Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 1ffd28d39fa86fe118814dba78945fb2e4322ae0
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2021-02-08 18:13:24 +01:00
parent ac773ae242
commit c20a8efa6e
7 changed files with 3974 additions and 3925 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:38+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-11 08:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 08:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126 parsexlog.c:178
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135 parsexlog.c:187
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -380,42 +380,42 @@ msgstr "Ошибка, выполняется выход\n"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:132
#: parsexlog.c:90 parsexlog.c:141
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:135
#: parsexlog.c:94 parsexlog.c:144
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X\n"
#: parsexlog.c:190
#: parsexlog.c:199
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:194
#: parsexlog.c:203
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X\n"
#: parsexlog.c:267
#: parsexlog.c:276
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:281
#: parsexlog.c:290
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:288
#: parsexlog.c:297
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:356
#: parsexlog.c:365
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
@ -510,87 +510,87 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_rewind.c:126 pg_rewind.c:157 pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:171
#: pg_rewind.c:179
#: pg_rewind.c:127 pg_rewind.c:158 pg_rewind.c:165 pg_rewind.c:172
#: pg_rewind.c:180
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_rewind.c:156
#: pg_rewind.c:157
#, c-format
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
msgstr ""
"%s: источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)\n"
#: pg_rewind.c:163
#: pg_rewind.c:164
#, c-format
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
msgstr "%s: указать можно только --source-pgdata либо --source-server\n"
#: pg_rewind.c:170
#: pg_rewind.c:171
#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s: целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)\n"
#: pg_rewind.c:177
#: pg_rewind.c:178
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_rewind.c:192
#: pg_rewind.c:193
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "программу не должен запускать root\n"
#: pg_rewind.c:193
#: pg_rewind.c:194
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
#: pg_rewind.c:224
#: pg_rewind.c:225
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени\n"
#: pg_rewind.c:230
#: pg_rewind.c:234
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "Серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u.\n"
#: pg_rewind.c:266
#: pg_rewind.c:280
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "перемотка не требуется\n"
#: pg_rewind.c:272
#: pg_rewind.c:286
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr ""
"перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии "
"времени %u\n"
#: pg_rewind.c:280
#: pg_rewind.c:294
#, c-format
msgid "reading source file list\n"
msgstr "чтение списка исходных файлов\n"
#: pg_rewind.c:282
#: pg_rewind.c:296
#, c-format
msgid "reading target file list\n"
msgstr "чтение списка целевых файлов\n"
#: pg_rewind.c:292
#: pg_rewind.c:304
#, c-format
msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "чтение WAL в целевом кластере\n"
#: pg_rewind.c:309
#: pg_rewind.c:321
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr ""
"требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)\n"
#: pg_rewind.c:326
#: pg_rewind.c:338
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -599,27 +599,27 @@ msgstr ""
"\n"
"создание метки копии и модификация управляющего файла\n"
#: pg_rewind.c:354
#: pg_rewind.c:366
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "синхронизация целевого каталога данных\n"
#: pg_rewind.c:357
#: pg_rewind.c:369
#, c-format
msgid "Done!\n"
msgstr "Готово!\n"
#: pg_rewind.c:369
#: pg_rewind.c:381
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам\n"
#: pg_rewind.c:377
#: pg_rewind.c:389
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind\n"
#: pg_rewind.c:387
#: pg_rewind.c:399
#, c-format
msgid ""
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
@ -627,39 +627,39 @@ msgstr ""
"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints "
"= on\"\n"
#: pg_rewind.c:398
#: pg_rewind.c:410
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно\n"
#: pg_rewind.c:408
#: pg_rewind.c:420
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно\n"
#: pg_rewind.c:475
#: pg_rewind.c:487
#, c-format
msgid ""
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr ""
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров\n"
#: pg_rewind.c:515
#: pg_rewind.c:527
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "буфер для метки копии слишком мал\n"
#: pg_rewind.c:538
#: pg_rewind.c:550
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла\n"
#: pg_rewind.c:548
#: pg_rewind.c:560
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d\n"
#: pg_rewind.c:615
#: pg_rewind.c:627
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: pg_rewind.c:619
#: pg_rewind.c:631
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: pg_rewind.c:637
#: pg_rewind.c:649
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "сбой синхронизации целевого каталога\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-13 05:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 10:09+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -53,8 +53,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 input.c:216 mainloop.c:73
#: mainloop.c:253
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 command.c:1778 command.c:1827
#: command.c:1937 input.c:216 mainloop.c:73 mainloop.c:253
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis für Benutzer-ID %ld nicht ermitteln: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
#: command.c:316 common.c:480 common.c:538 common.c:1041
#: command.c:316 common.c:480 common.c:538 common.c:1048
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host
msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
#: command.c:580 command.c:3242
#: command.c:580 command.c:3400
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
@ -237,9 +237,9 @@ msgstr "Zeitmessung ist an."
msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2161 command.c:2164 command.c:2167
#: command.c:2173 command.c:2175 command.c:2183 command.c:2193 command.c:2202
#: command.c:2216 command.c:2233 command.c:2292 common.c:67 copy.c:331
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2319 command.c:2322 command.c:2325
#: command.c:2331 command.c:2333 command.c:2341 command.c:2351 command.c:2360
#: command.c:2374 command.c:2391 command.c:2450 common.c:67 copy.c:331
#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1723 psqlscan.l:1734 psqlscan.l:1744
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
@ -259,49 +259,49 @@ msgstr "Passwort: "
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
#: command.c:1648
#: command.c:1652
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
#: command.c:1803 command.c:3276 common.c:140 common.c:451 common.c:1084
#: common.c:1112 common.c:1212 copy.c:491 copy.c:711 large_obj.c:156
#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1995
#: command.c:1774 command.c:1959 command.c:3434 common.c:140 common.c:451
#: common.c:1091 common.c:1119 common.c:1219 copy.c:491 copy.c:711
#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1995
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1807
#: command.c:1965
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
#: command.c:1811
#: command.c:1971
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1856
#: command.c:2014
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
#: command.c:1859
#: command.c:2017
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
#: command.c:1863
#: command.c:2021
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n"
#: command.c:1896
#: command.c:2054
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
#: command.c:1904
#: command.c:2062
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@ -310,24 +310,24 @@ msgstr ""
"WARNUNG: %s-Hauptversion %s, Server-Hauptversion %s.\n"
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
#: command.c:1942
#: command.c:2100
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %s, Komprimierung: %s)\n"
#: command.c:1943 command.c:1944 command.c:1945
#: command.c:2101 command.c:2102 command.c:2103
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: command.c:1946 help.c:46
#: command.c:2104 help.c:46
msgid "off"
msgstr "aus"
#: command.c:1946 help.c:46
#: command.c:2104 help.c:46
msgid "on"
msgstr "an"
#: command.c:1966
#: command.c:2124
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -339,234 +339,234 @@ msgstr ""
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
" »Notes for Windows users«.\n"
#: command.c:2050
#: command.c:2208
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n"
#: command.c:2079
#: command.c:2237
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
#: command.c:2081
#: command.c:2239
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
#: command.c:2119
#: command.c:2277
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
#: command.c:2146
#: command.c:2304
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: command.c:2450
#: command.c:2608
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2469
#: command.c:2627
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2485
#: command.c:2643
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Rahmnenlinienstile sind single, double\n"
#: command.c:2500
#: command.c:2658
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Spaltenlinienstile sind single, double\n"
#: command.c:2515
#: command.c:2673
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Kopflinienstile sind single, double\n"
#: command.c:2667 command.c:2846
#: command.c:2825 command.c:3004
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
#: command.c:2685
#: command.c:2843
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:2691
#: command.c:2849
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:2693
#: command.c:2851
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
#: command.c:2700
#: command.c:2858
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
#: command.c:2702
#: command.c:2860
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
#: command.c:2704
#: command.c:2862
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
#: command.c:2711 command.c:2719
#: command.c:2869 command.c:2877
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
#: command.c:2713
#: command.c:2871
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
#: command.c:2726
#: command.c:2884
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Standardfußzeile ist an.\n"
#: command.c:2728
#: command.c:2886
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n"
#: command.c:2734
#: command.c:2892
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
#: command.c:2740
#: command.c:2898
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linienstil ist %s.\n"
#: command.c:2747
#: command.c:2905
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
#: command.c:2755
#: command.c:2913
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n"
#: command.c:2757
#: command.c:2915
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n"
#: command.c:2764
#: command.c:2922
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n"
#: command.c:2766
#: command.c:2924
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Pager wird immer verwendet.\n"
#: command.c:2768
#: command.c:2926
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n"
#: command.c:2774
#: command.c:2932
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeile verwendet werden.\n"
msgstr[1] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeilen verwendet werden.\n"
#: command.c:2784 command.c:2794
#: command.c:2942 command.c:2952
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
#: command.c:2786
#: command.c:2944
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>.\n"
#: command.c:2788
#: command.c:2946
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
#: command.c:2801
#: command.c:2959
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribute sind »%s«.\n"
#: command.c:2804
#: command.c:2962
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
#: command.c:2811
#: command.c:2969
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
#: command.c:2813
#: command.c:2971
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:2820
#: command.c:2978
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n"
#: command.c:2822
#: command.c:2980
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n"
#: command.c:2828
#: command.c:2986
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-Rahmenlinienstil ist »%s«.\n"
#: command.c:2834
#: command.c:2992
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-Spaltenlinienstil ist »%s«.\n"
#: command.c:2840
#: command.c:2998
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist »%s«.\n"
#: command.c:3000
#: command.c:3158
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
#: command.c:3020 common.c:586
#: command.c:3178 common.c:586
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n"
#: command.c:3041
#: command.c:3199
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "\\watch alle %lds\t%s"
#: command.c:3092 command.c:3099 common.c:486 common.c:493 common.c:1067
#: command.c:3250 command.c:3257 common.c:486 common.c:493 common.c:1074
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Erfolgreich.\n"
#: common.c:441 common.c:795 common.c:1006
#: common.c:441 common.c:802 common.c:1013
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n"
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "\\watch kann nicht mit COPY verwendet werden\n"
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "unerwarteter Ergebnisstatus für \\watch\n"
#: common.c:609 common.c:1228
#: common.c:609 common.c:1235
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
@ -639,12 +639,17 @@ msgstr "keine Zeilen für \\gset zurückgegeben\n"
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "mehr als eine Zeile für \\gset zurückgegeben\n"
#: common.c:721
#: common.c:713
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored\n"
msgstr "Versuch von \\gset in besonders behandelte Variable »%s« ignoriert\n"
#: common.c:728
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "konnte Variable »%s« nicht setzen\n"
#: common.c:1049
#: common.c:1056
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@ -655,17 +660,17 @@ msgstr ""
"%s\n"
"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n"
#: common.c:1102
#: common.c:1109
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Sicherungspunkte für ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1157
#: common.c:1164
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "ANWEISUNG: %s\n"
#: common.c:1200
#: common.c:1207
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "unerwarteter Transaktionsstatus (%d)\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:43+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-08 07:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-20 15:23+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -56,8 +56,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "ошибка pclose: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 command.c:1751 command.c:1800
#: command.c:1905 input.c:216 mainloop.c:73 mainloop.c:253
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 command.c:1778 command.c:1827
#: command.c:1937 input.c:216 mainloop.c:73 mainloop.c:253
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "не удалось получить домашний каталог п
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
#: command.c:316 common.c:480 common.c:538 common.c:1041
#: command.c:316 common.c:480 common.c:538 common.c:1048
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
msgid "no query buffer\n"
msgstr "нет буфера запросов\n"
#: command.c:580 command.c:3368
#: command.c:580 command.c:3400
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
@ -251,9 +251,9 @@ msgstr "Секундомер включён."
msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2287 command.c:2290 command.c:2293
#: command.c:2299 command.c:2301 command.c:2309 command.c:2319 command.c:2328
#: command.c:2342 command.c:2359 command.c:2418 common.c:67 copy.c:331
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2319 command.c:2322 command.c:2325
#: command.c:2331 command.c:2333 command.c:2341 command.c:2351 command.c:2360
#: command.c:2374 command.c:2391 command.c:2450 common.c:67 copy.c:331
#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1723 psqlscan.l:1734 psqlscan.l:1744
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Пароль: "
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
#: command.c:1651
#: command.c:1652
#, c-format
msgid ""
"All connection parameters must be supplied because no database connection "
@ -282,24 +282,24 @@ msgstr ""
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры "
"подключения\n"
#: command.c:1747 command.c:1927 command.c:3402 common.c:140 common.c:451
#: common.c:1084 common.c:1112 common.c:1212 copy.c:491 copy.c:711
#: command.c:1774 command.c:1959 command.c:3434 common.c:140 common.c:451
#: common.c:1091 common.c:1119 common.c:1219 copy.c:491 copy.c:711
#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1995
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1933
#: command.c:1965
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
#: command.c:1939
#: command.c:1971
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1982
#: command.c:2014
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
"\", порт \"%s\".\n"
#: command.c:1985
#: command.c:2017
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
@ -317,17 +317,17 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\").\n"
#: command.c:1989
#: command.c:2021
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
#: command.c:2022
#: command.c:2054
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
#: command.c:2030
#: command.c:2062
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@ -336,24 +336,24 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n"
#: command.c:2068
#: command.c:2100
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
#: command.c:2069 command.c:2070 command.c:2071
#: command.c:2101 command.c:2102 command.c:2103
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: command.c:2072 help.c:46
#: command.c:2104 help.c:46
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: command.c:2072 help.c:46
#: command.c:2104 help.c:46
msgid "on"
msgstr "вкл."
#: command.c:2092
#: command.c:2124
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n"
#: command.c:2176
#: command.c:2208
#, c-format
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
@ -375,27 +375,27 @@ msgstr ""
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки\n"
#: command.c:2205
#: command.c:2237
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
#: command.c:2207
#: command.c:2239
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
#: command.c:2245
#: command.c:2277
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
#: command.c:2272
#: command.c:2304
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
#: command.c:2576
#: command.c:2608
#, c-format
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
@ -404,122 +404,122 @@ msgstr ""
"\\pset: допустимые форматы: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2595
#: command.c:2627
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2611
#: command.c:2643
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double\n"
#: command.c:2626
#: command.c:2658
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double\n"
#: command.c:2641
#: command.c:2673
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double\n"
#: command.c:2793 command.c:2972
#: command.c:2825 command.c:3004
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
#: command.c:2811
#: command.c:2843
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
#: command.c:2817
#: command.c:2849
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
#: command.c:2819
#: command.c:2851
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
#: command.c:2826
#: command.c:2858
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
#: command.c:2828
#: command.c:2860
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
#: command.c:2830
#: command.c:2862
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
#: command.c:2837 command.c:2845
#: command.c:2869 command.c:2877
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
#: command.c:2839
#: command.c:2871
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
#: command.c:2852
#: command.c:2884
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Строка итогов включена.\n"
#: command.c:2854
#: command.c:2886
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
#: command.c:2860
#: command.c:2892
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
#: command.c:2866
#: command.c:2898
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
#: command.c:2873
#: command.c:2905
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
#: command.c:2881
#: command.c:2913
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
#: command.c:2883
#: command.c:2915
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
#: command.c:2890
#: command.c:2922
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
#: command.c:2892
#: command.c:2924
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
#: command.c:2894
#: command.c:2926
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Постраничник выключен.\n"
#: command.c:2900
#: command.c:2932
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
@ -527,82 +527,82 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
#: command.c:2910 command.c:2920
#: command.c:2942 command.c:2952
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
#: command.c:2912
#: command.c:2944
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
#: command.c:2914
#: command.c:2946
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
#: command.c:2927
#: command.c:2959
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
#: command.c:2930
#: command.c:2962
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
#: command.c:2937
#: command.c:2969
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
#: command.c:2939
#: command.c:2971
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n"
#: command.c:2946
#: command.c:2978
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
#: command.c:2948
#: command.c:2980
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
#: command.c:2954
#: command.c:2986
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:2960
#: command.c:2992
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
#: command.c:2966
#: command.c:2998
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:3126
#: command.c:3158
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: ошибка\n"
#: command.c:3146 common.c:586
#: command.c:3178 common.c:586
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
#: command.c:3167
#: command.c:3199
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s"
#: command.c:3218 command.c:3225 common.c:486 common.c:493 common.c:1067
#: command.c:3250 command.c:3257 common.c:486 common.c:493 common.c:1074
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "неудачна.\n"
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "удачна.\n"
#: common.c:441 common.c:795 common.c:1006
#: common.c:441 common.c:802 common.c:1013
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n"
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n"
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n"
#: common.c:609 common.c:1228
#: common.c:609 common.c:1235
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Время: %.3f мс\n"
@ -681,12 +681,18 @@ msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset\n"
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset\n"
#: common.c:721
#: common.c:713
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored\n"
msgstr ""
"попытка выполнить \\gset со специальной переменной \"%s\" игнорируется\n"
#: common.c:728
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#: common.c:1049
#: common.c:1056
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify "
@ -700,19 +706,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
#: common.c:1102
#: common.c:1109
#, c-format
msgid ""
"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1157
#: common.c:1164
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "ОПЕРАТОР: %s\n"
#: common.c:1200
#: common.c:1207
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n"
@ -3217,11 +3223,11 @@ msgstr " SHELL оболочка, вызываемая команд
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR каталог для временных файлов\n"
#: help.c:443
#: help.c:444
msgid "Available help:\n"
msgstr "Имеющаяся справка:\n"
#: help.c:527
#: help.c:535
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@ -3236,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:543
#: help.c:555
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"