Translation update

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2004-01-13 18:58:41 +00:00
parent e27d500235
commit ace92cef35
1 changed files with 197 additions and 225 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# French message translation file for libpq
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.6 2003/11/29 19:52:12 pgsql Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.7 2004/01/13 18:58:41 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@ -9,215 +9,219 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-15 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-13 01:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Michel Pouré <jm@poure.com>\n"
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "erreur Kerberos 4: %s\n"
msgstr "erreur Kerberos 4 : %s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour le socket: %s\n"
msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n"
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#: fe-auth.c:411
#: fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée: %*s\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
msgstr "impossible de rétablir le mode non-bloquant pour le socket : %s\n"
#: fe-auth.c:509
#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
#: fe-auth.c:600
#: fe-auth.c:599
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "échec d'authentification Kerberos 4\n"
#: fe-auth.c:606
#: fe-auth.c:605
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n"
#: fe-auth.c:616
#: fe-auth.c:615
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "échec d'authentification Kerberos 5\n"
#: fe-auth.c:622
#: fe-auth.c:621
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n"
#: fe-auth.c:650
#: fe-auth.c:649
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n"
#: fe-auth.c:687
#: fe-auth.c:686
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
#: fe-auth.c:758
#: fe-auth.c:757
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
#: fe-connect.c:452
#: fe-connect.c:456
#, c-format
msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n"
msgstr "sslmode inconnu: «%s»\n"
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n"
#: fe-connect.c:472
#: fe-connect.c:476
#, c-format
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "sslmode «%s» non valable quand le support SSL n'a pas été compilé\n"
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valeur sslmode «%s» incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n"
#: fe-connect.c:783
#: fe-connect.c:787
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#: fe-connect.c:814
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n"
msgstr "impossible d'activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n"
#: fe-connect.c:841
#: fe-connect.c:845
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"n'a pas pu connecter au serveur: %s\n"
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
#: fe-connect.c:853
#: fe-connect.c:857
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur: %s\n"
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n"
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
#: fe-connect.c:937
#: fe-connect.c:947
#, c-format
msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte «%s» en adresse: %s\n"
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "impossible de traduire le nom d'hôte %s en adresse: %s\n"
#: fe-connect.c:941
#: fe-connect.c:951
#, c-format
msgid "could not translate local service to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le service local en adresse: %s\n"
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:1144
#: fe-connect.c:1154
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état non valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
msgstr "état non-valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
#: fe-connect.c:1187
#: fe-connect.c:1197
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le socket: %s\n"
msgstr "impossible de créer le socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1298
#: fe-connect.c:1308
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur du socket: %s\n"
msgstr "impossible de déterminer le statut d'erreur de socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1337
#: fe-connect.c:1347
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client du socket: %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1382
#: fe-connect.c:1392
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL: %s\n"
msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087
#: fe-connect.c:1414
#: fe-connect.c:2534
#: fe-connect.c:2543
#: fe-connect.c:3110
#: fe-lobj.c:540
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
#: fe-connect.c:1417
#: fe-connect.c:1427
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage: %s\n"
msgstr "impossible de transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
#: fe-connect.c:1457
#: fe-connect.c:1467
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse au paquet de négociation SSL: %s\n"
msgstr "Aucune réponse au paquet de négociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
#: fe-connect.c:1486
#: fe-connect.c:1503
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n"
#: fe-connect.c:1509
#: fe-connect.c:1519
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n"
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
#: fe-connect.c:1576
#: fe-connect.c:1608
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n"
#: fe-connect.c:1834
#: fe-connect.c:1844
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
#: fe-connect.c:1904
#: fe-connect.c:1914
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état non valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
#: fe-connect.c:2559
#: fe-connect.c:2582
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2608
#: fe-connect.c:2631
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2642
#: fe-connect.c:2665
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion non valable «%s»\n"
msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n"
#: fe-connect.c:2854
#: fe-connect.c:2877
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion vaut NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
#: fe-connect.c:3105
#: fe-connect.c:3128
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits de groupe et pour tous en lecture; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICATION"
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
#: fe-exec.c:637
#: fe-exec.c:689
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
@ -233,9 +237,10 @@ msgstr "aucune connexion au serveur\n"
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
msgstr "la fonction nécessite au moins le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:798
#: fe-exec.c:1449
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:1100
#, c-format
@ -248,305 +253,272 @@ msgstr "COPY termin
#: fe-exec.c:1213
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "L'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1233
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "L'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
#: fe-exec.c:1342
#: fe-exec.c:1407
#: fe-exec.c:1491
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
#: fe-exec.c:1666
#: fe-exec.c:1683
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "mauvais état de connexion\n"
#: fe-exec.c:1697
#: fe-exec.c:1714
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code invalide ExecStatusType"
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
#: fe-exec.c:1778
#: fe-exec.c:1801
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:1777
#: fe-exec.c:1794
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2014
#: fe-exec.c:2079
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur: %s"
msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s"
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#: fe-lobj.c:402
#: fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
#: fe-lobj.c:414
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "ne peut pas créer le gros objet pour le fichier \"%s\"\n"
msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n"
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
#: fe-lobj.c:424
#: fe-lobj.c:474
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "ne peut pas ouvrir le gros objet %u\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
#: fe-lobj.c:439
