: pg_dump.c:961 +#: pg_dump.c:965 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n" -#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:600 +#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:600 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 指定の符号化方式でデータをダンプ\n" -#: pg_dump.c:963 +#: pg_dump.c:967 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指名したスキーマ(複数可)のみをダンプ\n" -#: pg_dump.c:964 +#: pg_dump.c:968 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指名されたスキーマ(複数可)をダンプしません\n" -#: pg_dump.c:965 pg_dumpall.c:602 +#: pg_dump.c:969 pg_dumpall.c:602 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids ダンプにOIDを含めます\n" -#: pg_dump.c:966 +#: pg_dump.c:970 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1559,56 +1538,56 @@ msgstr "" " -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n" " 復元を飛ばします\n" -#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:605 +#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:605 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしません\n" -#: pg_dump.c:969 +#: pg_dump.c:973 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザ名\n" -#: pg_dump.c:970 +#: pg_dump.c:974 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(複数可)のみをダンプ\n" -#: pg_dump.c:971 +#: pg_dump.c:975 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブル(複数可)をダンプしません\n" -#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:608 +#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:608 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしません\n" -#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:609 +#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:609 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade アップグレードユーティリティでのみ使用します\n" -#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:610 +#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:610 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts 列名指定のINSERTコマンドとしてデータをダンプ\n" -#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:611 +#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:611 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting ドル記号による引用を無効にして、SQL標準の引用を\n" " 使います\n" -#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers データのみのリストアをする際、トリガを無効にし\n" " ます\n" -#: pg_dump.c:977 +#: pg_dump.c:981 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1617,90 +1596,90 @@ msgstr "" " --enable-row-security 行セキュリティを有効にします (ユーザがアクセス\n" " 許可を持つ内容のみダンプします)\n" -#: pg_dump.c:979 +#: pg_dump.c:983 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABLE 指定したテーブル(複数可)のデータをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists オブジェクトの削除の際に IF EXISTS を使います\n" -#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:614 +#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:614 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr "" " --inserts COPYではなくINSERTコマンドとしてデータをダンプ\n" " します\n" -#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:615 +#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:615 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root パーティションをルートテーブル経由でロードします\n" -#: pg_dump.c:983 pg_dumpall.c:616 +#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments コメントをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:617 +#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:617 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications パブリケーションをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:619 +#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:619 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:620 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:987 +#: pg_dump.c:991 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期化スナップショットを使用し\n" " ません\n" -#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:623 +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data UNLOGGEDテーブルのデータをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:624 +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers キーワードかどうかにかかわらずすべての識別子を\n" " 引用符で囲います\n" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:995 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION 指定したセクション(pre-data, data, post-data)を\n" " ダンプします\n" -#: pg_dump.c:992 +#: pg_dump.c:996 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable 異常なくダンプを実行できるまで待機します\n" -#: pg_dump.c:993 +#: pg_dump.c:997 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT 指定したスナップショットを使ってダンプを行います\n" -#: pg_dump.c:994 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:998 pg_restore.c:494 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1709,7 +1688,7 @@ msgstr "" " --strict-names テーブルやスキーマの追加指定パターンが最低1つの\n" " 実体にマッチすることを必須とします\n" -#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496 +#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1720,7 +1699,7 @@ msgstr "" " 所有権の設定の際に、ALTER OWNER コマンドではなく\n" " SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用します\n" -#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500 +#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1729,42 +1708,42 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: pg_dump.c:1001 +#: pg_dump.c:1005 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME ダンプするデータベース\n" -#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501 +#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n" -#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" -#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503 +#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME 指定のデータベースユーザで接続\n" -#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しません\n" -#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505 +#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制 (自動的に行われます)\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行います\n" -#: pg_dump.c:1009 +#: pg_dump.c:1013 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1776,17 +1755,17 @@ msgstr "" "データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n" "\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512 +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "不具合はまで報告してください。\n" -#: pg_dump.c:1030 +#: pg_dump.c:1034 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "クライアントエンコーディング\"%s\"は不正です\n" -#: pg_dump.c:1167 +#: pg_dump.c:1171 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" @@ -1796,433 +1775,423 @@ msgstr "" "スタンバイサーバでの同期化スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n" "不要であれば --no-synchronized-snapshots を付けて実行してください。\n" -#: pg_dump.c:1236 +#: pg_dump.c:1240 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n" -#: pg_dump.c:1274 +#: pg_dump.c:1278 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません\n" -#: pg_dump.c:1338 +#: pg_dump.c:1342 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "パターン\"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません\n" -#: pg_dump.c:1755 +#: pg_dump.c:1759 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の内容をダンプしています\n" -#: pg_dump.c:1862 +#: pg_dump.c:1866 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。\n" -#: pg_dump.c:1863 pg_dump.c:1873 +#: pg_dump.c:1867 pg_dump.c:1877 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s" -#: pg_dump.c:1864 pg_dump.c:1874 +#: pg_dump.c:1868 pg_dump.c:1878 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "次のコマンドでした: %s\n" -#: pg_dump.c:1872 +#: pg_dump.c:1876 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。\n" -#: pg_dump.c:2567 +#: pg_dump.c:2577 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "データベース定義を保存しています\n" -#: pg_dump.c:3055 +#: pg_dump.c:3086 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "encoding = %s を保存しています\n" -#: pg_dump.c:3082 +#: pg_dump.c:3113 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています\n" -#: pg_dump.c:3122 +#: pg_dump.c:3153 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()\n" msgstr "current_schemas() の結果をパースできませんでした\n" -#: pg_dump.c:3142 +#: pg_dump.c:3173 #, c-format msgid "saving search_path = %s\n" msgstr "search_path = %s を保存しています\n" -#: pg_dump.c:3185 +#: pg_dump.c:3216 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:3373 +#: pg_dump.c:3404 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "ラージオブジェクトを保存しています\n" -#: pg_dump.c:3415 +#: pg_dump.c:3446 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s" -#: pg_dump.c:3468 +#: pg_dump.c:3531 #, c-format -msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して有効な行セキュリティを読み込んでいます\n" +msgid "reading row-level security policies\n" +msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります\n" -#: pg_dump.c:3500 -#, c-format -msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s.%s\"のポリシを読み込んでいます\n" - -#: pg_dump.c:3650 +#: pg_dump.c:3674 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c\n" msgstr "想定外のポリシタイプ: %c\n" -#: pg_dump.c:3778 +#: pg_dump.c:3818 #, c-format msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです\n" -#: pg_dump.c:3917 -#, c-format -msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s.%s\"のパブリケーションメンバシップを読み込んでいます\n" - -#: pg_dump.c:4063 +#: pg_dump.c:4107 #, c-format msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" msgstr "警告: 現在のユーザはスーパユーザではないためサブスクリプションはダンプされません\n" -#: pg_dump.c:4117 +#: pg_dump.c:4161 #, c-format msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: サブスクリプション\"%s\"の所有者が不正なようです\n" -#: pg_dump.c:4162 +#: pg_dump.c:4206 #, c-format msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" msgstr "警告: サブスクリプション配列のパースができませんでした\n" -#: pg_dump.c:4430 +#: pg_dump.c:4524 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s\n" msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした\n" -#: pg_dump.c:4562 +#: pg_dump.c:4656 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: スキーマ\"%s\"の所有者が不正なようです\n" -#: pg_dump.c:4585 +#: pg_dump.c:4679 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "OID %uのスキーマが存在しません\n" -#: pg_dump.c:4910 +#: pg_dump.c:5005 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: データ型\"%s\"の所有者が不正なようです\n" -#: pg_dump.c:4995 +#: pg_dump.c:5090 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 演算子\"%s\"の所有者が不正なようです\n" -#: pg_dump.c:5297 +#: pg_dump.c:5392 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 演算子クラス\"%s\"の所有者が不正なようです\n" -#: pg_dump.c:5381 +#: pg_dump.c:5476 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 演算子族\"%s\"の所有者が不正なようです\n" -#: pg_dump.c:5550 +#: pg_dump.c:5645 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 集約関数\"%s\"の所有者が不正なようです\n" -#: pg_dump.c:5811 +#: pg_dump.c:5906 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 関数\"%s\"の所有者が不正なようです\n" -#: pg_dump.c:6589 +#: pg_dump.c:6684 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: テーブル\"%s\"の所有者が不正なようです\n" -#: pg_dump.c:6631 pg_dump.c:16947 +#: pg_dump.c:6726 pg_dump.c:17200 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" msgstr "健全性検査に失敗しました。OID %2$uのシーケンスのOID %1$uを持つ親テーブルがありません\n" -#: pg_dump.c:6775 +#: pg_dump.c:6872 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:7159 +#: pg_dump.c:7276 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:7378 +#: pg_dump.c:7495 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" msgstr "健全性検査に失敗しました。OID %2$uのpg_rewrite項目のOID %1$uを持つ親テーブルがありません\n" -#: pg_dump.c:7462 +#: pg_dump.c:7580 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:7595 +#: pg_dump.c:7762 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "テーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"用の非参照テーブル名の問い合わせがNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)\n" -#: pg_dump.c:8150 +#: pg_dump.c:8317 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています\n" -#: pg_dump.c:8349 +#: pg_dump.c:8516 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です\n" -#: pg_dump.c:8386 +#: pg_dump.c:8553 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています\n" -#: pg_dump.c:8409 +#: pg_dump.c:8576 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です\n" -#: pg_dump.c:8475 +#: pg_dump.c:8642 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています\n" -#: pg_dump.c:8524 +#: pg_dump.c:8691 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n" msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n" -#: pg_dump.c:8528 +#: pg_dump.c:8695 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\n" -#: pg_dump.c:10084 +#: pg_dump.c:10278 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです\n" -#: pg_dump.c:11444 +#: pg_dump.c:11634 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n" -#: pg_dump.c:11789 +#: pg_dump.c:11974 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "警告: proallargtypes配列のパースができませんでした\n" -#: pg_dump.c:11805 +#: pg_dump.c:11990 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "警告: proargmodes配列のパースができませんでした\n" -#: pg_dump.c:11819 +#: pg_dump.c:12004 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "警告: proargnames配列のパースができませんでした\n" -#: pg_dump.c:11830 +#: pg_dump.c:12015 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "警告: proconfig配列のパースができませんでした\n" -#: pg_dump.c:11910 +#: pg_dump.c:12091 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません\n" -#: pg_dump.c:11954 pg_dump.c:14002 +#: pg_dump.c:12135 pg_dump.c:14179 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgstr "関数\"%s\"のproparallelの値が認識できません\n" -#: pg_dump.c:12088 pg_dump.c:12198 pg_dump.c:12205 +#: pg_dump.c:12275 pg_dump.c:12382 pg_dump.c:12389 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgstr "OID %u の関数の関数定義が見つかりません\n" -#: pg_dump.c:12127 +#: pg_dump.c:12314 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "警告: pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドに不正な値があります\n" -#: pg_dump.c:12130 +#: pg_dump.c:12317 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "警告: pg_cast.castmethod フィールドに不正な値があります\n" -#: pg_dump.c:12224 +#: pg_dump.c:12408 #, c-format msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgstr "警告: 不正な変換定義、最低でもtrffromsqlかtrftosqlのどちらか一方を0以外の値にする必要があります\n" -#: pg_dump.c:12241 +#: pg_dump.c:12425 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "警告: pg_transform.trffromsql フィールドに不正な値があります\n" -#: pg_dump.c:12262 +#: pg_dump.c:12446 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "警告: pg_transform.trftosql フィールドに不正な値があります\n" -#: pg_dump.c:12578 +#: pg_dump.c:12761 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "警告: OID %sの演算子がありませんでした\n" -#: pg_dump.c:12643 +#: pg_dump.c:12826 #, c-format msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgstr "警告: アクセスメソッド\"%2$s\"不正な型\"%1$c\"\n" -#: pg_dump.c:13395 +#: pg_dump.c:13578 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s\n" msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s\n" -#: pg_dump.c:13866 +#: pg_dump.c:14043 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "警告: このデータベースバージョンの集約関数%sを正確にダンプできませんでした。(無視します)\n" -#: pg_dump.c:13921 +#: pg_dump.c:14098 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" msgstr "集約\"%s\"の aggfinalmodify の値が識別できません\n" -#: pg_dump.c:13977 +#: pg_dump.c:14154 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" msgstr "集約\"%s\"の aggmfinalmodify の値が識別できません\n" -#: pg_dump.c:14712 +#: pg_dump.c:14889 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "デフォルト権限内の認識できないオブジェクト型: %d\n" -#: pg_dump.c:14730 +#: pg_dump.c:14907 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした\n" -#: pg_dump.c:14812 +#: pg_dump.c:14994 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期のGRANT ACLリスト(%1$s)または初期のREVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした\n" -#: pg_dump.c:14821 +#: pg_dump.c:15003 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のGRANT ACLリスト(%1$s)またはREVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした\n" -#: pg_dump.c:15315 +#: pg_dump.c:15515 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが空を返しました\n" -#: pg_dump.c:15318 +#: pg_dump.c:15518 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義を取り出すための問い合わせが複数の定義を返しました\n" -#: pg_dump.c:15325 +#: pg_dump.c:15525 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義が空(長さが0)のようです\n" -#: pg_dump.c:15532 +#: pg_dump.c:16079 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" msgstr "テーブル\"%2$s\"の親の数%1$dが不正です\n" -#: pg_dump.c:16208 +#: pg_dump.c:16412 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です\n" -#: pg_dump.c:16436 +#: pg_dump.c:16684 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "制約\"%s\"用のインデックスが見つかりません\n" -#: pg_dump.c:16659 +#: pg_dump.c:16912 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "制約タイプが不明です: %c\n" -#: pg_dump.c:16791 pg_dump.c:17012 +#: pg_dump.c:17044 pg_dump.c:17265 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n" msgstr[1] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n" -#: pg_dump.c:16825 +#: pg_dump.c:17078 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s\n" msgstr "認識できないシーケンス型: %s\n" -#: pg_dump.c:17108 +#: pg_dump.c:17363 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "想定外のtgtype値: %d\n" -#: pg_dump.c:17182 +#: pg_dump.c:17437 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "テーブル\"%3$s\"のトリガ\"%2$s\"用の引数文字列(%1$s)が不正です\n" -#: pg_dump.c:17412 +#: pg_dump.c:17706 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "" "テーブル\"%2$s\"用のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせに失敗しました:行数が\n" "間違っています\n" -#: pg_dump.c:17793 +#: pg_dump.c:18087 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "データの依存性を読み込んでいます\n" -#: pg_dump.c:18224 +#: pg_dump.c:18580 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "警告: reloptions配列をパースできませんでした\n" @@ -2232,44 +2201,44 @@ msgstr "警告: reloptions配列をパースできませんでした\n" msgid "sorter" msgstr "sorter" -#: pg_dump_sort.c:425 +#: pg_dump_sort.c:465 #, c-format msgid "invalid dumpId %d\n" msgstr "不正なdumpId %d\n" -#: pg_dump_sort.c:431 +#: pg_dump_sort.c:471 #, c-format msgid "invalid dependency %d\n" msgstr "不正な依存関係 %d\n" -#: pg_dump_sort.c:664 +#: pg_dump_sort.c:704 #, c-format msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "依存関係のループを識別できませんでした\n" -#: pg_dump_sort.c:1211 +#: pg_dump_sort.c:1275 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" msgstr[0] "注意: このテーブル上に外部キー制約の循環があります\n" msgstr[1] "注意: これらのテーブル上に外部キー制約の循環があります\n" -#: pg_dump_sort.c:1215 pg_dump_sort.c:1235 +#: pg_dump_sort.c:1279 pg_dump_sort.c:1299 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1216 +#: pg_dump_sort.c:1280 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにダンプをリストアすることはできないかもしれません。\n" -#: pg_dump_sort.c:1217 +#: pg_dump_sort.c:1281 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。\n" -#: pg_dump_sort.c:1229 +#: pg_dump_sort.c:1293 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "警告: これらの項目の中の依存関係のループを識別できませんでした\n" @@ -2320,7 +2289,7 @@ msgstr "" "\"%s: -r/--roles-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプション)は同時\n" "に使用できません\n" -#: pg_dumpall.c:423 pg_dumpall.c:1641 +#: pg_dumpall.c:423 pg_dumpall.c:1660 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした\n" @@ -2431,57 +2400,57 @@ msgstr "" msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" msgstr "%s: ロール名が長過ぎるためスキップします: \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1226 +#: pg_dumpall.c:1245 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%1$s: テーブル空間\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)をパースできませんでした\n" -#: pg_dumpall.c:1387 +#: pg_dumpall.c:1406 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"をダンプしています...\n" -#: pg_dumpall.c:1417 +#: pg_dumpall.c:1436 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"に対するpg_dumpが失敗しました。終了します\n" -#: pg_dumpall.c:1426 +#: pg_dumpall.c:1445 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" を再オープンできませんでした: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1471 +#: pg_dumpall.c:1490 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\"を実行しています\n" -#: pg_dumpall.c:1664 +#: pg_dumpall.c:1683 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s" msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s" -#: pg_dumpall.c:1694 +#: pg_dumpall.c:1713 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: サーババージョンを入手できませんでした\n" -#: pg_dumpall.c:1700 +#: pg_dumpall.c:1719 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: サーババージョン\"%s\"をパースできませんでした\n" -#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 +#: pg_dumpall.c:1792 pg_dumpall.c:1818 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: %sを実行しています\n" -#: pg_dumpall.c:1779 pg_dumpall.c:1805 +#: pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1824 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s" -#: pg_dumpall.c:1781 pg_dumpall.c:1807 +#: pg_dumpall.c:1800 pg_dumpall.c:1826 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n" @@ -2547,8 +2516,8 @@ msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n" #: pg_restore.c:457 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名(- で標準出力)\n" #: pg_restore.c:458 #, c-format @@ -2722,12 +2691,12 @@ msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE しま #, c-format msgid "" "\n" -"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" "multiple times to select multiple objects.\n" msgstr "" "\n" -"オプション -I, -n, -P, -t, -T と --section は組み合わせることができ、複数の\n" -"オブジェクトを選択するために複数回指定することができます\n" +" -I, -n, -N, -P, -t, -T および --section オプションは組み合わせて複数回\n" +"指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n" #: pg_restore.c:511 #, c-format @@ -2739,6 +2708,3 @@ msgstr "" "\n" "入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n" "\n" - -#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)をパースできませんでした\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po index 8872a4f5ac..6cd9520392 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 01:28-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: Español \n" @@ -59,101 +59,112 @@ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) -#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197 -#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:270 -#: pg_resetwal.c:284 +#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207 pg_resetwal.c:214 +#: pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261 pg_resetwal.c:287 +#: pg_resetwal.c:301 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option %s\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción %s\n" -#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198 -#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:271 -#: pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:315 pg_resetwal.c:328 pg_resetwal.c:336 +#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208 +#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262 +#: pg_resetwal.c:288 pg_resetwal.c:302 pg_resetwal.c:332 pg_resetwal.c:345 +#: pg_resetwal.c:353 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n" -#: pg_resetwal.c:166 +#: pg_resetwal.c:168 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n" -#: pg_resetwal.c:181 +#: pg_resetwal.c:177 +#, c-format +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "argumento no válido para la opción %s" + +#: pg_resetwal.c:183 +#, c-format +msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" +msgstr "el ID de transacción más antiguo (-u) debe ser mayor o igual a %u" + +#: pg_resetwal.c:198 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser 0\n" -#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212 +#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" msgstr "%s: el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2\n" -#: pg_resetwal.c:227 +#: pg_resetwal.c:244 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" -#: pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:267 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0\n" -#: pg_resetwal.c:260 +#: pg_resetwal.c:277 #, c-format msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0\n" -#: pg_resetwal.c:276 +#: pg_resetwal.c:293 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n" -#: pg_resetwal.c:301 +#: pg_resetwal.c:318 #, c-format msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n" msgstr "%s: el argumento de --wal-segsize debe ser un número\n" -#: pg_resetwal.c:308 +#: pg_resetwal.c:325 #, c-format msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n" msgstr "%s: el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024\n" -#: pg_resetwal.c:326 +#: pg_resetwal.c:343 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_resetwal.c:335 +#: pg_resetwal.c:352 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" -#: pg_resetwal.c:349 +#: pg_resetwal.c:366 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n" -#: pg_resetwal.c:351 +#: pg_resetwal.c:368 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n" -#: pg_resetwal.c:362 +#: pg_resetwal.c:379 #, c-format msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer los permisos del directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetwal.c:371 +#: pg_resetwal.c:388 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetwal.c:387 pg_resetwal.c:548 pg_resetwal.c:611 +#: pg_resetwal.c:404 pg_resetwal.c:557 pg_resetwal.c:620 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: pg_resetwal.c:394 +#: pg_resetwal.c:411 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -162,7 +173,7 @@ msgstr "" "%s: el archivo candado «%s» existe\n" "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo\n" -#: pg_resetwal.c:495 +#: pg_resetwal.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -171,7 +182,7 @@ msgstr "" "\n" "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n" -#: pg_resetwal.c:507 +#: pg_resetwal.c:516 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -182,22 +193,22 @@ msgstr "" "Restablecer el WAL puede causar pérdida de datos.\n" "Si quiere continuar de todas formas, use -f para forzar el restablecimiento.\n" -#: pg_resetwal.c:521 +#: pg_resetwal.c:530 #, c-format msgid "Write-ahead log reset\n" msgstr "«Write-ahead log» restablecido\n" -#: pg_resetwal.c:558 +#: pg_resetwal.c:567 #, c-format msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n" msgstr "%s: archivo vacío inesperado «%s»\n" -#: pg_resetwal.c:563 pg_resetwal.c:627 +#: pg_resetwal.c:572 pg_resetwal.c:636 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetwal.c:580 +#: pg_resetwal.c:589 #, c-format msgid "" "%s: data directory is of wrong version\n" @@ -206,7 +217,7 @@ msgstr "" "%s: el directorio de datos tiene la versión equivocada\n" "El archivo «%s» contiene «%s», que no es compatible con la versión «%s» de este programa.\n" -#: pg_resetwal.c:614 +#: pg_resetwal.c:623 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -217,24 +228,24 @@ msgstr "" " touch %s\n" "y pruebe de nuevo.\n" -#: pg_resetwal.c:647 +#: pg_resetwal.c:656 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n" -#: pg_resetwal.c:658 +#: pg_resetwal.c:667 #, c-format msgid "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution\n" msgid_plural "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution\n" msgstr[0] "%s: pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución\n" msgstr[1] "%s: pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución\n" -#: pg_resetwal.c:669 +#: pg_resetwal.c:678 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n" msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o tiene la versión equivocada; ignorándolo\n" -#: pg_resetwal.c:767 +#: pg_resetwal.c:776 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -243,7 +254,7 @@ msgstr "" "Valores de pg_control asumidos:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:769 +#: pg_resetwal.c:778 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" @@ -252,172 +263,172 @@ msgstr "" "Valores actuales de pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:778 +#: pg_resetwal.c:787 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_resetwal.c:780 +#: pg_resetwal.c:789 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" -#: pg_resetwal.c:782 +#: pg_resetwal.c:791 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n" -#: pg_resetwal.c:784 +#: pg_resetwal.c:793 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:786 +#: pg_resetwal.c:795 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n" -#: pg_resetwal.c:787 +#: pg_resetwal.c:796 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: pg_resetwal.c:787 +#: pg_resetwal.c:796 msgid "on" msgstr "activado" -#: pg_resetwal.c:788 +#: pg_resetwal.c:797 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u:%u\n" -#: pg_resetwal.c:791 +#: pg_resetwal.c:800 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:793 +#: pg_resetwal.c:802 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:795 +#: pg_resetwal.c:804 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:797 +#: pg_resetwal.c:806 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:799 +#: pg_resetwal.c:808 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:801 +#: pg_resetwal.c:810 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:803 +#: pg_resetwal.c:812 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:805 +#: pg_resetwal.c:814 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:807 +#: pg_resetwal.c:816 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_resetwal.c:809 +#: pg_resetwal.c:818 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_resetwal.c:811 +#: pg_resetwal.c:820 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" -#: pg_resetwal.c:814 +#: pg_resetwal.c:823 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_resetwal.c:816 +#: pg_resetwal.c:825 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" -#: pg_resetwal.c:818 +#: pg_resetwal.c:827 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_resetwal.c:820 pg_resetwal.c:908 +#: pg_resetwal.c:829 pg_resetwal.c:917 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_resetwal.c:822 +#: pg_resetwal.c:831 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" -#: pg_resetwal.c:824 +#: pg_resetwal.c:833 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" -#: pg_resetwal.c:826 +#: pg_resetwal.c:835 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_resetwal.c:828 +#: pg_resetwal.c:837 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande: %u\n" -#: pg_resetwal.c:831 +#: pg_resetwal.c:840 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" -#: pg_resetwal.c:832 +#: pg_resetwal.c:841 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_resetwal.c:833 +#: pg_resetwal.c:842 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" -#: pg_resetwal.c:834 pg_resetwal.c:836 +#: pg_resetwal.c:843 pg_resetwal.c:845 msgid "by reference" msgstr "por referencia" -#: pg_resetwal.c:834 pg_resetwal.c:836 +#: pg_resetwal.c:843 pg_resetwal.c:845 msgid "by value" msgstr "por valor" -#: pg_resetwal.c:835 +#: pg_resetwal.c:844 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" -#: pg_resetwal.c:837 +#: pg_resetwal.c:846 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n" -#: pg_resetwal.c:851 +#: pg_resetwal.c:860 #, c-format msgid "" "\n" @@ -430,112 +441,112 @@ msgstr "" "Valores a cambiar:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:855 +#: pg_resetwal.c:864 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n" -#: pg_resetwal.c:859 +#: pg_resetwal.c:868 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetwal.c:861 +#: pg_resetwal.c:870 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:863 +#: pg_resetwal.c:872 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "Base de datos del OldestMulti: %u\n" -#: pg_resetwal.c:869 +#: pg_resetwal.c:878 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetwal.c:875 +#: pg_resetwal.c:884 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:881 +#: pg_resetwal.c:890 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:883 +#: pg_resetwal.c:892 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:885 +#: pg_resetwal.c:894 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "Base de datos del OldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:891 +#: pg_resetwal.c:900 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "Epoch del NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:897 +#: pg_resetwal.c:906 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:902 +#: pg_resetwal.c:911 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:986 +#: pg_resetwal.c:995 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetwal.c:997 +#: pg_resetwal.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1299 +#: pg_resetwal.c:1013 pg_resetwal.c:1308 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: error de fsync: %s\n" -#: pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1115 pg_resetwal.c:1166 +#: pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1124 pg_resetwal.c:1175 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetwal.c:1080 pg_resetwal.c:1137 pg_resetwal.c:1191 +#: pg_resetwal.c:1089 pg_resetwal.c:1146 pg_resetwal.c:1200 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetwal.c:1087 pg_resetwal.c:1144 pg_resetwal.c:1198 +#: pg_resetwal.c:1096 pg_resetwal.c:1153 pg_resetwal.c:1207 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetwal.c:1128 pg_resetwal.c:1182 +#: pg_resetwal.c:1137 pg_resetwal.c:1191 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetwal.c:1266 +#: pg_resetwal.c:1275 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetwal.c:1277 pg_resetwal.c:1291 +#: pg_resetwal.c:1286 pg_resetwal.c:1300 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetwal.c:1310 +#: pg_resetwal.c:1319 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" @@ -544,7 +555,7 @@ msgstr "" "%s restablece el WAL («write-ahead log») de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1311 +#: pg_resetwal.c:1320 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -555,93 +566,100 @@ msgstr "" " %s [OPCIÓN]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1312 +#: pg_resetwal.c:1321 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_resetwal.c:1313 +#: pg_resetwal.c:1322 #, c-format msgid "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" -" set oldest and newest transactions bearing\n" -" commit timestamp (zero means no change)\n" +" set oldest and newest transactions bearing\n" +" commit timestamp (zero means no change)\n" msgstr "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" " definir la más antigua y la más nueva transacciones\n" " que llevan timestamp de commit (cero significa no\n" " cambiar)\n" -#: pg_resetwal.c:1316 +#: pg_resetwal.c:1325 #, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n" -#: pg_resetwal.c:1317 +#: pg_resetwal.c:1326 #, c-format -msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" -#: pg_resetwal.c:1318 +#: pg_resetwal.c:1327 #, c-format -msgid " -f, --force force update to be done\n" +msgid " -f, --force force update to be done\n" msgstr " -f, --force fuerza que la actualización sea hecha\n" -#: pg_resetwal.c:1319 +#: pg_resetwal.c:1328 #, c-format -msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" +msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" msgstr "" " -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL\n" " fuerza una ubicación inicial mínima para nuevo WAL\n" -#: pg_resetwal.c:1320 +#: pg_resetwal.c:1329 #, c-format -msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" +msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr "" " -m, --multixact-ids=MXID,MXID\n" " asigna el siguiente ID de multitransacción y\n" " el más antiguo\n" -#: pg_resetwal.c:1321 +#: pg_resetwal.c:1330 #, c-format -msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" +msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" msgstr " -n, --dry-run no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n" -#: pg_resetwal.c:1322 +#: pg_resetwal.c:1331 #, c-format -msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" +msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" msgstr " -o, --next-oid=OID asigna el siguiente OID\n" -#: pg_resetwal.c:1323 +#: pg_resetwal.c:1332 #, c-format -msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr "" " -O, --multixact-offset=OFFSET\n" " asigna la siguiente posición de multitransacción\n" -#: pg_resetwal.c:1324 +#: pg_resetwal.c:1333 #, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" +msgstr "" +" -u, --oldest-transaction-id=XID\n" +" asigna el ID de transacción más antiguo\n" + +#: pg_resetwal.c:1334 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: pg_resetwal.c:1325 +#: pg_resetwal.c:1335 #, c-format -msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" +msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" msgstr "" " -x, --next-transaction-id=XID\n" " asigna el siguiente ID de transacción\n" -#: pg_resetwal.c:1326 +#: pg_resetwal.c:1336 #, c-format -msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" +msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n" -#: pg_resetwal.c:1327 +#: pg_resetwal.c:1337 #, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_resetwal.c:1328 +#: pg_resetwal.c:1338 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/ja.po b/src/bin/pg_resetwal/po/ja.po index 80f0786351..60a732eaa9 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/ja.po @@ -3,18 +3,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" +"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-20 16:55+0900\n" -"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-14 18:30+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" #: ../../common/restricted_token.c:68 #, c-format @@ -52,101 +52,112 @@ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを取得できませんでした。: エラーコード %lu\n" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) -#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197 -#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:270 -#: pg_resetwal.c:284 +#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207 pg_resetwal.c:214 +#: pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261 pg_resetwal.c:287 +#: pg_resetwal.c:301 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option %s\n" msgstr "%s: オプション %s の引数が無効です\n" -#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198 -#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:271 -#: pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:315 pg_resetwal.c:328 pg_resetwal.c:336 +#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208 +#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262 +#: pg_resetwal.c:288 pg_resetwal.c:302 pg_resetwal.c:332 pg_resetwal.c:345 +#: pg_resetwal.c:353 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: pg_resetwal.c:166 +#: pg_resetwal.c:168 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: トランザクションID起点(-e)は -1 であってはなりません\n" -#: pg_resetwal.c:181 +#: pg_resetwal.c:177 +#, c-format +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "オプション%sの引数が不正です" + +#: pg_resetwal.c:183 +#, c-format +msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" +msgstr "最古のトランザクションID(-u)は%u以上でなければなりません" + +#: pg_resetwal.c:198 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: トランザクションID(-x)は0以外でなければなりません\n" -#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212 +#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" msgstr "%s: トランザクションID(-c)は0もしくは2以上でなければなりません\n" -#: pg_resetwal.c:227 +#: pg_resetwal.c:244 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID(-o)は0以外でなければなりません\n" -#: pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:267 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: マルチトランザクションID(-m)は0以外でなければなりません\n" -#: pg_resetwal.c:260 +#: pg_resetwal.c:277 #, c-format msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: 最も古いマルチトランザクションID(-m)は0以外でなければなりません\n" -#: pg_resetwal.c:276 +#: pg_resetwal.c:293 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: マルチトランザクションオフセット(-O)は-1ではいけません\n" -#: pg_resetwal.c:301 +#: pg_resetwal.c:318 #, c-format msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n" msgstr "%s: --wal-segsize の引数は数値でなければなりません\n" -#: pg_resetwal.c:308 +#: pg_resetwal.c:325 #, c-format msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n" msgstr "%s: --wal-segsize の引数は1以上1024以下の2の累乗でなければなりません\n" -#: pg_resetwal.c:326 +#: pg_resetwal.c:343 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n" -#: pg_resetwal.c:335 +#: pg_resetwal.c:352 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n" -#: pg_resetwal.c:349 +#: pg_resetwal.c:366 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n" -#: pg_resetwal.c:351 +#: pg_resetwal.c:368 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザで%sを実行しなければなりません\n" -#: pg_resetwal.c:362 +#: pg_resetwal.c:379 #, c-format msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %s\n" -#: pg_resetwal.c:371 +#: pg_resetwal.c:388 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n" -#: pg_resetwal.c:387 pg_resetwal.c:548 pg_resetwal.c:611 +#: pg_resetwal.c:404 pg_resetwal.c:557 pg_resetwal.c:620 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_resetwal.c:394 +#: pg_resetwal.c:411 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -155,7 +166,7 @@ msgstr "" "%s: ロックファイル\"%s\"があります\n" "サーバが稼動していませんか? 稼動していなければロックファイルを削除し再実行してください。\n" -#: pg_resetwal.c:495 +#: pg_resetwal.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -164,7 +175,7 @@ msgstr "" "\n" "この値で適切と判断するのであれば、-fでリセットを強制してください。\n" -#: pg_resetwal.c:507 +#: pg_resetwal.c:516 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -175,22 +186,22 @@ msgstr "" "先行書き込みログをリセットするとデータ損失の恐れがあります。\n" "とにかく進めたいのであれば、-fを使用して強制的にリセットしてください。\n" -#: pg_resetwal.c:521 +#: pg_resetwal.c:530 #, c-format msgid "Write-ahead log reset\n" msgstr "先行書き込みログはリセットされました\n" -#: pg_resetwal.c:558 +#: pg_resetwal.c:567 #, c-format msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n" msgstr "%s: 想定外の空のファイル\"%s\"\n" -#: pg_resetwal.c:563 pg_resetwal.c:627 +#: pg_resetwal.c:572 pg_resetwal.c:636 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" -#: pg_resetwal.c:580 +#: pg_resetwal.c:589 #, c-format msgid "" "%s: data directory is of wrong version\n" @@ -199,7 +210,7 @@ msgstr "" "%s: データディレクトリは間違ったバージョンのものです\n" "ファイル\"%s\"の内容は\"%s\"ですが、これはこのプログラムのバージョン\"%s\"とは互換性がありません。\n" -#: pg_resetwal.c:614 +#: pg_resetwal.c:623 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -211,23 +222,23 @@ msgstr "" "を実行し、再実行してください。\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:647 +#: pg_resetwal.c:656 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_controlがありましたが、CRCが不正です; 注意して進めてください\n" -#: pg_resetwal.c:658 +#: pg_resetwal.c:667 #, c-format msgid "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution\n" msgid_plural "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution\n" msgstr[0] "%s: pg_control が不正なWALセグメントサイズを指定しています(%dバイト); 注意して進めてください\n" -#: pg_resetwal.c:669 +#: pg_resetwal.c:678 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_controlがありましたが、破損しているか間違ったバージョンです; 無視します\n" -#: pg_resetwal.c:767 +#: pg_resetwal.c:776 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -236,7 +247,7 @@ msgstr "" "推測したpg_controlの値:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:769 +#: pg_resetwal.c:778 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" @@ -245,172 +256,172 @@ msgstr "" "現在のpg_controlの値:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:778 +#: pg_resetwal.c:787 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n" -#: pg_resetwal.c:780 +#: pg_resetwal.c:789 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "カタログバージョン番号: %u\n" -#: pg_resetwal.c:782 +#: pg_resetwal.c:791 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "データベースシステム識別子: %s\n" -#: pg_resetwal.c:784 +#: pg_resetwal.c:793 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのタイムラインID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:786 +#: pg_resetwal.c:795 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n" -#: pg_resetwal.c:787 +#: pg_resetwal.c:796 msgid "off" msgstr "オフ" -#: pg_resetwal.c:787 +#: pg_resetwal.c:796 msgid "on" msgstr "オン" -#: pg_resetwal.c:788 +#: pg_resetwal.c:797 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n" -#: pg_resetwal.c:791 +#: pg_resetwal.c:800 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:793 +#: pg_resetwal.c:802 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetwal.c:795 +#: pg_resetwal.c:804 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetwal.c:797 +#: pg_resetwal.c:806 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:799 +#: pg_resetwal.c:808 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n" -#: pg_resetwal.c:801 +#: pg_resetwal.c:810 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:803 +#: pg_resetwal.c:812 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:805 +#: pg_resetwal.c:814 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB: %u\n" -#: pg_resetwal.c:807 +#: pg_resetwal.c:816 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:809 +#: pg_resetwal.c:818 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:811 +#: pg_resetwal.c:820 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "最大のデータアライメント: %u\n" -#: pg_resetwal.c:814 +#: pg_resetwal.c:823 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "データベースブロックサイズ: %u\n" -#: pg_resetwal.c:816 +#: pg_resetwal.c:825 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "大きなリレーションのセグメントブロック数:%u\n" -#: pg_resetwal.c:818 +#: pg_resetwal.c:827 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n" -#: pg_resetwal.c:820 pg_resetwal.c:908 +#: pg_resetwal.c:829 pg_resetwal.c:917 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n" -#: pg_resetwal.c:822 +#: pg_resetwal.c:831 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "識別子の最大長: %u\n" -#: pg_resetwal.c:824 +#: pg_resetwal.c:833 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n" -#: pg_resetwal.c:826 +#: pg_resetwal.c:835 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOASTチャンク一個の最大サイズ: %u\n" -#: pg_resetwal.c:828 +#: pg_resetwal.c:837 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n" -#: pg_resetwal.c:831 +#: pg_resetwal.c:840 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "日付/時刻型の格納方式 %s\n" -#: pg_resetwal.c:832 +#: pg_resetwal.c:841 msgid "64-bit integers" msgstr "64ビット整数" -#: pg_resetwal.c:833 +#: pg_resetwal.c:842 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n" -#: pg_resetwal.c:834 pg_resetwal.c:836 +#: pg_resetwal.c:843 pg_resetwal.c:845 msgid "by reference" msgstr "参照渡し" -#: pg_resetwal.c:834 pg_resetwal.c:836 +#: pg_resetwal.c:843 pg_resetwal.c:845 msgid "by value" msgstr "値渡し" -#: pg_resetwal.c:835 +#: pg_resetwal.c:844 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Float8引数の渡し方: %s\n" -#: pg_resetwal.c:837 +#: pg_resetwal.c:846 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n" -#: pg_resetwal.c:851 +#: pg_resetwal.c:860 #, c-format msgid "" "\n" @@ -423,112 +434,112 @@ msgstr "" "変更される値:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:855 +#: pg_resetwal.c:864 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "リセット後の最初のログセグメント: %s\n" -#: pg_resetwal.c:859 +#: pg_resetwal.c:868 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetwal.c:861 +#: pg_resetwal.c:870 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:863 +#: pg_resetwal.c:872 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "OldestMultiのDB: %u\n" -#: pg_resetwal.c:869 +#: pg_resetwal.c:878 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetwal.c:875 +#: pg_resetwal.c:884 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:881 +#: pg_resetwal.c:890 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:883 +#: pg_resetwal.c:892 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:885 +#: pg_resetwal.c:894 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "OldestXIDのDB: %u\n" -#: pg_resetwal.c:891 +#: pg_resetwal.c:900 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "NextXID起点: %u\n" -#: pg_resetwal.c:897 +#: pg_resetwal.c:906 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:902 +#: pg_resetwal.c:911 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:986 +#: pg_resetwal.c:995 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n" -#: pg_resetwal.c:997 +#: pg_resetwal.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n" -#: pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1301 +#: pg_resetwal.c:1013 pg_resetwal.c:1308 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsyncエラー: %s\n" -#: pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1115 pg_resetwal.c:1166 +#: pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1124 pg_resetwal.c:1175 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_resetwal.c:1080 pg_resetwal.c:1137 pg_resetwal.c:1191 +#: pg_resetwal.c:1089 pg_resetwal.c:1146 pg_resetwal.c:1200 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n" -#: pg_resetwal.c:1087 pg_resetwal.c:1144 pg_resetwal.c:1198 +#: pg_resetwal.c:1096 pg_resetwal.c:1153 pg_resetwal.c:1207 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n" -#: pg_resetwal.c:1128 pg_resetwal.c:1182 +#: pg_resetwal.c:1137 pg_resetwal.c:1191 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" -#: pg_resetwal.c:1268 +#: pg_resetwal.c:1275 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_resetwal.c:1279 pg_resetwal.c:1293 +#: pg_resetwal.c:1286 pg_resetwal.c:1300 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n" -#: pg_resetwal.c:1312 +#: pg_resetwal.c:1319 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" @@ -537,7 +548,7 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLの先行書き込みログをリセットします。\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1313 +#: pg_resetwal.c:1320 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -548,106 +559,92 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1314 +#: pg_resetwal.c:1321 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" -#: pg_resetwal.c:1315 +#: pg_resetwal.c:1322 #, c-format msgid "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" -" set oldest and newest transactions bearing\n" -" commit timestamp (zero means no change)\n" +" set oldest and newest transactions bearing\n" +" commit timestamp (zero means no change)\n" msgstr "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" -" コミットタイムスタンプが付与されている最古と\n" -" 最新のトランザクションを設定 (ゼロは変更なし)\n" - -#: pg_resetwal.c:1318 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n" - -#: pg_resetwal.c:1319 -#, c-format -msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH 次のトランザクションIDの起点を設定します\n" - -#: pg_resetwal.c:1320 -#, c-format -msgid " -f, --force force update to be done\n" -msgstr " -f, --force 強制的に更新を実施します\n" - -#: pg_resetwal.c:1321 -#, c-format -msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" -msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE 新しいWALの最小開始ポイントを指定します\n" - -#: pg_resetwal.c:1322 -#, c-format -msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" -msgstr "" -" -m, --multixact-ids=MXID,MXID 次および最古のマルチトランザクションIDを設定し\n" -" ます\n" - -#: pg_resetwal.c:1323 -#, c-format -msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" -msgstr " -n, --dry-run 更新をせず、単に何が行なわれるか表示します\n" - -#: pg_resetwal.c:1324 -#, c-format -msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" -msgstr " -o, --next-oid=OID 次のOIDを設定します\n" +" コミットタイムスタンプを持つ最古と最新の\n" +" トランザクション(0は変更しないことを意味する)\n" #: pg_resetwal.c:1325 #, c-format -msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr "" -" -O, --multixact-offset=OFFSET 次のマルチトランザクションのオフセットを設定し\n" -" ます\n" +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n" #: pg_resetwal.c:1326 #, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n" +msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH 次のトランザクションIDの基点を設定\n" #: pg_resetwal.c:1327 #, c-format -msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x, --next-transaction-id=XID 次のトランザクションIDを指定します\n" +msgid " -f, --force force update to be done\n" +msgstr " -f, --force 強制的に更新を実施\n" #: pg_resetwal.c:1328 #, c-format -msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" -msgstr " --wal-segsize=SIZE WALセグメントのサイズ(MB単位)\n" +msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" +msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE 新しいWALの最小開始位置を設定\n" #: pg_resetwal.c:1329 #, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n" +msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" +msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID 次および最古のマルチトランザクションIDを設定\n" #: pg_resetwal.c:1330 #, c-format +msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" +msgstr " -n, --dry-run 更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n" + +#: pg_resetwal.c:1331 +#, c-format +msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" +msgstr " -o, --next-oid=OID 次のOIDを設定\n" + +#: pg_resetwal.c:1332 +#, c-format +msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定\n" + +#: pg_resetwal.c:1333 +#, c-format +msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" +msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID 最古のトランザクションIDを設定\n" + +#: pg_resetwal.c:1334 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" + +#: pg_resetwal.c:1335 +#, c-format +msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x, --next-transaction-id=XID 次のトランザクションIDを設定\n" + +#: pg_resetwal.c:1336 +#, c-format +msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" +msgstr " --wal-segsize=SIZE WALセグメントのサイズ、単位はメガバイト\n" + +#: pg_resetwal.c:1337 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" + +#: pg_resetwal.c:1338 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "不具合はまで報告してください。\n" - -#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n" - -#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n" -#~ msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n" - -#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を出力して、終了します\n" - -#~ msgid " (zero in either value means no change)\n" -#~ msgstr " (どちらも0は変更しないことを意味します)\n" - -#~ msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n" -#~ msgstr " -c XID,XID コミットタイムスタンプを持つ最古と最新のトランザクションを設定します\n" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/es.po b/src/bin/pg_rewind/po/es.po index 6019ebe380..e8ab176796 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/es.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:49-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:75 parsexlog.c:128 parsexlog.c:186 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:78 parsexlog.c:141 parsexlog.c:199 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: copy_fetch.c:89 filemap.c:202 filemap.c:363 +#: copy_fetch.c:89 filemap.c:202 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n" @@ -217,168 +217,168 @@ msgstr "«%s» no es un link simbólico\n" msgid "\"%s\" is not a regular file\n" msgstr "«%s» no es un archivo regular\n" -#: filemap.c:375 +#: filemap.c:363 #, c-format msgid "source file list is empty\n" msgstr "el listado de archivos de origen está vacío\n" -#: filemap.c:490 +#: filemap.c:478 #, c-format msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n" -#: filemap.c:530 filemap.c:550 +#: filemap.c:518 filemap.c:538 #, c-format msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n" msgstr "entrada «%s» excluida de la lista de archivos fuente\n" -#: filemap.c:533 filemap.c:553 +#: filemap.c:521 filemap.c:541 #, c-format msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n" msgstr "entrada «%s» excluida de la lista de archivos destino\n" #. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY -#: filemap.c:684 +#: filemap.c:672 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" #: libpq_fetch.c:53 #, c-format -msgid "could not connect to server: %s" -msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: libpq_fetch.c:56 +#: libpq_fetch.c:55 #, c-format msgid "connected to server\n" msgstr "conectado al servidor\n" -#: libpq_fetch.c:65 +#: libpq_fetch.c:64 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s" -#: libpq_fetch.c:77 +#: libpq_fetch.c:76 #, c-format msgid "source server must not be in recovery mode\n" msgstr "el servidor de origen no debe estar en modo de recuperación\n" -#: libpq_fetch.c:87 +#: libpq_fetch.c:86 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen\n" -#: libpq_fetch.c:113 libpq_fetch.c:139 +#: libpq_fetch.c:112 libpq_fetch.c:138 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s" -#: libpq_fetch.c:118 +#: libpq_fetch.c:117 #, c-format msgid "unexpected result set from query\n" msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta\n" -#: libpq_fetch.c:159 +#: libpq_fetch.c:158 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n" -#: libpq_fetch.c:209 +#: libpq_fetch.c:208 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s" -#: libpq_fetch.c:214 +#: libpq_fetch.c:213 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list\n" msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos\n" -#: libpq_fetch.c:262 +#: libpq_fetch.c:266 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s" -#: libpq_fetch.c:264 +#: libpq_fetch.c:268 #, c-format msgid "getting file chunks\n" msgstr "obteniendo trozos de archivos\n" -#: libpq_fetch.c:267 +#: libpq_fetch.c:271 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»\n" -#: libpq_fetch.c:288 +#: libpq_fetch.c:292 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s" -#: libpq_fetch.c:294 +#: libpq_fetch.c:298 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n" -#: libpq_fetch.c:300 +#: libpq_fetch.c:304 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u\n" -#: libpq_fetch.c:308 +#: libpq_fetch.c:312 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n" -#: libpq_fetch.c:314 +#: libpq_fetch.c:318 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos\n" -#: libpq_fetch.c:318 +#: libpq_fetch.c:322 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n" -#: libpq_fetch.c:343 +#: libpq_fetch.c:347 #, c-format msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" msgstr "recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido borrado\n" -#: libpq_fetch.c:356 +#: libpq_fetch.c:360 #, c-format msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n" msgstr "recibido un trozo para el archivo «%s», posición %s, tamaño %d\n" -#: libpq_fetch.c:385 +#: libpq_fetch.c:389 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s" -#: libpq_fetch.c:390 +#: libpq_fetch.c:394 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»\n" -#: libpq_fetch.c:401 +#: libpq_fetch.c:405 #, c-format msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" msgstr "obtenido archivo «%s», largo %d\n" -#: libpq_fetch.c:434 +#: libpq_fetch.c:438 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s" -#: libpq_fetch.c:463 +#: libpq_fetch.c:467 #, c-format msgid "could not send file list: %s" msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s" -#: libpq_fetch.c:505 +#: libpq_fetch.c:509 #, c-format msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s" -#: libpq_fetch.c:511 +#: libpq_fetch.c:515 #, c-format msgid "unexpected result while sending file list: %s" msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s" @@ -392,42 +392,47 @@ msgstr "Falló, saliendo\n" msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados" -#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:134 +#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:147 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n" msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X: %s\n" -#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:137 +#: parsexlog.c:95 parsexlog.c:150 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X\n" msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X\n" -#: parsexlog.c:198 +#: parsexlog.c:110 +#, c-format +msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" +msgstr "ubicación final %X/%X no es un punto válid de término; se esperaba %X/%X" + +#: parsexlog.c:211 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n" msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s\n" -#: parsexlog.c:202 +#: parsexlog.c:215 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n" msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X\n" -#: parsexlog.c:292 +#: parsexlog.c:305 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: parsexlog.c:306 +#: parsexlog.c:319 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo posicionar en archivo «%s»: %s\n" -#: parsexlog.c:313 +#: parsexlog.c:326 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: parsexlog.c:381 +#: parsexlog.c:394 #, c-format msgid "" "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n" @@ -510,88 +515,88 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: pg_rewind.c:132 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:170 pg_rewind.c:177 -#: pg_rewind.c:185 +#: pg_rewind.c:133 pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:171 pg_rewind.c:178 +#: pg_rewind.c:186 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: pg_rewind.c:162 +#: pg_rewind.c:163 #, c-format msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" msgstr "%s: no se especificó origen (--source-pgdata o --source-server)\n" -#: pg_rewind.c:169 +#: pg_rewind.c:170 #, c-format msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" msgstr "%s: sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado\n" -#: pg_rewind.c:176 +#: pg_rewind.c:177 #, c-format msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" msgstr "%s: no se especificó directorio de datos de destino (--target-pgdata)\n" -#: pg_rewind.c:183 +#: pg_rewind.c:184 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_rewind.c:198 +#: pg_rewind.c:199 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "no puede ser ejecutado por «root»\n" -#: pg_rewind.c:199 +#: pg_rewind.c:200 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n" -#: pg_rewind.c:210 +#: pg_rewind.c:211 #, c-format msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer permisos del directorio «%s»: %s\n" -#: pg_rewind.c:241 +#: pg_rewind.c:242 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" msgstr "el cluster de origen y destino están en el mismo timeline\n" -#: pg_rewind.c:247 +#: pg_rewind.c:251 #, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n" msgstr "servidores divergieron en la posición de WAL %X/%X en el timeline %u\n" -#: pg_rewind.c:284 +#: pg_rewind.c:298 #, c-format msgid "no rewind required\n" msgstr "no se requiere rebobinar\n" -#: pg_rewind.c:291 +#: pg_rewind.c:305 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u\n" -#: pg_rewind.c:299 +#: pg_rewind.c:313 #, c-format msgid "reading source file list\n" msgstr "leyendo la lista de archivos de origen\n" -#: pg_rewind.c:301 +#: pg_rewind.c:315 #, c-format msgid "reading target file list\n" msgstr "leyendo la lista de archivos de destino\n" -#: pg_rewind.c:311 +#: pg_rewind.c:323 #, c-format msgid "reading WAL in target\n" msgstr "leyendo WAL en destino\n" -#: pg_rewind.c:328 +#: pg_rewind.c:340 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)\n" -#: pg_rewind.c:345 +#: pg_rewind.c:357 #, c-format msgid "" "\n" @@ -600,90 +605,90 @@ msgstr "" "\n" "creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control\n" -#: pg_rewind.c:373 +#: pg_rewind.c:385 #, c-format msgid "syncing target data directory\n" msgstr "sincronizando directorio de datos de destino\n" -#: pg_rewind.c:376 +#: pg_rewind.c:388 #, c-format msgid "Done!\n" msgstr "¡Listo!\n" -#: pg_rewind.c:388 +#: pg_rewind.c:400 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems\n" msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes\n" -#: pg_rewind.c:396 +#: pg_rewind.c:408 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind\n" -#: pg_rewind.c:406 +#: pg_rewind.c:418 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados\n" -#: pg_rewind.c:417 +#: pg_rewind.c:429 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly\n" msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente\n" -#: pg_rewind.c:427 +#: pg_rewind.c:439 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente\n" -#: pg_rewind.c:482 +#: pg_rewind.c:494 #, c-format msgid "invalid control file\n" msgstr "archivo de control no válido\n" -#: pg_rewind.c:493 +#: pg_rewind.c:505 #, c-format msgid "Source timeline history:\n" msgstr "Historia de timeline origen:\n" -#: pg_rewind.c:495 +#: pg_rewind.c:507 #, c-format msgid "Target timeline history:\n" msgstr "Historia de timeline destino:\n" #. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions -#: pg_rewind.c:509 +#: pg_rewind.c:521 #, c-format msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" -#: pg_rewind.c:568 +#: pg_rewind.c:580 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino\n" -#: pg_rewind.c:609 +#: pg_rewind.c:621 #, c-format msgid "backup label buffer too small\n" msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño\n" -#: pg_rewind.c:632 +#: pg_rewind.c:644 #, c-format msgid "unexpected control file CRC\n" msgstr "CRC de archivo de control inesperado\n" -#: pg_rewind.c:642 +#: pg_rewind.c:654 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d\n" -#: pg_rewind.c:651 +#: pg_rewind.c:663 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n" msgstr[0] "El tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte\n" msgstr[1] "El tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes\n" -#: pg_rewind.c:727 +#: pg_rewind.c:739 #, c-format msgid "" "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" @@ -694,7 +699,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_rewind.c:731 +#: pg_rewind.c:743 #, c-format msgid "" "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" @@ -705,7 +710,7 @@ msgstr "" "de la misma versión que %s.\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_rewind.c:749 +#: pg_rewind.c:761 #, c-format msgid "sync of target directory failed\n" msgstr "falló sincronización de directorio destino\n" @@ -745,137 +750,137 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia\n" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" msgstr "IDs de timeline deben ser menores que los ID de timelines «hijos».\n" -#: xlogreader.c:299 +#: xlogreader.c:304 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "posición de registro no válida en %X/%X" -#: xlogreader.c:307 +#: xlogreader.c:312 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:646 +#: xlogreader.c:353 xlogreader.c:683 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" -#: xlogreader.c:363 +#: xlogreader.c:368 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" -#: xlogreader.c:404 +#: xlogreader.c:427 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: xlogreader.c:417 +#: xlogreader.c:440 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:654 +#: xlogreader.c:691 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:668 xlogreader.c:685 +#: xlogreader.c:705 xlogreader.c:722 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: xlogreader.c:722 +#: xlogreader.c:759 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: xlogreader.c:759 +#: xlogreader.c:796 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:773 xlogreader.c:824 +#: xlogreader.c:810 xlogreader.c:861 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:799 +#: xlogreader.c:836 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s" -#: xlogreader.c:806 +#: xlogreader.c:843 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" -#: xlogreader.c:812 +#: xlogreader.c:849 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: xlogreader.c:843 +#: xlogreader.c:880 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:868 +#: xlogreader.c:905 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:1113 +#: xlogreader.c:1150 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: xlogreader.c:1136 +#: xlogreader.c:1173 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: xlogreader.c:1143 +#: xlogreader.c:1180 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1179 +#: xlogreader.c:1216 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1195 +#: xlogreader.c:1232 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1210 +#: xlogreader.c:1247 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1225 +#: xlogreader.c:1262 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1241 +#: xlogreader.c:1278 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: xlogreader.c:1253 +#: xlogreader.c:1290 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1342 +#: xlogreader.c:1379 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1431 +#: xlogreader.c:1468 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ja.po b/src/bin/pg_rewind/po/ja.po index 16cb07e67f..5b855b96af 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ja.po @@ -5,21 +5,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-09 09:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-12 12:48+0900\n" -"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-14 18:31+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0;\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:75 parsexlog.c:128 parsexlog.c:186 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:78 parsexlog.c:141 parsexlog.c:199 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを入手できませんでし msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: copy_fetch.c:89 filemap.c:188 filemap.c:349 +#: copy_fetch.c:89 filemap.c:202 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %s\n" @@ -194,188 +194,188 @@ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を削除できませんでした: %s msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" -#: filemap.c:180 +#: filemap.c:194 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" msgstr "ソースのデータファイル\"%s\"は通常のファイルではありません\n" -#: filemap.c:202 +#: filemap.c:216 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory\n" msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません\n" -#: filemap.c:225 +#: filemap.c:239 #, c-format msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクではありません\n" -#: filemap.c:237 +#: filemap.c:251 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file\n" msgstr "\"%s\" は通常のファイルではありません\n" -#: filemap.c:361 +#: filemap.c:363 #, c-format msgid "source file list is empty\n" msgstr "ソースファイルリストが空です\n" -#: filemap.c:476 +#: filemap.c:478 #, c-format msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" msgstr "ディレクトリまたはシンボリックリンク\"%s\"に対する想定外のページ修正です\n" -#: filemap.c:511 filemap.c:531 +#: filemap.c:518 filemap.c:538 #, c-format msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n" msgstr "エントリ \"%s\" はソースファイルリストから除外されます\n" -#: filemap.c:514 filemap.c:534 +#: filemap.c:521 filemap.c:541 #, c-format msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n" msgstr "エントリ \"%s\" はターゲットファイルリストから除外されます\n" #. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY -#: filemap.c:665 +#: filemap.c:672 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" #: libpq_fetch.c:53 #, c-format -msgid "could not connect to server: %s" -msgstr "サーバに接続できませんでした: %s" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: libpq_fetch.c:56 +#: libpq_fetch.c:55 #, c-format msgid "connected to server\n" msgstr "サーバへ接続しました\n" -#: libpq_fetch.c:65 +#: libpq_fetch.c:64 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s" -#: libpq_fetch.c:77 +#: libpq_fetch.c:76 #, c-format msgid "source server must not be in recovery mode\n" msgstr "ソースサーバはリカバリモードであってはなりません\n" -#: libpq_fetch.c:87 +#: libpq_fetch.c:86 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" msgstr "ソースサーバではfull_pate_writesは有効でなければなりません\n" -#: libpq_fetch.c:113 libpq_fetch.c:139 +#: libpq_fetch.c:112 libpq_fetch.c:138 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "ソースサーバの実行中のクエリ(%s)でエラー:%s" -#: libpq_fetch.c:118 +#: libpq_fetch.c:117 #, c-format msgid "unexpected result set from query\n" msgstr "クエリから想定外の結果セット\n" -#: libpq_fetch.c:159 +#: libpq_fetch.c:158 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" msgstr "現在のWALの挿入場所に対する未知の結果 \"%s\" \n" -#: libpq_fetch.c:209 +#: libpq_fetch.c:208 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "ファイルリストをフェッチできませんでした: %s" -#: libpq_fetch.c:214 +#: libpq_fetch.c:213 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list\n" msgstr "ファイルリストをフェッチ中に想定外の結果セット\n" -#: libpq_fetch.c:262 +#: libpq_fetch.c:266 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "クエリを送信できませんでした: %s" -#: libpq_fetch.c:264 +#: libpq_fetch.c:268 #, c-format msgid "getting file chunks\n" msgstr "ファイルチャンクの取得\n" -#: libpq_fetch.c:267 +#: libpq_fetch.c:271 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" msgstr "libpq接続を単一行モードに設定できませんでした\n" -#: libpq_fetch.c:288 +#: libpq_fetch.c:292 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果: %s" -#: libpq_fetch.c:294 +#: libpq_fetch.c:298 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果セットサイズ\n" -#: libpq_fetch.c:300 +#: libpq_fetch.c:304 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" msgstr "リモートファイルをフェッチ中の結果セットに想定外のデータ型: %u %u %u\n" -#: libpq_fetch.c:308 +#: libpq_fetch.c:312 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果形式\n" -#: libpq_fetch.c:314 +#: libpq_fetch.c:318 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" msgstr "リモートファイルをフェッチ中の結果に想定外のNULL値\n" -#: libpq_fetch.c:318 +#: libpq_fetch.c:322 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果の長さ\n" -#: libpq_fetch.c:343 +#: libpq_fetch.c:347 #, c-format msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" msgstr "ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されました。\n" -#: libpq_fetch.c:356 +#: libpq_fetch.c:360 #, c-format msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n" msgstr "ファイル\"%s\", オフセット%s, サイズ%dのチャンクを受け取りました\n" -#: libpq_fetch.c:385 +#: libpq_fetch.c:389 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "リモートファイル\"%s\"をフェッチできませんでした: %s" -#: libpq_fetch.c:390 +#: libpq_fetch.c:394 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" msgstr "リモートファイル \"%s\"をフェッチ中に想定外の結果セット\n" -#: libpq_fetch.c:401 +#: libpq_fetch.c:405 #, c-format msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" msgstr "フェッチしたファイル \"%s\",長さ %d\n" -#: libpq_fetch.c:434 +#: libpq_fetch.c:438 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" msgstr "COPY 対象データを送信できませんでした:%s" -#: libpq_fetch.c:463 +#: libpq_fetch.c:467 #, c-format msgid "could not send file list: %s" msgstr "ファイルリストを送信できませんでした:%s" -#: libpq_fetch.c:505 +#: libpq_fetch.c:509 #, c-format msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgstr "コピー終端を送信できませんでした:%s" -#: libpq_fetch.c:511 +#: libpq_fetch.c:515 #, c-format msgid "unexpected result while sending file list: %s" msgstr "ファイルリストを送信中に想定外の結果: %s" @@ -389,42 +389,47 @@ msgstr "失敗しました、終了します\n" msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) コピーしました" -#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:134 +#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:147 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n" msgstr "%X/%XでWALレコードを読み取れませんでした: %s\n" -#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:137 +#: parsexlog.c:95 parsexlog.c:150 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X\n" msgstr "%X/%XでWALレコードを読み取れませんでした\n" -#: parsexlog.c:198 +#: parsexlog.c:110 +#, c-format +msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" +msgstr "終了点%X/%Xは妥当な終了点ではありません; %X/%Xを期待していました" + +#: parsexlog.c:211 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n" msgstr "%X/%Xで前のWALレコードが見つかりませんでした: %s\n" -#: parsexlog.c:202 +#: parsexlog.c:215 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n" msgstr "%X/%Xで前のWALレコードが見つかりませんでした\n" -#: parsexlog.c:292 +#: parsexlog.c:305 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" -#: parsexlog.c:306 +#: parsexlog.c:319 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %s\n" -#: parsexlog.c:313 +#: parsexlog.c:326 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" -#: parsexlog.c:381 +#: parsexlog.c:394 #, c-format msgid "" "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n" @@ -507,88 +512,88 @@ msgstr "" "\n" "不具合はまで報告してください。\n" -#: pg_rewind.c:132 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:170 pg_rewind.c:177 -#: pg_rewind.c:185 +#: pg_rewind.c:133 pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:171 pg_rewind.c:178 +#: pg_rewind.c:186 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: pg_rewind.c:162 +#: pg_rewind.c:163 #, c-format msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" msgstr "%s: ソースが特定されていません(--source-pgdata or --source-server)\n" -#: pg_rewind.c:169 +#: pg_rewind.c:170 #, c-format msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" msgstr "%s: --source-pgdata か --source-server のいずれかのみを指定してください\n" -#: pg_rewind.c:176 +#: pg_rewind.c:177 #, c-format msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" msgstr "%s: データディレクトリ対象が指定されていません (--target-pgdata)\n" -#: pg_rewind.c:183 +#: pg_rewind.c:184 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n" -#: pg_rewind.c:198 +#: pg_rewind.c:199 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "\"root\"では実行できません\n" -#: pg_rewind.c:199 +#: pg_rewind.c:200 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザで%sを実行しなければなりません\n" -#: pg_rewind.c:210 +#: pg_rewind.c:211 #, c-format msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %s\n" -#: pg_rewind.c:241 +#: pg_rewind.c:242 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" msgstr "変換元と変換先のクラスタが同一タイムラインにあります\n" -#: pg_rewind.c:247 +#: pg_rewind.c:251 #, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n" msgstr "タイムライン%3$uのWAL位置%1$X/%2$Xでサーバが分岐しています\n" -#: pg_rewind.c:284 +#: pg_rewind.c:298 #, c-format msgid "no rewind required\n" msgstr "巻き戻しは必要ではありません\n" -#: pg_rewind.c:291 +#: pg_rewind.c:305 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$X で最新の共通チェックポイントから巻き戻しています\n" -#: pg_rewind.c:299 +#: pg_rewind.c:313 #, c-format msgid "reading source file list\n" msgstr "ソースファイルリストを読み込んでいます\n" -#: pg_rewind.c:301 +#: pg_rewind.c:315 #, c-format msgid "reading target file list\n" msgstr "ターゲットファイルリストを読み込んでいます\n" -#: pg_rewind.c:311 +#: pg_rewind.c:323 #, c-format msgid "reading WAL in target\n" msgstr "ターゲットでWALを読み込んでいます\n" -#: pg_rewind.c:328 +#: pg_rewind.c:340 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" msgstr "%lu MBをコピーする必要があります(ソースディレクトリサイズの合計は%lu MBです)\n" -#: pg_rewind.c:345 +#: pg_rewind.c:357 #, c-format msgid "" "\n" @@ -597,90 +602,89 @@ msgstr "" "\n" "backup labelを作成して制御ファイルを更新しています\n" -#: pg_rewind.c:373 +#: pg_rewind.c:385 #, c-format msgid "syncing target data directory\n" msgstr "同期しているターゲットデータディレクトリ\n" -#: pg_rewind.c:376 +#: pg_rewind.c:388 #, c-format msgid "Done!\n" msgstr "完了!\n" -#: pg_rewind.c:388 +#: pg_rewind.c:400 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems\n" msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタは異なるシステムのものです\n" -#: pg_rewind.c:396 +#: pg_rewind.c:408 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" msgstr "クラスタが、pg_rewindのバージョンと一致しません\n" -#: pg_rewind.c:406 +#: pg_rewind.c:418 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" msgstr "ターゲットサーバはデータチェックサムを利用するあるいは\"wal_log_hints = onである必要があります\n" -#: pg_rewind.c:417 +#: pg_rewind.c:429 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly\n" msgstr "ターゲットサーバはきれいにシャットダウンしなければなりません\n" -#: pg_rewind.c:427 +#: pg_rewind.c:439 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" msgstr "ソースデータディレクトリはきれいにシャットダウンしなければなりません\n" -#: pg_rewind.c:482 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid control file" +#: pg_rewind.c:494 +#, c-format msgid "invalid control file\n" -msgstr "無効な制御ファイル" +msgstr "不正な制御ファイル\n" -#: pg_rewind.c:493 +#: pg_rewind.c:505 #, c-format msgid "Source timeline history:\n" msgstr "ソースタイムラインの履歴\n" -#: pg_rewind.c:495 +#: pg_rewind.c:507 #, c-format msgid "Target timeline history:\n" msgstr "ターゲットタイムラインの履歴:\n" #. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions -#: pg_rewind.c:509 +#: pg_rewind.c:521 #, c-format msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" -#: pg_rewind.c:568 +#: pg_rewind.c:580 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" msgstr "ソースクラスタ、ターゲットクラスタのタイムラインの共通の祖先を見つけられません\n" -#: pg_rewind.c:609 +#: pg_rewind.c:621 #, c-format msgid "backup label buffer too small\n" msgstr "バックアップラベルのバッファが小さすぎます\n" -#: pg_rewind.c:632 +#: pg_rewind.c:644 #, c-format msgid "unexpected control file CRC\n" msgstr "想定外の制御ファイル CRC です\n" -#: pg_rewind.c:642 +#: pg_rewind.c:654 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" msgstr "想定外の制御ファイルのサイズ%dです、その期待値は%dです\n" -#: pg_rewind.c:651 +#: pg_rewind.c:663 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n" msgstr[0] "WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています\n" -#: pg_rewind.c:727 +#: pg_rewind.c:739 #, c-format msgid "" "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" @@ -691,7 +695,7 @@ msgstr "" "にありませんでした。\n" "インストール状況を確認してください。\n" -#: pg_rewind.c:731 +#: pg_rewind.c:743 #, c-format msgid "" "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" @@ -702,7 +706,7 @@ msgstr "" "バージョンではありませんでした。\n" "インストレーションを検査してください。\n" -#: pg_rewind.c:749 +#: pg_rewind.c:761 #, c-format msgid "sync of target directory failed\n" msgstr "ターゲットディレクトリの同期が失敗しました\n" @@ -742,146 +746,137 @@ msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ\n" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。\n" -#: xlogreader.c:299 +#: xlogreader.c:304 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です" -#: xlogreader.c:307 +#: xlogreader.c:312 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です" -#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:646 +#: xlogreader.c:353 xlogreader.c:683 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした" -#: xlogreader.c:363 +#: xlogreader.c:368 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" -#: xlogreader.c:404 +#: xlogreader.c:427 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "%X/%Xで contrecord フラグがありません" -#: xlogreader.c:417 +#: xlogreader.c:440 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u が無効です" -#: xlogreader.c:654 +#: xlogreader.c:691 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です" -#: xlogreader.c:668 xlogreader.c:685 +#: xlogreader.c:705 xlogreader.c:722 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります" -#: xlogreader.c:722 +#: xlogreader.c:759 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" -#: xlogreader.c:759 +#: xlogreader.c:796 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは無効です" -#: xlogreader.c:773 xlogreader.c:824 +#: xlogreader.c:810 xlogreader.c:861 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット %3$u の情報ビット %1$04X は無効です" -#: xlogreader.c:799 +#: xlogreader.c:836 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。" -#: xlogreader.c:806 +#: xlogreader.c:843 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません" -#: xlogreader.c:812 +#: xlogreader.c:849 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません" -#: xlogreader.c:843 +#: xlogreader.c:880 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です" -#: xlogreader.c:868 +#: xlogreader.c:905 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません" -#: xlogreader.c:1113 +#: xlogreader.c:1150 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %uが%X/%Xで無効です" -#: xlogreader.c:1136 +#: xlogreader.c:1173 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません" -#: xlogreader.c:1143 +#: xlogreader.c:1180 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです" -#: xlogreader.c:1179 +#: xlogreader.c:1216 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです" -#: xlogreader.c:1195 +#: xlogreader.c:1232 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです" -#: xlogreader.c:1210 +#: xlogreader.c:1247 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: xlogreader.c:1225 +#: xlogreader.c:1262 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: xlogreader.c:1241 +#: xlogreader.c:1278 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません" -#: xlogreader.c:1253 +#: xlogreader.c:1290 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが無効です" -#: xlogreader.c:1342 +#: xlogreader.c:1379 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが無効です" -#: xlogreader.c:1431 +#: xlogreader.c:1468 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です" - -#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません" - -#~ msgid "could not create temporary table: %s" -#~ msgstr "一時テーブルを作成できませんでした:%s" - -#~ msgid "could not set up connection context: %s" -#~ msgstr "接続コンテクストを準備できませんでした: %s" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po index 71fdaee22d..30cd0f7aaf 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-15 18:07-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po index 4547a2cbf1..1a6547fa7d 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n" +"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-30 16:17+0900\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-30 17:07+0900\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/es.po b/src/bin/pg_test_timing/po/es.po index e0a923bf12..5b423c3247 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/es.po +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-25 10:46-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/ja.po b/src/bin/pg_test_timing/po/ja.po index 33efc7664e..a17f11501f 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n" +"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-31 13:31+0900\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-31 14:03+0900\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/es.po b/src/bin/pg_upgrade/po/es.po index 342d828891..7ad3e020f5 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/es.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-17 03:17-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: check.c:66 +#: check.c:68 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n" "-------------------------------------------------------\n" -#: check.c:72 +#: check.c:74 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Verificando Consistencia\n" "------------------------\n" -#: check.c:166 +#: check.c:171 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "*Los clústers son compatibles*\n" -#: check.c:172 +#: check.c:177 #, c-format msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n" "en el clúster nuevo antes de continuar.\n" -#: check.c:208 +#: check.c:213 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n" @@ -67,21 +67,7 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:213 -#, c-format -msgid "" -"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n" -"by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n" -" %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Las estadísticas para el optimizador y la información de espacio libre\n" -"no son transferidas por pg_upgrade, de manera que una vez que inicie\n" -"el servidor nuevo considere ejecutar:\n" -" %s\n" -"\n" - -#: check.c:220 +#: check.c:219 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" @@ -90,7 +76,7 @@ msgstr "" "Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n" " %s\n" -#: check.c:225 +#: check.c:224 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" @@ -103,87 +89,97 @@ msgstr "" "o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n" "antiguo debe ser borrado manualmente.\n" -#: check.c:235 +#: check.c:234 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "Verificando las versiones de los clústers" -#: check.c:247 +#: check.c:246 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión 8.4 y posterior.\n" -#: check.c:251 +#: check.c:250 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n" -#: check.c:260 +#: check.c:259 #, c-format msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n" -#: check.c:265 +#: check.c:264 #, c-format msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "" "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n" "versiones diferentes.\n" -#: check.c:268 +#: check.c:267 #, c-format msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "" "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n" "versiones diferentes.\n" -#: check.c:285 +#: check.c:284 #, c-format msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" msgstr "Al verificar un servidor antiguo anterior a 9.1, debe especificar el port de éste.\n" -#: check.c:289 +#: check.c:288 #, c-format msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n" -#: check.c:304 +#: check.c:303 #, c-format msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" -#: check.c:309 +#: check.c:308 #, c-format msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" -#: check.c:312 +#: check.c:311 #, c-format msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" -#: check.c:385 +#: check.c:384 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n" msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía\n" -#: check.c:432 +#: check.c:431 #, c-format msgid "Creating script to analyze new cluster" msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo" -#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253 -#: option.c:480 version.c:57 version.c:202 version.c:344 +#: check.c:445 check.c:604 check.c:868 function.c:253 option.c:480 version.c:57 +#: version.c:207 version.c:377 version.c:480 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: check.c:501 check.c:630 +#: check.c:493 check.c:660 #, c-format msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n" -#: check.c:537 +#: check.c:523 +#, c-format +msgid "Checking for new cluster tablespace directories" +msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster" + +#: check.c:534 +#, c-format +msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" +msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»\n" + +#: check.c:567 #, c-format msgid "" "\n" @@ -193,7 +189,7 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n" "por ej. %s\n" -#: check.c:561 +#: check.c:591 #, c-format msgid "" "\n" @@ -204,73 +200,73 @@ msgstr "" "no deberían estar dentro del directorio de datos,\n" "por ej. %s\n" -#: check.c:571 +#: check.c:601 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo" -#: check.c:650 +#: check.c:680 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación" -#: check.c:666 +#: check.c:696 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n" -#: check.c:677 +#: check.c:707 #, c-format msgid "could not determine the number of users\n" msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n" -#: check.c:685 +#: check.c:715 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n" -#: check.c:705 +#: check.c:735 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos" -#: check.c:727 +#: check.c:757 #, c-format msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n" -#: check.c:737 +#: check.c:767 #, c-format msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" msgstr "Todas las bases de datos no-template0 deben permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «true»\n" -#: check.c:762 +#: check.c:792 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "Verificando transacciones preparadas" -#: check.c:771 +#: check.c:801 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas\n" -#: check.c:773 +#: check.c:803 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n" -#: check.c:799 +#: check.c:829 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint" -#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:248 -#: version.c:285 +#: check.c:890 check.c:949 check.c:1008 check.c:1037 function.c:268 +#: version.c:281 version.c:318 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "fatal\n" -#: check.c:861 +#: check.c:891 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" @@ -291,12 +287,36 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:893 +#: check.c:921 +#, c-format +msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" +msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario" + +#: check.c:950 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" +"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene uno o varios tipos compuestos definidos por el sistema en\n" +"tablas de usuario. Los OIDs de estos tipos no son estables entre diferentes\n" +"versiones de PostgreSQL, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" +"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:978 #, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario" -#: check.c:973 +#: check.c:1009 #, c-format msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" @@ -315,12 +335,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:998 +#: check.c:1031 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible" -#: check.c:1064 +#: check.c:1038 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" @@ -338,204 +358,209 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1085 +#: check.c:1059 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»" -#: check.c:1095 +#: check.c:1069 #, c-format msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "El clúster de origen contiene roles que empiezan con «pg_»\n" -#: check.c:1097 +#: check.c:1071 #, c-format msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "El clúster de destino contiene roles que empiezan con «pg_»\n" -#: check.c:1123 +#: check.c:1097 #, c-format msgid "failed to get the current locale\n" msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n" -#: check.c:1132 +#: check.c:1106 #, c-format msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n" -#: check.c:1138 +#: check.c:1112 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n" -#: controldata.c:128 controldata.c:195 +#: controldata.c:129 controldata.c:196 #, c-format msgid "could not get control data using %s: %s\n" msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s\n" -#: controldata.c:139 +#: controldata.c:140 #, c-format msgid "%d: database cluster state problem\n" msgstr "%d: problema de estado del clúster\n" -#: controldata.c:156 +#: controldata.c:157 #, c-format msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" msgstr "El clúster de origen fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n" -#: controldata.c:158 +#: controldata.c:159 #, c-format msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" msgstr "El clúster de destino fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n" -#: controldata.c:163 +#: controldata.c:164 #, c-format msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n" msgstr "El clúster de origen no fue apagado limpiamente.\n" -#: controldata.c:165 +#: controldata.c:166 #, c-format msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n" msgstr "El clúster de destino no fue apagado limpiamente.\n" -#: controldata.c:176 +#: controldata.c:177 #, c-format msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n" msgstr "Al clúster de origen le falta información de estado:\n" -#: controldata.c:178 +#: controldata.c:179 #, c-format msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n" msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:\n" -#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:333 pg_upgrade.c:370 -#: relfilenode.c:244 util.c:80 +#: controldata.c:209 dump.c:51 pg_upgrade.c:333 pg_upgrade.c:370 +#: relfilenode.c:240 util.c:80 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: controldata.c:215 +#: controldata.c:216 #, c-format msgid "%d: pg_resetwal problem\n" msgstr "%d: problema en pg_resetwal\n" -#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257 -#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309 -#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345 -#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382 -#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426 -#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470 -#: controldata.c:481 +#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258 +#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310 +#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354 +#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383 +#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427 +#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471 +#: controldata.c:482 controldata.c:493 #, c-format msgid "%d: controldata retrieval problem\n" msgstr "%d: problema de extracción de controldata\n" -#: controldata.c:546 +#: controldata.c:558 #, c-format msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" msgstr "Al clúster de origen le falta información de control requerida:\n" -#: controldata.c:549 +#: controldata.c:561 #, c-format msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:\n" -#: controldata.c:552 +#: controldata.c:564 #, c-format msgid " checkpoint next XID\n" msgstr " siguiente XID del último checkpoint\n" -#: controldata.c:555 +#: controldata.c:567 #, c-format msgid " latest checkpoint next OID\n" msgstr " siguiente OID del último checkpoint\n" -#: controldata.c:558 +#: controldata.c:570 #, c-format msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" msgstr " siguiente MultiXactId del último checkpoint\n" -#: controldata.c:562 +#: controldata.c:574 #, c-format msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" msgstr " MultiXactId más antiguo del último checkpoint\n" -#: controldata.c:565 +#: controldata.c:577 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldestXID\n" +msgstr " XID más antiguo del último checkpoint\n" + +#: controldata.c:580 #, c-format msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" msgstr " siguiente MultiXactOffset del siguiente checkpoint\n" -#: controldata.c:568 +#: controldata.c:583 #, c-format msgid " first WAL segment after reset\n" msgstr " primer segmento de WAL después del reinicio\n" -#: controldata.c:571 +#: controldata.c:586 #, c-format msgid " float8 argument passing method\n" msgstr " método de paso de argumentos float8\n" -#: controldata.c:574 +#: controldata.c:589 #, c-format msgid " maximum alignment\n" msgstr " alineamiento máximo\n" -#: controldata.c:577 +#: controldata.c:592 #, c-format msgid " block size\n" msgstr " tamaño de bloques\n" -#: controldata.c:580 +#: controldata.c:595 #, c-format msgid " large relation segment size\n" msgstr " tamaño de segmento de relación grande\n" -#: controldata.c:583 +#: controldata.c:598 #, c-format msgid " WAL block size\n" msgstr " tamaño de bloque de WAL\n" -#: controldata.c:586 +#: controldata.c:601 #, c-format msgid " WAL segment size\n" msgstr " tamaño de segmento de WAL\n" -#: controldata.c:589 +#: controldata.c:604 #, c-format msgid " maximum identifier length\n" msgstr " máximo largo de identificadores\n" -#: controldata.c:592 +#: controldata.c:607 #, c-format msgid " maximum number of indexed columns\n" msgstr " máximo número de columnas indexadas\n" -#: controldata.c:595 +#: controldata.c:610 #, c-format msgid " maximum TOAST chunk size\n" msgstr " tamaño máximo de trozos TOAST\n" -#: controldata.c:599 +#: controldata.c:614 #, c-format msgid " large-object chunk size\n" msgstr " tamaño de trozos de objetos grandes\n" -#: controldata.c:602 +#: controldata.c:617 #, c-format msgid " dates/times are integers?\n" msgstr " fechas/horas son enteros?\n" -#: controldata.c:606 +#: controldata.c:621 #, c-format msgid " data checksum version\n" msgstr " versión del checksum de datos\n" -#: controldata.c:608 +#: controldata.c:623 #, c-format msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" msgstr "No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando\n" -#: controldata.c:623 +#: controldata.c:638 #, c-format msgid "" "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" @@ -544,77 +569,77 @@ msgstr "" "Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" "Seguramente un clúster es 32-bit y el otro es 64-bit\n" -#: controldata.c:627 +#: controldata.c:642 #, c-format msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" msgstr "Los tamaños de bloque antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" -#: controldata.c:630 +#: controldata.c:645 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" msgstr "El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" -#: controldata.c:633 +#: controldata.c:648 #, c-format msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" msgstr "El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" -#: controldata.c:636 +#: controldata.c:651 #, c-format msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" msgstr "El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" -#: controldata.c:639 +#: controldata.c:654 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" msgstr "Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" -#: controldata.c:642 +#: controldata.c:657 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" msgstr "La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no coinciden\n" -#: controldata.c:645 +#: controldata.c:660 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" msgstr "Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" -#: controldata.c:650 +#: controldata.c:665 #, c-format msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" msgstr "Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" -#: controldata.c:653 +#: controldata.c:668 #, c-format msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" msgstr "Los tipos de almacenamiento de fecha/hora antiguo y nuevo no coinciden\n" -#: controldata.c:666 +#: controldata.c:681 #, c-format msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" msgstr "El clúster antiguo no usa checksums de datos pero el nuevo sí\n" -#: controldata.c:669 +#: controldata.c:684 #, c-format msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" msgstr "El clúster antiguo usa checksums de datos pero el nuevo no\n" -#: controldata.c:671 +#: controldata.c:686 #, c-format msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden\n" -#: controldata.c:682 +#: controldata.c:697 #, c-format msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" msgstr "Agregando el sufijo «.old» a global/pg_control" -#: controldata.c:687 +#: controldata.c:702 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s.\n" msgstr "No se pudo renombrar %s a %s.\n" -#: controldata.c:690 +#: controldata.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1348,32 +1373,37 @@ msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»\n" msgid "Copying old %s to new server" msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor" -#: pg_upgrade.c:471 +#: pg_upgrade.c:470 +#, c-format +msgid "Setting oldest XID for new cluster" +msgstr "Estableciendo XID más antiguo para el nuevo clúster" + +#: pg_upgrade.c:478 #, c-format msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" msgstr "Seteando el ID de transacción y «época» siguientes en el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:501 +#: pg_upgrade.c:508 #, c-format msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" msgstr "Seteando el multixact ID y offset siguientes en el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:525 +#: pg_upgrade.c:532 #, c-format msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" msgstr "Seteando el multixact ID más antiguo en el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:545 +#: pg_upgrade.c:552 #, c-format msgid "Resetting WAL archives" msgstr "Reseteando los archivos de WAL" -#: pg_upgrade.c:588 +#: pg_upgrade.c:595 #, c-format msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" msgstr "Seteando contadores frozenxid y minmxid en el clúster nuevo" -#: pg_upgrade.c:590 +#: pg_upgrade.c:597 #, c-format msgid "Setting minmxid counter in new cluster" msgstr "Seteando contador minmxid en el clúster nuevo" @@ -1393,22 +1423,22 @@ msgstr "Copiando archivos de relaciones de usuario\n" msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" msgstr "la base de datos «%s» no se encontró en el clúster nuevo\n" -#: relfilenode.c:231 +#: relfilenode.c:227 #, c-format msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a «%s»); %s\n" -#: relfilenode.c:249 +#: relfilenode.c:245 #, c-format msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "reescribiendo «%s» a «%s»\n" -#: relfilenode.c:255 +#: relfilenode.c:251 #, c-format msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "copiando «%s» a «%s»\n" -#: relfilenode.c:261 +#: relfilenode.c:257 #, c-format msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "enlazando «%s» a «%s»\n" @@ -1449,7 +1479,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión «%s»\n" msgid "could not parse version file \"%s\"\n" msgstr "no se pudo interpretar el archivo de versión «%s»\n" -#: server.c:295 +#: server.c:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1458,7 +1488,7 @@ msgstr "" "\n" "falló la conexión a la base de datos: %s" -#: server.c:300 +#: server.c:303 #, c-format msgid "" "could not connect to source postmaster started with the command:\n" @@ -1467,7 +1497,7 @@ msgstr "" "no se pudo conectar al postmaster de origen iniciado con la orden:\n" "%s\n" -#: server.c:304 +#: server.c:307 #, c-format msgid "" "could not connect to target postmaster started with the command:\n" @@ -1476,22 +1506,22 @@ msgstr "" "no se pudo conectar al postmaster de destino iniciado con la orden:\n" "%s\n" -#: server.c:318 +#: server.c:321 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de origen, o la conexión falló\n" -#: server.c:320 +#: server.c:323 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de destino, o la conexión falló\n" -#: server.c:365 +#: server.c:368 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: server.c:378 +#: server.c:381 #, c-format msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" msgstr "la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s\n" @@ -1540,7 +1570,7 @@ msgstr "éxito" msgid "Checking for large objects" msgstr "Buscando objetos grandes" -#: version.c:80 version.c:387 +#: version.c:80 version.c:420 #, c-format msgid "warning" msgstr "atención" @@ -1581,12 +1611,12 @@ msgstr "" "cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n" "establecerá los privilegios por omisión.\n" -#: version.c:242 +#: version.c:275 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible" -#: version.c:249 +#: version.c:282 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n" @@ -1606,12 +1636,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: version.c:279 +#: version.c:312 #, c-format msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»" -#: version.c:286 +#: version.c:319 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" @@ -1628,12 +1658,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: version.c:309 +#: version.c:342 #, c-format msgid "Checking for hash indexes" msgstr "Verificando índices hash" -#: version.c:389 +#: version.c:422 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1650,7 +1680,7 @@ msgstr "" "instrucciones de REINDEX.\n" "\n" -#: version.c:395 +#: version.c:428 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1670,3 +1700,32 @@ msgstr "" "cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos recreará\n" "los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado.\n" "\n" + +#: version.c:454 +#, c-format +msgid "Checking for extension updates" +msgstr "Verificando actualizaciones para extensiones" + +#: version.c:506 +#, c-format +msgid "notice" +msgstr "aviso" + +#: version.c:507 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains extensions that should be updated\n" +"with the ALTER EXTENSION command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will update\n" +"these extensions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Su instalación tiene extensiones que deben ser actualizadas\n" +"con la sentencia ALTER EXTENSION. El archivo\n" +" %s\n" +"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n" +"actualizará estas extensiones.\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po b/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po index b0dff45cb8..d06576dcc3 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po @@ -5,20 +5,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n" +"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-09 09:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-27 16:16+0900\n" -"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-13 17:16+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-28 13:23+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" "Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" -#: check.c:66 +#: check.c:68 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n" "--------------------------------------------------\n" -#: check.c:72 +#: check.c:74 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "整合性チェックを実行しています。\n" "-----------------------------\n" -#: check.c:166 +#: check.c:171 #, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "* クラスターは互換性があります *\n" -#: check.c:172 +#: check.c:177 #, c-format msgid "" "\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "このポイントの後に pg_upgrade が失敗した場合、続行の前に再度 initdb を行って、\n" "新しいクラスターする必要があります。\n" -#: check.c:208 +#: check.c:213 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n" @@ -69,20 +69,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: check.c:213 -#, c-format -msgid "" -"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n" -"by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n" -" %s\n" -"\n" -msgstr "" -"オプティマイザーの統計情報と空き容量の情報は pg_upgrade では転送されません。\n" -"そのため新サーバーを起動した後、%s の実行を検討してください。\n" -"\n" -"\n" - -#: check.c:220 +#: check.c:219 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" @@ -91,7 +78,7 @@ msgstr "" "このスクリプトを実行すると、旧クラスターのデータファイル %sが削除されます:\n" "\n" -#: check.c:225 +#: check.c:224 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" @@ -104,83 +91,93 @@ msgstr "" "ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n" "クラスターの中身を手動で削除する必要があります。\n" -#: check.c:235 +#: check.c:234 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "クラスターのバージョンを確認しています" -#: check.c:247 +#: check.c:246 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" msgstr "このユーティリティでは PostgreSQL 8.4 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n" -#: check.c:251 +#: check.c:250 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgstr "このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできます。\n" -#: check.c:260 +#: check.c:259 #, c-format msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。\n" -#: check.c:265 +#: check.c:264 #, c-format msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "旧のクラスターデータとバイナリディレクトリのメジャーバージョンが異なります。\n" -#: check.c:268 +#: check.c:267 #, c-format msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "新のクラスターデータとバイナリディレクトリのメジャーバージョンが異なります。\n" -#: check.c:285 +#: check.c:284 #, c-format msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" msgstr "現在動作中の PG 9.1 以前の旧サーバをチェックする場合、旧サーバのポート番号を指定する必要があります。\n" -#: check.c:289 +#: check.c:288 #, c-format msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" msgstr "稼働中のサーバをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。\n" -#: check.c:304 +#: check.c:303 #, c-format msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" -#: check.c:309 +#: check.c:308 #, c-format msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "データベース\"%s\"の lc_collate 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" -#: check.c:312 +#: check.c:311 #, c-format msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctype 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" -#: check.c:385 +#: check.c:384 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n" msgstr "新しいクラスターデータベース\"%s\"が空ではありません。\n" -#: check.c:432 +#: check.c:431 #, c-format msgid "Creating script to analyze new cluster" msgstr "新しいクラスターを分析するためのスクリプトを作成しています" -#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253 -#: option.c:480 version.c:57 version.c:184 version.c:309 version.c:391 +#: check.c:445 check.c:604 check.c:868 function.c:253 option.c:480 version.c:57 +#: version.c:207 version.c:377 version.c:480 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" -#: check.c:501 check.c:630 +#: check.c:493 check.c:660 #, c-format msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n" -#: check.c:537 +#: check.c:523 +#, c-format +msgid "Checking for new cluster tablespace directories" +msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリを確認しています" + +#: check.c:534 +#, c-format +msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" +msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリはすでに存在します: \"%s\"\n" + +#: check.c:567 #, c-format msgid "" "\n" @@ -189,7 +186,7 @@ msgstr "" "\n" "警告: 新のデータディレクトリが旧のデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n" -#: check.c:561 +#: check.c:591 #, c-format msgid "" "\n" @@ -198,73 +195,73 @@ msgstr "" "\n" "警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n" -#: check.c:571 +#: check.c:601 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "古いクラスターを削除するスクリプトを作成しています" -#: check.c:650 +#: check.c:680 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています" -#: check.c:666 +#: check.c:696 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません\n" -#: check.c:677 +#: check.c:707 #, c-format msgid "could not determine the number of users\n" msgstr "ユーザー数を特定できませんでした\n" -#: check.c:685 +#: check.c:715 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgstr "新しいクラスター内に定義できるのはインストールユーザーのみです。\n" -#: check.c:705 +#: check.c:735 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "データベース接続の設定を確認しています" -#: check.c:727 +#: check.c:757 #, c-format msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n" -#: check.c:737 +#: check.c:767 #, c-format msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" msgstr "template0 以外のすべてのデータベースは接続を許可する必要があります。すなわち pg_database.datallowconn が true でなければなりません。\n" -#: check.c:762 +#: check.c:792 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています" -#: check.c:771 +#: check.c:801 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgstr "変換元クラスターに準備済みトランザクションが含まれています。\n" -#: check.c:773 +#: check.c:803 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgstr "変換先クラスターに準備済みトランザクションが含まれています\n" -#: check.c:799 +#: check.c:829 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています" -#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:207 -#: version.c:332 +#: check.c:890 check.c:949 check.c:1008 check.c:1037 function.c:268 +#: version.c:281 version.c:318 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "致命的\n" -#: check.c:861 +#: check.c:891 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" @@ -276,7 +273,7 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" -"変換元システムに、bigint データ型に依存する「contrib/isn」機能が\n" +"このクラスタには、bigint データ型に依存する「contrib/isn」機能が\n" "含まれています。新旧のクラスター間で渡している bigint の値が異なるため、\n" "現時点ではこのクラスターをアップグレードすることはできません。\n" "「Contrib/isn」機能を使うデータベースを手動でアップグレードし、\n" @@ -284,12 +281,35 @@ msgstr "" "問題のある関数の一覧はファイル %s にあります。\n" "\n" -#: check.c:893 +#: check.c:921 +#, c-format +msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" +msgstr "ユーザーテーブル中のシステム定義の複合型を確認しています" + +#: check.c:950 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" +"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"このクラスタではユーザーテーブルにシステム定義の複合型が含まれています。\n" +"これらの型のOIDはPostgreSQLバージョン間で不変ではないため、このクラスタは\n" +"アップグレードできません。問題の列を削除した後、アップグレードを再実行できます。\n" +"問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:978 #, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています" -#: check.c:973 +#: check.c:1009 #, c-format msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" @@ -300,7 +320,7 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" -"変換元システムのユーザーテーブルに reg * データ型の 1 つが含まれています。\n" +"このクラスタではユーザーテーブルに reg * データ型の 1 つが含まれています。\n" "これらのデータ型はシステムの OID を参照しますが、これは pg_upgrade では\n" "保護されないため、現時点ではこのクラスターをアップグレードすることはできません。\n" "問題になっているテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行できます。\n" @@ -308,12 +328,12 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: check.c:998 +#: check.c:1031 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています" -#: check.c:1064 +#: check.c:1038 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" @@ -323,211 +343,216 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" -"変換元システムのユーザーテーブルに \"jsonb\" のデータ型が含まれています。\n" +"このクラスタではユーザーテーブルに \"jsonb\" のデータ型が含まれています。\n" "\"jsonb\" の内部フォーマットは 9.4 ベータの間に変更されており、現時点ではこの\n" "クラスターをアップグレードすることはできません。\n" "問題になっているテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行できます。\n" "問題になる列の一覧はファイル %s に書かれています。\n" "\n" -#: check.c:1085 +#: check.c:1059 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています" -#: check.c:1095 +#: check.c:1069 #, c-format msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "変換元クラスターに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n" -#: check.c:1097 +#: check.c:1071 #, c-format msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "ターゲット クラスターに \"pg_\" で始まるロールが含まれています\n" -#: check.c:1123 +#: check.c:1097 #, c-format msgid "failed to get the current locale\n" msgstr "現在のロケールを取得できませんでした。\n" -#: check.c:1132 +#: check.c:1106 #, c-format msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした。\n" -#: check.c:1138 +#: check.c:1112 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした。\n" -#: controldata.c:128 controldata.c:195 +#: controldata.c:129 controldata.c:196 #, c-format msgid "could not get control data using %s: %s\n" msgstr "%s を使った制御情報が取得できませんでした。: %s\n" -#: controldata.c:139 +#: controldata.c:140 #, c-format msgid "%d: database cluster state problem\n" msgstr "%d: データベースクラスタの状態異常\n" -#: controldata.c:156 +#: controldata.c:157 #, c-format msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" msgstr "ソースクラスタはリカバリモード中にシャットダウンされています。アップグレードをするにはドキュメントの通りに \"rsync\" を実行するか、プライマリとしてシャットダウンしてください。\n" -#: controldata.c:158 +#: controldata.c:159 #, c-format msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" msgstr "ターゲットクラスタはリカバリモード中にシャットダウンされています。アップグレードをするにはドキュメントの通りに \"rsync\" を実行するか、プライマリとしてシャットダウンしてください。\n" -#: controldata.c:163 +#: controldata.c:164 #, c-format msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n" msgstr "変換元クラスタはクリーンにシャットダウンされていません。\n" -#: controldata.c:165 +#: controldata.c:166 #, c-format msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n" msgstr "変換先クラスタはクリーンにシャットダウンされていません。\n" -#: controldata.c:176 +#: controldata.c:177 #, c-format msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n" msgstr "変換元クラスタにクラスタ状態情報がありません:\n" -#: controldata.c:178 +#: controldata.c:179 #, c-format msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n" msgstr "変換先クラスターにクラスタ状態情報がありません:\n" -#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:333 pg_upgrade.c:370 -#: relfilenode.c:244 util.c:80 +#: controldata.c:209 dump.c:51 pg_upgrade.c:333 pg_upgrade.c:370 +#: relfilenode.c:240 util.c:80 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: controldata.c:215 +#: controldata.c:216 #, c-format msgid "%d: pg_resetwal problem\n" msgstr "%d: pg_resetwal で問題発生\n" -#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257 -#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309 -#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345 -#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382 -#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426 -#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470 -#: controldata.c:481 +#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258 +#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310 +#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354 +#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383 +#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427 +#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471 +#: controldata.c:482 controldata.c:493 #, c-format msgid "%d: controldata retrieval problem\n" msgstr "%d: 制御情報の取得で問題発生\n" -#: controldata.c:546 +#: controldata.c:558 #, c-format msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" msgstr "変換元クラスターに必要な制御情報の一部がありません:\n" -#: controldata.c:549 +#: controldata.c:561 #, c-format msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" msgstr "変換先クラスターに必要な制御情報の一部がありません:\n" -#: controldata.c:552 +#: controldata.c:564 #, c-format msgid " checkpoint next XID\n" msgstr " チェックポイントにおける次の XID\n" -#: controldata.c:555 +#: controldata.c:567 #, c-format msgid " latest checkpoint next OID\n" msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の OID\n" -#: controldata.c:558 +#: controldata.c:570 #, c-format msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactId\n" -#: controldata.c:562 +#: controldata.c:574 #, c-format msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古の MultiXactId\n" -#: controldata.c:565 +#: controldata.c:577 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldestXID\n" +msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古のXID\n" + +#: controldata.c:580 #, c-format msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactOffset\n" -#: controldata.c:568 +#: controldata.c:583 #, c-format msgid " first WAL segment after reset\n" msgstr " リセット後の最初の WAL セグメント\n" -#: controldata.c:571 +#: controldata.c:586 #, c-format msgid " float8 argument passing method\n" -msgstr " float8 引数がメソッドを渡しています\n" +msgstr " float8引数の引き渡し方法\n" -#: controldata.c:574 +#: controldata.c:589 #, c-format msgid " maximum alignment\n" msgstr " 最大アラインメント\n" -#: controldata.c:577 +#: controldata.c:592 #, c-format msgid " block size\n" msgstr " ブロックサイズ\n" -#: controldata.c:580 +#: controldata.c:595 #, c-format msgid " large relation segment size\n" msgstr " リレーションセグメントのサイズ\n" -#: controldata.c:583 +#: controldata.c:598 #, c-format msgid " WAL block size\n" msgstr " WAL のブロックサイズ\n" -#: controldata.c:586 +#: controldata.c:601 #, c-format msgid " WAL segment size\n" msgstr " WAL のセグメント サイズ\n" -#: controldata.c:589 +#: controldata.c:604 #, c-format msgid " maximum identifier length\n" msgstr " 識別子の最大長\n" -#: controldata.c:592 +#: controldata.c:607 #, c-format msgid " maximum number of indexed columns\n" msgstr " インデックス対象カラムの最大数\n" -#: controldata.c:595 +#: controldata.c:610 #, c-format msgid " maximum TOAST chunk size\n" msgstr " 最大の TOAST チャンクサイズ\n" -#: controldata.c:599 +#: controldata.c:614 #, c-format msgid " large-object chunk size\n" msgstr " ラージオブジェクトのチャンクサイズ\n" -#: controldata.c:602 +#: controldata.c:617 #, c-format msgid " dates/times are integers?\n" msgstr " 日付/時間が整数?\n" -#: controldata.c:606 +#: controldata.c:621 #, c-format msgid " data checksum version\n" msgstr " データチェックサムのバージョン\n" -#: controldata.c:608 +#: controldata.c:623 #, c-format msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" msgstr "必要な制御情報がないので続行できません。終了しています\n" -#: controldata.c:623 +#: controldata.c:638 #, c-format msgid "" "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" @@ -536,77 +561,77 @@ msgstr "" "新旧の pg_controldata におけるアラインメントが有効でないかまたは一致しません\n" "一方のクラスターが32ビットで、もう一方が64ビットである可能性があります\n" -#: controldata.c:627 -#, c-format -msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません。\n" - -#: controldata.c:630 -#, c-format -msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません。\n" - -#: controldata.c:633 -#, c-format -msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません。\n" - -#: controldata.c:636 -#, c-format -msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません。\n" - -#: controldata.c:639 -#, c-format -msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません。\n" - #: controldata.c:642 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません。\n" +msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません\n" #: controldata.c:645 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません。\n" +msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません\n" -#: controldata.c:650 +#: controldata.c:648 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません\n" + +#: controldata.c:651 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません\n" + +#: controldata.c:654 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" +msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません\n" + +#: controldata.c:657 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" +msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません\n" + +#: controldata.c:660 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません\n" + +#: controldata.c:665 #, c-format msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません。\n" +msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません\n" -#: controldata.c:653 +#: controldata.c:668 #, c-format msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" msgstr "新旧の pg_controldata における日付/時刻型データの保存バイト数が一致しません\n" -#: controldata.c:666 +#: controldata.c:681 #, c-format msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" -msgstr "旧クラスターではデータチェックサムを使っていませんが、新では使っています。\n" +msgstr "旧クラスターではデータチェックサムを使っていませんが、新では使っています\n" -#: controldata.c:669 +#: controldata.c:684 #, c-format msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" -msgstr "旧クラスターではデータチェックサムを使っていますが、新では使っていません。\n" +msgstr "旧クラスターではデータチェックサムを使っていますが、新では使っていません\n" -#: controldata.c:671 +#: controldata.c:686 #, c-format msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません。\n" +msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません\n" -#: controldata.c:682 +#: controldata.c:697 #, c-format msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" msgstr "旧の global/pg_control に \".old\" サフィックスを追加しています" -#: controldata.c:687 +#: controldata.c:702 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s.\n" msgstr "%s の名前を %s に変更できません。\n" -#: controldata.c:690 +#: controldata.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -845,8 +870,8 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" -"旧の環境で、新の環境にはないローダブルライブラリを参照しています。\n" -"これらのライブラリを新の環境に追加するか、もしくは旧の環境から\n" +"このクラスタでは、移行先の環境にはないロード可能ライブラリを参照しています。\n" +"これらのライブラリを移行先の環境に追加するか、もしくは移行元の環境から\n" "それらを使っている関数を削除してください。 問題のライブラリの一覧は、\n" "以下のファイルに入っています:\n" " %s\n" @@ -860,7 +885,7 @@ msgstr "データベース\"%2$s\"で OID %1$u のリレーション名が一致 #: info.c:153 #, c-format msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" -msgstr "データベース\"%s\"で新旧のテーブルの照合に失敗しました。\n" +msgstr "データベース\"%s\"で新旧のテーブルの照合に失敗しました\n" #: info.c:242 #, c-format @@ -983,7 +1008,7 @@ msgstr "新クラスターのデータが存在します" #: option.c:265 option.c:462 #, c-format msgid "could not determine current directory\n" -msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした。\n" +msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした\n" #: option.c:268 #, c-format @@ -1045,8 +1070,8 @@ msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR 新クラスターのデータディレ #: option.c:286 #, c-format -msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n" -msgstr " -j, --jobs 同時並行プロセス数または使用スレッド数\n" +msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" +msgstr " -j, --jobs 使用する同時実行プロセスまたはスレッドの数\n" #: option.c:287 #, c-format @@ -1227,16 +1252,14 @@ msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n" #: parallel.c:305 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "select() failed: %s\n" +#, c-format msgid "waitpid() failed: %s\n" -msgstr "select()が失敗しました: %s\n" +msgstr "waitpid()が失敗しました: %s\n" #: parallel.c:309 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "child worker exited abnormally: %s\n" +#, c-format msgid "child process exited abnormally: status %d\n" -msgstr "子ワーカーが異常終了しました: %s\n" +msgstr "子プロセスが異常終了しました: ステータス %d\n" #: parallel.c:324 #, c-format @@ -1331,39 +1354,44 @@ msgstr "新しい %s からファイルを削除しています" #: pg_upgrade.c:425 #, c-format msgid "could not delete directory \"%s\"\n" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした。\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした\n" #: pg_upgrade.c:444 #, c-format msgid "Copying old %s to new server" msgstr "旧の %s を新サーバーにコピーしています" -#: pg_upgrade.c:471 +#: pg_upgrade.c:470 +#, c-format +msgid "Setting oldest XID for new cluster" +msgstr "新クラスタに最古のXIDを設定しています" + +#: pg_upgrade.c:478 #, c-format msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" msgstr "新クラスター用の、次のトランザクション ID と epoch 値を設定しています" -#: pg_upgrade.c:501 +#: pg_upgrade.c:508 #, c-format msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" msgstr "新クラスター用の、次の multixact ID とオフセット値を設定しています" -#: pg_upgrade.c:525 +#: pg_upgrade.c:532 #, c-format msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" msgstr "新クラスター内で最も過去の multixact ID を設定しています" -#: pg_upgrade.c:545 +#: pg_upgrade.c:552 #, c-format msgid "Resetting WAL archives" msgstr "WAL アーカイブをリセットしています" -#: pg_upgrade.c:588 +#: pg_upgrade.c:595 #, c-format msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" msgstr "新クラスター内で frozenxid と minmxid カウンターを設定しています" -#: pg_upgrade.c:590 +#: pg_upgrade.c:597 #, c-format msgid "Setting minmxid counter in new cluster" msgstr "新クラスター内で minmxid カウンターを設定しています" @@ -1383,22 +1411,22 @@ msgstr "ユーザーリレーションのファイルをコピーしています msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" msgstr "新クラスター内に旧データベース\"%s\"が見つかりません\n" -#: relfilenode.c:231 +#: relfilenode.c:227 #, c-format msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "\"%s.%s\"ファイル (\"%s\" -> \"%s\")の存在を確認中にエラー: %s\n" -#: relfilenode.c:249 +#: relfilenode.c:245 #, c-format msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "\"%s\"を\"%s\"に書き換えています\n" -#: relfilenode.c:255 +#: relfilenode.c:251 #, c-format msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "\"%s\"を\"%s\"にコピーしています\n" -#: relfilenode.c:261 +#: relfilenode.c:257 #, c-format msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "\"%s\"から\"%s\"へリンクを作成しています\n" @@ -1431,15 +1459,15 @@ msgstr "" #: server.c:168 #, c-format -msgid "could not open version file: %s\n" -msgstr "バージョンファイルを開けません: %s\n" +msgid "could not open version file \"%s\"\n" +msgstr "バージョンファイル\"%s\"をオープンできませんでした\n" #: server.c:172 #, c-format -msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" -msgstr "%s から PG_VERSION ファイルを読み取れませんでした。\n" +msgid "could not parse version file \"%s\"\n" +msgstr "バージョンファイル\"%s\"をパースできませんでした\n" -#: server.c:295 +#: server.c:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1448,7 +1476,7 @@ msgstr "" "\n" "データベースへの接続に失敗しました: %s" -#: server.c:300 +#: server.c:303 #, c-format msgid "" "could not connect to source postmaster started with the command:\n" @@ -1457,7 +1485,7 @@ msgstr "" "%s\n" "というコマンドで開始した変換元 postmaster に接続できませんでした\n" -#: server.c:304 +#: server.c:307 #, c-format msgid "" "could not connect to target postmaster started with the command:\n" @@ -1466,22 +1494,22 @@ msgstr "" "%s\n" "というコマンドで開始した変換先 postmaster に接続できませんでした\n" -#: server.c:318 +#: server.c:321 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" msgstr "pg_ctl が変換元サーバの開始または接続に失敗しました\n" -#: server.c:320 +#: server.c:323 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" msgstr "pg_ctl が変換先サーバの開始または接続に失敗しました\n" -#: server.c:365 +#: server.c:368 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: server.c:378 +#: server.c:381 #, c-format msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" msgstr "libpq の環境変数 %s で、ローカルでないサーバ値が設定されています: %s\n" @@ -1492,8 +1520,8 @@ msgid "" "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" "using tablespaces.\n" msgstr "" -"テーブル空間を使用する場合、\n" -"同一のバージョンのシステムカタログ同士でアップグレードすることができません。\n" +"テーブル空間を使用している場合、同じシステムカタログバージョン間での\n" +"アップグレードはできません。\n" #: tablespace.c:87 #, c-format @@ -1508,7 +1536,7 @@ msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"を stat できませんで #: tablespace.c:96 #, c-format msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" -msgstr "テーブル空間のパス\"%s\"がディレクトリではありません。\n" +msgstr "テーブル空間のパス\"%s\"がディレクトリではありません\n" #: util.c:50 #, c-format @@ -1530,7 +1558,7 @@ msgstr "ok" msgid "Checking for large objects" msgstr "ラージオブジェクトをチェックしています" -#: version.c:80 version.c:434 +#: version.c:80 version.c:420 #, c-format msgid "warning" msgstr "警告" @@ -1546,7 +1574,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"変換元の環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n" +"このクラスタにはラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n" "ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されています。\n" "アップグレードが終わったら、 pg_largeobject_metadata テーブルに\n" "デフォルトのパーミッションを投入するためのコマンドが案内されます。\n" @@ -1565,7 +1593,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"変換元の環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n" +"このクラスタにはラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n" "ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されており、すべてのラージ\n" "オブジェクトについて、デフォルトのパーミッションを定義する必要があります。\n" "データベースのスーパーユーザになって、psql を使ってファイル\n" @@ -1573,12 +1601,12 @@ msgstr "" "を実行すると、デフォルトのパーミッションを設定できます。\n" "\n" -#: version.c:118 +#: version.c:275 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" msgstr "非互換の \"line\" データ型を確認しています" -#: version.c:208 +#: version.c:282 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n" @@ -1589,7 +1617,7 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" -"変換元の環境のユーザーテーブルに \"line\" データ型が含まれています。\n" +"このクラスタではユーザーテーブルに \"line\" データ型が含まれています。\n" "このデータ型は新旧のクラスター間で内部形式や入出力フォーマットが\n" "変更されているため、このクラスターは現時点ではアップグレードできません。\n" "問題のテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行してください。\n" @@ -1597,12 +1625,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: version.c:244 +#: version.c:312 #, c-format msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" -msgstr "無効な \"unknown\" ユーザ列をチェックしています" +msgstr "無効な\"unknown\"ユーザー列をチェックしています" -#: version.c:333 +#: version.c:319 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" @@ -1612,19 +1640,19 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" -"変換元の環境のユーザーテーブルに \"unknown\" データ型が含まれています。このデータ型はもはや\n" +"このクラスタにはユーザーテーブルに \"unknown\" データ型が含まれています。このデータ型はもはや\n" "テーブル内では利用できませんので、このクラスターは現時点ではアップグレードできません。\n" "問題のテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行してください。\n" "問題のある列は、以下のファイルに書かれています:\n" " %s\n" "\n" -#: version.c:356 +#: version.c:342 #, c-format msgid "Checking for hash indexes" msgstr "ハッシュインデックスをチェックしています" -#: version.c:436 +#: version.c:422 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1635,13 +1663,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"変換元の環境にハッシュインデックスが含まれています。これらのインデックスは\n" -"新旧のクラスター間でフォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って\n" -"再構築する必要があります。\n" +"このクラスタにはハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n" +"内部フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n" "アップグレードが終わったら、REINDEX を使った操作方法が表示されます。\n" "\n" -#: version.c:442 +#: version.c:428 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1654,10 +1681,39 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"変換元の環境にハッシュインデックスが含まれています。これらのインデックスは新旧の\n" -"クラスター間でフォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n" +"このクラスタにはハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n" +"内部フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n" "データベースのスーパーユーザになって、psql を使ってファイル\n" " %s\n" "を実行することで、無効になったインデックスを再生成できます。\n" "それまでは、これらのインデックスは一切使われません。\n" "\n" + +#: version.c:454 +#, c-format +msgid "Checking for extension updates" +msgstr "機能拡張の更新を確認しています" + +#: version.c:506 +#, c-format +msgid "notice" +msgstr "注意" + +#: version.c:507 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains extensions that should be updated\n" +"with the ALTER EXTENSION command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will update\n" +"these extensions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"このクラスタにはALTER EXTENSIONコマンドで更新すべき機能拡張があります。\n" +"以下のファイル\n" +" %s\n" +"を、psqlを使用してデータベースのスーパーユーザーとして実行することで、これらの機能拡張\n" +"が更新されます。\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_verify_checksums/po/ja.po b/src/bin/pg_verify_checksums/po/ja.po index 68999df1b7..76610f56b9 100644 --- a/src/bin/pg_verify_checksums/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_verify_checksums/po/ja.po @@ -4,19 +4,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n" +"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-12 14:11+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-12 14:17+0900\n" -"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-14 18:39+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: pg_verify_checksums.c:38 +#: pg_verify_checksums.c:40 #, c-format msgid "" "%s verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "" "%s は PostgreSQL データベースクラスタのチェックサムを検証します。\n" "\n" -#: pg_verify_checksums.c:39 +#: pg_verify_checksums.c:41 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_verify_checksums.c:40 +#: pg_verify_checksums.c:42 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -#: pg_verify_checksums.c:41 +#: pg_verify_checksums.c:43 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,161 +44,157 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: pg_verify_checksums.c:42 +#: pg_verify_checksums.c:44 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n" -#: pg_verify_checksums.c:43 +#: pg_verify_checksums.c:45 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose 冗長なメッセージ出力\n" -#: pg_verify_checksums.c:44 +#: pg_verify_checksums.c:46 #, c-format -msgid "" -" -r RELFILENODE check only relation with specified relfilenode\n" -msgstr "" -" -r RELFILENODE 指定した relfilenode のリレーションのみをチェック\n" +msgid " -r RELFILENODE check only relation with specified relfilenode\n" +msgstr " -r RELFILENODE 指定した relfilenode のリレーションのみをチェック\n" -#: pg_verify_checksums.c:45 +#: pg_verify_checksums.c:47 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_verify_checksums.c:46 +#: pg_verify_checksums.c:48 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_verify_checksums.c:47 +#: pg_verify_checksums.c:49 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されま" -"す。\n" +"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n" "\n" -#: pg_verify_checksums.c:49 +#: pg_verify_checksums.c:51 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "不具合はまで報告してください。\n" -#: pg_verify_checksums.c:86 +#: pg_verify_checksums.c:111 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_verify_checksums.c:102 +#: pg_verify_checksums.c:127 #, c-format -#| msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" msgid "%s: could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d\n" -msgstr "" -"%1$s: ファイル\"%3$s\"のブロック%2$uを読み込めませんでした: %5$dバイトのう" -"ち%4$dバイトを読み込みました\n" +msgstr "%1$s: ファイル\"%3$s\"のブロック%2$uを読み込めませんでした: %5$dバイトのうち%4$dバイトを読み込みました\n" -#: pg_verify_checksums.c:116 +#: pg_verify_checksums.c:141 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated " -#| "checksum %X but expected %X\n" -msgid "" -"%s: checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated " -"checksum %X but block contains %X\n" -msgstr "" -"%s: ファイル\"%s\"、ブロック%uでチェックサム検証が失敗しました: 計算された" -"チェックサムは %X ですが、ブロック内の値は %X です\n" +msgid "%s: checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"、ブロック%uでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは %X ですが、ブロック内の値は %X です\n" -#: pg_verify_checksums.c:124 +#: pg_verify_checksums.c:149 #, c-format msgid "%s: checksums verified in file \"%s\"\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"のチェックサムを検証しました\n" -#: pg_verify_checksums.c:140 +#: pg_verify_checksums.c:165 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_verify_checksums.c:155 +#: pg_verify_checksums.c:193 pg_verify_checksums.c:266 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ファイルのstatに失敗しました: %s\n" -#: pg_verify_checksums.c:180 +#: pg_verify_checksums.c:221 #, c-format msgid "%s: invalid segment number %d in file name \"%s\"\n" msgstr "%1$s: ファイル名 \"%3$s\"の不正なセグメント番号%2$d\n" -#: pg_verify_checksums.c:251 +#: pg_verify_checksums.c:336 #, c-format msgid "%s: invalid relfilenode specification, must be numeric: %s\n" msgstr "%s: 不正な relfilenode 指定、数値でなければなりません: %s\n" -#: pg_verify_checksums.c:257 pg_verify_checksums.c:273 -#: pg_verify_checksums.c:283 +#: pg_verify_checksums.c:342 pg_verify_checksums.c:358 +#: pg_verify_checksums.c:368 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: pg_verify_checksums.c:272 +#: pg_verify_checksums.c:357 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n" -#: pg_verify_checksums.c:281 +#: pg_verify_checksums.c:366 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n" -#: pg_verify_checksums.c:292 +#: pg_verify_checksums.c:377 #, c-format msgid "%s: pg_control CRC value is incorrect\n" msgstr "%s: pg_control のCRC値が正しくありません\n" -#: pg_verify_checksums.c:299 +#: pg_verify_checksums.c:383 +#, c-format +msgid "%s: cluster is not compatible with this version of pg_verify_checksums\n" +msgstr "%s: クラスタはこのバージョンのpg_verify_checksumsと互換性がありません\n" + +#: pg_verify_checksums.c:390 +#, c-format +msgid "%s: database cluster is not compatible\n" +msgstr "" +"%s: データベースクラスタは互換ではありません\n" +"\n" + +#: pg_verify_checksums.c:392 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_verify_checksums was compiled with block size %u.\n" +msgstr "データベースクラスタはブロックサイズ %u で初期化されましたが、pg_verify_checksumsはブロックサイズ %u でコンパイルされています。