Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: cb81d65ab5de3d0a84d73bdf72d3c97bf5ea596b
This commit is contained in:
parent
e964827b23
commit
d26829e3f7
2880
src/backend/po/de.po
2880
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1072
src/backend/po/es.po
1072
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1324
src/backend/po/fr.po
1324
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1283
src/backend/po/ja.po
1283
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3464
src/backend/po/ru.po
3464
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1227
src/backend/po/sv.po
1227
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
|||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:47+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:49+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -899,13 +899,13 @@ msgid ""
|
|||
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
|
||||
"point.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
|
||||
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно, это точка монтирования.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
|
||||
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно, это точка монтирования.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:50+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 15:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -134,21 +134,21 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть "
|
||||
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:286
|
||||
#: pg_basebackup.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
|
||||
"путём: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:293
|
||||
#: pg_basebackup.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
|
||||
"путём: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:332
|
||||
#: pg_basebackup.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
||||
|
@ -157,17 +157,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:334 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
|
||||
#: pg_basebackup.c:344 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:335 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
|
||||
#: pg_basebackup.c:345 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:336
|
||||
#: pg_basebackup.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -176,19 +176,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры, управляющие выводом:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:337
|
||||
#: pg_basebackup.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:338
|
||||
#: pg_basebackup.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
|
||||
"tar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:339
|
||||
#: pg_basebackup.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n"
|
||||
" (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:341
|
||||
#: pg_basebackup.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||
|
@ -206,19 +206,19 @@ msgstr ""
|
|||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||
" записать recovery.conf для репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:343 pg_receivewal.c:84
|
||||
#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
|
||||
msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:344
|
||||
#: pg_basebackup.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:345
|
||||
#: pg_basebackup.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
|
||||
|
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
|
|||
"каталога\n"
|
||||
" в новый\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:347
|
||||
#: pg_basebackup.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
|
||||
|
@ -239,25 +239,25 @@ msgstr ""
|
|||
" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
|
||||
" заданный метод\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:349
|
||||
#: pg_basebackup.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --waldir=КАТАЛОГ_WAL\n"
|
||||
" расположение каталога с журналом предзаписи\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:350
|
||||
#: pg_basebackup.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
|
||||
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:351
|
||||
#: pg_basebackup.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:352
|
||||
#: pg_basebackup.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Общие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:353
|
||||
#: pg_basebackup.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
|
@ -275,17 +275,17 @@ msgstr ""
|
|||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:355
|
||||
#: pg_basebackup.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
|
||||
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:356
|
||||
#: pg_basebackup.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:357
|
||||
#: pg_basebackup.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
|
||||
|
@ -293,27 +293,27 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:358
|
||||
#: pg_basebackup.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
|
||||
#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
|
||||
#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
|
||||
#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#: pg_basebackup.c:372 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -322,22 +322,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:91
|
||||
#: pg_basebackup.c:373 pg_receivewal.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
|
||||
#: pg_basebackup.c:374 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
|
||||
#: pg_basebackup.c:375 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:366
|
||||
#: pg_basebackup.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
|
||||
|
@ -348,19 +348,19 @@ msgstr ""
|
|||
" интервал между передаваемыми серверу\n"
|
||||
" пакетами состояния (в секундах)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
|
||||
#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
|
||||
#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
|
||||
#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||
|
@ -368,7 +368,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
|
||||
#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -377,53 +377,53 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:414
|
||||
#: pg_basebackup.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:560 pg_basebackup.c:2025
|
||||
#: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:570 pg_basebackup.c:2035
|
||||
#: streamutil.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:523 pg_receivewal.c:428
|
||||
#: pg_basebackup.c:533 pg_receivewal.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось завершить запись файлов WAL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:573
|
||||
#: pg_basebackup.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:669 pg_basebackup.c:1445
|
||||
#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:679 pg_basebackup.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:632
|
||||
#: pg_basebackup.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:644
|
||||
#: pg_basebackup.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:692
|
||||
#: pg_basebackup.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:700
|
||||
#: pg_basebackup.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:762
|
||||
#: pg_basebackup.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
|
|||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:774
|
||||
#: pg_basebackup.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
||||
|
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