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erreur de lecture du fichier «%s»\n"
msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n"
#: fe-lobj.c:502
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erreur d'écriture du fichier «%s»\n"
msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n"
#: fe-lobj.c:568
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de gros objets ne renvoie pas de données\n"
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n"
#: fe-lobj.c:606
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#: fe-lobj.c:613
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
#: fe-lobj.c:620
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:627
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:634
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:641
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:648
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n"
#: fe-lobj.c:655
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqGetInt"
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
#: fe-misc.c:544
#: fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "connexion n'est pas active\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#: fe-misc.c:610
#: fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des données du serveur: %s\n"
msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
#: fe-misc.c:718
#: fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"la connexion a été terminée à l'improviste par le serveur\n"
"\tCela signifie probablement que le serveur a terminé anormalement\n"
"\tavant ou lors du traitement de la requête.\n"
"la connexion au serveur a été coupée à l'improviste\n"
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement\n"
"\tavant ou durant le traitement de la requête.\n"
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur: %s\n"
msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:905
#: fe-misc.c:922
msgid "timeout expired\n"
msgstr "le délai a expiré\n"
msgstr "le délai de timeout est dépassé\n"
#: fe-misc.c:950
#: fe-misc.c:967
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non ouverte\n"
msgstr "socket non-ouvert\n"
#: fe-misc.c:973
#: fe-misc.c:990
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "échec de select(): %s\n"
msgstr "échec de select() : %s\n"
#: fe-secure.c:246
#: fe-secure.c:255
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL: %s\n"
msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:907
#: fe-secure.c:317
#: fe-secure.c:393
#: fe-secure.c:930
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:911
#: fe-secure.c:322
#: fe-secure.c:398
#: fe-secure.c:934
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL: EOF détecté\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:917
#: fe-secure.c:331
#: fe-secure.c:406
#: fe-secure.c:940
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur de SSL: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:923
msgid "Unknown SSL error code\n"
#: fe-secure.c:339
#: fe-secure.c:414
#: fe-secure.c:946
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu\n"
#: fe-secure.c:459
#: fe-secure.c:476
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erreur dans l'appel à la socket «%s»\n"
msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n"
#: fe-secure.c:481
#: fe-secure.c:504
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir les information sur l'hôte (%s): %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir les information concernant l'hôte (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:500
#: fe-secure.c:523
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocole non supporté\n"
msgstr "protocole non-supporté\n"
#: fe-secure.c:522
#: fe-secure.c:545
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu être résolu en %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:529
#: fe-secure.c:552
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu être résolu en une adresse d'un pair\n"
msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
#: fe-secure.c:712
#: fe-secure.c:735
msgid "could not get user information\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
#: fe-secure.c:724
#: fe-secure.c:747
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat (%s): %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:731
#: fe-secure.c:754
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat (%s): %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:744
#: fe-secure.c:767
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "le certificat est présent, mais pas la clé privée (%s)\n"
#: fe-secure.c:753
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "la clé privée (%s) n'a pas les bons droits\n"
#: fe-secure.c:760
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:769
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "la clé privée (%s) a changé pendant l'exécution\n"
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée (%s) est absente\n"
#: fe-secure.c:776
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée (%s): %s\n"
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "les droits de la clé privée (%s) ne sont pas suffisants\n"
#: fe-secure.c:788
#: fe-secure.c:783
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:792
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "la clé privée (%s) a été modifiée durant l'exécution\n"
#: fe-secure.c:799
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "impossible de lire la clé privée (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:811
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "le certificat et la clé privée ne correspondent pas (%s): %s\n"
msgstr "le certificat et la clé privée ne correspondent pas (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:821
#: fe-secure.c:844
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL: %s\n"
msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:840 fe-secure.c:848
#: fe-secure.c:863
#: fe-secure.c:871
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la liste de certificat racine (%s): %s\n"
msgstr "impossible de lire la liste de certificat racine (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:942
#: fe-secure.c:965
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être validé: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être validé : %s\n"
#: fe-secure.c:954
#: fe-secure.c:977
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
#~ msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
#~ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, et l'essai précédent sans SSL a échoué\n"
#~ msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le nom d'utilisateur PostgreSQL à utiliser\n"
#~ msgid "invalid host address: %s\n"
#~ msgstr "adresse non valable de l'hôte: %s\n"
#~ msgid "unknown host name: %s\n"
#~ msgstr "nom inconnu de l'hôte: %s\n"
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état non valable de setenv (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
#~ msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
#~ msgstr "nom d'encodage non valable dans PGCLIENTENCODING: %s\n"
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état non valable (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
#~ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
#~ msgstr "type de message 0x%02x est arrivé du serveur pendant qu'il était inactif\n"
#~ msgid ""
#~ "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
#~ msgstr "caractère %c inattendu suivant une réponse à une requête vide (message \"I\")\n"
#~ msgid ""
#~ "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
#~ "message)\n"
#~ msgstr "le serveur a envoyé des données (message \"D\") sans description préalable de ligne (message \"T\")\n"
#~ msgid ""
#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T"
#~ "\" message)\n"
#~ msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message \"B\") sans description préalable de la ligne (message \"T\" )\n"
#~ msgid ""
#~ "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
#~ msgstr "réponse inattendue du serveur; le premier caractère reçu était «%c»\n"
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
#~ msgstr "synchronisation avec le serveur perdue, la connexion va être réinitialisée\n"
#~ msgid "protocol error: id=0x%x\n"
#~ msgstr "erreur de protocole: id=0x%x\n"
#~ msgid "no row count available\n"
#~ msgstr "le nombre de lignes n'est pas disponible\n"