\n" + +#: pg_verify_checksums.c:400 #, c-format msgid "%s: cluster must be shut down to verify checksums\n" -msgstr "" -"%s: チェックサムの検証を行うにはクラスタがシャットダウンされている必要があり" -"ます\n" +msgstr "%s: チェックサムの検証を行うにはクラスタがシャットダウンされている必要があります\n" -#: pg_verify_checksums.c:305 +#: pg_verify_checksums.c:406 #, c-format msgid "%s: data checksums are not enabled in cluster\n" msgstr "%s: クラスタのデータチェックサムが有効になっていません\n" -#: pg_verify_checksums.c:314 +#: pg_verify_checksums.c:415 #, c-format msgid "Checksum scan completed\n" msgstr "チェックサムの検証が完了\n" -#: pg_verify_checksums.c:315 +#: pg_verify_checksums.c:416 #, c-format msgid "Data checksum version: %d\n" msgstr "データチェックサムバージョン: %d\n" -#: pg_verify_checksums.c:316 +#: pg_verify_checksums.c:417 #, c-format msgid "Files scanned: %s\n" msgstr "スキャンしたファイル数: %s\n" -#: pg_verify_checksums.c:317 +#: pg_verify_checksums.c:418 #, c-format msgid "Blocks scanned: %s\n" msgstr "スキャンしたブロック数: %s\n" -#: pg_verify_checksums.c:318 +#: pg_verify_checksums.c:419 #, c-format msgid "Bad checksums: %s\n" msgstr "チェックサム異常: %s\n" - -#~ msgid "%s: short read of block %d in file \"%s\", got only %d bytes\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1$s: ファイル\"%3$s\"のブロック%2$dの長さが足りません、%4$dバイトしか読み" -#~ "込めませんでした\n" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/es.po b/src/bin/pg_waldump/po/es.po index 0812fc08d2..9744053c68 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:51-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "%s: FATAL: " msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" -#: pg_waldump.c:221 +#: pg_waldump.c:223 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de log %s a la posición %u: msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s" msgstr "no se pudo leer del archivo de log %s, posición %u, longitud %d: %s" -#: pg_waldump.c:797 +#: pg_waldump.c:806 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" @@ -81,17 +81,17 @@ msgstr "" "%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n" "\n" -#: pg_waldump.c:799 +#: pg_waldump.c:808 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_waldump.c:800 +#: pg_waldump.c:809 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n" -#: pg_waldump.c:801 +#: pg_waldump.c:810 #, c-format msgid "" "\n" @@ -100,27 +100,27 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: pg_waldump.c:802 +#: pg_waldump.c:811 #, c-format msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr " -b, --bkp-details mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n" -#: pg_waldump.c:803 +#: pg_waldump.c:812 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -e, --end=RECPTR detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:804 +#: pg_waldump.c:813 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr " -f, --follow seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n" -#: pg_waldump.c:805 +#: pg_waldump.c:814 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n" -#: pg_waldump.c:806 +#: pg_waldump.c:815 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" " o un directorio con un ./pg_wal que contenga tales archivos\n" " (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" -#: pg_waldump.c:809 +#: pg_waldump.c:818 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" @@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "" " -r, --rmgr=GREC sólo mostrar registros generados por el gestor de\n" " recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n" -#: pg_waldump.c:811 +#: pg_waldump.c:820 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:812 +#: pg_waldump.c:821 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" @@ -154,17 +154,17 @@ msgstr "" " -t, --timeline=TLI timeline del cual leer los registros de WAL\n" " (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n" -#: pg_waldump.c:814 +#: pg_waldump.c:823 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_waldump.c:815 +#: pg_waldump.c:824 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr " -x, --xid=XID sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n" -#: pg_waldump.c:816 +#: pg_waldump.c:825 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" @@ -173,114 +173,114 @@ msgstr "" " -z, --stats[=registro] mostrar estadísticas en lugar de registros\n" " (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n" -#: pg_waldump.c:818 +#: pg_waldump.c:827 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_waldump.c:877 +#: pg_waldump.c:886 #, c-format msgid "%s: no arguments specified\n" msgstr "%s: no se especificó ningún argumento\n" -#: pg_waldump.c:892 +#: pg_waldump.c:901 #, c-format msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final de WAL «%s»\n" -#: pg_waldump.c:908 +#: pg_waldump.c:917 #, c-format msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar el límite «%s»\n" -#: pg_waldump.c:937 +#: pg_waldump.c:946 #, c-format msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el gestor de recursos «%s» no existe\n" -#: pg_waldump.c:946 +#: pg_waldump.c:955 #, c-format msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»\n" -#: pg_waldump.c:956 +#: pg_waldump.c:965 #, c-format msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar el timeline «%s»\n" -#: pg_waldump.c:968 +#: pg_waldump.c:977 #, c-format msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar «%s» como un id de transacción\n" -#: pg_waldump.c:983 +#: pg_waldump.c:992 #, c-format msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n" msgstr "%s: parámetro no reconocido para --stats: %s\n" -#: pg_waldump.c:997 +#: pg_waldump.c:1006 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_waldump.c:1008 +#: pg_waldump.c:1017 #, c-format msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n" msgstr "%s: la ruta «%s» no se pudo abrir: %s\n" -#: pg_waldump.c:1029 +#: pg_waldump.c:1038 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s" -#: pg_waldump.c:1036 pg_waldump.c:1069 +#: pg_waldump.c:1045 pg_waldump.c:1078 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»" -#: pg_waldump.c:1047 +#: pg_waldump.c:1056 #, c-format msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n" msgstr "%s: la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»\n" -#: pg_waldump.c:1076 +#: pg_waldump.c:1085 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s" -#: pg_waldump.c:1092 +#: pg_waldump.c:1101 #, c-format msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n" msgstr "%s: la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»\n" -#: pg_waldump.c:1106 +#: pg_waldump.c:1115 #, c-format msgid "%s: no start WAL location given\n" msgstr "%s: no se especificó posición inicial de WAL\n" -#: pg_waldump.c:1116 +#: pg_waldump.c:1125 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: pg_waldump.c:1122 +#: pg_waldump.c:1131 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X" -#: pg_waldump.c:1133 +#: pg_waldump.c:1142 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n" msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n" -#: pg_waldump.c:1184 +#: pg_waldump.c:1193 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s" -#: pg_waldump.c:1194 +#: pg_waldump.c:1203 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/ja.po b/src/bin/pg_waldump/po/ja.po index e17464d5ea..f92fe88db6 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" +"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL 10)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:22+0900\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-20 17:21+0900\n" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index dcdb077139..05dfa372b7 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 11:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:36+0200\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" @@ -21,43 +21,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose falló: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:386 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:3027 command.c:3076 command.c:3193 +#: input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:386 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:554 +#: ../../common/username.c:45 command.c:555 msgid "user does not exist" msgstr "el usuario no existe" @@ -96,22 +97,17 @@ msgstr "orden no encontrada" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:71 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" @@ -123,22 +119,22 @@ msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" -#: ../../fe_utils/print.c:2939 +#: ../../fe_utils/print.c:2940 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3003 +#: ../../fe_utils/print.c:3004 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3043 +#: ../../fe_utils/print.c:3044 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3292 +#: ../../fe_utils/print.c:3293 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" @@ -148,247 +144,248 @@ msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n" -#: command.c:220 +#: command.c:221 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n" -#: command.c:222 +#: command.c:223 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "orden \\%s no válida\n" -#: command.c:240 +#: command.c:241 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n" -#: command.c:292 +#: command.c:293 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual\n" -#: command.c:552 +#: command.c:553 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s\n" -#: command.c:570 +#: command.c:571 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" -#: command.c:595 common.c:710 common.c:768 common.c:1351 +#: command.c:596 common.c:712 common.c:770 common.c:1360 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" -#: command.c:602 +#: command.c:603 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" -#: command.c:605 +#: command.c:606 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:895 command.c:991 command.c:2376 +#: command.c:896 command.c:992 command.c:2385 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" -#: command.c:928 command.c:4656 +#: command.c:929 command.c:4868 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "número de línea no válido: %s\n" -#: command.c:982 +#: command.c:983 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n" -#: command.c:985 +#: command.c:986 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas.\n" -#: command.c:1067 +#: command.c:1068 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" -#: command.c:1144 +#: command.c:1145 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" "no encontrado\n" -#: command.c:1179 command.c:1818 command.c:3033 command.c:4758 common.c:174 -#: common.c:245 common.c:556 common.c:1397 common.c:1425 common.c:1533 -#: common.c:1636 common.c:1674 copy.c:492 copy.c:711 large_obj.c:156 -#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 +#: command.c:1180 command.c:1830 command.c:3023 command.c:3215 command.c:4970 +#: common.c:176 common.c:247 common.c:558 common.c:1406 common.c:1434 +#: common.c:1542 common.c:1645 common.c:1683 copy.c:492 copy.c:711 +#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1183 +#: command.c:1184 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: command.c:1186 +#: command.c:1187 msgid "There is no previous error." msgstr "No hay error anterior." -#: command.c:1374 command.c:1679 command.c:1693 command.c:1710 command.c:1870 -#: command.c:2107 command.c:2343 command.c:2383 +#: command.c:1375 command.c:1680 command.c:1694 command.c:1711 command.c:1879 +#: command.c:2116 command.c:2352 command.c:2392 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" -#: command.c:1505 +#: command.c:1506 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n" msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else\n" -#: command.c:1510 +#: command.c:1511 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if\n" msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente\n" -#: command.c:1574 +#: command.c:1575 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else\n" msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else\n" -#: command.c:1579 +#: command.c:1580 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if\n" msgstr "\\else: no hay \\if coincidente\n" -#: command.c:1619 +#: command.c:1620 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if\n" msgstr "\\endif: no hay \\if coincidente\n" -#: command.c:1774 +#: command.c:1775 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." -#: command.c:1796 -msgid "Enter new password: " -msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " +#: command.c:1812 +#, c-format +msgid "Enter new password for user \"%s\": " +msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: " -#: command.c:1797 +#: command.c:1815 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: command.c:1801 +#: command.c:1819 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: command.c:1900 +#: command.c:1909 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable\n" msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable\n" -#: command.c:2003 +#: command.c:2012 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:2025 +#: command.c:2034 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n" -#: command.c:2112 +#: command.c:2121 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n" -#: command.c:2173 +#: command.c:2182 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n" -#: command.c:2176 +#: command.c:2185 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas.\n" -#: command.c:2183 +#: command.c:2192 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "el nombre de la función es requerido\n" -#: command.c:2185 +#: command.c:2194 #, c-format msgid "view name is required\n" msgstr "el nombre de la vista es requerido\n" -#: command.c:2315 +#: command.c:2324 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:2317 +#: command.c:2326 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:2402 command.c:2430 command.c:3409 command.c:3412 command.c:3415 -#: command.c:3421 command.c:3423 command.c:3431 command.c:3441 command.c:3450 -#: command.c:3464 command.c:3481 command.c:3539 common.c:70 copy.c:332 -#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:783 psqlscanslash.l:794 -#: psqlscanslash.l:804 +#: command.c:2411 command.c:2439 command.c:3592 command.c:3595 command.c:3598 +#: command.c:3604 command.c:3606 command.c:3632 command.c:3642 command.c:3654 +#: command.c:3668 command.c:3685 command.c:3743 common.c:72 copy.c:332 +#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:785 psqlscanslash.l:796 +#: psqlscanslash.l:806 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:2814 startup.c:214 startup.c:265 +#: command.c:2823 startup.c:214 startup.c:265 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:2819 startup.c:262 +#: command.c:2828 startup.c:262 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:2869 +#: command.c:2882 #, c-format msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n" -#: command.c:3037 +#: command.c:3221 #, c-format msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" -#: command.c:3041 +#: command.c:3227 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3084 +#: command.c:3268 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" -#: command.c:3087 +#: command.c:3271 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:3091 +#: command.c:3275 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" -#: command.c:3124 +#: command.c:3308 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:3132 +#: command.c:3316 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -397,24 +394,24 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n" " Algunas características de psql podrían no funcionar.\n" -#: command.c:3170 +#: command.c:3354 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n" -#: command.c:3171 command.c:3172 command.c:3173 +#: command.c:3355 command.c:3356 command.c:3357 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: command.c:3174 help.c:45 +#: command.c:3358 help.c:45 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: command.c:3174 help.c:45 +#: command.c:3358 help.c:45 msgid "on" msgstr "activado" -#: command.c:3194 +#: command.c:3378 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -427,239 +424,239 @@ msgstr "" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" -#: command.c:3298 +#: command.c:3482 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n" -#: command.c:3327 +#: command.c:3511 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" -#: command.c:3329 +#: command.c:3513 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:3367 +#: command.c:3550 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n" -#: command.c:3394 +#: command.c:3577 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" -#: command.c:3668 +#: command.c:3872 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" -#: command.c:3686 +#: command.c:3890 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:3701 +#: command.c:3905 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double\n" -#: command.c:3716 +#: command.c:3920 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double\n" -#: command.c:3731 +#: command.c:3935 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double\n" -#: command.c:3896 command.c:4075 +#: command.c:4100 command.c:4279 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" -#: command.c:3914 +#: command.c:4118 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:3920 +#: command.c:4124 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "El ancho no está definido.\n" -#: command.c:3922 +#: command.c:4126 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "El ancho es %d.\n" -#: command.c:3929 +#: command.c:4133 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:3931 +#: command.c:4135 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" -#: command.c:3933 +#: command.c:4137 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:3940 command.c:3948 +#: command.c:4144 command.c:4152 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" -#: command.c:3942 +#: command.c:4146 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:3955 +#: command.c:4159 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "El pie por omisión está activo.\n" -#: command.c:3957 +#: command.c:4161 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n" -#: command.c:3963 +#: command.c:4167 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:3969 +#: command.c:4173 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" -#: command.c:3976 +#: command.c:4180 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:3984 +#: command.c:4188 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n" -#: command.c:3986 +#: command.c:4190 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n" -#: command.c:3993 +#: command.c:4197 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n" -#: command.c:3995 +#: command.c:4199 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "El paginador se usará siempre.\n" -#: command.c:3997 +#: command.c:4201 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "El paginador no se usará.\n" -#: command.c:4003 +#: command.c:4207 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n" msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n" -#: command.c:4013 command.c:4023 +#: command.c:4217 command.c:4227 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" -#: command.c:4015 +#: command.c:4219 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "El separador de filas es .\n" -#: command.c:4017 +#: command.c:4221 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:4030 +#: command.c:4234 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:4033 +#: command.c:4237 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:4040 +#: command.c:4244 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:4042 +#: command.c:4246 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:4049 +#: command.c:4253 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n" -#: command.c:4051 +#: command.c:4255 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n" -#: command.c:4057 +#: command.c:4261 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n" -#: command.c:4063 +#: command.c:4267 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n" -#: command.c:4069 +#: command.c:4273 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n" -#: command.c:4229 +#: command.c:4433 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" -#: command.c:4254 common.c:816 +#: command.c:4458 common.c:818 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n" -#: command.c:4295 +#: command.c:4499 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n" -#: command.c:4298 +#: command.c:4502 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (cada %gs)\n" -#: command.c:4352 command.c:4359 common.c:716 common.c:723 common.c:1380 +#: command.c:4564 command.c:4571 common.c:718 common.c:725 common.c:1389 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -672,102 +669,107 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:4551 +#: command.c:4763 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" msgstr "«%s.%s» no es una vista\n" -#: command.c:4567 +#: command.c:4779 #, c-format msgid "could not parse reloptions array\n" msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions\n" -#: common.c:159 +#: common.c:161 #, c-format msgid "cannot escape without active connection\n" msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n" -#: common.c:200 +#: common.c:202 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el argumento de orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" -#: common.c:416 +#: common.c:418 #, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" -#: common.c:420 +#: common.c:422 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " -#: common.c:425 +#: common.c:427 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "falló.\n" -#: common.c:438 +#: common.c:440 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" -#: common.c:546 common.c:1098 common.c:1315 +#: common.c:548 common.c:1107 common.c:1324 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n" -#: common.c:655 +#: common.c:657 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" -#: common.c:670 +#: common.c:672 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:679 +#: common.c:681 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:686 +#: common.c:688 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:823 +#: common.c:825 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n" -#: common.c:828 +#: common.c:830 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n" -#: common.c:858 +#: common.c:860 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" -#: common.c:861 +#: common.c:863 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" -#: common.c:924 +#: common.c:926 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset\n" msgstr "\\gset no retornó renglón alguno\n" -#: common.c:929 +#: common.c:931 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset\n" msgstr "\\gset retornó más de un renglón\n" -#: common.c:1360 +#: common.c:949 +#, c-format +msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored\n" +msgstr "se ignoró intentó de hacer \\gset a variable con tratamiento especial «%s»\n" + +#: common.c:1369 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -778,33 +780,33 @@ msgstr "" "%s\n" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n" -#: common.c:1415 +#: common.c:1424 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: common.c:1478 +#: common.c:1487 #, c-format msgid "STATEMENT: %s\n" msgstr "SENTENCIA: %s\n" -#: common.c:1521 +#: common.c:1530 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n" -#: common.c:1658 describe.c:1941 +#: common.c:1667 describe.c:1941 msgid "Column" msgstr "Columna" -#: common.c:1659 describe.c:175 describe.c:390 describe.c:408 describe.c:453 +#: common.c:1668 describe.c:175 describe.c:390 describe.c:408 describe.c:453 #: describe.c:470 describe.c:959 describe.c:1123 describe.c:1664 #: describe.c:1688 describe.c:1942 describe.c:3531 describe.c:3736 #: describe.c:4927 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: common.c:1708 +#: common.c:1717 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n" @@ -2739,8 +2741,8 @@ msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" #: help.c:249 #, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" +msgid " \\do[S+] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S+] [PATRÓN] listar operadores\n" #: help.c:250 #, c-format @@ -2799,8 +2801,8 @@ msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n" #: help.c:261 #, c-format -msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" -msgstr " \\dy [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n" +msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n" #: help.c:262 #, c-format @@ -3571,11 +3573,11 @@ msgid "" " directory for temporary files\n" msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n" -#: help.c:542 +#: help.c:543 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" -#: help.c:626 +#: help.c:634 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -3590,7 +3592,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:642 +#: help.c:654 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -3704,12 +3706,12 @@ msgstr "consulta ignorada; use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actua msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n" msgstr "se alcanzó EOF sin encontrar el/los \\endif terminador(es)\n" -#: psqlscanslash.l:637 +#: psqlscanslash.l:639 #, c-format msgid "unterminated quoted string\n" msgstr "cadena en comillas sin terminar\n" -#: psqlscanslash.l:810 +#: psqlscanslash.l:812 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" @@ -3722,190 +3724,191 @@ msgstr "%s: memoria agotada\n" #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 #: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:441 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:587 sql_help.c:589 sql_help.c:591 -#: sql_help.c:593 sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:600 sql_help.c:603 -#: sql_help.c:614 sql_help.c:616 sql_help.c:657 sql_help.c:659 sql_help.c:661 -#: sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:668 sql_help.c:701 sql_help.c:705 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:731 sql_help.c:734 sql_help.c:763 -#: sql_help.c:775 sql_help.c:783 sql_help.c:786 sql_help.c:789 sql_help.c:804 -#: sql_help.c:807 sql_help.c:836 sql_help.c:841 sql_help.c:846 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:856 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884 -#: sql_help.c:887 sql_help.c:889 sql_help.c:930 sql_help.c:974 sql_help.c:979 -#: sql_help.c:984 sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:1013 sql_help.c:1024 -#: sql_help.c:1026 sql_help.c:1045 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 -#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1071 sql_help.c:1075 sql_help.c:1077 -#: sql_help.c:1088 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1108 -#: sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 -#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1122 sql_help.c:1124 sql_help.c:1257 -#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1262 sql_help.c:1265 sql_help.c:1267 -#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1272 sql_help.c:1275 sql_help.c:1387 -#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1391 sql_help.c:1394 sql_help.c:1415 -#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:1424 sql_help.c:1428 -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1448 -#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1455 sql_help.c:1465 -#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489 -#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1514 sql_help.c:1516 sql_help.c:1518 -#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 -#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1620 sql_help.c:1623 sql_help.c:1625 -#: sql_help.c:1627 sql_help.c:1629 sql_help.c:1631 sql_help.c:1634 -#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1697 sql_help.c:1918 sql_help.c:1987 -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2019 sql_help.c:2075 sql_help.c:2081 -#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2111 sql_help.c:2136 sql_help.c:2154 -#: sql_help.c:2183 sql_help.c:2275 sql_help.c:2319 sql_help.c:2343 -#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2365 sql_help.c:2400 sql_help.c:2420 -#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2456 sql_help.c:2476 sql_help.c:2499 -#: sql_help.c:2529 sql_help.c:2554 sql_help.c:2600 sql_help.c:2871 -#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2901 sql_help.c:2917 sql_help.c:2957 -#: sql_help.c:3009 sql_help.c:3013 sql_help.c:3015 sql_help.c:3021 -#: sql_help.c:3039 sql_help.c:3066 sql_help.c:3101 sql_help.c:3113 -#: sql_help.c:3122 sql_help.c:3166 sql_help.c:3180 sql_help.c:3208 -#: sql_help.c:3216 sql_help.c:3224 sql_help.c:3232 sql_help.c:3240 -#: sql_help.c:3248 sql_help.c:3256 sql_help.c:3264 sql_help.c:3273 -#: sql_help.c:3284 sql_help.c:3292 sql_help.c:3300 sql_help.c:3308 -#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3326 sql_help.c:3335 sql_help.c:3344 -#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3362 sql_help.c:3373 sql_help.c:3381 -#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3401 sql_help.c:3410 sql_help.c:3418 -#: sql_help.c:3426 sql_help.c:3434 sql_help.c:3442 sql_help.c:3450 -#: sql_help.c:3458 sql_help.c:3466 sql_help.c:3474 sql_help.c:3482 -#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3507 sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 -#: sql_help.c:3541 sql_help.c:3556 sql_help.c:3827 sql_help.c:3878 -#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3915 sql_help.c:4359 sql_help.c:4407 -#: sql_help.c:4548 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526 +#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:588 sql_help.c:590 sql_help.c:592 +#: sql_help.c:594 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 +#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:663 +#: sql_help.c:666 sql_help.c:668 sql_help.c:670 sql_help.c:704 sql_help.c:708 +#: sql_help.c:712 sql_help.c:731 sql_help.c:734 sql_help.c:737 sql_help.c:766 +#: sql_help.c:778 sql_help.c:786 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:810 sql_help.c:839 sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:881 sql_help.c:883 sql_help.c:885 sql_help.c:887 +#: sql_help.c:890 sql_help.c:892 sql_help.c:933 sql_help.c:978 sql_help.c:983 +#: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1017 sql_help.c:1028 +#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1049 sql_help.c:1059 sql_help.c:1061 +#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1075 sql_help.c:1079 sql_help.c:1081 +#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096 sql_help.c:1112 +#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1121 sql_help.c:1122 +#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 sql_help.c:1261 +#: sql_help.c:1263 sql_help.c:1266 sql_help.c:1269 sql_help.c:1271 +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1276 sql_help.c:1279 sql_help.c:1391 +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1395 sql_help.c:1398 sql_help.c:1419 +#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1425 sql_help.c:1428 sql_help.c:1432 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1438 sql_help.c:1452 +#: sql_help.c:1455 sql_help.c:1457 sql_help.c:1459 sql_help.c:1469 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1481 sql_help.c:1483 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1518 sql_help.c:1520 sql_help.c:1522 +#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1527 sql_help.c:1529 sql_help.c:1532 +#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1624 sql_help.c:1627 sql_help.c:1629 +#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1633 sql_help.c:1635 sql_help.c:1638 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1701 sql_help.c:1922 sql_help.c:1991 +#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2023 sql_help.c:2079 sql_help.c:2085 +#: sql_help.c:2095 sql_help.c:2115 sql_help.c:2140 sql_help.c:2158 +#: sql_help.c:2188 sql_help.c:2298 sql_help.c:2342 sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:2387 sql_help.c:2388 sql_help.c:2423 sql_help.c:2443 +#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2479 sql_help.c:2499 sql_help.c:2522 +#: sql_help.c:2552 sql_help.c:2577 sql_help.c:2623 sql_help.c:2894 +#: sql_help.c:2907 sql_help.c:2924 sql_help.c:2940 sql_help.c:2980 +#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3036 sql_help.c:3038 sql_help.c:3044 +#: sql_help.c:3062 sql_help.c:3089 sql_help.c:3124 sql_help.c:3136 +#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3189 sql_help.c:3203 sql_help.c:3231 +#: sql_help.c:3239 sql_help.c:3247 sql_help.c:3255 sql_help.c:3263 +#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3279 sql_help.c:3287 sql_help.c:3296 +#: sql_help.c:3307 sql_help.c:3315 sql_help.c:3323 sql_help.c:3331 +#: sql_help.c:3339 sql_help.c:3349 sql_help.c:3358 sql_help.c:3367 +#: sql_help.c:3375 sql_help.c:3385 sql_help.c:3396 sql_help.c:3404 +#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3424 sql_help.c:3433 sql_help.c:3441 +#: sql_help.c:3449 sql_help.c:3457 sql_help.c:3465 sql_help.c:3473 +#: sql_help.c:3481 sql_help.c:3489 sql_help.c:3497 sql_help.c:3505 +#: sql_help.c:3513 sql_help.c:3530 sql_help.c:3539 sql_help.c:3547 +#: sql_help.c:3564 sql_help.c:3579 sql_help.c:3850 sql_help.c:3901 +#: sql_help.c:3930 sql_help.c:3938 sql_help.c:4382 sql_help.c:4430 +#: sql_help.c:4571 msgid "name" msgstr "nombre" -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1768 -#: sql_help.c:3181 sql_help.c:4145 +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1772 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:4168 msgid "aggregate_signature" msgstr "signatura_func_agregación" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:447 sql_help.c:524 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:588 sql_help.c:615 sql_help.c:665 sql_help.c:730 sql_help.c:785 -#: sql_help.c:806 sql_help.c:845 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:983 -#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1025 sql_help.c:1058 sql_help.c:1078 -#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1125 sql_help.c:1266 sql_help.c:1388 -#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1452 sql_help.c:1466 sql_help.c:1478 -#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1522 sql_help.c:1579 sql_help.c:1628 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:447 sql_help.c:525 sql_help.c:571 +#: sql_help.c:589 sql_help.c:616 sql_help.c:667 sql_help.c:733 sql_help.c:788 +#: sql_help.c:809 sql_help.c:848 sql_help.c:893 sql_help.c:934 sql_help.c:987 +#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1029 sql_help.c:1062 sql_help.c:1082 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1129 sql_help.c:1270 sql_help.c:1392 +#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1470 sql_help.c:1482 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1526 sql_help.c:1583 sql_help.c:1632 msgid "new_name" msgstr "nuevo_nombre" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 -#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:483 sql_help.c:529 sql_help.c:617 -#: sql_help.c:626 sql_help.c:684 sql_help.c:704 sql_help.c:733 sql_help.c:788 -#: sql_help.c:850 sql_help.c:888 sql_help.c:988 sql_help.c:1027 sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1076 sql_help.c:1089 sql_help.c:1123 sql_help.c:1326 -#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1433 sql_help.c:1454 sql_help.c:1517 -#: sql_help.c:1626 sql_help.c:2857 +#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:483 sql_help.c:530 sql_help.c:618 +#: sql_help.c:627 sql_help.c:687 sql_help.c:707 sql_help.c:736 sql_help.c:791 +#: sql_help.c:853 sql_help.c:891 sql_help.c:992 sql_help.c:1031 sql_help.c:1060 +#: sql_help.c:1080 sql_help.c:1093 sql_help.c:1127 sql_help.c:1330 +#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1437 sql_help.c:1458 sql_help.c:1521 +#: sql_help.c:1630 sql_help.c:2880 msgid "new_owner" msgstr "nuevo_dueño" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 -#: sql_help.c:449 sql_help.c:534 sql_help.c:667 sql_help.c:708 sql_help.c:736 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:855 sql_help.c:993 sql_help.c:1060 sql_help.c:1093 -#: sql_help.c:1268 sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1468 -#: sql_help.c:1480 sql_help.c:1524 sql_help.c:1630 +#: sql_help.c:449 sql_help.c:535 sql_help.c:669 sql_help.c:711 sql_help.c:739 +#: sql_help.c:794 sql_help.c:858 sql_help.c:997 sql_help.c:1064 sql_help.c:1097 +#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1472 +#: sql_help.c:1484 sql_help.c:1528 sql_help.c:1634 msgid "new_schema" msgstr "nuevo_esquema" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1832 sql_help.c:3182 sql_help.c:4174 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1836 sql_help.c:3205 sql_help.c:4197 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "donde signatura_func_agregación es:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 -#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516 -#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:837 -#: sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:975 -#: sql_help.c:980 sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1786 -#: sql_help.c:1803 sql_help.c:1809 sql_help.c:1833 sql_help.c:1836 -#: sql_help.c:1839 sql_help.c:1988 sql_help.c:2007 sql_help.c:2010 -#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2477 sql_help.c:3183 sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3189 sql_help.c:3274 sql_help.c:3363 sql_help.c:3391 -#: sql_help.c:3711 sql_help.c:4053 sql_help.c:4151 sql_help.c:4158 -#: sql_help.c:4164 sql_help.c:4175 sql_help.c:4178 sql_help.c:4181 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517 +#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:840 +#: sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:979 +#: sql_help.c:984 sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1790 +#: sql_help.c:1807 sql_help.c:1813 sql_help.c:1837 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1992 sql_help.c:2011 sql_help.c:2014 +#: sql_help.c:2299 sql_help.c:2500 sql_help.c:3206 sql_help.c:3209 +#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3297 sql_help.c:3386 sql_help.c:3414 +#: sql_help.c:3734 sql_help.c:4076 sql_help.c:4174 sql_help.c:4181 +#: sql_help.c:4187 sql_help.c:4198 sql_help.c:4201 sql_help.c:4204 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517 -#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:838 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976 -#: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1804 sql_help.c:1810 sql_help.c:1834 sql_help.c:1837 -#: sql_help.c:1840 sql_help.c:1989 sql_help.c:2008 sql_help.c:2011 -#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2478 sql_help.c:3184 sql_help.c:3187 -#: sql_help.c:3190 sql_help.c:3275 sql_help.c:3364 sql_help.c:3392 -#: sql_help.c:4152 sql_help.c:4159 sql_help.c:4165 sql_help.c:4176 -#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4182 +#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518 +#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:841 +#: sql_help.c:846 sql_help.c:851 sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:980 +#: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1791 +#: sql_help.c:1808 sql_help.c:1814 sql_help.c:1838 sql_help.c:1841 +#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1993 sql_help.c:2012 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2300 sql_help.c:2501 sql_help.c:3207 sql_help.c:3210 +#: sql_help.c:3213 sql_help.c:3298 sql_help.c:3387 sql_help.c:3415 +#: sql_help.c:4175 sql_help.c:4182 sql_help.c:4188 sql_help.c:4199 +#: sql_help.c:4202 sql_help.c:4205 msgid "argname" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518 -#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:839 -#: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977 -#: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1788 -#: sql_help.c:1805 sql_help.c:1811 sql_help.c:1835 sql_help.c:1838 -#: sql_help.c:1841 sql_help.c:2278 sql_help.c:2479 sql_help.c:3185 -#: sql_help.c:3188 sql_help.c:3191 sql_help.c:3276 sql_help.c:3365 -#: sql_help.c:3393 sql_help.c:4153 sql_help.c:4160 sql_help.c:4166 -#: sql_help.c:4177 sql_help.c:4180 sql_help.c:4183 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519 +#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:842 +#: sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:981 +#: sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1001 sql_help.c:1792 +#: sql_help.c:1809 sql_help.c:1815 sql_help.c:1839 sql_help.c:1842 +#: sql_help.c:1845 sql_help.c:2301 sql_help.c:2502 sql_help.c:3208 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 sql_help.c:3299 sql_help.c:3388 +#: sql_help.c:3416 sql_help.c:4176 sql_help.c:4183 sql_help.c:4189 +#: sql_help.c:4200 sql_help.c:4203 sql_help.c:4206 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:472 sql_help.c:484 sql_help.c:925 -#: sql_help.c:1073 sql_help.c:1449 sql_help.c:1573 sql_help.c:1605 -#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1889 sql_help.c:1895 sql_help.c:2186 -#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2234 sql_help.c:2243 sql_help.c:2320 -#: sql_help.c:2530 sql_help.c:2622 sql_help.c:2886 sql_help.c:3067 -#: sql_help.c:3089 sql_help.c:3576 sql_help.c:3746 sql_help.c:4606 +#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:472 sql_help.c:484 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1453 sql_help.c:1577 sql_help.c:1609 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1893 sql_help.c:1899 sql_help.c:2191 +#: sql_help.c:2240 sql_help.c:2247 sql_help.c:2256 sql_help.c:2343 +#: sql_help.c:2553 sql_help.c:2645 sql_help.c:2909 sql_help.c:3090 +#: sql_help.c:3112 sql_help.c:3599 sql_help.c:3769 sql_help.c:4629 msgid "option" msgstr "opción" -#: sql_help.c:113 sql_help.c:926 sql_help.c:1574 sql_help.c:2321 -#: sql_help.c:2531 sql_help.c:3068 +#: sql_help.c:113 sql_help.c:929 sql_help.c:1578 sql_help.c:2344 +#: sql_help.c:2554 sql_help.c:3091 msgid "where option can be:" msgstr "donde opción puede ser:" -#: sql_help.c:114 sql_help.c:2118 +#: sql_help.c:114 sql_help.c:2122 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:927 sql_help.c:1575 sql_help.c:2119 -#: sql_help.c:2322 sql_help.c:2532 sql_help.c:3069 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:930 sql_help.c:1579 sql_help.c:2123 +#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2555 sql_help.c:3092 msgid "connlimit" msgstr "límite_conexiones" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2120 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2124 msgid "istemplate" msgstr "esplantilla" -#: sql_help.c:122 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:1271 sql_help.c:1319 +#: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:672 sql_help.c:683 sql_help.c:1275 +#: sql_help.c:1323 msgid "new_tablespace" msgstr "nuevo_tablespace" -#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:543 sql_help.c:545 -#: sql_help.c:546 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:865 sql_help.c:934 -#: sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:1002 sql_help.c:1004 -#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1136 sql_help.c:1139 sql_help.c:1582 -#: sql_help.c:1586 sql_help.c:1589 sql_help.c:2287 sql_help.c:2483 -#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4348 +#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:544 sql_help.c:546 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:865 sql_help.c:867 sql_help.c:868 sql_help.c:937 +#: sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1586 +#: sql_help.c:1590 sql_help.c:1593 sql_help.c:2310 sql_help.c:2506 +#: sql_help.c:3955 sql_help.c:4371 msgid "configuration_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:467 sql_help.c:473 sql_help.c:485 -#: sql_help.c:544 sql_help.c:597 sql_help.c:676 sql_help.c:682 sql_help.c:863 -#: sql_help.c:886 sql_help.c:935 sql_help.c:1003 sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1116 sql_help.c:1121 sql_help.c:1137 -#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1301 sql_help.c:1321 sql_help.c:1371 -#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1450 sql_help.c:1583 sql_help.c:1606 -#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2228 sql_help.c:2235 sql_help.c:2244 -#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2289 sql_help.c:2352 sql_help.c:2384 -#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2485 sql_help.c:2502 sql_help.c:2623 -#: sql_help.c:2653 sql_help.c:2753 sql_help.c:2765 sql_help.c:2778 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2843 sql_help.c:2860 sql_help.c:2887 -#: sql_help.c:3090 sql_help.c:3747 sql_help.c:4349 sql_help.c:4350 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:598 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:866 +#: sql_help.c:889 sql_help.c:938 sql_help.c:1007 sql_help.c:1078 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1120 sql_help.c:1125 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1305 sql_help.c:1325 sql_help.c:1375 +#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1454 sql_help.c:1587 sql_help.c:1610 +#: sql_help.c:2192 sql_help.c:2241 sql_help.c:2248 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2311 sql_help.c:2312 sql_help.c:2375 sql_help.c:2407 +#: sql_help.c:2507 sql_help.c:2508 sql_help.c:2525 sql_help.c:2646 +#: sql_help.c:2676 sql_help.c:2776 sql_help.c:2788 sql_help.c:2801 +#: sql_help.c:2844 sql_help.c:2866 sql_help.c:2883 sql_help.c:2910 +#: sql_help.c:3113 sql_help.c:3770 sql_help.c:4372 sql_help.c:4373 msgid "value" msgstr "valor" @@ -3913,9 +3916,9 @@ msgstr "valor" msgid "target_role" msgstr "rol_destino" -#: sql_help.c:198 sql_help.c:2170 sql_help.c:2578 sql_help.c:2583 -#: sql_help.c:3693 sql_help.c:3700 sql_help.c:3714 sql_help.c:3720 -#: sql_help.c:4035 sql_help.c:4042 sql_help.c:4056 sql_help.c:4062 +#: sql_help.c:198 sql_help.c:2175 sql_help.c:2601 sql_help.c:2606 +#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3723 sql_help.c:3737 sql_help.c:3743 +#: sql_help.c:4058 sql_help.c:4065 sql_help.c:4079 sql_help.c:4085 msgid "schema_name" msgstr "nombre_de_esquema" @@ -3929,30 +3932,30 @@ msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 -#: sql_help.c:568 sql_help.c:604 sql_help.c:669 sql_help.c:809 sql_help.c:945 -#: sql_help.c:1270 sql_help.c:1593 sql_help.c:2325 sql_help.c:2326 -#: sql_help.c:2327 sql_help.c:2328 sql_help.c:2329 sql_help.c:2458 -#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:2539 sql_help.c:3072 sql_help.c:3073 sql_help.c:3074 -#: sql_help.c:3075 sql_help.c:3076 sql_help.c:3726 sql_help.c:3730 -#: sql_help.c:4068 sql_help.c:4072 sql_help.c:4369 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:605 sql_help.c:671 sql_help.c:812 sql_help.c:948 +#: sql_help.c:1274 sql_help.c:1597 sql_help.c:2348 sql_help.c:2349 +#: sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2352 sql_help.c:2481 +#: sql_help.c:2558 sql_help.c:2559 sql_help.c:2560 sql_help.c:2561 +#: sql_help.c:2562 sql_help.c:3095 sql_help.c:3096 sql_help.c:3097 +#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3099 sql_help.c:3749 sql_help.c:3753 +#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4095 sql_help.c:4392 msgid "role_name" msgstr "nombre_de_rol" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:460 sql_help.c:1286 sql_help.c:1288 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1350 sql_help.c:1375 sql_help.c:1622 -#: sql_help.c:2139 sql_help.c:2143 sql_help.c:2247 sql_help.c:2251 -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2749 sql_help.c:2761 sql_help.c:2774 -#: sql_help.c:2782 sql_help.c:2793 sql_help.c:2825 sql_help.c:3778 -#: sql_help.c:3793 sql_help.c:3795 sql_help.c:4234 sql_help.c:4235 -#: sql_help.c:4244 sql_help.c:4285 sql_help.c:4286 sql_help.c:4287 -#: sql_help.c:4288 sql_help.c:4289 sql_help.c:4290 sql_help.c:4323 -#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4329 sql_help.c:4334 sql_help.c:4473 -#: sql_help.c:4474 sql_help.c:4483 sql_help.c:4524 sql_help.c:4525 -#: sql_help.c:4526 sql_help.c:4527 sql_help.c:4528 sql_help.c:4529 -#: sql_help.c:4576 sql_help.c:4578 sql_help.c:4624 sql_help.c:4680 -#: sql_help.c:4681 sql_help.c:4690 sql_help.c:4731 sql_help.c:4732 -#: sql_help.c:4733 sql_help.c:4734 sql_help.c:4735 sql_help.c:4736 +#: sql_help.c:236 sql_help.c:460 sql_help.c:1290 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1354 sql_help.c:1379 sql_help.c:1626 +#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2147 sql_help.c:2260 sql_help.c:2264 +#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2772 sql_help.c:2784 sql_help.c:2797 +#: sql_help.c:2805 sql_help.c:2816 sql_help.c:2848 sql_help.c:3801 +#: sql_help.c:3816 sql_help.c:3818 sql_help.c:4257 sql_help.c:4258 +#: sql_help.c:4267 sql_help.c:4308 sql_help.c:4309 sql_help.c:4310 +#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4312 sql_help.c:4313 sql_help.c:4346 +#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4352 sql_help.c:4357 sql_help.c:4496 +#: sql_help.c:4497 sql_help.c:4506 sql_help.c:4547 sql_help.c:4548 +#: sql_help.c:4549 sql_help.c:4550 sql_help.c:4551 sql_help.c:4552 +#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4601 sql_help.c:4647 sql_help.c:4703 +#: sql_help.c:4704 sql_help.c:4713 sql_help.c:4754 sql_help.c:4755 +#: sql_help.c:4756 sql_help.c:4757 sql_help.c:4758 sql_help.c:4759 msgid "expression" msgstr "expresión" @@ -3961,18 +3964,18 @@ msgid "domain_constraint" msgstr "restricción_de_dominio" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:475 sql_help.c:476 -#: sql_help.c:1263 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 -#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:1774 -#: sql_help.c:1776 sql_help.c:2142 sql_help.c:2246 sql_help.c:2250 -#: sql_help.c:2781 sql_help.c:2792 sql_help.c:3790 +#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1311 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 +#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:1778 +#: sql_help.c:1780 sql_help.c:2146 sql_help.c:2259 sql_help.c:2263 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2815 sql_help.c:3813 msgid "constraint_name" msgstr "nombre_restricción" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:1264 +#: sql_help.c:244 sql_help.c:1268 msgid "new_constraint_name" msgstr "nuevo_nombre_restricción" -#: sql_help.c:317 sql_help.c:1072 +#: sql_help.c:317 sql_help.c:1076 msgid "new_version" msgstr "nueva_versión" @@ -3988,82 +3991,82 @@ msgstr "dondo objeto_miembro es:" #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1766 sql_help.c:1771 sql_help.c:1778 -#: sql_help.c:1779 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 sql_help.c:1782 -#: sql_help.c:1783 sql_help.c:1784 sql_help.c:1789 sql_help.c:1791 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1797 sql_help.c:1801 sql_help.c:1806 -#: sql_help.c:1807 sql_help.c:1814 sql_help.c:1815 sql_help.c:1816 -#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1818 sql_help.c:1819 sql_help.c:1820 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:1770 sql_help.c:1775 sql_help.c:1782 +#: sql_help.c:1783 sql_help.c:1784 sql_help.c:1785 sql_help.c:1786 +#: sql_help.c:1787 sql_help.c:1788 sql_help.c:1793 sql_help.c:1795 +#: sql_help.c:1799 sql_help.c:1801 sql_help.c:1805 sql_help.c:1810 +#: sql_help.c:1811 sql_help.c:1818 sql_help.c:1819 sql_help.c:1820 #: sql_help.c:1821 sql_help.c:1822 sql_help.c:1823 sql_help.c:1824 -#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:4141 sql_help.c:4146 -#: sql_help.c:4147 sql_help.c:4148 sql_help.c:4149 sql_help.c:4155 -#: sql_help.c:4156 sql_help.c:4161 sql_help.c:4162 sql_help.c:4167 -#: sql_help.c:4168 sql_help.c:4169 sql_help.c:4170 sql_help.c:4171 -#: sql_help.c:4172 +#: sql_help.c:1825 sql_help.c:1826 sql_help.c:1827 sql_help.c:1828 +#: sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:4164 sql_help.c:4169 +#: sql_help.c:4170 sql_help.c:4171 sql_help.c:4172 sql_help.c:4178 +#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4184 sql_help.c:4185 sql_help.c:4190 +#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4192 sql_help.c:4193 sql_help.c:4194 +#: sql_help.c:4195 msgid "object_name" msgstr "nombre_de_objeto" -#: sql_help.c:326 sql_help.c:1767 sql_help.c:4144 +#: sql_help.c:326 sql_help.c:1771 sql_help.c:4167 msgid "aggregate_name" msgstr "nombre_función_agregación" -#: sql_help.c:328 sql_help.c:1769 sql_help.c:2053 sql_help.c:2057 -#: sql_help.c:2059 sql_help.c:3199 +#: sql_help.c:328 sql_help.c:1773 sql_help.c:2057 sql_help.c:2061 +#: sql_help.c:2063 sql_help.c:3222 msgid "source_type" msgstr "tipo_fuente" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1770 sql_help.c:2054 sql_help.c:2058 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:3200 +#: sql_help.c:329 sql_help.c:1774 sql_help.c:2058 sql_help.c:2062 +#: sql_help.c:2064 sql_help.c:3223 msgid "target_type" msgstr "tipo_destino" -#: sql_help.c:336 sql_help.c:773 sql_help.c:1785 sql_help.c:2055 -#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2157 sql_help.c:2401 sql_help.c:2432 -#: sql_help.c:2963 sql_help.c:4052 sql_help.c:4150 sql_help.c:4263 -#: sql_help.c:4267 sql_help.c:4271 sql_help.c:4274 sql_help.c:4502 -#: sql_help.c:4506 sql_help.c:4510 sql_help.c:4513 sql_help.c:4709 -#: sql_help.c:4713 sql_help.c:4717 sql_help.c:4720 +#: sql_help.c:336 sql_help.c:776 sql_help.c:1789 sql_help.c:2059 +#: sql_help.c:2098 sql_help.c:2162 sql_help.c:2424 sql_help.c:2455 +#: sql_help.c:2986 sql_help.c:4075 sql_help.c:4173 sql_help.c:4286 +#: sql_help.c:4290 sql_help.c:4294 sql_help.c:4297 sql_help.c:4525 +#: sql_help.c:4529 sql_help.c:4533 sql_help.c:4536 sql_help.c:4732 +#: sql_help.c:4736 sql_help.c:4740 sql_help.c:4743 msgid "function_name" msgstr "nombre_de_función" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:766 sql_help.c:1792 sql_help.c:2425 +#: sql_help.c:341 sql_help.c:769 sql_help.c:1796 sql_help.c:2448 msgid "operator_name" msgstr "nombre_operador" -#: sql_help.c:342 sql_help.c:702 sql_help.c:706 sql_help.c:710 sql_help.c:1793 -#: sql_help.c:2402 sql_help.c:3317 +#: sql_help.c:342 sql_help.c:705 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:1797 +#: sql_help.c:2425 sql_help.c:3340 msgid "left_type" msgstr "tipo_izq" -#: sql_help.c:343 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1794 -#: sql_help.c:2403 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:706 sql_help.c:710 sql_help.c:714 sql_help.c:1798 +#: sql_help.c:2426 sql_help.c:3341 msgid "right_type" msgstr "tipo_der" -#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735 -#: sql_help.c:764 sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790 -#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1796 sql_help.c:1798 sql_help.c:2422 -#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2798 sql_help.c:3327 sql_help.c:3336 +#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:738 +#: sql_help.c:767 sql_help.c:779 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:793 +#: sql_help.c:1359 sql_help.c:1800 sql_help.c:1802 sql_help.c:2445 +#: sql_help.c:2466 sql_help.c:2821 sql_help.c:3350 sql_help.c:3359 msgid "index_method" msgstr "método_de_índice" -#: sql_help.c:349 sql_help.c:1802 sql_help.c:4157 +#: sql_help.c:349 sql_help.c:1806 sql_help.c:4180 msgid "procedure_name" msgstr "nombre_de_procedimiento" -#: sql_help.c:353 sql_help.c:1808 sql_help.c:3710 sql_help.c:4163 +#: sql_help.c:353 sql_help.c:1812 sql_help.c:3733 sql_help.c:4186 msgid "routine_name" msgstr "nombre_de_rutina" -#: sql_help.c:365 sql_help.c:1325 sql_help.c:1825 sql_help.c:2284 -#: sql_help.c:2482 sql_help.c:2756 sql_help.c:2930 sql_help.c:3498 -#: sql_help.c:3724 sql_help.c:4066 +#: sql_help.c:365 sql_help.c:1329 sql_help.c:1829 sql_help.c:2307 +#: sql_help.c:2505 sql_help.c:2779 sql_help.c:2953 sql_help.c:3521 +#: sql_help.c:3747 sql_help.c:4089 msgid "type_name" msgstr "nombre_de_tipo" -#: sql_help.c:366 sql_help.c:1826 sql_help.c:2283 sql_help.c:2481 -#: sql_help.c:2931 sql_help.c:3157 sql_help.c:3499 sql_help.c:3716 -#: sql_help.c:4058 +#: sql_help.c:366 sql_help.c:1830 sql_help.c:2306 sql_help.c:2504 +#: sql_help.c:2954 sql_help.c:3180 sql_help.c:3522 sql_help.c:3739 +#: sql_help.c:4081 msgid "lang_name" msgstr "nombre_lenguaje" @@ -4071,1865 +4074,1871 @@ msgstr "nombre_lenguaje" msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "y signatura_func_agregación es:" -#: sql_help.c:392 sql_help.c:1920 sql_help.c:2184 +#: sql_help.c:392 sql_help.c:1924 sql_help.c:2189 msgid "handler_function" msgstr "función_manejadora" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:393 sql_help.c:2190 msgid "validator_function" msgstr "función_validadora" -#: sql_help.c:442 sql_help.c:519 sql_help.c:658 sql_help.c:840 sql_help.c:978 -#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1363 -#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1515 sql_help.c:2789 sql_help.c:2790 -#: sql_help.c:2806 sql_help.c:2807 +#: sql_help.c:442 sql_help.c:520 sql_help.c:660 sql_help.c:843 sql_help.c:982 +#: sql_help.c:1262 sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1367 +#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1519 sql_help.c:2812 sql_help.c:2813 +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2830 msgid "action" msgstr "acción" #: sql_help.c:444 sql_help.c:451 sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:459 #: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:468 -#: sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:674 -#: sql_help.c:677 sql_help.c:679 sql_help.c:1054 sql_help.c:1260 -#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1282 sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 -#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1351 sql_help.c:1353 sql_help.c:1360 -#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1374 sql_help.c:1621 sql_help.c:1624 -#: sql_help.c:1658 sql_help.c:1773 sql_help.c:1886 sql_help.c:1891 -#: sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907 sql_help.c:2225 -#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2281 sql_help.c:2346 sql_help.c:2350 -#: sql_help.c:2382 sql_help.c:2608 sql_help.c:2636 sql_help.c:2637 -#: sql_help.c:2740 sql_help.c:2748 sql_help.c:2757 sql_help.c:2760 -#: sql_help.c:2769 sql_help.c:2773 sql_help.c:2794 sql_help.c:2796 -#: sql_help.c:2803 sql_help.c:2819 sql_help.c:2824 sql_help.c:2841 -#: sql_help.c:2966 sql_help.c:3102 sql_help.c:3695 sql_help.c:3696 -#: sql_help.c:3777 sql_help.c:3792 sql_help.c:3794 sql_help.c:3796 -#: sql_help.c:4037 sql_help.c:4038 sql_help.c:4143 sql_help.c:4294 -#: sql_help.c:4533 sql_help.c:4575 sql_help.c:4577 sql_help.c:4579 -#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4740 +#: sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:664 sql_help.c:674 sql_help.c:676 +#: sql_help.c:679 sql_help.c:681 sql_help.c:1058 sql_help.c:1264 +#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1286 sql_help.c:1287 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1294 sql_help.c:1295 sql_help.c:1297 +#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1301 sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 +#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1355 sql_help.c:1357 sql_help.c:1364 +#: sql_help.c:1373 sql_help.c:1378 sql_help.c:1625 sql_help.c:1628 +#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1777 sql_help.c:1890 sql_help.c:1895 +#: sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:1911 sql_help.c:2238 +#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2304 sql_help.c:2369 sql_help.c:2373 +#: sql_help.c:2405 sql_help.c:2631 sql_help.c:2659 sql_help.c:2660 +#: sql_help.c:2763 sql_help.c:2771 sql_help.c:2780 sql_help.c:2783 +#: sql_help.c:2792 sql_help.c:2796 sql_help.c:2817 sql_help.c:2819 +#: sql_help.c:2826 sql_help.c:2842 sql_help.c:2847 sql_help.c:2864 +#: sql_help.c:2989 sql_help.c:3125 sql_help.c:3718 sql_help.c:3719 +#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3815 sql_help.c:3817 sql_help.c:3819 +#: sql_help.c:4060 sql_help.c:4061 sql_help.c:4166 sql_help.c:4317 +#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4598 sql_help.c:4600 sql_help.c:4602 +#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4763 msgid "column_name" msgstr "nombre_de_columna" -#: sql_help.c:445 sql_help.c:663 sql_help.c:1261 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:665 sql_help.c:1265 msgid "new_column_name" msgstr "nuevo_nombre_de_columna" -#: sql_help.c:450 sql_help.c:540 sql_help.c:671 sql_help.c:861 sql_help.c:999 -#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1531 +#: sql_help.c:450 sql_help.c:541 sql_help.c:673 sql_help.c:864 sql_help.c:1003 +#: sql_help.c:1281 sql_help.c:1535 msgid "where action is one of:" msgstr "donde acción es una de:" -#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1046 sql_help.c:1279 -#: sql_help.c:1284 sql_help.c:1533 sql_help.c:1537 sql_help.c:2137 -#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2421 sql_help.c:2601 sql_help.c:2741 -#: sql_help.c:3011 sql_help.c:3879 +#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1050 sql_help.c:1283 +#: sql_help.c:1288 sql_help.c:1537 sql_help.c:1541 sql_help.c:2141 +#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2444 sql_help.c:2624 sql_help.c:2764 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3902 msgid "data_type" msgstr "tipo_de_dato" -#: sql_help.c:453 sql_help.c:458 sql_help.c:1280 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1534 sql_help.c:1538 sql_help.c:2138 sql_help.c:2229 -#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2742 sql_help.c:2750 sql_help.c:2762 -#: sql_help.c:2775 sql_help.c:3012 sql_help.c:3018 sql_help.c:3787 +#: sql_help.c:453 sql_help.c:458 sql_help.c:1284 sql_help.c:1289 +#: sql_help.c:1538 sql_help.c:1542 sql_help.c:2142 sql_help.c:2242 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2765 sql_help.c:2773 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2798 sql_help.c:3035 sql_help.c:3041 sql_help.c:3810 msgid "collation" msgstr "ordenamiento" -#: sql_help.c:454 sql_help.c:1281 sql_help.c:2230 sql_help.c:2239 -#: sql_help.c:2743 sql_help.c:2758 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:454 sql_help.c:1285 sql_help.c:2243 sql_help.c:2252 +#: sql_help.c:2766 sql_help.c:2781 sql_help.c:2793 msgid "column_constraint" msgstr "restricción_de_columna" -#: sql_help.c:464 sql_help.c:602 sql_help.c:673 sql_help.c:1298 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:603 sql_help.c:675 sql_help.c:1302 msgid "integer" msgstr "entero" -#: sql_help.c:466 sql_help.c:469 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1300 -#: sql_help.c:1303 +#: sql_help.c:466 sql_help.c:469 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:1304 +#: sql_help.c:1307 msgid "attribute_option" msgstr "opción_de_atributo" -#: sql_help.c:474 sql_help.c:1305 sql_help.c:2231 sql_help.c:2240 -#: sql_help.c:2744 sql_help.c:2759 sql_help.c:2771 +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1309 sql_help.c:2244 sql_help.c:2253 +#: sql_help.c:2767 sql_help.c:2782 sql_help.c:2794 msgid "table_constraint" msgstr "restricción_de_tabla" -#: sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1827 +#: sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:1314 +#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 sql_help.c:1831 msgid "trigger_name" msgstr "nombre_disparador" -#: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1323 sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:2232 sql_help.c:2237 sql_help.c:2747 sql_help.c:2768 +#: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1327 sql_help.c:1328 +#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2250 sql_help.c:2770 sql_help.c:2791 msgid "parent_table" msgstr "tabla_padre" -#: sql_help.c:539 sql_help.c:594 sql_help.c:660 sql_help.c:860 sql_help.c:998 -#: sql_help.c:1494 sql_help.c:2169 +#: sql_help.c:540 sql_help.c:595 sql_help.c:662 sql_help.c:863 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1498 sql_help.c:2174 msgid "extension_name" msgstr "nombre_de_extensión" -#: sql_help.c:541 sql_help.c:1000 sql_help.c:2285 +#: sql_help.c:542 sql_help.c:1004 sql_help.c:2308 msgid "execution_cost" msgstr "costo_de_ejecución" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1001 sql_help.c:2286 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:1005 sql_help.c:2309 msgid "result_rows" msgstr "núm_de_filas" -#: sql_help.c:563 sql_help.c:565 sql_help.c:924 sql_help.c:932 sql_help.c:936 -#: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1572 sql_help.c:1580 -#: sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:1590 sql_help.c:2579 -#: sql_help.c:2581 sql_help.c:2584 sql_help.c:2585 sql_help.c:3694 -#: sql_help.c:3698 sql_help.c:3701 sql_help.c:3703 sql_help.c:3705 -#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3709 sql_help.c:3715 sql_help.c:3717 -#: sql_help.c:3719 sql_help.c:3721 sql_help.c:3723 sql_help.c:3725 -#: sql_help.c:3727 sql_help.c:3728 sql_help.c:4036 sql_help.c:4040 -#: sql_help.c:4043 sql_help.c:4045 sql_help.c:4047 sql_help.c:4049 -#: sql_help.c:4051 sql_help.c:4057 sql_help.c:4059 sql_help.c:4061 -#: sql_help.c:4063 sql_help.c:4065 sql_help.c:4067 sql_help.c:4069 -#: sql_help.c:4070 +#: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:927 sql_help.c:935 sql_help.c:939 +#: sql_help.c:942 sql_help.c:945 sql_help.c:1576 sql_help.c:1584 +#: sql_help.c:1588 sql_help.c:1591 sql_help.c:1594 sql_help.c:2602 +#: sql_help.c:2604 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608 sql_help.c:3717 +#: sql_help.c:3721 sql_help.c:3724 sql_help.c:3726 sql_help.c:3728 +#: sql_help.c:3730 sql_help.c:3732 sql_help.c:3738 sql_help.c:3740 +#: sql_help.c:3742 sql_help.c:3744 sql_help.c:3746 sql_help.c:3748 +#: sql_help.c:3750 sql_help.c:3751 sql_help.c:4059 sql_help.c:4063 +#: sql_help.c:4066 sql_help.c:4068 sql_help.c:4070 sql_help.c:4072 +#: sql_help.c:4074 sql_help.c:4080 sql_help.c:4082 sql_help.c:4084 +#: sql_help.c:4086 sql_help.c:4088 sql_help.c:4090 sql_help.c:4092 +#: sql_help.c:4093 msgid "role_specification" msgstr "especificación_de_rol" -#: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:1603 sql_help.c:2112 -#: sql_help.c:2587 sql_help.c:3087 sql_help.c:3532 sql_help.c:4379 +#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1607 sql_help.c:2116 +#: sql_help.c:2610 sql_help.c:3110 sql_help.c:3555 sql_help.c:4402 msgid "user_name" msgstr "nombre_de_usuario" -#: sql_help.c:567 sql_help.c:944 sql_help.c:1592 sql_help.c:2586 -#: sql_help.c:3729 sql_help.c:4071 +#: sql_help.c:568 sql_help.c:947 sql_help.c:1596 sql_help.c:2609 +#: sql_help.c:3752 sql_help.c:4094 msgid "where role_specification can be:" msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:" -#: sql_help.c:569 +#: sql_help.c:570 msgid "group_name" msgstr "nombre_de_grupo" -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1372 sql_help.c:2117 sql_help.c:2353 -#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2754 sql_help.c:2766 sql_help.c:2779 -#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2844 sql_help.c:2856 sql_help.c:3722 -#: sql_help.c:4064 +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1376 sql_help.c:2121 sql_help.c:2376 +#: sql_help.c:2408 sql_help.c:2777 sql_help.c:2789 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2867 sql_help.c:2879 sql_help.c:3745 +#: sql_help.c:4087 msgid "tablespace_name" msgstr "nombre_de_tablespace" -#: sql_help.c:592 sql_help.c:680 sql_help.c:1318 sql_help.c:1327 -#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1707 +#: sql_help.c:593 sql_help.c:682 sql_help.c:1322 sql_help.c:1331 +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1711 msgid "index_name" msgstr "nombre_índice" -#: sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:1320 -#: sql_help.c:1322 sql_help.c:1370 sql_help.c:2351 sql_help.c:2383 -#: sql_help.c:2752 sql_help.c:2764 sql_help.c:2777 sql_help.c:2820 -#: sql_help.c:2842 +#: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:684 sql_help.c:686 sql_help.c:1324 +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1374 sql_help.c:2374 sql_help.c:2406 +#: sql_help.c:2775 sql_help.c:2787 sql_help.c:2800 sql_help.c:2843 +#: sql_help.c:2865 msgid "storage_parameter" msgstr "parámetro_de_almacenamiento" -#: sql_help.c:601 +#: sql_help.c:602 msgid "column_number" msgstr "número_de_columna" -#: sql_help.c:625 sql_help.c:1790 sql_help.c:4154 +#: sql_help.c:626 sql_help.c:1794 sql_help.c:4177 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_de_objeto_grande" -#: sql_help.c:712 sql_help.c:2406 +#: sql_help.c:715 sql_help.c:2429 msgid "res_proc" msgstr "proc_res" -#: sql_help.c:713 sql_help.c:2407 +#: sql_help.c:716 sql_help.c:2430 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" -#: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:2424 +#: sql_help.c:768 sql_help.c:780 sql_help.c:2447 msgid "strategy_number" msgstr "número_de_estrategia" -#: sql_help.c:767 sql_help.c:768 sql_help.c:771 sql_help.c:772 sql_help.c:778 -#: sql_help.c:779 sql_help.c:781 sql_help.c:782 sql_help.c:2426 sql_help.c:2427 -#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2431 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:775 sql_help.c:781 +#: sql_help.c:782 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:2449 sql_help.c:2450 +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2454 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" -#: sql_help.c:769 sql_help.c:2428 +#: sql_help.c:772 sql_help.c:2451 msgid "sort_family_name" msgstr "nombre_familia_ordenamiento" -#: sql_help.c:770 sql_help.c:780 sql_help.c:2429 +#: sql_help.c:773 sql_help.c:783 sql_help.c:2452 msgid "support_number" msgstr "número_de_soporte" -#: sql_help.c:774 sql_help.c:2056 sql_help.c:2433 sql_help.c:2933 -#: sql_help.c:2935 +#: sql_help.c:777 sql_help.c:2060 sql_help.c:2456 sql_help.c:2956 +#: sql_help.c:2958 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:805 sql_help.c:808 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 -#: sql_help.c:1014 sql_help.c:1053 sql_help.c:1490 sql_help.c:1493 -#: sql_help.c:1657 sql_help.c:1706 sql_help.c:1775 sql_help.c:1800 -#: sql_help.c:1813 sql_help.c:1828 sql_help.c:1885 sql_help.c:1890 -#: sql_help.c:2224 sql_help.c:2236 sql_help.c:2344 sql_help.c:2381 -#: sql_help.c:2457 sql_help.c:2500 sql_help.c:2556 sql_help.c:2607 -#: sql_help.c:2638 sql_help.c:2739 sql_help.c:2755 sql_help.c:2767 -#: sql_help.c:2840 sql_help.c:2959 sql_help.c:3136 sql_help.c:3353 -#: sql_help.c:3402 sql_help.c:3508 sql_help.c:3692 sql_help.c:3697 -#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3775 sql_help.c:4034 sql_help.c:4039 -#: sql_help.c:4142 sql_help.c:4249 sql_help.c:4251 sql_help.c:4300 -#: sql_help.c:4339 sql_help.c:4488 sql_help.c:4490 sql_help.c:4539 -#: sql_help.c:4573 sql_help.c:4611 sql_help.c:4695 sql_help.c:4697 -#: sql_help.c:4746 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:811 sql_help.c:882 sql_help.c:884 sql_help.c:886 +#: sql_help.c:1018 sql_help.c:1057 sql_help.c:1494 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1661 sql_help.c:1710 sql_help.c:1779 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1832 sql_help.c:1889 sql_help.c:1894 +#: sql_help.c:2237 sql_help.c:2249 sql_help.c:2367 sql_help.c:2404 +#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2523 sql_help.c:2579 sql_help.c:2630 +#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2762 sql_help.c:2778 sql_help.c:2790 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:2982 sql_help.c:3159 sql_help.c:3376 +#: sql_help.c:3425 sql_help.c:3531 sql_help.c:3715 sql_help.c:3720 +#: sql_help.c:3766 sql_help.c:3798 sql_help.c:4057 sql_help.c:4062 +#: sql_help.c:4165 sql_help.c:4272 sql_help.c:4274 sql_help.c:4323 +#: sql_help.c:4362 sql_help.c:4511 sql_help.c:4513 sql_help.c:4562 +#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4634 sql_help.c:4718 sql_help.c:4720 +#: sql_help.c:4769 msgid "table_name" msgstr "nombre_de_tabla" -#: sql_help.c:810 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:813 sql_help.c:2482 msgid "using_expression" msgstr "expresión_using" -#: sql_help.c:811 sql_help.c:2460 +#: sql_help.c:814 sql_help.c:2483 msgid "check_expression" msgstr "expresión_check" -#: sql_help.c:885 sql_help.c:2501 +#: sql_help.c:888 sql_help.c:2524 msgid "publication_parameter" msgstr "parámetro_de_publicación" -#: sql_help.c:928 sql_help.c:1576 sql_help.c:2323 sql_help.c:2533 -#: sql_help.c:3070 +#: sql_help.c:931 sql_help.c:1580 sql_help.c:2346 sql_help.c:2556 +#: sql_help.c:3093 msgid "password" msgstr "contraseña" -#: sql_help.c:929 sql_help.c:1577 sql_help.c:2324 sql_help.c:2534 -#: sql_help.c:3071 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1581 sql_help.c:2347 sql_help.c:2557 +#: sql_help.c:3094 msgid "timestamp" msgstr "fecha_hora" -#: sql_help.c:933 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1581 -#: sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:1591 sql_help.c:3702 -#: sql_help.c:4044 +#: sql_help.c:936 sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:946 sql_help.c:1585 +#: sql_help.c:1589 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:3725 +#: sql_help.c:4067 msgid "database_name" msgstr "nombre_de_base_de_datos" -#: sql_help.c:1047 sql_help.c:2602 +#: sql_help.c:1051 sql_help.c:2625 msgid "increment" msgstr "incremento" -#: sql_help.c:1048 sql_help.c:2603 +#: sql_help.c:1052 sql_help.c:2626 msgid "minvalue" msgstr "valormin" -#: sql_help.c:1049 sql_help.c:2604 +#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2627 msgid "maxvalue" msgstr "valormax" -#: sql_help.c:1050 sql_help.c:2605 sql_help.c:4247 sql_help.c:4337 -#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4628 sql_help.c:4693 +#: sql_help.c:1054 sql_help.c:2628 sql_help.c:4270 sql_help.c:4360 +#: sql_help.c:4509 sql_help.c:4651 sql_help.c:4716 msgid "start" msgstr "inicio" -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1295 +#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1299 msgid "restart" msgstr "reinicio" -#: sql_help.c:1052 sql_help.c:2606 +#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2629 msgid "cache" msgstr "cache" -#: sql_help.c:1109 sql_help.c:2650 +#: sql_help.c:1113 sql_help.c:2673 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" -#: sql_help.c:1111 sql_help.c:2651 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:2674 msgid "publication_name" msgstr "nombre_de_publicación" -#: sql_help.c:1112 +#: sql_help.c:1116 msgid "set_publication_option" msgstr "opción_de_conjunto_de_publicación" -#: sql_help.c:1115 +#: sql_help.c:1119 msgid "refresh_option" msgstr "opción_refresh" -#: sql_help.c:1120 sql_help.c:2652 +#: sql_help.c:1124 sql_help.c:2675 msgid "subscription_parameter" msgstr "parámetro_de_suscripción" -#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1280 msgid "partition_name" msgstr "nombre_de_partición" -#: sql_help.c:1274 sql_help.c:2241 sql_help.c:2772 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2254 sql_help.c:2795 msgid "partition_bound_spec" msgstr "borde_de_partición" -#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1341 sql_help.c:2784 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1345 sql_help.c:2807 msgid "sequence_options" msgstr "opciones_de_secuencia" -#: sql_help.c:1294 +#: sql_help.c:1298 msgid "sequence_option" msgstr "opción_de_secuencia" -#: sql_help.c:1306 +#: sql_help.c:1310 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "restricción_de_tabla_con_índice" -#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 +#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nombre_regla_de_reescritura" -#: sql_help.c:1328 sql_help.c:2809 +#: sql_help.c:1332 sql_help.c:2265 sql_help.c:2832 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "y borde_de_partición es:" -#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1331 sql_help.c:1333 sql_help.c:1335 -#: sql_help.c:1336 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 -#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2817 +#: sql_help.c:1333 sql_help.c:1335 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 +#: sql_help.c:1340 sql_help.c:2266 sql_help.c:2268 sql_help.c:2270 +#: sql_help.c:2272 sql_help.c:2273 sql_help.c:2833 sql_help.c:2835 +#: sql_help.c:2837 sql_help.c:2839 sql_help.c:2840 msgid "numeric_literal" msgstr "literal_numérico" -#: sql_help.c:1330 sql_help.c:1332 sql_help.c:1334 sql_help.c:2811 -#: sql_help.c:2813 sql_help.c:2815 +#: sql_help.c:1334 sql_help.c:1336 sql_help.c:1338 sql_help.c:2267 +#: sql_help.c:2269 sql_help.c:2271 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2838 msgid "string_literal" msgstr "literal_de_cadena" -#: sql_help.c:1337 +#: sql_help.c:1341 msgid "and column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:2248 sql_help.c:2279 sql_help.c:2480 -#: sql_help.c:2783 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:2261 sql_help.c:2302 sql_help.c:2503 +#: sql_help.c:2806 msgid "default_expr" msgstr "expr_por_omisión" -#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:1352 sql_help.c:1354 -#: sql_help.c:1358 sql_help.c:2785 sql_help.c:2786 sql_help.c:2795 -#: sql_help.c:2797 sql_help.c:2801 +#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1356 sql_help.c:1358 +#: sql_help.c:1362 sql_help.c:2808 sql_help.c:2809 sql_help.c:2818 +#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2824 msgid "index_parameters" msgstr "parámetros_de_índice" -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1361 sql_help.c:2787 sql_help.c:2804 +#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1365 sql_help.c:2810 sql_help.c:2827 msgid "reftable" msgstr "tabla_ref" -#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1362 sql_help.c:2788 sql_help.c:2805 +#: sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:2811 sql_help.c:2828 msgid "refcolumn" msgstr "columna_ref" -#: sql_help.c:1348 sql_help.c:2249 sql_help.c:2791 +#: sql_help.c:1352 sql_help.c:2262 sql_help.c:2814 msgid "and table_constraint is:" msgstr "y restricción_de_tabla es:" -#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2799 +#: sql_help.c:1360 sql_help.c:2822 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_de_exclusión" -#: sql_help.c:1357 sql_help.c:2800 sql_help.c:4245 sql_help.c:4335 -#: sql_help.c:4484 sql_help.c:4626 sql_help.c:4691 +#: sql_help.c:1361 sql_help.c:2823 sql_help.c:4268 sql_help.c:4358 +#: sql_help.c:4507 sql_help.c:4649 sql_help.c:4714 msgid "operator" msgstr "operador" -#: sql_help.c:1359 sql_help.c:2354 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2377 sql_help.c:2825 msgid "predicate" msgstr "predicado" -#: sql_help.c:1365 +#: sql_help.c:1369 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:" -#: sql_help.c:1368 sql_help.c:2818 +#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2841 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" -#: sql_help.c:1373 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:1377 sql_help.c:2846 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" -#: sql_help.c:1376 sql_help.c:2349 sql_help.c:2751 sql_help.c:2763 -#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2826 sql_help.c:3788 +#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2372 sql_help.c:2774 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2799 sql_help.c:2849 sql_help.c:3811 msgid "opclass" msgstr "clase_de_ops" -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1395 sql_help.c:2859 +#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1399 sql_help.c:2882 msgid "tablespace_option" msgstr "opción_de_tablespace" -#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:1425 sql_help.c:1429 +#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1423 sql_help.c:1429 sql_help.c:1433 msgid "token_type" msgstr "tipo_de_token" -#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1420 +#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1424 msgid "dictionary_name" msgstr "nombre_diccionario" -#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1426 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 msgid "old_dictionary" msgstr "diccionario_antiguo" -#: sql_help.c:1423 sql_help.c:1427 +#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 msgid "new_dictionary" msgstr "diccionario_nuevo" -#: sql_help.c:1519 sql_help.c:1532 sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 -#: sql_help.c:3010 +#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1536 sql_help.c:1539 sql_help.c:1540 +#: sql_help.c:3033 msgid "attribute_name" msgstr "nombre_atributo" -#: sql_help.c:1520 +#: sql_help.c:1524 msgid "new_attribute_name" msgstr "nuevo_nombre_atributo" -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1530 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:1534 msgid "new_enum_value" msgstr "nuevo_valor_enum" -#: sql_help.c:1527 +#: sql_help.c:1531 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "valor_enum_vecino" -#: sql_help.c:1529 +#: sql_help.c:1533 msgid "existing_enum_value" msgstr "valor_enum_existente" -#: sql_help.c:1604 sql_help.c:2233 sql_help.c:2242 sql_help.c:2618 -#: sql_help.c:3088 sql_help.c:3533 sql_help.c:3708 sql_help.c:3744 -#: sql_help.c:4050 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2246 sql_help.c:2255 sql_help.c:2641 +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3556 sql_help.c:3731 sql_help.c:3767 +#: sql_help.c:4073 msgid "server_name" msgstr "nombre_de_servidor" -#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1635 sql_help.c:3103 +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1639 sql_help.c:3126 msgid "view_option_name" msgstr "nombre_opción_de_vista" -#: sql_help.c:1633 sql_help.c:3104 +#: sql_help.c:1637 sql_help.c:3127 msgid "view_option_value" msgstr "valor_opción_de_vista" -#: sql_help.c:1653 sql_help.c:1654 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608 +#: sql_help.c:1657 sql_help.c:1658 sql_help.c:4630 sql_help.c:4631 msgid "table_and_columns" msgstr "tabla_y_columnas" -#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1896 sql_help.c:3579 sql_help.c:4609 +#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1900 sql_help.c:3602 sql_help.c:4632 msgid "where option can be one of:" msgstr "donde opción puede ser una de:" -#: sql_help.c:1656 sql_help.c:4610 +#: sql_help.c:1660 sql_help.c:4633 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "y tabla_y_columnas es:" -#: sql_help.c:1672 sql_help.c:4395 sql_help.c:4397 sql_help.c:4421 +#: sql_help.c:1676 sql_help.c:4418 sql_help.c:4420 sql_help.c:4444 msgid "transaction_mode" msgstr "modo_de_transacción" -#: sql_help.c:1673 sql_help.c:4398 sql_help.c:4422 +#: sql_help.c:1677 sql_help.c:4421 sql_help.c:4445 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" -#: sql_help.c:1682 sql_help.c:4255 sql_help.c:4264 sql_help.c:4268 -#: sql_help.c:4272 sql_help.c:4275 sql_help.c:4494 sql_help.c:4503 -#: sql_help.c:4507 sql_help.c:4511 sql_help.c:4514 sql_help.c:4701 -#: sql_help.c:4710 sql_help.c:4714 sql_help.c:4718 sql_help.c:4721 +#: sql_help.c:1686 sql_help.c:4278 sql_help.c:4287 sql_help.c:4291 +#: sql_help.c:4295 sql_help.c:4298 sql_help.c:4517 sql_help.c:4526 +#: sql_help.c:4530 sql_help.c:4534 sql_help.c:4537 sql_help.c:4724 +#: sql_help.c:4733 sql_help.c:4737 sql_help.c:4741 sql_help.c:4744 msgid "argument" msgstr "argumento" -#: sql_help.c:1772 +#: sql_help.c:1776 msgid "relation_name" msgstr "nombre_relación" -#: sql_help.c:1777 sql_help.c:3704 sql_help.c:4046 +#: sql_help.c:1781 sql_help.c:3727 sql_help.c:4069 msgid "domain_name" msgstr "nombre_de_dominio" -#: sql_help.c:1799 +#: sql_help.c:1803 msgid "policy_name" msgstr "nombre_de_política" -#: sql_help.c:1812 +#: sql_help.c:1816 msgid "rule_name" msgstr "nombre_regla" -#: sql_help.c:1831 +#: sql_help.c:1835 msgid "text" msgstr "texto" -#: sql_help.c:1856 sql_help.c:3888 sql_help.c:4087 +#: sql_help.c:1860 sql_help.c:3911 sql_help.c:4110 msgid "transaction_id" msgstr "id_de_transacción" -#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1893 sql_help.c:3814 +#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1897 sql_help.c:3837 msgid "filename" msgstr "nombre_de_archivo" -#: sql_help.c:1888 sql_help.c:1894 sql_help.c:2558 sql_help.c:2559 -#: sql_help.c:2560 +#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1898 sql_help.c:2581 sql_help.c:2582 +#: sql_help.c:2583 msgid "command" msgstr "orden" -#: sql_help.c:1892 sql_help.c:2386 sql_help.c:2845 sql_help.c:3105 -#: sql_help.c:3123 sql_help.c:3779 +#: sql_help.c:1896 sql_help.c:2409 sql_help.c:2868 sql_help.c:3128 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3802 msgid "query" msgstr "consulta" -#: sql_help.c:1897 +#: sql_help.c:1901 msgid "format_name" msgstr "nombre_de_formato" -#: sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1902 sql_help.c:3580 -#: sql_help.c:3581 sql_help.c:3582 sql_help.c:3583 sql_help.c:3584 -#: sql_help.c:3585 +#: sql_help.c:1902 sql_help.c:1903 sql_help.c:1906 sql_help.c:3603 +#: sql_help.c:3604 sql_help.c:3605 sql_help.c:3606 sql_help.c:3607 +#: sql_help.c:3608 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: sql_help.c:1900 +#: sql_help.c:1904 msgid "delimiter_character" msgstr "carácter_delimitador" -#: sql_help.c:1901 +#: sql_help.c:1905 msgid "null_string" msgstr "cadena_null" -#: sql_help.c:1903 +#: sql_help.c:1907 msgid "quote_character" msgstr "carácter_de_comilla" -#: sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:1908 msgid "escape_character" msgstr "carácter_de_escape" -#: sql_help.c:1908 +#: sql_help.c:1912 msgid "encoding_name" msgstr "nombre_codificación" -#: sql_help.c:1919 +#: sql_help.c:1923 msgid "access_method_type" msgstr "tipo_de_método_de_acceso" -#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2009 sql_help.c:2012 +#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2013 sql_help.c:2016 msgid "arg_data_type" msgstr "tipo_de_dato_arg" -#: sql_help.c:1991 sql_help.c:2013 sql_help.c:2021 +#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2017 sql_help.c:2025 msgid "sfunc" msgstr "func_transición" -#: sql_help.c:1992 sql_help.c:2014 sql_help.c:2022 +#: sql_help.c:1996 sql_help.c:2018 sql_help.c:2026 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado" -#: sql_help.c:1993 sql_help.c:2015 sql_help.c:2023 +#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2019 sql_help.c:2027 msgid "state_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado" -#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2016 sql_help.c:2024 +#: sql_help.c:1998 sql_help.c:2020 sql_help.c:2028 msgid "ffunc" msgstr "func_final" -#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2025 +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2029 msgid "combinefunc" msgstr "func_combinación" -#: sql_help.c:1996 sql_help.c:2026 +#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2030 msgid "serialfunc" msgstr "func_serial" -#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2027 +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2031 msgid "deserialfunc" msgstr "func_deserial" -#: sql_help.c:1998 sql_help.c:2017 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2002 sql_help.c:2021 sql_help.c:2032 msgid "initial_condition" msgstr "condición_inicial" -#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2033 msgid "msfunc" msgstr "func_transición_m" -#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2030 +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2034 msgid "minvfunc" msgstr "func_inv_m" -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2031 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2035 msgid "mstate_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m" -#: sql_help.c:2002 sql_help.c:2032 +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2036 msgid "mstate_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m" -#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2033 +#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2037 msgid "mffunc" msgstr "func_final_m" -#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2034 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2038 msgid "minitial_condition" msgstr "condición_inicial_m" -#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2035 +#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2039 msgid "sort_operator" msgstr "operador_de_ordenamiento" -#: sql_help.c:2018 +#: sql_help.c:2022 msgid "or the old syntax" msgstr "o la sintaxis antigua" -#: sql_help.c:2020 +#: sql_help.c:2024 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" -#: sql_help.c:2076 +#: sql_help.c:2080 msgid "locale" msgstr "configuración regional" -#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2115 +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2119 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" -#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2116 +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2120 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.c:2079 sql_help.c:4140 +#: sql_help.c:2083 sql_help.c:4163 msgid "provider" msgstr "proveedor" -#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2171 +#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2176 msgid "version" msgstr "versión" -#: sql_help.c:2082 +#: sql_help.c:2086 msgid "existing_collation" msgstr "ordenamiento_existente" -#: sql_help.c:2092 +#: sql_help.c:2096 msgid "source_encoding" msgstr "codificación_origen" -#: sql_help.c:2093 +#: sql_help.c:2097 msgid "dest_encoding" msgstr "codificación_destino" -#: sql_help.c:2113 sql_help.c:2885 +#: sql_help.c:2117 sql_help.c:2908 msgid "template" msgstr "plantilla" -#: sql_help.c:2114 +#: sql_help.c:2118 msgid "encoding" msgstr "codificación" -#: sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2144 msgid "constraint" msgstr "restricción" -#: sql_help.c:2141 +#: sql_help.c:2145 msgid "where constraint is:" msgstr "donde restricción es:" -#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2555 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2159 sql_help.c:2578 sql_help.c:2981 msgid "event" msgstr "evento" -#: sql_help.c:2156 +#: sql_help.c:2160 msgid "filter_variable" msgstr "variable_de_filtrado" -#: sql_help.c:2172 +#: sql_help.c:2161 +msgid "filter_value" +msgstr "valor_de_filtrado" + +#: sql_help.c:2177 msgid "old_version" msgstr "versión_antigua" -#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2780 +#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2803 msgid "where column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" -#: sql_help.c:2280 +#: sql_help.c:2303 msgid "rettype" msgstr "tipo_ret" -#: sql_help.c:2282 +#: sql_help.c:2305 msgid "column_type" msgstr "tipo_columna" -#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2486 +#: sql_help.c:2313 sql_help.c:2509 msgid "definition" msgstr "definición" -#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2487 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2510 msgid "obj_file" msgstr "archivo_obj" -#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2488 +#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2511 msgid "link_symbol" msgstr "símbolo_enlace" -#: sql_help.c:2330 sql_help.c:2540 sql_help.c:3077 +#: sql_help.c:2353 sql_help.c:2563 sql_help.c:3100 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:2345 +#: sql_help.c:2368 msgid "method" msgstr "método" -#: sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:2389 msgid "call_handler" msgstr "manejador_de_llamada" -#: sql_help.c:2367 +#: sql_help.c:2390 msgid "inline_handler" msgstr "manejador_en_línea" -#: sql_help.c:2368 +#: sql_help.c:2391 msgid "valfunction" msgstr "función_val" -#: sql_help.c:2404 +#: sql_help.c:2427 msgid "com_op" msgstr "op_conm" -#: sql_help.c:2405 +#: sql_help.c:2428 msgid "neg_op" msgstr "op_neg" -#: sql_help.c:2423 +#: sql_help.c:2446 msgid "family_name" msgstr "nombre_familia" -#: sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2457 msgid "storage_type" msgstr "tipo_almacenamiento" -#: sql_help.c:2557 sql_help.c:2962 sql_help.c:3139 sql_help.c:3798 -#: sql_help.c:4238 sql_help.c:4240 sql_help.c:4328 sql_help.c:4330 -#: sql_help.c:4477 sql_help.c:4479 sql_help.c:4582 sql_help.c:4684 -#: sql_help.c:4686 +#: sql_help.c:2580 sql_help.c:2985 sql_help.c:3162 sql_help.c:3821 +#: sql_help.c:4261 sql_help.c:4263 sql_help.c:4351 sql_help.c:4353 +#: sql_help.c:4500 sql_help.c:4502 sql_help.c:4605 sql_help.c:4707 +#: sql_help.c:4709 msgid "condition" msgstr "condición" -#: sql_help.c:2561 sql_help.c:2965 +#: sql_help.c:2584 sql_help.c:2988 msgid "where event can be one of:" msgstr "donde evento puede ser una de:" -#: sql_help.c:2580 sql_help.c:2582 +#: sql_help.c:2603 sql_help.c:2605 msgid "schema_element" msgstr "elemento_de_esquema" -#: sql_help.c:2619 +#: sql_help.c:2642 msgid "server_type" msgstr "tipo_de_servidor" -#: sql_help.c:2620 +#: sql_help.c:2643 msgid "server_version" msgstr "versión_de_servidor" -#: sql_help.c:2621 sql_help.c:3706 sql_help.c:4048 +#: sql_help.c:2644 sql_help.c:3729 sql_help.c:4071 msgid "fdw_name" msgstr "nombre_fdw" -#: sql_help.c:2634 +#: sql_help.c:2657 msgid "statistics_name" msgstr "nombre_de_estadística" -#: sql_help.c:2635 +#: sql_help.c:2658 msgid "statistics_kind" msgstr "tipo_de_estadística" -#: sql_help.c:2649 +#: sql_help.c:2672 msgid "subscription_name" msgstr "nombre_de_suscripción" -#: sql_help.c:2745 +#: sql_help.c:2768 msgid "source_table" msgstr "tabla_origen" -#: sql_help.c:2746 +#: sql_help.c:2769 msgid "like_option" msgstr "opción_de_like" -#: sql_help.c:2808 +#: sql_help.c:2831 msgid "and like_option is:" msgstr "y opción_de_like es:" -#: sql_help.c:2858 +#: sql_help.c:2881 msgid "directory" msgstr "directorio" -#: sql_help.c:2872 +#: sql_help.c:2895 msgid "parser_name" msgstr "nombre_de_parser" -#: sql_help.c:2873 +#: sql_help.c:2896 msgid "source_config" msgstr "config_origen" -#: sql_help.c:2902 +#: sql_help.c:2925 msgid "start_function" msgstr "función_inicio" -#: sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:2926 msgid "gettoken_function" msgstr "función_gettoken" -#: sql_help.c:2904 +#: sql_help.c:2927 msgid "end_function" msgstr "función_fin" -#: sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:2928 msgid "lextypes_function" msgstr "función_lextypes" -#: sql_help.c:2906 +#: sql_help.c:2929 msgid "headline_function" msgstr "función_headline" -#: sql_help.c:2918 +#: sql_help.c:2941 msgid "init_function" msgstr "función_init" -#: sql_help.c:2919 +#: sql_help.c:2942 msgid "lexize_function" msgstr "función_lexize" -#: sql_help.c:2932 +#: sql_help.c:2955 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_from" -#: sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2957 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_to" -#: sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2983 msgid "referenced_table_name" msgstr "nombre_tabla_referenciada" -#: sql_help.c:2961 +#: sql_help.c:2984 msgid "transition_relation_name" msgstr "nombre_de_relación_de_transición" -#: sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:2987 msgid "arguments" msgstr "argumentos" -#: sql_help.c:3014 sql_help.c:4173 +#: sql_help.c:3037 sql_help.c:4196 msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: sql_help.c:3016 +#: sql_help.c:3039 msgid "subtype" msgstr "subtipo" -#: sql_help.c:3017 +#: sql_help.c:3040 msgid "subtype_operator_class" msgstr "clase_de_operador_del_subtipo" -#: sql_help.c:3019 +#: sql_help.c:3042 msgid "canonical_function" msgstr "función_canónica" -#: sql_help.c:3020 +#: sql_help.c:3043 msgid "subtype_diff_function" msgstr "función_diff_del_subtipo" -#: sql_help.c:3022 +#: sql_help.c:3045 msgid "input_function" msgstr "función_entrada" -#: sql_help.c:3023 +#: sql_help.c:3046 msgid "output_function" msgstr "función_salida" -#: sql_help.c:3024 +#: sql_help.c:3047 msgid "receive_function" msgstr "función_receive" -#: sql_help.c:3025 +#: sql_help.c:3048 msgid "send_function" msgstr "función_send" -#: sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3049 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" -#: sql_help.c:3027 +#: sql_help.c:3050 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" -#: sql_help.c:3028 +#: sql_help.c:3051 msgid "analyze_function" msgstr "función_analyze" -#: sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3052 msgid "internallength" msgstr "largo_interno" -#: sql_help.c:3030 +#: sql_help.c:3053 msgid "alignment" msgstr "alineamiento" -#: sql_help.c:3031 +#: sql_help.c:3054 msgid "storage" msgstr "almacenamiento" -#: sql_help.c:3032 +#: sql_help.c:3055 msgid "like_type" msgstr "como_tipo" -#: sql_help.c:3033 +#: sql_help.c:3056 msgid "category" msgstr "categoría" -#: sql_help.c:3034 +#: sql_help.c:3057 msgid "preferred" msgstr "preferido" -#: sql_help.c:3035 +#: sql_help.c:3058 msgid "default" msgstr "valor_por_omisión" -#: sql_help.c:3036 +#: sql_help.c:3059 msgid "element" msgstr "elemento" -#: sql_help.c:3037 +#: sql_help.c:3060 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" -#: sql_help.c:3038 +#: sql_help.c:3061 msgid "collatable" msgstr "ordenable" -#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3774 sql_help.c:4233 sql_help.c:4322 -#: sql_help.c:4472 sql_help.c:4572 sql_help.c:4679 +#: sql_help.c:3158 sql_help.c:3797 sql_help.c:4256 sql_help.c:4345 +#: sql_help.c:4495 sql_help.c:4595 sql_help.c:4702 msgid "with_query" msgstr "consulta_with" -#: sql_help.c:3137 sql_help.c:3776 sql_help.c:4252 sql_help.c:4258 -#: sql_help.c:4261 sql_help.c:4265 sql_help.c:4269 sql_help.c:4277 -#: sql_help.c:4491 sql_help.c:4497 sql_help.c:4500 sql_help.c:4504 -#: sql_help.c:4508 sql_help.c:4516 sql_help.c:4574 sql_help.c:4698 -#: sql_help.c:4704 sql_help.c:4707 sql_help.c:4711 sql_help.c:4715 -#: sql_help.c:4723 +#: sql_help.c:3160 sql_help.c:3799 sql_help.c:4275 sql_help.c:4281 +#: sql_help.c:4284 sql_help.c:4288 sql_help.c:4292 sql_help.c:4300 +#: sql_help.c:4514 sql_help.c:4520 sql_help.c:4523 sql_help.c:4527 +#: sql_help.c:4531 sql_help.c:4539 sql_help.c:4597 sql_help.c:4721 +#: sql_help.c:4727 sql_help.c:4730 sql_help.c:4734 sql_help.c:4738 +#: sql_help.c:4746 msgid "alias" msgstr "alias" -#: sql_help.c:3138 sql_help.c:4237 sql_help.c:4279 sql_help.c:4281 -#: sql_help.c:4327 sql_help.c:4476 sql_help.c:4518 sql_help.c:4520 -#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4683 sql_help.c:4725 sql_help.c:4727 +#: sql_help.c:3161 sql_help.c:4260 sql_help.c:4302 sql_help.c:4304 +#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4499 sql_help.c:4541 sql_help.c:4543 +#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4706 sql_help.c:4748 sql_help.c:4750 msgid "from_item" msgstr "item_de_from" -#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3611 sql_help.c:3855 sql_help.c:4583 +#: sql_help.c:3163 sql_help.c:3634 sql_help.c:3878 sql_help.c:4606 msgid "cursor_name" msgstr "nombre_de_cursor" -#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3782 sql_help.c:4584 +#: sql_help.c:3164 sql_help.c:3805 sql_help.c:4607 msgid "output_expression" msgstr "expresión_de_salida" -#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3783 sql_help.c:4236 sql_help.c:4325 -#: sql_help.c:4475 sql_help.c:4585 sql_help.c:4682 +#: sql_help.c:3165 sql_help.c:3806 sql_help.c:4259 sql_help.c:4348 +#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4608 sql_help.c:4705 msgid "output_name" msgstr "nombre_de_salida" -#: sql_help.c:3158 +#: sql_help.c:3181 msgid "code" msgstr "código" -#: sql_help.c:3557 +#: sql_help.c:3580 msgid "parameter" msgstr "parámetro" -#: sql_help.c:3577 sql_help.c:3578 sql_help.c:3880 +#: sql_help.c:3600 sql_help.c:3601 sql_help.c:3903 msgid "statement" msgstr "sentencia" -#: sql_help.c:3610 sql_help.c:3854 +#: sql_help.c:3633 sql_help.c:3877 msgid "direction" msgstr "dirección" -#: sql_help.c:3612 sql_help.c:3856 +#: sql_help.c:3635 sql_help.c:3879 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:" -#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3614 sql_help.c:3615 sql_help.c:3616 -#: sql_help.c:3617 sql_help.c:3857 sql_help.c:3858 sql_help.c:3859 -#: sql_help.c:3860 sql_help.c:3861 sql_help.c:4246 sql_help.c:4248 -#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4338 sql_help.c:4485 sql_help.c:4487 -#: sql_help.c:4627 sql_help.c:4629 sql_help.c:4692 sql_help.c:4694 +#: sql_help.c:3636 sql_help.c:3637 sql_help.c:3638 sql_help.c:3639 +#: sql_help.c:3640 sql_help.c:3880 sql_help.c:3881 sql_help.c:3882 +#: sql_help.c:3883 sql_help.c:3884 sql_help.c:4269 sql_help.c:4271 +#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4508 sql_help.c:4510 +#: sql_help.c:4650 sql_help.c:4652 sql_help.c:4715 sql_help.c:4717 msgid "count" msgstr "cantidad" -#: sql_help.c:3699 sql_help.c:4041 +#: sql_help.c:3722 sql_help.c:4064 msgid "sequence_name" msgstr "nombre_secuencia" -#: sql_help.c:3712 sql_help.c:4054 +#: sql_help.c:3735 sql_help.c:4077 msgid "arg_name" msgstr "nombre_arg" -#: sql_help.c:3713 sql_help.c:4055 +#: sql_help.c:3736 sql_help.c:4078 msgid "arg_type" msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:3718 sql_help.c:4060 +#: sql_help.c:3741 sql_help.c:4083 msgid "loid" msgstr "loid" -#: sql_help.c:3742 +#: sql_help.c:3765 msgid "remote_schema" msgstr "schema_remoto" -#: sql_help.c:3745 +#: sql_help.c:3768 msgid "local_schema" msgstr "schema_local" -#: sql_help.c:3780 +#: sql_help.c:3803 msgid "conflict_target" msgstr "destino_de_conflict" -#: sql_help.c:3781 +#: sql_help.c:3804 msgid "conflict_action" msgstr "acción_de_conflict" -#: sql_help.c:3784 +#: sql_help.c:3807 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:" -#: sql_help.c:3785 +#: sql_help.c:3808 msgid "index_column_name" msgstr "nombre_de_columna_de_índice" -#: sql_help.c:3786 +#: sql_help.c:3809 msgid "index_expression" msgstr "expresión_de_índice" -#: sql_help.c:3789 +#: sql_help.c:3812 msgid "index_predicate" msgstr "predicado_de_índice" -#: sql_help.c:3791 +#: sql_help.c:3814 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "donde acción_de_conflict es una de:" -#: sql_help.c:3797 sql_help.c:4580 +#: sql_help.c:3820 sql_help.c:4603 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" -#: sql_help.c:3806 sql_help.c:3869 sql_help.c:4556 +#: sql_help.c:3829 sql_help.c:3892 sql_help.c:4579 msgid "channel" msgstr "canal" -#: sql_help.c:3828 +#: sql_help.c:3851 msgid "lockmode" msgstr "modo_bloqueo" -#: sql_help.c:3829 +#: sql_help.c:3852 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" -#: sql_help.c:3870 +#: sql_help.c:3893 msgid "payload" msgstr "carga" -#: sql_help.c:3897 +#: sql_help.c:3920 msgid "old_role" msgstr "rol_antiguo" -#: sql_help.c:3898 +#: sql_help.c:3921 msgid "new_role" msgstr "rol_nuevo" -#: sql_help.c:3923 sql_help.c:4095 sql_help.c:4103 +#: sql_help.c:3946 sql_help.c:4118 sql_help.c:4126 msgid "savepoint_name" msgstr "nombre_de_savepoint" -#: sql_help.c:4239 sql_help.c:4291 sql_help.c:4478 sql_help.c:4530 -#: sql_help.c:4685 sql_help.c:4737 +#: sql_help.c:4262 sql_help.c:4314 sql_help.c:4501 sql_help.c:4553 +#: sql_help.c:4708 sql_help.c:4760 msgid "grouping_element" msgstr "elemento_agrupante" -#: sql_help.c:4241 sql_help.c:4331 sql_help.c:4480 sql_help.c:4687 +#: sql_help.c:4264 sql_help.c:4354 sql_help.c:4503 sql_help.c:4710 msgid "window_name" msgstr "nombre_de_ventana" -#: sql_help.c:4242 sql_help.c:4332 sql_help.c:4481 sql_help.c:4688 +#: sql_help.c:4265 sql_help.c:4355 sql_help.c:4504 sql_help.c:4711 msgid "window_definition" msgstr "definición_de_ventana" -#: sql_help.c:4243 sql_help.c:4257 sql_help.c:4295 sql_help.c:4333 -#: sql_help.c:4482 sql_help.c:4496 sql_help.c:4534 sql_help.c:4689 -#: sql_help.c:4703 sql_help.c:4741 +#: sql_help.c:4266 sql_help.c:4280 sql_help.c:4318 sql_help.c:4356 +#: sql_help.c:4505 sql_help.c:4519 sql_help.c:4557 sql_help.c:4712 +#: sql_help.c:4726 sql_help.c:4764 msgid "select" msgstr "select" -#: sql_help.c:4250 sql_help.c:4489 sql_help.c:4696 +#: sql_help.c:4273 sql_help.c:4512 sql_help.c:4719 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" -#: sql_help.c:4253 sql_help.c:4259 sql_help.c:4262 sql_help.c:4266 -#: sql_help.c:4278 sql_help.c:4492 sql_help.c:4498 sql_help.c:4501 -#: sql_help.c:4505 sql_help.c:4517 sql_help.c:4699 sql_help.c:4705 -#: sql_help.c:4708 sql_help.c:4712 sql_help.c:4724 +#: sql_help.c:4276 sql_help.c:4282 sql_help.c:4285 sql_help.c:4289 +#: sql_help.c:4301 sql_help.c:4515 sql_help.c:4521 sql_help.c:4524 +#: sql_help.c:4528 sql_help.c:4540 sql_help.c:4722 sql_help.c:4728 +#: sql_help.c:4731 sql_help.c:4735 sql_help.c:4747 msgid "column_alias" msgstr "alias_de_columna" -#: sql_help.c:4254 sql_help.c:4493 sql_help.c:4700 +#: sql_help.c:4277 sql_help.c:4516 sql_help.c:4723 msgid "sampling_method" msgstr "método_de_sampleo" -#: sql_help.c:4256 sql_help.c:4495 sql_help.c:4702 +#: sql_help.c:4279 sql_help.c:4518 sql_help.c:4725 msgid "seed" msgstr "semilla" -#: sql_help.c:4260 sql_help.c:4293 sql_help.c:4499 sql_help.c:4532 -#: sql_help.c:4706 sql_help.c:4739 +#: sql_help.c:4283 sql_help.c:4316 sql_help.c:4522 sql_help.c:4555 +#: sql_help.c:4729 sql_help.c:4762 msgid "with_query_name" msgstr "nombre_consulta_with" -#: sql_help.c:4270 sql_help.c:4273 sql_help.c:4276 sql_help.c:4509 -#: sql_help.c:4512 sql_help.c:4515 sql_help.c:4716 sql_help.c:4719 -#: sql_help.c:4722 +#: sql_help.c:4293 sql_help.c:4296 sql_help.c:4299 sql_help.c:4532 +#: sql_help.c:4535 sql_help.c:4538 sql_help.c:4739 sql_help.c:4742 +#: sql_help.c:4745 msgid "column_definition" msgstr "definición_de_columna" -#: sql_help.c:4280 sql_help.c:4519 sql_help.c:4726 +#: sql_help.c:4303 sql_help.c:4542 sql_help.c:4749 msgid "join_type" msgstr "tipo_de_join" -#: sql_help.c:4282 sql_help.c:4521 sql_help.c:4728 +#: sql_help.c:4305 sql_help.c:4544 sql_help.c:4751 msgid "join_condition" msgstr "condición_de_join" -#: sql_help.c:4283 sql_help.c:4522 sql_help.c:4729 +#: sql_help.c:4306 sql_help.c:4545 sql_help.c:4752 msgid "join_column" msgstr "columna_de_join" -#: sql_help.c:4284 sql_help.c:4523 sql_help.c:4730 +#: sql_help.c:4307 sql_help.c:4546 sql_help.c:4753 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:" -#: sql_help.c:4292 sql_help.c:4531 sql_help.c:4738 +#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4554 sql_help.c:4761 msgid "and with_query is:" msgstr "y consulta_with es:" -#: sql_help.c:4296 sql_help.c:4535 sql_help.c:4742 +#: sql_help.c:4319 sql_help.c:4558 sql_help.c:4765 msgid "values" msgstr "valores" -#: sql_help.c:4297 sql_help.c:4536 sql_help.c:4743 +#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4559 sql_help.c:4766 msgid "insert" msgstr "insert" -#: sql_help.c:4298 sql_help.c:4537 sql_help.c:4744 +#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4560 sql_help.c:4767 msgid "update" msgstr "update" -#: sql_help.c:4299 sql_help.c:4538 sql_help.c:4745 +#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4561 sql_help.c:4768 msgid "delete" msgstr "delete" -#: sql_help.c:4326 +#: sql_help.c:4349 msgid "new_table" msgstr "nueva_tabla" -#: sql_help.c:4351 +#: sql_help.c:4374 msgid "timezone" msgstr "huso_horario" -#: sql_help.c:4396 +#: sql_help.c:4419 msgid "snapshot_id" msgstr "id_de_snapshot" -#: sql_help.c:4625 +#: sql_help.c:4648 msgid "sort_expression" msgstr "expresión_orden" -#: sql_help.c:4752 sql_help.c:5567 +#: sql_help.c:4775 sql_help.c:5590 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" -#: sql_help.c:4757 +#: sql_help.c:4780 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" -#: sql_help.c:4762 +#: sql_help.c:4785 msgid "change the definition of a collation" msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" -#: sql_help.c:4767 +#: sql_help.c:4790 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" -#: sql_help.c:4772 +#: sql_help.c:4795 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" -#: sql_help.c:4777 +#: sql_help.c:4800 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilegios de acceso por omisión" -#: sql_help.c:4782 +#: sql_help.c:4805 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" -#: sql_help.c:4787 +#: sql_help.c:4810 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador por evento" -#: sql_help.c:4792 +#: sql_help.c:4815 msgid "change the definition of an extension" msgstr "cambia la definición de una extensión" -#: sql_help.c:4797 +#: sql_help.c:4820 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" -#: sql_help.c:4802 +#: sql_help.c:4825 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "cambia la definición de una tabla foránea" -#: sql_help.c:4807 +#: sql_help.c:4830 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" -#: sql_help.c:4812 +#: sql_help.c:4835 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" -#: sql_help.c:4817 +#: sql_help.c:4840 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" -#: sql_help.c:4822 +#: sql_help.c:4845 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" -#: sql_help.c:4827 +#: sql_help.c:4850 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definición de un objeto grande" -#: sql_help.c:4832 +#: sql_help.c:4855 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "cambia la definición de una vista materializada" -#: sql_help.c:4837 +#: sql_help.c:4860 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" -#: sql_help.c:4842 +#: sql_help.c:4865 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" -#: sql_help.c:4847 +#: sql_help.c:4870 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" -#: sql_help.c:4852 +#: sql_help.c:4875 msgid "change the definition of a row level security policy" msgstr "cambia la definición de una política de seguridad de registros" -#: sql_help.c:4857 +#: sql_help.c:4880 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "cambia la definición de un procedimiento" -#: sql_help.c:4862 +#: sql_help.c:4885 msgid "change the definition of a publication" msgstr "cambia la definición de una publicación" -#: sql_help.c:4867 sql_help.c:4952 +#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4975 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" -#: sql_help.c:4872 +#: sql_help.c:4895 msgid "change the definition of a routine" msgstr "cambia la definición de una rutina" -#: sql_help.c:4877 +#: sql_help.c:4900 msgid "change the definition of a rule" msgstr "cambia la definición de una regla" -#: sql_help.c:4882 +#: sql_help.c:4905 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" -#: sql_help.c:4887 +#: sql_help.c:4910 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" -#: sql_help.c:4892 +#: sql_help.c:4915 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" -#: sql_help.c:4897 +#: sql_help.c:4920 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas" -#: sql_help.c:4902 +#: sql_help.c:4925 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "cambia la definición de una suscripción" -#: sql_help.c:4907 +#: sql_help.c:4930 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor" -#: sql_help.c:4912 +#: sql_help.c:4935 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" -#: sql_help.c:4917 +#: sql_help.c:4940 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" -#: sql_help.c:4922 +#: sql_help.c:4945 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:4927 +#: sql_help.c:4950 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:4932 +#: sql_help.c:4955 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:4937 +#: sql_help.c:4960 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:4942 +#: sql_help.c:4965 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" -#: sql_help.c:4947 +#: sql_help.c:4970 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" -#: sql_help.c:4957 +#: sql_help.c:4980 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" -#: sql_help.c:4962 +#: sql_help.c:4985 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definición de una vista" -#: sql_help.c:4967 +#: sql_help.c:4990 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.c:4972 sql_help.c:5632 +#: sql_help.c:4995 sql_help.c:5655 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" -#: sql_help.c:4977 +#: sql_help.c:5000 msgid "invoke a procedure" msgstr "invocar un procedimiento" -#: sql_help.c:4982 +#: sql_help.c:5005 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint de wal" -#: sql_help.c:4987 +#: sql_help.c:5010 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" -#: sql_help.c:4992 +#: sql_help.c:5015 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" -#: sql_help.c:4997 +#: sql_help.c:5020 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" -#: sql_help.c:5002 sql_help.c:5467 +#: sql_help.c:5025 sql_help.c:5490 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" -#: sql_help.c:5007 +#: sql_help.c:5030 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" -#: sql_help.c:5012 +#: sql_help.c:5035 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" -#: sql_help.c:5017 +#: sql_help.c:5040 msgid "define a new access method" msgstr "define un nuevo método de acceso" -#: sql_help.c:5022 +#: sql_help.c:5045 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" -#: sql_help.c:5027 +#: sql_help.c:5050 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" -#: sql_help.c:5032 +#: sql_help.c:5055 msgid "define a new collation" msgstr "define un nuevo ordenamiento" -#: sql_help.c:5037 +#: sql_help.c:5060 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" -#: sql_help.c:5042 +#: sql_help.c:5065 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" -#: sql_help.c:5047 +#: sql_help.c:5070 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" -#: sql_help.c:5052 +#: sql_help.c:5075 msgid "define a new event trigger" msgstr "define un nuevo disparador por evento" -#: sql_help.c:5057 +#: sql_help.c:5080 msgid "install an extension" msgstr "instala una extensión" -#: sql_help.c:5062 +#: sql_help.c:5085 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" -#: sql_help.c:5067 +#: sql_help.c:5090 msgid "define a new foreign table" msgstr "define una nueva tabla foránea" -#: sql_help.c:5072 +#: sql_help.c:5095 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" -#: sql_help.c:5077 sql_help.c:5127 sql_help.c:5212 +#: sql_help.c:5100 sql_help.c:5150 sql_help.c:5235 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" -#: sql_help.c:5082 +#: sql_help.c:5105 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" -#: sql_help.c:5087 +#: sql_help.c:5110 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" -#: sql_help.c:5092 +#: sql_help.c:5115 msgid "define a new materialized view" msgstr "define una nueva vista materializada" -#: sql_help.c:5097 +#: sql_help.c:5120 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" -#: sql_help.c:5102 +#: sql_help.c:5125 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" -#: sql_help.c:5107 +#: sql_help.c:5130 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" -#: sql_help.c:5112 +#: sql_help.c:5135 msgid "define a new row level security policy for a table" msgstr "define una nueva política de seguridad de registros para una tabla" -#: sql_help.c:5117 +#: sql_help.c:5140 msgid "define a new procedure" msgstr "define un nuevo procedimiento" -#: sql_help.c:5122 +#: sql_help.c:5145 msgid "define a new publication" msgstr "define una nueva publicación" -#: sql_help.c:5132 +#: sql_help.c:5155 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" -#: sql_help.c:5137 +#: sql_help.c:5160 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" -#: sql_help.c:5142 +#: sql_help.c:5165 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" -#: sql_help.c:5147 +#: sql_help.c:5170 msgid "define a new foreign server" msgstr "define un nuevo servidor foráneo" -#: sql_help.c:5152 +#: sql_help.c:5175 msgid "define extended statistics" msgstr "define estadísticas extendidas" -#: sql_help.c:5157 +#: sql_help.c:5180 msgid "define a new subscription" msgstr "define una nueva suscripción" -#: sql_help.c:5162 +#: sql_help.c:5185 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" -#: sql_help.c:5167 sql_help.c:5597 +#: sql_help.c:5190 sql_help.c:5620 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" -#: sql_help.c:5172 +#: sql_help.c:5195 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" -#: sql_help.c:5177 +#: sql_help.c:5200 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5182 +#: sql_help.c:5205 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5187 +#: sql_help.c:5210 msgid "define a new text search parser" msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5192 +#: sql_help.c:5215 msgid "define a new text search template" msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5197 +#: sql_help.c:5220 msgid "define a new transform" msgstr "define una nueva transformación" -#: sql_help.c:5202 +#: sql_help.c:5225 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" -#: sql_help.c:5207 +#: sql_help.c:5230 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" -#: sql_help.c:5217 +#: sql_help.c:5240 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" -#: sql_help.c:5222 +#: sql_help.c:5245 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" -#: sql_help.c:5227 +#: sql_help.c:5250 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" -#: sql_help.c:5232 +#: sql_help.c:5255 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" -#: sql_help.c:5237 +#: sql_help.c:5260 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" -#: sql_help.c:5242 +#: sql_help.c:5265 msgid "discard session state" msgstr "descartar datos de la sesión" -#: sql_help.c:5247 +#: sql_help.c:5270 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" -#: sql_help.c:5252 +#: sql_help.c:5275 msgid "remove an access method" msgstr "elimina un método de acceso" -#: sql_help.c:5257 +#: sql_help.c:5280 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" -#: sql_help.c:5262 +#: sql_help.c:5285 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" -#: sql_help.c:5267 +#: sql_help.c:5290 msgid "remove a collation" msgstr "elimina un ordenamiento" -#: sql_help.c:5272 +#: sql_help.c:5295 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" -#: sql_help.c:5277 +#: sql_help.c:5300 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" -#: sql_help.c:5282 +#: sql_help.c:5305 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" -#: sql_help.c:5287 +#: sql_help.c:5310 msgid "remove an event trigger" msgstr "elimina un disparador por evento" -#: sql_help.c:5292 +#: sql_help.c:5315 msgid "remove an extension" msgstr "elimina una extensión" -#: sql_help.c:5297 +#: sql_help.c:5320 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" -#: sql_help.c:5302 +#: sql_help.c:5325 msgid "remove a foreign table" msgstr "elimina una tabla foránea" -#: sql_help.c:5307 +#: sql_help.c:5330 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" -#: sql_help.c:5312 sql_help.c:5367 sql_help.c:5452 +#: sql_help.c:5335 sql_help.c:5390 sql_help.c:5475 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" -#: sql_help.c:5317 +#: sql_help.c:5340 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" -#: sql_help.c:5322 +#: sql_help.c:5345 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" -#: sql_help.c:5327 +#: sql_help.c:5350 msgid "remove a materialized view" msgstr "elimina una vista materializada" -#: sql_help.c:5332 +#: sql_help.c:5355 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" -#: sql_help.c:5337 +#: sql_help.c:5360 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" -#: sql_help.c:5342 +#: sql_help.c:5365 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" -#: sql_help.c:5347 +#: sql_help.c:5370 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.c:5352 +#: sql_help.c:5375 msgid "remove a row level security policy from a table" msgstr "elimina una política de seguridad de registros de una tabla" -#: sql_help.c:5357 +#: sql_help.c:5380 msgid "remove a procedure" msgstr "elimina un procedimiento" -#: sql_help.c:5362 +#: sql_help.c:5385 msgid "remove a publication" msgstr "elimina una publicación" -#: sql_help.c:5372 +#: sql_help.c:5395 msgid "remove a routine" msgstr "elimina una rutina" -#: sql_help.c:5377 +#: sql_help.c:5400 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" -#: sql_help.c:5382 +#: sql_help.c:5405 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" -#: sql_help.c:5387 +#: sql_help.c:5410 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" -#: sql_help.c:5392 +#: sql_help.c:5415 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" -#: sql_help.c:5397 +#: sql_help.c:5420 msgid "remove extended statistics" msgstr "elimina estadísticas extendidas" -#: sql_help.c:5402 +#: sql_help.c:5425 msgid "remove a subscription" msgstr "elimina una suscripción" -#: sql_help.c:5407 +#: sql_help.c:5430 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" -#: sql_help.c:5412 +#: sql_help.c:5435 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" -#: sql_help.c:5417 +#: sql_help.c:5440 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5422 +#: sql_help.c:5445 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5427 +#: sql_help.c:5450 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5432 +#: sql_help.c:5455 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5437 +#: sql_help.c:5460 msgid "remove a transform" msgstr "elimina una transformación" -#: sql_help.c:5442 +#: sql_help.c:5465 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" -#: sql_help.c:5447 +#: sql_help.c:5470 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" -#: sql_help.c:5457 +#: sql_help.c:5480 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" -#: sql_help.c:5462 +#: sql_help.c:5485 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" -#: sql_help.c:5472 +#: sql_help.c:5495 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" -#: sql_help.c:5477 +#: sql_help.c:5500 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" -#: sql_help.c:5482 +#: sql_help.c:5505 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" -#: sql_help.c:5487 +#: sql_help.c:5510 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" -#: sql_help.c:5492 +#: sql_help.c:5515 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo" -#: sql_help.c:5497 +#: sql_help.c:5520 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" -#: sql_help.c:5502 +#: sql_help.c:5525 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" -#: sql_help.c:5507 +#: sql_help.c:5530 msgid "load a shared library file" msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" -#: sql_help.c:5512 +#: sql_help.c:5535 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" -#: sql_help.c:5517 +#: sql_help.c:5540 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" -#: sql_help.c:5522 +#: sql_help.c:5545 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" -#: sql_help.c:5527 +#: sql_help.c:5550 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" -#: sql_help.c:5532 +#: sql_help.c:5555 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" -#: sql_help.c:5537 +#: sql_help.c:5560 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.c:5542 +#: sql_help.c:5565 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada" -#: sql_help.c:5547 +#: sql_help.c:5570 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" -#: sql_help.c:5552 +#: sql_help.c:5575 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" -#: sql_help.c:5557 +#: sql_help.c:5580 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" -#: sql_help.c:5562 +#: sql_help.c:5585 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" -#: sql_help.c:5572 +#: sql_help.c:5595 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." -#: sql_help.c:5577 +#: sql_help.c:5600 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" -#: sql_help.c:5582 +#: sql_help.c:5605 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" -#: sql_help.c:5587 +#: sql_help.c:5610 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto" -#: sql_help.c:5592 sql_help.c:5637 sql_help.c:5667 +#: sql_help.c:5615 sql_help.c:5660 sql_help.c:5690 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" -#: sql_help.c:5602 +#: sql_help.c:5625 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" -#: sql_help.c:5607 +#: sql_help.c:5630 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso" -#: sql_help.c:5612 +#: sql_help.c:5635 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" -#: sql_help.c:5617 +#: sql_help.c:5640 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" -#: sql_help.c:5622 +#: sql_help.c:5645 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" -#: sql_help.c:5627 +#: sql_help.c:5650 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" -#: sql_help.c:5642 +#: sql_help.c:5665 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" -#: sql_help.c:5647 +#: sql_help.c:5670 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" -#: sql_help.c:5652 +#: sql_help.c:5675 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" -#: sql_help.c:5657 +#: sql_help.c:5680 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.c:5662 +#: sql_help.c:5685 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" @@ -5972,7 +5981,7 @@ msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" -#: tab-complete.c:4556 +#: tab-complete.c:4558 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -5998,7 +6007,7 @@ msgstr "valor «%s» no válido para «%s»: se esperaba número entero\n" msgid "invalid variable name: \"%s\"\n" msgstr "nombre de variable no válido: «%s»\n" -#: variables.c:393 +#: variables.c:419 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" diff --git a/src/bin/psql/po/ja.po b/src/bin/psql/po/ja.po index a9906efc61..7b993fc592 100644 --- a/src/bin/psql/po/ja.po +++ b/src/bin/psql/po/ja.po @@ -5,56 +5,57 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-12 14:12+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-12 14:18+0900\n" -"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-14 19:47+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %s" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "無効なバイナリ \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ \"%s\" を読み取ることができませんでした" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行対象の \"%s\" が見つかりませんでした" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "ディレクトリ \"%s\" に移動できませんでした: %s" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み取ることができませんでした" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pcloseが失敗しました: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:386 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:3027 command.c:3076 command.c:3193 +#: input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:386 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "null ポインターを複製することはできません(内部エラ msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:554 +#: ../../common/username.c:45 command.c:555 msgid "user does not exist" msgstr "ユーザが存在しません" @@ -93,22 +94,17 @@ msgstr "コマンドが見つかりません" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外 0x%X で強制終了しました" -#: ../../common/wait_error.c:71 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子プロセスがシグナル %s で強制終了しました" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子プロセスがシグナル %d で強制終了しました" - -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスは認識できないステータス %d で終了しました" @@ -119,25 +115,22 @@ msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行)" -#: ../../fe_utils/print.c:2915 +#: ../../fe_utils/print.c:2940 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "割り込み\n" -#: ../../fe_utils/print.c:2979 +#: ../../fe_utils/print.c:3004 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数 %d が制限値を超えています。\n" +msgstr "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数 %d が制限値を超えています。\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3019 +#: ../../fe_utils/print.c:3044 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"テーブルの内容にセルを追加できません: セルの合計数 %d が制限値を超えていま" -"す。\n" +msgstr "テーブルの内容にセルを追加できません: セルの合計数 %d が制限値を超えています。\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3268 +#: ../../fe_utils/print.c:3293 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d" @@ -147,553 +140,514 @@ msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgstr "変数 \"%s\" の再帰展開をスキップしています\n" -#: command.c:220 +#: command.c:221 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "\\%s は無効なコマンドです。\\? でヘルプを参照してください。\n" -#: command.c:222 +#: command.c:223 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "\\%s は無効なコマンドです\n" -#: command.c:240 +#: command.c:241 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: 余分な引数 \"%s\" は無視されました\n" -#: command.c:292 +#: command.c:293 #, c-format -msgid "" -"\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" -msgstr "" -"\\%s コマンドは無視されます。現在の \\if ブロックを抜けるには \\endif または " -"Ctrl-C を使用します。\n" +msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" +msgstr "\\%s コマンドは無視されます。現在の \\if ブロックを抜けるには \\endif または Ctrl-C を使用します。\n" -#: command.c:552 +#: command.c:553 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" msgstr "ユーザ ID %ld のホームディレクトリを取得できませんでした : %s\n" -#: command.c:570 +#: command.c:571 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした: %s\n" -#: command.c:595 common.c:696 common.c:754 common.c:1292 +#: command.c:596 common.c:712 common.c:770 common.c:1360 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "現在データベースに接続していません。\n" -#: command.c:602 +#: command.c:603 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ソケット \"%s\" のポート \"%s\" " -"を介して接続しています。\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ソケット \"%s\" のポート \"%s\" を介して接続しています。\n" -#: command.c:605 +#: command.c:606 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ホスト \"%s\" 上のポート \"%s\" " -"を介して接続しています。\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ホスト \"%s\" 上のポート \"%s\" を介して接続しています。\n" -#: command.c:895 command.c:991 command.c:2376 +#: command.c:896 command.c:992 command.c:2385 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "問い合わせバッファがありません\n" -#: command.c:928 command.c:4648 +#: command.c:929 command.c:4860 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "無効な行番号です: %s\n" -#: command.c:982 +#: command.c:983 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" -msgstr "" -"このサーバ (バージョン %s) は関数ソースコードの編集をサポートしていません。\n" +msgstr "このサーバ (バージョン %s) は関数ソースコードの編集をサポートしていません。\n" -#: command.c:985 +#: command.c:986 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" -msgstr "" -"このサーバ (バージョン %s) はビュー定義の編集をサポートしていません。\n" +msgstr "このサーバ (バージョン %s) はビュー定義の編集をサポートしていません。\n" -#: command.c:1067 +#: command.c:1068 msgid "No changes" msgstr "変更されていません" -#: command.c:1144 +#: command.c:1145 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "" -"%s: エンコーディング名が無効か、または変換プロシージャが見つかりません。\n" +msgstr "%s: エンコーディング名が無効か、または変換プロシージャが見つかりません。\n" -#: command.c:1179 command.c:1818 command.c:3033 command.c:4750 common.c:174 -#: common.c:245 common.c:542 common.c:1338 common.c:1366 common.c:1474 -#: common.c:1577 common.c:1615 copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 -#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 +#: command.c:1180 command.c:1830 command.c:3023 command.c:3215 command.c:4962 +#: common.c:176 common.c:247 common.c:558 common.c:1406 common.c:1434 +#: common.c:1542 common.c:1645 common.c:1683 copy.c:492 copy.c:711 +#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1183 +#: command.c:1184 msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" -#: command.c:1186 +#: command.c:1187 msgid "There is no previous error." msgstr "直前のエラーはありません。" -#: command.c:1374 command.c:1679 command.c:1693 command.c:1710 command.c:1870 -#: command.c:2107 command.c:2343 command.c:2383 +#: command.c:1375 command.c:1680 command.c:1694 command.c:1711 command.c:1879 +#: command.c:2116 command.c:2352 command.c:2392 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: 必要な引数がありません\n" -#: command.c:1505 +#: command.c:1506 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n" msgstr "\\elif: \\else の後には置けません\n" -#: command.c:1510 +#: command.c:1511 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if\n" msgstr "\\elif: これに対応する \\if がありません\n" -#: command.c:1574 +#: command.c:1575 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else\n" msgstr "\\else: \\else の後には置けません\n" -#: command.c:1579 +#: command.c:1580 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if\n" msgstr "\\else: これに対応する \\if がありません\n" -#: command.c:1619 +#: command.c:1620 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if\n" msgstr "\\endif: これに対応する \\if がありません\n" -#: command.c:1774 +#: command.c:1775 msgid "Query buffer is empty." msgstr "問い合わせバッファは空です。" -#: command.c:1796 -msgid "Enter new password: " -msgstr "新しいパスワードを入力してください: " +#: command.c:1812 +#, c-format +msgid "Enter new password for user \"%s\": " +msgstr "ユーザー\"%s\"の新しいパスワードを入力してください: " -#: command.c:1797 +#: command.c:1815 msgid "Enter it again: " msgstr "もう一度入力してください: " -#: command.c:1801 +#: command.c:1819 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "パスワードが一致しませんでした。\n" -#: command.c:1900 +#: command.c:1909 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable\n" msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした\n" -#: command.c:2003 +#: command.c:2012 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。" -#: command.c:2025 +#: command.c:2034 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "ファイル \"%s\" にヒストリーを出力しました。\n" -#: command.c:2112 +#: command.c:2121 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s: 環境変数名に \"=\" を含めることはできません\n" -#: command.c:2173 +#: command.c:2182 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" -msgstr "" -"このサーバ (バージョン %s) は関数ソースの表示をサポートしていません。\n" +msgstr "このサーバ (バージョン %s) は関数ソースの表示をサポートしていません。\n" -#: command.c:2176 +#: command.c:2185 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" -msgstr "" -"このサーバ (バージョン %s) はビュー定義の表示をサポートしていません。\n" +msgstr "このサーバ (バージョン %s) はビュー定義の表示をサポートしていません。\n" -#: command.c:2183 +#: command.c:2192 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "関数名が必要です。\n" -#: command.c:2185 +#: command.c:2194 #, c-format msgid "view name is required\n" msgstr "ビュー名が必要です\n" -#: command.c:2315 +#: command.c:2324 msgid "Timing is on." msgstr "タイミングは on です。" -#: command.c:2317 +#: command.c:2326 msgid "Timing is off." msgstr "タイミングは off です。" -#: command.c:2402 command.c:2430 command.c:3401 command.c:3404 command.c:3407 -#: command.c:3413 command.c:3415 command.c:3423 command.c:3433 command.c:3442 -#: command.c:3456 command.c:3473 command.c:3531 common.c:70 copy.c:332 -#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:783 psqlscanslash.l:794 -#: psqlscanslash.l:804 +#: command.c:2411 command.c:2439 command.c:3592 command.c:3595 command.c:3598 +#: command.c:3604 command.c:3606 command.c:3632 command.c:3642 command.c:3654 +#: command.c:3668 command.c:3685 command.c:3743 common.c:72 copy.c:332 +#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:785 psqlscanslash.l:796 +#: psqlscanslash.l:806 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:2814 startup.c:214 startup.c:265 +#: command.c:2823 startup.c:214 startup.c:265 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: command.c:2819 startup.c:262 +#: command.c:2828 startup.c:262 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "ユーザ %s のパスワード: " -#: command.c:2869 +#: command.c:2882 #, c-format -msgid "" -"All connection parameters must be supplied because no database connection " -"exists\n" -msgstr "" -"データベース接続がないため、すべての接続パラメータを指定しなければなりませ" -"ん\n" +msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" +msgstr "データベース接続がないため、すべての接続パラメータを指定しなければなりません\n" -#: command.c:3037 +#: command.c:3221 #, c-format msgid "Previous connection kept\n" msgstr "以前の接続は保持されています。\n" -#: command.c:3041 +#: command.c:3227 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3077 +#: command.c:3268 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -"at port \"%s\".\n" -msgstr "" -"データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ソケット \"%s\" のポート \"%s\" " -"を介して接続しました。\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ソケット \"%s\" のポート \"%s\" を介して接続しました。\n" -#: command.c:3080 +#: command.c:3271 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ホスト \"%s\" のポート \"%s\" を" -"介して接続しました。\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ホスト \"%s\" のポート \"%s\" を介して接続しました。\n" -#: command.c:3084 +#: command.c:3275 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として接続しました。\n" -#: command.c:3117 +#: command.c:3308 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s、サーバ %s)\n" -#: command.c:3125 +#: command.c:3316 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" -"警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバのメジャーバージョンは %s " -"です。\n" +"警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバのメジャーバージョンは %s です。\n" " psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n" -#: command.c:3162 +#: command.c:3354 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL 接続 (プロトコル: %s、暗号化方式: %s、ビット長: %s、圧縮: %s)\n" -#: command.c:3163 command.c:3164 command.c:3165 +#: command.c:3355 command.c:3356 command.c:3357 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: command.c:3166 help.c:45 +#: command.c:3358 help.c:45 msgid "off" msgstr "オフ" -#: command.c:3166 help.c:45 +#: command.c:3358 help.c:45 msgid "on" msgstr "オン" -#: command.c:3186 +#: command.c:3378 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" -"警告:コンソールのコードページ (%u) が Windows のコードページ (%u) と異なるた" -"め、\n" -" 8 ビット文字列が正しく動作しない可能性があります。詳細は psql リファレ" -"ンスマニュアルの\n" -" \"Notes for Windows users\"(Windowsユーザ向けの注意)を参照してくださ" -"い。\n" +"警告:コンソールのコードページ (%u) が Windows のコードページ (%u) と異なるため、\n" +" 8 ビット文字列が正しく動作しない可能性があります。詳細は psql リファレンスマニュアルの\n" +" \"Notes for Windows users\"(Windowsユーザ向けの注意)を参照してください。\n" -#: command.c:3290 +#: command.c:3482 #, c-format -msgid "" -"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " -"line number\n" -msgstr "" -"環境変数 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG で行番号を指定する必要があります。\n" +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "環境変数 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG で行番号を指定する必要があります。\n" -#: command.c:3319 +#: command.c:3511 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "エディタ \"%s\" を起動できませんでした。\n" -#: command.c:3321 +#: command.c:3513 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "/bin/sh を起動できませんでした。\n" -#: command.c:3359 +#: command.c:3550 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s\n" -#: command.c:3386 +#: command.c:3577 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s\n" -#: command.c:3660 +#: command.c:3872 #, c-format -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, " -"latex, latex-longtable, troff-ms\n" -msgstr "" -"\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, " -"latex, latex-longtable, troff-ms です。\n" +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms です。\n" -#: command.c:3678 +#: command.c:3890 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode です。\n" -#: command.c:3693 +#: command.c:3905 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double です。\n" -#: command.c:3708 +#: command.c:3920 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double です。\n" -#: command.c:3723 +#: command.c:3935 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" -msgstr "" -"\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double です。\n" +msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double です。\n" -#: command.c:3888 command.c:4067 +#: command.c:4100 command.c:4279 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n" -#: command.c:3906 +#: command.c:4118 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "罫線スタイルは %d です。\n" -#: command.c:3912 +#: command.c:4124 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n" -#: command.c:3914 +#: command.c:4126 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n" -#: command.c:3921 +#: command.c:4133 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "拡張表示は on です。\n" -#: command.c:3923 +#: command.c:4135 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n" -#: command.c:3925 +#: command.c:4137 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "拡張表示は off です。\n" -#: command.c:3932 command.c:3940 +#: command.c:4144 command.c:4152 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n" -#: command.c:3934 +#: command.c:4146 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "フィールド区切り文字は \"%s\" です。\n" -#: command.c:3947 +#: command.c:4159 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n" -#: command.c:3949 +#: command.c:4161 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n" -#: command.c:3955 +#: command.c:4167 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "出力形式は %s です。\n" -#: command.c:3961 +#: command.c:4173 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "線のスタイルは %s です。\n" -#: command.c:3968 +#: command.c:4180 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null 表示は \"%s\" です。\n" -#: command.c:3976 +#: command.c:4188 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n" -#: command.c:3978 +#: command.c:4190 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n" -#: command.c:3985 +#: command.c:4197 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n" -#: command.c:3987 +#: command.c:4199 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "常にページャーを使います。\n" -#: command.c:3989 +#: command.c:4201 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n" -#: command.c:3995 +#: command.c:4207 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n" -#: command.c:4005 command.c:4015 +#: command.c:4217 command.c:4227 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n" -#: command.c:4007 +#: command.c:4219 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "レコード区切り文字は です。\n" -#: command.c:4009 +#: command.c:4221 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "レコード区切り記号は \"%s\"です。\n" -#: command.c:4022 +#: command.c:4234 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "テーブル属性は \"%s\"です。\n" -#: command.c:4025 +#: command.c:4237 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n" -#: command.c:4032 +#: command.c:4244 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "タイトルは \"%s\" です。