|||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:790
|
||||
#: pg_basebackup.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
|
@ -447,149 +447,149 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
|||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:812
|
||||
#: pg_basebackup.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
|
||||
msgstr "%s: неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:819
|
||||
#: pg_basebackup.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная скорость передачи данных \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:829
|
||||
#: pg_basebackup.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
|
||||
msgstr "%s: скорость передачи должна быть больше 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:863
|
||||
#: pg_basebackup.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:872
|
||||
#: pg_basebackup.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
|
||||
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:884
|
||||
#: pg_basebackup.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
|
||||
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:912
|
||||
#: pg_basebackup.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:926 pg_basebackup.c:1543 pg_basebackup.c:1709
|
||||
#: pg_basebackup.c:936 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:985 pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1034
|
||||
#: pg_basebackup.c:995 pg_basebackup.c:1016 pg_basebackup.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1055
|
||||
#: pg_basebackup.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1066 pg_basebackup.c:1499 pg_basebackup.c:1702
|
||||
#: pg_basebackup.c:1076 pg_basebackup.c:1509 pg_basebackup.c:1712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1078 pg_basebackup.c:1352
|
||||
#: pg_basebackup.c:1088 pg_basebackup.c:1362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1135
|
||||
#: pg_basebackup.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1148 pg_recvlogical.c:656 receivelog.c:233 receivelog.c:318
|
||||
#: pg_basebackup.c:1158 pg_recvlogical.c:656 receivelog.c:233 receivelog.c:318
|
||||
#: receivelog.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1159 pg_basebackup.c:1381 pg_recvlogical.c:452
|
||||
#: pg_basebackup.c:1169 pg_basebackup.c:1391 pg_recvlogical.c:452
|
||||
#: pg_recvlogical.c:630 receivelog.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1395
|
||||
#: pg_basebackup.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1453
|
||||
#: pg_basebackup.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1477
|
||||
#: pg_basebackup.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1486
|
||||
#: pg_basebackup.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1506
|
||||
#: pg_basebackup.c:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1569
|
||||
#: pg_basebackup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1597 pg_basebackup.c:1617 pg_basebackup.c:1624
|
||||
#: pg_basebackup.c:1677
|
||||
#: pg_basebackup.c:1607 pg_basebackup.c:1627 pg_basebackup.c:1634
|
||||
#: pg_basebackup.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1750
|
||||
#: pg_basebackup.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1765
|
||||
#: pg_basebackup.c:1775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1791
|
||||
#: pg_basebackup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
|
||||
"контрольной точки\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1809 pg_recvlogical.c:269 receivelog.c:502 receivelog.c:573
|
||||
#: pg_basebackup.c:1819 pg_recvlogical.c:269 receivelog.c:502 receivelog.c:573
|
||||
#: receivelog.c:613 streamutil.c:278 streamutil.c:386 streamutil.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1820
|
||||
#: pg_basebackup.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1827
|
||||
#: pg_basebackup.c:1837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
|
||||
|
@ -598,105 +598,105 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
|
||||
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1835
|
||||
#: pg_basebackup.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: checkpoint completed\n"
|
||||
msgstr "%s: контрольная точка завершена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1850
|
||||
#: pg_basebackup.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "%s: стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1859
|
||||
#: pg_basebackup.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1865
|
||||
#: pg_basebackup.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1897
|
||||
#: pg_basebackup.c:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
|
||||
"их %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1909
|
||||
#: pg_basebackup.c:1919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
||||
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1940
|
||||
#: pg_basebackup.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1947
|
||||
#: pg_basebackup.c:1957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1953
|
||||
#: pg_basebackup.c:1963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: конечная точка в журнале предзаписи: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1959
|
||||
#: pg_basebackup.c:1969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1983
|
||||
#: pg_basebackup.c:1993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
|
||||
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1989
|
||||
#: pg_basebackup.c:1999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1998
|
||||
#: pg_basebackup.c:2008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2004
|
||||
#: pg_basebackup.c:2014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2037
|
||||
#: pg_basebackup.c:2047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2044
|
||||
#: pg_basebackup.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2050
|
||||
#: pg_basebackup.c:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2088
|
||||
#: pg_basebackup.c:2098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: base backup completed\n"
|
||||
msgstr "%s: базовое резервное копирование завершено\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2165
|
||||
#: pg_basebackup.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2210
|
||||
#: pg_basebackup.c:2220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
|
||||
|
@ -705,12 +705,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: неверный аргумент для wal-method - \"%s\", допускается только \"fetch\", "
|
||||
"\"stream\" или \"none\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2238 pg_receivewal.c:556
|
||||
#: pg_basebackup.c:2248 pg_receivewal.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2250
|
||||
#: pg_basebackup.c:2260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
|
@ -718,14 +718,14 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
|
||||
"или \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2277 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:850
|
||||
#: pg_basebackup.c:2287 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2293 pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2318
|
||||
#: pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341 pg_basebackup.c:2351
|
||||
#: pg_basebackup.c:2363 pg_basebackup.c:2377 pg_basebackup.c:2388
|
||||
#: pg_basebackup.c:2303 pg_basebackup.c:2317 pg_basebackup.c:2328
|
||||
#: pg_basebackup.c:2341 pg_basebackup.c:2351 pg_basebackup.c:2361
|
||||
#: pg_basebackup.c:2373 pg_basebackup.c:2387 pg_basebackup.c:2398
|
||||
#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
|
||||
