From d0a6cf2180d6e12f52c2c47da8d7ba323fbece1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Sun, 16 Sep 2001 23:06:33 +0000 Subject: [PATCH] Update from Serguei Mokhov --- src/bin/psql/ru.po | 304 ++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 177 insertions(+), 127 deletions(-) diff --git a/src/bin/psql/ru.po b/src/bin/psql/ru.po index 8d9c91d712..07c48f0f66 100644 --- a/src/bin/psql/ru.po +++ b/src/bin/psql/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # PSQL Translated Messages in Russian Language (KOI8-R) # Serguei A. Mokhov , August-September 2001. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/ru.po,v 1.3 2001/09/10 19:34:18 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/ru.po,v 1.4 2001/09/16 23:06:33 petere Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-09-06 13:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-08 03:45-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-17 01:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-15 18:34-0500\n" "Last-Translator: Serguei A. Mokhov \n" "Language-Team: Serguei A. Mokhov \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" #: command.c:152 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" -msgstr "Предупреждение: этот синтаксис устарел.\n" +msgstr "Внимание: этот синтаксис устарел.\n" #: command.c:159 #, c-format @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr " #: command.c:1670 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" -msgstr "\\pset: дозволенные форматы: unaligned, aligned, html, latex\n" +msgstr "\\pset: дозволенные форматы: unaligned, aligned, html и latex\n" #: command.c:1675 #, c-format @@ -239,7 +239,9 @@ msgstr "\\!: #: common.c:50 #, c-format msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "%s: xstrdup: не возможно сделать копию нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" +msgstr "" +"%s: xstrdup: не возможно сделать копию нулевого указателя (внутренняя " +"ошибка)\n" #: common.c:299 common.c:385 msgid "You are currently not connected to a database.\n" @@ -281,13 +283,15 @@ msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" -"Введите данные для копирования с последующим символом новой строки (newline).\n" +"Введите данные для копирования с последующим символом новой строки " +"(newline).\n" "Закончите с обратным слешем и точкой на самой линии." #: common.c:531 #, c-format msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n" -msgstr "Получен асинхронный сигнал NOTIFY '%s' от бэк-енда (backend) с pid %d.\n" +msgstr "" +"Получен асинхронный сигнал NOTIFY '%s' от бэк-енда (backend) с pid %d.\n" #: copy.c:81 msgid "\\copy: arguments required\n" @@ -343,20 +347,23 @@ msgstr " #: help.c:83 msgid " -a Echo all input from script" -msgstr " -a Показывать все входные данные скрипта" +msgstr " -a Показывать весь ввод из скрипта" #: help.c:84 msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)" -msgstr " -A Режим неформатированного вывода (-P format=unaligned)" +msgstr "" +" -A Режим неформатированного вывода (-P format=unaligned)" #: help.c:85 msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit" -msgstr " -c КОМАНДА Выполнить только одну команду (SQL или внутреннюю) и выйти" +msgstr "" +" -c КОМАНДА Выполнить только одну команду (SQL или внутреннюю) и выйти" #: help.c:91 #, c-format msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n" -msgstr " -d ИМЯБД Указать имя БД для подсоединения (по умолчанию: %s)\n" +msgstr "" +" -d ИМЯБД Указать имя БД для подсоединения (по умолчанию: %s)\n" #: help.c:93 msgid " -e Echo commands sent to server" @@ -364,7 +371,8 @@ msgstr " -e #: help.c:94 msgid " -E Display queries that internal commands generate" -msgstr " -E Показывать запросы сформированные системными командами" +msgstr "" +" -E Показывать запросы сформированные системными командами" #: help.c:95 msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit" @@ -375,7 +383,8 @@ msgstr " -f msgid "" " -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr "" -" -F СТРИНГ Установить разделитель полей (по умолчанию: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" +" -F СТРИНГ Установить разделитель полей (по умолчанию: \"%s\") (-P " +"fieldsep=)\n" #: help.c:101 #, c-format @@ -396,7 +405,8 @@ msgstr " -l #: help.c:106 msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)" -msgstr " -n Отключит улучшенный редактор командной строки (readline)" +msgstr "" +" -n Отключит улучшенный редактор командной строки (readline)" #: help.c:107 msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)" @@ -411,17 +421,21 @@ msgstr " -p msgid "" " -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)" msgstr "" -" -P VAR[=ARG] Установить значение 'ARG' опции печати 'VAR' (см. команду \\pset)" +" -P VAR[=ARG] Установить значение 'ARG' опции печати 'VAR' (см. команду " +"\\pset)" #: help.c:115 msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)" -msgstr " -q Выполняться \"тихо\" (без сообщений, только результаты запросов)" +msgstr "" +" -q Выполняться \"тихо\" (без сообщений, только результаты " +"запросов)" #: help.c:116 msgid "" " -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" -" -R СТРИНГ Установить разделитель записей (по умолчанию: новая строка) (-P recordsep=)" +" -R СТРИНГ Установить разделитель записей (по умолчанию: новая " +"строка) (-P recordsep=)" #: help.c:117 msgid " -s Single step mode (confirm each query)" @@ -429,7 +443,8 @@ msgstr " -s #: help.c:118 msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)" -msgstr " -S Режим одной строки (конец строки завершает команду SQL)" +msgstr "" +" -S Режим одной строки (конец строки завершает команду SQL)" #: help.c:119 msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)" @@ -440,17 +455,20 @@ msgid "" " -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" msgstr "" -" -T ТЕКСТ Установить атрибуты HTML тага (width, border) (-P " +" -T ТЕКСТ Установить атрибуты HTML-тага
(width, border) (-P " "tableattr=)" #: help.c:126 #, c-format msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n" -msgstr " -U ИМЯ Указать имя пользователя базы данных (по умолчанию: %s)\n" +msgstr "" +" -U ИМЯ Указать имя пользователя базы данных (по умолчанию: %s)\n" #: help.c:128 msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'" -msgstr " -v NAME=VALUE Установить переменную psql с именем 'NAME' в значение 'VALUE'" +msgstr "" +" -v NAME=VALUE Установить переменную psql с именем 'NAME' в значение " +"'VALUE'" #: help.c:129 msgid " -V Show version information and exit" @@ -458,7 +476,8 @@ msgstr " -V #: help.c:130 msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)" -msgstr " -W Запросить пароль (должно производиться автоматически)" +msgstr "" +" -W Запросить пароль (должно производиться автоматически)" #: help.c:131 msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)" @@ -478,7 +497,8 @@ msgid "" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" -"Для дополнительной информации наберите \"\\?\" (для внутренних команд) или \"\\help\"\n" +"Для дополнительной информации наберите \"\\?\" (для внутренних команд) или " +"\"\\help\"\n" "(для команд SQL) в самом psql, или обратитесь к секции psql\n" "в документации PostgreSQL.\n" "\n" @@ -486,7 +506,9 @@ msgstr "" #: help.c:194 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr " \\a переключиться между неформатированным и форматированным выводом\n" +msgstr "" +" \\a переключиться между неформатированным и форматированным " +"выводом\n" #: help.c:195 #, c-format @@ -507,15 +529,17 @@ msgstr " \\cd [ #: help.c:200 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" -msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY с потоком данный к хосту клиента\n" +msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY с потоком данных к хосту клиента\n" #: help.c:201 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr " \\copyright показать условия пользования и распространения PostgreSQL\n" +msgstr "" +" \\copyright показать условия пользования и распространения PostgreSQL\n" #: help.c:202 msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n" -msgstr " \\d ТАБЛИЦА описать таблицу (вид, индекс, или последовательность)\n" +msgstr "" +" \\d ТАБЛИЦА описать таблицу (вид, индекс, или последовательность)\n" #: help.c:203 msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n" @@ -525,7 +549,8 @@ msgstr " \\d{t|i|s|v}... msgid "" " \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n" msgstr "" -" \\d{p|S|l} показать привилегии доступа, системные таблицы, или большие объекты (LO)\n" +" \\d{p|S|l} показать привилегии доступа, системные таблицы, или большие " +"объекты (LO)\n" #: help.c:205 msgid " \\da list aggregate functions\n" @@ -533,7 +558,8 @@ msgstr " \\da #: help.c:206 msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n" -msgstr " \\dd ИМЯ показать пояснение к таблице, типу, функции, или оператору\n" +msgstr "" +" \\dd ИМЯ показать пояснение к таблице, типу, функции или оператору\n" #: help.c:207 msgid " \\df list functions\n" @@ -551,7 +577,8 @@ msgstr " \\dT msgid "" " \\e FILENAME edit the current query buffer or file with external editor\n" msgstr "" -" \\e ИМЯФАЙЛА редактировать текущий буфер запросов или файл с помощью внешнего редактора\n" +" \\e ИМЯФАЙЛА редактировать текущий буфер запросов или файл с помощью " +"внешнего редактора\n" #: help.c:211 msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n" @@ -570,17 +597,20 @@ msgid "" " \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or |" "pipe)\n" msgstr "" -" \\g ИМЯФАЙЛА отправить SQL команду серверу (и записать результаты в файл или |" -"канал)\n" +" \\g ИМЯФАЙЛА отправить SQL команду серверу (и записать результаты в файл " +"или |канал)\n" #: help.c:215 msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" -msgstr " \\h ИМЯ подсказка по синтаксису SQL команд; * для всех команд\n" +msgstr "" +" \\h ИМЯ подсказка по синтаксису SQL команд; * для всех команд\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H переключиться в режим вывода в формате HTML (текущий формат: %s)\n" +msgstr "" +" \\H переключиться в режим вывода в формате HTML (текущий " +"формат: %s)\n" #: help.c:218 msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n" @@ -611,7 +641,8 @@ msgid "" " \\pset VAR set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n" " fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" -" \\pset VAR установить опцию вывода таблицы (VAR := {format|border|expanded|\n" +" \\pset VAR установить опцию вывода таблицы (VAR := {format|border|" +"expanded|\n" " fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:226 @@ -654,7 +685,8 @@ msgstr " \\w #: help.c:236 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x переключится в расширенный режим вывода (текущий: %s)\n" +msgstr "" +" \\x переключится в расширенный режим вывода (текущий: %s)\n" #: help.c:238 msgid " \\z list table access privileges\n" @@ -662,11 +694,13 @@ msgstr " \\z #: help.c:239 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr " \\! [КОМАНДА] выполнить команду в оболочке или запустить интерактивную оболочку\n" +msgstr "" +" \\! [КОМАНДА] выполнить команду в оболочке или запустить интерактивную " +"оболочку\n" #: help.c:266 msgid "Available help:" -msgstr "Имеющаяся подсказка:" +msgstr "Имеющаяся помощь:" #: help.c:297 #, c-format @@ -692,30 +726,30 @@ msgstr "" "Нет подсказки для '%-.*s'.\n" "Попробуйте \\h без аргументов для просмотра имеющейся помощи.\n" -#: input.c:171 +#: input.c:178 #, c-format msgid "could not save history to %s: %s\n" msgstr "не получилось сохранить историю в %s: %s\n" #: large_obj.c:66 msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed." -msgstr "Предупреждение: Ваша текущая транзакция была завершена." +msgstr "Внимание: Ваша текущая транзакция была завершена." #: large_obj.c:68 msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back." -msgstr "Предупреждение: Ваша текущая транзакция была откачена обратно." +msgstr "Внимание: Ваша текущая транзакция была откачена обратно." #: large_obj.c:95 msgid "\\lo_export: not connected to a database\n" -msgstr "\\lo_export: не подсоединения к базе данных\n" +msgstr "\\lo_export: нет подсоединения к базе данных\n" #: large_obj.c:162 msgid "\\lo_import: not connected to a database\n" -msgstr "\\lo_import: не подсоединения к базе данных\n" +msgstr "\\lo_import: нет подсоединения к базе данных\n" #: large_obj.c:276 msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n" -msgstr "\\lo_unlink: не подсоединения к базе данных\n" +msgstr "\\lo_unlink: нет подсоединения к базе данных\n" #: describe.c:57 describe.c:110 describe.c:169 describe.c:221 describe.c:269 #: describe.c:401 describe.c:530 describe.c:1034 large_obj.c:353 @@ -733,16 +767,16 @@ msgstr " #: print.c:370 msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Нет строк)\n" +msgstr "(Нет записей)\n" #: print.c:1075 msgid "(1 row)" -msgstr "(1 строка)" +msgstr "(1 запись)" #: print.c:1077 #, c-format -msgid "(%d строк)" -msgstr "" +msgid "(%d rows)" +msgstr "(записей: %d)" #: startup.c:141 startup.c:615 #, c-format @@ -765,26 +799,34 @@ msgid "" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" +"Добро пожаловать в %s - Интерактивный Терминал PostgreSQL.\n" +"\n" +"Наберите: \\copyright для условий распространения\n" +" \\h для подсказки по SQL командам\n" +" \\? для подсказки по внутренним slash-командам (\\команда)\n" +" \\g или \";\" для завершения и выполнения запроса\n" +" \\q для выхода\n" +"\n" #: startup.c:461 #, c-format msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не получилось установить параметр печати %s\n" #: startup.c:507 #, c-format msgid "%s: could not delete variable %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не получилось удалить переменную %s\n" #: startup.c:517 #, c-format msgid "%s: could not set variable %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не получилось установить переменную %s\n" #: startup.c:548 startup.c:563 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Наберите '%s --help' для более подробной информации.\n" #: startup.c:556 #, c-format @@ -792,32 +834,34 @@ msgid "" "%s was compiled without support for long options.\n" "Use --help for help on invocation options.\n" msgstr "" +"Модуль %s был скомпилирован без поддержки длинных опций.\n" +"Используйте --help для подсказки на вызов опций.\n" #: startup.c:581 #, c-format msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s: внимание: излишняя опция %s проигнорирована\n" #: startup.c:588 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Внимание: Опция -u устарела. Используйте -U.\n" #: startup.c:644 msgid "contains support for: " -msgstr "" +msgstr "поддерживает: " #: startup.c:647 msgid "readline" -msgstr "" +msgstr "readline" #: startup.c:657 msgid "history" -msgstr "" +msgstr "history" #: startup.c:666 msgid "multibyte" -msgstr "" +msgstr "multibyte" #: startup.c:674 msgid "" @@ -826,6 +870,10 @@ msgid "" "Read the file COPYRIGHT or use the command \\copyright to see the\n" "usage and distribution terms." msgstr "" +"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n" +"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n" +"Читайте файл COPYRIGHT или наберите команду \\copyright для условий\n" +"пользования и распространения." #: startup.c:699 #, c-format @@ -833,289 +881,291 @@ msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" +"SSL подсоединение (шифр: %s, биты: %i)\n" +"\n" #: describe.c:56 describe.c:100 describe.c:158 describe.c:220 describe.c:260 #: describe.c:401 describe.c:1028 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Имя" #: describe.c:56 msgid "(all types)" -msgstr "" +msgstr "(все типы)" #: describe.c:57 msgid "Data type" -msgstr "" +msgstr "Тип данных" #: describe.c:73 msgid "List of aggregate functions" -msgstr "" +msgstr "Список агрегатных функций" #: describe.c:100 msgid "Result data type" -msgstr "" +msgstr "Результирующий тип данных" #: describe.c:101 msgid "Argument data types" -msgstr "" +msgstr "Типы данных аргументов" #: describe.c:109 describe.c:260 describe.c:1029 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Владелец" #: describe.c:109 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Язык" #: describe.c:110 msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "Исходный текст" #: describe.c:135 msgid "List of functions" -msgstr "" +msgstr "Список функций" #: describe.c:166 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Внутреннее имя" #: describe.c:166 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Размер" #: describe.c:193 msgid "List of data types" -msgstr "" +msgstr "Список типов данных" #: describe.c:220 msgid "Left arg type" -msgstr "" +msgstr "Тип левого аргумента" #: describe.c:220 msgid "Right arg type" -msgstr "" +msgstr "Тип правого аргумента" #: describe.c:221 msgid "Result type" -msgstr "" +msgstr "Результирующий тип" #: describe.c:236 msgid "List of operators" -msgstr "" +msgstr "Список операторов" #: describe.c:264 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Кодировка" #: describe.c:279 msgid "List of databases" -msgstr "" +msgstr "Список баз данных" #: describe.c:306 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Таблица" #: describe.c:306 msgid "Access privileges" -msgstr "" +msgstr "Привилегии доступа" #: describe.c:320 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Привилегии доступа для базы данных \"%s\"" #: describe.c:401 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Объект" #: describe.c:402 msgid "aggregate" -msgstr "" +msgstr "агрегат" #: describe.c:402 msgid "function" -msgstr "" +msgstr "функция" #: describe.c:402 msgid "operator" -msgstr "" +msgstr "оператор" #: describe.c:403 msgid "data type" -msgstr "" +msgstr "тип данных" #: describe.c:403 describe.c:1028 msgid "table" -msgstr "" +msgstr "таблица" #: describe.c:403 describe.c:1028 msgid "view" -msgstr "" +msgstr "вид" #: describe.c:404 describe.c:1028 msgid "index" -msgstr "" +msgstr "индекс" #: describe.c:404 describe.c:1028 msgid "sequence" -msgstr "" +msgstr "последовательность" #: describe.c:404 msgid "rule" -msgstr "" +msgstr "правило" #: describe.c:405 msgid "trigger" -msgstr "" +msgstr "триггер" #: describe.c:422 msgid "Object descriptions" -msgstr "" +msgstr "Описание объекта" #: describe.c:503 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "" +msgstr "Связи с именем \"%s\" не найдено.\n" #: describe.c:517 msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Колонка" #: describe.c:518 describe.c:1029 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #: describe.c:524 msgid "Modifiers" -msgstr "" +msgstr "Модификаторы" #: describe.c:628 #, c-format msgid "Table \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Таблица \"%s\"" #: describe.c:631 #, c-format msgid "View \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Вид \"%s\"" #: describe.c:634 #, c-format msgid "Sequence \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Последовательность \"%s\"" #: describe.c:637 #, c-format msgid "Index \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Индекс \"%s\"" #: describe.c:640 #, c-format msgid "Special relation \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Специальная связь \"%s\"" #: describe.c:643 #, c-format msgid "TOAST table \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "TOAST таблица \"%s\"" #: describe.c:646 #, c-format msgid "?%c? \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "?%c? \"%s\"" #: describe.c:676 msgid "unique " -msgstr "" +msgstr "unique " #: describe.c:681 msgid " (primary key)" -msgstr "" +msgstr " (ключевое поле)" #: describe.c:686 #, c-format msgid "Index predicate: %s" -msgstr "" +msgstr "Предикат индекса: %s" #: describe.c:701 #, c-format msgid "View definition: %s" -msgstr "" +msgstr "Определение вида: %s" #: describe.c:817 msgid "Indexes" -msgstr "" +msgstr "Индексы" #: describe.c:832 msgid "Primary key" -msgstr "" +msgstr "Ключевое поле(я)" #: describe.c:847 msgid "Unique keys" -msgstr "" +msgstr "Уникальные поля" #: describe.c:862 msgid "Check constraints" -msgstr "" +msgstr "Check-констрэйнты" #: describe.c:865 #, c-format msgid "%s: \"%s\" %s" -msgstr "" +msgstr "%s: \"%s\" %s" #: describe.c:868 #, c-format msgid "%*s \"%s\" %s" -msgstr "" +msgstr "%*s \"%s\" %s" #: describe.c:876 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Правила" #: describe.c:891 msgid "Triggers" -msgstr "" +msgstr "Триггеры" #: describe.c:962 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя" #: describe.c:962 msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "ID пользователя" #: describe.c:963 msgid "superuser, create database" -msgstr "" +msgstr "superuser: создание базы данных" #: describe.c:964 msgid "superuser" -msgstr "" +msgstr "superuser" #: describe.c:964 msgid "create database" -msgstr "" +msgstr "создание базы данных" #: describe.c:965 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрибуты" #: describe.c:979 msgid "List of database users" -msgstr "" +msgstr "Список пользователей базы данных" #: describe.c:1029 msgid "special" -msgstr "" +msgstr "особенный" #: describe.c:1072 msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "" +msgstr "Подходящих связей не найдено.\n" #: describe.c:1074 msgid "No relations found.\n" -msgstr "" +msgstr "Связи не найдены.\n" #: describe.c:1079 msgid "List of relations" -msgstr "" +msgstr "Список связей"