\n" -#: command.c:4034 +#: command.c:4246 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "タイトルは設定されていません。\n" -#: command.c:4041 +#: command.c:4253 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n" -#: command.c:4043 +#: command.c:4255 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n" -#: command.c:4049 +#: command.c:4261 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode の罫線スタイルは \"%s\" です。\n" -#: command.c:4055 +#: command.c:4267 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは \"%s\" です。\n" -#: command.c:4061 +#: command.c:4273 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode ヘッダー行のスタイルは \"%s\" です。\n" -#: command.c:4221 +#: command.c:4433 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: 失敗\n" -#: command.c:4246 common.c:802 +#: command.c:4458 common.c:818 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgstr "\\watch は空の問い合わせでは使えません\n" -#: command.c:4287 +#: command.c:4499 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n" -#: command.c:4290 +#: command.c:4502 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (%g 秒毎)\n" -#: command.c:4344 command.c:4351 common.c:702 common.c:709 common.c:1321 +#: command.c:4556 command.c:4563 common.c:718 common.c:725 common.c:1389 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -706,151 +660,144 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:4543 +#: command.c:4755 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" msgstr "\"%s.%s\" はビューではありません\n" -#: command.c:4559 +#: command.c:4771 #, c-format msgid "could not parse reloptions array\n" msgstr "reloptions 配列を解析できませんでした。\n" -#: common.c:159 +#: common.c:161 #, c-format msgid "cannot escape without active connection\n" msgstr "有効な接続がないのでエスケープできません。\n" -#: common.c:200 +#: common.c:202 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" -msgstr "" -"シェルコマンドの引数に改行(LF)またはキャリッジリターン(CR)が含まれています: " -"\"%s\"\n" +msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)またはキャリッジリターン(CR)が含まれています: \"%s\"\n" -#: common.c:416 +#: common.c:418 #, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "サーバへの接続が失われました。\n" -#: common.c:420 +#: common.c:422 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "サーバへの接続が失われました。リセットしています: " -#: common.c:425 +#: common.c:427 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "失敗。\n" -#: common.c:432 +#: common.c:440 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "成功。\n" -#: common.c:532 common.c:1082 common.c:1256 +#: common.c:548 common.c:1107 common.c:1324 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgstr "予期しない PQresultStatus: %d\n" -#: common.c:641 +#: common.c:657 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒\n" -#: common.c:656 +#: common.c:672 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒(%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:665 +#: common.c:681 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:672 +#: common.c:688 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%.0f 日 %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:809 +#: common.c:825 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgstr "\\watch は COPY と一緒には使えません\n" -#: common.c:814 +#: common.c:830 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgstr "\\watch で予期しない結果のステータス\n" -#: common.c:843 +#: common.c:860 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "" -"PID %3$d のサーバプロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%1$s\" " -"を受信しました。\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "PID %3$d のサーバプロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n" -#: common.c:846 +#: common.c:863 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "PID %2$d のサーバプロセスから非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n" -#: common.c:908 +#: common.c:926 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset\n" msgstr "\\gset に対して返すべき行がありません\n" -#: common.c:913 +#: common.c:931 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset\n" msgstr "\\gset に対して複数の行が返されました\n" -#: common.c:1301 +#: common.c:949 +#, c-format +msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored\n" +msgstr "特殊変数\"%s\"への \\gset は無視されます\n" + +#: common.c:1369 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(シングルステップモード: コマンドを確認してください)********\n" "%s\n" "***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n" -#: common.c:1356 +#: common.c:1424 #, c-format -msgid "" -"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"このサーバ (バージョン %s) は ON_ERROR_ROLLBACK 用のセーブポイントをサポート" -"していません。\n" +msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "このサーバ (バージョン %s) は ON_ERROR_ROLLBACK 用のセーブポイントをサポートしていません。\n" -#: common.c:1419 +#: common.c:1487 #, c-format msgid "STATEMENT: %s\n" msgstr "ステートメント: %s\n" -#: common.c:1462 +#: common.c:1530 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgstr "予期しないトランザクションのステータス (%d)\n" -#: common.c:1599 describe.c:1941 +#: common.c:1667 describe.c:1941 msgid "Column" msgstr "列" -#: common.c:1600 describe.c:175 describe.c:390 describe.c:408 describe.c:453 +#: common.c:1668 describe.c:175 describe.c:390 describe.c:408 describe.c:453 #: describe.c:470 describe.c:959 describe.c:1123 describe.c:1664 -#: describe.c:1688 describe.c:1942 describe.c:3529 describe.c:3734 -#: describe.c:4925 +#: describe.c:1688 describe.c:1942 describe.c:3531 describe.c:3736 +#: describe.c:4927 msgid "Type" msgstr "型" -#: common.c:1649 +#: common.c:1717 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "このコマンドは結果を返却しないか、結果にカラムが含まれません。\n" @@ -890,21 +837,21 @@ msgstr "%s: ディレクトリから/ディレクトリへのコピーはで msgid "could not close pipe to external command: %s\n" msgstr "外部コマンドへのパイプを閉じることができませんでした: %s\n" -#: copy.c:452 copy.c:463 +#: copy.c:455 copy.c:466 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "COPY データを書き込めませんでした: %s\n" -#: copy.c:470 +#: copy.c:473 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY データの転送に失敗しました: %s" -#: copy.c:531 +#: copy.c:534 msgid "canceled by user" msgstr "ユーザによってキャンセルされました" -#: copy.c:542 +#: copy.c:545 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." @@ -912,11 +859,11 @@ msgstr "" "コピーするデータに続いて改行を入力してください。\n" "バックスラッシュとピリオドだけの行、もしくは EOF シグナルで終了します。" -#: copy.c:670 +#: copy.c:673 msgid "aborted because of read failure" msgstr "読み取りエラーのため中止" -#: copy.c:704 +#: copy.c:707 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "コピーモードを終了しようとしています。" @@ -928,25 +875,17 @@ msgstr "\\crosstabview: ステートメントは結果セットを返しませ #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n" -msgstr "" -"\\crosstabview: 問い合わせは、少なくとも3つの列を返す必要があります。\n" +msgstr "\\crosstabview: 問い合わせは、少なくとも3つの列を返す必要があります。\n" #: crosstabview.c:156 #, c-format -msgid "" -"\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n" -msgstr "" -"\\crosstabview: 垂直方向と水平方向のヘッダーは異なった列にする必要がありま" -"す。\n" +msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n" +msgstr "\\crosstabview: 垂直方向と水平方向のヘッダーは異なった列にする必要があります。\n" #: crosstabview.c:172 #, c-format -msgid "" -"\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than " -"three columns\n" -msgstr "" -"\\crosstabview: 問い合わせが 4 つ以上の列を返す場合、データ列を指定する必要が" -"あります。\n" +msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n" +msgstr "\\crosstabview: 問い合わせが 4 つ以上の列を返す場合、データ列を指定する必要があります。\n" #: crosstabview.c:228 #, c-format @@ -955,12 +894,8 @@ msgstr "列数が制限値 (%d) を超えています。\n" #: crosstabview.c:397 #, c-format -msgid "" -"\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", " -"column \"%s\"\n" -msgstr "" -"\\crosstabview: 問い合わせ結果の中の \"%s\" 行 \"%s\" 列に複数のデータ値が含" -"まれています。\n" +msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n" +msgstr "\\crosstabview: 問い合わせ結果の中の \"%s\" 行 \"%s\" 列に複数のデータ値が含まれています。\n" #: crosstabview.c:645 #, c-format @@ -978,20 +913,20 @@ msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n" msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\"\n" #: describe.c:75 describe.c:370 describe.c:675 describe.c:807 describe.c:951 -#: describe.c:1112 describe.c:1184 describe.c:3518 describe.c:3732 -#: describe.c:3823 describe.c:4090 describe.c:4235 describe.c:4476 -#: describe.c:4551 describe.c:4562 describe.c:4624 describe.c:5049 -#: describe.c:5132 +#: describe.c:1112 describe.c:1184 describe.c:3520 describe.c:3734 +#: describe.c:3825 describe.c:4092 describe.c:4237 describe.c:4478 +#: describe.c:4553 describe.c:4564 describe.c:4626 describe.c:5051 +#: describe.c:5134 msgid "Schema" msgstr "スキーマ" #: describe.c:76 describe.c:173 describe.c:240 describe.c:248 describe.c:371 #: describe.c:676 describe.c:808 describe.c:869 describe.c:952 describe.c:1185 -#: describe.c:3519 describe.c:3655 describe.c:3733 describe.c:3824 -#: describe.c:3903 describe.c:4091 describe.c:4160 describe.c:4236 -#: describe.c:4477 describe.c:4552 describe.c:4563 describe.c:4625 -#: describe.c:4822 describe.c:4906 describe.c:5130 describe.c:5302 -#: describe.c:5527 +#: describe.c:3521 describe.c:3657 describe.c:3735 describe.c:3826 +#: describe.c:3905 describe.c:4093 describe.c:4162 describe.c:4238 +#: describe.c:4479 describe.c:4554 describe.c:4565 describe.c:4627 +#: describe.c:4824 describe.c:4908 describe.c:5132 describe.c:5304 +#: describe.c:5529 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -1005,13 +940,13 @@ msgid "Argument data types" msgstr "引数のデータ型" #: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:183 describe.c:271 describe.c:510 -#: describe.c:724 describe.c:823 describe.c:894 describe.c:1187 -#: describe.c:1960 describe.c:3307 describe.c:3554 describe.c:3686 -#: describe.c:3760 describe.c:3833 describe.c:3916 describe.c:3999 -#: describe.c:4103 describe.c:4169 describe.c:4237 describe.c:4378 -#: describe.c:4420 describe.c:4493 describe.c:4555 describe.c:4564 -#: describe.c:4626 describe.c:4848 describe.c:4928 describe.c:5063 -#: describe.c:5133 large_obj.c:289 large_obj.c:299 +#: describe.c:724 describe.c:823 describe.c:894 describe.c:1187 describe.c:1960 +#: describe.c:3309 describe.c:3556 describe.c:3688 describe.c:3762 +#: describe.c:3835 describe.c:3918 describe.c:4001 describe.c:4105 +#: describe.c:4171 describe.c:4239 describe.c:4380 describe.c:4422 +#: describe.c:4495 describe.c:4557 describe.c:4566 describe.c:4628 +#: describe.c:4850 describe.c:4930 describe.c:5065 describe.c:5135 +#: large_obj.c:289 large_obj.c:299 msgid "Description" msgstr "説明" @@ -1022,14 +957,13 @@ msgstr "集約関数一覧" #: describe.c:160 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n" -msgstr "" -"このサーバ (バージョン %s) はアクセスメソッドをサポートしていません。\n" +msgstr "このサーバ (バージョン %s) はアクセスメソッドをサポートしていません。\n" #: describe.c:174 msgid "Index" msgstr "インデックス" -#: describe.c:182 describe.c:4827 +#: describe.c:182 describe.c:4829 msgid "Handler" msgstr "ハンドラー" @@ -1043,9 +977,9 @@ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" msgstr "このサーバ (バージョン %s) はテーブル空間をサポートしていません。\n" #: describe.c:241 describe.c:249 describe.c:498 describe.c:714 describe.c:870 -#: describe.c:1111 describe.c:3530 describe.c:3659 describe.c:3905 -#: describe.c:4161 describe.c:4823 describe.c:4907 describe.c:5303 -#: describe.c:5429 describe.c:5528 large_obj.c:288 +#: describe.c:1111 describe.c:3532 describe.c:3661 describe.c:3907 +#: describe.c:4163 describe.c:4825 describe.c:4909 describe.c:5305 +#: describe.c:5431 describe.c:5530 large_obj.c:288 msgid "Owner" msgstr "所有者" @@ -1053,12 +987,11 @@ msgstr "所有者" msgid "Location" msgstr "場所" -#: describe.c:261 describe.c:3126 +#: describe.c:261 describe.c:3128 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: describe.c:266 describe.c:687 describe.c:886 describe.c:3546 -#: describe.c:3550 +#: describe.c:266 describe.c:687 describe.c:886 describe.c:3548 describe.c:3552 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -1074,8 +1007,7 @@ msgstr "\\df で指定できるオプションは [anptwS+] のみです。\n" #: describe.c:338 describe.c:349 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s\n" -msgstr "" -"サーババージョン %2$s の \\df では \"%1$c\" オプションは指定できません。\n" +msgstr "サーババージョン %2$s の \\df では \"%1$c\" オプションは指定できません。\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:386 describe.c:404 describe.c:450 describe.c:467 @@ -1178,8 +1110,8 @@ msgstr "右辺の型" msgid "Result type" msgstr "結果の型" -#: describe.c:816 describe.c:3911 describe.c:3976 describe.c:3982 -#: describe.c:4377 +#: describe.c:816 describe.c:3913 describe.c:3978 describe.c:3984 +#: describe.c:4379 msgid "Function" msgstr "関数" @@ -1191,11 +1123,11 @@ msgstr "演算子一覧" msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" -#: describe.c:876 describe.c:4092 +#: describe.c:876 describe.c:4094 msgid "Collate" msgstr "照合順序" -#: describe.c:877 describe.c:4093 +#: describe.c:877 describe.c:4095 msgid "Ctype" msgstr "Ctype(変換演算子)" @@ -1207,24 +1139,24 @@ msgstr "テーブル空間" msgid "List of databases" msgstr "データベース一覧" -#: describe.c:953 describe.c:958 describe.c:1114 describe.c:3520 -#: describe.c:3527 +#: describe.c:953 describe.c:958 describe.c:1114 describe.c:3522 +#: describe.c:3529 msgid "table" msgstr "テーブル" -#: describe.c:954 describe.c:3521 +#: describe.c:954 describe.c:3523 msgid "view" msgstr "ビュー" -#: describe.c:955 describe.c:3522 +#: describe.c:955 describe.c:3524 msgid "materialized view" msgstr "マテリアライズドビュー" -#: describe.c:956 describe.c:1116 describe.c:3524 +#: describe.c:956 describe.c:1116 describe.c:3526 msgid "sequence" msgstr "シーケンス" -#: describe.c:957 describe.c:3526 +#: describe.c:957 describe.c:3528 msgid "foreign table" msgstr "外部テーブル" @@ -1236,15 +1168,14 @@ msgstr "列の権限" msgid "Policies" msgstr "ポリシー" -#: describe.c:1067 describe.c:5584 describe.c:5588 +#: describe.c:1067 describe.c:5586 describe.c:5590 msgid "Access privileges" msgstr "アクセス権限" #: describe.c:1098 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "" -"このサーバ (バージョン %s) はデフォルト権限の変更をサポートしていません。\n" +msgstr "このサーバ (バージョン %s) はデフォルト権限の変更をサポートしていません。\n" #: describe.c:1118 msgid "function" @@ -1290,12 +1221,12 @@ msgstr "ルール" msgid "Object descriptions" msgstr "オブジェクトの説明" -#: describe.c:1399 describe.c:3618 +#: describe.c:1399 describe.c:3620 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" という名前のリレーションは見つかりませんでした。\n" -#: describe.c:1402 describe.c:3621 +#: describe.c:1402 describe.c:3623 #, c-format msgid "Did not find any relations.\n" msgstr "リレーションが見つかりませんでした。\n" @@ -1321,13 +1252,13 @@ msgstr "最大" msgid "Increment" msgstr "増分" -#: describe.c:1669 describe.c:1693 describe.c:1818 describe.c:3827 -#: describe.c:3993 +#: describe.c:1669 describe.c:1693 describe.c:1818 describe.c:3829 +#: describe.c:3995 msgid "yes" msgstr "はい" -#: describe.c:1670 describe.c:1694 describe.c:1819 describe.c:3827 -#: describe.c:3990 +#: describe.c:1670 describe.c:1694 describe.c:1819 describe.c:3829 +#: describe.c:3992 msgid "no" msgstr "いいえ" @@ -1409,15 +1340,15 @@ msgstr "複合型 \"%s.%s\"" msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "外部テーブル \"%s.%s\"" -#: describe.c:1945 describe.c:3740 +#: describe.c:1945 describe.c:3742 msgid "Collation" msgstr "照合順序" -#: describe.c:1946 describe.c:3747 +#: describe.c:1946 describe.c:3749 msgid "Nullable" msgstr "Null 値を許容" -#: describe.c:1947 describe.c:3748 +#: describe.c:1947 describe.c:3750 msgid "Default" msgstr "デフォルト" @@ -1429,8 +1360,8 @@ msgstr "キー?" msgid "Definition" msgstr "定義" -#: describe.c:1954 describe.c:4843 describe.c:4927 describe.c:4998 -#: describe.c:5062 +#: describe.c:1954 describe.c:4845 describe.c:4929 describe.c:5000 +#: describe.c:5064 msgid "FDW options" msgstr "FDW オプション" @@ -1456,552 +1387,550 @@ msgstr "パーティション制約なし" msgid "Partition constraint: %s" msgstr "パーティションの制約: %s" -#: describe.c:2105 +#: describe.c:2106 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "パーティションキー: %s" -#: describe.c:2174 +#: describe.c:2176 msgid "primary key, " msgstr "プライマリキー, " -#: describe.c:2176 +#: describe.c:2178 msgid "unique, " msgstr "ユニーク," -#: describe.c:2182 +#: describe.c:2184 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用" -#: describe.c:2186 +#: describe.c:2188 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr "、述語 (%s)" -#: describe.c:2189 +#: describe.c:2191 msgid ", clustered" msgstr "、クラスター化" -#: describe.c:2192 +#: describe.c:2194 msgid ", invalid" msgstr "無効" -#: describe.c:2195 +#: describe.c:2197 msgid ", deferrable" msgstr "、遅延可能" -#: describe.c:2198 +#: describe.c:2200 msgid ", initially deferred" msgstr "、最初から遅延中" -#: describe.c:2201 +#: describe.c:2203 msgid ", replica identity" msgstr "、レプリカの id" -#: describe.c:2260 +#: describe.c:2262 msgid "Indexes:" msgstr "インデックス:" -#: describe.c:2344 +#: describe.c:2346 msgid "Check constraints:" msgstr "Check 制約:" -#: describe.c:2380 +#: describe.c:2382 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "外部キー制約:" -#: describe.c:2411 +#: describe.c:2413 msgid "Referenced by:" msgstr "参照元:" -#: describe.c:2461 +#: describe.c:2463 msgid "Policies:" msgstr "ポリシー:" -#: describe.c:2464 +#: describe.c:2466 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化):" -#: describe.c:2467 +#: describe.c:2469 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "ポリシー(行セキュリティ有効化): (なし)" -#: describe.c:2470 +#: describe.c:2472 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化): (なし)" -#: describe.c:2473 +#: describe.c:2475 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "ポリシー(行セキュリティを無効化):" -#: describe.c:2535 +#: describe.c:2537 msgid "Statistics objects:" msgstr "統計オブジェクト:" -#: describe.c:2638 describe.c:2742 +#: describe.c:2640 describe.c:2744 msgid "Rules:" msgstr "ルール:" -#: describe.c:2641 +#: describe.c:2643 msgid "Disabled rules:" msgstr "無効化されたルール:" -#: describe.c:2644 +#: describe.c:2646 msgid "Rules firing always:" msgstr "常に適用するルール:" -#: describe.c:2647 +#: describe.c:2649 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "レプリカ上でのみ適用するルール:" -#: describe.c:2687 +#: describe.c:2689 msgid "Publications:" msgstr "パブリケーション:" -#: describe.c:2725 +#: describe.c:2727 msgid "View definition:" msgstr "ビューの定義:" -#: describe.c:2864 +#: describe.c:2866 msgid "Triggers:" msgstr "トリガー:" -#: describe.c:2868 +#: describe.c:2870 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "無効化されたユーザトリガ:" -#: describe.c:2870 +#: describe.c:2872 msgid "Disabled triggers:" msgstr "無効化されたトリガー:" -#: describe.c:2873 +#: describe.c:2875 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "無効化された内部トリガー:" -#: describe.c:2876 +#: describe.c:2878 msgid "Triggers firing always:" msgstr "常に適用するするトリガー:" -#: describe.c:2879 +#: describe.c:2881 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "レプリカ上でのみ適用するトリガー:" -#: describe.c:2938 +#: describe.c:2940 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "サーバ: %s" -#: describe.c:2946 +#: describe.c:2948 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "FDW オプション: (%s)" -#: describe.c:2965 +#: describe.c:2967 msgid "Inherits" msgstr "継承元" -#: describe.c:3024 +#: describe.c:3026 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "パーティション数: %d" -#: describe.c:3033 +#: describe.c:3035 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "子テーブル数: %d (\\d+ で一覧を表示)" -#: describe.c:3035 +#: describe.c:3037 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "パーティション数: %d (\\d+ で一覧を表示)。" -#: describe.c:3043 +#: describe.c:3045 msgid "Child tables" msgstr "子テーブル" -#: describe.c:3043 +#: describe.c:3045 msgid "Partitions" msgstr "パーティション" -#: describe.c:3086 +#: describe.c:3088 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "%s 型の型付きテーブル" -#: describe.c:3102 +#: describe.c:3104 msgid "Replica Identity" msgstr "レプリカ識別" -#: describe.c:3115 +#: describe.c:3117 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "OID あり: はい" -#: describe.c:3195 +#: describe.c:3197 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "テーブル空間: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3207 +#: describe.c:3209 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr "、テーブル空間 \"%s\"" -#: describe.c:3300 +#: describe.c:3302 msgid "List of roles" msgstr "ロール一覧" -#: describe.c:3302 +#: describe.c:3304 msgid "Role name" msgstr "ロール名" -#: describe.c:3303 +#: describe.c:3305 msgid "Attributes" msgstr "属性" -#: describe.c:3304 +#: describe.c:3306 msgid "Member of" msgstr "所属グループ" -#: describe.c:3315 +#: describe.c:3317 msgid "Superuser" msgstr "スーパーユーザ" -#: describe.c:3318 +#: describe.c:3320 msgid "No inheritance" msgstr "継承なし" -#: describe.c:3321 +#: describe.c:3323 msgid "Create role" msgstr "ロール作成可" -#: describe.c:3324 +#: describe.c:3326 msgid "Create DB" msgstr "DB作成可" -#: describe.c:3327 +#: describe.c:3329 msgid "Cannot login" msgstr "ログインできません" -#: describe.c:3331 +#: describe.c:3333 msgid "Replication" msgstr "レプリケーション可" -#: describe.c:3335 +#: describe.c:3337 msgid "Bypass RLS" msgstr "RLS のバイパス" -#: describe.c:3344 +#: describe.c:3346 msgid "No connections" msgstr "接続なし" -#: describe.c:3346 +#: describe.c:3348 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d 個の接続" -#: describe.c:3356 +#: describe.c:3358 msgid "Password valid until " msgstr "パスワードの有効期限 " -#: describe.c:3406 +#: describe.c:3408 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n" -msgstr "" -"このサーバ (バージョン %s) はデータベースごとのロール設定をサポートしていませ" -"ん\n" +msgstr "このサーバ (バージョン %s) はデータベースごとのロール設定をサポートしていません\n" -#: describe.c:3419 +#: describe.c:3421 msgid "Role" msgstr "ロール" -#: describe.c:3420 +#: describe.c:3422 msgid "Database" msgstr "データベース" -#: describe.c:3421 +#: describe.c:3423 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: describe.c:3442 +#: describe.c:3444 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n" msgstr "ロール \"%s\" とデータベース \"%s\" の設定が見つかりませんでした。\n" -#: describe.c:3445 +#: describe.c:3447 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n" msgstr "ロール \"%s\" の設定が見つかりませんでした。\n" -#: describe.c:3448 +#: describe.c:3450 #, c-format msgid "Did not find any settings.\n" msgstr "設定が見つかりませんでした。\n" -#: describe.c:3453 +#: describe.c:3455 msgid "List of settings" msgstr "設定一覧" -#: describe.c:3523 describe.c:3528 +#: describe.c:3525 describe.c:3530 msgid "index" msgstr "インデックス" -#: describe.c:3525 +#: describe.c:3527 msgid "special" msgstr "特殊" -#: describe.c:3535 describe.c:5050 +#: describe.c:3537 describe.c:5052 msgid "Table" msgstr "テーブル" -#: describe.c:3626 +#: describe.c:3628 msgid "List of relations" msgstr "リレーション一覧" -#: describe.c:3663 +#: describe.c:3665 msgid "Trusted" msgstr "信頼済み" -#: describe.c:3671 +#: describe.c:3673 msgid "Internal language" msgstr "内部言語" -#: describe.c:3672 +#: describe.c:3674 msgid "Call handler" msgstr "呼び出しハンドラー" -#: describe.c:3673 describe.c:4830 +#: describe.c:3675 describe.c:4832 msgid "Validator" msgstr "バリデーター" -#: describe.c:3676 +#: describe.c:3678 msgid "Inline handler" msgstr "インラインハンドラー" -#: describe.c:3704 +#: describe.c:3706 msgid "List of languages" msgstr "手続き言語一覧" -#: describe.c:3749 +#: describe.c:3751 msgid "Check" msgstr "CHECK制約" -#: describe.c:3791 +#: describe.c:3793 msgid "List of domains" msgstr "ドメイン一覧" -#: describe.c:3825 +#: describe.c:3827 msgid "Source" msgstr "変換元" -#: describe.c:3826 +#: describe.c:3828 msgid "Destination" msgstr "変換先" -#: describe.c:3828 +#: describe.c:3830 msgid "Default?" msgstr "デフォルト?" -#: describe.c:3865 +#: describe.c:3867 msgid "List of conversions" msgstr "符号化方式一覧" -#: describe.c:3904 +#: describe.c:3906 msgid "Event" msgstr "イベント" -#: describe.c:3906 +#: describe.c:3908 msgid "enabled" msgstr "有効" -#: describe.c:3907 +#: describe.c:3909 msgid "replica" msgstr "レプリカ" -#: describe.c:3908 +#: describe.c:3910 msgid "always" msgstr "常時" -#: describe.c:3909 +#: describe.c:3911 msgid "disabled" msgstr "無効" -#: describe.c:3910 describe.c:5529 +#: describe.c:3912 describe.c:5531 msgid "Enabled" msgstr "有効状態" -#: describe.c:3912 +#: describe.c:3914 msgid "Tags" msgstr "タグ" -#: describe.c:3931 +#: describe.c:3933 msgid "List of event triggers" msgstr "イベントトリガー一覧" -#: describe.c:3960 +#: describe.c:3962 msgid "Source type" msgstr "変換元の型" -#: describe.c:3961 +#: describe.c:3963 msgid "Target type" msgstr "変換先の型" -#: describe.c:3992 +#: describe.c:3994 msgid "in assignment" msgstr "代入時のみ" -#: describe.c:3994 +#: describe.c:3996 msgid "Implicit?" msgstr "暗黙的に適用 ?" -#: describe.c:4049 +#: describe.c:4051 msgid "List of casts" msgstr "キャスト一覧" -#: describe.c:4077 +#: describe.c:4079 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" msgstr "このサーバ (バージョン %s) は照合順序をサポートしていません。\n" -#: describe.c:4098 +#: describe.c:4100 msgid "Provider" msgstr "プロバイダー" -#: describe.c:4133 +#: describe.c:4135 msgid "List of collations" msgstr "照合順序一覧" -#: describe.c:4192 +#: describe.c:4194 msgid "List of schemas" msgstr "スキーマ一覧" -#: describe.c:4217 describe.c:4464 describe.c:4535 describe.c:4606 +#: describe.c:4219 describe.c:4466 describe.c:4537 describe.c:4608 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" msgstr "このサーバ (バージョン %s) は全文検索をサポートしていません。\n" -#: describe.c:4252 +#: describe.c:4254 msgid "List of text search parsers" msgstr "テキスト検索用パーサ一覧" -#: describe.c:4297 +#: describe.c:4299 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりませんでした。\n" -#: describe.c:4300 +#: describe.c:4302 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers.\n" msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。\n" -#: describe.c:4375 +#: describe.c:4377 msgid "Start parse" msgstr "パース開始" -#: describe.c:4376 +#: describe.c:4378 msgid "Method" msgstr "メソッド" -#: describe.c:4380 +#: describe.c:4382 msgid "Get next token" msgstr "次のトークンを取得" -#: describe.c:4382 +#: describe.c:4384 msgid "End parse" msgstr "パース終了" -#: describe.c:4384 +#: describe.c:4386 msgid "Get headline" msgstr "見出しを取得" -#: describe.c:4386 +#: describe.c:4388 msgid "Get token types" msgstr "トークンタイプを取得" -#: describe.c:4397 +#: describe.c:4399 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "テキスト検索パーサ \"%s.%s\"" -#: describe.c:4400 +#: describe.c:4402 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "テキスト検索パーサ \"%s\"" -#: describe.c:4419 +#: describe.c:4421 msgid "Token name" msgstr "トークン名" -#: describe.c:4430 +#: describe.c:4432 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ" -#: describe.c:4433 +#: describe.c:4435 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ" -#: describe.c:4487 +#: describe.c:4489 msgid "Template" msgstr "テンプレート" -#: describe.c:4488 +#: describe.c:4490 msgid "Init options" msgstr "初期化オプション" -#: describe.c:4510 +#: describe.c:4512 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "テキスト検索用辞書一覧" -#: describe.c:4553 +#: describe.c:4555 msgid "Init" msgstr "初期化" -#: describe.c:4554 +#: describe.c:4556 msgid "Lexize" msgstr "Lex 処理" -#: describe.c:4581 +#: describe.c:4583 msgid "List of text search templates" msgstr "テキスト検索テンプレート一覧" -#: describe.c:4641 +#: describe.c:4643 msgid "List of text search configurations" msgstr "テキスト検索設定一覧" -#: describe.c:4687 +#: describe.c:4689 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりませんでした。\n" -#: describe.c:4690 +#: describe.c:4692 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations.\n" msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。\n" -#: describe.c:4756 +#: describe.c:4758 msgid "Token" msgstr "トークン" -#: describe.c:4757 +#: describe.c:4759 msgid "Dictionaries" msgstr "辞書" -#: describe.c:4768 +#: describe.c:4770 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "テキスト検索設定 \"%s.%s\"" -#: describe.c:4771 +#: describe.c:4773 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "テキスト検索設定 \"%s\"" -#: describe.c:4775 +#: describe.c:4777 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2010,7 +1939,7 @@ msgstr "" "\n" "パーサ: \"%s.%s\"" -#: describe.c:4778 +#: describe.c:4780 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2019,156 +1948,152 @@ msgstr "" "\n" "パーサ: \"%s\"" -#: describe.c:4812 +#: describe.c:4814 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "" -"このサーバ (バージョン %s) は外部データラッパをサポートしていません。\n" +msgstr "このサーバ (バージョン %s) は外部データラッパをサポートしていません。\n" -#: describe.c:4870 +#: describe.c:4872 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "外部データラッパ一覧" -#: describe.c:4895 +#: describe.c:4897 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" msgstr "このサーバ (バージョン %s) は外部サーバをサポートしていません。\n" -#: describe.c:4908 +#: describe.c:4910 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパ" -#: describe.c:4926 describe.c:5131 +#: describe.c:4928 describe.c:5133 msgid "Version" msgstr "バージョン" -#: describe.c:4952 +#: describe.c:4954 msgid "List of foreign servers" msgstr "外部サーバ一覧" -#: describe.c:4977 +#: describe.c:4979 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" -msgstr "" -"このサーバ (バージョン %s) はユーザマッピングをサポートしていません。\n" +msgstr "このサーバ (バージョン %s) はユーザマッピングをサポートしていません。\n" -#: describe.c:4987 describe.c:5051 +#: describe.c:4989 describe.c:5053 msgid "Server" msgstr "サーバ" -#: describe.c:4988 +#: describe.c:4990 msgid "User name" msgstr "ユーザ名" -#: describe.c:5013 +#: describe.c:5015 msgid "List of user mappings" msgstr "ユーザマッピング一覧" -#: describe.c:5038 +#: describe.c:5040 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" msgstr "このサーバ (バージョン %s) は外部テーブルをサポートしていません。\n" -#: describe.c:5091 +#: describe.c:5093 msgid "List of foreign tables" msgstr "外部テーブル一覧" -#: describe.c:5116 describe.c:5173 +#: describe.c:5118 describe.c:5175 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n" msgstr "このサーバ (バージョン %s) は拡張をサポートしていません。\n" -#: describe.c:5148 +#: describe.c:5150 msgid "List of installed extensions" msgstr "インストール済みの拡張一覧" -#: describe.c:5201 +#: describe.c:5203 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" という名前の拡張が見つかりませんでした。\n" -#: describe.c:5204 +#: describe.c:5206 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "拡張が見つかりませんでした。\n" -#: describe.c:5248 +#: describe.c:5250 msgid "Object description" msgstr "オブジェクトの説明" -#: describe.c:5258 +#: describe.c:5260 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "拡張 \"%s\" 内のオブジェクト" -#: describe.c:5287 describe.c:5358 +#: describe.c:5289 describe.c:5360 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications.\n" -msgstr "" -"このサーバ (バージョン %s) はパブリケーションをサポートしていません。\n" +msgstr "このサーバ (バージョン %s) はパブリケーションをサポートしていません。\n" -#: describe.c:5304 describe.c:5430 +#: describe.c:5306 describe.c:5432 msgid "All tables" msgstr "全テーブル" -#: describe.c:5305 describe.c:5431 +#: describe.c:5307 describe.c:5433 msgid "Inserts" msgstr "Insert文" -#: describe.c:5306 describe.c:5432 +#: describe.c:5308 describe.c:5434 msgid "Updates" msgstr "Update文" -#: describe.c:5307 describe.c:5433 +#: describe.c:5309 describe.c:5435 msgid "Deletes" msgstr "Delete文" -#: describe.c:5311 describe.c:5435 +#: describe.c:5313 describe.c:5437 msgid "Truncates" msgstr "Truncate文" -#: describe.c:5328 +#: describe.c:5330 msgid "List of publications" msgstr "パブリケーション一覧" -#: describe.c:5396 +#: describe.c:5398 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。\n" -#: describe.c:5399 +#: describe.c:5401 #, c-format msgid "Did not find any publications.\n" msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。\n" -#: describe.c:5426 +#: describe.c:5428 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "パブリケーション %s" -#: describe.c:5470 +#: describe.c:5472 msgid "Tables:" msgstr "テーブル:" -#: describe.c:5514 +#: describe.c:5516 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n" -msgstr "" -"このサーバ (バージョン %s) はサブスクリプションをサポートしていません。\n" +msgstr "このサーバ (バージョン %s) はサブスクリプションをサポートしていません。\n" -#: describe.c:5530 +#: describe.c:5532 msgid "Publication" msgstr "パブリケーション" -#: describe.c:5537 +#: describe.c:5539 msgid "Synchronous commit" msgstr "同期コミット" -#: describe.c:5538 +#: describe.c:5540 msgid "Conninfo" msgstr "接続情報" -#: describe.c:5560 +#: describe.c:5562 msgid "List of subscriptions" msgstr "サブスクリプション一覧" @@ -2207,25 +2132,18 @@ msgstr "一般的なオプション:\n" #: help.c:82 #, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr "" -" -c, --command=コマンド 単一の(SQLまたは内部)コマンドを一つだけ実行して" -"終了\n" +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=コマンド 単一の(SQLまたは内部)コマンドを一つだけ実行して終了\n" #: help.c:83 #, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DB名 接続するデータベース名 (デフォルト: \"%s\")\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=DB名 接続するデータベース名 (デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr "" -" -f, --file=FILENAME ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n" #: help.c:85 #, c-format @@ -2257,12 +2175,10 @@ msgstr " -X, --no-psqlrc 初期化ファイル (~/.psqlrc) を読み #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute as a single transaction (if non-" -"interactive)\n" +" execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 (数字の1), --single-transaction\n" -" (対話形式でない場合)単一のトランザクションとして実" -"行\n" +" (対話形式でない場合)単一のトランザクションとして実行\n" #: help.c:93 #, c-format @@ -2272,8 +2188,7 @@ msgstr " -?, --help[=options] このヘルプを表示して終了\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" -msgstr "" -" --help=commands バックスラッシュコマンドの一覧を表示して終了\n" +msgstr " --help=commands バックスラッシュコマンドの一覧を表示して終了\n" #: help.c:95 #, c-format @@ -2306,8 +2221,7 @@ msgstr " -e, --echo-queries サーバへ送信したコマンドを表示 #: help.c:101 #, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden 内部コマンドが生成した問い合わせを表示\n" #: help.c:102 @@ -2317,37 +2231,27 @@ msgstr " -L, --log-file=FILENAME セッションログをファイルに書き #: help.c:103 #, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline 拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n" +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline 拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=FILENAME 問い合わせの結果をファイル (または |パイプ)に送" -"る\n" +msgstr " -o, --output=FILENAME 問い合わせの結果をファイル (または |パイプ)に送る\n" #: help.c:105 #, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet 静かに実行 (メッセージなしで、問い合わせの出力の" -"み)\n" +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet 静かに実行 (メッセージなしで、問い合わせの出力のみ)\n" #: help.c:106 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step シングルステップモード (各問い合わせごとに確認)\n" +msgstr " -s, --single-step シングルステップモード (各問い合わせごとに確認)\n" #: help.c:107 #, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line 単一行モード (行末で SQL コマンドを終端)\n" #: help.c:109 @@ -2368,8 +2272,7 @@ msgstr " -A, --no-align 桁揃えなしのテーブル出力モード #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" -" field separator for unaligned output (default: " -"\"%s\")\n" +" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=文字列\n" " 桁揃えなし出力時のフィールド区切り文字\n" @@ -2382,9 +2285,7 @@ msgstr " -H, --html HTML テーブル出力モード\n" #: help.c:115 #, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr "" " -P, --pset=変数[=値] 表示オプション '変数' を '値' にセット\n" " (\\pset コマンドを参照)\n" @@ -2393,8 +2294,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" -" record separator for unaligned output (default: " -"newline)\n" +" record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=文字列\n" " 桁揃えなし出力におけるレコード区切り文字\n" @@ -2407,11 +2307,8 @@ msgstr " -t, --tuples-only 行のみを表示\n" #: help.c:119 #, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT HTMLテーブルのタグ属性をセット (width, border等)\n" +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTMLテーブルのタグ属性をセット (width, border等)\n" #: help.c:120 #, c-format @@ -2422,23 +2319,19 @@ msgstr " -x, --expanded 拡張テーブル出力に切り替える\n" #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" -" set field separator for unaligned output to zero " -"byte\n" +" set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" -" 桁揃えなし出力のフィールド区切りをバイト値の0に設" -"定\n" +" 桁揃えなし出力のフィールド区切りをバイト値の0に設定\n" #: help.c:123 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" -" set record separator for unaligned output to zero " -"byte\n" +" set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" -" 桁揃えなし出力のレコード区切りをバイト値の0に設" -"定\n" +" 桁揃えなし出力のレコード区切りをバイト値の0に設定\n" #: help.c:126 #, c-format @@ -2451,9 +2344,7 @@ msgstr "" #: help.c:129 #, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットの\n" " ディレクトリ(デフォルト: \"%s\")\n" @@ -2465,15 +2356,12 @@ msgstr "ローカルソケット" #: help.c:133 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号(デフォルト: \"%s" -"\")\n" +msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号(デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:139 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=USERNAME データベースのユーザ名 (デフォルト: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME データベースのユーザ名 (デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:140 #, c-format @@ -2482,35 +2370,28 @@ msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" #: help.c:141 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password パスワードプロンプトの強制表示(本来は自動的に表" -"示)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password パスワードプロンプトの強制表示(本来は自動的に表示)\n" #: help.c:143 #, c-format msgid "" "\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "詳細は psql の中で \"\\?\" (内部コマンドの場合)または \"\\help\"\n" -"(SQL コマンドの場合)をタイプするか、または PostgreSQL ドキュメント中の psql " -"の\n" +"(SQL コマンドの場合)をタイプするか、または PostgreSQL ドキュメント中の psql の\n" "セクションを参照のこと。\n" "\n" #: help.c:146 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "" -"不具合を見つけた場合、まで報告してください。\n" +msgstr "不具合を見つけた場合、まで報告してください。\n" #: help.c:172 #, c-format @@ -2519,64 +2400,43 @@ msgstr "一般\n" #: help.c:173 #, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright PostgreSQL の使い方と配布条件を表示します。\n" +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright PostgreSQL の使い方と配布条件を表示します。\n" #: help.c:174 #, c-format -msgid "" -" \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" -msgstr "" -" \\crosstabview [列数] 問い合わせを実行し、結果をクロスタブに表示しま" -"す。\n" +msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" +msgstr " \\crosstabview [列数] 問い合わせを実行し、結果をクロスタブに表示します。\n" #: help.c:175 #, c-format -msgid "" -" \\errverbose show most recent error message at maximum " -"verbosity\n" -msgstr "" -" \\errverbose 最後に発生したエラーメッセージを冗長性最大で表示し" -"ます。\n" +msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" +msgstr " \\errverbose 最後に発生したエラーメッセージを冗長性最大で表示します。\n" #: help.c:176 #, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [ファイル] または ; 問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ " -"へ出力)します。\n" +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [ファイル] または ; 問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ へ出力)します。\n" #: help.c:177 #, c-format -msgid "" -" \\gdesc describe result of query, without executing it\n" +msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc 問い合わせを実行せずに結果の説明を行います\n" #: help.c:178 #, c-format -msgid "" -" \\gexec execute query, then execute each value in its " -"result\n" -msgstr "" -" \\gexec 問い合わせを実行し、結果の中の個々の値を実行しま" -"す。\n" +msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" +msgstr " \\gexec 問い合わせを実行し、結果の中の個々の値を実行します。\n" #: help.c:179 #, c-format -msgid "" -" \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" -msgstr "" -" \\gset [PREFIX] 問い合わせを実行して結果を psql 変数に格納しま" -"す。\n" +msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" +msgstr " \\gset [PREFIX] 問い合わせを実行して結果を psql 変数に格納します。\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" -msgstr "" -" \\gx [ファイル名] \\g と同じですが、拡張出力モードで実行します。\n" +msgstr " \\gx [ファイル名] \\g と同じですが、拡張出力モードで実行します。\n" #: help.c:181 #, c-format @@ -2596,15 +2456,12 @@ msgstr "ヘルプ\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" -msgstr "" -" \\? [コマンド] バックスラッシュコマンドのヘルプを表示します。\n" +msgstr " \\? [コマンド] バックスラッシュコマンドのヘルプを表示します。\n" #: help.c:188 #, c-format msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" -msgstr "" -" \\? オプション psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示しま" -"す。\n" +msgstr " \\? オプション psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示します。\n" #: help.c:189 #, c-format @@ -2613,12 +2470,8 @@ msgstr " \\? 変数名 特殊変数のヘルプを表示します #: help.c:190 #, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr "" -" \\h [名前] SQL コマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表" -"示します。\n" +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [名前] SQL コマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表示します。\n" #: help.c:193 #, c-format @@ -2627,17 +2480,12 @@ msgstr "問い合わせバッファ\n" #: help.c:194 #, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr "" -" \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディ" -"タで編集します。\n" +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで編集します。\n" #: help.c:195 #, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集します。\n" #: help.c:196 @@ -2653,8 +2501,7 @@ msgstr " \\p 問い合わせバッファの中身を表示 #: help.c:198 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr "" -" \\r 問い合わせバッファをリセット(クリア)します。\n" +msgstr " \\r 問い合わせバッファをリセット(クリア)します。\n" #: help.c:200 #, c-format @@ -2673,12 +2520,8 @@ msgstr "入出力\n" #: help.c:206 #, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... クライアントホストに対し、データストリームを使って " -"SQL コピーを行います。\n" +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... クライアントホストに対し、データストリームを使って SQL コピーを行います。\n" #: help.c:207 #, c-format @@ -2688,32 +2531,22 @@ msgstr " \\echo [文字列] 文字列を標準出力に書き出しま #: help.c:208 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr "" -" \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行します。\n" +msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行します。\n" #: help.c:209 #, c-format -msgid "" -" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " -"script\n" -msgstr "" -" \\ir ファイル \\i と同じ。ただし現在のスクリプト位置からの相対パ" -"スで指定します。\n" +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir ファイル \\i と同じ。ただし現在のスクリプト位置からの相対パスで指定します。\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o [ファイル] 問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送り" -"ます。\n" +msgstr " \\o [ファイル] 問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送ります。\n" #: help.c:211 #, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [文字列] 文字列を問い合わせ出力ストリームに出力(\\o を参" -"照)します。\n" +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr " \\qecho [文字列] 文字列を問い合わせ出力ストリームに出力(\\o を参照)します。\n" #: help.c:214 #, c-format @@ -2727,15 +2560,12 @@ msgstr " \\if EXPR 条件ブロックの開始\n" #: help.c:216 #, c-format -msgid "" -" \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" +msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR 現在の条件ブロック内の代替条件\n" #: help.c:217 #, c-format -msgid "" -" \\else final alternative within current conditional " -"block\n" +msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else 現在の条件ブロックにおける最後の選択肢\n" #: help.c:218 @@ -2756,15 +2586,12 @@ msgstr " (オプション:S = システムオブジェクトの表示, + = #: help.c:223 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr "" -" \\d[S+] テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示します。\n" +msgstr " \\d[S+] テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示します。\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr "" -" \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を" -"表示します。\n" +msgstr " \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を表示します。\n" #: help.c:225 #, c-format @@ -2793,11 +2620,8 @@ msgstr " \\dC[+] [パターン] キャスト一覧を表示します。\n" #: help.c:230 #, c-format -msgid "" -" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" -msgstr "" -" \\dd[S] [パターン] 他では表示されないオブジェクトの説明を表示しま" -"す。\n" +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [パターン] 他では表示されないオブジェクトの説明を表示します。\n" #: help.c:231 #, c-format @@ -2836,12 +2660,8 @@ msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパ一覧を表示し #: help.c:238 #, c-format -msgid "" -" \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] " -"functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [パターン] (集約/通常/プロシージャ/トリガー/ウィンドウ)関数" -"(のみ)の一覧を表示します\n" +msgid " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [パターン] (集約/通常/プロシージャ/トリガー/ウィンドウ)関数(のみ)の一覧を表示します\n" #: help.c:239 #, c-format @@ -2861,8 +2681,7 @@ msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索用パーサ一覧を表 #: help.c:242 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr "" -" \\dFt[+] [パターン] テキスト検索用テンプレート一覧を表示します。\n" +msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索用テンプレート一覧を表示します。\n" #: help.c:243 #, c-format @@ -2877,9 +2696,7 @@ msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックス一覧を表示します #: help.c:245 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr "" -" \\dl ラージオブジェクト一覧を表示します。\\lo_list と同" -"じです。\n" +msgstr " \\dl ラージオブジェクト一覧を表示します。\\lo_list と同じです。\n" #: help.c:246 #, c-format @@ -2898,8 +2715,8 @@ msgstr " \\dn[S+] [パターン] スキーマ一覧を表示します。\n" #: help.c:249 #, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [名前] 演算子一覧を表示します。\n" +msgid " \\do[S+] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S+] [パターン] 演算子の一覧を表示\n" #: help.c:250 #, c-format @@ -2908,32 +2725,23 @@ msgstr " \\dO[S+] [パターン] 照合順序一覧を表示します。\n" #: help.c:251 #, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示" -"します。\n" +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示します。\n" #: help.c:252 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr "" -" \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール設定一覧を表示しま" -"す。\n" +msgstr " \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール設定一覧を表示します。\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" -msgstr "" -" \\dRp[+] [パターン] レプリケーションのパブリケーション一覧を表示しま" -"す。\n" +msgstr " \\dRp[+] [パターン] レプリケーションのパブリケーション一覧を表示します。\n" #: help.c:254 #, c-format msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" -msgstr "" -" \\dRs[+] [パターン] レプリケーションのサブスクリプション一覧を表示しま" -"す。\n" +msgstr " \\dRs[+] [パターン] レプリケーションのサブスクリプション一覧を表示します。\n" #: help.c:255 #, c-format @@ -2967,8 +2775,8 @@ msgstr " \\dx[+] [パターン] 拡張一覧を表示します。\n" #: help.c:261 #, c-format -msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" -msgstr " \\dy [パターン] イベントトリガー一覧を表示します。\n" +msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy[+] [パターン] イベントトリガーの一覧を表示\n" #: help.c:262 #, c-format @@ -2997,26 +2805,18 @@ msgstr "書式設定\n" #: help.c:269 #, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a 出力モード(unaligned / aligned)を切り替えます。\n" +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a 出力モード(unaligned / aligned)を切り替えます。\n" #: help.c:270 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\C [文字列] テーブルのタイトル設定。指定がなければ解除しま" -"す。\n" +msgstr " \\C [文字列] テーブルのタイトル設定。指定がなければ解除します。\n" #: help.c:271 #, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" -msgstr "" -" \\f [文字列] 桁揃えなしの問い合わせ出力で使われるフィールド区切" -"り文字を表示または設定します。\n" +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr " \\f [文字列] 桁揃えなしの問い合わせ出力で使われるフィールド区切り文字を表示または設定します。\n" #: help.c:272 #, c-format @@ -3027,24 +2827,18 @@ msgstr " \\H HTML の出力モードを切り替えます( #, c-format msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" -" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|" -"fieldsep_zero|\n" +" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" " footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" -" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|" -"title|\n" +" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" " tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" -" unicode_column_linestyle|" -"unicode_header_linestyle})\n" +" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" msgstr "" " \\pset [名前 [値]] テーブル出力のオプション設定\n" -" (名前 := {border|columns|expanded|fieldsep|" -"fieldsep_zero|\n" +" (名前 := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" " footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" -" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|" -"title|\n" +" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" " tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" -" unicode_column_linestyle|" -"unicode_header_linestyle})\n" +" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" #: help.c:280 #, c-format @@ -3053,11 +2847,8 @@ msgstr " \\t [on|off] 行のみ表示モード(現在: %s)\n" #: help.c:282 #, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [文字列] HTML の
タグ属性のセット。引数がなければ解" -"除します。\n" +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [文字列] HTML の
タグ属性のセット。引数がなければ解除します。\n" #: help.c:283 #, c-format @@ -3089,16 +2880,13 @@ msgstr "" #: help.c:295 #, c-format -msgid "" -" \\conninfo display information about current connection\n" +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示します。\n" #: help.c:296 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr "" -" \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設" -"定します。\n" +msgstr " \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設定します。\n" #: help.c:297 #, c-format @@ -3123,17 +2911,12 @@ msgstr " \\setenv 名前 [値] 環境変数を設定または解除しま #: help.c:303 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\timing [on|off] コマンドのタイミングを切り替えます(現在: %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] コマンドのタイミングを切り替えます(現在: %s)\n" #: help.c:305 #, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェル" -"を起動します。\n" +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェルを起動します。\n" #: help.c:308 #, c-format @@ -3143,17 +2926,12 @@ msgstr "変数\n" #: help.c:309 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr "" -" \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザに対して内部変数のセットを促します。\n" +msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザに対して内部変数のセットを促します。\n" #: help.c:310 #, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" -msgstr "" -" \\set [変数名 [値]] 内部変数の値を設定します。引数がない場合は一覧を表" -"示します。\n" +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr " \\set [変数名 [値]] 内部変数の値を設定します。引数がない場合は一覧を表示します。\n" #: help.c:311 #, c-format @@ -3251,8 +3029,7 @@ msgid "" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN\n" -" セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせ" -"を\n" +" セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせを\n" " 表示します; \"noexec\" にセットした場合は実行せずに表示だけします\n" #: help.c:361 @@ -3277,8 +3054,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT\n" -" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = " -"unlimited)\n" +" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " 一度に取得および表示する結果の行数 (0 = 無制限)\n" @@ -3303,9 +3079,6 @@ msgstr "" #: help.c:371 #, c-format -#| msgid "" -#| " HISTSIZE\n" -#| " max number of commands to store in the command history\n" msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" @@ -3345,8 +3118,7 @@ msgstr "" msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" -" message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if " -"none\n" +" message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3360,8 +3132,7 @@ msgid "" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" -" セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しません(暗黙のセー" -"ブ\n" +" セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しません(暗黙のセーブ\n" " ポイントを使用します)\n" #: help.c:384 @@ -3395,8 +3166,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " PROMPT2\n" -" specifies the prompt used when a statement continues from a previous " -"line\n" +" specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2\n" " ステートメントが前行から継続する場合のプロンプトを指定します\n" @@ -3587,8 +3357,7 @@ msgid "" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr "" " format\n" -" 出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, " -"asciidoc, ...]\n" +" 出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:437 #, c-format @@ -3612,8 +3381,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " numericlocale\n" -" enable display of a locale-specific character to separate groups of " -"digits\n" +" enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale\n" " ロケール固有文字での桁区切りを表示するかどうかを指定\n" @@ -3855,11 +3623,11 @@ msgstr "" " TMPDIR\n" " テンポラリファイル用ディレクトリ\n" -#: help.c:542 +#: help.c:543 msgid "Available help:\n" msgstr "利用可能なヘルプ:\n" -#: help.c:626 +#: help.c:634 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -3874,7 +3642,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:642 +#: help.c:654 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -3937,8 +3705,7 @@ msgid "" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "この入力データは PostgreSQL のカスタムフォーマットのダンプです。\n" -"このダンプをデータベースにリストアするには pg_restore コマンドを使ってくださ" -"い。\n" +"このダンプをデータベースにリストアするには pg_restore コマンドを使ってください。\n" #: mainloop.c:282 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." @@ -3950,8 +3717,7 @@ msgstr " \\? でヘルプを表示します。" #: mainloop.c:288 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "" -"PostgreSQL へのコマンド ライン インターフェイス、psql を使用しています。" +msgstr "PostgreSQL へのコマンド ライン インターフェイス、psql を使用しています。" #: mainloop.c:289 #, c-format @@ -3983,22 +3749,19 @@ msgstr "control-C で終了します。" #: mainloop.c:449 mainloop.c:591 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" -msgstr "" -"問い合わせは無視されました。\\endif か Ctrl-C で現在の \\if ブロックを抜けて" -"ください\n" +msgstr "問い合わせは無視されました。\\endif か Ctrl-C で現在の \\if ブロックを抜けてください\n" #: mainloop.c:609 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n" -msgstr "" -"ブロックを閉じる \\endif を検索中に、ファイルの終端(EOF)に達しました。\n" +msgstr "ブロックを閉じる \\endif を検索中に、ファイルの終端(EOF)に達しました。\n" -#: psqlscanslash.l:637 +#: psqlscanslash.l:639 #, c-format msgid "unterminated quoted string\n" msgstr "文字列の引用符が閉じていません。\n" -#: psqlscanslash.l:810 +#: psqlscanslash.l:812 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: メモリ不足です。\n" @@ -4011,191 +3774,191 @@ msgstr "%s: メモリ不足です。\n" #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 #: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:441 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:587 sql_help.c:589 sql_help.c:591 -#: sql_help.c:593 sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:600 sql_help.c:603 -#: sql_help.c:614 sql_help.c:616 sql_help.c:657 sql_help.c:659 sql_help.c:661 -#: sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:668 sql_help.c:701 sql_help.c:705 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:731 sql_help.c:734 sql_help.c:763 -#: sql_help.c:775 sql_help.c:783 sql_help.c:786 sql_help.c:789 sql_help.c:804 -#: sql_help.c:807 sql_help.c:836 sql_help.c:841 sql_help.c:846 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:856 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884 -#: sql_help.c:887 sql_help.c:889 sql_help.c:930 sql_help.c:974 sql_help.c:979 -#: sql_help.c:984 sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:1013 -#: sql_help.c:1024 sql_help.c:1026 sql_help.c:1045 sql_help.c:1055 -#: sql_help.c:1057 sql_help.c:1059 sql_help.c:1071 sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1088 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1108 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1117 -#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1122 sql_help.c:1124 -#: sql_help.c:1257 sql_help.c:1259 sql_help.c:1262 sql_help.c:1265 -#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1269 sql_help.c:1272 sql_help.c:1275 -#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1389 sql_help.c:1391 sql_help.c:1394 -#: sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:1424 -#: sql_help.c:1428 sql_help.c:1430 sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 -#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1455 -#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1467 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 -#: sql_help.c:1489 sql_help.c:1492 sql_help.c:1514 sql_help.c:1516 -#: sql_help.c:1518 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 -#: sql_help.c:1528 sql_help.c:1578 sql_help.c:1620 sql_help.c:1623 -#: sql_help.c:1625 sql_help.c:1627 sql_help.c:1629 sql_help.c:1631 -#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1681 sql_help.c:1697 sql_help.c:1918 -#: sql_help.c:1987 sql_help.c:2006 sql_help.c:2019 sql_help.c:2075 -#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2091 sql_help.c:2111 sql_help.c:2136 -#: sql_help.c:2154 sql_help.c:2183 sql_help.c:2275 sql_help.c:2316 -#: sql_help.c:2339 sql_help.c:2360 sql_help.c:2361 sql_help.c:2396 -#: sql_help.c:2416 sql_help.c:2438 sql_help.c:2452 sql_help.c:2472 -#: sql_help.c:2495 sql_help.c:2525 sql_help.c:2550 sql_help.c:2596 -#: sql_help.c:2867 sql_help.c:2880 sql_help.c:2897 sql_help.c:2913 -#: sql_help.c:2953 sql_help.c:3005 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 -#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3035 sql_help.c:3062 sql_help.c:3097 -#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3118 sql_help.c:3162 sql_help.c:3176 -#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3212 sql_help.c:3220 sql_help.c:3228 -#: sql_help.c:3236 sql_help.c:3244 sql_help.c:3252 sql_help.c:3260 -#: sql_help.c:3269 sql_help.c:3280 sql_help.c:3288 sql_help.c:3296 -#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3312 sql_help.c:3322 sql_help.c:3331 -#: sql_help.c:3340 sql_help.c:3348 sql_help.c:3358 sql_help.c:3369 -#: sql_help.c:3377 sql_help.c:3386 sql_help.c:3397 sql_help.c:3406 -#: sql_help.c:3414 sql_help.c:3422 sql_help.c:3430 sql_help.c:3438 -#: sql_help.c:3446 sql_help.c:3454 sql_help.c:3462 sql_help.c:3470 -#: sql_help.c:3478 sql_help.c:3486 sql_help.c:3503 sql_help.c:3512 -#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3537 sql_help.c:3552 sql_help.c:3820 -#: sql_help.c:3871 sql_help.c:3900 sql_help.c:3908 sql_help.c:4341 -#: sql_help.c:4389 sql_help.c:4530 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526 +#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:588 sql_help.c:590 sql_help.c:592 +#: sql_help.c:594 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 +#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:663 +#: sql_help.c:666 sql_help.c:668 sql_help.c:670 sql_help.c:704 sql_help.c:708 +#: sql_help.c:712 sql_help.c:731 sql_help.c:734 sql_help.c:737 sql_help.c:766 +#: sql_help.c:778 sql_help.c:786 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:810 sql_help.c:839 sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:881 sql_help.c:883 sql_help.c:885 sql_help.c:887 +#: sql_help.c:890 sql_help.c:892 sql_help.c:933 sql_help.c:978 sql_help.c:983 +#: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1017 sql_help.c:1028 +#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1049 sql_help.c:1059 sql_help.c:1061 +#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1075 sql_help.c:1079 sql_help.c:1081 +#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096 sql_help.c:1112 +#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1121 sql_help.c:1122 +#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 sql_help.c:1261 +#: sql_help.c:1263 sql_help.c:1266 sql_help.c:1269 sql_help.c:1271 +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1276 sql_help.c:1279 sql_help.c:1391 +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1395 sql_help.c:1398 sql_help.c:1419 +#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1425 sql_help.c:1428 sql_help.c:1432 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1438 sql_help.c:1452 +#: sql_help.c:1455 sql_help.c:1457 sql_help.c:1459 sql_help.c:1469 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1481 sql_help.c:1483 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1518 sql_help.c:1520 sql_help.c:1522 +#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1527 sql_help.c:1529 sql_help.c:1532 +#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1624 sql_help.c:1627 sql_help.c:1629 +#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1633 sql_help.c:1635 sql_help.c:1638 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1701 sql_help.c:1922 sql_help.c:1991 +#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2023 sql_help.c:2079 sql_help.c:2085 +#: sql_help.c:2095 sql_help.c:2115 sql_help.c:2140 sql_help.c:2158 +#: sql_help.c:2188 sql_help.c:2298 sql_help.c:2342 sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:2387 sql_help.c:2388 sql_help.c:2423 sql_help.c:2443 +#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2479 sql_help.c:2499 sql_help.c:2522 +#: sql_help.c:2552 sql_help.c:2577 sql_help.c:2623 sql_help.c:2894 +#: sql_help.c:2907 sql_help.c:2924 sql_help.c:2940 sql_help.c:2980 +#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3036 sql_help.c:3038 sql_help.c:3044 +#: sql_help.c:3062 sql_help.c:3089 sql_help.c:3124 sql_help.c:3136 +#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3189 sql_help.c:3203 sql_help.c:3231 +#: sql_help.c:3239 sql_help.c:3247 sql_help.c:3255 sql_help.c:3263 +#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3279 sql_help.c:3287 sql_help.c:3296 +#: sql_help.c:3307 sql_help.c:3315 sql_help.c:3323 sql_help.c:3331 +#: sql_help.c:3339 sql_help.c:3349 sql_help.c:3358 sql_help.c:3367 +#: sql_help.c:3375 sql_help.c:3385 sql_help.c:3396 sql_help.c:3404 +#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3424 sql_help.c:3433 sql_help.c:3441 +#: sql_help.c:3449 sql_help.c:3457 sql_help.c:3465 sql_help.c:3473 +#: sql_help.c:3481 sql_help.c:3489 sql_help.c:3497 sql_help.c:3505 +#: sql_help.c:3513 sql_help.c:3530 sql_help.c:3539 sql_help.c:3547 +#: sql_help.c:3564 sql_help.c:3579 sql_help.c:3850 sql_help.c:3901 +#: sql_help.c:3930 sql_help.c:3938 sql_help.c:4382 sql_help.c:4430 +#: sql_help.c:4571 msgid "name" msgstr "名前" -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1768 -#: sql_help.c:3177 sql_help.c:4127 +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1772 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:4168 msgid "aggregate_signature" msgstr "集約関数のシグニチャー" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:447 sql_help.c:524 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:588 sql_help.c:615 sql_help.c:665 sql_help.c:730 sql_help.c:785 -#: sql_help.c:806 sql_help.c:845 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:983 -#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1025 sql_help.c:1058 sql_help.c:1078 -#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1125 sql_help.c:1266 sql_help.c:1388 -#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1452 sql_help.c:1466 sql_help.c:1478 -#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1522 sql_help.c:1579 sql_help.c:1628 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:447 sql_help.c:525 sql_help.c:571 +#: sql_help.c:589 sql_help.c:616 sql_help.c:667 sql_help.c:733 sql_help.c:788 +#: sql_help.c:809 sql_help.c:848 sql_help.c:893 sql_help.c:934 sql_help.c:987 +#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1029 sql_help.c:1062 sql_help.c:1082 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1129 sql_help.c:1270 sql_help.c:1392 +#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1470 sql_help.c:1482 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1526 sql_help.c:1583 sql_help.c:1632 msgid "new_name" msgstr "新しい名前" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 -#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:483 sql_help.c:529 sql_help.c:617 -#: sql_help.c:626 sql_help.c:684 sql_help.c:704 sql_help.c:733 sql_help.c:788 -#: sql_help.c:850 sql_help.c:888 sql_help.c:988 sql_help.c:1027 -#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1076 sql_help.c:1089 sql_help.c:1123 -#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1390 sql_help.c:1433 sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1517 sql_help.c:1626 sql_help.c:2853 +#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:483 sql_help.c:530 sql_help.c:618 +#: sql_help.c:627 sql_help.c:687 sql_help.c:707 sql_help.c:736 sql_help.c:791 +#: sql_help.c:853 sql_help.c:891 sql_help.c:992 sql_help.c:1031 sql_help.c:1060 +#: sql_help.c:1080 sql_help.c:1093 sql_help.c:1127 sql_help.c:1330 +#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1437 sql_help.c:1458 sql_help.c:1521 +#: sql_help.c:1630 sql_help.c:2880 msgid "new_owner" msgstr "新しい所有者" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 -#: sql_help.c:449 sql_help.c:534 sql_help.c:667 sql_help.c:708 sql_help.c:736 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:855 sql_help.c:993 sql_help.c:1060 -#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1268 sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 -#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1480 sql_help.c:1524 sql_help.c:1630 +#: sql_help.c:449 sql_help.c:535 sql_help.c:669 sql_help.c:711 sql_help.c:739 +#: sql_help.c:794 sql_help.c:858 sql_help.c:997 sql_help.c:1064 sql_help.c:1097 +#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1472 +#: sql_help.c:1484 sql_help.c:1528 sql_help.c:1634 msgid "new_schema" msgstr "新しいスキーマ" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1832 sql_help.c:3178 sql_help.c:4156 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1836 sql_help.c:3205 sql_help.c:4197 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 -#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516 -#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:837 -#: sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:975 -#: sql_help.c:980 sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1786 -#: sql_help.c:1803 sql_help.c:1809 sql_help.c:1833 sql_help.c:1836 -#: sql_help.c:1839 sql_help.c:1988 sql_help.c:2007 sql_help.c:2010 -#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2473 sql_help.c:3179 sql_help.c:3182 -#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3270 sql_help.c:3359 sql_help.c:3387 -#: sql_help.c:3705 sql_help.c:4038 sql_help.c:4133 sql_help.c:4140 -#: sql_help.c:4146 sql_help.c:4157 sql_help.c:4160 sql_help.c:4163 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517 +#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:840 +#: sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:979 +#: sql_help.c:984 sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1790 +#: sql_help.c:1807 sql_help.c:1813 sql_help.c:1837 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1992 sql_help.c:2011 sql_help.c:2014 +#: sql_help.c:2299 sql_help.c:2500 sql_help.c:3206 sql_help.c:3209 +#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3297 sql_help.c:3386 sql_help.c:3414 +#: sql_help.c:3734 sql_help.c:4076 sql_help.c:4174 sql_help.c:4181 +#: sql_help.c:4187 sql_help.c:4198 sql_help.c:4201 sql_help.c:4204 msgid "argmode" msgstr "引数のモード" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517 -#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:838 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976 -#: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1804 sql_help.c:1810 sql_help.c:1834 sql_help.c:1837 -#: sql_help.c:1840 sql_help.c:1989 sql_help.c:2008 sql_help.c:2011 -#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2474 sql_help.c:3180 sql_help.c:3183 -#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3271 sql_help.c:3360 sql_help.c:3388 -#: sql_help.c:4134 sql_help.c:4141 sql_help.c:4147 sql_help.c:4158 -#: sql_help.c:4161 sql_help.c:4164 +#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518 +#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:841 +#: sql_help.c:846 sql_help.c:851 sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:980 +#: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1791 +#: sql_help.c:1808 sql_help.c:1814 sql_help.c:1838 sql_help.c:1841 +#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1993 sql_help.c:2012 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2300 sql_help.c:2501 sql_help.c:3207 sql_help.c:3210 +#: sql_help.c:3213 sql_help.c:3298 sql_help.c:3387 sql_help.c:3415 +#: sql_help.c:4175 sql_help.c:4182 sql_help.c:4188 sql_help.c:4199 +#: sql_help.c:4202 sql_help.c:4205 msgid "argname" msgstr "引数の名前" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518 -#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:839 -#: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977 -#: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1788 -#: sql_help.c:1805 sql_help.c:1811 sql_help.c:1835 sql_help.c:1838 -#: sql_help.c:1841 sql_help.c:2278 sql_help.c:2475 sql_help.c:3181 -#: sql_help.c:3184 sql_help.c:3187 sql_help.c:3272 sql_help.c:3361 -#: sql_help.c:3389 sql_help.c:4135 sql_help.c:4142 sql_help.c:4148 -#: sql_help.c:4159 sql_help.c:4162 sql_help.c:4165 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519 +#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:842 +#: sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:981 +#: sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1001 sql_help.c:1792 +#: sql_help.c:1809 sql_help.c:1815 sql_help.c:1839 sql_help.c:1842 +#: sql_help.c:1845 sql_help.c:2301 sql_help.c:2502 sql_help.c:3208 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 sql_help.c:3299 sql_help.c:3388 +#: sql_help.c:3416 sql_help.c:4176 sql_help.c:4183 sql_help.c:4189 +#: sql_help.c:4200 sql_help.c:4203 sql_help.c:4206 msgid "argtype" msgstr "引数の型" -#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:472 sql_help.c:484 sql_help.c:925 -#: sql_help.c:1073 sql_help.c:1449 sql_help.c:1573 sql_help.c:1605 -#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1889 sql_help.c:1895 sql_help.c:2186 -#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2234 sql_help.c:2243 sql_help.c:2317 -#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2618 sql_help.c:2882 sql_help.c:3063 -#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3572 sql_help.c:3739 sql_help.c:4588 +#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:472 sql_help.c:484 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1453 sql_help.c:1577 sql_help.c:1609 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1893 sql_help.c:1899 sql_help.c:2191 +#: sql_help.c:2240 sql_help.c:2247 sql_help.c:2256 sql_help.c:2343 +#: sql_help.c:2553 sql_help.c:2645 sql_help.c:2909 sql_help.c:3090 +#: sql_help.c:3112 sql_help.c:3599 sql_help.c:3769 sql_help.c:4629 msgid "option" msgstr "オプション" -#: sql_help.c:113 sql_help.c:926 sql_help.c:1574 sql_help.c:2318 -#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3064 +#: sql_help.c:113 sql_help.c:929 sql_help.c:1578 sql_help.c:2344 +#: sql_help.c:2554 sql_help.c:3091 msgid "where option can be:" msgstr "オプションには以下のものがあります:" -#: sql_help.c:114 sql_help.c:2118 +#: sql_help.c:114 sql_help.c:2122 msgid "allowconn" msgstr "接続の可否(真偽値)" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:927 sql_help.c:1575 sql_help.c:2119 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:930 sql_help.c:1579 sql_help.c:2123 +#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2555 sql_help.c:3092 msgid "connlimit" msgstr "最大同時接続数" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2120 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2124 msgid "istemplate" msgstr "テンプレートかどうか(真偽値)" -#: sql_help.c:122 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:1271 -#: sql_help.c:1319 +#: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:672 sql_help.c:683 sql_help.c:1275 +#: sql_help.c:1323 msgid "new_tablespace" msgstr "新しいテーブル空間名" -#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:543 sql_help.c:545 -#: sql_help.c:546 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:865 sql_help.c:934 -#: sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:1002 sql_help.c:1004 -#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1136 sql_help.c:1139 sql_help.c:1582 -#: sql_help.c:1586 sql_help.c:1589 sql_help.c:2287 sql_help.c:2479 -#: sql_help.c:3925 sql_help.c:4330 +#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:544 sql_help.c:546 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:865 sql_help.c:867 sql_help.c:868 sql_help.c:937 +#: sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1586 +#: sql_help.c:1590 sql_help.c:1593 sql_help.c:2310 sql_help.c:2506 +#: sql_help.c:3955 sql_help.c:4371 msgid "configuration_parameter" msgstr "設定パラメーター" #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:467 sql_help.c:473 sql_help.c:485 -#: sql_help.c:544 sql_help.c:597 sql_help.c:676 sql_help.c:682 sql_help.c:863 -#: sql_help.c:886 sql_help.c:935 sql_help.c:1003 sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1116 sql_help.c:1121 sql_help.c:1137 -#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1301 sql_help.c:1321 sql_help.c:1371 -#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1450 sql_help.c:1583 sql_help.c:1606 -#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2228 sql_help.c:2235 sql_help.c:2244 -#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2289 sql_help.c:2348 sql_help.c:2380 -#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2481 sql_help.c:2498 sql_help.c:2619 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2749 sql_help.c:2761 sql_help.c:2774 -#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 sql_help.c:2856 sql_help.c:2883 -#: sql_help.c:3086 sql_help.c:3740 sql_help.c:4331 sql_help.c:4332 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:598 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:866 +#: sql_help.c:889 sql_help.c:938 sql_help.c:1007 sql_help.c:1078 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1120 sql_help.c:1125 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1305 sql_help.c:1325 sql_help.c:1375 +#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1454 sql_help.c:1587 sql_help.c:1610 +#: sql_help.c:2192 sql_help.c:2241 sql_help.c:2248 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2311 sql_help.c:2312 sql_help.c:2375 sql_help.c:2407 +#: sql_help.c:2507 sql_help.c:2508 sql_help.c:2525 sql_help.c:2646 +#: sql_help.c:2676 sql_help.c:2776 sql_help.c:2788 sql_help.c:2801 +#: sql_help.c:2844 sql_help.c:2866 sql_help.c:2883 sql_help.c:2910 +#: sql_help.c:3113 sql_help.c:3770 sql_help.c:4372 sql_help.c:4373 msgid "value" msgstr "値" @@ -4203,9 +3966,9 @@ msgstr "値" msgid "target_role" msgstr "対象のロール" -#: sql_help.c:198 sql_help.c:2170 sql_help.c:2574 sql_help.c:2579 -#: sql_help.c:3687 sql_help.c:3694 sql_help.c:3708 sql_help.c:3714 -#: sql_help.c:4020 sql_help.c:4027 sql_help.c:4041 sql_help.c:4047 +#: sql_help.c:198 sql_help.c:2175 sql_help.c:2601 sql_help.c:2606 +#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3723 sql_help.c:3737 sql_help.c:3743 +#: sql_help.c:4058 sql_help.c:4065 sql_help.c:4079 sql_help.c:4085 msgid "schema_name" msgstr "スキーマ名" @@ -4219,34 +3982,30 @@ msgstr "GRANT/REVOKEの省略形は以下のいずれかです:" #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 -#: sql_help.c:568 sql_help.c:604 sql_help.c:669 sql_help.c:809 sql_help.c:945 -#: sql_help.c:1270 sql_help.c:1593 sql_help.c:2321 sql_help.c:2322 -#: sql_help.c:2323 sql_help.c:2324 sql_help.c:2325 sql_help.c:2454 -#: sql_help.c:2531 sql_help.c:2532 sql_help.c:2533 sql_help.c:2534 -#: sql_help.c:2535 sql_help.c:3068 sql_help.c:3069 sql_help.c:3070 -#: sql_help.c:3071 sql_help.c:3072 sql_help.c:3721 sql_help.c:3722 -#: sql_help.c:3723 sql_help.c:4021 sql_help.c:4025 sql_help.c:4028 -#: sql_help.c:4030 sql_help.c:4032 sql_help.c:4034 sql_help.c:4036 -#: sql_help.c:4042 sql_help.c:4044 sql_help.c:4046 sql_help.c:4048 -#: sql_help.c:4050 sql_help.c:4052 sql_help.c:4053 sql_help.c:4054 -#: sql_help.c:4351 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:605 sql_help.c:671 sql_help.c:812 sql_help.c:948 +#: sql_help.c:1274 sql_help.c:1597 sql_help.c:2348 sql_help.c:2349 +#: sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2352 sql_help.c:2481 +#: sql_help.c:2558 sql_help.c:2559 sql_help.c:2560 sql_help.c:2561 +#: sql_help.c:2562 sql_help.c:3095 sql_help.c:3096 sql_help.c:3097 +#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3099 sql_help.c:3749 sql_help.c:3753 +#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4095 sql_help.c:4392 msgid "role_name" msgstr "ロール名" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:460 sql_help.c:1286 sql_help.c:1288 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1350 sql_help.c:1375 sql_help.c:1622 -#: sql_help.c:2139 sql_help.c:2143 sql_help.c:2247 sql_help.c:2251 -#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2745 sql_help.c:2757 sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2789 sql_help.c:2821 sql_help.c:3771 -#: sql_help.c:3786 sql_help.c:3788 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 -#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4267 sql_help.c:4268 sql_help.c:4269 -#: sql_help.c:4270 sql_help.c:4271 sql_help.c:4272 sql_help.c:4305 -#: sql_help.c:4306 sql_help.c:4311 sql_help.c:4316 sql_help.c:4455 -#: sql_help.c:4456 sql_help.c:4465 sql_help.c:4506 sql_help.c:4507 -#: sql_help.c:4508 sql_help.c:4509 sql_help.c:4510 sql_help.c:4511 -#: sql_help.c:4558 sql_help.c:4560 sql_help.c:4606 sql_help.c:4662 -#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4672 sql_help.c:4713 sql_help.c:4714 -#: sql_help.c:4715 sql_help.c:4716 sql_help.c:4717 sql_help.c:4718 +#: sql_help.c:236 sql_help.c:460 sql_help.c:1290 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1354 sql_help.c:1379 sql_help.c:1626 +#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2147 sql_help.c:2260 sql_help.c:2264 +#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2772 sql_help.c:2784 sql_help.c:2797 +#: sql_help.c:2805 sql_help.c:2816 sql_help.c:2848 sql_help.c:3801 +#: sql_help.c:3816 sql_help.c:3818 sql_help.c:4257 sql_help.c:4258 +#: sql_help.c:4267 sql_help.c:4308 sql_help.c:4309 sql_help.c:4310 +#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4312 sql_help.c:4313 sql_help.c:4346 +#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4352 sql_help.c:4357 sql_help.c:4496 +#: sql_help.c:4497 sql_help.c:4506 sql_help.c:4547 sql_help.c:4548 +#: sql_help.c:4549 sql_help.c:4550 sql_help.c:4551 sql_help.c:4552 +#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4601 sql_help.c:4647 sql_help.c:4703 +#: sql_help.c:4704 sql_help.c:4713 sql_help.c:4754 sql_help.c:4755 +#: sql_help.c:4756 sql_help.c:4757 sql_help.c:4758 sql_help.c:4759 msgid "expression" msgstr "評価式" @@ -4255,18 +4014,18 @@ msgid "domain_constraint" msgstr "ドメイン制約" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:475 sql_help.c:476 -#: sql_help.c:1263 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 -#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:1774 -#: sql_help.c:1776 sql_help.c:2142 sql_help.c:2246 sql_help.c:2250 -#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2788 sql_help.c:3783 +#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1311 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 +#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:1778 +#: sql_help.c:1780 sql_help.c:2146 sql_help.c:2259 sql_help.c:2263 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2815 sql_help.c:3813 msgid "constraint_name" msgstr "制約名" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:1264 +#: sql_help.c:244 sql_help.c:1268 msgid "new_constraint_name" msgstr "新しい制約名" -#: sql_help.c:317 sql_help.c:1072 +#: sql_help.c:317 sql_help.c:1076 msgid "new_version" msgstr "新しいバージョン" @@ -4282,82 +4041,82 @@ msgstr "メンバーオブジェクトは以下の通りです:" #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1766 sql_help.c:1771 sql_help.c:1778 -#: sql_help.c:1779 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 sql_help.c:1782 -#: sql_help.c:1783 sql_help.c:1784 sql_help.c:1789 sql_help.c:1791 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1797 sql_help.c:1801 sql_help.c:1806 -#: sql_help.c:1807 sql_help.c:1814 sql_help.c:1815 sql_help.c:1816 -#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1818 sql_help.c:1819 sql_help.c:1820 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:1770 sql_help.c:1775 sql_help.c:1782 +#: sql_help.c:1783 sql_help.c:1784 sql_help.c:1785 sql_help.c:1786 +#: sql_help.c:1787 sql_help.c:1788 sql_help.c:1793 sql_help.c:1795 +#: sql_help.c:1799 sql_help.c:1801 sql_help.c:1805 sql_help.c:1810 +#: sql_help.c:1811 sql_help.c:1818 sql_help.c:1819 sql_help.c:1820 #: sql_help.c:1821 sql_help.c:1822 sql_help.c:1823 sql_help.c:1824 -#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:4123 sql_help.c:4128 -#: sql_help.c:4129 sql_help.c:4130 sql_help.c:4131 sql_help.c:4137 -#: sql_help.c:4138 sql_help.c:4143 sql_help.c:4144 sql_help.c:4149 -#: sql_help.c:4150 sql_help.c:4151 sql_help.c:4152 sql_help.c:4153 -#: sql_help.c:4154 +#: sql_help.c:1825 sql_help.c:1826 sql_help.c:1827 sql_help.c:1828 +#: sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:4164 sql_help.c:4169 +#: sql_help.c:4170 sql_help.c:4171 sql_help.c:4172 sql_help.c:4178 +#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4184 sql_help.c:4185 sql_help.c:4190 +#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4192 sql_help.c:4193 sql_help.c:4194 +#: sql_help.c:4195 msgid "object_name" msgstr "オブジェクト名" -#: sql_help.c:326 sql_help.c:1767 sql_help.c:4126 +#: sql_help.c:326 sql_help.c:1771 sql_help.c:4167 msgid "aggregate_name" msgstr "集約関数名" -#: sql_help.c:328 sql_help.c:1769 sql_help.c:2053 sql_help.c:2057 -#: sql_help.c:2059 sql_help.c:3195 +#: sql_help.c:328 sql_help.c:1773 sql_help.c:2057 sql_help.c:2061 +#: sql_help.c:2063 sql_help.c:3222 msgid "source_type" msgstr "変換前の型" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1770 sql_help.c:2054 sql_help.c:2058 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:3196 +#: sql_help.c:329 sql_help.c:1774 sql_help.c:2058 sql_help.c:2062 +#: sql_help.c:2064 sql_help.c:3223 msgid "target_type" msgstr "変換後の型" -#: sql_help.c:336 sql_help.c:773 sql_help.c:1785 sql_help.c:2055 -#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2157 sql_help.c:2397 sql_help.c:2428 -#: sql_help.c:2959 sql_help.c:4037 sql_help.c:4132 sql_help.c:4245 -#: sql_help.c:4249 sql_help.c:4253 sql_help.c:4256 sql_help.c:4484 -#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4492 sql_help.c:4495 sql_help.c:4691 -#: sql_help.c:4695 sql_help.c:4699 sql_help.c:4702 +#: sql_help.c:336 sql_help.c:776 sql_help.c:1789 sql_help.c:2059 +#: sql_help.c:2098 sql_help.c:2162 sql_help.c:2424 sql_help.c:2455 +#: sql_help.c:2986 sql_help.c:4075 sql_help.c:4173 sql_help.c:4286 +#: sql_help.c:4290 sql_help.c:4294 sql_help.c:4297 sql_help.c:4525 +#: sql_help.c:4529 sql_help.c:4533 sql_help.c:4536 sql_help.c:4732 +#: sql_help.c:4736 sql_help.c:4740 sql_help.c:4743 msgid "function_name" msgstr "関数名" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:766 sql_help.c:1792 sql_help.c:2421 +#: sql_help.c:341 sql_help.c:769 sql_help.c:1796 sql_help.c:2448 msgid "operator_name" msgstr "演算子名" -#: sql_help.c:342 sql_help.c:702 sql_help.c:706 sql_help.c:710 sql_help.c:1793 -#: sql_help.c:2398 sql_help.c:3313 +#: sql_help.c:342 sql_help.c:705 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:1797 +#: sql_help.c:2425 sql_help.c:3340 msgid "left_type" msgstr "左辺の型" -#: sql_help.c:343 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1794 -#: sql_help.c:2399 sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:706 sql_help.c:710 sql_help.c:714 sql_help.c:1798 +#: sql_help.c:2426 sql_help.c:3341 msgid "right_type" msgstr "右辺の型" -#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735 -#: sql_help.c:764 sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790 -#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1796 sql_help.c:1798 sql_help.c:2418 -#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2794 sql_help.c:3323 sql_help.c:3332 +#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:738 +#: sql_help.c:767 sql_help.c:779 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:793 +#: sql_help.c:1359 sql_help.c:1800 sql_help.c:1802 sql_help.c:2445 +#: sql_help.c:2466 sql_help.c:2821 sql_help.c:3350 sql_help.c:3359 msgid "index_method" msgstr "インデックスメソッド" -#: sql_help.c:349 sql_help.c:1802 sql_help.c:4139 +#: sql_help.c:349 sql_help.c:1806 sql_help.c:4180 msgid "procedure_name" msgstr "プロシージャ名" -#: sql_help.c:353 sql_help.c:1808 sql_help.c:3704 sql_help.c:4145 +#: sql_help.c:353 sql_help.c:1812 sql_help.c:3733 sql_help.c:4186 msgid "routine_name" msgstr "ルーチン名" -#: sql_help.c:365 sql_help.c:1325 sql_help.c:1825 sql_help.c:2284 -#: sql_help.c:2478 sql_help.c:2752 sql_help.c:2926 sql_help.c:3494 -#: sql_help.c:3718 sql_help.c:4051 +#: sql_help.c:365 sql_help.c:1329 sql_help.c:1829 sql_help.c:2307 +#: sql_help.c:2505 sql_help.c:2779 sql_help.c:2953 sql_help.c:3521 +#: sql_help.c:3747 sql_help.c:4089 msgid "type_name" msgstr "型名" -#: sql_help.c:366 sql_help.c:1826 sql_help.c:2283 sql_help.c:2477 -#: sql_help.c:2927 sql_help.c:3153 sql_help.c:3495 sql_help.c:3710 -#: sql_help.c:4043 +#: sql_help.c:366 sql_help.c:1830 sql_help.c:2306 sql_help.c:2504 +#: sql_help.c:2954 sql_help.c:3180 sql_help.c:3522 sql_help.c:3739 +#: sql_help.c:4081 msgid "lang_name" msgstr "言語名" @@ -4365,1874 +4124,1869 @@ msgstr "言語名" msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "集約関数のシグニチャーは以下の通りです:" -#: sql_help.c:392 sql_help.c:1920 sql_help.c:2184 +#: sql_help.c:392 sql_help.c:1924 sql_help.c:2189 msgid "handler_function" msgstr "ハンドラー関数" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:393 sql_help.c:2190 msgid "validator_function" msgstr "バリデーター関数" -#: sql_help.c:442 sql_help.c:519 sql_help.c:658 sql_help.c:840 sql_help.c:978 -#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1363 -#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1515 sql_help.c:2785 sql_help.c:2786 -#: sql_help.c:2802 sql_help.c:2803 +#: sql_help.c:442 sql_help.c:520 sql_help.c:660 sql_help.c:843 sql_help.c:982 +#: sql_help.c:1262 sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1367 +#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1519 sql_help.c:2812 sql_help.c:2813 +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2830 msgid "action" msgstr "アクション" #: sql_help.c:444 sql_help.c:451 sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:459 #: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:468 -#: sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:674 -#: sql_help.c:677 sql_help.c:679 sql_help.c:1054 sql_help.c:1260 -#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1282 sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 -#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1351 sql_help.c:1353 sql_help.c:1360 -#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1374 sql_help.c:1621 sql_help.c:1624 -#: sql_help.c:1658 sql_help.c:1773 sql_help.c:1886 sql_help.c:1891 -#: sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907 sql_help.c:2225 -#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2281 sql_help.c:2342 sql_help.c:2346 -#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2604 sql_help.c:2632 sql_help.c:2633 -#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2744 sql_help.c:2753 sql_help.c:2756 -#: sql_help.c:2765 sql_help.c:2769 sql_help.c:2790 sql_help.c:2792 -#: sql_help.c:2799 sql_help.c:2815 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3098 sql_help.c:3689 sql_help.c:3690 -#: sql_help.c:3770 sql_help.c:3785 sql_help.c:3787 sql_help.c:3789 -#: sql_help.c:4022 sql_help.c:4023 sql_help.c:4125 sql_help.c:4276 -#: sql_help.c:4515 sql_help.c:4557 sql_help.c:4559 sql_help.c:4561 -#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4722 +#: sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:664 sql_help.c:674 sql_help.c:676 +#: sql_help.c:679 sql_help.c:681 sql_help.c:1058 sql_help.c:1264 +#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1286 sql_help.c:1287 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1294 sql_help.c:1295 sql_help.c:1297 +#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1301 sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 +#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1355 sql_help.c:1357 sql_help.c:1364 +#: sql_help.c:1373 sql_help.c:1378 sql_help.c:1625 sql_help.c:1628 +#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1777 sql_help.c:1890 sql_help.c:1895 +#: sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:1911 sql_help.c:2238 +#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2304 sql_help.c:2369 sql_help.c:2373 +#: sql_help.c:2405 sql_help.c:2631 sql_help.c:2659 sql_help.c:2660 +#: sql_help.c:2763 sql_help.c:2771 sql_help.c:2780 sql_help.c:2783 +#: sql_help.c:2792 sql_help.c:2796 sql_help.c:2817 sql_help.c:2819 +#: sql_help.c:2826 sql_help.c:2842 sql_help.c:2847 sql_help.c:2864 +#: sql_help.c:2989 sql_help.c:3125 sql_help.c:3718 sql_help.c:3719 +#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3815 sql_help.c:3817 sql_help.c:3819 +#: sql_help.c:4060 sql_help.c:4061 sql_help.c:4166 sql_help.c:4317 +#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4598 sql_help.c:4600 sql_help.c:4602 +#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4763 msgid "column_name" msgstr "列名" -#: sql_help.c:445 sql_help.c:663 sql_help.c:1261 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:665 sql_help.c:1265 msgid "new_column_name" msgstr "新しい列名" -#: sql_help.c:450 sql_help.c:540 sql_help.c:671 sql_help.c:861 sql_help.c:999 -#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1531 +#: sql_help.c:450 sql_help.c:541 sql_help.c:673 sql_help.c:864 sql_help.c:1003 +#: sql_help.c:1281 sql_help.c:1535 msgid "where action is one of:" msgstr "アクションは以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1046 sql_help.c:1279 -#: sql_help.c:1284 sql_help.c:1533 sql_help.c:1537 sql_help.c:2137 -#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2417 sql_help.c:2597 sql_help.c:2737 -#: sql_help.c:3007 sql_help.c:3872 +#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1050 sql_help.c:1283 +#: sql_help.c:1288 sql_help.c:1537 sql_help.c:1541 sql_help.c:2141 +#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2444 sql_help.c:2624 sql_help.c:2764 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3902 msgid "data_type" msgstr "データ型" -#: sql_help.c:453 sql_help.c:458 sql_help.c:1280 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1534 sql_help.c:1538 sql_help.c:2138 sql_help.c:2229 -#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2738 sql_help.c:2746 sql_help.c:2758 -#: sql_help.c:2771 sql_help.c:3008 sql_help.c:3014 sql_help.c:3780 +#: sql_help.c:453 sql_help.c:458 sql_help.c:1284 sql_help.c:1289 +#: sql_help.c:1538 sql_help.c:1542 sql_help.c:2142 sql_help.c:2242 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2765 sql_help.c:2773 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2798 sql_help.c:3035 sql_help.c:3041 sql_help.c:3810 msgid "collation" msgstr "照合順序" -#: sql_help.c:454 sql_help.c:1281 sql_help.c:2230 sql_help.c:2239 -#: sql_help.c:2739 sql_help.c:2754 sql_help.c:2766 +#: sql_help.c:454 sql_help.c:1285 sql_help.c:2243 sql_help.c:2252 +#: sql_help.c:2766 sql_help.c:2781 sql_help.c:2793 msgid "column_constraint" msgstr "カラム制約" -#: sql_help.c:464 sql_help.c:602 sql_help.c:673 sql_help.c:1298 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:603 sql_help.c:675 sql_help.c:1302 msgid "integer" msgstr "整数" -#: sql_help.c:466 sql_help.c:469 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1300 -#: sql_help.c:1303 +#: sql_help.c:466 sql_help.c:469 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:1304 +#: sql_help.c:1307 msgid "attribute_option" msgstr "属性オプション" -#: sql_help.c:474 sql_help.c:1305 sql_help.c:2231 sql_help.c:2240 -#: sql_help.c:2740 sql_help.c:2755 sql_help.c:2767 +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1309 sql_help.c:2244 sql_help.c:2253 +#: sql_help.c:2767 sql_help.c:2782 sql_help.c:2794 msgid "table_constraint" msgstr "テーブル制約" -#: sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1827 +#: sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:1314 +#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 sql_help.c:1831 msgid "trigger_name" msgstr "トリガー名" -#: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1323 sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:2232 sql_help.c:2237 sql_help.c:2743 sql_help.c:2764 +#: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1327 sql_help.c:1328 +#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2250 sql_help.c:2770 sql_help.c:2791 msgid "parent_table" msgstr "親テーブル" -#: sql_help.c:539 sql_help.c:594 sql_help.c:660 sql_help.c:860 sql_help.c:998 -#: sql_help.c:1494 sql_help.c:2169 +#: sql_help.c:540 sql_help.c:595 sql_help.c:662 sql_help.c:863 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1498 sql_help.c:2174 msgid "extension_name" msgstr "拡張名" -#: sql_help.c:541 sql_help.c:1000 sql_help.c:2285 +#: sql_help.c:542 sql_help.c:1004 sql_help.c:2308 msgid "execution_cost" msgstr "実行コスト" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1001 sql_help.c:2286 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:1005 sql_help.c:2309 msgid "result_rows" msgstr "結果の行数" -#: sql_help.c:563 sql_help.c:565 sql_help.c:924 sql_help.c:932 sql_help.c:936 -#: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1572 sql_help.c:1580 -#: sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:1590 sql_help.c:2575 -#: sql_help.c:2577 sql_help.c:2580 sql_help.c:2581 sql_help.c:3688 -#: sql_help.c:3692 sql_help.c:3695 sql_help.c:3697 sql_help.c:3699 -#: sql_help.c:3701 sql_help.c:3703 sql_help.c:3709 sql_help.c:3711 -#: sql_help.c:3713 sql_help.c:3715 sql_help.c:3717 sql_help.c:3719 +#: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:927 sql_help.c:935 sql_help.c:939 +#: sql_help.c:942 sql_help.c:945 sql_help.c:1576 sql_help.c:1584 +#: sql_help.c:1588 sql_help.c:1591 sql_help.c:1594 sql_help.c:2602 +#: sql_help.c:2604 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608 sql_help.c:3717 +#: sql_help.c:3721 sql_help.c:3724 sql_help.c:3726 sql_help.c:3728 +#: sql_help.c:3730 sql_help.c:3732 sql_help.c:3738 sql_help.c:3740 +#: sql_help.c:3742 sql_help.c:3744 sql_help.c:3746 sql_help.c:3748 +#: sql_help.c:3750 sql_help.c:3751 sql_help.c:4059 sql_help.c:4063 +#: sql_help.c:4066 sql_help.c:4068 sql_help.c:4070 sql_help.c:4072 +#: sql_help.c:4074 sql_help.c:4080 sql_help.c:4082 sql_help.c:4084 +#: sql_help.c:4086 sql_help.c:4088 sql_help.c:4090 sql_help.c:4092 +#: sql_help.c:4093 msgid "role_specification" msgstr "ロールの指定" -#: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:1603 sql_help.c:2112 -#: sql_help.c:2583 sql_help.c:3083 sql_help.c:3528 sql_help.c:4361 +#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1607 sql_help.c:2116 +#: sql_help.c:2610 sql_help.c:3110 sql_help.c:3555 sql_help.c:4402 msgid "user_name" msgstr "ユーザ名" -#: sql_help.c:567 sql_help.c:944 sql_help.c:1592 sql_help.c:2582 -#: sql_help.c:3720 +#: sql_help.c:568 sql_help.c:947 sql_help.c:1596 sql_help.c:2609 +#: sql_help.c:3752 sql_help.c:4094 msgid "where role_specification can be:" msgstr "ロール指定は以下の通りです:" -#: sql_help.c:569 +#: sql_help.c:570 msgid "group_name" msgstr "グループ名" -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1372 sql_help.c:2117 sql_help.c:2349 -#: sql_help.c:2381 sql_help.c:2750 sql_help.c:2762 sql_help.c:2775 -#: sql_help.c:2818 sql_help.c:2840 sql_help.c:2852 sql_help.c:3716 -#: sql_help.c:4049 +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1376 sql_help.c:2121 sql_help.c:2376 +#: sql_help.c:2408 sql_help.c:2777 sql_help.c:2789 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2867 sql_help.c:2879 sql_help.c:3745 +#: sql_help.c:4087 msgid "tablespace_name" msgstr "テーブル空間名" -#: sql_help.c:592 sql_help.c:680 sql_help.c:1318 sql_help.c:1327 -#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1707 +#: sql_help.c:593 sql_help.c:682 sql_help.c:1322 sql_help.c:1331 +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1711 msgid "index_name" msgstr "インデックス名" -#: sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:1320 -#: sql_help.c:1322 sql_help.c:1370 sql_help.c:2347 sql_help.c:2379 -#: sql_help.c:2748 sql_help.c:2760 sql_help.c:2773 sql_help.c:2816 -#: sql_help.c:2838 +#: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:684 sql_help.c:686 sql_help.c:1324 +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1374 sql_help.c:2374 sql_help.c:2406 +#: sql_help.c:2775 sql_help.c:2787 sql_help.c:2800 sql_help.c:2843 +#: sql_help.c:2865 msgid "storage_parameter" msgstr "ストレージパラメーター" -#: sql_help.c:601 +#: sql_help.c:602 msgid "column_number" msgstr "列番号" -#: sql_help.c:625 sql_help.c:1790 sql_help.c:4136 +#: sql_help.c:626 sql_help.c:1794 sql_help.c:4177 msgid "large_object_oid" msgstr "ラージオブジェクトのOID" -#: sql_help.c:712 sql_help.c:2402 +#: sql_help.c:715 sql_help.c:2429 msgid "res_proc" msgstr "制約選択評価関数" -#: sql_help.c:713 sql_help.c:2403 +#: sql_help.c:716 sql_help.c:2430 msgid "join_proc" msgstr "結合選択評価関数" -#: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:2420 +#: sql_help.c:768 sql_help.c:780 sql_help.c:2447 msgid "strategy_number" msgstr "戦略番号" -#: sql_help.c:767 sql_help.c:768 sql_help.c:771 sql_help.c:772 sql_help.c:778 -#: sql_help.c:779 sql_help.c:781 sql_help.c:782 sql_help.c:2422 -#: sql_help.c:2423 sql_help.c:2426 sql_help.c:2427 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:775 sql_help.c:781 +#: sql_help.c:782 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:2449 sql_help.c:2450 +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2454 msgid "op_type" msgstr "演算子の型" -#: sql_help.c:769 sql_help.c:2424 +#: sql_help.c:772 sql_help.c:2451 msgid "sort_family_name" msgstr "ソートファミリー名" -#: sql_help.c:770 sql_help.c:780 sql_help.c:2425 +#: sql_help.c:773 sql_help.c:783 sql_help.c:2452 msgid "support_number" msgstr "サポート番号" -#: sql_help.c:774 sql_help.c:2056 sql_help.c:2429 sql_help.c:2929 -#: sql_help.c:2931 +#: sql_help.c:777 sql_help.c:2060 sql_help.c:2456 sql_help.c:2956 +#: sql_help.c:2958 msgid "argument_type" msgstr "引数の型" -#: sql_help.c:805 sql_help.c:808 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 -#: sql_help.c:1014 sql_help.c:1053 sql_help.c:1490 sql_help.c:1493 -#: sql_help.c:1657 sql_help.c:1706 sql_help.c:1775 sql_help.c:1800 -#: sql_help.c:1813 sql_help.c:1828 sql_help.c:1885 sql_help.c:1890 -#: sql_help.c:2224 sql_help.c:2236 sql_help.c:2340 sql_help.c:2377 -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2496 sql_help.c:2552 sql_help.c:2603 -#: sql_help.c:2634 sql_help.c:2735 sql_help.c:2751 sql_help.c:2763 -#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2955 sql_help.c:3132 sql_help.c:3349 -#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3504 sql_help.c:3686 sql_help.c:3691 -#: sql_help.c:3736 sql_help.c:3768 sql_help.c:4019 sql_help.c:4024 -#: sql_help.c:4124 sql_help.c:4231 sql_help.c:4233 sql_help.c:4282 -#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4470 sql_help.c:4472 sql_help.c:4521 -#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4593 sql_help.c:4677 sql_help.c:4679 -#: sql_help.c:4728 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:811 sql_help.c:882 sql_help.c:884 sql_help.c:886 +#: sql_help.c:1018 sql_help.c:1057 sql_help.c:1494 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1661 sql_help.c:1710 sql_help.c:1779 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1832 sql_help.c:1889 sql_help.c:1894 +#: sql_help.c:2237 sql_help.c:2249 sql_help.c:2367 sql_help.c:2404 +#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2523 sql_help.c:2579 sql_help.c:2630 +#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2762 sql_help.c:2778 sql_help.c:2790 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:2982 sql_help.c:3159 sql_help.c:3376 +#: sql_help.c:3425 sql_help.c:3531 sql_help.c:3715 sql_help.c:3720 +#: sql_help.c:3766 sql_help.c:3798 sql_help.c:4057 sql_help.c:4062 +#: sql_help.c:4165 sql_help.c:4272 sql_help.c:4274 sql_help.c:4323 +#: sql_help.c:4362 sql_help.c:4511 sql_help.c:4513 sql_help.c:4562 +#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4634 sql_help.c:4718 sql_help.c:4720 +#: sql_help.c:4769 msgid "table_name" msgstr "テーブル名" -#: sql_help.c:810 sql_help.c:2455 +#: sql_help.c:813 sql_help.c:2482 msgid "using_expression" msgstr "USING表現" -#: sql_help.c:811 sql_help.c:2456 +#: sql_help.c:814 sql_help.c:2483 msgid "check_expression" msgstr "CHECK表現" -#: sql_help.c:885 sql_help.c:2497 +#: sql_help.c:888 sql_help.c:2524 msgid "publication_parameter" msgstr "パブリケーションパラメーター" -#: sql_help.c:928 sql_help.c:1576 sql_help.c:2319 sql_help.c:2529 -#: sql_help.c:3066 +#: sql_help.c:931 sql_help.c:1580 sql_help.c:2346 sql_help.c:2556 +#: sql_help.c:3093 msgid "password" msgstr "パスワード" -#: sql_help.c:929 sql_help.c:1577 sql_help.c:2320 sql_help.c:2530 -#: sql_help.c:3067 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1581 sql_help.c:2347 sql_help.c:2557 +#: sql_help.c:3094 msgid "timestamp" msgstr "タイムスタンプ" -#: sql_help.c:933 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1581 -#: sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:1591 sql_help.c:3696 -#: sql_help.c:4029 +#: sql_help.c:936 sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:946 sql_help.c:1585 +#: sql_help.c:1589 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:3725 +#: sql_help.c:4067 msgid "database_name" msgstr "データベース名" -#: sql_help.c:1047 sql_help.c:2598 +#: sql_help.c:1051 sql_help.c:2625 msgid "increment" msgstr "増分値" -#: sql_help.c:1048 sql_help.c:2599 +#: sql_help.c:1052 sql_help.c:2626 msgid "minvalue" msgstr "最小値" -#: sql_help.c:1049 sql_help.c:2600 +#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2627 msgid "maxvalue" msgstr "最大値" -#: sql_help.c:1050 sql_help.c:2601 sql_help.c:4229 sql_help.c:4319 -#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4610 sql_help.c:4675 +#: sql_help.c:1054 sql_help.c:2628 sql_help.c:4270 sql_help.c:4360 +#: sql_help.c:4509 sql_help.c:4651 sql_help.c:4716 msgid "start" msgstr "開始番号" -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1295 +#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1299 msgid "restart" msgstr "再開始番号" -#: sql_help.c:1052 sql_help.c:2602 +#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2629 msgid "cache" msgstr "キャッシュ割り当て数" -#: sql_help.c:1109 sql_help.c:2646 +#: sql_help.c:1113 sql_help.c:2673 msgid "conninfo" msgstr "接続文字列" -#: sql_help.c:1111 sql_help.c:2647 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:2674 msgid "publication_name" msgstr "パブリケーション名" -#: sql_help.c:1112 +#: sql_help.c:1116 msgid "set_publication_option" msgstr "{SET PUBLICATION の追加オプション}" -#: sql_help.c:1115 +#: sql_help.c:1119 msgid "refresh_option" msgstr "{REFRESH PUBLICATION の追加オプション}" -#: sql_help.c:1120 sql_help.c:2648 +#: sql_help.c:1124 sql_help.c:2675 msgid "subscription_parameter" msgstr "{SUBSCRIPTION パラメーター名}" -#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1280 msgid "partition_name" msgstr "パーティション名" -#: sql_help.c:1274 sql_help.c:2241 sql_help.c:2768 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2254 sql_help.c:2795 msgid "partition_bound_spec" msgstr "パーティション境界の仕様" -#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1341 sql_help.c:2780 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1345 sql_help.c:2807 msgid "sequence_options" msgstr "シーケンスオプション" -#: sql_help.c:1294 +#: sql_help.c:1298 msgid "sequence_option" msgstr "シーケンスオプション" -#: sql_help.c:1306 +#: sql_help.c:1310 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "インデックスを使うテーブルの制約" -#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 +#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "書き換えルール名" -#: sql_help.c:1328 sql_help.c:2805 +#: sql_help.c:1332 sql_help.c:2265 sql_help.c:2832 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "パーティション境界の仕様は以下の通りです:" -#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1331 sql_help.c:1333 sql_help.c:1335 -#: sql_help.c:1336 sql_help.c:2806 sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 -#: sql_help.c:2812 sql_help.c:2813 +#: sql_help.c:1333 sql_help.c:1335 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 +#: sql_help.c:1340 sql_help.c:2266 sql_help.c:2268 sql_help.c:2270 +#: sql_help.c:2272 sql_help.c:2273 sql_help.c:2833 sql_help.c:2835 +#: sql_help.c:2837 sql_help.c:2839 sql_help.c:2840 msgid "numeric_literal" msgstr "数値定数" -#: sql_help.c:1330 sql_help.c:1332 sql_help.c:1334 sql_help.c:2807 -#: sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 +#: sql_help.c:1334 sql_help.c:1336 sql_help.c:1338 sql_help.c:2267 +#: sql_help.c:2269 sql_help.c:2271 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2838 msgid "string_literal" msgstr "文字列定数" -#: sql_help.c:1337 +#: sql_help.c:1341 msgid "and column_constraint is:" msgstr "そしてカラム制約は以下の通りです:" -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:2248 sql_help.c:2279 sql_help.c:2476 -#: sql_help.c:2779 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:2261 sql_help.c:2302 sql_help.c:2503 +#: sql_help.c:2806 msgid "default_expr" msgstr "デフォルト表現" -#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:1352 sql_help.c:1354 -#: sql_help.c:1358 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2791 -#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2797 +#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1356 sql_help.c:1358 +#: sql_help.c:1362 sql_help.c:2808 sql_help.c:2809 sql_help.c:2818 +#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2824 msgid "index_parameters" msgstr "インデックスパラメーター" -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1361 sql_help.c:2783 sql_help.c:2800 +#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1365 sql_help.c:2810 sql_help.c:2827 msgid "reftable" msgstr "参照テーブル" -#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1362 sql_help.c:2784 sql_help.c:2801 +#: sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:2811 sql_help.c:2828 msgid "refcolumn" msgstr "参照列" -#: sql_help.c:1348 sql_help.c:2249 sql_help.c:2787 +#: sql_help.c:1352 sql_help.c:2262 sql_help.c:2814 msgid "and table_constraint is:" msgstr "テーブル制約は以下の通りです:" -#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2795 +#: sql_help.c:1360 sql_help.c:2822 msgid "exclude_element" msgstr "除外対象要素" -#: sql_help.c:1357 sql_help.c:2796 sql_help.c:4227 sql_help.c:4317 -#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4608 sql_help.c:4673 +#: sql_help.c:1361 sql_help.c:2823 sql_help.c:4268 sql_help.c:4358 +#: sql_help.c:4507 sql_help.c:4649 sql_help.c:4714 msgid "operator" msgstr "演算子" -#: sql_help.c:1359 sql_help.c:2350 sql_help.c:2798 +#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2377 sql_help.c:2825 msgid "predicate" msgstr "インデックスの述語" -#: sql_help.c:1365 +#: sql_help.c:1369 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "テーブル制約は以下の通りです:" -#: sql_help.c:1368 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2841 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "" -"UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 制約のインデックスパラメーターは以下の通りです:" +msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 制約のインデックスパラメーターは以下の通りです:" -#: sql_help.c:1373 sql_help.c:2819 +#: sql_help.c:1377 sql_help.c:2846 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "EXCLUDE 制約の除外対象要素は以下の通りです:" -#: sql_help.c:1376 sql_help.c:2345 sql_help.c:2747 sql_help.c:2759 -#: sql_help.c:2772 sql_help.c:2822 sql_help.c:3781 +#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2372 sql_help.c:2774 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2799 sql_help.c:2849 sql_help.c:3811 msgid "opclass" msgstr "演算子クラス" -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1395 sql_help.c:2855 +#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1399 sql_help.c:2882 msgid "tablespace_option" msgstr "テーブル空間のオプション" -#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:1425 sql_help.c:1429 +#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1423 sql_help.c:1429 sql_help.c:1433 msgid "token_type" msgstr "トークンの型" -#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1420 +#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1424 msgid "dictionary_name" msgstr "辞書名" -#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1426 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 msgid "old_dictionary" msgstr "元の辞書" -#: sql_help.c:1423 sql_help.c:1427 +#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 msgid "new_dictionary" msgstr "新しい辞書" -#: sql_help.c:1519 sql_help.c:1532 sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 -#: sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1536 sql_help.c:1539 sql_help.c:1540 +#: sql_help.c:3033 msgid "attribute_name" msgstr "属性名" -#: sql_help.c:1520 +#: sql_help.c:1524 msgid "new_attribute_name" msgstr "新しい属性名" -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1530 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:1534 msgid "new_enum_value" msgstr "新しい列挙値" -#: sql_help.c:1527 +#: sql_help.c:1531 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "隣接した列挙値" -#: sql_help.c:1529 +#: sql_help.c:1533 msgid "existing_enum_value" msgstr "既存の列挙値" -#: sql_help.c:1604 sql_help.c:2233 sql_help.c:2242 sql_help.c:2614 -#: sql_help.c:3084 sql_help.c:3529 sql_help.c:3702 sql_help.c:3737 -#: sql_help.c:4035 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2246 sql_help.c:2255 sql_help.c:2641 +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3556 sql_help.c:3731 sql_help.c:3767 +#: sql_help.c:4073 msgid "server_name" msgstr "サーバ名" -#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1635 sql_help.c:3099 +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1639 sql_help.c:3126 msgid "view_option_name" msgstr "ビューのオプション名" -#: sql_help.c:1633 sql_help.c:3100 +#: sql_help.c:1637 sql_help.c:3127 msgid "view_option_value" msgstr "ビューオプションの値" -#: sql_help.c:1653 sql_help.c:1654 sql_help.c:4589 sql_help.c:4590 +#: sql_help.c:1657 sql_help.c:1658 sql_help.c:4630 sql_help.c:4631 msgid "table_and_columns" msgstr "テーブルおよび列" -#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1896 sql_help.c:3575 sql_help.c:4591 +#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1900 sql_help.c:3602 sql_help.c:4632 msgid "where option can be one of:" msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:" -#: sql_help.c:1656 sql_help.c:4592 +#: sql_help.c:1660 sql_help.c:4633 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "そしてテーブルと列の指定は以下の通りです:" -#: sql_help.c:1672 sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4403 +#: sql_help.c:1676 sql_help.c:4418 sql_help.c:4420 sql_help.c:4444 msgid "transaction_mode" msgstr "トランザクションのモード" -#: sql_help.c:1673 sql_help.c:4380 sql_help.c:4404 +#: sql_help.c:1677 sql_help.c:4421 sql_help.c:4445 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "トランザクションのモードは以下の通りです:" -#: sql_help.c:1682 sql_help.c:4237 sql_help.c:4246 sql_help.c:4250 -#: sql_help.c:4254 sql_help.c:4257 sql_help.c:4476 sql_help.c:4485 -#: sql_help.c:4489 sql_help.c:4493 sql_help.c:4496 sql_help.c:4683 -#: sql_help.c:4692 sql_help.c:4696 sql_help.c:4700 sql_help.c:4703 +#: sql_help.c:1686 sql_help.c:4278 sql_help.c:4287 sql_help.c:4291 +#: sql_help.c:4295 sql_help.c:4298 sql_help.c:4517 sql_help.c:4526 +#: sql_help.c:4530 sql_help.c:4534 sql_help.c:4537 sql_help.c:4724 +#: sql_help.c:4733 sql_help.c:4737 sql_help.c:4741 sql_help.c:4744 msgid "argument" msgstr "引数" -#: sql_help.c:1772 +#: sql_help.c:1776 msgid "relation_name" msgstr "リレーション名" -#: sql_help.c:1777 sql_help.c:3698 sql_help.c:4031 +#: sql_help.c:1781 sql_help.c:3727 sql_help.c:4069 msgid "domain_name" msgstr "ドメイン名" -#: sql_help.c:1799 +#: sql_help.c:1803 msgid "policy_name" msgstr "ポリシー名" -#: sql_help.c:1812 +#: sql_help.c:1816 msgid "rule_name" msgstr "ルール名" -#: sql_help.c:1831 +#: sql_help.c:1835 msgid "text" msgstr "コメント文字列" -#: sql_help.c:1856 sql_help.c:3881 sql_help.c:4069 +#: sql_help.c:1860 sql_help.c:3911 sql_help.c:4110 msgid "transaction_id" msgstr "トランザクションID" -#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1893 sql_help.c:3807 +#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1897 sql_help.c:3837 msgid "filename" msgstr "ファイル名" -#: sql_help.c:1888 sql_help.c:1894 sql_help.c:2554 sql_help.c:2555 -#: sql_help.c:2556 +#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1898 sql_help.c:2581 sql_help.c:2582 +#: sql_help.c:2583 msgid "command" msgstr "コマンド" -#: sql_help.c:1892 sql_help.c:2382 sql_help.c:2841 sql_help.c:3101 -#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3772 +#: sql_help.c:1896 sql_help.c:2409 sql_help.c:2868 sql_help.c:3128 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3802 msgid "query" msgstr "問い合わせ" -#: sql_help.c:1897 +#: sql_help.c:1901 msgid "format_name" msgstr "フォーマット名" -#: sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1902 sql_help.c:3576 -#: sql_help.c:3577 sql_help.c:3578 sql_help.c:3579 sql_help.c:3580 -#: sql_help.c:3581 +#: sql_help.c:1902 sql_help.c:1903 sql_help.c:1906 sql_help.c:3603 +#: sql_help.c:3604 sql_help.c:3605 sql_help.c:3606 sql_help.c:3607 +#: sql_help.c:3608 msgid "boolean" msgstr "真偽値" -#: sql_help.c:1900 +#: sql_help.c:1904 msgid "delimiter_character" msgstr "区切り文字" -#: sql_help.c:1901 +#: sql_help.c:1905 msgid "null_string" msgstr "NULL文字列" -#: sql_help.c:1903 +#: sql_help.c:1907 msgid "quote_character" msgstr "引用符文字" -#: sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:1908 msgid "escape_character" msgstr "エスケープ文字" -#: sql_help.c:1908 +#: sql_help.c:1912 msgid "encoding_name" msgstr "エンコーディング名" -#: sql_help.c:1919 +#: sql_help.c:1923 msgid "access_method_type" msgstr "アクセスメソッドの型" -#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2009 sql_help.c:2012 +#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2013 sql_help.c:2016 msgid "arg_data_type" msgstr "入力データ型" -#: sql_help.c:1991 sql_help.c:2013 sql_help.c:2021 +#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2017 sql_help.c:2025 msgid "sfunc" msgstr "状態遷移関数" -#: sql_help.c:1992 sql_help.c:2014 sql_help.c:2022 +#: sql_help.c:1996 sql_help.c:2018 sql_help.c:2026 msgid "state_data_type" msgstr "状態データの型" -#: sql_help.c:1993 sql_help.c:2015 sql_help.c:2023 +#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2019 sql_help.c:2027 msgid "state_data_size" msgstr "状態データのサイズ" -#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2016 sql_help.c:2024 +#: sql_help.c:1998 sql_help.c:2020 sql_help.c:2028 msgid "ffunc" msgstr "終了関数" -#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2025 +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2029 msgid "combinefunc" msgstr "結合関数" -#: sql_help.c:1996 sql_help.c:2026 +#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2030 msgid "serialfunc" msgstr "シリアライズ関数" -#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2027 +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2031 msgid "deserialfunc" msgstr "デシリアライズ関数" -#: sql_help.c:1998 sql_help.c:2017 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2002 sql_help.c:2021 sql_help.c:2032 msgid "initial_condition" msgstr "初期条件" -#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2033 msgid "msfunc" msgstr "前方状態遷移関数" -#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2030 +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2034 msgid "minvfunc" msgstr "逆状態遷移関数" -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2031 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2035 msgid "mstate_data_type" msgstr "移動集約モード時の状態値のデータ型" -#: sql_help.c:2002 sql_help.c:2032 +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2036 msgid "mstate_data_size" msgstr "移動集約モード時の状態値のデータサイズ" -#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2033 +#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2037 msgid "mffunc" msgstr "移動集約モード時の終了関数" -#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2034 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2038 msgid "minitial_condition" msgstr "移動集約モード時の初期条件" -#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2035 +#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2039 msgid "sort_operator" msgstr "ソート演算子" -#: sql_help.c:2018 +#: sql_help.c:2022 msgid "or the old syntax" msgstr "または古い構文" -#: sql_help.c:2020 +#: sql_help.c:2024 msgid "base_type" msgstr "基本の型" -#: sql_help.c:2076 +#: sql_help.c:2080 msgid "locale" msgstr "ロケール" -#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2115 +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2119 msgid "lc_collate" msgstr "照合順序" -#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2116 +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2120 msgid "lc_ctype" msgstr "Ctype(変換演算子)" -#: sql_help.c:2079 sql_help.c:4122 +#: sql_help.c:2083 sql_help.c:4163 msgid "provider" msgstr "プロバイダ" -#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2171 +#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2176 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: sql_help.c:2082 +#: sql_help.c:2086 msgid "existing_collation" msgstr "既存の照合順序" -#: sql_help.c:2092 +#: sql_help.c:2096 msgid "source_encoding" msgstr "変換元のエンコーディング" -#: sql_help.c:2093 +#: sql_help.c:2097 msgid "dest_encoding" msgstr "変換先のエンコーディング" -#: sql_help.c:2113 sql_help.c:2881 +#: sql_help.c:2117 sql_help.c:2908 msgid "template" msgstr "テンプレート" -#: sql_help.c:2114 +#: sql_help.c:2118 msgid "encoding" msgstr "エンコード" -#: sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2144 msgid "constraint" msgstr "制約条件" -#: sql_help.c:2141 +#: sql_help.c:2145 msgid "where constraint is:" msgstr "制約条件は以下の通りです:" -#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2551 sql_help.c:2954 +#: sql_help.c:2159 sql_help.c:2578 sql_help.c:2981 msgid "event" msgstr "イベント" -#: sql_help.c:2156 +#: sql_help.c:2160 msgid "filter_variable" msgstr "フィルター変数" -#: sql_help.c:2172 +#: sql_help.c:2161 +msgid "filter_value" +msgstr "フィルター値" + +#: sql_help.c:2177 msgid "old_version" msgstr "旧バージョン" -#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2776 +#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2803 msgid "where column_constraint is:" msgstr "カラム制約は以下の通りです:" -#: sql_help.c:2280 +#: sql_help.c:2303 msgid "rettype" msgstr "戻り値の型" -#: sql_help.c:2282 +#: sql_help.c:2305 msgid "column_type" msgstr "列の型" -#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2482 +#: sql_help.c:2313 sql_help.c:2509 msgid "definition" msgstr "定義" -#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2483 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2510 msgid "obj_file" msgstr "オブジェクトファイル名" -#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2484 +#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2511 msgid "link_symbol" msgstr "リンクシンボル" -#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2536 sql_help.c:3073 +#: sql_help.c:2353 sql_help.c:2563 sql_help.c:3100 msgid "uid" msgstr "UID" -#: sql_help.c:2341 +#: sql_help.c:2368 msgid "method" msgstr "インデックスメソッド" -#: sql_help.c:2362 +#: sql_help.c:2389 msgid "call_handler" msgstr "呼び出しハンドラー" -#: sql_help.c:2363 +#: sql_help.c:2390 msgid "inline_handler" msgstr "インラインハンドラー" -#: sql_help.c:2364 +#: sql_help.c:2391 msgid "valfunction" msgstr "バリデーション関数" -#: sql_help.c:2400 +#: sql_help.c:2427 msgid "com_op" msgstr "交代演算子" -#: sql_help.c:2401 +#: sql_help.c:2428 msgid "neg_op" msgstr "否定演算子" -#: sql_help.c:2419 +#: sql_help.c:2446 msgid "family_name" msgstr "演算子族の名前" -#: sql_help.c:2430 +#: sql_help.c:2457 msgid "storage_type" msgstr "ストレージタイプ" -#: sql_help.c:2553 sql_help.c:2958 sql_help.c:3135 sql_help.c:3791 -#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4222 sql_help.c:4310 sql_help.c:4312 -#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4461 sql_help.c:4564 sql_help.c:4666 -#: sql_help.c:4668 +#: sql_help.c:2580 sql_help.c:2985 sql_help.c:3162 sql_help.c:3821 +#: sql_help.c:4261 sql_help.c:4263 sql_help.c:4351 sql_help.c:4353 +#: sql_help.c:4500 sql_help.c:4502 sql_help.c:4605 sql_help.c:4707 +#: sql_help.c:4709 msgid "condition" msgstr "条件" -#: sql_help.c:2557 sql_help.c:2961 +#: sql_help.c:2584 sql_help.c:2988 msgid "where event can be one of:" msgstr "イベントは以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:2576 sql_help.c:2578 +#: sql_help.c:2603 sql_help.c:2605 msgid "schema_element" msgstr "スキーマ要素" -#: sql_help.c:2615 +#: sql_help.c:2642 msgid "server_type" msgstr "サーバのタイプ" -#: sql_help.c:2616 +#: sql_help.c:2643 msgid "server_version" msgstr "サーバのバージョン" -#: sql_help.c:2617 sql_help.c:3700 sql_help.c:4033 +#: sql_help.c:2644 sql_help.c:3729 sql_help.c:4071 msgid "fdw_name" msgstr "外部データラッパ名" -#: sql_help.c:2630 +#: sql_help.c:2657 msgid "statistics_name" msgstr "統計オブジェクト名" -#: sql_help.c:2631 +#: sql_help.c:2658 msgid "statistics_kind" msgstr "統計種別" -#: sql_help.c:2645 +#: sql_help.c:2672 msgid "subscription_name" msgstr "サブスクリプション名" -#: sql_help.c:2741 +#: sql_help.c:2768 msgid "source_table" msgstr "コピー元のテーブル" -#: sql_help.c:2742 +#: sql_help.c:2769 msgid "like_option" msgstr "LIKEオプション" -#: sql_help.c:2804 +#: sql_help.c:2831 msgid "and like_option is:" msgstr "LIKE オプションは以下の通りです:" -#: sql_help.c:2854 +#: sql_help.c:2881 msgid "directory" msgstr "ディレクトリ" -#: sql_help.c:2868 +#: sql_help.c:2895 msgid "parser_name" msgstr "パーサ名" -#: sql_help.c:2869 +#: sql_help.c:2896 msgid "source_config" msgstr "複製元の設定" -#: sql_help.c:2898 +#: sql_help.c:2925 msgid "start_function" msgstr "開始関数" -#: sql_help.c:2899 +#: sql_help.c:2926 msgid "gettoken_function" msgstr "トークン取得関数" -#: sql_help.c:2900 +#: sql_help.c:2927 msgid "end_function" msgstr "終了関数" -#: sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:2928 msgid "lextypes_function" msgstr "LEXTYPE関数" -#: sql_help.c:2902 +#: sql_help.c:2929 msgid "headline_function" msgstr "見出し関数" -#: sql_help.c:2914 +#: sql_help.c:2941 msgid "init_function" msgstr "初期処理関数" -#: sql_help.c:2915 +#: sql_help.c:2942 msgid "lexize_function" msgstr "LEXIZE関数" -#: sql_help.c:2928 +#: sql_help.c:2955 msgid "from_sql_function_name" msgstr "{FROM SQL 関数名}" -#: sql_help.c:2930 +#: sql_help.c:2957 msgid "to_sql_function_name" msgstr "{TO SQL 関数名}" -#: sql_help.c:2956 +#: sql_help.c:2983 msgid "referenced_table_name" msgstr "被参照テーブル名" -#: sql_help.c:2957 +#: sql_help.c:2984 msgid "transition_relation_name" msgstr "移行用リレーション名" -#: sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2987 msgid "arguments" msgstr "引数" -#: sql_help.c:3010 sql_help.c:4155 +#: sql_help.c:3037 sql_help.c:4196 msgid "label" msgstr "ラベル" -#: sql_help.c:3012 +#: sql_help.c:3039 msgid "subtype" msgstr "当該範囲のデータ型" -#: sql_help.c:3013 +#: sql_help.c:3040 msgid "subtype_operator_class" msgstr "当該範囲のデータ型の演算子クラス" -#: sql_help.c:3015 +#: sql_help.c:3042 msgid "canonical_function" msgstr "正規化関数" -#: sql_help.c:3016 +#: sql_help.c:3043 msgid "subtype_diff_function" msgstr "当該範囲のデータ型の差分抽出関数" -#: sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3045 msgid "input_function" msgstr "入力関数" -#: sql_help.c:3019 +#: sql_help.c:3046 msgid "output_function" msgstr "出力関数" -#: sql_help.c:3020 +#: sql_help.c:3047 msgid "receive_function" msgstr "受信関数" -#: sql_help.c:3021 +#: sql_help.c:3048 msgid "send_function" msgstr "送信関数" -#: sql_help.c:3022 +#: sql_help.c:3049 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "型修飾子の入力関数" -#: sql_help.c:3023 +#: sql_help.c:3050 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "型修飾子の出力関数" -#: sql_help.c:3024 +#: sql_help.c:3051 msgid "analyze_function" msgstr "分析関数" -#: sql_help.c:3025 +#: sql_help.c:3052 msgid "internallength" msgstr "内部長" -#: sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3053 msgid "alignment" msgstr "バイト境界" -#: sql_help.c:3027 +#: sql_help.c:3054 msgid "storage" msgstr "ストレージ" -#: sql_help.c:3028 +#: sql_help.c:3055 msgid "like_type" msgstr "LIKEの型" -#: sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3056 msgid "category" msgstr "カテゴリー" -#: sql_help.c:3030 +#: sql_help.c:3057 msgid "preferred" msgstr "優先データ型かどうか(真偽値)" -#: sql_help.c:3031 +#: sql_help.c:3058 msgid "default" msgstr "デフォルト" -#: sql_help.c:3032 +#: sql_help.c:3059 msgid "element" msgstr "要素のデータ型" -#: sql_help.c:3033 +#: sql_help.c:3060 msgid "delimiter" msgstr "区切り記号" -#: sql_help.c:3034 +#: sql_help.c:3061 msgid "collatable" msgstr "照合可能" -#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3767 sql_help.c:4215 sql_help.c:4304 -#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4554 sql_help.c:4661 +#: sql_help.c:3158 sql_help.c:3797 sql_help.c:4256 sql_help.c:4345 +#: sql_help.c:4495 sql_help.c:4595 sql_help.c:4702 msgid "with_query" msgstr "WITH問い合わせ" -#: sql_help.c:3133 sql_help.c:3769 sql_help.c:4234 sql_help.c:4240 -#: sql_help.c:4243 sql_help.c:4247 sql_help.c:4251 sql_help.c:4259 -#: sql_help.c:4473 sql_help.c:4479 sql_help.c:4482 sql_help.c:4486 -#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4498 sql_help.c:4556 sql_help.c:4680 -#: sql_help.c:4686 sql_help.c:4689 sql_help.c:4693 sql_help.c:4697 -#: sql_help.c:4705 +#: sql_help.c:3160 sql_help.c:3799 sql_help.c:4275 sql_help.c:4281 +#: sql_help.c:4284 sql_help.c:4288 sql_help.c:4292 sql_help.c:4300 +#: sql_help.c:4514 sql_help.c:4520 sql_help.c:4523 sql_help.c:4527 +#: sql_help.c:4531 sql_help.c:4539 sql_help.c:4597 sql_help.c:4721 +#: sql_help.c:4727 sql_help.c:4730 sql_help.c:4734 sql_help.c:4738 +#: sql_help.c:4746 msgid "alias" msgstr "エイリアス" -#: sql_help.c:3134 -msgid "using_list" -msgstr "USINGリスト" - -#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3607 sql_help.c:3848 sql_help.c:4565 -msgid "cursor_name" -msgstr "カーソル名" - -#: sql_help.c:3137 sql_help.c:3775 sql_help.c:4566 -msgid "output_expression" -msgstr "出力表現" - -#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3776 sql_help.c:4218 sql_help.c:4307 -#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4567 sql_help.c:4664 -msgid "output_name" -msgstr "出力名" - -#: sql_help.c:3154 -msgid "code" -msgstr "コードブロック" - -#: sql_help.c:3553 -msgid "parameter" -msgstr "パラメータ" - -#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3574 sql_help.c:3873 -msgid "statement" -msgstr "ステートメント" - -#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3847 -msgid "direction" -msgstr "取り出す方向と行数" - -#: sql_help.c:3608 sql_help.c:3849 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "取り出す方向と行数は無指定もしくは以下のいずれかです:" - -#: sql_help.c:3609 sql_help.c:3610 sql_help.c:3611 sql_help.c:3612 -#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3850 sql_help.c:3851 sql_help.c:3852 -#: sql_help.c:3853 sql_help.c:3854 sql_help.c:4228 sql_help.c:4230 -#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4320 sql_help.c:4467 sql_help.c:4469 -#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4611 sql_help.c:4674 sql_help.c:4676 -msgid "count" -msgstr "取り出す位置や行数" - -#: sql_help.c:3693 sql_help.c:4026 -msgid "sequence_name" -msgstr "シーケンス名" - -#: sql_help.c:3706 sql_help.c:4039 -msgid "arg_name" -msgstr "引数名" - -#: sql_help.c:3707 sql_help.c:4040 -msgid "arg_type" -msgstr "引数の型" - -#: sql_help.c:3712 sql_help.c:4045 -msgid "loid" -msgstr "ラージオブジェクトid" - -#: sql_help.c:3735 -msgid "remote_schema" -msgstr "リモートスキーマ" - -#: sql_help.c:3738 -msgid "local_schema" -msgstr "ローカルスキーマ" - -#: sql_help.c:3773 -msgid "conflict_target" -msgstr "競合ターゲット" - -#: sql_help.c:3774 -msgid "conflict_action" -msgstr "競合時アクション" - -#: sql_help.c:3777 -msgid "where conflict_target can be one of:" -msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:" - -#: sql_help.c:3778 -msgid "index_column_name" -msgstr "インデックスのカラム名" - -#: sql_help.c:3779 -msgid "index_expression" -msgstr "インデックス表現" - -#: sql_help.c:3782 -msgid "index_predicate" -msgstr "インデックスの述語" - -#: sql_help.c:3784 -msgid "and conflict_action is one of:" -msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:" - -#: sql_help.c:3790 sql_help.c:4562 -msgid "sub-SELECT" -msgstr "副問い合わせ句" - -#: sql_help.c:3799 sql_help.c:3862 sql_help.c:4538 -msgid "channel" -msgstr "チャネル" - -#: sql_help.c:3821 -msgid "lockmode" -msgstr "ロックモード" - -#: sql_help.c:3822 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:" - -#: sql_help.c:3863 -msgid "payload" -msgstr "ペイロード" - -#: sql_help.c:3890 -msgid "old_role" -msgstr "元のロール" - -#: sql_help.c:3891 -msgid "new_role" -msgstr "新しいロール" - -#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4077 sql_help.c:4085 -msgid "savepoint_name" -msgstr "セーブポイント名" - -#: sql_help.c:4219 sql_help.c:4261 sql_help.c:4263 sql_help.c:4309 -#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4500 sql_help.c:4502 sql_help.c:4665 -#: sql_help.c:4707 sql_help.c:4709 +#: sql_help.c:3161 sql_help.c:4260 sql_help.c:4302 sql_help.c:4304 +#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4499 sql_help.c:4541 sql_help.c:4543 +#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4706 sql_help.c:4748 sql_help.c:4750 msgid "from_item" msgstr "FROM項目" -#: sql_help.c:4221 sql_help.c:4273 sql_help.c:4460 sql_help.c:4512 -#: sql_help.c:4667 sql_help.c:4719 +#: sql_help.c:3163 sql_help.c:3634 sql_help.c:3878 sql_help.c:4606 +msgid "cursor_name" +msgstr "カーソル名" + +#: sql_help.c:3164 sql_help.c:3805 sql_help.c:4607 +msgid "output_expression" +msgstr "出力表現" + +#: sql_help.c:3165 sql_help.c:3806 sql_help.c:4259 sql_help.c:4348 +#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4608 sql_help.c:4705 +msgid "output_name" +msgstr "出力名" + +#: sql_help.c:3181 +msgid "code" +msgstr "コードブロック" + +#: sql_help.c:3580 +msgid "parameter" +msgstr "パラメータ" + +#: sql_help.c:3600 sql_help.c:3601 sql_help.c:3903 +msgid "statement" +msgstr "ステートメント" + +#: sql_help.c:3633 sql_help.c:3877 +msgid "direction" +msgstr "取り出す方向と行数" + +#: sql_help.c:3635 sql_help.c:3879 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "取り出す方向と行数は無指定もしくは以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:3636 sql_help.c:3637 sql_help.c:3638 sql_help.c:3639 +#: sql_help.c:3640 sql_help.c:3880 sql_help.c:3881 sql_help.c:3882 +#: sql_help.c:3883 sql_help.c:3884 sql_help.c:4269 sql_help.c:4271 +#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4508 sql_help.c:4510 +#: sql_help.c:4650 sql_help.c:4652 sql_help.c:4715 sql_help.c:4717 +msgid "count" +msgstr "取り出す位置や行数" + +#: sql_help.c:3722 sql_help.c:4064 +msgid "sequence_name" +msgstr "シーケンス名" + +#: sql_help.c:3735 sql_help.c:4077 +msgid "arg_name" +msgstr "引数名" + +#: sql_help.c:3736 sql_help.c:4078 +msgid "arg_type" +msgstr "引数の型" + +#: sql_help.c:3741 sql_help.c:4083 +msgid "loid" +msgstr "ラージオブジェクトid" + +#: sql_help.c:3765 +msgid "remote_schema" +msgstr "リモートスキーマ" + +#: sql_help.c:3768 +msgid "local_schema" +msgstr "ローカルスキーマ" + +#: sql_help.c:3803 +msgid "conflict_target" +msgstr "競合ターゲット" + +#: sql_help.c:3804 +msgid "conflict_action" +msgstr "競合時アクション" + +#: sql_help.c:3807 +msgid "where conflict_target can be one of:" +msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:3808 +msgid "index_column_name" +msgstr "インデックスのカラム名" + +#: sql_help.c:3809 +msgid "index_expression" +msgstr "インデックス表現" + +#: sql_help.c:3812 +msgid "index_predicate" +msgstr "インデックスの述語" + +#: sql_help.c:3814 +msgid "and conflict_action is one of:" +msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:3820 sql_help.c:4603 +msgid "sub-SELECT" +msgstr "副問い合わせ句" + +#: sql_help.c:3829 sql_help.c:3892 sql_help.c:4579 +msgid "channel" +msgstr "チャネル" + +#: sql_help.c:3851 +msgid "lockmode" +msgstr "ロックモード" + +#: sql_help.c:3852 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:3893 +msgid "payload" +msgstr "ペイロード" + +#: sql_help.c:3920 +msgid "old_role" +msgstr "元のロール" + +#: sql_help.c:3921 +msgid "new_role" +msgstr "新しいロール" + +#: sql_help.c:3946 sql_help.c:4118 sql_help.c:4126 +msgid "savepoint_name" +msgstr "セーブポイント名" + +#: sql_help.c:4262 sql_help.c:4314 sql_help.c:4501 sql_help.c:4553 +#: sql_help.c:4708 sql_help.c:4760 msgid "grouping_element" msgstr "グルーピング要素" -#: sql_help.c:4223 sql_help.c:4313 sql_help.c:4462 sql_help.c:4669 +#: sql_help.c:4264 sql_help.c:4354 sql_help.c:4503 sql_help.c:4710 msgid "window_name" msgstr "ウィンドウ名" -#: sql_help.c:4224 sql_help.c:4314 sql_help.c:4463 sql_help.c:4670 +#: sql_help.c:4265 sql_help.c:4355 sql_help.c:4504 sql_help.c:4711 msgid "window_definition" msgstr "ウィンドウ定義" -#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4239 sql_help.c:4277 sql_help.c:4315 -#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4478 sql_help.c:4516 sql_help.c:4671 -#: sql_help.c:4685 sql_help.c:4723 +#: sql_help.c:4266 sql_help.c:4280 sql_help.c:4318 sql_help.c:4356 +#: sql_help.c:4505 sql_help.c:4519 sql_help.c:4557 sql_help.c:4712 +#: sql_help.c:4726 sql_help.c:4764 msgid "select" msgstr "SELECT句" -#: sql_help.c:4232 sql_help.c:4471 sql_help.c:4678 +#: sql_help.c:4273 sql_help.c:4512 sql_help.c:4719 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "FROM項目は以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:4235 sql_help.c:4241 sql_help.c:4244 sql_help.c:4248 -#: sql_help.c:4260 sql_help.c:4474 sql_help.c:4480 sql_help.c:4483 -#: sql_help.c:4487 sql_help.c:4499 sql_help.c:4681 sql_help.c:4687 -#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4694 sql_help.c:4706 +#: sql_help.c:4276 sql_help.c:4282 sql_help.c:4285 sql_help.c:4289 +#: sql_help.c:4301 sql_help.c:4515 sql_help.c:4521 sql_help.c:4524 +#: sql_help.c:4528 sql_help.c:4540 sql_help.c:4722 sql_help.c:4728 +#: sql_help.c:4731 sql_help.c:4735 sql_help.c:4747 msgid "column_alias" msgstr "行エイリアス" -#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4475 sql_help.c:4682 +#: sql_help.c:4277 sql_help.c:4516 sql_help.c:4723 msgid "sampling_method" msgstr "サンプリングメソッド" -#: sql_help.c:4238 sql_help.c:4477 sql_help.c:4684 +#: sql_help.c:4279 sql_help.c:4518 sql_help.c:4725 msgid "seed" msgstr "乱数シード" -#: sql_help.c:4242 sql_help.c:4275 sql_help.c:4481 sql_help.c:4514 -#: sql_help.c:4688 sql_help.c:4721 +#: sql_help.c:4283 sql_help.c:4316 sql_help.c:4522 sql_help.c:4555 +#: sql_help.c:4729 sql_help.c:4762 msgid "with_query_name" msgstr "WITH問い合わせ名" -#: sql_help.c:4252 sql_help.c:4255 sql_help.c:4258 sql_help.c:4491 -#: sql_help.c:4494 sql_help.c:4497 sql_help.c:4698 sql_help.c:4701 -#: sql_help.c:4704 +#: sql_help.c:4293 sql_help.c:4296 sql_help.c:4299 sql_help.c:4532 +#: sql_help.c:4535 sql_help.c:4538 sql_help.c:4739 sql_help.c:4742 +#: sql_help.c:4745 msgid "column_definition" msgstr "カラム定義" -#: sql_help.c:4262 sql_help.c:4501 sql_help.c:4708 +#: sql_help.c:4303 sql_help.c:4542 sql_help.c:4749 msgid "join_type" msgstr "JOINタイプ" -#: sql_help.c:4264 sql_help.c:4503 sql_help.c:4710 +#: sql_help.c:4305 sql_help.c:4544 sql_help.c:4751 msgid "join_condition" msgstr "JOIN条件" -#: sql_help.c:4265 sql_help.c:4504 sql_help.c:4711 +#: sql_help.c:4306 sql_help.c:4545 sql_help.c:4752 msgid "join_column" msgstr "JOINカラム" -#: sql_help.c:4266 sql_help.c:4505 sql_help.c:4712 +#: sql_help.c:4307 sql_help.c:4546 sql_help.c:4753 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "グルーピング要素は以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:4274 sql_help.c:4513 sql_help.c:4720 +#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4554 sql_help.c:4761 msgid "and with_query is:" msgstr "WITH問い合わせは以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:4278 sql_help.c:4517 sql_help.c:4724 +#: sql_help.c:4319 sql_help.c:4558 sql_help.c:4765 msgid "values" msgstr "VALUES句" -#: sql_help.c:4279 sql_help.c:4518 sql_help.c:4725 +#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4559 sql_help.c:4766 msgid "insert" msgstr "INSERT句" -#: sql_help.c:4280 sql_help.c:4519 sql_help.c:4726 +#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4560 sql_help.c:4767 msgid "update" msgstr "UPDATE句" -#: sql_help.c:4281 sql_help.c:4520 sql_help.c:4727 +#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4561 sql_help.c:4768 msgid "delete" msgstr "DELETE句" -#: sql_help.c:4308 +#: sql_help.c:4349 msgid "new_table" msgstr "新しいテーブル" -#: sql_help.c:4333 +#: sql_help.c:4374 msgid "timezone" msgstr "タイムゾーン" -#: sql_help.c:4378 +#: sql_help.c:4419 msgid "snapshot_id" msgstr "スナップショットID" -#: sql_help.c:4563 -msgid "from_list" -msgstr "FROMリスト" - -#: sql_help.c:4607 +#: sql_help.c:4648 msgid "sort_expression" msgstr "ソート表現" -#: sql_help.c:4734 sql_help.c:5549 +#: sql_help.c:4775 sql_help.c:5590 msgid "abort the current transaction" msgstr "現在のトランザクションを中止します" -#: sql_help.c:4739 +#: sql_help.c:4780 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "集約関数の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4744 +#: sql_help.c:4785 msgid "change the definition of a collation" msgstr "照合順序の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4749 +#: sql_help.c:4790 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4754 +#: sql_help.c:4795 msgid "change a database" msgstr "データベースを変更します。" -#: sql_help.c:4759 +#: sql_help.c:4800 msgid "define default access privileges" msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義します。" -#: sql_help.c:4764 +#: sql_help.c:4805 msgid "change the definition of a domain" msgstr "ドメインの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4769 +#: sql_help.c:4810 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "イベントトリガーの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4774 +#: sql_help.c:4815 msgid "change the definition of an extension" msgstr "拡張の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4779 +#: sql_help.c:4820 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4784 +#: sql_help.c:4825 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "外部テーブルの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4789 +#: sql_help.c:4830 msgid "change the definition of a function" msgstr "関数の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4794 +#: sql_help.c:4835 msgid "change role name or membership" msgstr "ロール名またはメンバーシップを変更します。" -#: sql_help.c:4799 +#: sql_help.c:4840 msgid "change the definition of an index" msgstr "インデックスの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4804 +#: sql_help.c:4845 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "手続き言語の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4809 +#: sql_help.c:4850 msgid "change the definition of a large object" msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4814 +#: sql_help.c:4855 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "マテリアライズドビューの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4819 +#: sql_help.c:4860 msgid "change the definition of an operator" msgstr "演算子の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4824 +#: sql_help.c:4865 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "演算子クラスの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4829 +#: sql_help.c:4870 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "演算子族の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4834 +#: sql_help.c:4875 msgid "change the definition of a row level security policy" msgstr "行レベルのセキュリティ ポリシーの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4839 +#: sql_help.c:4880 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "プロシージャの定義を変更します" -#: sql_help.c:4844 +#: sql_help.c:4885 msgid "change the definition of a publication" msgstr "パブリケーションの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4849 sql_help.c:4934 +#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4975 msgid "change a database role" msgstr "データベースロールを変更します。" -#: sql_help.c:4854 +#: sql_help.c:4895 msgid "change the definition of a routine" msgstr "ルーチンの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4859 +#: sql_help.c:4900 msgid "change the definition of a rule" msgstr "ルールの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4864 +#: sql_help.c:4905 msgid "change the definition of a schema" msgstr "スキーマの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4869 +#: sql_help.c:4910 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "シーケンスジェネレーターの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4874 +#: sql_help.c:4915 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "外部サーバの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4879 +#: sql_help.c:4920 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "拡張統計情報オブジェクトの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4884 +#: sql_help.c:4925 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "サブスクリプションの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4889 +#: sql_help.c:4930 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "サーバの構成パラメーターを変更します。" -#: sql_help.c:4894 +#: sql_help.c:4935 msgid "change the definition of a table" msgstr "テーブルの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4899 +#: sql_help.c:4940 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "テーブル空間の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4904 +#: sql_help.c:4945 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "テキスト検索設定の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4909 +#: sql_help.c:4950 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4914 +#: sql_help.c:4955 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "テキスト検索パーサの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4919 +#: sql_help.c:4960 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4924 +#: sql_help.c:4965 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "トリガーの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4929 +#: sql_help.c:4970 msgid "change the definition of a type" msgstr "型の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4939 +#: sql_help.c:4980 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "ユーザマッピングの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4944 +#: sql_help.c:4985 msgid "change the definition of a view" msgstr "ビューの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4949 +#: sql_help.c:4990 msgid "collect statistics about a database" msgstr "データベースの統計情報を収集します。" -#: sql_help.c:4954 sql_help.c:5614 +#: sql_help.c:4995 sql_help.c:5655 msgid "start a transaction block" msgstr "トランザクションブロックを開始します。" -#: sql_help.c:4959 +#: sql_help.c:5000 msgid "invoke a procedure" msgstr "プロシージャを実行します" -#: sql_help.c:4964 +#: sql_help.c:5005 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "先行書き込みログのチェックポイントを強制的に実行します。" -#: sql_help.c:4969 +#: sql_help.c:5010 msgid "close a cursor" msgstr "カーソルを閉じます。" -#: sql_help.c:4974 +#: sql_help.c:5015 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化します。" -#: sql_help.c:4979 +#: sql_help.c:5020 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更します。" -#: sql_help.c:4984 sql_help.c:5449 +#: sql_help.c:5025 sql_help.c:5490 msgid "commit the current transaction" msgstr "現在のトランザクションをコミットします。" -#: sql_help.c:4989 +#: sql_help.c:5030 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットします。" -#: sql_help.c:4994 +#: sql_help.c:5035 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーします。" -#: sql_help.c:4999 +#: sql_help.c:5040 msgid "define a new access method" msgstr "新しいアクセスメソッドを定義します。" -#: sql_help.c:5004 +#: sql_help.c:5045 msgid "define a new aggregate function" msgstr "新しい集約関数を定義します。" -#: sql_help.c:5009 +#: sql_help.c:5050 msgid "define a new cast" msgstr "新しいキャストを定義します。" -#: sql_help.c:5014 +#: sql_help.c:5055 msgid "define a new collation" msgstr "新しい照合順序を定義します。" -#: sql_help.c:5019 +#: sql_help.c:5060 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義します。" -#: sql_help.c:5024 +#: sql_help.c:5065 msgid "create a new database" msgstr "新しいデータベースを作成します。" -#: sql_help.c:5029 +#: sql_help.c:5070 msgid "define a new domain" msgstr "新しいドメインを定義します。" -#: sql_help.c:5034 +#: sql_help.c:5075 msgid "define a new event trigger" msgstr "新しいイベントトリガーを定義します。" -#: sql_help.c:5039 +#: sql_help.c:5080 msgid "install an extension" msgstr "拡張をインストールします。" -#: sql_help.c:5044 +#: sql_help.c:5085 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "新しい外部データラッパを定義します。" -#: sql_help.c:5049 +#: sql_help.c:5090 msgid "define a new foreign table" msgstr "新しい外部テーブルを定義します。" -#: sql_help.c:5054 +#: sql_help.c:5095 msgid "define a new function" msgstr "新しい関数を定義します。" -#: sql_help.c:5059 sql_help.c:5109 sql_help.c:5194 +#: sql_help.c:5100 sql_help.c:5150 sql_help.c:5235 msgid "define a new database role" msgstr "新しいデータベースロールを定義します。" -#: sql_help.c:5064 +#: sql_help.c:5105 msgid "define a new index" msgstr "新しいインデックスを定義します。" -#: sql_help.c:5069 +#: sql_help.c:5110 msgid "define a new procedural language" msgstr "新しい手続き言語を定義します。" -#: sql_help.c:5074 +#: sql_help.c:5115 msgid "define a new materialized view" msgstr "新しいマテリアライズドビューを定義します。" -#: sql_help.c:5079 +#: sql_help.c:5120 msgid "define a new operator" msgstr "新しい演算子を定義します。" -#: sql_help.c:5084 +#: sql_help.c:5125 msgid "define a new operator class" msgstr "新しい演算子クラスを定義します。" -#: sql_help.c:5089 +#: sql_help.c:5130 msgid "define a new operator family" msgstr "新しい演算子族を定義します。" -#: sql_help.c:5094 +#: sql_help.c:5135 msgid "define a new row level security policy for a table" msgstr "テーブルに対して新しい行レベルのセキュリティポリシーを定義します。" -#: sql_help.c:5099 +#: sql_help.c:5140 msgid "define a new procedure" msgstr "新しいプロシージャを定義します" -#: sql_help.c:5104 +#: sql_help.c:5145 msgid "define a new publication" msgstr "新しいパブリケーションを定義します。" -#: sql_help.c:5114 +#: sql_help.c:5155 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "新しい書き換えルールを定義します。" -#: sql_help.c:5119 +#: sql_help.c:5160 msgid "define a new schema" msgstr "新しいスキーマを定義します。" -#: sql_help.c:5124 +#: sql_help.c:5165 msgid "define a new sequence generator" msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義します。" -#: sql_help.c:5129 +#: sql_help.c:5170 msgid "define a new foreign server" msgstr "新しい外部サーバを定義します。" -#: sql_help.c:5134 +#: sql_help.c:5175 msgid "define extended statistics" msgstr "拡張統計情報を定義します。" -#: sql_help.c:5139 +#: sql_help.c:5180 msgid "define a new subscription" msgstr "新しいサブスクリプションを定義します。" -#: sql_help.c:5144 +#: sql_help.c:5185 msgid "define a new table" msgstr "新しいテーブルを定義します。" -#: sql_help.c:5149 sql_help.c:5579 +#: sql_help.c:5190 sql_help.c:5620 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "問い合わせの結果から新しいテーブルを定義します。" -#: sql_help.c:5154 +#: sql_help.c:5195 msgid "define a new tablespace" msgstr "新しいテーブル空間を定義します。" -#: sql_help.c:5159 +#: sql_help.c:5200 msgid "define a new text search configuration" msgstr "新しいテキスト検索設定を定義します。" -#: sql_help.c:5164 +#: sql_help.c:5205 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "新しいテキスト検索辞書を定義します。" -#: sql_help.c:5169 +#: sql_help.c:5210 msgid "define a new text search parser" msgstr "新しいテキスト検索パーサを定義します。" -#: sql_help.c:5174 +#: sql_help.c:5215 msgid "define a new text search template" msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義します。" -#: sql_help.c:5179 +#: sql_help.c:5220 msgid "define a new transform" msgstr "新しい変換を定義します。" -#: sql_help.c:5184 +#: sql_help.c:5225 msgid "define a new trigger" msgstr "新しいトリガーを定義します。" -#: sql_help.c:5189 +#: sql_help.c:5230 msgid "define a new data type" msgstr "新しいデータ型を定義します。" -#: sql_help.c:5199 +#: sql_help.c:5240 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "外部サーバに対するユーザの新しいマッピングを定義します。" -#: sql_help.c:5204 +#: sql_help.c:5245 msgid "define a new view" msgstr "新しいビューを定義します。" -#: sql_help.c:5209 +#: sql_help.c:5250 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "プリペアドステートメントを開放します。" -#: sql_help.c:5214 +#: sql_help.c:5255 msgid "define a cursor" msgstr "カーソルを定義します。" -#: sql_help.c:5219 +#: sql_help.c:5260 msgid "delete rows of a table" msgstr "テーブルの行を削除します。" -#: sql_help.c:5224 +#: sql_help.c:5265 msgid "discard session state" msgstr "セッション状態を破棄します。" -#: sql_help.c:5229 +#: sql_help.c:5270 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "無名コードブロックを実行します。" -#: sql_help.c:5234 +#: sql_help.c:5275 msgid "remove an access method" msgstr "アクセスメソッドを削除します。" -#: sql_help.c:5239 +#: sql_help.c:5280 msgid "remove an aggregate function" msgstr "集約関数を削除します。" -#: sql_help.c:5244 +#: sql_help.c:5285 msgid "remove a cast" msgstr "キャストを削除します。" -#: sql_help.c:5249 +#: sql_help.c:5290 msgid "remove a collation" msgstr "照合順序を削除します。" -#: sql_help.c:5254 +#: sql_help.c:5295 msgid "remove a conversion" msgstr "符号化方式変換を削除します。" -#: sql_help.c:5259 +#: sql_help.c:5300 msgid "remove a database" msgstr "データベースを削除します。" -#: sql_help.c:5264 +#: sql_help.c:5305 msgid "remove a domain" msgstr "ドメインを削除します。" -#: sql_help.c:5269 +#: sql_help.c:5310 msgid "remove an event trigger" msgstr "イベントトリガーを削除します。" -#: sql_help.c:5274 +#: sql_help.c:5315 msgid "remove an extension" msgstr "拡張を削除します。" -#: sql_help.c:5279 +#: sql_help.c:5320 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパを削除します。" -#: sql_help.c:5284 +#: sql_help.c:5325 msgid "remove a foreign table" msgstr "外部テーブルを削除します。" -#: sql_help.c:5289 +#: sql_help.c:5330 msgid "remove a function" msgstr "関数を削除します。" -#: sql_help.c:5294 sql_help.c:5349 sql_help.c:5434 +#: sql_help.c:5335 sql_help.c:5390 sql_help.c:5475 msgid "remove a database role" msgstr "データベースロールを削除します。" -#: sql_help.c:5299 +#: sql_help.c:5340 msgid "remove an index" msgstr "インデックスを削除します。" -#: sql_help.c:5304 +#: sql_help.c:5345 msgid "remove a procedural language" msgstr "手続き言語を削除します。" -#: sql_help.c:5309 +#: sql_help.c:5350 msgid "remove a materialized view" msgstr "マテリアライズドビューを削除します。" -#: sql_help.c:5314 +#: sql_help.c:5355 msgid "remove an operator" msgstr "演算子を削除します。" -#: sql_help.c:5319 +#: sql_help.c:5360 msgid "remove an operator class" msgstr "演算子クラスを削除します。" -#: sql_help.c:5324 +#: sql_help.c:5365 msgid "remove an operator family" msgstr "演算子族を削除します。" -#: sql_help.c:5329 +#: sql_help.c:5370 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除します。" -#: sql_help.c:5334 +#: sql_help.c:5375 msgid "remove a row level security policy from a table" msgstr "テーブルから行レベルのセキュリティポリシーを削除します。" -#: sql_help.c:5339 +#: sql_help.c:5380 msgid "remove a procedure" msgstr "プロシージャを削除します。" -#: sql_help.c:5344 +#: sql_help.c:5385 msgid "remove a publication" msgstr "パブリケーションを削除します。" -#: sql_help.c:5354 +#: sql_help.c:5395 msgid "remove a routine" msgstr "ルーチンを削除します。" -#: sql_help.c:5359 +#: sql_help.c:5400 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "書き換えルールを削除します。" -#: sql_help.c:5364 +#: sql_help.c:5405 msgid "remove a schema" msgstr "スキーマを削除します。" -#: sql_help.c:5369 +#: sql_help.c:5410 msgid "remove a sequence" msgstr "シーケンスを削除します。" -#: sql_help.c:5374 +#: sql_help.c:5415 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "外部サーバ記述子を削除します。" -#: sql_help.c:5379 +#: sql_help.c:5420 msgid "remove extended statistics" msgstr "拡張統計情報を削除します。" -#: sql_help.c:5384 +#: sql_help.c:5425 msgid "remove a subscription" msgstr "サブスクリプションを削除します。" -#: sql_help.c:5389 +#: sql_help.c:5430 msgid "remove a table" msgstr "テーブルを削除します。" -#: sql_help.c:5394 +#: sql_help.c:5435 msgid "remove a tablespace" msgstr "テーブル空間を削除します。" -#: sql_help.c:5399 +#: sql_help.c:5440 msgid "remove a text search configuration" msgstr "テキスト検索設定を削除します。" -#: sql_help.c:5404 +#: sql_help.c:5445 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "テキスト検索辞書を削除します。" -#: sql_help.c:5409 +#: sql_help.c:5450 msgid "remove a text search parser" msgstr "テキスト検索パーサを削除します。" -#: sql_help.c:5414 +#: sql_help.c:5455 msgid "remove a text search template" msgstr "テキスト検索テンプレートを削除します。" -#: sql_help.c:5419 +#: sql_help.c:5460 msgid "remove a transform" msgstr "自動変換ルールを削除します。" -#: sql_help.c:5424 +#: sql_help.c:5465 msgid "remove a trigger" msgstr "トリガーを削除します。" -#: sql_help.c:5429 +#: sql_help.c:5470 msgid "remove a data type" msgstr "データ型を削除します。" -#: sql_help.c:5439 +#: sql_help.c:5480 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "外部サーバのユーザマッピングを削除します。" -#: sql_help.c:5444 +#: sql_help.c:5485 msgid "remove a view" msgstr "ビューを削除します。" -#: sql_help.c:5454 +#: sql_help.c:5495 msgid "execute a prepared statement" msgstr "プリペアドステートメントを実行します。" -#: sql_help.c:5459 +#: sql_help.c:5500 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "ステートメントの実行計画を表示します。" -#: sql_help.c:5464 +#: sql_help.c:5505 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出します。" -#: sql_help.c:5469 +#: sql_help.c:5510 msgid "define access privileges" msgstr "アクセス権限を定義します。" -#: sql_help.c:5474 +#: sql_help.c:5515 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "外部サーバからテーブル定義をインポートします。" -#: sql_help.c:5479 +#: sql_help.c:5520 msgid "create new rows in a table" msgstr "テーブルに新しい行を作成します。" -#: sql_help.c:5484 +#: sql_help.c:5525 msgid "listen for a notification" msgstr "通知メッセージを監視します。" -#: sql_help.c:5489 +#: sql_help.c:5530 msgid "load a shared library file" msgstr "共有ライブラリファイルをロードします。" -#: sql_help.c:5494 +#: sql_help.c:5535 msgid "lock a table" msgstr "テーブルをロックします。" -#: sql_help.c:5499 +#: sql_help.c:5540 msgid "position a cursor" msgstr "カーソルを位置づけます。" -#: sql_help.c:5504 +#: sql_help.c:5545 msgid "generate a notification" msgstr "通知を生成します。" -#: sql_help.c:5509 +#: sql_help.c:5550 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "実行に備えてステートメントを準備します。" -#: sql_help.c:5514 +#: sql_help.c:5555 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備します。" -#: sql_help.c:5519 +#: sql_help.c:5560 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "" -"データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します。" +msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します。" -#: sql_help.c:5524 +#: sql_help.c:5565 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "マテリアライズドビューの内容を置き換えます。" -#: sql_help.c:5529 +#: sql_help.c:5570 msgid "rebuild indexes" msgstr "インデックスを再構築します。" -#: sql_help.c:5534 +#: sql_help.c:5575 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "以前に定義されたセーブポイントを破棄します。" -#: sql_help.c:5539 +#: sql_help.c:5580 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "実行時パラメーターの値をデフォルト値に戻します。" -#: sql_help.c:5544 +#: sql_help.c:5585 msgid "remove access privileges" msgstr "アクセス特権を削除します。" -#: sql_help.c:5554 +#: sql_help.c:5595 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします。" +msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします。" -#: sql_help.c:5559 +#: sql_help.c:5600 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "セーブポイントまでロールバックします。" -#: sql_help.c:5564 +#: sql_help.c:5605 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "現在のトランザクション内で新しいセーブポイントを定義します。" -#: sql_help.c:5569 +#: sql_help.c:5610 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更します。" -#: sql_help.c:5574 sql_help.c:5619 sql_help.c:5649 +#: sql_help.c:5615 sql_help.c:5660 sql_help.c:5690 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "テーブルまたはビューから行を取得します。" -#: sql_help.c:5584 +#: sql_help.c:5625 msgid "change a run-time parameter" msgstr "実行時のパラメーターを変更します。" -#: sql_help.c:5589 +#: sql_help.c:5630 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "現在のトランザクションについて、制約チェックのタイミングを設定します。" -#: sql_help.c:5594 +#: sql_help.c:5635 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定します。" -#: sql_help.c:5599 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"セッションのユーザ識別子および現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定しま" -"す。" +#: sql_help.c:5640 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "セッションのユーザ識別子および現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定します。" -#: sql_help.c:5604 +#: sql_help.c:5645 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します。" -#: sql_help.c:5609 +#: sql_help.c:5650 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "実行時パラメーターの値を表示します。" -#: sql_help.c:5624 +#: sql_help.c:5665 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "テーブルもしくはテーブルセットを0件に切り詰めます。" -#: sql_help.c:5629 +#: sql_help.c:5670 msgid "stop listening for a notification" msgstr "通知メッセージの監視を中止します。" -#: sql_help.c:5634 +#: sql_help.c:5675 msgid "update rows of a table" msgstr "テーブルの行を更新します。" -#: sql_help.c:5639 +#: sql_help.c:5680 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "" -"ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します。" +msgstr "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します。" -#: sql_help.c:5644 +#: sql_help.c:5685 msgid "compute a set of rows" msgstr "行セットを計算します。" @@ -6260,22 +6014,22 @@ msgstr "" msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: 印刷パラメーター \"%s\" を設定できませんでした\n" -#: startup.c:663 +#: startup.c:666 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は \"%s --help\" をごらんください。\n" -#: startup.c:680 +#: startup.c:683 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: 警告: 余分なコマンドライン引数 \"%s\" は無視されました。\n" -#: startup.c:729 +#: startup.c:732 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 実行可能プログラムファイルが見つかりませんでした。\n" -#: tab-complete.c:4497 +#: tab-complete.c:4558 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -6301,7 +6055,7 @@ msgstr "\"%2$s\" の値 \"%1$s\" が無効です: 整数を指定してくださ msgid "invalid variable name: \"%s\"\n" msgstr "変数名が無効です: \"%s\"\n" -#: variables.c:393 +#: variables.c:419 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" @@ -6309,24 +6063,3 @@ msgid "" msgstr "" "\"%2$s\" の値 \"%1$s\" が認識できません。\n" "有効な値は %3$s です。\n" - -#~ msgid "attribute" -#~ msgstr "属性" - -#~ msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n" -#~ msgstr " VERSION_NUM psql のバージョン (数値フォーマット)\n" - -#~ msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n" -#~ msgstr " VERSION_NAME psql のバージョン (短い文字列)\n" - -#~ msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n" -#~ msgstr " VERSION psql のバージョン (詳細な文字列)\n" - -#~ msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n" -#~ msgstr " SERVER_VERSION_NAME サーバのバージョン名 (短い文字列)\n" - -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "通常" - -#~ msgid "Procedure" -#~ msgstr "プロシージャー名" diff --git a/src/bin/psql/po/sv.po b/src/bin/psql/po/sv.po index e00e5bad51..3b6bb0f902 100644 --- a/src/bin/psql/po/sv.po +++ b/src/bin/psql/po/sv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-12 23:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-14 07:33+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr " \\endif avsluta villkorsblock\n" #: help.c:221 #, c-format msgid "Informational\n" -msgstr "Informationer\n" +msgstr "Information\n" #: help.c:222 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index d9fa604369..8f68d4af09 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-17 03:16-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: Castellano \n" @@ -55,53 +55,53 @@ msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" -#: ../../fe_utils/print.c:2939 +#: ../../fe_utils/print.c:2940 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3003 +#: ../../fe_utils/print.c:3004 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3043 +#: ../../fe_utils/print.c:3044 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3292 +#: ../../fe_utils/print.c:3293 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" -#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 -#: createuser.c:175 createuser.c:190 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 -#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 -#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234 +#: clusterdb.c:107 clusterdb.c:126 createdb.c:120 createdb.c:139 +#: createuser.c:176 createuser.c:191 dropdb.c:95 dropdb.c:104 dropdb.c:112 +#: dropuser.c:91 dropuser.c:106 dropuser.c:121 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 +#: reindexdb.c:127 reindexdb.c:146 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n" -#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:188 dropdb.c:109 dropuser.c:103 -#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232 +#: clusterdb.c:124 createdb.c:137 createuser.c:189 dropdb.c:110 dropuser.c:104 +#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:144 vacuumdb.c:230 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n" -#: clusterdb.c:140 +#: clusterdb.c:143 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n" "en particular simultáneamente\n" -#: clusterdb.c:147 +#: clusterdb.c:150 #, c-format msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: no es posible reordenar tablas específicas en todas las bases de datos\n" -#: clusterdb.c:216 +#: clusterdb.c:217 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" @@ -109,19 +109,19 @@ msgstr "" "la base de datos «%s»:\n" "%s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:220 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n" "%s" -#: clusterdb.c:252 +#: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n" -#: clusterdb.c:273 +#: clusterdb.c:264 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -131,19 +131,19 @@ msgstr "" "en una base de datos.\n" "\n" -#: clusterdb.c:274 createdb.c:261 createuser.c:352 dropdb.c:156 dropuser.c:161 -#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1013 +#: clusterdb.c:265 createdb.c:268 createuser.c:359 dropdb.c:162 dropuser.c:168 +#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:399 vacuumdb.c:1003 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1014 +#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:400 vacuumdb.c:1004 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -#: clusterdb.c:276 createdb.c:263 createuser.c:354 dropdb.c:158 dropuser.c:163 -#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1015 +#: clusterdb.c:267 createdb.c:270 createuser.c:361 dropdb.c:164 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:1005 #, c-format msgid "" "\n" @@ -152,48 +152,48 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: clusterdb.c:277 +#: clusterdb.c:268 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n" -#: clusterdb.c:278 +#: clusterdb.c:269 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" -#: clusterdb.c:279 createuser.c:358 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407 +#: clusterdb.c:270 createuser.c:365 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:404 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n" -#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409 +#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:406 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" -#: clusterdb.c:281 +#: clusterdb.c:272 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n" -#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413 +#: clusterdb.c:273 reindexdb.c:410 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: clusterdb.c:283 createuser.c:370 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414 +#: clusterdb.c:274 createuser.c:377 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:411 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: clusterdb.c:284 createuser.c:375 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415 +#: clusterdb.c:275 createuser.c:382 dropdb.c:169 dropuser.c:176 reindexdb.c:412 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: clusterdb.c:285 createdb.c:274 createuser.c:376 dropdb.c:164 dropuser.c:170 -#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1031 +#: clusterdb.c:276 createdb.c:281 createuser.c:383 dropdb.c:170 dropuser.c:177 +#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:1021 #, c-format msgid "" "\n" @@ -202,41 +202,41 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: clusterdb.c:286 createuser.c:377 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417 -#: vacuumdb.c:1032 +#: clusterdb.c:277 createuser.c:384 dropdb.c:171 dropuser.c:178 reindexdb.c:414 +#: vacuumdb.c:1022 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: clusterdb.c:287 createuser.c:378 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418 -#: vacuumdb.c:1033 +#: clusterdb.c:278 createuser.c:385 dropdb.c:172 dropuser.c:179 reindexdb.c:415 +#: vacuumdb.c:1023 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1034 +#: clusterdb.c:279 dropdb.c:173 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1024 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: clusterdb.c:289 createuser.c:380 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420 -#: vacuumdb.c:1035 +#: clusterdb.c:280 createuser.c:387 dropdb.c:174 dropuser.c:181 reindexdb.c:417 +#: vacuumdb.c:1025 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: clusterdb.c:290 createuser.c:381 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421 -#: vacuumdb.c:1036 +#: clusterdb.c:281 createuser.c:388 dropdb.c:175 dropuser.c:182 reindexdb.c:418 +#: vacuumdb.c:1026 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1037 +#: clusterdb.c:282 dropdb.c:176 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1027 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" -#: clusterdb.c:292 +#: clusterdb.c:283 #, c-format msgid "" "\n" @@ -245,8 +245,8 @@ msgstr "" "\n" "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n" -#: clusterdb.c:293 createdb.c:282 createuser.c:382 dropdb.c:171 dropuser.c:176 -#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1039 +#: clusterdb.c:284 createdb.c:289 createuser.c:389 dropdb.c:177 dropuser.c:183 +#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1029 #, c-format msgid "" "\n" @@ -255,31 +255,31 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: common.c:83 common.c:129 +#: common.c:99 common.c:157 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: common.c:116 +#: common.c:144 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada\n" -#: common.c:143 +#: common.c:171 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s" -#: common.c:195 common.c:223 +#: common.c:227 common.c:255 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: la consulta falló: %s" -#: common.c:197 common.c:225 +#: common.c:229 common.c:257 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta era: %s\n" -#: common.c:343 +#: common.c:375 #, c-format msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -287,67 +287,57 @@ msgstr[0] "%s: la consulta retornó %d fila en lugar de una: %s\n" msgstr[1] "%s: la consulta retornó %d filas en lugar de una: %s\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:368 +#: common.c:400 msgid "y" msgstr "s" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:370 +#: common.c:402 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". -#: common.c:380 +#: common.c:412 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:394 +#: common.c:426 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n" -#: common.c:473 common.c:510 -#, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Petición de cancelación enviada\n" - -#: common.c:476 common.c:514 -#, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" - -#: createdb.c:146 +#: createdb.c:147 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado\n" -#: createdb.c:152 +#: createdb.c:153 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n" -#: createdb.c:164 +#: createdb.c:165 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n" -#: createdb.c:222 +#: createdb.c:229 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "" "%s: falló la creación de la base de datos:\n" "%s" -#: createdb.c:242 +#: createdb.c:249 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "" "%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n" "%s" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -356,92 +346,92 @@ msgstr "" "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:269 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:271 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" -#: createdb.c:265 +#: createdb.c:272 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: createdb.c:266 +#: createdb.c:273 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n" -#: createdb.c:267 +#: createdb.c:274 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n" -#: createdb.c:268 +#: createdb.c:275 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n" -#: createdb.c:269 +#: createdb.c:276 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n" -#: createdb.c:270 +#: createdb.c:277 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" -#: createdb.c:271 +#: createdb.c:278 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" -#: createdb.c:272 +#: createdb.c:279 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: createdb.c:273 +#: createdb.c:280 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: createdb.c:275 +#: createdb.c:282 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: createdb.c:276 +#: createdb.c:283 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: createdb.c:277 +#: createdb.c:284 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: createdb.c:278 +#: createdb.c:285 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: createdb.c:279 +#: createdb.c:286 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: createdb.c:280 +#: createdb.c:287 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" -#: createdb.c:281 +#: createdb.c:288 #, c-format msgid "" "\n" @@ -451,53 +441,53 @@ msgstr "" "Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n" "el usuario actual.\n" -#: createuser.c:154 +#: createuser.c:155 #, c-format msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n" msgstr "%s: valor para --connection-limit no válido: %s\n" -#: createuser.c:198 +#: createuser.c:199 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: " -#: createuser.c:215 +#: createuser.c:216 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: " -#: createuser.c:217 +#: createuser.c:218 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: createuser.c:220 +#: createuser.c:221 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n" -#: createuser.c:228 +#: createuser.c:229 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?" -#: createuser.c:243 +#: createuser.c:244 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?" -#: createuser.c:251 +#: createuser.c:252 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?" -#: createuser.c:281 +#: createuser.c:288 #, c-format msgid "%s: password encryption failed: %s" msgstr "%s: el cifrado de la contraseña falló: %s" -#: createuser.c:336 +#: createuser.c:343 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "" "%s: falló la creación del nuevo rol:\n" "%s" -#: createuser.c:351 +#: createuser.c:358 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -506,34 +496,34 @@ msgstr "" "%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:353 dropuser.c:162 +#: createuser.c:360 dropuser.c:169 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n" -#: createuser.c:355 +#: createuser.c:362 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" " -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n" " (predeterminado: sin límite)\n" -#: createuser.c:356 +#: createuser.c:363 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n" -#: createuser.c:357 +#: createuser.c:364 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n" -#: createuser.c:359 +#: createuser.c:366 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=ROL el nuevo rol será un miembro de este rol\n" -#: createuser.c:360 +#: createuser.c:367 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -542,47 +532,47 @@ msgstr "" " -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n" " los cuales es miembro (predeterminado)\n" -#: createuser.c:362 +#: createuser.c:369 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n" -#: createuser.c:363 +#: createuser.c:370 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n" -#: createuser.c:364 +#: createuser.c:371 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n" -#: createuser.c:365 +#: createuser.c:372 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n" -#: createuser.c:366 +#: createuser.c:373 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n" -#: createuser.c:367 +#: createuser.c:374 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n" -#: createuser.c:368 +#: createuser.c:375 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n" -#: createuser.c:369 +#: createuser.c:376 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n" -#: createuser.c:371 +#: createuser.c:378 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" @@ -591,43 +581,43 @@ msgstr "" " --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n" " en lugar de asumir los valores por omisión\n" -#: createuser.c:373 +#: createuser.c:380 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n" -#: createuser.c:374 +#: createuser.c:381 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n" -#: createuser.c:379 +#: createuser.c:386 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n" " (no el usuario a crear)\n" -#: dropdb.c:102 +#: dropdb.c:103 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n" -#: dropdb.c:117 +#: dropdb.c:118 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n" -#: dropdb.c:118 dropuser.c:128 +#: dropdb.c:119 dropuser.c:129 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" -#: dropdb.c:140 +#: dropdb.c:146 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s" -#: dropdb.c:155 +#: dropdb.c:161 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -636,43 +626,43 @@ msgstr "" "%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:157 +#: dropdb.c:163 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" -#: dropdb.c:160 +#: dropdb.c:166 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" -#: dropdb.c:162 +#: dropdb.c:168 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n" -#: dropuser.c:113 +#: dropuser.c:114 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: " -#: dropuser.c:119 +#: dropuser.c:120 #, c-format msgid "%s: missing required argument role name\n" msgstr "%s: falta el nombre de rol requerido\n" -#: dropuser.c:127 +#: dropuser.c:128 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n" -#: dropuser.c:145 +#: dropuser.c:152 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n" "%s" -#: dropuser.c:160 +#: dropuser.c:167 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -681,7 +671,7 @@ msgstr "" "%s elimina un rol de PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:165 +#: dropuser.c:172 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" @@ -690,12 +680,12 @@ msgstr "" " -i, --interactive preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n" " preguntar el nombre de rol si no se especifica\n" -#: dropuser.c:168 +#: dropuser.c:175 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n" -#: dropuser.c:173 +#: dropuser.c:180 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" @@ -793,87 +783,87 @@ msgstr "" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: reindexdb.c:160 +#: reindexdb.c:163 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n" "en particular simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:165 +#: reindexdb.c:168 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:170 +#: reindexdb.c:173 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" msgstr "%s: no es posible reindexar esquemas específicos en todas las bases de datos\n" -#: reindexdb.c:175 +#: reindexdb.c:178 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: no es posible reindexar tablas específicas en todas las bases de datos\n" -#: reindexdb.c:180 +#: reindexdb.c:183 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" msgstr "%s: no es posible reindexar índices específicos en todas las bases de datos\n" -#: reindexdb.c:191 +#: reindexdb.c:196 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s: no es posible reindexar esquemas específicos y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:196 +#: reindexdb.c:201 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s: no es posible reindexar tablas específicas y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:201 +#: reindexdb.c:206 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s: no es posible reindexar índices específicos y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:308 +#: reindexdb.c:316 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:311 +#: reindexdb.c:319 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:314 +#: reindexdb.c:322 #, c-format msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación del esquema «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:317 +#: reindexdb.c:325 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:350 +#: reindexdb.c:353 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n" -#: reindexdb.c:389 +#: reindexdb.c:386 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s" -#: reindexdb.c:401 +#: reindexdb.c:398 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -882,37 +872,37 @@ msgstr "" "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:405 +#: reindexdb.c:402 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n" -#: reindexdb.c:406 +#: reindexdb.c:403 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n" -#: reindexdb.c:408 +#: reindexdb.c:405 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este o estos índice(s)\n" -#: reindexdb.c:410 +#: reindexdb.c:407 #, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n" +msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" +msgstr " -s, --system solo reindexar los catálogos del sistema\n" -#: reindexdb.c:411 +#: reindexdb.c:408 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n" -#: reindexdb.c:412 +#: reindexdb.c:409 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n" -#: reindexdb.c:423 +#: reindexdb.c:420 #, c-format msgid "" "\n" @@ -921,74 +911,74 @@ msgstr "" "\n" "Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n" -#: vacuumdb.c:203 +#: vacuumdb.c:201 #, c-format msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" msgstr "%s: número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1\n" -#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248 +#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" msgstr "" "%s: no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo\n" "actualizando estadísticas\n" -#: vacuumdb.c:265 +#: vacuumdb.c:270 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n" "en particular simultáneamente\n" -#: vacuumdb.c:271 +#: vacuumdb.c:276 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgstr "" "%s: no es posible limpiar tablas específicas en todas\n" "las bases de datos\n" -#: vacuumdb.c:357 +#: vacuumdb.c:361 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)" -#: vacuumdb.c:358 +#: vacuumdb.c:362 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)" -#: vacuumdb.c:359 +#: vacuumdb.c:363 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador" -#: vacuumdb.c:371 +#: vacuumdb.c:374 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n" -#: vacuumdb.c:374 +#: vacuumdb.c:377 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n" -#: vacuumdb.c:452 +#: vacuumdb.c:454 #, c-format msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n" msgstr "%s: demasiados trabajos para esta plataforma -- intente con %d\n" -#: vacuumdb.c:739 +#: vacuumdb.c:729 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n" "%s" -#: vacuumdb.c:742 vacuumdb.c:877 +#: vacuumdb.c:732 vacuumdb.c:867 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n" "%s" -#: vacuumdb.c:1012 +#: vacuumdb.c:1002 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -997,71 +987,71 @@ msgstr "" "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:1016 +#: vacuumdb.c:1006 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" -#: vacuumdb.c:1017 +#: vacuumdb.c:1007 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" -#: vacuumdb.c:1018 +#: vacuumdb.c:1008 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: vacuumdb.c:1019 +#: vacuumdb.c:1009 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n" -#: vacuumdb.c:1020 +#: vacuumdb.c:1010 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n" -#: vacuumdb.c:1021 +#: vacuumdb.c:1011 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" -#: vacuumdb.c:1022 +#: vacuumdb.c:1012 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" -#: vacuumdb.c:1023 +#: vacuumdb.c:1013 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n" " limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n" -#: vacuumdb.c:1024 +#: vacuumdb.c:1014 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: vacuumdb.c:1025 +#: vacuumdb.c:1015 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: vacuumdb.c:1026 +#: vacuumdb.c:1016 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n" -#: vacuumdb.c:1027 +#: vacuumdb.c:1017 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr "" " -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n" " no hacer vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1028 +#: vacuumdb.c:1018 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" @@ -1071,12 +1061,12 @@ msgstr "" " en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n" " no hacer vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1030 +#: vacuumdb.c:1020 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: vacuumdb.c:1038 +#: vacuumdb.c:1028 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/ja.po b/src/bin/scripts/po/ja.po index 86afdb3a3d..eae1752472 100644 --- a/src/bin/scripts/po/ja.po +++ b/src/bin/scripts/po/ja.po @@ -3,18 +3,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:22+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-27 13:59+0900\n" -"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-14 18:43+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 @@ -48,85 +48,85 @@ msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行)" msgstr[1] "(%lu 行)" -#: ../../fe_utils/print.c:2915 +#: ../../fe_utils/print.c:2940 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "中断されました\n" -#: ../../fe_utils/print.c:2979 +#: ../../fe_utils/print.c:3004 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数 %d が制限を越えています。\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3019 +#: ../../fe_utils/print.c:3044 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数 %d が制限を越えています。\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3268 +#: ../../fe_utils/print.c:3293 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d" -#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 -#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 -#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 -#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236 +#: clusterdb.c:107 clusterdb.c:126 createdb.c:120 createdb.c:139 +#: createuser.c:176 createuser.c:191 dropdb.c:95 dropdb.c:104 dropdb.c:112 +#: dropuser.c:91 dropuser.c:106 dropuser.c:121 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 +#: reindexdb.c:127 reindexdb.c:146 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103 -#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234 +#: clusterdb.c:124 createdb.c:137 createuser.c:189 dropdb.c:110 dropuser.c:104 +#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:144 vacuumdb.c:230 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n" -#: clusterdb.c:140 +#: clusterdb.c:143 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません\n" -#: clusterdb.c:147 +#: clusterdb.c:150 #, c-format msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: すべてのデータベースでは特定のテーブルをクラスタ化できません\n" -#: clusterdb.c:216 +#: clusterdb.c:217 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"でテーブル\"%2$s\"のクラスタ化に失敗しました: %4$s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:220 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s" -#: clusterdb.c:252 +#: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n" -#: clusterdb.c:273 +#: clusterdb.c:264 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n" -#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161 -#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:998 +#: clusterdb.c:265 createdb.c:268 createuser.c:359 dropdb.c:162 dropuser.c:168 +#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:399 vacuumdb.c:1003 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:999 +#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:400 vacuumdb.c:1004 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" -#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163 -#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1000 +#: clusterdb.c:267 createdb.c:270 createuser.c:361 dropdb.c:164 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:1005 #, c-format msgid "" "\n" @@ -135,48 +135,48 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: clusterdb.c:277 +#: clusterdb.c:268 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化\n" -#: clusterdb.c:278 +#: clusterdb.c:269 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME クラスタ化するデータベース\n" -#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407 +#: clusterdb.c:270 createuser.c:365 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:404 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n" -#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409 +#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:406 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n" -#: clusterdb.c:281 +#: clusterdb.c:272 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(複数可)のみをクラスタ化\n" -#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413 +#: clusterdb.c:273 reindexdb.c:410 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose (多くのメッセージを出力する)冗長モード\n" -#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414 +#: clusterdb.c:274 createuser.c:377 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:411 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415 +#: clusterdb.c:275 createuser.c:382 dropdb.c:169 dropuser.c:176 reindexdb.c:412 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170 -#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1016 +#: clusterdb.c:276 createdb.c:281 createuser.c:383 dropdb.c:170 dropuser.c:177 +#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:1021 #, c-format msgid "" "\n" @@ -185,41 +185,41 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417 -#: vacuumdb.c:1017 +#: clusterdb.c:277 createuser.c:384 dropdb.c:171 dropuser.c:178 reindexdb.c:414 +#: vacuumdb.c:1022 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストかソケットディレクトリ\n" -#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418 -#: vacuumdb.c:1018 +#: clusterdb.c:278 createuser.c:385 dropdb.c:172 dropuser.c:179 reindexdb.c:415 +#: vacuumdb.c:1023 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" -#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1019 +#: clusterdb.c:279 dropdb.c:173 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1024 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 接続に使用するユーザ名\n" -#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420 -#: vacuumdb.c:1020 +#: clusterdb.c:280 createuser.c:387 dropdb.c:174 dropuser.c:181 reindexdb.c:417 +#: vacuumdb.c:1025 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421 -#: vacuumdb.c:1021 +#: clusterdb.c:281 createuser.c:388 dropdb.c:175 dropuser.c:182 reindexdb.c:418 +#: vacuumdb.c:1026 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password パスワード入力を強制する\n" -#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1022 +#: clusterdb.c:282 dropdb.c:176 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1027 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 代替の保守データベース\n" -#: clusterdb.c:292 +#: clusterdb.c:283 #, c-format msgid "" "\n" @@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "" "\n" "詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n" -#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176 -#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1024 +#: clusterdb.c:284 createdb.c:289 createuser.c:389 dropdb.c:177 dropuser.c:183 +#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1029 #, c-format msgid "" "\n" @@ -238,31 +238,31 @@ msgstr "" "\n" "不具合はまで報告してください。\n" -#: common.c:83 common.c:129 +#: common.c:99 common.c:157 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: common.c:116 +#: common.c:144 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした: メモリ不足です\n" -#: common.c:143 +#: common.c:171 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした: %s" -#: common.c:196 common.c:224 +#: common.c:227 common.c:255 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s" -#: common.c:198 common.c:226 +#: common.c:229 common.c:257 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n" -#: common.c:351 +#: common.c:375 #, c-format msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -270,63 +270,53 @@ msgstr[0] "%s: 問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n" msgstr[1] "%s: 問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:376 +#: common.c:400 msgid "y" msgstr "y" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:378 +#: common.c:402 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". -#: common.c:388 +#: common.c:412 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s)" -#: common.c:402 +#: common.c:426 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n" -#: common.c:481 common.c:518 -#, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "キャンセル要求を送信しました\n" - -#: common.c:484 common.c:522 -#, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s" - -#: createdb.c:146 +#: createdb.c:147 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" msgstr "%s: --locale か --lc-ctype のいずれかのみを指定してください\n" -#: createdb.c:152 +#: createdb.c:153 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" msgstr "%s: --locale か --lc-collate のいずれかのみを指定してください\n" -#: createdb.c:164 +#: createdb.c:165 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" は無効なエンコーディング名です。\n" -#: createdb.c:213 +#: createdb.c:229 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: データベースの生成に失敗しました:%s" -#: createdb.c:233 +#: createdb.c:249 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s" -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -335,92 +325,92 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n" "\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:269 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:271 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE データベースのデフォルトのテーブルスペース名\n" -#: createdb.c:256 +#: createdb.c:272 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n" -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:273 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING データベースの符号化方式\n" -#: createdb.c:258 +#: createdb.c:274 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE データベースのロケール設定\n" -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:275 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE データベースの LC_COLLATE 設定\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:276 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE データベースの LC_CTYPE 設定\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:277 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:278 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE コピーするテンプレートデータベース\n" -#: createdb.c:263 +#: createdb.c:279 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:280 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: createdb.c:266 +#: createdb.c:282 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストかソケットディレクトリ\n" -#: createdb.c:267 +#: createdb.c:283 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" -#: createdb.c:268 +#: createdb.c:284 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザ名\n" -#: createdb.c:269 +#: createdb.c:285 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: createdb.c:270 +#: createdb.c:286 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password パスワード要求を強制する\n" -#: createdb.c:271 +#: createdb.c:287 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 代替の保守データベース\n" -#: createdb.c:272 +#: createdb.c:288 #, c-format msgid "" "\n" @@ -429,46 +419,51 @@ msgstr "" "\n" "デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n" -#: createuser.c:189 +#: createuser.c:155 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n" +msgstr "%s: --connection-limit に対する不正な値: %s\n" + +#: createuser.c:199 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "追加したいロール名を入力:" -#: createuser.c:206 +#: createuser.c:216 msgid "Enter password for new role: " msgstr "新しいロールのためのパスワード: " -#: createuser.c:208 +#: createuser.c:218 msgid "Enter it again: " msgstr "もう一度入力してください:" -#: createuser.c:211 +#: createuser.c:221 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "パスワードがマッチしません。\n" -#: createuser.c:219 +#: createuser.c:229 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "新しいロールをスーパーユーザにしますか?" -#: createuser.c:234 +#: createuser.c:244 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?" -#: createuser.c:242 +#: createuser.c:252 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?" -#: createuser.c:272 +#: createuser.c:288 #, c-format msgid "%s: password encryption failed: %s" msgstr "%s: パスワードの暗号化に失敗しました: %s" -#: createuser.c:327 +#: createuser.c:343 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s: 新しいロールの作成に失敗しました: %s" -#: createuser.c:342 +#: createuser.c:358 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -477,81 +472,81 @@ msgstr "" "%sは新しいPostgreSQLロールを作成します\n" "\n" -#: createuser.c:344 dropuser.c:162 +#: createuser.c:360 dropuser.c:169 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [オプション]... [ロール名]\n" -#: createuser.c:346 +#: createuser.c:362 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" " -c, --connection-limit=N このロールのコネクション数の制限\n" " (デフォルト: 制限なし)\n" -#: createuser.c:347 +#: createuser.c:363 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb ロールは新規データベースを作成できる\n" -#: createuser.c:348 +#: createuser.c:364 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb ロールは新規データベースを作成できない(デフォルト)\n" -#: createuser.c:350 +#: createuser.c:366 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=ROLE 新しいロールはこのロールのメンバーになる\n" -#: createuser.c:351 +#: createuser.c:367 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr " -i, --inherit 自身が属するロールの権限を継承(デフォルト)\n" -#: createuser.c:353 +#: createuser.c:369 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit ロールは権限を継承しない\n" -#: createuser.c:354 +#: createuser.c:370 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login ロールはログインできる(デフォルト)\n" -#: createuser.c:355 +#: createuser.c:371 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login ロールはログインできない\n" -#: createuser.c:356 +#: createuser.c:372 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt ロールに対してパスワードを割り当てる\n" -#: createuser.c:357 +#: createuser.c:373 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole ロールは別のロールを作成できる\n" -#: createuser.c:358 +#: createuser.c:374 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成できない(デフォルト)\n" -#: createuser.c:359 +#: createuser.c:375 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser ロールはスーパーユーザになる\n" -#: createuser.c:360 +#: createuser.c:376 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser ロールはスーパーユーザになれない(デフォルト)\n" -#: createuser.c:362 +#: createuser.c:378 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" @@ -560,41 +555,41 @@ msgstr "" " --interactive デフォルト値を使わずに、無指定のロール名や属性の\n" " 入力を要求する\n" -#: createuser.c:364 +#: createuser.c:380 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication ロールはレプリケーションを開始できる\n" -#: createuser.c:365 +#: createuser.c:381 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication ロールはレプリケーションを開始できない\n" -#: createuser.c:370 +#: createuser.c:386 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(作成対象ユーザではありません)\n" -#: dropdb.c:102 +#: dropdb.c:103 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: データベース名引数が不足しています。\n" -#: dropdb.c:117 +#: dropdb.c:118 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n" -#: dropdb.c:118 dropuser.c:128 +#: dropdb.c:119 dropuser.c:129 msgid "Are you sure?" msgstr "実行しますか?" -#: dropdb.c:140 +#: dropdb.c:146 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: データベースの削除に失敗しました: %s" -#: dropdb.c:155 +#: dropdb.c:161 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -603,41 +598,41 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n" "\n" -#: dropdb.c:157 +#: dropdb.c:163 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" -#: dropdb.c:160 +#: dropdb.c:166 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive 何かを削除する前に入力を要求する\n" -#: dropdb.c:162 +#: dropdb.c:168 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n" -#: dropuser.c:113 +#: dropuser.c:114 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "削除したいロール名を入力:" -#: dropuser.c:119 +#: dropuser.c:120 #, c-format msgid "%s: missing required argument role name\n" msgstr "%s: 必要な引数であるロール名がありません\n" -#: dropuser.c:127 +#: dropuser.c:128 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n" -#: dropuser.c:145 +#: dropuser.c:152 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: ロール\"%s\"の削除に失敗しました:%s" -#: dropuser.c:160 +#: dropuser.c:167 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -646,7 +641,7 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLのロールを削除します\n" "\n" -#: dropuser.c:165 +#: dropuser.c:172 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" @@ -655,12 +650,12 @@ msgstr "" " -i, --interactive 何かを削除する前に入力を要求し、またロール名が指定\n" " されていない場合は入力を要求する\n" -#: dropuser.c:168 +#: dropuser.c:175 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists ユーザが存在しない場合にエラーを報告しない\n" -#: dropuser.c:173 +#: dropuser.c:180 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(削除対象ユーザではありません)\n" @@ -754,77 +749,77 @@ msgstr " -t, --timeout=SECS 接続試行時の待機秒数、ゼロで無 msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 接続するユーザ名\n" -#: reindexdb.c:160 +#: reindexdb.c:163 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: すべてのデータベースと特定の一つとで同時にインデックス再作成は行なえません\n" -#: reindexdb.c:165 +#: reindexdb.c:168 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: 全データベースとシステムカタログとで同時にインデックス再作成はできません\n" -#: reindexdb.c:170 +#: reindexdb.c:173 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" msgstr "%s: 全データベースの特定スキーマでのインデックス再作成はできません\n" -#: reindexdb.c:175 +#: reindexdb.c:178 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: 全データベースの特定テーブルでのインデックス再作成はできません\n" -#: reindexdb.c:180 +#: reindexdb.c:183 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" msgstr "%s: 全データベースの特定インデックスの再作成はできません\n" -#: reindexdb.c:191 +#: reindexdb.c:196 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: 特定のスキーマとシステムカタログとで同時にインデックス再作成はできません\n" -#: reindexdb.c:196 +#: reindexdb.c:201 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: 特定テーブルとシステムカタログとで同時にインデックス再作成はできません\n" -#: reindexdb.c:201 +#: reindexdb.c:206 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: 特定インデックスとシステムカタログとで同時にインデックス再作成はできません\n" -#: reindexdb.c:308 +#: reindexdb.c:316 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のテーブル\"%2$s\"でのインデックス再作成に失敗しました: %4$s" -#: reindexdb.c:311 +#: reindexdb.c:319 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のインデックス\"%2$s\"の再作成に失敗しました: %4$s" -#: reindexdb.c:314 +#: reindexdb.c:322 #, c-format msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のスキーマ\"%2$s\"でのインデックス再作成に失敗しました: %4$s" -#: reindexdb.c:317 +#: reindexdb.c:325 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: データベース\"%s\"でのインデックス再作成に失敗しました: %s" -#: reindexdb.c:350 +#: reindexdb.c:353 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"でインデックスを再作成しています\n" -#: reindexdb.c:389 +#: reindexdb.c:386 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s: システムカタログのインデックス再作成に失敗しました: %s" -#: reindexdb.c:401 +#: reindexdb.c:398 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -833,37 +828,37 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースのインデックスを再作成します。\n" "\n" -#: reindexdb.c:405 +#: reindexdb.c:402 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all 全データベースでインデックス再作成\n" -#: reindexdb.c:406 +#: reindexdb.c:403 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME インデックス再作成を行うデータベース\n" -#: reindexdb.c:408 +#: reindexdb.c:405 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDEX 指定インデックス(複数可)のみを再作成\n" -#: reindexdb.c:410 +#: reindexdb.c:407 #, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system システムカタログのインデックスを再作成\n" +msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" +msgstr " -s, --system システムカタログのインデックスのみを再構築\n" -#: reindexdb.c:411 +#: reindexdb.c:408 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定スキーマ(複数可)のみでインデックス再作成\n" -#: reindexdb.c:412 +#: reindexdb.c:409 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=テーブル名 指定テーブル(複数可)のみでインデックス再作成\n" -#: reindexdb.c:423 +#: reindexdb.c:420 #, c-format msgid "" "\n" @@ -872,133 +867,133 @@ msgstr "" "\n" "詳細は SQL コマンド REINDEX に関する説明を参照してください。\n" -#: vacuumdb.c:199 +#: vacuumdb.c:201 #, c-format msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" msgstr "%s: 並行ジョブの数は少なくとも1です\n" -#: vacuumdb.c:205 -#, c-format -msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" -msgstr "%s: 要求された並列ジョブが多すぎます (最大: %d)\n" - -#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250 +#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"%s\" は使えません\n" -#: vacuumdb.c:267 +#: vacuumdb.c:270 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に vacuum することはできません\n" -#: vacuumdb.c:273 +#: vacuumdb.c:276 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: 全データベースのうち特定のテーブルを vacuum することはできません\n" -#: vacuumdb.c:359 +#: vacuumdb.c:361 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "最適化のための情報を最小限生成します (1対象)" -#: vacuumdb.c:360 +#: vacuumdb.c:362 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "最適化のための情報を複数生成します (10対象)" -#: vacuumdb.c:361 +#: vacuumdb.c:363 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "最適化のための情報をデフォルト数(全て)生成します" -#: vacuumdb.c:373 +#: vacuumdb.c:374 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"の処理中です: %s\n" -#: vacuumdb.c:376 +#: vacuumdb.c:377 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"を vacuum しています\n" -#: vacuumdb.c:724 +#: vacuumdb.c:454 +#, c-format +msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n" +msgstr "%s: このプラットフォームではジョブ数が多すぎます -- %dで試してください\n" + +#: vacuumdb.c:729 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%1$s: データベース \"%3$s\" でテーブル\"%2$sの vacuum に失敗しました:%4$ss" -#: vacuumdb.c:727 vacuumdb.c:862 +#: vacuumdb.c:732 vacuumdb.c:867 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: データベース\"%s\"の vacuum に失敗しました: %s" -#: vacuumdb.c:997 +#: vacuumdb.c:1002 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "%sはPostgreSQLデータベースを clean および analyse します。\n" -#: vacuumdb.c:1001 +#: vacuumdb.c:1006 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all 全データベースを vacuum する\n" -#: vacuumdb.c:1002 +#: vacuumdb.c:1007 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=データベース名 vacuum するデータベース名\n" -#: vacuumdb.c:1003 +#: vacuumdb.c:1008 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n" -#: vacuumdb.c:1004 +#: vacuumdb.c:1009 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full full vacuum を行う\n" -#: vacuumdb.c:1005 +#: vacuumdb.c:1010 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報の凍結を行う\n" -#: vacuumdb.c:1006 +#: vacuumdb.c:1011 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr " -j, --jobs=NUM 指定した同時接続数で vacuum を行う\n" -#: vacuumdb.c:1007 +#: vacuumdb.c:1012 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n" -#: vacuumdb.c:1008 +#: vacuumdb.c:1013 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブル(複数可)のみを vacuum する\n" -#: vacuumdb.c:1009 +#: vacuumdb.c:1014 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多量ののメッセージを出力\n" -#: vacuumdb.c:1010 +#: vacuumdb.c:1015 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: vacuumdb.c:1011 +#: vacuumdb.c:1016 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze 最適化のための情報を更新\n" -#: vacuumdb.c:1012 +#: vacuumdb.c:1017 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr "" " -Z, --analyze-only 最適化のための情報のみを更新; バキュームは\n" " 行わない\n" -#: vacuumdb.c:1013 +#: vacuumdb.c:1018 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" @@ -1007,12 +1002,12 @@ msgstr "" " --analyze-in-stages 高速化のため、最適化のための統計情報のみを\n" " 多段階で更新; VACUUMは行わない\n" -#: vacuumdb.c:1015 +#: vacuumdb.c:1020 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: vacuumdb.c:1023 +#: vacuumdb.c:1028 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1020,63 +1015,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "詳細は SQL コマンドの VACUUM の説明を参照してください。\n" - -#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -#~ msgstr " -d, --dbname=データベース名 言語を削除するデータベース名\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s removes a procedural language from a database.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "%s はデータベースから手続き言語を削除します\n" - -#~ msgid "%s: language removal failed: %s" -#~ msgstr "%s: 言語の削除に失敗しました: %s" - -#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: 言語\"%s\"はデータベース\"%s\"にはインストールされていません\n" - -#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -#~ msgstr " -N, --unencrypted パスワードを暗号化せずに保存する\n" - -#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -#~ msgstr " -E, --encrypted パスワードを暗号化して保存する\n" - -#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" -#~ msgstr " -l, --list 現在インストール済みの言語一覧を表示します\n" - -#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -#~ msgstr " -d, --dbname=データベース名 言語をインストールするデータベース名\n" - -#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -#~ msgstr " %s [オプション]... 言語名 [データベース名]\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s はPostgreSQLデータベースに手続き言語をインストールします。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: language installation failed: %s" -#~ msgstr "%s: 言語のインストールに失敗しました: %s" - -#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: 言語\"%s\"データベース\"%s\"内にすでにインストールされています\n" - -#~ msgid "%s: missing required argument language name\n" -#~ msgstr "%s: 言語名引数が不足しています。\n" - -#~ msgid "Procedural Languages" -#~ msgstr "手続き言語" - -#~ msgid "Trusted?" -#~ msgstr "Trusted?" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "yes" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "no" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "名前" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index 8321c3fea1..0b06c96fca 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:237 +#: connect.c:243 msgid "empty message text" msgstr "mensaje de texto vacío" -#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638 +#: connect.c:407 connect.c:436 connect.c:687 msgid "" msgstr "" -#: descriptor.c:857 misc.c:120 +#: descriptor.c:862 misc.c:120 msgid "NULL" msgstr "NULL" @@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d" msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "error SQL %d en línea %d" -#: error.c:254 +#: error.c:253 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" -#: error.c:347 +#: error.c:346 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n" -#: execute.c:1996 +#: execute.c:1990 msgid "" msgstr "" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po index 0e8575766e..76f4c69510 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" +"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:52+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:34-0400\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index f54efb100f..6b811d47ab 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-02 11:38-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po index 33cbd9ea0b..0649454a29 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-21 20:52+0900\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 2e244ee0f5..d12ce18e72 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:10-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -54,16 +54,16 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n" #: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523 #: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583 -#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 -#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:653 fe-auth.c:812 fe-auth.c:1124 -#: fe-auth.c:1272 fe-connect.c:831 fe-connect.c:1260 fe-connect.c:1436 -#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4144 -#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4515 fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4849 -#: fe-connect.c:4948 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5305 -#: fe-connect.c:5329 fe-connect.c:5347 fe-connect.c:5448 fe-connect.c:5457 -#: fe-connect.c:5813 fe-connect.c:5963 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452 -#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 -#: fe-protocol3.c:1685 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 +#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:229 fe-auth.c:364 +#: fe-auth.c:434 fe-auth.c:469 fe-auth.c:655 fe-auth.c:814 fe-auth.c:1126 +#: fe-auth.c:1274 fe-connect.c:831 fe-connect.c:1260 fe-connect.c:1436 +#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4176 +#: fe-connect.c:4428 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4801 fe-connect.c:4881 +#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5265 fe-connect.c:5337 +#: fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5379 fe-connect.c:5480 fe-connect.c:5489 +#: fe-connect.c:5845 fe-connect.c:5995 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452 +#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967 +#: fe-protocol3.c:1653 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 #: fe-secure-openssl.c:1025 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -97,118 +97,118 @@ msgstr "mensaje SCRAM no válido (se encontró basura al final de server-final-m msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" msgstr "mensaje SCRAM no es válido (la signatura del servidor no es válida)\n" -#: fe-auth.c:122 +#: fe-auth.c:124 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)\n" -#: fe-auth.c:177 +#: fe-auth.c:179 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "error en continuación de GSSAPI" -#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-common.c:98 +#: fe-auth.c:209 fe-auth.c:463 fe-secure-common.c:98 msgid "host name must be specified\n" msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n" -#: fe-auth.c:214 +#: fe-auth.c:216 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n" -#: fe-auth.c:240 +#: fe-auth.c:242 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI" -#: fe-auth.c:303 +#: fe-auth.c:305 #, c-format msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)\n" -#: fe-auth.c:351 +#: fe-auth.c:353 msgid "SSPI continuation error" msgstr "error en continuación de SSPI" -#: fe-auth.c:422 +#: fe-auth.c:424 msgid "duplicate SSPI authentication request\n" msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n" -#: fe-auth.c:447 +#: fe-auth.c:449 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: fe-auth.c:501 +#: fe-auth.c:503 msgid "duplicate SASL authentication request\n" msgstr "petición de autentificación SASL duplicada\n" -#: fe-auth.c:559 +#: fe-auth.c:561 msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" msgstr "el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-SSL\n" -#: fe-auth.c:571 +#: fe-auth.c:573 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado\n" -#: fe-auth.c:677 +#: fe-auth.c:679 #, c-format msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)\n" -#: fe-auth.c:702 +#: fe-auth.c:704 msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó\n" -#: fe-auth.c:779 +#: fe-auth.c:781 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" -#: fe-auth.c:870 +#: fe-auth.c:872 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" -#: fe-auth.c:875 +#: fe-auth.c:877 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" -#: fe-auth.c:946 +#: fe-auth.c:948 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n" -#: fe-auth.c:978 +#: fe-auth.c:980 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n" -#: fe-auth.c:986 +#: fe-auth.c:988 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n" -#: fe-auth.c:1052 +#: fe-auth.c:1054 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" -#: fe-auth.c:1099 +#: fe-auth.c:1101 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n" -#: fe-auth.c:1109 fe-connect.c:2529 +#: fe-auth.c:1111 fe-connect.c:2529 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n" -#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2534 +#: fe-auth.c:1116 fe-connect.c:2534 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n" -#: fe-auth.c:1216 +#: fe-auth.c:1218 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada\n" -#: fe-auth.c:1225 +#: fe-auth.c:1227 msgid "password_encryption value too long\n" msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n" -#: fe-auth.c:1265 +#: fe-auth.c:1267 #, c-format msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n" @@ -377,185 +377,189 @@ msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2788 fe-connect.c:2821 +#: fe-connect.c:2732 +msgid "received unencrypted data after SSL response\n" +msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n" + +#: fe-connect.c:2801 fe-connect.c:2834 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n" -#: fe-connect.c:3048 +#: fe-connect.c:3061 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:3278 +#: fe-connect.c:3291 #, c-format msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n" -#: fe-connect.c:3324 +#: fe-connect.c:3337 #, c-format msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n" -#: fe-connect.c:3339 +#: fe-connect.c:3352 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:3750 fe-connect.c:3810 +#: fe-connect.c:3766 fe-connect.c:3826 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:4157 +#: fe-connect.c:4189 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:4172 +#: fe-connect.c:4204 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" -#: fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4236 +#: fe-connect.c:4215 fe-connect.c:4268 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" -#: fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4250 +#: fe-connect.c:4225 fe-connect.c:4282 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:4204 +#: fe-connect.c:4236 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" -#: fe-connect.c:4225 +#: fe-connect.c:4257 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" -#: fe-connect.c:4259 +#: fe-connect.c:4291 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" -#: fe-connect.c:4335 +#: fe-connect.c:4367 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" -#: fe-connect.c:4346 +#: fe-connect.c:4378 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:4347 fe-connect.c:4359 +#: fe-connect.c:4379 fe-connect.c:4391 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:4370 fe-connect.c:4383 +#: fe-connect.c:4402 fe-connect.c:4415 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" -#: fe-connect.c:4435 fe-connect.c:4454 fe-connect.c:4987 +#: fe-connect.c:4467 fe-connect.c:4486 fe-connect.c:5019 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:4527 fe-connect.c:5172 fe-connect.c:5946 +#: fe-connect.c:4559 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5978 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:4543 fe-connect.c:5036 +#: fe-connect.c:4575 fe-connect.c:5068 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n" -#: fe-connect.c:4626 +#: fe-connect.c:4658 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" -#: fe-connect.c:4649 +#: fe-connect.c:4681 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" -#: fe-connect.c:4664 +#: fe-connect.c:4696 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" -#: fe-connect.c:4737 fe-connect.c:4781 +#: fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4813 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:4748 +#: fe-connect.c:4780 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:5468 +#: fe-connect.c:5500 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n" -#: fe-connect.c:5545 +#: fe-connect.c:5577 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:5552 +#: fe-connect.c:5584 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:5567 +#: fe-connect.c:5599 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n" -#: fe-connect.c:5696 +#: fe-connect.c:5728 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:5716 +#: fe-connect.c:5748 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:5767 +#: fe-connect.c:5799 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:5841 +#: fe-connect.c:5873 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:5851 +#: fe-connect.c:5883 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6197 +#: fe-connect.c:6229 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:6495 +#: fe-connect.c:6525 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:6504 +#: fe-connect.c:6534 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-connect.c:6598 +#: fe-connect.c:6646 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" @@ -566,12 +570,12 @@ msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" #: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056 -#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332 -#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958 +#: fe-protocol3.c:210 fe-protocol3.c:237 fe-protocol3.c:254 fe-protocol3.c:332 +#: fe-protocol3.c:698 fe-protocol3.c:926 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1893 +#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1861 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -643,7 +647,7 @@ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n" #: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1359 -#: fe-protocol3.c:1824 +#: fe-protocol3.c:1792 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n" @@ -809,7 +813,7 @@ msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de m msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185 +#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:187 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo" @@ -829,12 +833,12 @@ msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descrip msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)" -#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411 +#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:408 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n" -#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:609 fe-protocol3.c:815 msgid "out of memory for query result" msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta" @@ -843,124 +847,116 @@ msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión" -#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2096 +#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2064 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:367 +#: fe-protocol3.c:364 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n" -#: fe-protocol3.c:432 +#: fe-protocol3.c:429 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n" -#: fe-protocol3.c:453 +#: fe-protocol3.c:450 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n" -#: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544 +#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»" -#: fe-protocol3.c:577 -msgid "extraneous data in \"T\" message" -msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»" +#: fe-protocol3.c:678 +msgid "insufficient data in \"t\" message" +msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»" -#: fe-protocol3.c:690 -msgid "extraneous data in \"t\" message" -msgstr "datos ininteligibles en mensaje «t»" - -#: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811 +#: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:769 fe-protocol3.c:787 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»" -#: fe-protocol3.c:767 +#: fe-protocol3.c:743 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»" -#: fe-protocol3.c:820 -msgid "extraneous data in \"D\" message" -msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»" - -#: fe-protocol3.c:1012 +#: fe-protocol3.c:980 msgid "no error message available\n" msgstr "no hay mensaje de error disponible\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1042 fe-protocol3.c:1061 +#: fe-protocol3.c:1010 fe-protocol3.c:1029 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " en el carácter %s" -#: fe-protocol3.c:1074 +#: fe-protocol3.c:1042 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALLE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1077 +#: fe-protocol3.c:1045 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "SUGERENCIA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1080 +#: fe-protocol3.c:1048 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1087 +#: fe-protocol3.c:1055 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1096 +#: fe-protocol3.c:1064 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1100 +#: fe-protocol3.c:1068 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1104 +#: fe-protocol3.c:1072 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1108 +#: fe-protocol3.c:1076 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1112 +#: fe-protocol3.c:1080 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1124 +#: fe-protocol3.c:1092 msgid "LOCATION: " msgstr "UBICACIÓN: " -#: fe-protocol3.c:1126 +#: fe-protocol3.c:1094 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1128 +#: fe-protocol3.c:1096 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1323 +#: fe-protocol3.c:1291 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LÍNEA %d: " -#: fe-protocol3.c:1718 +#: fe-protocol3.c:1686 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" @@ -981,16 +977,16 @@ msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de serv msgid "could not get server's host name from server certificate\n" msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n" -#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219 +#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1253 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223 +#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1257 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n" -#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232 +#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1266 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n" @@ -999,7 +995,7 @@ msgstr "error de SSL: %s\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n" -#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241 +#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1275 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" @@ -1093,32 +1089,37 @@ msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" -#: fe-secure-openssl.c:1128 +#: fe-secure-openssl.c:1129 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n" -#: fe-secure-openssl.c:1139 +#: fe-secure-openssl.c:1162 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" +msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1173 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1153 +#: fe-secure-openssl.c:1187 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1262 +#: fe-secure-openssl.c:1296 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1351 +#: fe-secure-openssl.c:1385 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: fe-secure-openssl.c:1360 +#: fe-secure-openssl.c:1394 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ja.po b/src/interfaces/libpq/po/ja.po index 53405d5145..4c2d6c1481 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ja.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ja.po @@ -3,18 +3,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-09 09:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-21 21:01+0900\n" -"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-14 18:50+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" #: fe-auth-scram.c:189 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" @@ -48,16 +48,16 @@ msgstr "nonce を生成できませんでした\n" #: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523 #: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583 -#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 -#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:653 fe-auth.c:812 fe-auth.c:1124 -#: fe-auth.c:1272 fe-connect.c:835 fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 -#: fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945 fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 -#: fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523 fe-connect.c:4777 fe-connect.c:4857 -#: fe-connect.c:4956 fe-connect.c:5212 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5313 -#: fe-connect.c:5337 fe-connect.c:5355 fe-connect.c:5456 fe-connect.c:5465 -#: fe-connect.c:5821 fe-connect.c:5971 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452 -#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 -#: fe-protocol3.c:1685 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 +#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:229 fe-auth.c:364 +#: fe-auth.c:434 fe-auth.c:469 fe-auth.c:655 fe-auth.c:814 fe-auth.c:1126 +#: fe-auth.c:1274 fe-connect.c:831 fe-connect.c:1260 fe-connect.c:1436 +#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4176 +#: fe-connect.c:4428 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4801 fe-connect.c:4881 +#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5265 fe-connect.c:5337 +#: fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5379 fe-connect.c:5480 fe-connect.c:5489 +#: fe-connect.c:5845 fe-connect.c:5995 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452 +#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967 +#: fe-protocol3.c:1653 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 #: fe-secure-openssl.c:1025 msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足\n" @@ -67,10 +67,8 @@ msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)\n" #: fe-auth-scram.c:592 -#, fuzzy -#| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" -msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n" +msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なソルト)\n" #: fe-auth-scram.c:606 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" @@ -93,153 +91,153 @@ msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-final-message msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n" -#: fe-auth.c:122 +#: fe-auth.c:124 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n" -#: fe-auth.c:177 +#: fe-auth.c:179 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAI続行エラー" -#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-common.c:98 +#: fe-auth.c:209 fe-auth.c:463 fe-secure-common.c:98 msgid "host name must be specified\n" msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n" -#: fe-auth.c:214 +#: fe-auth.c:216 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "重複するGSS認証要求\n" -#: fe-auth.c:240 +#: fe-auth.c:242 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI名のインポートエラー" -#: fe-auth.c:303 +#: fe-auth.c:305 #, c-format msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" msgstr "SSPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n" -#: fe-auth.c:351 +#: fe-auth.c:353 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI続行エラー" -#: fe-auth.c:422 +#: fe-auth.c:424 msgid "duplicate SSPI authentication request\n" msgstr "重複するSSPI認証要求\n" -#: fe-auth.c:447 +#: fe-auth.c:449 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPI資格を入手できませんでした" -#: fe-auth.c:501 +#: fe-auth.c:503 msgid "duplicate SASL authentication request\n" msgstr "重複するSASL認証要求\n" -#: fe-auth.c:559 +#: fe-auth.c:561 msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" msgstr "サーバが非SSL接続上で SCRAM-SHA-256-PLUS 認証を提示してきました\n" -#: fe-auth.c:571 +#: fe-auth.c:573 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" msgstr "サーバ側のいずれのSASL認証機構もサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:677 +#: fe-auth.c:679 #, c-format msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" msgstr "SASLバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n" -#: fe-auth.c:702 +#: fe-auth.c:704 msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" msgstr "サーバからAuthenticationSASLFinalを受信しました、しかしSASL認証は完了していません\n" -#: fe-auth.c:779 +#: fe-auth.c:781 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:870 +#: fe-auth.c:872 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:875 +#: fe-auth.c:877 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:946 +#: fe-auth.c:948 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:978 +#: fe-auth.c:980 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:986 +#: fe-auth.c:988 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:1052 +#: fe-auth.c:1054 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:1099 +#: fe-auth.c:1101 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n" -#: fe-auth.c:1109 fe-connect.c:2533 +#: fe-auth.c:1111 fe-connect.c:2529 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n" -#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2538 +#: fe-auth.c:1116 fe-connect.c:2534 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n" -#: fe-auth.c:1216 +#: fe-auth.c:1218 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" msgstr "SHOW に対する予期しない形のリザルトセット\n" -#: fe-auth.c:1225 +#: fe-auth.c:1227 msgid "password_encryption value too long\n" msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n" -#: fe-auth.c:1265 +#: fe-auth.c:1267 #, c-format msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1018 +#: fe-connect.c:1014 #, c-format msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n" -#: fe-connect.c:1094 +#: fe-connect.c:1090 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n" -#: fe-connect.c:1190 +#: fe-connect.c:1186 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "sslmodeの値が不正です: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1211 +#: fe-connect.c:1207 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n" -#: fe-connect.c:1246 +#: fe-connect.c:1242 #, c-format msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1464 +#: fe-connect.c:1460 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1494 +#: fe-connect.c:1490 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -250,7 +248,7 @@ msgstr "" " ローカルにサーバが稼動していますか?\n" " Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n" -#: fe-connect.c:1552 +#: fe-connect.c:1548 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -261,7 +259,7 @@ msgstr "" "\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n" "\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n" -#: fe-connect.c:1561 +#: fe-connect.c:1557 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -272,286 +270,290 @@ msgstr "" "\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n" "\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n" -#: fe-connect.c:1612 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1677 fe-connect.c:2325 +#: fe-connect.c:1608 fe-connect.c:1640 fe-connect.c:1673 fe-connect.c:2321 #, c-format msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(%s)が失敗しました: %s\n" -#: fe-connect.c:1726 +#: fe-connect.c:1722 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n" -#: fe-connect.c:2035 +#: fe-connect.c:2031 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n" -#: fe-connect.c:2101 +#: fe-connect.c:2097 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2117 +#: fe-connect.c:2113 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2130 +#: fe-connect.c:2126 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2143 +#: fe-connect.c:2139 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n" -#: fe-connect.c:2158 +#: fe-connect.c:2154 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2262 +#: fe-connect.c:2258 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2284 +#: fe-connect.c:2280 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2294 +#: fe-connect.c:2290 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2312 +#: fe-connect.c:2308 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n" -#: fe-connect.c:2450 +#: fe-connect.c:2446 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2478 +#: fe-connect.c:2474 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2520 +#: fe-connect.c:2516 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n" -#: fe-connect.c:2523 +#: fe-connect.c:2519 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2546 +#: fe-connect.c:2542 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n" -#: fe-connect.c:2580 +#: fe-connect.c:2576 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2619 +#: fe-connect.c:2615 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2689 +#: fe-connect.c:2685 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n" -#: fe-connect.c:2715 +#: fe-connect.c:2711 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "SSL調停に対して不正な応答を受信しました: %c\n" -#: fe-connect.c:2792 fe-connect.c:2825 +#: fe-connect.c:2732 +msgid "received unencrypted data after SSL response\n" +msgstr "SSL応答の後に非暗号化データを受信しました\n" + +#: fe-connect.c:2801 fe-connect.c:2834 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n" -#: fe-connect.c:3052 +#: fe-connect.c:3061 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n" -#: fe-connect.c:3282 +#: fe-connect.c:3291 #, c-format msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgstr "サーバ\"%s:%s\"への書き込み可能な接続を確立できませんでした\n" -#: fe-connect.c:3328 +#: fe-connect.c:3337 #, c-format msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" msgstr "サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n" -#: fe-connect.c:3343 +#: fe-connect.c:3352 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n" -#: fe-connect.c:3758 fe-connect.c:3818 +#: fe-connect.c:3766 fe-connect.c:3826 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n" -#: fe-connect.c:4165 +#: fe-connect.c:4189 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n" -#: fe-connect.c:4180 +#: fe-connect.c:4204 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n" -#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4244 +#: fe-connect.c:4215 fe-connect.c:4268 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n" -#: fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4258 +#: fe-connect.c:4225 fe-connect.c:4282 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n" -#: fe-connect.c:4212 +#: fe-connect.c:4236 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n" -#: fe-connect.c:4233 +#: fe-connect.c:4257 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n" -#: fe-connect.c:4267 +#: fe-connect.c:4291 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n" -#: fe-connect.c:4343 +#: fe-connect.c:4367 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n" -#: fe-connect.c:4354 +#: fe-connect.c:4378 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n" -#: fe-connect.c:4355 fe-connect.c:4367 +#: fe-connect.c:4379 fe-connect.c:4391 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索結果が空でした\n" -#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4391 +#: fe-connect.c:4402 fe-connect.c:4415 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n" -#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4995 +#: fe-connect.c:4467 fe-connect.c:4486 fe-connect.c:5019 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n" -#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5180 fe-connect.c:5954 +#: fe-connect.c:4559 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5978 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n" -#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5044 +#: fe-connect.c:4575 fe-connect.c:5068 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n" -#: fe-connect.c:4634 +#: fe-connect.c:4658 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n" -#: fe-connect.c:4657 +#: fe-connect.c:4681 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n" -#: fe-connect.c:4672 +#: fe-connect.c:4696 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n" -#: fe-connect.c:4745 fe-connect.c:4789 +#: fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4813 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n" -#: fe-connect.c:4756 +#: fe-connect.c:4780 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n" -#: fe-connect.c:5476 +#: fe-connect.c:5500 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5553 +#: fe-connect.c:5577 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n" -#: fe-connect.c:5560 +#: fe-connect.c:5584 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n" -#: fe-connect.c:5575 +#: fe-connect.c:5599 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n" -#: fe-connect.c:5704 +#: fe-connect.c:5728 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5724 +#: fe-connect.c:5748 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5775 +#: fe-connect.c:5799 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5849 +#: fe-connect.c:5873 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5859 +#: fe-connect.c:5883 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6205 +#: fe-connect.c:6229 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "接続ポインタはNULLです\n" -#: fe-connect.c:6503 +#: fe-connect.c:6525 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n" -#: fe-connect.c:6512 +#: fe-connect.c:6534 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n" -#: fe-connect.c:6606 +#: fe-connect.c:6646 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n" @@ -562,12 +564,12 @@ msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています" #: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056 -#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332 -#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958 +#: fe-protocol3.c:210 fe-protocol3.c:237 fe-protocol3.c:254 fe-protocol3.c:332 +#: fe-protocol3.c:698 fe-protocol3.c:926 msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" -#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1893 +#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1861 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -639,7 +641,7 @@ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n" #: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1359 -#: fe-protocol3.c:1824 +#: fe-protocol3.c:1792 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "実行中のCOPYはありません\n" @@ -805,7 +807,7 @@ msgstr "setenv状態%cは不正です。メモリ障害の可能性がありま msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n" -#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185 +#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:187 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました" @@ -825,12 +827,12 @@ msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました" -#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411 +#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:408 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n" -#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:609 fe-protocol3.c:815 msgid "out of memory for query result" msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています" @@ -839,124 +841,116 @@ msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています" -#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2096 +#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2064 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:367 +#: fe-protocol3.c:364 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n" -#: fe-protocol3.c:432 +#: fe-protocol3.c:429 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n" -#: fe-protocol3.c:453 +#: fe-protocol3.c:450 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n" -#: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544 +#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です" -#: fe-protocol3.c:577 -msgid "extraneous data in \"T\" message" -msgstr "\"T\"メッセージ内に無関係なデータがあります" +#: fe-protocol3.c:678 +msgid "insufficient data in \"t\" message" +msgstr "\"t\"メッセージ内のデータが不十分です" -#: fe-protocol3.c:690 -msgid "extraneous data in \"t\" message" -msgstr "\"t\"メッセージ内に無関係なデータがあります" - -#: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811 +#: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:769 fe-protocol3.c:787 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です" -#: fe-protocol3.c:767 +#: fe-protocol3.c:743 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。" -#: fe-protocol3.c:820 -msgid "extraneous data in \"D\" message" -msgstr "”D\"メッセージ内に無関係なデータがあります" - -#: fe-protocol3.c:1012 +#: fe-protocol3.c:980 msgid "no error message available\n" msgstr "エラーメッセージがありません\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1042 fe-protocol3.c:1061 +#: fe-protocol3.c:1010 fe-protocol3.c:1029 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "(文字位置: %s)" -#: fe-protocol3.c:1074 +#: fe-protocol3.c:1042 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1077 +#: fe-protocol3.c:1045 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "HINT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1080 +#: fe-protocol3.c:1048 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1087 +#: fe-protocol3.c:1055 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1096 +#: fe-protocol3.c:1064 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "SCHEMA NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1100 +#: fe-protocol3.c:1068 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "TABLE NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1104 +#: fe-protocol3.c:1072 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "COLUMN NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1108 +#: fe-protocol3.c:1076 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "DATATYPE NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1112 +#: fe-protocol3.c:1080 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1124 +#: fe-protocol3.c:1092 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCATION: " -#: fe-protocol3.c:1126 +#: fe-protocol3.c:1094 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1128 +#: fe-protocol3.c:1096 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1323 +#: fe-protocol3.c:1291 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "行 %d: " -#: fe-protocol3.c:1718 +#: fe-protocol3.c:1686 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n" @@ -977,16 +971,16 @@ msgstr "\"%s\"のサーバ証明書がホスト名\"%s\"とマッチしません msgid "could not get server's host name from server certificate\n" msgstr "サーバ証明書からサーバのホスト名を取り出すことができませんでした。\n" -#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219 +#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1253 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223 +#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1257 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n" -#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232 +#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1266 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSLエラー: %s\n" @@ -995,7 +989,7 @@ msgstr "SSLエラー: %s\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n" -#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241 +#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1275 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n" @@ -1089,32 +1083,37 @@ msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんで msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n" -#: fe-secure-openssl.c:1128 +#: fe-secure-openssl.c:1129 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n" +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません\n" -#: fe-secure-openssl.c:1139 +#: fe-secure-openssl.c:1162 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" +msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループに対して、もしくは無制限にアクセスを許可しています; ファイルのパーミッションは u=rw (0600) かそれよりも狭い必要があります、rootが所有している場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも狭い必要があります\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1173 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1153 +#: fe-secure-openssl.c:1187 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1262 +#: fe-secure-openssl.c:1296 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1351 +#: fe-secure-openssl.c:1385 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "SSLエラーはありませんでした" -#: fe-secure-openssl.c:1360 +#: fe-secure-openssl.c:1394 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSLエラーコード: %lu" diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index 58a7e99f09..02a40a3f85 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -20,200 +20,200 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" -#: plperl.c:409 +#: plperl.c:412 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»." -#: plperl.c:423 +#: plperl.c:426 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado." -#: plperl.c:445 +#: plperl.c:448 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez." -#: plperl.c:453 +#: plperl.c:456 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez." -#: plperl.c:650 +#: plperl.c:653 #, c-format msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgstr "no se pueden instanciar múltiples intérpretes Perl en esta plataforma" -#: plperl.c:673 plperl.c:857 plperl.c:863 plperl.c:980 plperl.c:992 -#: plperl.c:1035 plperl.c:1058 plperl.c:2143 plperl.c:2253 plperl.c:2321 -#: plperl.c:2384 +#: plperl.c:676 plperl.c:860 plperl.c:866 plperl.c:983 plperl.c:995 +#: plperl.c:1038 plperl.c:1061 plperl.c:2148 plperl.c:2258 plperl.c:2326 +#: plperl.c:2389 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:674 +#: plperl.c:677 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:858 +#: plperl.c:861 #, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:864 +#: plperl.c:867 #, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:981 +#: plperl.c:984 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:993 +#: plperl.c:996 #, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix" -#: plperl.c:1036 +#: plperl.c:1039 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:1059 +#: plperl.c:1062 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1105 plperl.c:1787 +#: plperl.c:1108 plperl.c:1792 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»" -#: plperl.c:1110 plperl.c:1792 +#: plperl.c:1113 plperl.c:1797 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»" -#: plperl.c:1198 +#: plperl.c:1201 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: plperl.c:1210 plperl.c:1227 +#: plperl.c:1213 plperl.c:1230 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" -#: plperl.c:1263 +#: plperl.c:1266 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s" -#: plperl.c:1366 +#: plperl.c:1369 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s" -#: plperl.c:1388 plperl.c:3288 +#: plperl.c:1391 plperl.c:3310 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" -#: plperl.c:1447 +#: plperl.c:1452 #, c-format msgid "lookup failed for type %s" msgstr "búsqueda del tipo %s falló" -#: plperl.c:1762 +#: plperl.c:1767 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} no existe" -#: plperl.c:1766 +#: plperl.c:1771 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash" -#: plperl.c:2018 plperl.c:2860 +#: plperl.c:2023 plperl.c:2865 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s" -#: plperl.c:2031 plperl.c:2901 +#: plperl.c:2036 plperl.c:2906 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s" -#: plperl.c:2148 +#: plperl.c:2153 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" -#: plperl.c:2241 +#: plperl.c:2246 #, c-format msgid "didn't get a return item from function" msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función" -#: plperl.c:2285 plperl.c:2352 +#: plperl.c:2290 plperl.c:2357 #, c-format msgid "couldn't fetch $_TD" msgstr "no se pudo obtener $_TD" -#: plperl.c:2309 plperl.c:2372 +#: plperl.c:2314 plperl.c:2377 #, c-format msgid "didn't get a return item from trigger function" msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función de disparador" -#: plperl.c:2433 +#: plperl.c:2438 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: plperl.c:2478 +#: plperl.c:2483 #, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next" -#: plperl.c:2599 +#: plperl.c:2604 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE" -#: plperl.c:2607 +#: plperl.c:2612 #, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»" -#: plperl.c:2855 +#: plperl.c:2860 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plperl.c:3195 +#: plperl.c:3215 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un array de Perl" -#: plperl.c:3265 +#: plperl.c:3287 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF" -#: plperl.c:3339 +#: plperl.c:3361 #, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash" -#: plperl.c:4113 +#: plperl.c:4142 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:4125 +#: plperl.c:4154 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:4134 +#: plperl.c:4163 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/ja.po b/src/pl/plperl/po/ja.po index 517eadce9c..159aa53881 100644 --- a/src/pl/plperl/po/ja.po +++ b/src/pl/plperl/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-29 10:46+0900\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-13 11:13+0900\n" diff --git a/src/pl/plperl/po/ro.po b/src/pl/plperl/po/ro.po index 98431a8290..d101c4dde9 100644 --- a/src/pl/plperl/po/ro.po +++ b/src/pl/plperl/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-05 23:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-15 09:26+0200\n" "Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n" "Language-Team: ROMANA \n" "Language: ro\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "în timpul parsing inițializării Perl" #: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" -msgstr "în timpul rulării intializării Perl" +msgstr "în timpul rulării inițializării Perl" #: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk index 3636d6cf9e..ea819ce148 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk +++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpgsql/src/nls.mk CATALOG_NAME = plpgsql -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv tr vi zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr vi zh_CN GETTEXT_FILES = pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scanner.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) yyerror plpgsql_yyerror GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index 4e04830d52..50b2910eed 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:54-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -68,104 +68,104 @@ msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d" msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" -#: pl_comp.c:1126 +#: pl_comp.c:1128 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: pl_comp.c:1128 +#: pl_comp.c:1130 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla." -#: pl_comp.c:1311 pl_exec.c:5118 pl_exec.c:5483 pl_exec.c:5570 pl_exec.c:5661 -#: pl_exec.c:6579 +#: pl_comp.c:1313 pl_exec.c:5169 pl_exec.c:5534 pl_exec.c:5621 pl_exec.c:5712 +#: pl_exec.c:6657 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" -#: pl_comp.c:1784 +#: pl_comp.c:1786 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: pl_comp.c:1882 +#: pl_comp.c:1884 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s" -#: pl_comp.c:2071 +#: pl_comp.c:2073 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: pl_comp.c:2153 pl_exec.c:6880 +#: pl_comp.c:2155 pl_exec.c:6958 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: pl_comp.c:2201 pl_comp.c:2254 +#: pl_comp.c:2203 pl_comp.c:2256 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»" -#: pl_comp.c:2475 +#: pl_comp.c:2477 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»" -#: pl_exec.c:484 pl_exec.c:921 pl_exec.c:1139 +#: pl_exec.c:485 pl_exec.c:922 pl_exec.c:1140 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución" -#: pl_exec.c:490 +#: pl_exec.c:491 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales" -#: pl_exec.c:578 pl_exec.c:974 +#: pl_exec.c:579 pl_exec.c:975 msgid "during function entry" msgstr "durante el ingreso a la función" -#: pl_exec.c:603 +#: pl_exec.c:604 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:610 +#: pl_exec.c:611 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función" -#: pl_exec.c:623 pl_exec.c:3577 +#: pl_exec.c:624 pl_exec.c:3605 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: pl_exec.c:749 pl_exec.c:1003 pl_exec.c:1164 +#: pl_exec.c:750 pl_exec.c:1004 pl_exec.c:1165 msgid "during function exit" msgstr "durante la salida de la función" -#: pl_exec.c:804 pl_exec.c:868 pl_exec.c:3422 +#: pl_exec.c:805 pl_exec.c:869 pl_exec.c:3450 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado" -#: pl_exec.c:999 pl_exec.c:1160 +#: pl_exec.c:1000 pl_exec.c:1161 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:1008 +#: pl_exec.c:1009 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos" -#: pl_exec.c:1047 pl_exec.c:1075 +#: pl_exec.c:1048 pl_exec.c:1076 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:1212 +#: pl_exec.c:1213 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s" @@ -173,320 +173,320 @@ msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:1223 +#: pl_exec.c:1224 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "función PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:1231 +#: pl_exec.c:1232 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s" -#: pl_exec.c:1237 +#: pl_exec.c:1238 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "función PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:1575 +#: pl_exec.c:1576 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1673 +#: pl_exec.c:1674 msgid "during statement block entry" msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1705 +#: pl_exec.c:1706 msgid "during statement block exit" msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1743 +#: pl_exec.c:1744 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:2239 +#: pl_exec.c:2271 #, c-format msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable" msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible" -#: pl_exec.c:2244 +#: pl_exec.c:2276 #, c-format msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable" msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible" -#: pl_exec.c:2355 +#: pl_exec.c:2383 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:2561 +#: pl_exec.c:2589 #, c-format msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:2562 +#: pl_exec.c:2590 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:2655 +#: pl_exec.c:2683 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:2671 +#: pl_exec.c:2699 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:2689 +#: pl_exec.c:2717 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:2695 +#: pl_exec.c:2723 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:2829 pl_exec.c:4544 +#: pl_exec.c:2857 pl_exec.c:4591 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:2852 pl_exec.c:4609 +#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4656 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:4628 +#: pl_exec.c:2899 pl_exec.c:4675 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:2958 +#: pl_exec.c:2986 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula" -#: pl_exec.c:2973 +#: pl_exec.c:3001 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s" -#: pl_exec.c:2990 +#: pl_exec.c:3018 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d" -#: pl_exec.c:3017 +#: pl_exec.c:3045 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array" -#: pl_exec.c:3021 +#: pl_exec.c:3049 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array" -#: pl_exec.c:3183 pl_exec.c:3240 pl_exec.c:3415 +#: pl_exec.c:3211 pl_exec.c:3268 pl_exec.c:3443 #, c-format msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos" -#: pl_exec.c:3279 pl_gram.y:3271 +#: pl_exec.c:3307 pl_gram.y:3271 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" -#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3452 +#: pl_exec.c:3348 pl_exec.c:3480 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:3358 pl_exec.c:3379 +#: pl_exec.c:3386 pl_exec.c:3407 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:3471 +#: pl_exec.c:3499 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:3497 pl_gram.y:3334 +#: pl_exec.c:3525 pl_gram.y:3334 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" -#: pl_exec.c:3521 +#: pl_exec.c:3549 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función" -#: pl_exec.c:3605 pl_exec.c:3743 +#: pl_exec.c:3633 pl_exec.c:3771 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" -#: pl_exec.c:3639 +#: pl_exec.c:3667 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:3733 +#: pl_exec.c:3761 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:3803 +#: pl_exec.c:3831 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:3858 +#: pl_exec.c:3886 #, c-format msgid "assertion failed" msgstr "aseveración falló" -#: pl_exec.c:4195 pl_exec.c:4382 +#: pl_exec.c:4242 pl_exec.c:4429 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:4201 +#: pl_exec.c:4248 #, c-format msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:4225 pl_exec.c:4412 +#: pl_exec.c:4272 pl_exec.c:4459 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:4248 pl_exec.c:4435 +#: pl_exec.c:4295 pl_exec.c:4482 #, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó filas" -#: pl_exec.c:4267 pl_exec.c:4454 +#: pl_exec.c:4314 pl_exec.c:4501 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de una fila" -#: pl_exec.c:4284 +#: pl_exec.c:4331 #, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:4285 +#: pl_exec.c:4332 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:4318 pl_exec.c:8431 +#: pl_exec.c:4365 pl_exec.c:8514 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" -#: pl_exec.c:4374 +#: pl_exec.c:4421 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:4375 +#: pl_exec.c:4422 #, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar." -#: pl_exec.c:4388 +#: pl_exec.c:4435 #, c-format msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción" -#: pl_exec.c:4690 pl_exec.c:4778 +#: pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4825 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:4701 pl_exec.c:4789 +#: pl_exec.c:4748 pl_exec.c:4836 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:4714 +#: pl_exec.c:4761 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:4968 pl_exec.c:5063 +#: pl_exec.c:5019 pl_exec.c:5114 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL" -#: pl_exec.c:5044 +#: pl_exec.c:5095 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" -#: pl_exec.c:5076 +#: pl_exec.c:5127 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" -#: pl_exec.c:5127 +#: pl_exec.c:5178 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: pl_exec.c:5191 +#: pl_exec.c:5242 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:5223 +#: pl_exec.c:5274 #, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" -#: pl_exec.c:5261 +#: pl_exec.c:5312 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null" -#: pl_exec.c:5768 +#: pl_exec.c:5819 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" -#: pl_exec.c:5776 +#: pl_exec.c:5827 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:5804 +#: pl_exec.c:5855 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila" -#: pl_exec.c:5867 +#: pl_exec.c:5925 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" -#: pl_exec.c:6593 pl_exec.c:6633 pl_exec.c:6673 +#: pl_exec.c:6671 pl_exec.c:6711 pl_exec.c:6751 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)" -#: pl_exec.c:7528 +#: pl_exec.c:7606 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:7529 +#: pl_exec.c:7607 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po index 968fe571f3..2c4a9b2ceb 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po @@ -5,167 +5,162 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-12 11:48+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-12 13:34+0900\n" -"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-14 18:52+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: pl_comp.c:434 pl_handler.c:457 +#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:464 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "PL/pgSQL 関数では %s 型は指定できません" -#: pl_comp.c:522 +#: pl_comp.c:524 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした" +msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした" -#: pl_comp.c:552 +#: pl_comp.c:554 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" -#: pl_comp.c:556 pl_handler.c:441 +#: pl_comp.c:558 pl_handler.c:448 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "PL/pgSQL 関数は %s 型を返せません" -#: pl_comp.c:595 +#: pl_comp.c:598 #, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "トリガー関数には引数を宣言できません" -#: pl_comp.c:596 +#: pl_comp.c:599 #, c-format -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "" -"その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできま" -"す" +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできます" -#: pl_comp.c:719 +#: pl_comp.c:732 #, c-format msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "イベントトリガー関数では引数を宣言できません" -#: pl_comp.c:976 +#: pl_comp.c:993 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目付近でのコンパイル" -#: pl_comp.c:999 +#: pl_comp.c:1016 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました" -#: pl_comp.c:1109 +#: pl_comp.c:1128 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "列参照 \"%s\" が一意に特定できません" -#: pl_comp.c:1111 +#: pl_comp.c:1130 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "" -"PL/pgSQL 変数もしくはテーブルのカラム名のどちらかを参照していた可能性がありま" -"す。" +msgstr "PL/pgSQL 変数もしくはテーブルのカラム名のどちらかを参照していた可能性があります。" -#: pl_comp.c:1294 pl_exec.c:5049 pl_exec.c:5414 pl_exec.c:5501 pl_exec.c:5592 -#: pl_exec.c:6510 +#: pl_comp.c:1313 pl_exec.c:5171 pl_exec.c:5536 pl_exec.c:5623 pl_exec.c:5714 +#: pl_exec.c:6659 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "レコード \"%s\" には項目 \"%s\" はありません" -#: pl_comp.c:1756 +#: pl_comp.c:1786 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション \"%s\" がありません" -#: pl_comp.c:1848 +#: pl_comp.c:1884 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "変数 \"%s\" の型は擬似タイプ %s です" -#: pl_comp.c:2028 +#: pl_comp.c:2073 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "型 \"%s\" はシェルでのみ使えます" -#: pl_comp.c:2125 pl_comp.c:2178 +#: pl_comp.c:2155 pl_exec.c:6960 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "型%sは複合型ではありません" + +#: pl_comp.c:2203 pl_comp.c:2256 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "例外条件 \"%s\" が認識できません" -#: pl_comp.c:2392 +#: pl_comp.c:2477 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした" -#: pl_exec.c:474 pl_exec.c:886 pl_exec.c:1103 +#: pl_exec.c:485 pl_exec.c:922 pl_exec.c:1140 msgid "during initialization of execution state" msgstr "実行状態の初期化の際" -#: pl_exec.c:480 +#: pl_exec.c:491 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "引数をローカル変数に格納する際" -#: pl_exec.c:568 pl_exec.c:938 +#: pl_exec.c:579 pl_exec.c:975 msgid "during function entry" msgstr "関数に入る際" -#: pl_exec.c:593 +#: pl_exec.c:604 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しました" -#: pl_exec.c:600 +#: pl_exec.c:611 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に" -#: pl_exec.c:613 pl_exec.c:3512 +#: pl_exec.c:624 pl_exec.c:3605 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"値の集合を受け付けないようなコンテキストで、集合値を返す関数が呼ばれました" +msgstr "値の集合を受け付けないようなコンテキストで、集合値を返す関数が呼ばれました" -#: pl_exec.c:739 pl_exec.c:967 pl_exec.c:1128 +#: pl_exec.c:750 pl_exec.c:1004 pl_exec.c:1165 msgid "during function exit" msgstr "関数を抜ける際" -#: pl_exec.c:794 pl_exec.c:833 pl_exec.c:3357 +#: pl_exec.c:805 pl_exec.c:869 pl_exec.c:3450 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "返されたレコードの型が期待するレコードの型と一致しません" -#: pl_exec.c:963 pl_exec.c:1124 +#: pl_exec.c:1000 pl_exec.c:1161 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "RETURN が現れる前に、制御がトリガープロシージャの終わりに達しました" -#: pl_exec.c:972 +#: pl_exec.c:1009 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "トリガー手続きは集合値を返すことができません" -#: pl_exec.c:1011 pl_exec.c:1039 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +#: pl_exec.c:1048 pl_exec.c:1076 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:1176 +#: pl_exec.c:1213 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "PL/pgSQL 関数 %s の%d行目 %s" @@ -173,321 +168,319 @@ msgstr "PL/pgSQL 関数 %s の%d行目 %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:1187 +#: pl_exec.c:1224 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "PL/pgSQL 関数 %s - %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:1195 +#: pl_exec.c:1232 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "PL/pgSQL 関数 %s の%d行目 - %s" -#: pl_exec.c:1201 +#: pl_exec.c:1238 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "PL/pgSQL 関数 %s" -#: pl_exec.c:1539 +#: pl_exec.c:1576 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化中" -#: pl_exec.c:1637 +#: pl_exec.c:1674 msgid "during statement block entry" msgstr "ステートメントブロックに入る際に" -#: pl_exec.c:1669 +#: pl_exec.c:1706 msgid "during statement block exit" msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に" -#: pl_exec.c:1707 +#: pl_exec.c:1744 msgid "during exception cleanup" msgstr "例外をクリーンアップする際に" -#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:2249 +#: pl_exec.c:2271 #, c-format -msgid "argument %d is an output argument but is not writable" -msgstr "引数%dは出力引数ですが書き込み不可です" +msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable" +msgstr "プロシージャのパラメータ\"%s\"は出力パラメータですが対応する引数が書き込み不可です" -#: pl_exec.c:2291 +#: pl_exec.c:2276 +#, c-format +msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable" +msgstr "プロシージャのパラメータ%dは出力パラメータですが対応する引数が書き込み不可です" + +#: pl_exec.c:2383 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS は例外ハンドラの外では使えません" -#: pl_exec.c:2496 +#: pl_exec.c:2589 #, c-format msgid "case not found" msgstr "case が見つかりません" -#: pl_exec.c:2497 +#: pl_exec.c:2590 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "CASE ステートメントに ELSE 部分がありません" -#: pl_exec.c:2590 +#: pl_exec.c:2683 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR ループの下限を NULL にすることはできません" -#: pl_exec.c:2606 +#: pl_exec.c:2699 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR ループの上限を NULL にすることはできません" -#: pl_exec.c:2624 +#: pl_exec.c:2717 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR ループにおける BY の値を NULL にすることはできません" -#: pl_exec.c:2630 +#: pl_exec.c:2723 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません" -#: pl_exec.c:2764 pl_exec.c:4479 +#: pl_exec.c:2857 pl_exec.c:4591 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています" -#: pl_exec.c:2787 pl_exec.c:4544 +#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4656 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました" -#: pl_exec.c:2806 pl_exec.c:4563 +#: pl_exec.c:2899 pl_exec.c:4675 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "カーソルには引数が必要です" -#: pl_exec.c:2893 +#: pl_exec.c:2986 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "FOREACH 式は NULL であってはなりません" -#: pl_exec.c:2908 +#: pl_exec.c:3001 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "FOREACH 式は %s 型ではなく配列を生成しなければなりません" -#: pl_exec.c:2925 +#: pl_exec.c:3018 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "配列の要素数 (%d) が有効範囲0から%dまでの間にありません" -#: pl_exec.c:2952 +#: pl_exec.c:3045 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "FOREACH ... SLICE ループ変数は配列型でなければなりません" -#: pl_exec.c:2956 +#: pl_exec.c:3049 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "FOREACH ループ変数は配列型であってはなりません" -#: pl_exec.c:3118 pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3350 +#: pl_exec.c:3211 pl_exec.c:3268 pl_exec.c:3443 #, c-format -msgid "" -"cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "複合型を返す関数から複合型以外の値を返すことはできません" -#: pl_exec.c:3214 pl_gram.y:3267 +#: pl_exec.c:3307 pl_gram.y:3271 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません" -#: pl_exec.c:3255 pl_exec.c:3387 +#: pl_exec.c:3348 pl_exec.c:3480 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "RETURN NEXT で指定されている結果の型が誤っています" -#: pl_exec.c:3293 pl_exec.c:3314 +#: pl_exec.c:3386 pl_exec.c:3407 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "RETURN NEXT で指定されているレコードの型が誤っています" -#: pl_exec.c:3406 +#: pl_exec.c:3499 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です" -#: pl_exec.c:3432 pl_gram.y:3330 +#: pl_exec.c:3525 pl_gram.y:3334 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません" -#: pl_exec.c:3456 +#: pl_exec.c:3549 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "問い合わせの構造が関数の結果の型と一致しません" -#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3678 +#: pl_exec.c:3633 pl_exec.c:3771 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s" -#: pl_exec.c:3574 +#: pl_exec.c:3667 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "引数の無い RAISE は、例外ハンドラの外では使えません" -#: pl_exec.c:3668 +#: pl_exec.c:3761 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません" -#: pl_exec.c:3738 +#: pl_exec.c:3831 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:3793 +#: pl_exec.c:3886 #, c-format msgid "assertion failed" msgstr "アサーションに失敗" -#: pl_exec.c:4130 pl_exec.c:4317 +#: pl_exec.c:4242 pl_exec.c:4429 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from クライアントは使えません" -#: pl_exec.c:4136 +#: pl_exec.c:4248 #, c-format -#| msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" msgstr "PL/pgSQL 内ではサポートされないトランザクションコマンド" -#: pl_exec.c:4160 pl_exec.c:4347 +#: pl_exec.c:4272 pl_exec.c:4459 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "データを返せないコマンドで INTO が使われました" -#: pl_exec.c:4183 pl_exec.c:4370 +#: pl_exec.c:4295 pl_exec.c:4482 #, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "問い合わせは行を返しませんでした" -#: pl_exec.c:4202 pl_exec.c:4389 +#: pl_exec.c:4314 pl_exec.c:4501 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "問い合わせが複数の行を返しました" -#: pl_exec.c:4219 +#: pl_exec.c:4331 #, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "問い合わせに結果データの返却先が指定されていません" -#: pl_exec.c:4220 +#: pl_exec.c:4332 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合、代わりに PERFORM を使ってください" -#: pl_exec.c:4253 pl_exec.c:8271 +#: pl_exec.c:4365 pl_exec.c:8516 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "EXECUTE の問い合わせ文字列の引数が NULL です" -#: pl_exec.c:4309 +#: pl_exec.c:4421 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません" -#: pl_exec.c:4310 +#: pl_exec.c:4422 #, c-format -msgid "" -"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"instead." -msgstr "" -"代わりに EXECUTE ... INTO または EXECUTE CREATE TABLE ... AS が使えます。" +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "代わりに EXECUTE ... INTO または EXECUTE CREATE TABLE ... AS が使えます。" -#: pl_exec.c:4323 +#: pl_exec.c:4435 #, c-format -#| msgid "function \"close_sl\" not implemented" msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" msgstr "トランザクションコマンドのEXECUTEは実装されていません" -#: pl_exec.c:4625 pl_exec.c:4713 +#: pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4825 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です" -#: pl_exec.c:4636 pl_exec.c:4724 +#: pl_exec.c:4748 pl_exec.c:4836 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません" -#: pl_exec.c:4649 +#: pl_exec.c:4761 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です" -#: pl_exec.c:4899 pl_exec.c:4994 +#: pl_exec.c:5021 pl_exec.c:5116 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません" -#: pl_exec.c:4975 +#: pl_exec.c:5097 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "複合型でない値を行変数に代入できません" -#: pl_exec.c:5007 +#: pl_exec.c:5129 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "複合型でない値をレコード変数に代入できません" -#: pl_exec.c:5058 +#: pl_exec.c:5180 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"に代入できません" -#: pl_exec.c:5122 +#: pl_exec.c:5244 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次元数(%d)が制限値(%d)を超えています" -#: pl_exec.c:5154 +#: pl_exec.c:5276 #, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません" -#: pl_exec.c:5192 +#: pl_exec.c:5314 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません" -#: pl_exec.c:5699 +#: pl_exec.c:5821 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "問い合わせ \"%s\" がデータを返しませんでした" -#: pl_exec.c:5707 +#: pl_exec.c:5829 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "問い合わせ \"%s\" が %d 個の列を返しました" -#: pl_exec.c:5735 +#: pl_exec.c:5857 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "問い合わせ \"%s\" が複数の行を返しました" -#: pl_exec.c:5798 +#: pl_exec.c:5927 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "問い合わせ \"%s\" が SELECT ではありません" -#: pl_exec.c:6524 pl_exec.c:6564 pl_exec.c:6604 +#: pl_exec.c:6673 pl_exec.c:6713 pl_exec.c:6753 #, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません" -#: pl_exec.c:7379 +#: pl_exec.c:7608 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "レコード \"%s\" にはまだ値が代入されていません" -#: pl_exec.c:7380 +#: pl_exec.c:7609 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です" @@ -536,304 +529,279 @@ msgstr "%s 型では照合順序はサポートされていません" #: pl_gram.y:524 #, c-format -#| msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" -msgstr "" -"NOT NULL宣言されているため、変数\"%s\"はデフォルト値を持つ必要があります" +msgstr "NOT NULL宣言されているため、変数\"%s\"はデフォルト値を持つ必要があります" -#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711 +#: pl_gram.y:671 pl_gram.y:686 pl_gram.y:712 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "変数 \"%s\" は存在しません" -#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757 +#: pl_gram.y:730 pl_gram.y:758 msgid "duplicate declaration" msgstr "重複した宣言です。" -#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768 +#: pl_gram.y:741 pl_gram.y:769 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "変数 \"%s\" が事前に定義された変数を不可視にしています" -#: pl_gram.y:984 +#: pl_gram.y:985 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません" -#: pl_gram.y:1002 +#: pl_gram.y:1003 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません" -#: pl_gram.y:1100 +#: pl_gram.y:1101 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません" -#: pl_gram.y:1110 pl_gram.y:3509 +#: pl_gram.y:1111 pl_gram.y:3513 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません" -#: pl_gram.y:1358 pl_gram.y:1551 +#: pl_gram.y:1359 pl_gram.y:1553 #, c-format -#| msgid "" -#| "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list " -#| "of scalar variables" -msgid "" -"loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar " -"variables" -msgstr "" -"行に対するループでのループ変数は、レコード変数またはスカラー変数のリストでな" -"ければなりません" +msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables" +msgstr "行に対するループでのループ変数は、レコード変数またはスカラー変数のリストでなければなりません" -#: pl_gram.y:1392 +#: pl_gram.y:1393 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です" -#: pl_gram.y:1399 +#: pl_gram.y:1400 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "" -"カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなけ" -"ればなりません" +msgstr "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません" -#: pl_gram.y:1486 +#: pl_gram.y:1487 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です" -#: pl_gram.y:1522 +#: pl_gram.y:1524 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "問い合わせを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません" -#: pl_gram.y:1653 +#: pl_gram.y:1655 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "" -"FOREACH のループ変数は、既知の変数または変数のリストでなければなりません" +msgstr "FOREACH のループ変数は、既知の変数または変数のリストでなければなりません" -#: pl_gram.y:1694 +#: pl_gram.y:1696 #, c-format -msgid "" -"there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this " -"statement" -msgstr "" -"このステートメントを囲むブロックやループに割り当てられた \"%s\" というラベル" -"はありません。" +msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" +msgstr "このステートメントを囲むブロックやループに割り当てられた \"%s\" というラベルはありません。" -#: pl_gram.y:1702 +#: pl_gram.y:1704 #, c-format msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgstr "ブロックラベル \"%s\" は CONTINUE の中では使えません。" -#: pl_gram.y:1717 +#: pl_gram.y:1719 #, c-format msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgstr "ラベルのない EXIT は、ループの外では使えません" -#: pl_gram.y:1718 +#: pl_gram.y:1720 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE はループの外では使えません" -#: pl_gram.y:1742 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:1827 pl_gram.y:2959 pl_gram.y:3042 -#: pl_gram.y:3153 pl_gram.y:3910 +#: pl_gram.y:1744 pl_gram.y:1781 pl_gram.y:1829 pl_gram.y:2963 pl_gram.y:3046 +#: pl_gram.y:3157 pl_gram.y:3917 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました" -#: pl_gram.y:1847 pl_gram.y:1871 pl_gram.y:1887 pl_gram.y:1893 pl_gram.y:2010 -#: pl_gram.y:2018 pl_gram.y:2032 pl_gram.y:2126 pl_gram.y:2361 pl_gram.y:2455 -#: pl_gram.y:2613 pl_gram.y:3752 pl_gram.y:3813 pl_gram.y:3891 +#: pl_gram.y:1849 pl_gram.y:1873 pl_gram.y:1889 pl_gram.y:1895 pl_gram.y:2012 +#: pl_gram.y:2020 pl_gram.y:2034 pl_gram.y:2128 pl_gram.y:2365 pl_gram.y:2459 +#: pl_gram.y:2617 pl_gram.y:3759 pl_gram.y:3820 pl_gram.y:3898 msgid "syntax error" msgstr "構文エラー" -#: pl_gram.y:1875 pl_gram.y:1877 pl_gram.y:2365 pl_gram.y:2367 +#: pl_gram.y:1877 pl_gram.y:1879 pl_gram.y:2369 pl_gram.y:2371 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "無効な SQLSTATE コードです" -#: pl_gram.y:2074 +#: pl_gram.y:2076 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "構文エラー。\"FOR\" が現れるべきでした。" -#: pl_gram.y:2135 +#: pl_gram.y:2137 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません" -#: pl_gram.y:2245 +#: pl_gram.y:2247 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません" -#: pl_gram.y:2251 +#: pl_gram.y:2253 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません" -#: pl_gram.y:2584 pl_gram.y:2595 +#: pl_gram.y:2588 pl_gram.y:2599 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" は既知の変数ではありません" -#: pl_gram.y:2699 pl_gram.y:2709 pl_gram.y:2864 +#: pl_gram.y:2703 pl_gram.y:2713 pl_gram.y:2868 msgid "mismatched parentheses" msgstr "括弧が対応していません" -#: pl_gram.y:2713 +#: pl_gram.y:2717 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "SQL 表現式の終わりに \"%s\" がありません" -#: pl_gram.y:2719 +#: pl_gram.y:2723 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "SQL ステートメントの終わりに \"%s\" がありません" -#: pl_gram.y:2736 +#: pl_gram.y:2740 msgid "missing expression" msgstr "表現式がありません" -#: pl_gram.y:2738 +#: pl_gram.y:2742 msgid "missing SQL statement" msgstr "SQL ステートメントがありません" -#: pl_gram.y:2866 +#: pl_gram.y:2870 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "データ型の定義が不完全です" -#: pl_gram.y:2889 +#: pl_gram.y:2893 msgid "missing data type declaration" msgstr "データ型の定義がありません" -#: pl_gram.y:2967 +#: pl_gram.y:2971 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO が複数回指定されています" -#: pl_gram.y:3134 +#: pl_gram.y:3138 msgid "expected FROM or IN" msgstr "FROM もしくは IN が来るべきでした" -#: pl_gram.y:3194 +#: pl_gram.y:3198 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "集合を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません" -#: pl_gram.y:3195 +#: pl_gram.y:3199 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください" -#: pl_gram.y:3205 +#: pl_gram.y:3209 #, c-format -#| msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" msgstr "プロシージャないのRETURNはパラメータを取ることができません" -#: pl_gram.y:3210 +#: pl_gram.y:3214 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "void を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません" -#: pl_gram.y:3219 +#: pl_gram.y:3223 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にパラメータを指定できません" -#: pl_gram.y:3281 +#: pl_gram.y:3285 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "OUT パラメータ付きの関数では、RETURN NEXT にパラメータを指定できません" -#: pl_gram.y:3388 +#: pl_gram.y:3392 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "変数\"%s\" はCONSTANTとして定義されています" -#: pl_gram.y:3451 +#: pl_gram.y:3455 #, c-format -#| msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "レコード変数は、複数項目を持つ INTO リストでは使えません" -#: pl_gram.y:3497 +#: pl_gram.y:3501 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます" -#: pl_gram.y:3705 +#: pl_gram.y:3712 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました" -#: pl_gram.y:3712 +#: pl_gram.y:3719 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります" -#: pl_gram.y:3747 +#: pl_gram.y:3754 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません" -#: pl_gram.y:3761 +#: pl_gram.y:3768 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています" -#: pl_gram.y:3803 +#: pl_gram.y:3810 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "カーソル \"%s\" に \"%s\" という名前の引数がありません" -#: pl_gram.y:3823 +#: pl_gram.y:3830 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "カーソル \"%2$s\" のパラメータ \"%1$s\" の値が複数個指定されました" -#: pl_gram.y:3848 +#: pl_gram.y:3855 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "カーソル \"%s\" の引数が不足しています" -#: pl_gram.y:3855 +#: pl_gram.y:3862 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "カーソル \"%s\" に対する引数が多すぎます" -#: pl_gram.y:3942 +#: pl_gram.y:3949 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません" -#: pl_gram.y:3946 +#: pl_gram.y:3953 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました" -#: pl_gram.y:3987 +#: pl_gram.y:3994 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます" -#: pl_gram.y:3991 +#: pl_gram.y:3998 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません" #: pl_handler.c:154 -msgid "" -"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " -"names." +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." msgstr "PL/pgSQL 変数名とテーブルのカラム名の間の衝突時処理を設定します。" #: pl_handler.c:163 -msgid "" -"Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages " -"generated on INTO ... STRICT failures." -msgstr "" -"INTO ... STRICT 失敗時に生成されたエラーメッセージの DETAIL 部分のパラメー" -"ター情報を表示します。" +msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures." +msgstr "INTO ... STRICT 失敗時に生成されたエラーメッセージの DETAIL 部分のパラメーター情報を表示します。" #: pl_handler.c:171 msgid "Perform checks given in ASSERT statements." @@ -858,23 +826,3 @@ msgstr "入力の最後で %s" #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s" - -#~ msgid "default value for row or record variable is not supported" -#~ msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません" - -#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -#~ msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません" - -#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -#~ msgstr "行またはレコード変数は CONSTANT にはできません" - -#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -#~ msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください" - -#~ msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -#~ msgstr "" -#~ "変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、デフォルト値を NULL にす" -#~ "ることはできません" - -#~ msgid "relation \"%s\" is not a table" -#~ msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません" diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index fe1bbdd86f..070608f953 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:55-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada" -#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:559 +#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:557 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -224,46 +224,46 @@ msgstr "función PL/Python «%s»" msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python" -#: plpy_plpymodule.c:192 plpy_plpymodule.c:195 +#: plpy_plpymodule.c:190 plpy_plpymodule.c:193 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»" -#: plpy_plpymodule.c:210 +#: plpy_plpymodule.c:208 #, c-format msgid "could not create the spiexceptions module" msgstr "no se pudo crear el módulo spiexceptions" -#: plpy_plpymodule.c:218 +#: plpy_plpymodule.c:216 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions" -#: plpy_plpymodule.c:286 +#: plpy_plpymodule.c:284 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "no se pudo generar excepciones SPI" -#: plpy_plpymodule.c:454 +#: plpy_plpymodule.c:452 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:463 +#: plpy_plpymodule.c:461 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:480 +#: plpy_plpymodule.c:478 #, c-format msgid "argument 'message' given by name and position" msgstr "el argumento 'message' fue pasado por nombre y posición" -#: plpy_plpymodule.c:507 +#: plpy_plpymodule.c:505 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" msgstr "«%s» no es un argumento válido para esta función" -#: plpy_plpymodule.c:518 plpy_plpymodule.c:524 +#: plpy_plpymodule.c:516 plpy_plpymodule.c:522 #, c-format msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE no válido" diff --git a/src/pl/plpython/po/ja.po b/src/pl/plpython/po/ja.po index a663498d5f..d3d054f863 100644 --- a/src/pl/plpython/po/ja.po +++ b/src/pl/plpython/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:22+0900\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-21 20:45+0900\n" diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index af9d6646a4..00cd9b2b82 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s" msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgstr "no se pudo crear procedimiento interno «%s»: %s" -#: pltcl.c:3220 +#: pltcl.c:3218 #, c-format msgid "column name/value list must have even number of elements" msgstr "la lista de nombres de columnas y valores debe tener un número par de elementos" -#: pltcl.c:3238 +#: pltcl.c:3236 #, c-format msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" msgstr "la lista de nombres de columnas y valores contiene el nombre de columna no existente «%s»" -#: pltcl.c:3245 +#: pltcl.c:3243 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»" diff --git a/src/pl/tcl/po/ja.po b/src/pl/tcl/po/ja.po index 9b34d24d2f..3e06c51bd6 100644 --- a/src/pl/tcl/po/ja.po +++ b/src/pl/tcl/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-26 10:21+0900\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-29 10:39+0900\n"