#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:877
|
||||
#: pg_recvlogical.c:891 pg_recvlogical.c:902 pg_recvlogical.c:910
|
||||
|
@ -735,59 +735,59 @@ msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоя
|
|||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2305 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:889
|
||||
#: pg_basebackup.c:2315 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2317 pg_receivewal.c:621
|
||||
#: pg_basebackup.c:2327 pg_receivewal.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2329
|
||||
#: pg_basebackup.c:2339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2339
|
||||
#: pg_basebackup.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2349
|
||||
#: pg_basebackup.c:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2361
|
||||
#: pg_basebackup.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
|
||||
msgstr "%s: --no-slot нельзя использовать с именем слота\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2375
|
||||
#: pg_basebackup.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2386
|
||||
#: pg_basebackup.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2398 pg_receivewal.c:631
|
||||
#: pg_basebackup.c:2408 pg_receivewal.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2438
|
||||
#: pg_basebackup.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2443
|
||||
#: pg_basebackup.c:2453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
|
||||
|
@ -1245,8 +1245,7 @@ msgstr "%s: не удалось определить текущую позици
|
|||
#: receivelog.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
|
||||
msgstr "%s: файл сегмента \"%s%s\" не переименовывается, так как он неполный\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1424,7 +1423,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: "
|
||||
"%d (ожидалось: %d и %d)\n"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:517 walmethods.c:1044
|
||||
#: walmethods.c:517 walmethods.c:1046
|
||||
msgid "could not compress data"
|
||||
msgstr "не удалось сжать данные"
|
||||
|
||||
|
@ -1445,15 +1444,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not create tar header"
|
||||
msgstr "не удалось создать заголовок tar"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:706 walmethods.c:744 walmethods.c:958 walmethods.c:969
|
||||
#: walmethods.c:706 walmethods.c:745 walmethods.c:959 walmethods.c:971
|
||||
msgid "could not change compression parameters"
|
||||
msgstr "не удалось изменить параметры сжатия"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:843
|
||||
#: walmethods.c:844
|
||||
msgid "unlink not supported with compression"
|
||||
msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:1068
|
||||
#: walmethods.c:1070
|
||||
msgid "could not close compression stream"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 10)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 19:11+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 09:46+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr " 待機処理が停止されました\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not start in time\n"
|
||||
msgstr "%s: サーバは時間内に停止しませんでした\n"
|
||||
msgstr "%s: サーバは時間内に起動しませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_test_fsync
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-09 23:07+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -502,124 +502,124 @@ msgstr "%d: проблема с выводом pg_resetwal\n"
|
|||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d: проблема с получением управляющих данных\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:558
|
||||
#: controldata.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "В исходном кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:561
|
||||
#: controldata.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "В целевом кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:564
|
||||
#: controldata.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " следующий XID последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:567
|
||||
#: controldata.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " следующий OID последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:570
|
||||
#: controldata.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " следующий MultiXactId последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#: controldata.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " старейший MultiXactId последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#: controldata.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
||||
msgstr " oldestXID последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#: controldata.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " следующий MultiXactOffset последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#: controldata.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " первый сегмент WAL после сброса\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#: controldata.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " метод передачи аргумента float8\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:589
|
||||
#: controldata.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " максимальное выравнивание\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:592
|
||||
#: controldata.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " размер блока\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:595
|
||||
#: controldata.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " размер сегмента большого отношения\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:598
|
||||
#: controldata.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " размер блока WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:601
|
||||
#: controldata.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " размер сегмента WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:604
|
||||
#: controldata.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " максимальная длина идентификатора\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:607
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " максимальное число столбцов в индексе\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:610
|
||||
#: controldata.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " максимальный размер порции TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:614
|
||||
#: controldata.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " размер порции большого объекта\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:617
|
||||
#: controldata.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " дата/время представлены целыми числами?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:621
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " версия контрольных сумм данных\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#: controldata.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет необходимой управляющей информации для продолжения, работа прерывается\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:638
|
||||
#: controldata.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
|
@ -629,13 +629,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Вероятно, один кластер установлен в 32-битной системе, а другой ~ в 64-"
|
||||
"битной\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:642
|
||||
#: controldata.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старый и новый размер блоков в pg_controldata различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:645
|
||||
#: controldata.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
|
||||
|
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
|||
"старый и новый максимальный размер сегментов отношений в pg_controldata "
|
||||
"различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:648
|
||||
#: controldata.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
|
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
|
|||
"старый и новый размер блоков WAL в pg_controldata различаются или "
|
||||
"некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:651
|
||||
#: controldata.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
|||
"старый и новый размер сегментов WAL в pg_controldata различаются или "
|
||||
"некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:654
|
||||
#: controldata.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
|
||||
|
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
|
|||
"старая и новая максимальная длина идентификаторов в pg_controldata "
|
||||
"различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:657
|
||||
#: controldata.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
|
|||
"старый и новый максимум числа столбцов, составляющих индексы, в "
|
||||
"pg_controldata различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:660
|
||||
#: controldata.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
|
||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
|
|||
"старый и новый максимальный размер порции TOAST в pg_controldata различаются "
|
||||
"или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:665
|
||||
#: controldata.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
|
||||
|
@ -695,44 +695,44 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"старый и новый размер порции большого объекта различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:668
|
||||
#: controldata.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старый и новый тип хранения даты/времени в pg_controldata различаются или "
|
||||
"некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:681
|
||||
#: controldata.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в старом кластере не применялись контрольные суммы данных, но в новом они "
|
||||
"есть\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:684
|
||||
#: controldata.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в старом кластере применялись контрольные суммы данных, но в новом их нет\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:686
|
||||
#: controldata.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старая и новая версия контрольных сумм кластера в pg_controldata "
|
||||
"различаются\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:697
|
||||
#: controldata.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "Добавление расширения \".old\" к старому файлу global/pg_control"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:702
|
||||
#: controldata.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "Не удалось переименовать %s в %s.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:705
|
||||
#: controldata.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 15:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 17:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 12:27-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %s"
|
|||
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %s bei Position %u, Länge %d lesen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:702
|
||||
#: pg_waldump.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||
|
@ -46,17 +46,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s dekodiert und zeigt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs zum Debuggen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:704
|
||||
#: pg_waldump.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:705
|
||||
#: pg_waldump.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:706
|
||||
#: pg_waldump.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -65,27 +65,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:707
|
||||
#: pg_waldump.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||
msgstr " -b, --bkp-details detaillierte Informationen über Backup-Blöcke ausgeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:708
|
||||
#: pg_waldump.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -e, --end=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen aufhören\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:709
|
||||
#: pg_waldump.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||
msgstr " -f, --follow am Ende des WAL weiter versuchen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:710
|
||||
#: pg_waldump.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
|
||||
msgstr " -n, --limit=N Anzahl der anzuzeigenden Datensätze\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:711
|
||||
#: pg_waldump.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
|
|||
" mit ./pg_wal mit solchen Dateien (Vorgabe: aktuelles\n"
|
||||
" Verzeichnis, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:714
|
||||
#: pg_waldump.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
|
||||
|
@ -105,12 +105,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -r, --rmgr=RMGR nur Datensätze erzeugt von Resource-Manager RMGR zeigen;\n"
|
||||
" --rmgr=list zeigt gültige Resource-Manager-Namen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:716
|
||||
#: pg_waldump.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -s, --start=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen anfangen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:717
|
||||
#: pg_waldump.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||
|
@ -119,17 +119,17 @@ msgstr ""
|
|||
" -t, --timeline=ZAHL Zeitleiste aus der Datensätze gelesen werden sollen\n"
|
||||
" (Vorgabe: 1 oder der in STARTSEG verwendete Wert)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:719
|
||||
#: pg_waldump.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:720
|
||||
#: pg_waldump.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||
msgstr " -x, --xid=XID nur Datensätze mit Transaktions-ID XID zeigen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:721
|
||||
#: pg_waldump.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||
|
@ -138,114 +138,249 @@ msgstr ""
|
|||
" -z, --stats[=record] Statistiken statt Datensätzen anzeigen\n"
|
||||
" (optional Statistiken pro Datensatz zeigen)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:723
|
||||
#: pg_waldump.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:782
|
||||
#: pg_waldump.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no arguments specified\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Argumente angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:797
|
||||
#: pg_waldump.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte WAL-Endposition »%s« nicht parsen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:813
|
||||
#: pg_waldump.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Limit »%s« nicht parsen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:842
|
||||
#: pg_waldump.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: Resouce-Manager »%s« existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:851
|
||||
#: pg_waldump.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte WAL-Startposition »%s« nicht parsen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:861
|
||||
#: pg_waldump.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Zeitleiste »%s« nicht parsen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:873
|
||||
#: pg_waldump.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte »%s« nicht als gültige Transaktions-ID parsen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:888
|
||||
#: pg_waldump.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekanntes Argument für --stats: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:902
|
||||
#: pg_waldump.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:913
|
||||
#: pg_waldump.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Pfad »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:934
|
||||
#: pg_waldump.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
|
||||
#: pg_waldump.c:950 pg_waldump.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:951
|
||||
#: pg_waldump.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL-Startposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:980
|
||||
#: pg_waldump.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "ENDSEG %s kommt vor STARTSEG %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:995
|
||||
#: pg_waldump.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL-Endposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1007
|
||||
#: pg_waldump.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start WAL location given\n"
|
||||
msgstr "%s: keine WAL-Startposition angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1016
|
||||
#: pg_waldump.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1022
|
||||
#: pg_waldump.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1032
|
||||
#: pg_waldump.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Byte wurde übersprungen\n"
|
||||
msgstr[1] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Bytes wurden übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1083
|
||||
#: pg_waldump.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "Fehler in WAL-Eintrag bei %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1093
|
||||
#: pg_waldump.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:351 xlogreader.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:703 xlogreader.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:808 xlogreader.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-23 00:36-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-25 17:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 21:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -252,3 +252,138 @@ msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:351 xlogreader.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:703 xlogreader.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:808 xlogreader.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 21:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 07:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions %s au décalage
|
|||
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %d : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:702
|
||||
#: pg_waldump.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||
|
@ -48,17 +48,17 @@ msgstr ""
|
|||
"débogage.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:704
|
||||
#: pg_waldump.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:705
|
||||
#: pg_waldump.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [SEG_DEBUT [SEG_FIN]]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:706
|
||||
#: pg_waldump.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -67,33 +67,33 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:707
|
||||
#: pg_waldump.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les\n"
|
||||
" blocs de sauvegarde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:708
|
||||
#: pg_waldump.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions\n"
|
||||
" à l'emplacement RECPTR\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:709
|
||||
#: pg_waldump.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux\n"
|
||||
" de transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:710
|
||||
#: pg_waldump.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
|
||||
msgstr " -n, --limit=N nombre d'enregistrements à afficher\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:711
|
||||
#: pg_waldump.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
|||
" (par défaut: répertoire courant, ./pg_wal,\n"
|
||||
" $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:714
|
||||
#: pg_waldump.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
|
||||
|
@ -117,14 +117,14 @@ msgstr ""
|
|||
" utilisez --rmgr=list pour avoir une liste des\n"
|
||||
" noms valides de gestionnaires de ressources\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:716
|
||||
#: pg_waldump.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des\n"
|
||||
" journaux de transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:717
|
||||
#: pg_waldump.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||
|
@ -134,19 +134,19 @@ msgstr ""
|
|||
" enregistrements des journaux (par défaut:\n"
|
||||
" 1 ou la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:719
|
||||
#: pg_waldump.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:720
|
||||
#: pg_waldump.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec\n"
|
||||
" l'identifiant de transaction XID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:721
|
||||
#: pg_waldump.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||
|
@ -156,118 +156,255 @@ msgstr ""
|
|||
" d'enregistrements (en option, affiche\n"
|
||||
" des statistiques par enregistrement)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:723
|
||||
#: pg_waldump.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:782
|
||||
#: pg_waldump.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no arguments specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun argument spécifié\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:797
|
||||
#: pg_waldump.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement de fin du journal de transactions « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:813
|
||||
#: pg_waldump.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la limite « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:842
|
||||
#: pg_waldump.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s : le gestionnaire de ressources « %s » n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:851
|
||||
#: pg_waldump.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement de début du journal de transactions « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:861
|
||||
#: pg_waldump.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la timeline « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:873
|
||||
#: pg_waldump.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu analyser « %s » comme un identifiant de transaction valide\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:888
|
||||
#: pg_waldump.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : argument non reconnu pour --stats : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:902
|
||||
#: pg_waldump.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:913
|
||||
#: pg_waldump.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:934
|
||||
#: pg_waldump.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
|
||||
#: pg_waldump.c:950 pg_waldump.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:951
|
||||
#: pg_waldump.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : l'emplacement de début des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:980
|
||||
#: pg_waldump.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "SEG_FIN %s est avant SEG_DÉBUT %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:995
|
||||
#: pg_waldump.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : l'emplacement de fin des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1007
|
||||
#: pg_waldump.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start WAL location given\n"
|
||||
msgstr "%s : pas d'emplacement donné de début du journaux de transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1016
|
||||
#: pg_waldump.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1022
|
||||
#: pg_waldump.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un enregistrement valide après %X/%X"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1032
|
||||
#: pg_waldump.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octet\n"
|
||||
msgstr[1] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1083
|
||||
#: pg_waldump.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "erreur dans l'enregistrement des journaux de transactions à %X/%X : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1093
|
||||
#: pg_waldump.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:351 xlogreader.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:703 xlogreader.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
|
||||
"l'enregistrement %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:808 xlogreader.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE initialisé, mais décalage du trou %u longueur %u longueur de l'image du bloc %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non initialisé, mais décalage du trou %u longueur %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_waldump
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-12 06:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:47+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -274,3 +274,169 @@ msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:351 xlogreader.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:703 xlogreader.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
|
||||
"смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:808 xlogreader.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||
"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, "
|
||||
"а идентификатор системы pg_control: %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
|
||||
"header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||
"header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
|
||||
"журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
||||
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
||||
"%u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
||||
"length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
|
||||
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
||||
"%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Swedish message translation file for pg_waldump
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 18:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -247,3 +247,139 @@ msgstr "fel i WAL-post vid %X/%X: %s"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:351 xlogreader.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:703 xlogreader.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:808 xlogreader.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %s, pg_control databassystemidentifierare är %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: felaktig XLOG_SEG_SIZE i sidhuvud"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: xlogreader.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 07:58+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 12:02+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
#: connect.c:243
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "пустое сообщение"
|
||||
|
||||
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:645
|
||||
#: connect.c:407 connect.c:436 connect.c:687
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:856 misc.c:120
|
||||
#: descriptor.c:861 misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
|
@ -187,15 +187,15 @@ msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (с
|
|||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:254
|
||||
#: error.c:253
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "подключение к серверу потеряно"
|
||||
|
||||
#: error.c:347
|
||||
#: error.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1996
|
||||
#: execute.c:1990
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<>"
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Russian message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:27+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 10:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -361,12 +361,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
|
|||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15439
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16097 preproc.y:16417 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16099 preproc.y:16419 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
|
||||
|
@ -503,49 +503,49 @@ msgstr "неполный оператор"
|
|||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15250
|
||||
#: preproc.y:15252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15262
|
||||
#: preproc.y:15264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15414 preproc.y:15466
|
||||
#: preproc.y:15416 preproc.y:15468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15605
|
||||
#: preproc.y:15607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15792 preproc.y:15817
|
||||
#: preproc.y:15794 preproc.y:15819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16064
|
||||
#: preproc.y:16066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16375
|
||||
#: preproc.y:16377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16596
|
||||
#: preproc.y:16598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:16637
|
||||
#: preproc.y:16639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
|
|
|
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
|
|||
#: fe-protocol2.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
|
||||
msgstr "サーバとの同期が失われました。接続をリセットしています"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:47+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
|||
#: fe-connect.c:4880 fe-connect.c:4979 fe-connect.c:5235 fe-connect.c:5264
|
||||
#: fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5378 fe-connect.c:5479
|
||||
#: fe-connect.c:5488 fe-connect.c:5844 fe-connect.c:5994 fe-exec.c:2705
|
||||
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
|
||||
#: fe-exec.c:3456 fe-exec.c:3621 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
|
||||
#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:1654 fe-secure-openssl.c:521
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1145
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
|||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
|
||||
#: fe-exec.c:3354 fe-exec.c:3438
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1123,13 +1123,6 @@ msgstr "сертификат присутствует, но файла закр
|
|||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать root или текущему "
|
||||
"пользователю\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1182,6 +1175,11 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
|||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать root или текущему "
|
||||
#~ "пользователю\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
#~ msgstr "лишние данные в сообщении \"T\""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Russian message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Russian message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Russian message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue