Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 367d7493dba6944ccb2dcbf64a118224d8c7a81c
This commit is contained in:
parent
4fada7def9
commit
b5e4e6d21a
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
|
|||
#: ../common/jsonapi.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
|
||||
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
|
||||
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
|
||||
|
||||
#: ../common/jsonapi.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1766
src/backend/po/ru.po
1766
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3008
src/backend/po/sv.po
3008
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1155
src/backend/po/uk.po
1155
src/backend/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
|||
#: initdb.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:41+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 15:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 15:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -78,19 +78,19 @@ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\"
|
|||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1258
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1725
|
||||
#: pg_basebackup.c:1781
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1032 pg_basebackup.c:1726
|
||||
#: pg_basebackup.c:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1176 pg_basebackup.c:1682
|
||||
#: pg_basebackup.c:1758
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1177 pg_basebackup.c:1683
|
||||
#: pg_basebackup.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
|||
msgid "could not read from ready pipe: %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:487 pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:2144
|
||||
#: pg_basebackup.c:487 pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:2145
|
||||
#: streamutil.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
|
||||
|
@ -482,42 +482,42 @@ msgstr "не удалось завершить запись файлов WAL: %m
|
|||
msgid "could not create pipe for background process: %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать канал для фонового процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:665
|
||||
#: pg_basebackup.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
|
||||
msgstr "создан временный слот репликации \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:668
|
||||
#: pg_basebackup.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "created replication slot \"%s\""
|
||||
msgstr "создан слот репликации \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:688 pg_basebackup.c:741 pg_basebackup.c:1631
|
||||
#: pg_basebackup.c:689 pg_basebackup.c:742 pg_basebackup.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:706
|
||||
#: pg_basebackup.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create background process: %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать фоновый процесс: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:718
|
||||
#: pg_basebackup.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create background thread: %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать фоновый поток выполнения: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:762
|
||||
#: pg_basebackup.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
||||
msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:769
|
||||
#: pg_basebackup.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:834
|
||||
#: pg_basebackup.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
||||
|
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
|
|||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:846
|
||||
#: pg_basebackup.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
||||
|
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
|||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:862
|
||||
#: pg_basebackup.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
|
@ -541,143 +541,143 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
|||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:887
|
||||
#: pg_basebackup.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
|
||||
msgstr "неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:892
|
||||
#: pg_basebackup.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "неверная скорость передачи данных \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:901
|
||||
#: pg_basebackup.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate must be greater than zero"
|
||||
msgstr "скорость передачи должна быть больше 0"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:933
|
||||
#: pg_basebackup.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:940
|
||||
#: pg_basebackup.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
|
||||
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:950
|
||||
#: pg_basebackup.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
|
||||
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:971
|
||||
#: pg_basebackup.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:991 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
|
||||
#: pg_basebackup.c:992 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
|
||||
#: receivelog.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1017
|
||||
#: pg_basebackup.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1081
|
||||
#: pg_basebackup.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not duplicate stdout: %m"
|
||||
msgstr "не удалось продублировать stdout: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1088
|
||||
#: pg_basebackup.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file: %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1095 pg_basebackup.c:1116 pg_basebackup.c:1145
|
||||
#: pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1117 pg_basebackup.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set compression level %d: %s"
|
||||
msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1165
|
||||
#: pg_basebackup.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1278
|
||||
#: pg_basebackup.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1290 pg_recvlogical.c:631
|
||||
#: pg_basebackup.c:1291 pg_recvlogical.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1552
|
||||
#: pg_basebackup.c:1553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
|
||||
msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1581
|
||||
#: pg_basebackup.c:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid tar block header size: %zu"
|
||||
msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %zu"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1638
|
||||
#: pg_basebackup.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1662
|
||||
#: pg_basebackup.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1669
|
||||
#: pg_basebackup.c:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
|
||||
msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1688
|
||||
#: pg_basebackup.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1842
|
||||
#: pg_basebackup.c:1843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incompatible server version %s"
|
||||
msgstr "несовместимая версия сервера %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1857
|
||||
#: pg_basebackup.c:1858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1893
|
||||
#: pg_basebackup.c:1894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной "
|
||||
"точки"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1919 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:494 receivelog.c:543
|
||||
#: pg_basebackup.c:1920 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:494 receivelog.c:543
|
||||
#: receivelog.c:582 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
|
||||
#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1930
|
||||
#: pg_basebackup.c:1931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1936
|
||||
#: pg_basebackup.c:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
|
||||
|
@ -686,124 +686,124 @@ msgstr ""
|
|||
"сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, "
|
||||
"полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1944
|
||||
#: pg_basebackup.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checkpoint completed"
|
||||
msgstr "контрольная точка завершена"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1959
|
||||
#: pg_basebackup.c:1960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
|
||||
msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1968
|
||||
#: pg_basebackup.c:1969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1974
|
||||
#: pg_basebackup.c:1975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data returned from server"
|
||||
msgstr "сервер не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2006
|
||||
#: pg_basebackup.c:2007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2018
|
||||
#: pg_basebackup.c:2019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting background WAL receiver"
|
||||
msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2057
|
||||
#: pg_basebackup.c:2058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2063
|
||||
#: pg_basebackup.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
|
||||
msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2068
|
||||
#: pg_basebackup.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log end point: %s"
|
||||
msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2079
|
||||
#: pg_basebackup.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum error occurred"
|
||||
msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2084
|
||||
#: pg_basebackup.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в конце передачи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2108
|
||||
#: pg_basebackup.c:2109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
|
||||
msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2113
|
||||
#: pg_basebackup.c:2114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send command to background pipe: %m"
|
||||
msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2121
|
||||
#: pg_basebackup.c:2122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait for child process: %m"
|
||||
msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2126
|
||||
#: pg_basebackup.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child %d died, expected %d"
|
||||
msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2131 streamutil.c:92 streamutil.c:203
|
||||
#: pg_basebackup.c:2132 streamutil.c:92 streamutil.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2156
|
||||
#: pg_basebackup.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait for child thread: %m"
|
||||
msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2162
|
||||
#: pg_basebackup.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get child thread exit status: %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2167
|
||||
#: pg_basebackup.c:2168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child thread exited with error %u"
|
||||
msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2195
|
||||
#: pg_basebackup.c:2196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data to disk ..."
|
||||
msgstr "сохранение данных на диске..."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2220
|
||||
#: pg_basebackup.c:2221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
|
||||
msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2231
|
||||
#: pg_basebackup.c:2232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "base backup completed"
|
||||
msgstr "базовое резервное копирование завершено"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2316
|
||||
#: pg_basebackup.c:2317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
|
||||
msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2360
|
||||
#: pg_basebackup.c:2361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
|
||||
|
@ -811,28 +811,28 @@ msgstr ""
|
|||
"неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", "
|
||||
"\"stream\" или \"none\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:580
|
||||
#: pg_basebackup.c:2389 pg_receivewal.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compression level \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2399
|
||||
#: pg_basebackup.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или "
|
||||
"\"spread\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2426 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
|
||||
#: pg_basebackup.c:2427 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid status interval \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2456 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2480
|
||||
#: pg_basebackup.c:2491 pg_basebackup.c:2499 pg_basebackup.c:2507
|
||||
#: pg_basebackup.c:2517 pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2539
|
||||
#: pg_basebackup.c:2550 pg_basebackup.c:2560 pg_basebackup.c:2578
|
||||
#: pg_basebackup.c:2587 pg_basebackup.c:2596 pg_receivewal.c:605
|
||||
#: pg_basebackup.c:2457 pg_basebackup.c:2470 pg_basebackup.c:2481
|
||||
#: pg_basebackup.c:2492 pg_basebackup.c:2500 pg_basebackup.c:2508
|
||||
#: pg_basebackup.c:2518 pg_basebackup.c:2531 pg_basebackup.c:2540
|
||||
#: pg_basebackup.c:2551 pg_basebackup.c:2561 pg_basebackup.c:2579
|
||||
#: pg_basebackup.c:2588 pg_basebackup.c:2597 pg_receivewal.c:605
|
||||
#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
|
||||
#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
|
||||
#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
|
||||
|
@ -842,69 +842,69 @@ msgstr "неверный интервал сообщений о состояни
|
|||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
|
||||
#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2479 pg_receivewal.c:654
|
||||
#: pg_basebackup.c:2480 pg_receivewal.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no target directory specified"
|
||||
msgstr "целевой каталог не указан"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2490
|
||||
#: pg_basebackup.c:2491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only tar mode backups can be compressed"
|
||||
msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2498
|
||||
#: pg_basebackup.c:2499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
|
||||
msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2506
|
||||
#: pg_basebackup.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
|
||||
msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2516
|
||||
#: pg_basebackup.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
|
||||
msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота"
|
||||
|
||||
#. translator: second %s is an option name
|
||||
#: pg_basebackup.c:2528 pg_receivewal.c:634
|
||||
#: pg_basebackup.c:2529 pg_receivewal.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
|
||||
msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2537 pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585
|
||||
#: pg_basebackup.c:2594
|
||||
#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2577 pg_basebackup.c:2586
|
||||
#: pg_basebackup.c:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are incompatible options"
|
||||
msgstr "параметры %s и %s несовместимы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2549
|
||||
#: pg_basebackup.c:2550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
|
||||
msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2559
|
||||
#: pg_basebackup.c:2560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
||||
msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2569 pg_receivewal.c:663
|
||||
#: pg_basebackup.c:2570 pg_receivewal.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this build does not support compression"
|
||||
msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2654
|
||||
#: pg_basebackup.c:2655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2658
|
||||
#: pg_basebackup.c:2659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
|
|||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de contrrôle : %s\n"
|
||||
msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de contrôle : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -20,31 +20,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:73
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:89
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:101
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:127 ../../common/controldata_utils.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:135
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:165
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "несоответствие порядка байт"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:137
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
|
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr ""
|
|||
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
|
||||
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:203
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:224
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:245
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
|
||||
|
|
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s logrotate [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,12 +6,11 @@
|
|||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 06:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -760,12 +759,12 @@ msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m"
|
|||
msgid "unrecognized file format \"%d\""
|
||||
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\""
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2440 pg_backup_archiver.c:4468
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2440 pg_backup_archiver.c:4486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s"
|
||||
msgstr "закончен объект %d %s %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2444 pg_backup_archiver.c:4481
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2444 pg_backup_archiver.c:4499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d"
|
||||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||
|
@ -820,47 +819,47 @@ msgstr "функция \"%s\" не найдена"
|
|||
msgid "trigger \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "триггер \"%s\" не найден"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3185
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось переключить пользователя сеанса на \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3317
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3379
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3424
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
|
||||
msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3516 pg_backup_archiver.c:3674
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3534 pg_backup_archiver.c:3692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
|
||||
msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3777
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header"
|
||||
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3791
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3796
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
|
||||
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3800
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
|
||||
|
@ -869,12 +868,12 @@ msgstr ""
|
|||
"архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой "
|
||||
"некоторых операций"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3810
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
|
||||
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3825
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"archive is compressed, but this installation does not support compression -- "
|
||||
|
@ -883,42 +882,42 @@ msgstr ""
|
|||
"архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные "
|
||||
"недоступны"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3859
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid creation date in header"
|
||||
msgstr "неверная дата создания в заголовке"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3993
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s"
|
||||
msgstr "обработка объекта %d %s %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4072
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop"
|
||||
msgstr "вход в основной параллельный цикл"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4083
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s пропускается"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4092
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s запускается"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4146
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop"
|
||||
msgstr "основной параллельный цикл закончен"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4182
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s"
|
||||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4787
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
|
||||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены"
|
||||
|
@ -2094,17 +2093,17 @@ msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому
|
|||
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6317
|
||||
#: pg_dump.c:6319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7113
|
||||
#: pg_dump.c:7115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7155 pg_dump.c:17699
|
||||
#: pg_dump.c:7157 pg_dump.c:17702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
|
||||
|
@ -2113,7 +2112,7 @@ msgstr ""
|
|||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
|
||||
"последовательности с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7298
|
||||
#: pg_dump.c:7300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
|
||||
|
@ -2121,17 +2120,17 @@ msgstr ""
|
|||
"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
|
||||
"pg_partitioned_table, не найдена"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7364
|
||||
#: pg_dump.c:7366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7778
|
||||
#: pg_dump.c:7780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8057
|
||||
#: pg_dump.c:8059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
|
||||
|
@ -2140,12 +2139,12 @@ msgstr ""
|
|||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
||||
"записи pg_rewrite с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8141
|
||||
#: pg_dump.c:8143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8323
|
||||
#: pg_dump.c:8325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
|
@ -2154,32 +2153,32 @@ msgstr ""
|
|||
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
|
||||
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8873
|
||||
#: pg_dump.c:8875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8997
|
||||
#: pg_dump.c:8999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9036
|
||||
#: pg_dump.c:9038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9058
|
||||
#: pg_dump.c:9060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9151
|
||||
#: pg_dump.c:9153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9200
|
||||
#: pg_dump.c:9202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
||||
|
@ -2190,69 +2189,69 @@ msgstr[1] ""
|
|||
msgstr[2] ""
|
||||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9204
|
||||
#: pg_dump.c:9206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
|
||||
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10806
|
||||
#: pg_dump.c:10808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12154
|
||||
#: pg_dump.c:12156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in proargmodes array"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12456
|
||||
#: pg_dump.c:12458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proallargtypes array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12472
|
||||
#: pg_dump.c:12474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proargmodes array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12486
|
||||
#: pg_dump.c:12488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proargnames array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив proargnames"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12496
|
||||
#: pg_dump.c:12498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proconfig array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив proconfig"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:12572
|
||||
#: pg_dump.c:12574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:12622 pg_dump.c:14563
|
||||
#: pg_dump.c:12624 pg_dump.c:14566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12761 pg_dump.c:12867 pg_dump.c:12874
|
||||
#: pg_dump.c:12764 pg_dump.c:12870 pg_dump.c:12877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
||||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12800
|
||||
#: pg_dump.c:12803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12803
|
||||
#: pg_dump.c:12806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12893
|
||||
#: pg_dump.c:12896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
|
||||
|
@ -2261,57 +2260,57 @@ msgstr ""
|
|||
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
|
||||
"ненулевым)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12910
|
||||
#: pg_dump.c:12913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12931
|
||||
#: pg_dump.c:12934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13082
|
||||
#: pg_dump.c:13085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
|
||||
msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13252
|
||||
#: pg_dump.c:13255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find operator with OID %s"
|
||||
msgstr "оператор с OID %s не найден"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13320
|
||||
#: pg_dump.c:13323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14074
|
||||
#: pg_dump.c:14077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
||||
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14482
|
||||
#: pg_dump.c:14485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14538
|
||||
#: pg_dump.c:14541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15260
|
||||
#: pg_dump.c:15263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15278
|
||||
#: pg_dump.c:15281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15363
|
||||
#: pg_dump.c:15366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
|
||||
|
@ -2320,7 +2319,7 @@ msgstr ""
|
|||
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
|
||||
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15371
|
||||
#: pg_dump.c:15374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object "
|
||||
|
@ -2329,13 +2328,13 @@ msgstr ""
|
|||
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
|
||||
"объекта \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15886
|
||||
#: pg_dump.c:15889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15889
|
||||
#: pg_dump.c:15892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
||||
|
@ -2343,49 +2342,49 @@ msgstr ""
|
|||
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||
"определений"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15896
|
||||
#: pg_dump.c:15899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15980
|
||||
#: pg_dump.c:15983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
||||
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16886
|
||||
#: pg_dump.c:16889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16963
|
||||
#: pg_dump.c:16966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic columns"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16965
|
||||
#: pg_dump.c:16968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic values"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16967
|
||||
#: pg_dump.c:16970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
|
||||
"количеству"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17184
|
||||
#: pg_dump.c:17187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17409
|
||||
#: pg_dump.c:17412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17541 pg_dump.c:17764
|
||||
#: pg_dump.c:17544 pg_dump.c:17767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -2400,22 +2399,22 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||||
"(ожидалась 1)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17575
|
||||
#: pg_dump.c:17578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17862
|
||||
#: pg_dump.c:17865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17936
|
||||
#: pg_dump.c:17939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18205
|
||||
#: pg_dump.c:18208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
|
@ -2424,42 +2423,42 @@ msgstr ""
|
|||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||||
"число строк"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18367
|
||||
#: pg_dump.c:18370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||||
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18458
|
||||
#: pg_dump.c:18461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse extension configuration array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив конфигураций расширения"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18460
|
||||
#: pg_dump.c:18463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse extension condition array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив условий расширения"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18462
|
||||
#: pg_dump.c:18465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
|
||||
msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18594
|
||||
#: pg_dump.c:18597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data"
|
||||
msgstr "чтение информации о зависимостях"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18687
|
||||
#: pg_dump.c:18690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referencing object %u %u"
|
||||
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18698
|
||||
#: pg_dump.c:18701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referenced object %u %u"
|
||||
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:19087
|
||||
#: pg_dump.c:19090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse reloptions array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
|
||||
|
@ -2479,7 +2478,7 @@ msgstr "неверная зависимость %d"
|
|||
msgid "could not identify dependency loop"
|
||||
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1230
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
|
||||
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
|
||||
|
@ -2487,12 +2486,12 @@ msgstr[0] "в следующей таблице зациклены ограни
|
|||
msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
|
||||
msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1278 pg_dump_sort.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s"
|
||||
msgstr " %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1235
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
|
||||
|
@ -2501,7 +2500,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
|
||||
"triggers или временно удалить ограничения."
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1236
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
|
||||
|
@ -2510,7 +2509,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
|
||||
"только данные (--data-only)."
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1248
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
|
||||
msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
|
|||
#: pg_resetwal.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -886,64 +886,59 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:354
|
||||
#: xlogreader.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
|
||||
msgstr "неверное смещение записи в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:362
|
||||
#: xlogreader.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||
msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
|
||||
#: xlogreader.c:372 xlogreader.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||
msgstr "неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:477
|
||||
#: xlogreader.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:490
|
||||
#: xlogreader.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:741
|
||||
#: xlogreader.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770
|
||||
#: xlogreader.c:741 xlogreader.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:806
|
||||
#: xlogreader.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
|
||||
"смещению %X/%X"
|
||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:843
|
||||
#: xlogreader.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898
|
||||
#: xlogreader.c:846 xlogreader.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:872
|
||||
#: xlogreader.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||
|
@ -952,7 +947,7 @@ msgstr ""
|
|||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
|
||||
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:880
|
||||
#: xlogreader.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
|
||||
|
@ -961,7 +956,7 @@ msgstr ""
|
|||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:886
|
||||
#: xlogreader.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||
|
@ -970,35 +965,35 @@ msgstr ""
|
|||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:917
|
||||
#: xlogreader.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:942
|
||||
#: xlogreader.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
|
||||
"журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1287
|
||||
#: xlogreader.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1309
|
||||
#: xlogreader.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1316
|
||||
#: xlogreader.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1352
|
||||
#: xlogreader.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||
|
@ -1007,21 +1002,21 @@ msgstr ""
|
|||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
||||
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1368
|
||||
#: xlogreader.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
||||
"%u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1383
|
||||
#: xlogreader.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1398
|
||||
#: xlogreader.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
||||
|
@ -1030,28 +1025,32 @@ msgstr ""
|
|||
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
|
||||
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1414
|
||||
#: xlogreader.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
||||
"%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1426
|
||||
#: xlogreader.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1513
|
||||
#: xlogreader.c:1502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1602
|
||||
#: xlogreader.c:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
#~ msgstr "длина записи %u в позиции %X/%X слишком велика"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\"%s\" is not a directory"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" не является каталогом"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-19 09:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 19:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 19:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:71
|
||||
#: check.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Führe Konsistenzprüfungen am alten laufenden Server durch\n"
|
||||
"---------------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:77
|
||||
#: check.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Führe Konsistenzprüfungen durch\n"
|
||||
"-------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:221
|
||||
#: check.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"*Cluster sind kompatibel*\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:227
|
||||
#: check.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||
"neuen Cluster neu mit initdb initialisieren, bevor fortgesetzt\n"
|
||||
"werden kann.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:272
|
||||
#: check.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:278
|
||||
#: check.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mit diesem Skript können die Dateien des alten Clusters gelöscht werden:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:283
|
||||
#: check.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||
|
@ -89,77 +89,77 @@ msgstr ""
|
|||
"Datenverzeichnis des neuen Clusters im alten Cluster-Verzeichnis\n"
|
||||
"liegen. Der Inhalt des alten Clusters muss von Hand gelöscht werden.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:295
|
||||
#: check.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking cluster versions"
|
||||
msgstr "Prüfe Cluster-Versionen"
|
||||
|
||||
#: check.c:307
|
||||
#: check.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
|
||||
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades von PostgreSQL Version 8.4 oder später durchführen.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:311
|
||||
#: check.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades auf PostgreSQL Version %s durchführen.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:320
|
||||
#: check.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
||||
msgstr "Dieses Programm kann keine Downgrades auf ältere Hauptversionen von PostgreSQL durchführen.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:325
|
||||
#: check.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des alten Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:328
|
||||
#: check.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des neuen Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:345
|
||||
#: check.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
|
||||
msgstr "Wenn ein laufender alter Server vor Version 9.1 geprüft wird, muss die Portnummer des alten Servers angegeben werden.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:349
|
||||
#: check.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
||||
msgstr "Wenn ein laufender Server geprüft wird, müssen die alte und die neue Portnummer verschieden sein.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:364
|
||||
#: check.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kodierungen für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:369
|
||||
#: check.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lc_collate-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:372
|
||||
#: check.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lc_ctype-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:445
|
||||
#: check.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer: Relation »%s.%s« gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:502
|
||||
#: check.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||
msgstr "Prüfe Tablespace-Verzeichnisse des neuen Clusters"
|
||||
|
||||
#: check.c:513
|
||||
#: check.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Tablespace-Verzeichnis für neuen Cluster existiert bereits: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:546
|
||||
#: check.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"WARNUNG: das neue Datenverzeichnis sollte nicht im alten Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:570
|
||||
#: check.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -177,86 +177,86 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"WARNUNG: benutzerdefinierte Tablespace-Pfade sollten nicht im Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:580
|
||||
#: check.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||
msgstr "Erzeuge Skript zum Löschen des alten Clusters"
|
||||
|
||||
#: check.c:583 check.c:847 check.c:945 check.c:1075 check.c:1153 check.c:1415
|
||||
#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204
|
||||
#: check.c:596 check.c:860 check.c:958 check.c:1088 check.c:1166 check.c:1462
|
||||
#: file.c:338 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204
|
||||
#: version.c:376 version.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:639
|
||||
#: check.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht ausführbar machen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:659
|
||||
#: check.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||
msgstr "Prüfe ob der Datenbankbenutzer der Installationsbenutzer ist"
|
||||
|
||||
#: check.c:675
|
||||
#: check.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||
msgstr "Datenbankbenutzer »%s« ist nicht der Installationsbenutzer\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:686
|
||||
#: check.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||
msgstr "konnte die Anzahl der Benutzer nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:694
|
||||
#: check.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||
msgstr "Nur der Installationsbenutzer darf im neuen Cluster definiert sein.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:714
|
||||
#: check.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database connection settings"
|
||||
msgstr "Prüfe Verbindungseinstellungen der Datenbank"
|
||||
|
||||
#: check.c:736
|
||||
#: check.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
||||
msgstr "template0 darf keine Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss falsch sein\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:746
|
||||
#: check.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
|
||||
msgstr "Alle Datenbanken außer template0 müssen Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss wahr sein\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:771
|
||||
#: check.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||
msgstr "Prüfe auf vorbereitete Transaktionen"
|
||||
|
||||
#: check.c:780
|
||||
#: check.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "Der alte Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:782
|
||||
#: check.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:808
|
||||
#: check.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe"
|
||||
|
||||
#: check.c:869 check.c:970 check.c:1095 check.c:1175 check.c:1232 check.c:1291
|
||||
#: check.c:1320 check.c:1438 function.c:262 version.c:278 version.c:316
|
||||
#: version.c:460
|
||||
#: check.c:882 check.c:983 check.c:1108 check.c:1188 check.c:1245 check.c:1304
|
||||
#: check.c:1338 check.c:1367 check.c:1485 function.c:262 version.c:278
|
||||
#: version.c:316 version.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "fatal\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:870
|
||||
#: check.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||
|
@ -278,12 +278,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:893
|
||||
#: check.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||
msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Postfix-Operatoren"
|
||||
|
||||
#: check.c:971
|
||||
#: check.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
||||
|
@ -300,12 +300,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:995
|
||||
#: check.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
||||
msgstr "Prüfe auf inkompatible polymorphische Funktionen"
|
||||
|
||||
#: check.c:1096
|
||||
#: check.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
||||
|
@ -328,12 +328,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1121
|
||||
#: check.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||
msgstr "Prüfe auf Tabellen mit WITH OIDS"
|
||||
|
||||
#: check.c:1176
|
||||
#: check.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||
|
@ -350,12 +350,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1204
|
||||
#: check.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||
msgstr "Prüfe auf systemdefinierte zusammengesetzte Typen in Benutzertabellen"
|
||||
|
||||
#: check.c:1233
|
||||
#: check.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
||||
|
@ -375,12 +375,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1261
|
||||
#: check.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen"
|
||||
|
||||
#: check.c:1292
|
||||
#: check.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
|
@ -400,12 +400,36 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1314
|
||||
#: check.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||
msgstr "Prüfe auf entfernten Datentyp »%s« in Benutzertabellen"
|
||||
|
||||
#: check.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
|
||||
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
|
||||
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
|
||||
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre Installation enthält den Datentyp »%s« in Benutzertabellen. Der\n"
|
||||
"Typ »%s« wurde in PostgreSQL %s entfernt. Daher kann dieser Cluster\n"
|
||||
"gegenwärtig nicht aktualisiert werden. Sie können die Problemspalten\n"
|
||||
"löschen oder in einen anderen Datentyp ändern und das Upgrade neu\n"
|
||||
"starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«"
|
||||
|
||||
#: check.c:1321
|
||||
#: check.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -424,27 +448,27 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1343
|
||||
#: check.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen"
|
||||
|
||||
#: check.c:1353
|
||||
#: check.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "Der alte Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1355
|
||||
#: check.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "Der neue Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1376
|
||||
#: check.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
||||
msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Kodierungsumwandlungen"
|
||||
|
||||
#: check.c:1439
|
||||
#: check.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
||||
|
@ -465,17 +489,17 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1466
|
||||
#: check.c:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "konnte aktuelle Locale nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1475
|
||||
#: check.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte System-Locale-Namen für »%s« nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1481
|
||||
#: check.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
|
||||
|
@ -542,117 +566,117 @@ msgstr "%d: Problem mit pg_resetwal\n"
|
|||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d: Problem beim Ermitteln der Kontrolldaten\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:572
|
||||
#: controldata.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Im alten Cluster fehlen einige notwendige Kontrollinformationen:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:575
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Im neuen Cluster fehlen einige notwendige Kontrollinformationen:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:578
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " Checkpoint nächste XID\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:581
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " NextOID des letzten Checkpoints\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:584
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " NextMultiXactId des letzten Checkpoints\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:588
|
||||
#: controldata.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " oldestMultiXid des letzten Checkpoints\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:591
|
||||
#: controldata.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
||||
msgstr " oldestXID des letzten Checkpoints\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:594
|
||||
#: controldata.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " NextMultiOffset des letzten Checkpoints\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:597
|
||||
#: controldata.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " erstes WAL-Segment nach dem Reset\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:600
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " Übergabe von Float8-Argumenten\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:603
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " maximale Ausrichtung (Alignment)\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#: controldata.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " Blockgröße\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:609
|
||||
#: controldata.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " Segmentgröße für große Relationen\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:612
|
||||
#: controldata.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " WAL-Blockgröße\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:615
|
||||
#: controldata.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " WAL-Segmentgröße\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:618
|
||||
#: controldata.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " maximale Bezeichnerlänge\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:621
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " maximale Anzahl indizierter Spalten\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:624
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " maximale TOAST-Chunk-Größe\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:628
|
||||
#: controldata.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " Large-Object-Chunk-Größe\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:631
|
||||
#: controldata.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " Datum/Zeit sind Ganzzahlen?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:635
|
||||
#: controldata.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " Datenprüfsummenversion\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:637
|
||||
#: controldata.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr "Kann ohne die benötigten Kontrollinformationen nicht fortsetzen, Programm wird beendet\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:652
|
||||
#: controldata.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
|
@ -661,77 +685,77 @@ msgstr ""
|
|||
"altes und neues Alignment in pg_controldata ist ungültig oder stimmt nicht überein\n"
|
||||
"Wahrscheinlich ist ein Cluster eine 32-Bit-Installation und der andere 64-Bit\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:656
|
||||
#: controldata.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue Blockgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:659
|
||||
#: controldata.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue maximale Relationssegmentgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:662
|
||||
#: controldata.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue WAL-Blockgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:665
|
||||
#: controldata.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue WAL-Segmentgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:668
|
||||
#: controldata.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue maximale Bezeichnerlängen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:671
|
||||
#: controldata.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue Maximalzahlen indizierter Spalten von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:674
|
||||
#: controldata.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue maximale TOAST-Chunk-Größen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:679
|
||||
#: controldata.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue Large-Object-Chunk-Größen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:682
|
||||
#: controldata.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr "alte und neue Speicherung von Datums- und Zeittypen von pg_controldata ist ungültig oder stimmt nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:695
|
||||
#: controldata.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr "der alte Cluster verwendet keine Datenprüfsummen, aber der neue verwendet sie\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:698
|
||||
#: controldata.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr "die alte Cluster verwendet Datenprüfsummen, aber der neue nicht\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:700
|
||||
#: controldata.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr "Prüfsummenversionen im alten und neuen Cluster stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:711
|
||||
#: controldata.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "Füge Endung ».old« an altes global/pg_control an"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:716
|
||||
#: controldata.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:719
|
||||
#: controldata.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -860,7 +884,7 @@ msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: kann nicht ausgeführt werden\n"
|
|||
msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: falsche Version: gefunden »%s«, erwartet »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:43 file.c:61
|
||||
#: file.c:43 file.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n"
|
||||
|
@ -875,62 +899,62 @@ msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht öf
|
|||
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:87 file.c:190
|
||||
#: file.c:89 file.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:92 file.c:199
|
||||
#: file.c:94 file.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:106 file.c:223
|
||||
#: file.c:108 file.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:118 file.c:301
|
||||
#: file.c:120 file.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:132
|
||||
#: file.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:151
|
||||
#: file.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Erzeugen einer Verknüpfung für Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:194
|
||||
#: file.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:226
|
||||
#: file.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: unvollständige Seite gefunden in Datei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:328 file.c:345
|
||||
#: file.c:330 file.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei nicht vom alten in das neue Datenverzeichnis klonen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:341
|
||||
#: file.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:352
|
||||
#: file.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file cloning not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "Klonen von Dateien wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:369
|
||||
#: file.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||
|
@ -1073,7 +1097,7 @@ msgstr "Paarungen für Datenbank »%s«:\n"
|
|||
msgid "%s.%s: %u to %u\n"
|
||||
msgstr "%s.%s: %u nach %u\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:297 info.c:633
|
||||
#: info.c:297 info.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1100,12 +1124,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Zieldatenbanken:\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:631
|
||||
#: info.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database: %s\n"
|
||||
msgstr "Datenbank: %s\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:644
|
||||
#: info.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||
msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-18 17:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 12:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:71
|
||||
#: check.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n"
|
||||
"----------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:77
|
||||
#: check.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Exécution de tests de cohérence\n"
|
||||
"-------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:221
|
||||
#: check.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"*Les instances sont compatibles*\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:227
|
||||
#: check.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n"
|
||||
"sur la nouvelle instance avant de continuer.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:272
|
||||
#: check.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:278
|
||||
#: check.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
"instance :\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:283
|
||||
#: check.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||
|
@ -92,77 +92,77 @@ msgstr ""
|
|||
"de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n"
|
||||
"manuellement.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:295
|
||||
#: check.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking cluster versions"
|
||||
msgstr "Vérification des versions des instances"
|
||||
|
||||
#: check.c:307
|
||||
#: check.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
|
||||
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions 8.4 et ultérieures de PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:311
|
||||
#: check.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:320
|
||||
#: check.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
||||
msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:325
|
||||
#: check.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:328
|
||||
#: check.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:345
|
||||
#: check.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
|
||||
msgstr "Lors de la vérification d'un serveur antérieur à la 9.1, vous devez spécifier le numéro de port de l'ancien serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:349
|
||||
#: check.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
||||
msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:364
|
||||
#: check.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "les encodages de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:369
|
||||
#: check.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "les valeurs de lc_collate de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:372
|
||||
#: check.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "les valeurs de lc_ctype de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:445
|
||||
#: check.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:502
|
||||
#: check.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||
msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: check.c:513
|
||||
#: check.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:546
|
||||
#: check.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:570
|
||||
#: check.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -180,86 +180,86 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"AVERTISSEMENT : les emplacements de tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:580
|
||||
#: check.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||
msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance"
|
||||
|
||||
#: check.c:583 check.c:847 check.c:945 check.c:1075 check.c:1153 check.c:1415
|
||||
#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204
|
||||
#: check.c:596 check.c:860 check.c:958 check.c:1088 check.c:1166 check.c:1462
|
||||
#: file.c:338 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204
|
||||
#: version.c:376 version.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:639
|
||||
#: check.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:659
|
||||
#: check.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||
msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation"
|
||||
|
||||
#: check.c:675
|
||||
#: check.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||
msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:686
|
||||
#: check.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:694
|
||||
#: check.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||
msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:714
|
||||
#: check.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database connection settings"
|
||||
msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données"
|
||||
|
||||
#: check.c:736
|
||||
#: check.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
||||
msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:746
|
||||
#: check.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
|
||||
msgstr "Toutes les bases de données, autre que template0, doivent autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir true\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:771
|
||||
#: check.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||
msgstr "Vérification des transactions préparées"
|
||||
|
||||
#: check.c:780
|
||||
#: check.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "L'instance source contient des transactions préparées\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:782
|
||||
#: check.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:808
|
||||
#: check.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
|
||||
|
||||
#: check.c:869 check.c:970 check.c:1095 check.c:1175 check.c:1232 check.c:1291
|
||||
#: check.c:1320 check.c:1438 function.c:262 version.c:278 version.c:316
|
||||
#: check.c:882 check.c:983 check.c:1108 check.c:1188 check.c:1245 check.c:1304
|
||||
#: check.c:1367 check.c:1485 function.c:262 version.c:278 version.c:316
|
||||
#: version.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "fatal\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:870
|
||||
#: check.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||
|
@ -282,12 +282,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:893
|
||||
#: check.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||
msgstr "Vérification des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: check.c:971
|
||||
#: check.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
||||
|
@ -303,12 +303,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Une liste des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs se trouve dans le fichier :\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:995
|
||||
#: check.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
||||
msgstr "Vérification des fonctions polymorphiques incompatibles"
|
||||
|
||||
#: check.c:1096
|
||||
#: check.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
||||
|
@ -324,12 +324,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1121
|
||||
#: check.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||
msgstr "Vérification des tables WITH OIDS"
|
||||
|
||||
#: check.c:1176
|
||||
#: check.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||
|
@ -345,12 +345,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Une liste des tables ayant ce problème se trouve dans le fichier :\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1204
|
||||
#: check.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||
msgstr "Vérification des types composites définis par le système dans les tables utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: check.c:1233
|
||||
#: check.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
||||
|
@ -369,12 +369,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1261
|
||||
#: check.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: check.c:1292
|
||||
#: check.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
|
@ -394,12 +394,42 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1314
|
||||
#: check.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||
msgstr "Vérification du type de données « %s » supprimé dans les tables utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: check.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal"
|
||||
msgstr "fatal"
|
||||
|
||||
#: check.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
|
||||
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
|
||||
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
|
||||
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre installation contient le type de données « %s » dans les tables utilisateurs.\n"
|
||||
"Le type «%s » a été supprimé dans PostgreSQL version %s.,\n"
|
||||
"donc cette instance ne peut pas être mise à jour pour l'instant. Vous pouvez\n"
|
||||
"supprimer les colonnes problématiques ou les convertir en un autre type de données,\n"
|
||||
"et relancer la mise à jour. Vous trouverez une liste des colonnes problématiques dans\n"
|
||||
"le fichier :\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles"
|
||||
|
||||
#: check.c:1321
|
||||
#: check.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -418,27 +448,27 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1343
|
||||
#: check.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »"
|
||||
|
||||
#: check.c:1353
|
||||
#: check.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1355
|
||||
#: check.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1376
|
||||
#: check.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
||||
msgstr "Vérification des conversions d'encodage définies par les utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: check.c:1439
|
||||
#: check.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
||||
|
@ -457,17 +487,17 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1466
|
||||
#: check.c:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1475
|
||||
#: check.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1481
|
||||
#: check.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
|
||||
|
@ -536,117 +566,117 @@ msgstr "%d : problème avec pg_resetwal\n"
|
|||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d : problème de récupération des controldata\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:572
|
||||
#: controldata.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance source :\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:575
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance cible :\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:578
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " XID du prochain checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:581
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " prochain OID du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:584
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " prochain MultiXactId du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:588
|
||||
#: controldata.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " plus ancien MultiXactId du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:591
|
||||
#: controldata.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
||||
msgstr " oldestXID du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:594
|
||||
#: controldata.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " prochain MultiXactOffset du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:597
|
||||
#: controldata.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " premier segment WAL après réinitialisation\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:600
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " méthode de passage de arguments float8\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:603
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " alignement maximale\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#: controldata.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " taille de bloc\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:609
|
||||
#: controldata.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " taille de segment des relations\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:612
|
||||
#: controldata.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " taille de bloc d'un WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:615
|
||||
#: controldata.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " taille d'un segment WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:618
|
||||
#: controldata.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " longueur maximum d'un identifiant\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:621
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " nombre maximum de colonnes indexées\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:624
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " taille maximale d'un morceau de TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:628
|
||||
#: controldata.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " taille d'un morceau Large-Object\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:631
|
||||
#: controldata.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " les dates/heures sont-ils des integers?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:635
|
||||
#: controldata.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " version des sommes de contrôle des données\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:637
|
||||
#: controldata.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr "Ne peut pas continuer sans les informations de contrôle requises, en arrêt\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:652
|
||||
#: controldata.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
|
@ -655,77 +685,77 @@ msgstr ""
|
|||
"les alignements sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
"Il est probable qu'une installation soit en 32 bits et l'autre en 64 bits.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:656
|
||||
#: controldata.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles de bloc sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:659
|
||||
#: controldata.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles maximales de segment de relation sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:662
|
||||
#: controldata.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles de bloc des WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:665
|
||||
#: controldata.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles de segment de WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:668
|
||||
#: controldata.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les longueurs maximales des identifiants sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:671
|
||||
#: controldata.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les nombres maximums de colonnes indexées sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:674
|
||||
#: controldata.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles maximales de morceaux des TOAST sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:679
|
||||
#: controldata.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles des morceaux de Large Objects sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:682
|
||||
#: controldata.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr "les types de stockage date/heure ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:695
|
||||
#: controldata.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr "l'ancienne instance n'utilise pas les sommes de contrôle alors que la nouvelle les utilise\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:698
|
||||
#: controldata.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr "l'ancienne instance utilise les sommes de contrôle alors que la nouvelle ne les utilise pas\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:700
|
||||
#: controldata.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr "les versions des sommes de contrôle ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:711
|
||||
#: controldata.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "Ajout du suffixe « .old » à l'ancien global/pg_control"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:716
|
||||
#: controldata.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "Incapable de renommer %s à %s.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:719
|
||||
#: controldata.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -851,7 +881,7 @@ msgstr ""
|
|||
"échec de la vérification de « %s » : version incorrect : « %s » trouvée, « %s » attendue\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:43 file.c:61
|
||||
#: file.c:43 file.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
|
||||
|
@ -866,62 +896,62 @@ msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le
|
|||
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:87 file.c:190
|
||||
#: file.c:89 file.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:92 file.c:199
|
||||
#: file.c:94 file.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:106 file.c:223
|
||||
#: file.c:108 file.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:118 file.c:301
|
||||
#: file.c:120 file.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:132
|
||||
#: file.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:151
|
||||
#: file.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la création du lien pour la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:194
|
||||
#: file.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:226
|
||||
#: file.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : page partielle trouvée dans le fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:328 file.c:345
|
||||
#: file.c:330 file.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cloner le fichier entre l'ancien et le nouveau répertoires : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:341
|
||||
#: file.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:352
|
||||
#: file.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file cloning not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "clonage de fichiers non supporté sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:369
|
||||
#: file.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||
|
@ -1064,7 +1094,7 @@ msgstr "correspondances pour la base de données « %s » :\n"
|
|||
msgid "%s.%s: %u to %u\n"
|
||||
msgstr "%s.%s : %u vers %u\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:297 info.c:633
|
||||
#: info.c:297 info.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1091,12 +1121,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"bases de données cibles :\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:631
|
||||
#: info.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database: %s\n"
|
||||
msgstr "Base de données : %s\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:644
|
||||
#: info.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||
msgstr "relname : %s.%s : reloid : %u reltblspace : %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 14)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-19 10:01+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-28 13:23+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-26 10:19+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-26 11:35+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:71
|
||||
#: check.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
"元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n"
|
||||
"--------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:77
|
||||
#: check.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
|||
"整合性チェックを実行しています。\n"
|
||||
"-----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:221
|
||||
#: check.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"* クラスタは互換性があります *\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:227
|
||||
#: check.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
"この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n"
|
||||
"initdbで再作成する必要があります。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:272
|
||||
#: check.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:278
|
||||
#: check.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
|||
"このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイル %sが削除されます:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:283
|
||||
#: check.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||
|
@ -93,77 +93,77 @@ msgstr ""
|
|||
"ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n"
|
||||
"クラスタの内容は手動で削除する必要があります。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:295
|
||||
#: check.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking cluster versions"
|
||||
msgstr "クラスタのバージョンを確認しています"
|
||||
|
||||
#: check.c:307
|
||||
#: check.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
|
||||
msgstr "このユーティリティでは PostgreSQL 8.4 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:311
|
||||
#: check.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||
msgstr "このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできます。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:320
|
||||
#: check.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
||||
msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:325
|
||||
#: check.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:328
|
||||
#: check.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:345
|
||||
#: check.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
|
||||
msgstr "現在動作中の PG 9.1 以前の旧サーバーをチェックする場合、旧サーバーのポート番号を指定する必要があります。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:349
|
||||
#: check.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
||||
msgstr "稼働中のサーバーをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:364
|
||||
#: check.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:369
|
||||
#: check.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "データベース\"%s\"の lc_collateの値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:372
|
||||
#: check.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctypeの値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:445
|
||||
#: check.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:502
|
||||
#: check.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||
msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリを確認しています"
|
||||
|
||||
#: check.c:513
|
||||
#: check.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリはすでに存在します: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:546
|
||||
#: check.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリの中にあってはなりません、例えば%s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:570
|
||||
#: check.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -181,86 +181,86 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:580
|
||||
#: check.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||
msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
|
||||
|
||||
#: check.c:583 check.c:847 check.c:945 check.c:1075 check.c:1153 check.c:1415
|
||||
#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204
|
||||
#: check.c:596 check.c:860 check.c:958 check.c:1088 check.c:1166 check.c:1462
|
||||
#: file.c:338 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204
|
||||
#: version.c:376 version.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:639
|
||||
#: check.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:659
|
||||
#: check.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||
msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています"
|
||||
|
||||
#: check.c:675
|
||||
#: check.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||
msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:686
|
||||
#: check.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||
msgstr "ユーザー数を特定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:694
|
||||
#: check.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||
msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:714
|
||||
#: check.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database connection settings"
|
||||
msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
|
||||
|
||||
#: check.c:736
|
||||
#: check.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
||||
msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:746
|
||||
#: check.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
|
||||
msgstr "template0 以外のすべてのデータベースは接続を許可する必要があります。すなわち pg_database.datallowconn が true でなければなりません。\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:771
|
||||
#: check.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||
msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています"
|
||||
|
||||
#: check.c:780
|
||||
#: check.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:782
|
||||
#: check.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:808
|
||||
#: check.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
|
||||
|
||||
#: check.c:869 check.c:970 check.c:1095 check.c:1175 check.c:1232 check.c:1291
|
||||
#: check.c:1320 check.c:1438 function.c:262 version.c:278 version.c:316
|
||||
#: check.c:882 check.c:983 check.c:1108 check.c:1188 check.c:1245 check.c:1304
|
||||
#: check.c:1367 check.c:1485 function.c:262 version.c:278 version.c:316
|
||||
#: version.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "致命的\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:870
|
||||
#: check.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||
|
@ -282,12 +282,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:893
|
||||
#: check.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||
msgstr "ユーザー定義の後置演算子を確認しています"
|
||||
|
||||
#: check.c:971
|
||||
#: check.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
||||
|
@ -304,12 +304,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:995
|
||||
#: check.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
||||
msgstr "非互換の多態関数を確認しています"
|
||||
|
||||
#: check.c:1096
|
||||
#: check.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
||||
|
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1121
|
||||
#: check.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||
msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています"
|
||||
|
||||
#: check.c:1176
|
||||
#: check.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||
|
@ -351,12 +351,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1204
|
||||
#: check.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||
msgstr "ユーザーテーブル中のシステム定義の複合型を確認しています"
|
||||
|
||||
#: check.c:1233
|
||||
#: check.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
||||
|
@ -374,12 +374,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1261
|
||||
#: check.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています"
|
||||
|
||||
#: check.c:1292
|
||||
#: check.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
|
@ -398,12 +398,40 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1314
|
||||
#: check.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||
msgstr "ユーザーテーブル中で使用されている削除された\"%s\"データ型をチェックしています"
|
||||
|
||||
#: check.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal"
|
||||
msgstr "致命的"
|
||||
|
||||
#: check.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
|
||||
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
|
||||
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
|
||||
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このクラスタではユーザーテーブルにデータ型\"%s\"が含まれています。\n"
|
||||
"この\"%s\"型はPostgreSQLバージョン%sでは削除されています、そのためこのクラスタは\n"
|
||||
"現時点ではアップグレードできません。問題の列を削除するか、他のデータ型に変更した後に\n"
|
||||
"アップグレードを再実行できます。問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています"
|
||||
|
||||
#: check.c:1321
|
||||
#: check.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -422,27 +450,27 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1343
|
||||
#: check.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
|
||||
|
||||
#: check.c:1353
|
||||
#: check.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "移行元クラスタに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1355
|
||||
#: check.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "移行先クラスタに \"pg_\" で始まるロールが含まれています\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1376
|
||||
#: check.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
||||
msgstr "ユーザー定義のエンコーディング変換を確認します"
|
||||
|
||||
#: check.c:1439
|
||||
#: check.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
||||
|
@ -461,17 +489,17 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1466
|
||||
#: check.c:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "現在のロケールを取得できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1475
|
||||
#: check.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1481
|
||||
#: check.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした\n"
|
||||
|
@ -538,117 +566,117 @@ msgstr "%d: pg_resetwal で問題発生\n"
|
|||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d: 制御情報の取得で問題発生\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:572
|
||||
#: controldata.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "移行元クラスタに必要な制御情報の一部がありません:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:575
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "移行先クラスタに必要な制御情報の一部がありません:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:578
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " チェックポイントにおける次の XID\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:581
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の OID\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:584
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactId\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:588
|
||||
#: controldata.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古の MultiXactId\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:591
|
||||
#: controldata.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
||||
msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古のXID\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:594
|
||||
#: controldata.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactOffset\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:597
|
||||
#: controldata.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " リセット後の最初の WAL セグメント\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:600
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " float8引数の引き渡し方法\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:603
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " 最大アラインメント\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#: controldata.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " ブロックサイズ\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:609
|
||||
#: controldata.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " リレーションセグメントのサイズ\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:612
|
||||
#: controldata.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " WAL のブロックサイズ\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:615
|
||||
#: controldata.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " WAL のセグメント サイズ\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:618
|
||||
#: controldata.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " 識別子の最大長\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:621
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " インデックス対象カラムの最大数\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:624
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " 最大の TOAST チャンクサイズ\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:628
|
||||
#: controldata.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " ラージオブジェクトのチャンクサイズ\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:631
|
||||
#: controldata.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " 日付/時間が整数?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:635
|
||||
#: controldata.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " データチェックサムのバージョン\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:637
|
||||
#: controldata.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr "必要な制御情報がないので続行できません。終了します\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:652
|
||||
#: controldata.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
|
@ -657,77 +685,77 @@ msgstr ""
|
|||
"新旧のpg_controldataのアラインメントが不正であるかかまたは一致しません\n"
|
||||
"一方のクラスタが32ビットで、他方が64ビットである可能性が高いです\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:656
|
||||
#: controldata.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:659
|
||||
#: controldata.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:662
|
||||
#: controldata.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:665
|
||||
#: controldata.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:668
|
||||
#: controldata.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:671
|
||||
#: controldata.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:674
|
||||
#: controldata.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:679
|
||||
#: controldata.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:682
|
||||
#: controldata.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata における日付/時刻型データの保存バイト数が一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:695
|
||||
#: controldata.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していませんが、新クラスタでは使用しています\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:698
|
||||
#: controldata.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していますが、新クラスタでは使用していません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:700
|
||||
#: controldata.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:711
|
||||
#: controldata.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "旧の global/pg_control に \".old\" サフィックスを追加しています"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:716
|
||||
#: controldata.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "%s の名前を %s に変更できません。\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:719
|
||||
#: controldata.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -856,7 +884,7 @@ msgstr "\"%s\"の確認に失敗しました:実行できません\n"
|
|||
msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%1$s\"の確認に失敗しました: 不正なバージョン: \"%3$s\"を期待していましたが\"%2$s\"を検出しています\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:43 file.c:61
|
||||
#: file.c:43 file.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"の(\"%s\"から\"%s\"への)クローン中にエラー: %s\n"
|
||||
|
@ -871,62 +899,62 @@ msgstr "リレーション\"%s.%s\"のクローン中にエラー: ファイル\
|
|||
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のクローン中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:87 file.c:190
|
||||
#: file.c:89 file.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を開けませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:92 file.c:199
|
||||
#: file.c:94 file.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:106 file.c:223
|
||||
#: file.c:108 file.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を読めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:118 file.c:301
|
||||
#: file.c:120 file.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"に書けませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:132
|
||||
#: file.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー(\"%s\" -> \"%s\")中にエラー:%s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:151
|
||||
#: file.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"へのリンク(\"%s\" -> \"%s\")作成中にエラー:%s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:194
|
||||
#: file.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を stat できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:226
|
||||
#: file.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"中に不完全なページがありました\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:328 file.c:345
|
||||
#: file.c:330 file.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
|
||||
msgstr "新旧ディレクトリ間のファイルのクローンができませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:341
|
||||
#: file.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:352
|
||||
#: file.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file cloning not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "このプラットフォームではファイルのクローニングはサポートされません\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:369
|
||||
#: file.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||
|
@ -1066,7 +1094,7 @@ msgstr "データベース\"%s\"のマッピング:\n"
|
|||
msgid "%s.%s: %u to %u\n"
|
||||
msgstr "%s.%s: %u -> %u\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:297 info.c:633
|
||||
#: info.c:297 info.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1093,12 +1121,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"移行先データベース:\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:631
|
||||
#: info.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database: %s\n"
|
||||
msgstr "データベース: %s\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:644
|
||||
#: info.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||
msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_upgrade
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-02 08:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 09:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:71
|
||||
#: check.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
|
||||
"-------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:77
|
||||
#: check.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Проведение проверок целостности\n"
|
||||
"-------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:221
|
||||
#: check.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"*Кластеры совместимы*\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:227
|
||||
#: check.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
"initdb\n"
|
||||
"для нового кластера, чтобы продолжить.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:272
|
||||
#: check.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:278
|
||||
#: check.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
"При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:283
|
||||
#: check.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||
|
@ -92,24 +92,24 @@ msgstr ""
|
|||
"пространства или каталог данных нового кластера.\n"
|
||||
"Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:295
|
||||
#: check.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking cluster versions"
|
||||
msgstr "Проверка версий кластеров"
|
||||
|
||||
#: check.c:307
|
||||
#: check.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL 8.4 и "
|
||||
"новее.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:311
|
||||
#: check.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||
msgstr "Эта утилита может только повышать версию PostgreSQL до %s.\n"
|
||||
msgstr "Эта утилита может повышать версию PostgreSQL только до %s.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:320
|
||||
#: check.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
|
||||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:325
|
||||
#: check.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
|
||||
"основным версиям.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:328
|
||||
#: check.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
|
||||
"основным версиям.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:345
|
||||
#: check.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Для проверки старого работающего сервера версии до 9.1 необходимо указать "
|
||||
"номер порта этого сервера.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:349
|
||||
#: check.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
|
||||
|
@ -152,14 +152,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
|
||||
"старого.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:364
|
||||
#: check.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:369
|
||||
#: check.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||
"значения lc_collate в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", "
|
||||
"новое - \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:372
|
||||
#: check.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -175,24 +175,24 @@ msgstr ""
|
|||
"значения lc_ctype в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", новое "
|
||||
"- \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:445
|
||||
#: check.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Новая база данных кластера \"%s\" не пустая: найдено отношение \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:502
|
||||
#: check.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||
msgstr "Проверка каталогов табличных пространств в новом кластере"
|
||||
|
||||
#: check.c:513
|
||||
#: check.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"каталог табличного пространства в новом кластере уже существует: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:546
|
||||
#: check.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
|
||||
"каталога данных, то есть, в %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:570
|
||||
#: check.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -214,58 +214,58 @@ msgstr ""
|
|||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользовательские табличные пространства не должны "
|
||||
"располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:580
|
||||
#: check.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||
msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
|
||||
|
||||
#: check.c:583 check.c:847 check.c:945 check.c:1075 check.c:1153 check.c:1415
|
||||
#: check.c:596 check.c:860 check.c:958 check.c:1088 check.c:1166 check.c:1462
|
||||
#: file.c:338 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204
|
||||
#: version.c:376 version.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:639
|
||||
#: check.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:659
|
||||
#: check.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||
msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
|
||||
|
||||
#: check.c:675
|
||||
#: check.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||
msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:686
|
||||
#: check.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить количество пользователей\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:694
|
||||
#: check.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||
msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:714
|
||||
#: check.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database connection settings"
|
||||
msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
|
||||
|
||||
#: check.c:736
|
||||
#: check.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
|
||||
"be false\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"База template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
|
||||
"база template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
|
||||
"pg_database.datallowconn должно быть false\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:746
|
||||
#: check.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
|
||||
|
@ -274,34 +274,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Все базы, кроме template0, должны допускать подключения, то есть их свойство "
|
||||
"pg_database.datallowconn должно быть true\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:771
|
||||
#: check.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||
msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
|
||||
|
||||
#: check.c:780
|
||||
#: check.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:782
|
||||
#: check.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:808
|
||||
#: check.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
|
||||
|
||||
#: check.c:869 check.c:970 check.c:1095 check.c:1175 check.c:1232 check.c:1291
|
||||
#: check.c:1320 check.c:1438 function.c:262 version.c:278 version.c:316
|
||||
#: check.c:882 check.c:983 check.c:1108 check.c:1188 check.c:1245 check.c:1304
|
||||
#: check.c:1367 check.c:1485 function.c:262 version.c:278 version.c:316
|
||||
#: version.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "сбой\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:870
|
||||
#: check.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||
|
@ -325,12 +325,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:893
|
||||
#: check.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||
msgstr "Проверка пользовательских постфиксных операторов"
|
||||
|
||||
#: check.c:971
|
||||
#: check.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
||||
|
@ -348,12 +348,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:995
|
||||
#: check.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
||||
msgstr "Проверка несовместимых полиморфных функций"
|
||||
|
||||
#: check.c:1096
|
||||
#: check.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
||||
|
@ -376,12 +376,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1121
|
||||
#: check.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||
msgstr "Проверка таблиц со свойством WITH OIDS"
|
||||
|
||||
#: check.c:1176
|
||||
#: check.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||
|
@ -399,12 +399,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1204
|
||||
#: check.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||
msgstr "Проверка системных составных типов в пользовательских таблицах"
|
||||
|
||||
#: check.c:1233
|
||||
#: check.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
||||
|
@ -423,12 +423,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1261
|
||||
#: check.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
|
||||
|
||||
#: check.c:1292
|
||||
#: check.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
|
@ -448,12 +448,41 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1314
|
||||
#: check.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||
msgstr "Проверка удалённого типа данных \"%s\" в пользовательских таблицах"
|
||||
|
||||
#: check.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal"
|
||||
msgstr "сбой"
|
||||
|
||||
#: check.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
|
||||
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
|
||||
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
|
||||
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"%s\".\n"
|
||||
"Тип \"%s\" был удалён в PostgreSQL версии %s, поэтому обновить\n"
|
||||
"кластер в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные столбцы "
|
||||
"и\n"
|
||||
"перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
|
||||
|
||||
#: check.c:1321
|
||||
#: check.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
|
@ -472,27 +501,27 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1343
|
||||
#: check.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
|
||||
|
||||
#: check.c:1353
|
||||
#: check.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1355
|
||||
#: check.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1376
|
||||
#: check.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
||||
msgstr "Проверка пользовательских перекодировок"
|
||||
|
||||
#: check.c:1439
|
||||
#: check.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
||||
|
@ -511,17 +540,17 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1466
|
||||
#: check.c:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить текущую локаль\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1475
|
||||
#: check.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1481
|
||||
#: check.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -612,7 +641,7 @@ msgstr "В целевом кластере не хватает необходи
|
|||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " следующий XID последней конт. точки\n"
|
||||
msgstr " следующий XID конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
|
@ -1889,7 +1918,8 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
|
|||
#: server.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
|
||||
msgstr "в переменной окружения для libpq %s задано не локальное значение: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в переменной окружения %s для libpq указан адрес не локального сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tablespace.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_waldump
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -343,64 +343,59 @@ msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
|
|||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:354
|
||||
#: xlogreader.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
|
||||
msgstr "неверное смещение записи в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:362
|
||||
#: xlogreader.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||
msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
|
||||
#: xlogreader.c:372 xlogreader.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||
msgstr "неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:477
|
||||
#: xlogreader.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:490
|
||||
#: xlogreader.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:741
|
||||
#: xlogreader.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770
|
||||
#: xlogreader.c:741 xlogreader.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:806
|
||||
#: xlogreader.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
|
||||
"смещению %X/%X"
|
||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:843
|
||||
#: xlogreader.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898
|
||||
#: xlogreader.c:846 xlogreader.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:872
|
||||
#: xlogreader.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||
|
@ -409,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
|||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
|
||||
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:880
|
||||
#: xlogreader.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
|
||||
|
@ -418,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
|||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:886
|
||||
#: xlogreader.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||
|
@ -427,35 +422,35 @@ msgstr ""
|
|||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:917
|
||||
#: xlogreader.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:942
|
||||
#: xlogreader.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
|
||||
"журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1287
|
||||
#: xlogreader.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1309
|
||||
#: xlogreader.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1316
|
||||
#: xlogreader.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1352
|
||||
#: xlogreader.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||
|
@ -464,21 +459,21 @@ msgstr ""
|
|||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
||||
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1368
|
||||
#: xlogreader.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
||||
"%u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1383
|
||||
#: xlogreader.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1398
|
||||
#: xlogreader.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
||||
|
@ -487,28 +482,32 @@ msgstr ""
|
|||
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
|
||||
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1414
|
||||
#: xlogreader.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
||||
"%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1426
|
||||
#: xlogreader.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1513
|
||||
#: xlogreader.c:1502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1602
|
||||
#: xlogreader.c:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
#~ msgstr "длина записи %u в позиции %X/%X слишком велика"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
|
||||
#~ msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -367,12 +367,12 @@ msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemident
|
|||
#: xlogreader.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvuid"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
|||
#: command.c:2053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match."
|
||||
msgstr "Las constraseñas no coinciden."
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
||||
|
||||
#: command.c:2144
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
|||
#: help.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -3082,7 +3082,7 @@ msgid ""
|
|||
" [all, errors, none, queries]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ECHO\n"
|
||||
" controlla quale input è scritto su stardard output\n"
|
||||
" controlla quale input è scritto su standard output\n"
|
||||
" [all, errors, none, queries]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:358
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr " \\dX [PATTERN] 列出扩展统计信息\n"
|
|||
|
||||
#: help.c:270
|
||||
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
|
||||
msgstr " \\dy[+] [PATTERN] l列出所有事件触发器\n"
|
||||
msgstr " \\dy[+] [PATTERN] 列出所有事件触发器\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-03 18:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 19:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 13:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "Benutzer existiert nicht"
|
|||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
|
||||
msgid "Could not send cancel request: "
|
||||
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: "
|
||||
|
||||
|
@ -79,12 +79,17 @@ msgstr "konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: Speicher aufgebraucht"
|
|||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many jobs for this platform"
|
||||
msgstr "zu viele Jobs für diese Plattform"
|
||||
msgid "too many jobs for this platform: %d"
|
||||
msgstr "zu viele Jobs für diese Plattform: %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
|
||||
msgstr "Socket-Dateideskriptor außerhalb des gültigen Bereichs für select(): %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "Verarbeitung der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
@ -96,22 +101,22 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
|
|||
msgstr[0] "(%lu Zeile)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu Zeilen)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3039
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Unterbrochen\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3103
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3143
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3401
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
|
||||
|
@ -160,12 +165,12 @@ msgstr "Clustern der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
|||
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:251
|
||||
#: clusterdb.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:267
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
|
@ -174,19 +179,19 @@ msgstr ""
|
|||
"%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026
|
||||
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:795 vacuumdb.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
|
||||
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027
|
||||
#: clusterdb.c:272 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
|
||||
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:796 vacuumdb.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -195,50 +200,50 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272
|
||||
#: clusterdb.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
|
||||
" gesendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274
|
||||
#: clusterdb.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275
|
||||
#: clusterdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur bestimmte Tabelle(n)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276
|
||||
#: clusterdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:811 vacuumdb.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -247,37 +252,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Verbindungsoptionen:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
|
||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
|
||||
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
|
||||
#: clusterdb.c:285 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
|
||||
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286
|
||||
#: clusterdb.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -287,8 +292,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
|
||||
"SQL-Befehls CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060
|
||||
#: clusterdb.c:289 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:819 vacuumdb.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -297,8 +302,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061
|
||||
#: clusterdb.c:290 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:820 vacuumdb.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
||||
|
@ -376,7 +381,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n"
|
|||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:271 reindexdb.c:798
|
||||
#: createdb.c:271 reindexdb.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -413,42 +418,42 @@ msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n"
|
|||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:278 reindexdb.c:807
|
||||
#: createdb.c:278 reindexdb.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:279 reindexdb.c:808
|
||||
#: createdb.c:279 reindexdb.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:281 reindexdb.c:810
|
||||
#: createdb.c:281 reindexdb.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:282 reindexdb.c:811
|
||||
#: createdb.c:282 reindexdb.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:283 reindexdb.c:812
|
||||
#: createdb.c:283 reindexdb.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:284 reindexdb.c:813
|
||||
#: createdb.c:284 reindexdb.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:814
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:286 reindexdb.c:815
|
||||
#: createdb.c:286 reindexdb.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
|
||||
|
@ -891,12 +896,12 @@ msgstr "Reindizieren der Systemkataloge in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
|||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:774
|
||||
#: reindexdb.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:791
|
||||
#: reindexdb.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
|
@ -905,64 +910,64 @@ msgstr ""
|
|||
"%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:795
|
||||
#: reindexdb.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all alle Datenbanken reindizieren\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:796
|
||||
#: reindexdb.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||
msgstr " --concurrently nebenläufig reindizieren\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:797
|
||||
#: reindexdb.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:799
|
||||
#: reindexdb.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDEX nur bestimmte(n) Index(e) erneuern\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:800
|
||||
#: reindexdb.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Reindizieren\n"
|
||||
" verwenden\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:801
|
||||
#: reindexdb.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:802
|
||||
#: reindexdb.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||
msgstr " -s, --system nur Systemkataloge reindizieren\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:803
|
||||
#: reindexdb.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=SCHEMA nur bestimmte(s) Schema(s) reindizieren\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:804
|
||||
#: reindexdb.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELLE nur bestimmte Tabelle(n) reindizieren\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:805
|
||||
#: reindexdb.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
|
||||
msgstr " --tablespace=TABLESPACE Tablespace wo Indexe neu gebaut werden\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:806
|
||||
#: reindexdb.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:816
|
||||
#: reindexdb.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 16:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 16:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 12:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
|
|||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
|
||||
msgid "Could not send cancel request: "
|
||||
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : "
|
||||
|
||||
|
@ -82,12 +82,17 @@ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoire"
|
|||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many jobs for this platform"
|
||||
msgstr "trop de jobs pour cette plateforme"
|
||||
msgid "too many jobs for this platform: %d"
|
||||
msgstr "trop de jobs pour cette plateforme : %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
|
||||
msgstr "descripteur de fichier socket hors d'échelle pour select() : %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "le traitement de la base de données « %s » a échoué : %s"
|
||||
|
@ -99,26 +104,26 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
|
|||
msgstr[0] "(%lu ligne)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu lignes)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3039
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Interrompu\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3103
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
|
||||
"%d est dépassé.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3143
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
|
||||
"cellules %d est dépassé.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3401
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
|
||||
|
@ -167,12 +172,12 @@ msgstr "la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s »
|
|||
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "la réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:251
|
||||
#: clusterdb.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:267
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
|
@ -182,19 +187,19 @@ msgstr ""
|
|||
"base de données via la commande CLUSTER.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026
|
||||
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:795 vacuumdb.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
|
||||
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027
|
||||
#: clusterdb.c:272 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
|
||||
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:796 vacuumdb.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -203,48 +208,48 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272
|
||||
#: clusterdb.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE réorganise la base de données spécifiée\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274
|
||||
#: clusterdb.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275
|
||||
#: clusterdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement la table spécifiée\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276
|
||||
#: clusterdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:811 vacuumdb.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -253,39 +258,39 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options de connexion :\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
|
||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
||||
" répertoire des sockets\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
|
||||
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
|
||||
#: clusterdb.c:285 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
|
||||
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286
|
||||
#: clusterdb.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -294,8 +299,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060
|
||||
#: clusterdb.c:289 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:819 vacuumdb.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -304,8 +309,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061
|
||||
#: clusterdb.c:290 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:820 vacuumdb.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
|
@ -383,7 +388,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... [BASE] [DESCRIPTION]\n"
|
|||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:271 reindexdb.c:798
|
||||
#: createdb.c:271 reindexdb.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
|
@ -420,44 +425,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:278 reindexdb.c:807
|
||||
#: createdb.c:278 reindexdb.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:279 reindexdb.c:808
|
||||
#: createdb.c:279 reindexdb.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:281 reindexdb.c:810
|
||||
#: createdb.c:281 reindexdb.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données\n"
|
||||
" ou répertoire des sockets\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:282 reindexdb.c:811
|
||||
#: createdb.c:282 reindexdb.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:283 reindexdb.c:812
|
||||
#: createdb.c:283 reindexdb.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:284 reindexdb.c:813
|
||||
#: createdb.c:284 reindexdb.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:814
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:286 reindexdb.c:815
|
||||
#: createdb.c:286 reindexdb.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
|
||||
|
@ -920,12 +925,12 @@ msgstr "la réindexation des catalogues systèmes dans la base de données « %s
|
|||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:774
|
||||
#: reindexdb.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:791
|
||||
#: reindexdb.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
|
@ -934,66 +939,66 @@ msgstr ""
|
|||
"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:795
|
||||
#: reindexdb.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:796
|
||||
#: reindexdb.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||
msgstr " --concurrently réindexation en concurrence\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:797
|
||||
#: reindexdb.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE réindexe la base de données spécifiée\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:799
|
||||
#: reindexdb.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDEX réindexe uniquement l'index spécifié\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:800
|
||||
#: reindexdb.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions concurrentes\n"
|
||||
" pour l'opération de réindexation\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:801
|
||||
#: reindexdb.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:802
|
||||
#: reindexdb.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||
msgstr " -s, --system réindexe seulement les catalogues système\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:803
|
||||
#: reindexdb.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=SCHÉMA réindexe uniquement le schéma spécifié\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:804
|
||||
#: reindexdb.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement la table spécifiée\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:805
|
||||
#: reindexdb.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --tablespace=TABLESPACE précise le tablespace où les index seront\n"
|
||||
" reconstruits\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:806
|
||||
#: reindexdb.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:816
|
||||
#: reindexdb.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1235,36 +1240,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
|
||||
#~ "langage non supprimé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
||||
|
@ -1274,64 +1249,53 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et RÔLE n'est pas précisée,\n"
|
||||
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [BASE]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
|
||||
#~ "seul\n"
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -d, --dbname=BASE base de données à partir de laquelle\n"
|
||||
#~ " supprimer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=BASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
|
||||
#~ " installés\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=BASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [BASE]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
@ -1339,38 +1303,53 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Langages procéduraux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "oui"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "non"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
|
||||
#~ "seul\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
|
@ -1380,17 +1359,43 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
|
||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
|
||||
#~ "langage non supprimé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not connect to database %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
|
||||
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
#~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Langages procéduraux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not connect to database %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "non"
|
||||
|
||||
#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
|
||||
#~ msgstr "le degré de parallélisation du VACUUM doit être un entier non négatif"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "oui"
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 14)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 14:05+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-12 14:50+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 10:44+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-16 11:01+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -82,12 +82,17 @@ msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足"
|
|||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many jobs for this platform"
|
||||
msgstr "このプラットフォームではジョブ数が多すぎます"
|
||||
msgid "too many jobs for this platform: %d"
|
||||
msgstr "このプラットフォームに対してジョブ数が多すぎます: %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
|
||||
msgstr "socket() のソケットファイル記述子が範囲外です: %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s"
|
||||
|
@ -163,31 +168,31 @@ msgstr "データベース\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"のクラスタ化に
|
|||
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:251
|
||||
#: clusterdb.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:267
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026
|
||||
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:795 vacuumdb.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
|
||||
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027
|
||||
#: clusterdb.c:272 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
|
||||
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:796 vacuumdb.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -196,48 +201,48 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272
|
||||
#: clusterdb.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME クラスタ化するデータベース\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されているコマンドを表示\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274
|
||||
#: clusterdb.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275
|
||||
#: clusterdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(群)のみをクラスタ化\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276
|
||||
#: clusterdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:811 vacuumdb.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -246,39 +251,39 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"接続オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
|
||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
|
||||
" ディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
|
||||
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザー名で接続\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
|
||||
#: clusterdb.c:285 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
|
||||
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286
|
||||
#: clusterdb.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -287,8 +292,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060
|
||||
#: clusterdb.c:289 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:819 vacuumdb.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -297,8 +302,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"バグは<%s>に報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061
|
||||
#: clusterdb.c:290 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:820 vacuumdb.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
|
||||
|
@ -376,7 +381,7 @@ msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n"
|
|||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE データベースのデフォルトテーブルスペース名\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:271 reindexdb.c:798
|
||||
#: createdb.c:271 reindexdb.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo サーバーに送られるコマンドを表示\n"
|
||||
|
@ -411,44 +416,44 @@ msgstr " -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有す
|
|||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=TEMPLATE コピーするテンプレートデータベース\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:278 reindexdb.c:807
|
||||
#: createdb.c:278 reindexdb.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:279 reindexdb.c:808
|
||||
#: createdb.c:279 reindexdb.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:281 reindexdb.c:810
|
||||
#: createdb.c:281 reindexdb.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーホストまたはソケット\n"
|
||||
" ディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:282 reindexdb.c:811
|
||||
#: createdb.c:282 reindexdb.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:283 reindexdb.c:812
|
||||
#: createdb.c:283 reindexdb.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザー名\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:284 reindexdb.c:813
|
||||
#: createdb.c:284 reindexdb.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:814
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:286 reindexdb.c:815
|
||||
#: createdb.c:286 reindexdb.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定\n"
|
||||
|
@ -886,12 +891,12 @@ msgstr "データベース\"%s\"中のシステムカタログのインデック
|
|||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:774
|
||||
#: reindexdb.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:791
|
||||
#: reindexdb.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
|
@ -900,62 +905,62 @@ msgstr ""
|
|||
"%sはPostgreSQLデータベースのインデックス再構築を行います。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:795
|
||||
#: reindexdb.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 全データベースのインデックス再構築を行う\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:796
|
||||
#: reindexdb.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||
msgstr " --concurrently 再構築の並行実行\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:797
|
||||
#: reindexdb.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME インデックス再構築対象のデータベース名\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:799
|
||||
#: reindexdb.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDEX 指定したインデックス(群)のみインデックス再構築\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:800
|
||||
#: reindexdb.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM インデックス再構築の並列接続数を指定\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:801
|
||||
#: reindexdb.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:802
|
||||
#: reindexdb.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||
msgstr " -s, --system システムカタログのインデックスのみを再構築\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:803
|
||||
#: reindexdb.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のみでインデックス再構築\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:804
|
||||
#: reindexdb.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(群)のみでインデックス再構築\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:805
|
||||
#: reindexdb.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE インデックス再構築先のテーブルスペース\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:806
|
||||
#: reindexdb.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:816
|
||||
#: reindexdb.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:30+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -81,12 +81,17 @@ msgstr "не удалось подключиться к базе %s (нехва
|
|||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many jobs for this platform"
|
||||
msgstr "слишком много заданий для этой платформы"
|
||||
msgid "too many jobs for this platform: %d"
|
||||
msgstr "слишком много заданий для этой платформы: %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
|
||||
msgstr "дескриптор файла сокета вне диапазона, допустимого для select(): %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\": %s"
|
||||
|
@ -165,12 +170,12 @@ msgstr "кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" н
|
|||
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:251
|
||||
#: clusterdb.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:267
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
|
@ -179,19 +184,19 @@ msgstr ""
|
|||
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026
|
||||
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:795 vacuumdb.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
|
||||
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027
|
||||
#: clusterdb.c:272 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
|
||||
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:796 vacuumdb.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -200,50 +205,50 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272
|
||||
#: clusterdb.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274
|
||||
#: clusterdb.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275
|
||||
#: clusterdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276
|
||||
#: clusterdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:811 vacuumdb.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -252,39 +257,39 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
|
||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
|
||||
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
|
||||
#: clusterdb.c:285 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
|
||||
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286
|
||||
#: clusterdb.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -293,8 +298,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060
|
||||
#: clusterdb.c:289 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:819 vacuumdb.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -303,8 +308,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061
|
||||
#: clusterdb.c:290 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:820 vacuumdb.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
|
@ -386,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы "
|
||||
"данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:271 reindexdb.c:798
|
||||
#: createdb.c:271 reindexdb.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
|
@ -424,45 +429,45 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:278 reindexdb.c:807
|
||||
#: createdb.c:278 reindexdb.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:279 reindexdb.c:808
|
||||
#: createdb.c:279 reindexdb.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:281 reindexdb.c:810
|
||||
#: createdb.c:281 reindexdb.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:282 reindexdb.c:811
|
||||
#: createdb.c:282 reindexdb.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:283 reindexdb.c:812
|
||||
#: createdb.c:283 reindexdb.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:284 reindexdb.c:813
|
||||
#: createdb.c:284 reindexdb.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:814
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:286 reindexdb.c:815
|
||||
#: createdb.c:286 reindexdb.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
||||
|
@ -942,12 +947,12 @@ msgstr "переиндексировать системные каталоги
|
|||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:774
|
||||
#: reindexdb.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:791
|
||||
#: reindexdb.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
|
@ -956,29 +961,29 @@ msgstr ""
|
|||
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:795
|
||||
#: reindexdb.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:796
|
||||
#: reindexdb.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --concurrently переиндексировать в неблокирующем режиме\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:797
|
||||
#: reindexdb.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:799
|
||||
#: reindexdb.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:800
|
||||
#: reindexdb.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||
|
@ -987,24 +992,24 @@ msgstr ""
|
|||
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для переиндексации заданное число\n"
|
||||
" заданий\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:801
|
||||
#: reindexdb.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:802
|
||||
#: reindexdb.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --system переиндексировать только системные каталоги\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:803
|
||||
#: reindexdb.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:804
|
||||
#: reindexdb.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1012,19 +1017,19 @@ msgstr ""
|
|||
"таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
# well-spelled: ПРОСТР
|
||||
#: reindexdb.c:805
|
||||
#: reindexdb.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство, в котором будут\n"
|
||||
" перестраиваться индексы\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:806
|
||||
#: reindexdb.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:816
|
||||
#: reindexdb.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
|||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "не удалось закодировать подтверждение
|
|||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:634
|
||||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение проверочного кода)\n"
|
||||
msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение разового кода)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:667
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||
|
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "имя в SSL-сертификате включает нулевой б
|
|||
|
||||
#: fe-secure-common.c:171
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
|
||||
msgstr "для проверенного SSL-соединения должно указываться имя узла\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-common.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: fe-secure-common.c:202
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить имя сервера из серверного сертификата\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
|
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертифика
|
|||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:493
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "запись имени в SSL-сертификате отсутствует\n"
|
||||
msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись имени\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%
|
|||
#: fe-secure-openssl.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
|
||||
msgstr "при наличии сертификата отсутствует файл закрытого ключа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Unix域的套接字路径\"%s\"超长(最大为%d字节)\n"
|
|||
#: fe-connect.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n"
|
||||
msgstr "无法解释 Unix-domain 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2567
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Russian message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 05:23+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 06:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:546
|
||||
#: plpy_elog.c:122 plpy_elog.c:123 plpy_plpymodule.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Swedish message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-07 20:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 12:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -17,54 +17,54 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:74
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor förväntade sig en fråga eller en plan"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:157
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor tar en sekvens som sitt andra argument"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:173 plpy_spi.c:207
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "kunde inte exekvera plan"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:176 plpy_spi.c:210
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Förväntade sekvens med %d argument, fick %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Förväntade sekvens med %d argument, fick %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:323
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "itererar med en stängd markör"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:331 plpy_cursorobject.c:397
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "itererar med en markör i en avbruten subtransaktion"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:389
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "hämta från en stängd markör"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:432 plpy_spi.c:403
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
||||
msgstr "frågeresultet har för många rader för att få plats i en Python-lista"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:484
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "stänger en markör i en avbruten subtransaktion"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:549
|
||||
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "PL/Python-funktion med returtyp \"void\" returnerade inte None"
|
|||
#: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "oväntat returvärde från utlösarprocedur"
|
||||
msgstr "oväntat returvärde från triggerprocedur"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -117,69 +117,69 @@ msgstr "Förväntade None eller en sträng."
|
|||
#: plpy_exec.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "PL/Python-utlösarfunktion returnerade \"MODIFY\" i en DELETE-utlösare -- ignorerad"
|
||||
msgstr "PL/Python-triggerfunktion returnerade \"MODIFY\" i en DELETE-trigger -- ignorerad"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Förväntade None, \"OK\", \"SKIP\" eller \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:443
|
||||
#: plpy_exec.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() misslyckades vid uppsättning av argument"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:447
|
||||
#: plpy_exec.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() misslyckades vid uppsättning av argument"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:459
|
||||
#: plpy_exec.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:676
|
||||
#: plpy_exec.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "vid skapande av returvärde"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:910
|
||||
#: plpy_exec.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] raderad, kan inte modifiera rad"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:915
|
||||
#: plpy_exec.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] är inte en dictionary"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:942
|
||||
#: plpy_exec.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] dictionary-nyckel vid numerisk position %d är inte en sträng"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:949
|
||||
#: plpy_exec.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "nyckel \"%s\" hittad i TD[\"new\"] finns inte som en kolumn i den utlösande raden"
|
||||
msgstr "nyckel \"%s\" hittad i TD[\"new\"] finns inte som en kolumn i den triggande raden"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:954
|
||||
#: plpy_exec.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "kan inte sätta systemattribut \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:959
|
||||
#: plpy_exec.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "kan inte sätta genererad kolumn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1017
|
||||
#: plpy_exec.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "vid modifiering av utlösande rad"
|
||||
msgstr "vid modifiering av triggerrad"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1075
|
||||
#: plpy_exec.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "tvingar avbrytande av subtransaktion som inte har avslutats"
|
||||
|
@ -224,76 +224,76 @@ msgstr "PL/Python-funktion \"%s\""
|
|||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python anonymt kodblock"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:180 plpy_plpymodule.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "kunde inte importera \"plpy\"-modul"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:200
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa modulen spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:208
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "kunde inte lägga till modulen spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:276
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa SPI-undantag"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:444
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "kunde inte packa upp argument i plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:453
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:450
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa felmeddelande i plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:470
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument 'message' given by name and position"
|
||||
msgstr "argumentet 'message' angivet med namn och position"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:497
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
||||
msgstr "'%s' är ett ogiltigt nyckelordsargument för denna funktion"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:508 plpy_plpymodule.c:514
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:505 plpy_plpymodule.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "ogiltig SQLSTATE-kod"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:226
|
||||
#: plpy_procedure.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "Triggningsfunktioner kan bara anropas vid triggning."
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:230
|
||||
#: plpy_procedure.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-funktioner kan inte returnera typ %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:308
|
||||
#: plpy_procedure.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-funktioner kan inte ta emot typ %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:398
|
||||
#: plpy_procedure.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte kompilera PL/Python-funktion \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:401
|
||||
#: plpy_procedure.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "kunde inte kompilera anonymt PL/Python-kodblock"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:119 plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:171
|
||||
#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "kommandot producerade inte en resultatmängd"
|
||||
|
@ -328,122 +328,112 @@ msgstr "SPI_execute_plan misslyckades: %s"
|
|||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:93
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "denna subtransaktion har redan gåtts in i"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:99 plpy_subxactobject.c:157
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "denna subtransaktion har redan avslutat"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:151
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "denna subtransaktion har inte gåtts in i"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:163
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "det finns ingen subtransaktion att avsluta från"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:587
|
||||
#: plpy_typeio.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||
msgstr "kunde inte importera en modul för Decimal-konstruktorn"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#: plpy_typeio.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||
msgstr "inga Decimal-attribut i modulen"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:597
|
||||
#: plpy_typeio.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||
msgstr "konvertering från numeric till Decimal misslyckades"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:911
|
||||
#: plpy_typeio.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa byte-representation av Python-objekt"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1056
|
||||
#: plpy_typeio.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa strängrepresentation av Python-objekt"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1067
|
||||
#: plpy_typeio.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "kunde inte konvertera Python-objekt till cstring: Python-strängrepresentationen verkar innehålla noll-bytes"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "antal array-dimensioner överskriver maximalt tillåtna (%d)"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||
msgstr "kunde inte bestämma sekvenslängd för funktionens returvärde"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
||||
msgstr "array-storlek överskrider maximalt tillåtna"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1213
|
||||
#: plpy_typeio.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "returvärde för funktion med array-returtyp är inte en Python-sekvens"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1259
|
||||
#: plpy_typeio.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
|
||||
msgstr "fel längd på inre sekvens: har längd %d, men %d förväntades"
|
||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||
msgstr "kunde inte bestämma sekvenslängd för funktionens returvärde"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1261
|
||||
#: plpy_typeio.c:1230 plpy_typeio.c:1245 plpy_typeio.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
|
||||
msgstr "För att skapa en multidimensionell array så skall alla de inre sekvenserna ha samma längd."
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1340
|
||||
#: plpy_typeio.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "antal array-dimensioner överskriver maximalt tillåtna (%d)"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "felaktig postliteral: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1341
|
||||
#: plpy_typeio.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||
msgstr "Saknar vänster parentes"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543
|
||||
#: plpy_typeio.c:1339 plpy_typeio.c:1540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
msgstr "För att returnera en composite-typ i en array, returnera composite-typen som en Python-tupel, t.ex. \"[('foo',)]\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1389
|
||||
#: plpy_typeio.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte i mapping"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1390
|
||||
#: plpy_typeio.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "För att returnera null i en kolumn så lägg till värdet None till mappningen med nyckelnamn taget från kolumnen."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1443
|
||||
#: plpy_typeio.c:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "längden på den returnerade sekvensen matchade inte antal kolumner i raden"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1541
|
||||
#: plpy_typeio.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "attributet \"%s\" finns inte i Python-objektet"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1544
|
||||
#: plpy_typeio.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "För att returnera null i en kolumn så låt det returnerade objektet ha ett attribut med namn efter kolumnen och med värdet None."
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 15:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-17 15:51\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "результат запиту має забагато рядків д
|
|||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "закриття курсора в перерваній транзакції"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:548
|
||||
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
@ -126,62 +126,62 @@ msgstr "Тригерна функція PL/Python повернула \"MODIFY\"
|
|||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Очікувалось None, \"OK\", \"SKIP\" або \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:443
|
||||
#: plpy_exec.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "помилка PyList_SetItem() під час встановлення параметрів"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:447
|
||||
#: plpy_exec.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "помилка PyDict_SetItemString() під час встановлення параметрів"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:459
|
||||
#: plpy_exec.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:676
|
||||
#: plpy_exec.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "під час створення значення результату"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:910
|
||||
#: plpy_exec.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] видалено, неможливо змінити рядок"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:915
|
||||
#: plpy_exec.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] не є словником"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:942
|
||||
#: plpy_exec.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "ключ словника TD[\"new\"] на порядковий позиції %d не є рядком"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:949
|
||||
#: plpy_exec.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "ключ \"%s\" знайдений у TD[\"new\"] не існує як стовпець у рядку тригера"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:954
|
||||
#: plpy_exec.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:959
|
||||
#: plpy_exec.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1017
|
||||
#: plpy_exec.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "під час зміни рядка тригера"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1075
|
||||
#: plpy_exec.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "примусове переривання субтранзакції, яка не вийшла"
|
||||
|
@ -226,46 +226,46 @@ msgstr "PL/Python функція \"%s\""
|
|||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонімні коди блоку PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:180 plpy_plpymodule.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "не вдалося імпортувати \"plpy\" модуль"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:200
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "не вдалося створити spiexceptions модуль"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:208
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "не вдалося додати spiexceptions модуль"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:275
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "не вдається створити винятки SPI"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:443
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не вдалося розпакувати аргументи в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:452
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:450
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не вдалося проаналізувати повідомлення про помилку в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:469
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument 'message' given by name and position"
|
||||
msgstr "аргумент 'повідомлення' виданий за ім'ям та розташуванням"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:496
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
||||
msgstr "'%s' є неприпустимим ключовим словом-аргументом для цієї функції"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:505 plpy_plpymodule.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "неприпустимий код SQLSTATE"
|
||||
|
@ -350,102 +350,92 @@ msgstr "ця субтранзакція ще не почалася"
|
|||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "немає субтранзакції, щоб з неї вийти"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:587
|
||||
#: plpy_typeio.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||
msgstr "не вдалося імпортувати модуль для конструктора Decimal"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#: plpy_typeio.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||
msgstr "відсутній атрибут Decimal у модулі"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:597
|
||||
#: plpy_typeio.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати перетворення з numeric на Decimal"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:911
|
||||
#: plpy_typeio.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "не вдалося створити байтову репрезентацію об'єкта Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1056
|
||||
#: plpy_typeio.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "не вдалося створити рядкову репрезентацію об'єкта Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1067
|
||||
#: plpy_typeio.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "не вдалося перетворити об'єкт Python на cstring: репрезентація рядка Python містить значення null-байти"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "кількість вимірів масиву перевищує максимально дозволену (%d)"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||
msgstr "не вдалося визначити довжину послідовності для значення функція"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1188 plpy_typeio.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
||||
msgstr "розмір масиву перевищує максимально дозволений"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1222
|
||||
#: plpy_typeio.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "значення функції з масивом в якості результату не є послідовністю Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1269
|
||||
#: plpy_typeio.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
|
||||
msgstr "неправильна довжина внутрішньої послідовності: довжина %d, але очікується %d"
|
||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||
msgstr "не вдалося визначити довжину послідовності для значення функція"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1271
|
||||
#: plpy_typeio.c:1230 plpy_typeio.c:1245 plpy_typeio.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
|
||||
msgstr "Щоб побудувати багатовимірний масив, внутрішні послідовності повинні мати однакову довжину."
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1350
|
||||
#: plpy_typeio.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "кількість вимірів масиву перевищує максимально дозволену (%d)"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "невірно сформований літерал запису: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1351
|
||||
#: plpy_typeio.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||
msgstr "Відсутня ліва дужка."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1352 plpy_typeio.c:1553
|
||||
#: plpy_typeio.c:1339 plpy_typeio.c:1540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
msgstr "Щоб повернути складений тип в масиві, треба повернути композитний тип як кортеж Python, наприклад, \"[('foo',)]\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1399
|
||||
#: plpy_typeio.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "ключ \"%s\" не знайдено в зіставленні"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1400
|
||||
#: plpy_typeio.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Для повернення значення null в стовпці, додайте значення None з ключом, що дорівнює імені стовпця."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1453
|
||||
#: plpy_typeio.c:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "довжина повернутої послідовності не відповідає кількості стовпців у рядку"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1551
|
||||
#: plpy_typeio.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "атрибут \"%s\" не існує в об'єкті Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1554
|
||||
#: plpy_typeio.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Щоб повернути null в стовпці, результуючий об'єкт має мати атрибут з іменем стовпця зі значенням None."
|
||||
|
|
|
@ -49,9 +49,7 @@ msgstr "traitement du paramètre %s"
|
|||
#: pltcl.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n"
|
||||
"un ensemble"
|
||||
msgstr "la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue