From dde58eccae71c578f39255c72c351f3b0976c6a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Mon, 6 May 2024 12:08:30 +0200 Subject: [PATCH] Translation updates Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 1b538923febd744ce5e21dba22102793396e2bcb --- src/backend/po/de.po | 1741 +-- src/backend/po/fr.po | 4339 +++--- src/backend/po/pt_BR.po | 4012 +++--- src/backend/po/ru.po | 1767 +-- src/backend/po/uk.po | 17976 +++++++++++++------------ src/bin/initdb/po/ru.po | 306 +- src/bin/pg_checksums/po/ru.po | 52 +- src/bin/pg_dump/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_dump/po/ru.po | 42 +- src/bin/pg_rewind/po/ru.po | 8 +- src/bin/pg_waldump/po/uk.po | 16 +- src/bin/psql/po/de.po | 2 +- src/bin/psql/po/es.po | 2 +- src/bin/psql/po/ru.po | 2256 ++-- src/bin/scripts/po/de.po | 2 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po | 133 +- src/interfaces/libpq/po/ru.po | 84 +- src/interfaces/libpq/po/uk.po | 1770 +-- src/pl/plpgsql/src/po/ru.po | 132 +- src/pl/plpython/po/ru.po | 18 +- 20 files changed, 17261 insertions(+), 17399 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index fd4c152632..630149ed6a 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-01 22:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-02 08:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-02 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-03 08:52+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195 #: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1225 #: access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1842 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1846 #: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745 #: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 -#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953 -#: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643 +#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1980 +#: replication/slot.c:2021 replication/walsender.c:643 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830 #, c-format @@ -98,9 +98,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 #: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003 -#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 +#: backup/basebackup.c:1850 replication/logical/origin.c:750 #: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 -#: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648 +#: replication/slot.c:1984 replication/slot.c:2025 replication/walsender.c:648 #: utils/cache/relmapper.c:834 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5102 #: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 -#: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658 +#: replication/slot.c:1871 replication/slot.c:2032 replication/walsender.c:658 #: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782 #: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:842 #: utils/cache/relmapper.c:957 @@ -154,17 +154,17 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343 #: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4213 #: access/transam/xlogrecovery.c:4316 access/transam/xlogutils.c:838 -#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 +#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1516 libpq/hba.c:629 #: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3706 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4257 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5030 #: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 -#: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616 +#: replication/slot.c:1952 replication/walsender.c:616 #: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 #: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 #: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819 -#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2082 +#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2086 #: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671 #: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659 #, c-format @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147 #: access/transam/xlog.c:8192 backup/basebackup_server.c:209 #: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1791 -#: replication/slot.c:1830 replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 +#: replication/slot.c:1857 replication/slot.c:1962 storage/file/fd.c:774 #: storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 #: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379 #, c-format @@ -268,9 +268,9 @@ msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m" -#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128 -#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703 -#: storage/ipc/latch.c:1829 +#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:724 storage/ipc/latch.c:1134 +#: storage/ipc/latch.c:1314 storage/ipc/latch.c:1547 storage/ipc/latch.c:1709 +#: storage/ipc/latch.c:1835 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" @@ -278,8 +278,8 @@ msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 #: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 -#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176 -#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211 +#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:195 utils/misc/ps_status.c:203 +#: utils/misc/ps_status.c:230 utils/misc/ps_status.c:238 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390 #: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 #: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 -#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1858 storage/file/fd.c:792 +#: replication/slot.c:1743 replication/slot.c:1885 storage/file/fd.c:792 #: utils/time/snapmgr.c:1284 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu" #: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4526 #: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125 -#: replication/slot.c:1909 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 +#: replication/slot.c:1936 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 #: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 #: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248 #: utils/time/snapmgr.c:1608 @@ -718,12 +718,12 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen" #: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084 -#: parser/parse_utilcmd.c:2271 +#: parser/parse_utilcmd.c:2280 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" -#: access/brin/brin_bloom.c:749 access/brin/brin_bloom.c:791 +#: access/brin/brin_bloom.c:752 access/brin/brin_bloom.c:794 #: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 @@ -948,8 +948,8 @@ msgstr "Komprimierungsmethode lz4 nicht unterstützt" msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit lz4-Unterstützung gebaut wird." -#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6957 -#: commands/tablecmds.c:12985 +#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6956 +#: commands/tablecmds.c:13027 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "zu viele Array-Dimensionen" @@ -1086,9 +1086,9 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 -#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86 +#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:671 +#: catalog/heap.c:677 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 +#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17527 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 #: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 #: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495 #: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 -#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777 +#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1804 #: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 #: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 -#: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545 +#: replication/slot.c:1839 storage/file/buffile.c:545 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612 #: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340 #: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525 @@ -1223,148 +1223,148 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:482 +#: access/heap/vacuumlazy.c:480 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "aggressives Vacuum von »%s.%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:487 +#: access/heap/vacuumlazy.c:485 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "Vacuum von »%s.%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:635 +#: access/heap/vacuumlazy.c:633 #, c-format msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "beende Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:646 +#: access/heap/vacuumlazy.c:644 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches aggressives Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:648 +#: access/heap/vacuumlazy.c:646 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:653 +#: access/heap/vacuumlazy.c:651 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches aggressives Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:655 +#: access/heap/vacuumlazy.c:653 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:662 +#: access/heap/vacuumlazy.c:660 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u gescannt (%.2f%% der Gesamtzahl)\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:669 +#: access/heap/vacuumlazy.c:667 #, c-format msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" msgstr "Tupel: %lld entfernt, %lld verbleiben, %lld sind tot aber noch nicht entfernbar\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:675 +#: access/heap/vacuumlazy.c:673 #, c-format msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" msgstr "verpasste Tupel: %lld tot von %u Seiten nicht entfernt wegen Cleanup-Lock-Konflikt\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:681 +#: access/heap/vacuumlazy.c:679 #, c-format msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" msgstr "entfernbare Obergrenze: %u, was %d XIDs alt war als die Operation endete\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:688 +#: access/heap/vacuumlazy.c:686 #, c-format msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" msgstr "neue relfrozenxid: %u, was %d XIDs vor dem vorherigen Wert ist\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:696 +#: access/heap/vacuumlazy.c:694 #, c-format msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" msgstr "neue relminmxid: %u, was %d MXIDs vor dem vorherigen Wert ist\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:699 +#: access/heap/vacuumlazy.c:697 #, c-format msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n" msgstr "eingefroren: in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld Tupel eingefroren\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:707 +#: access/heap/vacuumlazy.c:705 msgid "index scan not needed: " msgstr "Index-Scan nicht benötigt: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:709 +#: access/heap/vacuumlazy.c:707 msgid "index scan needed: " msgstr "Index-Scan benötigt: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:711 +#: access/heap/vacuumlazy.c:709 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgstr "in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld tote Item-Bezeichner entfernt\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:716 +#: access/heap/vacuumlazy.c:714 msgid "index scan bypassed: " msgstr "Index-Scan umgangen: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:718 +#: access/heap/vacuumlazy.c:716 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "Index-Scan umgangen durch Ausfallsicherung: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:720 +#: access/heap/vacuumlazy.c:718 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %lld tote Item-Bezeichner\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:735 +#: access/heap/vacuumlazy.c:733 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "Index »%s«: Seiten: %u gesamt, %u neu gelöscht, %u gegenwärtig gelöscht, %u wiederverwendbar\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796 +#: access/heap/vacuumlazy.c:745 commands/analyze.c:796 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "I/O-Zeitmessungen: Lesen: %.3f ms, Schreiben: %.3f ms\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799 +#: access/heap/vacuumlazy.c:755 commands/analyze.c:799 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801 +#: access/heap/vacuumlazy.c:758 commands/analyze.c:801 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:765 +#: access/heap/vacuumlazy.c:763 #, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "WAL-Benutzung: %lld Einträge, %lld Full Page Images, %llu Bytes\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805 +#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:805 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "Systembenutzung: %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2482 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2476 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "Tabelle »%s«: %lld tote Item-Bezeichner in %u Seiten entfernt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2642 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2636 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "umgehe nicht essentielle Wartung der Tabelle »%s.%s.%s« als Ausfallsicherung nach %d Index-Scans" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2645 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2639 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "relfrozenxid oder relminmxid der Tabelle ist zu weit in der Vergangenheit." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2646 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2640 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" @@ -1373,67 +1373,67 @@ msgstr "" "Erhöhen Sie eventuell die Konfigurationsparameter »maintenance_work_mem« oder »autovacuum_work_mem«.\n" "Sie müssen möglicherweise auch andere Wege in Betracht ziehen, wie VACUUM mit der Benutzung von Transaktions-IDs mithalten kann." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2891 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2885 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2961 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2955 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "Tabelle »%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3023 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3017 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "Tabelle »%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3183 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3177 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3399 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3393 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3402 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3396 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3406 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3400 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3414 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3408 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3417 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3411 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3420 commands/vacuumparallel.c:1074 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3425 commands/vacuumparallel.c:1080 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3437 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke" @@ -1453,14 +1453,19 @@ msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler" msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen" -#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1394 +#: access/index/genam.c:658 access/index/indexam.c:87 +#, c-format +msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed" +msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert wird" + +#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1394 #: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 -#: commands/tablecmds.c:17185 commands/tablecmds.c:18963 +#: commands/tablecmds.c:17222 commands/tablecmds.c:19000 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" -#: access/index/indexam.c:1016 +#: access/index/indexam.c:1021 #, c-format msgid "operator class %s has no options" msgstr "Operatorklasse %s hat keine Optionen" @@ -1481,7 +1486,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." #: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 -#: parser/parse_utilcmd.c:2317 +#: parser/parse_utilcmd.c:2326 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" @@ -2389,13 +2394,13 @@ msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size #: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335 #: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72 -#: utils/error/elog.c:2205 +#: utils/error/elog.c:2209 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." #: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173 -#: utils/error/elog.c:2231 +#: utils/error/elog.c:2235 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -2608,22 +2613,22 @@ msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Pu msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver full_page_writes ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1355 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1360 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1217 +#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1221 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1218 +#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1222 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." @@ -3563,49 +3568,49 @@ msgstr "Komprimierungsdetail kann nicht angegeben werden, wenn Komprimierung nic msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s" -#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294 +#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1298 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: backup/basebackup.c:1430 +#: backup/basebackup.c:1434 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" -#: backup/basebackup.c:1542 +#: backup/basebackup.c:1546 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«" -#: backup/basebackup.c:1574 +#: backup/basebackup.c:1578 #, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %u nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden" -#: backup/basebackup.c:1658 +#: backup/basebackup.c:1662 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X" -#: backup/basebackup.c:1665 +#: backup/basebackup.c:1669 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden" -#: backup/basebackup.c:1721 +#: backup/basebackup.c:1725 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler" msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler" -#: backup/basebackup.c:1767 +#: backup/basebackup.c:1771 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«" -#: backup/basebackup.c:1772 +#: backup/basebackup.c:1776 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«" @@ -3642,7 +3647,7 @@ msgstr "relativer Pfad nicht erlaubt für auf dem Server abgelegtes Backup" #: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:478 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704 +#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1731 #: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" @@ -3875,20 +3880,20 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE #: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 #: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 -#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7343 commands/tablecmds.c:7499 -#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7623 -#: commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7809 -#: commands/tablecmds.c:7903 commands/tablecmds.c:7962 -#: commands/tablecmds.c:8051 commands/tablecmds.c:8081 -#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:8291 -#: commands/tablecmds.c:8425 commands/tablecmds.c:8533 -#: commands/tablecmds.c:12252 commands/tablecmds.c:12433 -#: commands/tablecmds.c:12594 commands/tablecmds.c:13756 -#: commands/tablecmds.c:16287 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 -#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 -#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876 -#: utils/adt/ruleutils.c:2799 +#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7498 +#: commands/tablecmds.c:7548 commands/tablecmds.c:7622 +#: commands/tablecmds.c:7692 commands/tablecmds.c:7808 +#: commands/tablecmds.c:7902 commands/tablecmds.c:7961 +#: commands/tablecmds.c:8050 commands/tablecmds.c:8080 +#: commands/tablecmds.c:8208 commands/tablecmds.c:8290 +#: commands/tablecmds.c:8424 commands/tablecmds.c:8536 +#: commands/tablecmds.c:12261 commands/tablecmds.c:12442 +#: commands/tablecmds.c:12603 commands/tablecmds.c:13798 +#: commands/tablecmds.c:16329 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2529 +#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1068 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3422 +#: parser/parse_utilcmd.c:3458 parser/parse_utilcmd.c:3500 utils/adt/acl.c:2876 +#: utils/adt/ruleutils.c:2797 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" @@ -3898,13 +3903,13 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" -#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13913 commands/tablecmds.c:17194 +#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13955 commands/tablecmds.c:17231 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" #: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 -#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17158 utils/adt/acl.c:2084 +#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17195 utils/adt/acl.c:2084 #: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 #: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236 #, c-format @@ -4358,7 +4363,7 @@ msgstr "nur Superuser können %s() aufrufen" msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden" -#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264 +#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2273 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" @@ -4373,32 +4378,32 @@ msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid" msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«" -#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658 +#: catalog/dependency.c:553 catalog/pg_shdepend.c:658 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065 +#: catalog/dependency.c:845 catalog/dependency.c:1072 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067 +#: catalog/dependency.c:847 catalog/dependency.c:1074 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155 +#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1162 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s hängt von %s ab" -#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179 +#: catalog/dependency.c:1177 catalog/dependency.c:1186 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823 +#: catalog/dependency.c:1194 catalog/pg_shdepend.c:823 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4413,14 +4418,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/dependency.c:1199 +#: catalog/dependency.c:1206 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 -#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 -#: commands/tablecmds.c:14400 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303 +#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216 +#: catalog/dependency.c:1227 commands/tablecmds.c:1331 +#: commands/tablecmds.c:14442 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303 #: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 #: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122 @@ -4431,30 +4436,30 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 +#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." -#: catalog/dependency.c:1207 +#: catalog/dependency.c:1214 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:1215 +#: catalog/dependency.c:1222 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: catalog/dependency.c:1899 +#: catalog/dependency.c:1906 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden" -#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404 -#: parser/parse_relation.c:3414 +#: catalog/dependency.c:2431 parser/parse_relation.c:3413 +#: parser/parse_relation.c:3423 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" @@ -4469,13 +4474,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 -#: commands/tablecmds.c:6926 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:3043 +#: commands/tablecmds.c:6925 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7233 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7232 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" @@ -4486,39 +4491,39 @@ msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:575 +#: catalog/heap.c:578 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "Partitionierungsschlüsselspalte %s hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:580 +#: catalog/heap.c:583 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:611 +#: catalog/heap.c:614 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:666 +#: catalog/heap.c:669 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 +#: catalog/heap.c:675 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408 -#: commands/tablecmds.c:3987 +#: catalog/heap.c:1151 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408 +#: commands/tablecmds.c:3983 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 +#: catalog/heap.c:1167 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 #: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 #: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 #: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546 @@ -4526,137 +4531,137 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits" msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "Typ »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1165 +#: catalog/heap.c:1168 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: catalog/heap.c:1205 +#: catalog/heap.c:1208 #, c-format msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "TOAST-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/heap.c:1216 +#: catalog/heap.c:1219 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/heap.c:1226 +#: catalog/heap.c:1229 #, c-format msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/heap.c:2119 +#: catalog/heap.c:2122 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden" -#: catalog/heap.c:2394 +#: catalog/heap.c:2397 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2564 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 -#: commands/tablecmds.c:8908 +#: catalog/heap.c:2567 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 +#: commands/tablecmds.c:8911 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2571 +#: catalog/heap.c:2574 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2582 +#: catalog/heap.c:2585 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2592 +#: catalog/heap.c:2595 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2597 +#: catalog/heap.c:2600 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:2623 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 -#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 -#: commands/tablecmds.c:15222 commands/tablecmds.c:15363 +#: catalog/heap.c:2626 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2668 +#: commands/tablecmds.c:3195 commands/tablecmds.c:6857 +#: commands/tablecmds.c:15264 commands/tablecmds.c:15405 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "zu viele Elterntabellen" -#: catalog/heap.c:2707 +#: catalog/heap.c:2710 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2709 +#: catalog/heap.c:2712 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen." -#: catalog/heap.c:2715 +#: catalog/heap.c:2718 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2716 +#: catalog/heap.c:2719 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen." -#: catalog/heap.c:2771 +#: catalog/heap.c:2774 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«" -#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1297 +#: catalog/heap.c:2802 rewrite/rewriteHandler.c:1297 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 -#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 -#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302 +#: catalog/heap.c:2807 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2753 +#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:883 +#: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1302 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2851 +#: catalog/heap.c:2854 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:3157 +#: catalog/heap.c:3160 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:3158 +#: catalog/heap.c:3161 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." -#: catalog/heap.c:3163 +#: catalog/heap.c:3166 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" -#: catalog/heap.c:3164 +#: catalog/heap.c:3167 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: catalog/heap.c:3166 +#: catalog/heap.c:3169 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2170 +#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2179 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" @@ -4733,7 +4738,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" #: catalog/index.c:3702 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631 -#: commands/tablecmds.c:3402 +#: commands/tablecmds.c:3398 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" @@ -4827,13 +4832,13 @@ msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246 +#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1260 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" #: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18569 gram.y:18609 parser/parse_expr.c:839 -#: parser/parse_target.c:1253 +#: parser/parse_target.c:1267 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" @@ -4849,7 +4854,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" #: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 -#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668 +#: commands/tablecmds.c:1276 utils/adt/regproc.c:1668 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" @@ -4885,26 +4890,26 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" #: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 -#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 -#: commands/tablecmds.c:12369 +#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2202 +#: commands/tablecmds.c:12378 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 -#: commands/tablecmds.c:17163 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:17200 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:17168 +#: commands/tablecmds.c:17205 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 -#: commands/tablecmds.c:17173 +#: commands/tablecmds.c:17210 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -5680,8 +5685,8 @@ msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 -#: commands/tablecmds.c:15478 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4579 +#: commands/tablecmds.c:15520 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen." @@ -5858,7 +5863,7 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466 +#: catalog/pg_proc.c:988 executor/functions.c:1467 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" @@ -6363,7 +6368,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14214 commands/tablecmds.c:16057 +#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14256 commands/tablecmds.c:16099 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -6378,7 +6383,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16067 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16109 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -6438,7 +6443,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" #: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 -#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7884 +#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7883 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376 @@ -6512,9 +6517,9 @@ msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden" #. translator: %s is an SQL command #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 -#: commands/tablecmds.c:7709 commands/tablecmds.c:7719 -#: commands/tablecmds.c:13916 commands/tablecmds.c:17196 -#: commands/tablecmds.c:17217 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 +#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7718 +#: commands/tablecmds.c:13958 commands/tablecmds.c:17233 +#: commands/tablecmds.c:17254 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 #: commands/typecmds.c:4013 #, c-format msgid "Use %s instead." @@ -6833,17 +6838,17 @@ msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." #: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242 -#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 -#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 -#: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 -#: parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 +#: commands/tablecmds.c:2401 commands/tablecmds.c:3123 +#: commands/tablecmds.c:3622 parser/parse_relation.c:3698 +#: parser/parse_relation.c:3708 parser/parse_relation.c:3726 +#: parser/parse_relation.c:3733 parser/parse_relation.c:3747 #: utils/adt/tsvector_op.c:2855 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958 -#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081 +#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2427 commands/trigger.c:958 +#: parser/parse_target.c:1084 parser/parse_target.c:1095 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" @@ -7300,7 +7305,7 @@ msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie »%s«" #: commands/dbcommands.c:1017 #, c-format -msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." +msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"." msgstr "Gültige Strategien sind »wal_log« und »file_copy«." #: commands/dbcommands.c:1043 @@ -7637,7 +7642,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" #: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387 -#: utils/adt/ruleutils.c:2897 +#: utils/adt/ruleutils.c:2895 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" @@ -7647,14 +7652,14 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 -#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 -#: commands/tablecmds.c:16482 tcop/utility.c:1336 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3706 +#: commands/tablecmds.c:3864 commands/tablecmds.c:3916 +#: commands/tablecmds.c:16524 tcop/utility.c:1336 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1281 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -8677,7 +8682,7 @@ msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409 +#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:3405 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" @@ -8752,13 +8757,13 @@ msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind." msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2513 -#: parser/parse_utilcmd.c:2648 +#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2522 +#: parser/parse_utilcmd.c:2657 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1812 +#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1821 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt" @@ -8793,8 +8798,8 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807 -#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 +#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17534 commands/typecmds.c:807 +#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3783 #: utils/adt/misc.c:586 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -8830,8 +8835,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17522 -#: commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301 +#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17559 +#: commands/tablecmds.c:17565 commands/typecmds.c:2301 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" @@ -9246,10 +9251,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 -#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 -#: commands/tablecmds.c:9189 commands/tablecmds.c:17084 -#: commands/tablecmds.c:17119 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 +#: commands/tablecmds.c:1612 commands/tablecmds.c:2215 +#: commands/tablecmds.c:3516 commands/tablecmds.c:6365 +#: commands/tablecmds.c:9192 commands/tablecmds.c:17121 +#: commands/tablecmds.c:17156 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 #: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 #: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -9700,8 +9705,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13903 -#: commands/tablecmds.c:16502 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13945 +#: commands/tablecmds.c:16544 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -9771,12 +9776,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8188 +#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8187 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8196 +#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8195 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" @@ -9838,7 +9843,7 @@ msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können Subskriptionen erzeugen." #: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 -#: replication/logical/tablesync.c:1327 replication/logical/worker.c:4616 +#: replication/logical/tablesync.c:1334 replication/logical/worker.c:4616 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" @@ -9962,7 +9967,7 @@ msgstr[1] "Die zu erzeugende Subskription hat Publikationen (%s) abonniert, die msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." msgstr "Überprüfen Sie, dass die von den publizierten Tabellen kopierten initialen Daten nicht von anderen Origins kamen." -#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:886 +#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:893 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1112 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" @@ -10060,8 +10065,8 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19006 -#: parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19043 +#: parser/parse_utilcmd.c:2254 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" @@ -10084,8 +10089,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13742 -#: commands/tablecmds.c:16207 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13784 +#: commands/tablecmds.c:16249 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -10109,120 +10114,120 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15052 +#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15094 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:955 +#: commands/tablecmds.c:951 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "Angabe einer Tabellenzugriffsmethode wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:1048 +#: commands/tablecmds.c:1044 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "»%s« ist nicht partitioniert" -#: commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:1138 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden" -#: commands/tablecmds.c:1198 +#: commands/tablecmds.c:1194 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:1200 +#: commands/tablecmds.c:1196 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe." -#: commands/tablecmds.c:1365 +#: commands/tablecmds.c:1361 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" -#: commands/tablecmds.c:1369 +#: commands/tablecmds.c:1365 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1473 +#: commands/tablecmds.c:1469 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen" -#: commands/tablecmds.c:1761 +#: commands/tablecmds.c:1757 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren" -#: commands/tablecmds.c:1762 +#: commands/tablecmds.c:1758 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an." -#: commands/tablecmds.c:1835 +#: commands/tablecmds.c:1831 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2199 +#: commands/tablecmds.c:2195 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2256 +#: commands/tablecmds.c:2252 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14949 +#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:14991 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2493 +#: commands/tablecmds.c:2489 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475 -#: parser/parse_utilcmd.c:2617 +#: commands/tablecmds.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2484 +#: parser/parse_utilcmd.c:2626 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2513 +#: commands/tablecmds.c:2509 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14928 +#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:14970 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14936 +#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:14978 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2585 +#: commands/tablecmds.c:2581 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2597 +#: commands/tablecmds.c:2593 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628 -#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919 -#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971 +#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2624 +#: commands/tablecmds.c:2643 commands/tablecmds.c:2915 +#: commands/tablecmds.c:2951 commands/tablecmds.c:2967 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 @@ -10233,1203 +10238,1214 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:2612 +#: commands/tablecmds.c:2608 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935 -#: commands/tablecmds.c:6849 +#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:6848 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2626 +#: commands/tablecmds.c:2622 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969 +#: commands/tablecmds.c:2641 commands/tablecmds.c:2965 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2661 +#: commands/tablecmds.c:2657 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 -#: commands/tablecmds.c:12468 parser/parse_utilcmd.c:1298 -#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 -#: parser/parse_utilcmd.c:1848 +#: commands/tablecmds.c:2763 commands/tablecmds.c:2818 +#: commands/tablecmds.c:12477 parser/parse_utilcmd.c:1307 +#: parser/parse_utilcmd.c:1350 parser/parse_utilcmd.c:1749 +#: parser/parse_utilcmd.c:1857 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299 +#: commands/tablecmds.c:2764 parser/parse_utilcmd.c:1308 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342 +#: commands/tablecmds.c:2819 parser/parse_utilcmd.c:1351 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2901 +#: commands/tablecmds.c:2897 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2905 +#: commands/tablecmds.c:2901 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2906 +#: commands/tablecmds.c:2902 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben." -#: commands/tablecmds.c:2917 +#: commands/tablecmds.c:2913 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2933 +#: commands/tablecmds.c:2929 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2953 +#: commands/tablecmds.c:2949 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086 +#: commands/tablecmds.c:2995 commands/tablecmds.c:3082 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben" -#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091 +#: commands/tablecmds.c:3000 commands/tablecmds.c:3087 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert" -#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099 +#: commands/tablecmds.c:3008 commands/tablecmds.c:3095 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an" -#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101 +#: commands/tablecmds.c:3010 commands/tablecmds.c:3097 #, c-format msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." msgstr "Eine Spalte einer abgeleiteten Tabelle kann nur generiert sein, wenn die Spalte in der Elterntabelle es auch ist." -#: commands/tablecmds.c:3147 +#: commands/tablecmds.c:3143 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke" -#: commands/tablecmds.c:3149 +#: commands/tablecmds.c:3145 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:3153 +#: commands/tablecmds.c:3149 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:3155 +#: commands/tablecmds.c:3151 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:3205 +#: commands/tablecmds.c:3201 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:3418 +#: commands/tablecmds.c:3414 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:3488 +#: commands/tablecmds.c:3484 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3507 +#: commands/tablecmds.c:3503 #, c-format msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3602 +#: commands/tablecmds.c:3598 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3634 +#: commands/tablecmds.c:3630 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3649 +#: commands/tablecmds.c:3645 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:3801 +#: commands/tablecmds.c:3797 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3808 +#: commands/tablecmds.c:3804 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4105 +#: commands/tablecmds.c:4101 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4114 +#: commands/tablecmds.c:4110 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:4581 +#: commands/tablecmds.c:4577 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789 +#: commands/tablecmds.c:4770 commands/tablecmds.c:4785 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4810 +#: commands/tablecmds.c:4806 #, c-format msgid "cannot change access method of a partitioned table" msgstr "Zugriffsmethode einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4816 +#: commands/tablecmds.c:4812 #, c-format msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:5537 +#: commands/tablecmds.c:5533 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5543 +#: commands/tablecmds.c:5539 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5553 +#: commands/tablecmds.c:5549 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:6048 +#: commands/tablecmds.c:6044 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:6065 +#: commands/tablecmds.c:6061 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388 +#: commands/tablecmds.c:6080 partitioning/partbounds.c:3388 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden" -#: commands/tablecmds.c:6090 +#: commands/tablecmds.c:6086 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" #. translator: %s is a group of some SQL keywords -#: commands/tablecmds.c:6352 +#: commands/tablecmds.c:6348 #, c-format msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden" -#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614 +#: commands/tablecmds.c:6603 commands/tablecmds.c:6610 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6621 +#: commands/tablecmds.c:6617 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6628 +#: commands/tablecmds.c:6624 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6684 +#: commands/tablecmds.c:6680 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:6686 +#: commands/tablecmds.c:6682 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:6732 +#: commands/tablecmds.c:6728 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: commands/tablecmds.c:6755 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6812 +#: commands/tablecmds.c:6811 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15179 +#: commands/tablecmds.c:6840 commands/tablecmds.c:15221 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15186 +#: commands/tablecmds.c:6846 commands/tablecmds.c:15228 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6865 +#: commands/tablecmds.c:6864 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:6912 +#: commands/tablecmds.c:6911 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat" -#: commands/tablecmds.c:7163 +#: commands/tablecmds.c:7162 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7241 +#: commands/tablecmds.c:7240 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7248 +#: commands/tablecmds.c:7247 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:12106 +#: commands/tablecmds.c:7313 commands/tablecmds.c:12115 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7632 -#: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:12107 +#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:7631 +#: commands/tablecmds.c:8604 commands/tablecmds.c:12116 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." -#: commands/tablecmds.c:7352 commands/tablecmds.c:7558 -#: commands/tablecmds.c:7700 commands/tablecmds.c:7818 -#: commands/tablecmds.c:7912 commands/tablecmds.c:7971 -#: commands/tablecmds.c:8090 commands/tablecmds.c:8229 -#: commands/tablecmds.c:8299 commands/tablecmds.c:8433 -#: commands/tablecmds.c:12261 commands/tablecmds.c:13765 -#: commands/tablecmds.c:16296 +#: commands/tablecmds.c:7351 commands/tablecmds.c:7557 +#: commands/tablecmds.c:7699 commands/tablecmds.c:7817 +#: commands/tablecmds.c:7911 commands/tablecmds.c:7970 +#: commands/tablecmds.c:8089 commands/tablecmds.c:8228 +#: commands/tablecmds.c:8298 commands/tablecmds.c:8432 +#: commands/tablecmds.c:12270 commands/tablecmds.c:13807 +#: commands/tablecmds.c:16338 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:7706 +#: commands/tablecmds.c:7357 commands/tablecmds.c:7705 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7401 +#: commands/tablecmds.c:7400 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:7406 +#: commands/tablecmds.c:7405 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird" -#: commands/tablecmds.c:7429 +#: commands/tablecmds.c:7428 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:7629 commands/tablecmds.c:9085 +#: commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:9088 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7630 +#: commands/tablecmds.c:7629 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7715 +#: commands/tablecmds.c:7714 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7829 +#: commands/tablecmds.c:7828 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:7835 +#: commands/tablecmds.c:7834 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7841 +#: commands/tablecmds.c:7840 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:7918 commands/tablecmds.c:7979 +#: commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:7978 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7984 +#: commands/tablecmds.c:7983 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8037 +#: commands/tablecmds.c:8036 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden" -#: commands/tablecmds.c:8059 +#: commands/tablecmds.c:8058 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8098 +#: commands/tablecmds.c:8097 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:8103 +#: commands/tablecmds.c:8102 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8176 +#: commands/tablecmds.c:8175 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden" -#: commands/tablecmds.c:8219 +#: commands/tablecmds.c:8218 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:8238 +#: commands/tablecmds.c:8237 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8243 +#: commands/tablecmds.c:8242 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8245 +#: commands/tablecmds.c:8244 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte." -#: commands/tablecmds.c:8480 +#: commands/tablecmds.c:8479 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8539 +#: commands/tablecmds.c:8542 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8552 +#: commands/tablecmds.c:8555 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8562 +#: commands/tablecmds.c:8565 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8575 +#: commands/tablecmds.c:8578 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:8600 +#: commands/tablecmds.c:8603 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:8805 +#: commands/tablecmds.c:8808 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:8830 +#: commands/tablecmds.c:8833 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9167 +#: commands/tablecmds.c:9170 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9173 +#: commands/tablecmds.c:9176 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9176 +#: commands/tablecmds.c:9179 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:9183 commands/tablecmds.c:9639 +#: commands/tablecmds.c:9186 commands/tablecmds.c:9642 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9206 +#: commands/tablecmds.c:9209 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9213 +#: commands/tablecmds.c:9216 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9219 +#: commands/tablecmds.c:9222 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9223 +#: commands/tablecmds.c:9226 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:9287 commands/tablecmds.c:9293 +#: commands/tablecmds.c:9290 commands/tablecmds.c:9296 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:9309 +#: commands/tablecmds.c:9312 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:9416 +#: commands/tablecmds.c:9419 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:9418 +#: commands/tablecmds.c:9421 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:9575 +#: commands/tablecmds.c:9578 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein" -#: commands/tablecmds.c:9849 commands/tablecmds.c:10319 -#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 +#: commands/tablecmds.c:9852 commands/tablecmds.c:10322 +#: parser/parse_utilcmd.c:800 parser/parse_utilcmd.c:929 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:10872 commands/tablecmds.c:11150 -#: commands/tablecmds.c:12063 commands/tablecmds.c:12138 +#: commands/tablecmds.c:10875 commands/tablecmds.c:11156 +#: commands/tablecmds.c:12072 commands/tablecmds.c:12147 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:10879 +#: commands/tablecmds.c:10882 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:10917 +#: commands/tablecmds.c:10920 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:10920 +#: commands/tablecmds.c:10923 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:10922 +#: commands/tablecmds.c:10925 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern." -#: commands/tablecmds.c:11158 +#: commands/tablecmds.c:11164 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:11235 +#: commands/tablecmds.c:11241 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:11322 +#: commands/tablecmds.c:11328 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:11328 +#: commands/tablecmds.c:11334 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11332 +#: commands/tablecmds.c:11338 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:11397 +#: commands/tablecmds.c:11403 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11414 +#: commands/tablecmds.c:11420 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:11482 +#: commands/tablecmds.c:11488 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:11574 +#: commands/tablecmds.c:11580 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11579 +#: commands/tablecmds.c:11585 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:12019 +#: commands/tablecmds.c:12028 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:12069 +#: commands/tablecmds.c:12078 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:12245 +#: commands/tablecmds.c:12254 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12272 +#: commands/tablecmds.c:12281 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:12281 +#: commands/tablecmds.c:12290 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:12331 +#: commands/tablecmds.c:12340 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12334 +#: commands/tablecmds.c:12343 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:12338 +#: commands/tablecmds.c:12347 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12341 +#: commands/tablecmds.c:12350 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:12440 +#: commands/tablecmds.c:12449 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12469 +#: commands/tablecmds.c:12478 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:12480 +#: commands/tablecmds.c:12489 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12605 +#: commands/tablecmds.c:12614 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12643 +#: commands/tablecmds.c:12652 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12648 +#: commands/tablecmds.c:12657 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12729 +#: commands/tablecmds.c:12745 #, c-format -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" +msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" +msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12730 commands/tablecmds.c:12749 -#: commands/tablecmds.c:12767 +#: commands/tablecmds.c:12746 commands/tablecmds.c:12760 +#: commands/tablecmds.c:12779 commands/tablecmds.c:12797 +#: commands/tablecmds.c:12855 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:12748 +#: commands/tablecmds.c:12759 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:12778 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12766 +#: commands/tablecmds.c:12796 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12797 +#: commands/tablecmds.c:12827 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12798 +#: commands/tablecmds.c:12828 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:13873 commands/tablecmds.c:13885 +#: commands/tablecmds.c:12854 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" +msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:13915 commands/tablecmds.c:13927 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13875 commands/tablecmds.c:13887 +#: commands/tablecmds.c:13917 commands/tablecmds.c:13929 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:13901 +#: commands/tablecmds.c:13943 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13926 +#: commands/tablecmds.c:13968 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:14288 +#: commands/tablecmds.c:14330 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:14365 +#: commands/tablecmds.c:14407 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden" -#: commands/tablecmds.c:14399 commands/view.c:445 +#: commands/tablecmds.c:14441 commands/view.c:445 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:14649 +#: commands/tablecmds.c:14691 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:14661 +#: commands/tablecmds.c:14703 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:14753 +#: commands/tablecmds.c:14795 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:14769 +#: commands/tablecmds.c:14811 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:14887 +#: commands/tablecmds.c:14929 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:15410 +#: commands/tablecmds.c:14934 commands/tablecmds.c:15452 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14897 +#: commands/tablecmds.c:14939 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14943 +#: commands/tablecmds.c:14985 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14956 +#: commands/tablecmds.c:14998 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14978 commands/tablecmds.c:17841 +#: commands/tablecmds.c:15020 commands/tablecmds.c:17878 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:14979 commands/tablecmds.c:17842 +#: commands/tablecmds.c:15021 commands/tablecmds.c:17879 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:14992 +#: commands/tablecmds.c:15034 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:14994 +#: commands/tablecmds.c:15036 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:15197 +#: commands/tablecmds.c:15239 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:15206 +#: commands/tablecmds.c:15248 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:15211 +#: commands/tablecmds.c:15253 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:15242 +#: commands/tablecmds.c:15284 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15330 +#: commands/tablecmds.c:15372 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15338 +#: commands/tablecmds.c:15380 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15349 +#: commands/tablecmds.c:15391 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15388 +#: commands/tablecmds.c:15430 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15474 +#: commands/tablecmds.c:15516 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/tablecmds.c:15503 commands/tablecmds.c:15551 +#: commands/tablecmds.c:15545 commands/tablecmds.c:15593 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15557 +#: commands/tablecmds.c:15599 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15785 +#: commands/tablecmds.c:15827 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:15815 +#: commands/tablecmds.c:15857 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15826 +#: commands/tablecmds.c:15868 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15835 +#: commands/tablecmds.c:15877 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15849 +#: commands/tablecmds.c:15891 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15901 +#: commands/tablecmds.c:15943 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:16075 +#: commands/tablecmds.c:16117 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16081 +#: commands/tablecmds.c:16123 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:16087 +#: commands/tablecmds.c:16129 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16093 +#: commands/tablecmds.c:16135 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16110 +#: commands/tablecmds.c:16152 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:16117 +#: commands/tablecmds.c:16159 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:16362 +#: commands/tablecmds.c:16404 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:16386 +#: commands/tablecmds.c:16428 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:16388 +#: commands/tablecmds.c:16430 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:16433 +#: commands/tablecmds.c:16475 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:16443 +#: commands/tablecmds.c:16485 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:16501 +#: commands/tablecmds.c:16543 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:16608 +#: commands/tablecmds.c:16645 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17028 +#: commands/tablecmds.c:17065 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" -#: commands/tablecmds.c:17178 +#: commands/tablecmds.c:17215 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:17208 +#: commands/tablecmds.c:17245 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17210 commands/tablecmds.c:17224 +#: commands/tablecmds.c:17247 commands/tablecmds.c:17261 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:17214 +#: commands/tablecmds.c:17251 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17222 +#: commands/tablecmds.c:17259 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17254 +#: commands/tablecmds.c:17291 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17320 +#: commands/tablecmds.c:17357 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:17328 +#: commands/tablecmds.c:17365 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17339 commands/tablecmds.c:17429 +#: commands/tablecmds.c:17376 commands/tablecmds.c:17466 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17340 commands/tablecmds.c:17430 commands/trigger.c:663 +#: commands/tablecmds.c:17377 commands/tablecmds.c:17467 commands/trigger.c:663 #: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." -#: commands/tablecmds.c:17412 +#: commands/tablecmds.c:17449 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:17459 +#: commands/tablecmds.c:17496 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:17468 +#: commands/tablecmds.c:17505 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:17489 +#: commands/tablecmds.c:17526 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:17524 +#: commands/tablecmds.c:17561 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17530 +#: commands/tablecmds.c:17567 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17781 +#: commands/tablecmds.c:17818 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:17787 +#: commands/tablecmds.c:17824 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17803 +#: commands/tablecmds.c:17840 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17817 +#: commands/tablecmds.c:17854 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17851 +#: commands/tablecmds.c:17888 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17859 +#: commands/tablecmds.c:17896 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17867 +#: commands/tablecmds.c:17904 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17874 +#: commands/tablecmds.c:17911 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17894 +#: commands/tablecmds.c:17931 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:17897 +#: commands/tablecmds.c:17934 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:17909 +#: commands/tablecmds.c:17946 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:17911 +#: commands/tablecmds.c:17948 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:18090 +#: commands/tablecmds.c:18127 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18093 +#: commands/tablecmds.c:18130 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:18410 +#: commands/tablecmds.c:18447 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert" -#: commands/tablecmds.c:18519 +#: commands/tablecmds.c:18556 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:18525 +#: commands/tablecmds.c:18562 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:19040 commands/tablecmds.c:19060 -#: commands/tablecmds.c:19081 commands/tablecmds.c:19100 -#: commands/tablecmds.c:19142 +#: commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19097 +#: commands/tablecmds.c:19118 commands/tablecmds.c:19137 +#: commands/tablecmds.c:19179 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:19043 +#: commands/tablecmds.c:19080 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:19063 +#: commands/tablecmds.c:19100 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19084 +#: commands/tablecmds.c:19121 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:19103 +#: commands/tablecmds.c:19140 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19145 +#: commands/tablecmds.c:19182 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablecmds.c:19381 +#: commands/tablecmds.c:19418 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" -#: commands/tablecmds.c:19388 +#: commands/tablecmds.c:19425 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" -#: commands/tablecmds.c:19414 +#: commands/tablecmds.c:19451 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:19424 +#: commands/tablecmds.c:19461 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" @@ -11805,7 +11821,8 @@ msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl #: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535 #: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370 -#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:3098 +#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:2990 +#: executor/nodeModifyTable.c:3117 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." @@ -11820,7 +11837,7 @@ msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" #: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641 #: executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619 -#: executor/nodeModifyTable.c:2986 +#: executor/nodeModifyTable.c:3008 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen" @@ -12710,32 +12727,32 @@ msgstr "" msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past" msgstr "Obergrenze für das Einfrieren von Multixacts ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:1908 +#: commands/vacuum.c:1912 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden" -#: commands/vacuum.c:1909 +#: commands/vacuum.c:1913 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren." -#: commands/vacuum.c:2078 +#: commands/vacuum.c:2082 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" -#: commands/vacuum.c:2503 +#: commands/vacuum.c:2507 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: commands/vacuum.c:2522 +#: commands/vacuum.c:2526 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuum.c:2526 +#: commands/vacuum.c:2530 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -13024,7 +13041,7 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben" -#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066 +#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1067 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -13059,7 +13076,7 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." #: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 #: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 -#: utils/fmgr/funcapi.c:561 +#: utils/fmgr/funcapi.c:569 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" @@ -13500,59 +13517,59 @@ msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: executor/functions.c:1450 +#: executor/functions.c:1451 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: executor/functions.c:1476 +#: executor/functions.c:1477 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: executor/functions.c:1561 +#: executor/functions.c:1562 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732 -#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836 -#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1748 +#: executor/functions.c:1762 executor/functions.c:1857 +#: executor/functions.c:1890 executor/functions.c:1904 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: executor/functions.c:1696 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein." -#: executor/functions.c:1734 +#: executor/functions.c:1750 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: executor/functions.c:1748 +#: executor/functions.c:1764 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: executor/functions.c:1838 +#: executor/functions.c:1859 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1871 +#: executor/functions.c:1892 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: executor/functions.c:1885 +#: executor/functions.c:1906 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1913 +#: executor/functions.c:1934 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" @@ -13577,7 +13594,7 @@ msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht" msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen" -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "verlustbehaftete Abstandsfunktionen werden in Index-Only-Scans nicht unterstützt" @@ -13638,7 +13655,8 @@ msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für Tabelle »%s«." #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2975 +#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2996 +#: executor/nodeModifyTable.c:3123 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern" @@ -13648,21 +13666,21 @@ msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern" msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden." -#: executor/nodeModifyTable.c:2977 +#: executor/nodeModifyTable.c:2989 executor/nodeModifyTable.c:3116 +#, c-format +msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2998 executor/nodeModifyTable.c:3125 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt." -#: executor/nodeModifyTable.c:3058 +#: executor/nodeModifyTable.c:3080 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben" -#: executor/nodeModifyTable.c:3097 -#, c-format -msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" -msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" - #: executor/nodeSamplescan.c:260 #, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" @@ -13780,7 +13798,7 @@ msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2912 +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2923 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." @@ -13950,7 +13968,7 @@ msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 +#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3704 parser/parse_utilcmd.c:3730 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" @@ -15385,22 +15403,22 @@ msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen" msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1368 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1381 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1527 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1540 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "konnte BIO nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1537 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1550 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1545 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1558 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln" @@ -15801,167 +15819,167 @@ msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) st msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" -#: libpq/pqcomm.c:200 +#: libpq/pqcomm.c:196 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: libpq/pqcomm.c:357 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)" -#: libpq/pqcomm.c:381 +#: libpq/pqcomm.c:377 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/pqcomm.c:385 +#: libpq/pqcomm.c:381 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/pqcomm.c:412 +#: libpq/pqcomm.c:408 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: libpq/pqcomm.c:417 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: libpq/pqcomm.c:420 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:427 +#: libpq/pqcomm.c:423 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:431 +#: libpq/pqcomm.c:427 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:455 +#: libpq/pqcomm.c:451 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "konnte %s-Socket für Adresse »%s« nicht erzeugen: %m" #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499 +#: libpq/pqcomm.c:477 libpq/pqcomm.c:495 #, c-format msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "%s(%s) für %s-Adresse »%s« fehlgeschlagen: %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:522 +#: libpq/pqcomm.c:518 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "konnte %s-Adresse »%s« nicht binden: %m" -#: libpq/pqcomm.c:526 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d?" msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d?" -#: libpq/pqcomm.c:528 +#: libpq/pqcomm.c:524 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut." #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:557 +#: libpq/pqcomm.c:553 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf %s-Adresse »%s« hören: %m" -#: libpq/pqcomm.c:565 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "erwarte Verbindungen auf Unix-Socket »%s«" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:570 +#: libpq/pqcomm.c:566 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "erwarte Verbindungen auf %s-Adresse »%s«, Port %d" -#: libpq/pqcomm.c:659 +#: libpq/pqcomm.c:655 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" -#: libpq/pqcomm.c:669 +#: libpq/pqcomm.c:665 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:680 +#: libpq/pqcomm.c:676 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:708 +#: libpq/pqcomm.c:704 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" -#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 -#: libpq/pqcomm.c:1634 libpq/pqcomm.c:1679 libpq/pqcomm.c:1719 -#: libpq/pqcomm.c:1763 libpq/pqcomm.c:1802 libpq/pqcomm.c:1841 -#: libpq/pqcomm.c:1877 libpq/pqcomm.c:1916 +#: libpq/pqcomm.c:744 libpq/pqcomm.c:753 libpq/pqcomm.c:785 libpq/pqcomm.c:795 +#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715 +#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 +#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:903 +#: libpq/pqcomm.c:899 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "es besteht keine Client-Verbindung" -#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1060 +#: libpq/pqcomm.c:955 libpq/pqcomm.c:1056 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1165 tcop/postgres.c:4405 +#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4405 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde" -#: libpq/pqcomm.c:1231 +#: libpq/pqcomm.c:1227 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" -#: libpq/pqcomm.c:1241 +#: libpq/pqcomm.c:1237 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "ungültige Message-Länge" -#: libpq/pqcomm.c:1263 libpq/pqcomm.c:1276 +#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "unvollständige Message vom Client" -#: libpq/pqcomm.c:1387 +#: libpq/pqcomm.c:1383 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1602 +#: libpq/pqcomm.c:1598 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: libpq/pqcomm.c:1691 +#: libpq/pqcomm.c:1687 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "Setzen der Keepalive-Idle-Zeit wird nicht unterstützt" -#: libpq/pqcomm.c:1775 libpq/pqcomm.c:1850 libpq/pqcomm.c:1925 +#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) nicht unterstützt" @@ -16296,7 +16314,7 @@ msgstr "unbekannte JSON-Kodierung: %s" #: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 #: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 -#: utils/fmgr/funcapi.c:661 +#: utils/fmgr/funcapi.c:669 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" @@ -16316,8 +16334,8 @@ msgstr "unbenanntes Portal mit Parametern: %s" msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182 -#: parser/parse_merge.c:189 +#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:187 +#: parser/parse_merge.c:194 #, c-format msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden" @@ -16329,8 +16347,8 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1761 parser/analyze.c:2018 -#: parser/analyze.c:3231 +#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1772 parser/analyze.c:2029 +#: parser/analyze.c:3242 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" @@ -16387,7 +16405,7 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: optimizer/util/clauses.c:4929 +#: optimizer/util/clauses.c:4933 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" @@ -16417,7 +16435,7 @@ msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints" msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt" -#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1540 +#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1551 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" @@ -16437,197 +16455,197 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" -#: parser/analyze.c:1347 parser/analyze.c:1734 +#: parser/analyze.c:1358 parser/analyze.c:1745 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1663 parser/analyze.c:3463 +#: parser/analyze.c:1674 parser/analyze.c:3474 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1900 +#: parser/analyze.c:1911 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1901 +#: parser/analyze.c:1912 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen." -#: parser/analyze.c:1902 +#: parser/analyze.c:1913 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:2008 +#: parser/analyze.c:2019 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:2080 +#: parser/analyze.c:2091 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:2167 +#: parser/analyze.c:2178 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:2573 +#: parser/analyze.c:2584 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben" -#: parser/analyze.c:2676 +#: parser/analyze.c:2687 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" msgstr[0] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalte zurückgegeben" msgstr[1] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalten zurückgegeben" -#: parser/analyze.c:2737 +#: parser/analyze.c:2748 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Variable »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2862 parser/analyze.c:2870 +#: parser/analyze.c:2873 parser/analyze.c:2881 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2890 +#: parser/analyze.c:2901 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2898 +#: parser/analyze.c:2909 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2901 +#: parser/analyze.c:2912 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2909 +#: parser/analyze.c:2920 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2920 +#: parser/analyze.c:2931 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s ist nicht gültig" -#: parser/analyze.c:2923 +#: parser/analyze.c:2934 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:3017 +#: parser/analyze.c:3028 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden" -#: parser/analyze.c:3027 +#: parser/analyze.c:3038 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden" -#: parser/analyze.c:3037 +#: parser/analyze.c:3048 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden" -#: parser/analyze.c:3049 +#: parser/analyze.c:3060 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3238 +#: parser/analyze.c:3249 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3245 +#: parser/analyze.c:3256 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3252 +#: parser/analyze.c:3263 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3259 +#: parser/analyze.c:3270 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3266 +#: parser/analyze.c:3277 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3273 +#: parser/analyze.c:3284 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3372 +#: parser/analyze.c:3383 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3436 +#: parser/analyze.c:3447 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3445 +#: parser/analyze.c:3456 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3454 +#: parser/analyze.c:3465 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3472 +#: parser/analyze.c:3483 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3481 +#: parser/analyze.c:3492 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3501 +#: parser/analyze.c:3512 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" @@ -17235,7 +17253,7 @@ msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 #: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497 -#: parser/parse_target.c:985 +#: parser/parse_target.c:999 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -17294,19 +17312,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "als »%s« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 -#: utils/fmgr/funcapi.c:592 +#: utils/fmgr/funcapi.c:600 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 -#: utils/fmgr/funcapi.c:606 +#: utils/fmgr/funcapi.c:614 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 -#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Multirange-Typ sondern Typ %s" @@ -17585,9 +17603,9 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688 -#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 -#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737 +#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3697 +#: parser/parse_relation.c:3707 parser/parse_relation.c:3725 +#: parser/parse_relation.c:3732 parser/parse_relation.c:3746 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" @@ -17621,7 +17639,7 @@ msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in Partitionsbegrenzungsausdrücken verwendet werden" #: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833 -#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225 +#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1239 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" @@ -18200,22 +18218,22 @@ msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nich msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" msgstr "WITH RECURSIVE wird für die MERGE-Anweisung nicht unterstützt" -#: parser/parse_merge.c:161 +#: parser/parse_merge.c:166 #, c-format msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" msgstr "unerreichbare WHERE-Klausel nach einer WHERE-Klausel ohne Bedingung angegeben" -#: parser/parse_merge.c:191 +#: parser/parse_merge.c:196 #, c-format msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "MERGE wird für Relationen mit Regeln nicht unterstützt." -#: parser/parse_merge.c:208 +#: parser/parse_merge.c:213 #, c-format msgid "name \"%s\" specified more than once" msgstr "Name »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_merge.c:210 +#: parser/parse_merge.c:215 #, c-format msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." msgstr "Der Name wird sowohl als MERGE-Zieltabelle als auch als Datenquelle verwendet." @@ -18311,13 +18329,13 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630 -#: parser/parse_relation.c:3639 +#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3639 +#: parser/parse_relation.c:3648 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641 +#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3650 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." @@ -18418,52 +18436,52 @@ msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel" -#: parser/parse_relation.c:3632 +#: parser/parse_relation.c:3641 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:3644 +#: parser/parse_relation.c:3653 #, c-format msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL." msgstr "Um auf diese Tabelle zu verweisen, müssen Sie diese Unteranfrage mit LATERAL markieren." -#: parser/parse_relation.c:3650 +#: parser/parse_relation.c:3659 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:3690 +#: parser/parse_relation.c:3699 #, c-format msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt Spalten namens »%s«, aber sie sind in Tabellen, auf die aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden kann." -#: parser/parse_relation.c:3692 +#: parser/parse_relation.c:3701 #, c-format msgid "Try using a table-qualified name." msgstr "Versuchen Sie, einen tabellenqualifizierten Namen zu verwenden." -#: parser/parse_relation.c:3700 +#: parser/parse_relation.c:3709 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." -#: parser/parse_relation.c:3703 +#: parser/parse_relation.c:3712 #, c-format msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL." msgstr "Um auf diese Spalte zu verweisen, müssen Sie diese Unteranfrage mit LATERAL markieren." -#: parser/parse_relation.c:3705 +#: parser/parse_relation.c:3714 #, c-format msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name." msgstr "Um auf diese Spalte zu verweisen, müssen Sie einen tabellenqualifizierten Namen verwenden." -#: parser/parse_relation.c:3725 +#: parser/parse_relation.c:3734 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:3739 +#: parser/parse_relation.c:3748 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen." @@ -18498,17 +18516,17 @@ msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zus msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt" -#: parser/parse_target.c:869 +#: parser/parse_target.c:878 #, c-format msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Wertzuweisung in Elemente von »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:879 +#: parser/parse_target.c:888 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:1314 +#: parser/parse_target.c:1328 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" @@ -18554,320 +18572,320 @@ msgstr "ungültiger Typname: »%s«" msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:580 +#: parser/parse_utilcmd.c:589 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 -#: parser/parse_utilcmd.c:730 +#: parser/parse_utilcmd.c:668 parser/parse_utilcmd.c:680 +#: parser/parse_utilcmd.c:739 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:683 +#: parser/parse_utilcmd.c:692 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:700 +#: parser/parse_utilcmd.c:709 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:704 +#: parser/parse_utilcmd.c:713 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:713 +#: parser/parse_utilcmd.c:722 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:743 +#: parser/parse_utilcmd.c:752 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:747 +#: parser/parse_utilcmd.c:756 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880 +#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:889 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890 +#: parser/parse_utilcmd.c:783 parser/parse_utilcmd.c:899 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:819 +#: parser/parse_utilcmd.c:828 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:827 +#: parser/parse_utilcmd.c:836 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:835 +#: parser/parse_utilcmd.c:844 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:900 +#: parser/parse_utilcmd.c:909 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:906 +#: parser/parse_utilcmd.c:915 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:971 +#: parser/parse_utilcmd.c:980 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:984 +#: parser/parse_utilcmd.c:993 #, c-format msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" msgstr "Relation »%s« ist ungültig in der LIKE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849 +#: parser/parse_utilcmd.c:1750 parser/parse_utilcmd.c:1858 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: parser/parse_utilcmd.c:2236 +#: parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2265 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2277 +#: parser/parse_utilcmd.c:2286 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285 -#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369 +#: parser/parse_utilcmd.c:2287 parser/parse_utilcmd.c:2294 +#: parser/parse_utilcmd.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2378 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2284 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:2291 +#: parser/parse_utilcmd.c:2300 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2303 +#: parser/parse_utilcmd.c:2312 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2304 +#: parser/parse_utilcmd.c:2313 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2368 +#: parser/parse_utilcmd.c:2377 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2525 +#: parser/parse_utilcmd.c:2534 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2531 +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2878 +#: parser/parse_utilcmd.c:2887 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2950 +#: parser/parse_utilcmd.c:2959 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2993 +#: parser/parse_utilcmd.c:3002 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3053 +#: parser/parse_utilcmd.c:3062 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:3125 +#: parser/parse_utilcmd.c:3134 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244 +#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253 #: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3161 +#: parser/parse_utilcmd.c:3170 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3165 +#: parser/parse_utilcmd.c:3174 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3174 +#: parser/parse_utilcmd.c:3183 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3180 +#: parser/parse_utilcmd.c:3189 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3208 +#: parser/parse_utilcmd.c:3217 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3215 +#: parser/parse_utilcmd.c:3224 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3667 +#: parser/parse_utilcmd.c:3676 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687 +#: parser/parse_utilcmd.c:3681 parser/parse_utilcmd.c:3696 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3682 +#: parser/parse_utilcmd.c:3691 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3703 +#: parser/parse_utilcmd.c:3712 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734 +#: parser/parse_utilcmd.c:3717 parser/parse_utilcmd.c:3743 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3729 +#: parser/parse_utilcmd.c:3738 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3922 +#: parser/parse_utilcmd.c:3931 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3957 +#: parser/parse_utilcmd.c:3966 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle" -#: parser/parse_utilcmd.c:3964 +#: parser/parse_utilcmd.c:3973 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3971 +#: parser/parse_utilcmd.c:3980 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:4011 +#: parser/parse_utilcmd.c:4020 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4028 +#: parser/parse_utilcmd.c:4037 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803 +#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4803 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811 +#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4811 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4054 +#: parser/parse_utilcmd.c:4063 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4107 +#: parser/parse_utilcmd.c:4116 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4113 +#: parser/parse_utilcmd.c:4122 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4117 +#: parser/parse_utilcmd.c:4126 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4231 +#: parser/parse_utilcmd.c:4240 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:4280 +#: parser/parse_utilcmd.c:4289 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4287 +#: parser/parse_utilcmd.c:4296 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4330 +#: parser/parse_utilcmd.c:4339 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden" @@ -19196,47 +19214,47 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:417 +#: postmaster/autovacuum.c:418 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:764 +#: postmaster/autovacuum.c:765 #, c-format msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" msgstr "Autovacuum-Worker benötigte zu lange zum Starten; abgebrochen" -#: postmaster/autovacuum.c:1489 +#: postmaster/autovacuum.c:1490 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:2334 +#: postmaster/autovacuum.c:2353 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2570 +#: postmaster/autovacuum.c:2589 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2573 +#: postmaster/autovacuum.c:2592 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2767 +#: postmaster/autovacuum.c:2786 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:3381 +#: postmaster/autovacuum.c:3400 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:3382 +#: postmaster/autovacuum.c:3401 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." @@ -20410,7 +20428,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit ID %d finden" #: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 -#: replication/slot.c:2093 +#: replication/slot.c:2120 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut." @@ -20558,57 +20576,57 @@ msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot." msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen" -#: replication/logical/tablesync.c:153 +#: replication/logical/tablesync.c:160 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen" -#: replication/logical/tablesync.c:632 +#: replication/logical/tablesync.c:639 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, damit two_phase eingeschaltet werden kann" -#: replication/logical/tablesync.c:807 replication/logical/tablesync.c:949 +#: replication/logical/tablesync.c:814 replication/logical/tablesync.c:956 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:814 +#: replication/logical/tablesync.c:821 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden" -#: replication/logical/tablesync.c:872 +#: replication/logical/tablesync.c:879 #, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "konnte Spaltenlisteninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1051 +#: replication/logical/tablesync.c:1058 #, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "konnte WHERE-Klausel-Informationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1210 +#: replication/logical/tablesync.c:1217 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1411 +#: replication/logical/tablesync.c:1418 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1453 +#: replication/logical/tablesync.c:1460 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "Replication-Origin »%s« existiert bereits" -#: replication/logical/tablesync.c:1486 replication/logical/worker.c:2374 +#: replication/logical/tablesync.c:1493 replication/logical/worker.c:2374 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" msgstr "Benutzer »%s« kann nicht in eine Relation mit Sicherheit auf Zeilenebene replizieren: »%s«" -#: replication/logical/tablesync.c:1499 +#: replication/logical/tablesync.c:1506 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden: %s" @@ -20859,7 +20877,7 @@ msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht" msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d" -#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1645 replication/slot.c:2028 +#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1672 replication/slot.c:2055 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen" @@ -20910,47 +20928,47 @@ msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben" msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" msgstr "obsoleter Replikations-Slot »%s« wird ungültig gemacht" -#: replication/slot.c:1966 +#: replication/slot.c:1993 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u" -#: replication/slot.c:1973 +#: replication/slot.c:2000 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u" -#: replication/slot.c:1980 +#: replication/slot.c:2007 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u" -#: replication/slot.c:2016 +#: replication/slot.c:2043 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/slot.c:2050 +#: replication/slot.c:2077 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical" -#: replication/slot.c:2052 +#: replication/slot.c:2079 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher." -#: replication/slot.c:2056 +#: replication/slot.c:2083 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica" -#: replication/slot.c:2058 +#: replication/slot.c:2085 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher." -#: replication/slot.c:2092 +#: replication/slot.c:2119 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren" @@ -22354,67 +22372,67 @@ msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation »%s msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1174 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1212 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1180 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1218 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1186 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1224 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid der Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1191 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1229 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1198 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1236 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1206 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1244 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "Transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1211 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1249 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1217 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1255 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "spekulatives Token %u von Transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1223 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1261 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1231 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1269 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1238 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1276 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1246 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1284 #, c-format msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" msgstr "Remote-Transaktion %u von Subskription %u in Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1253 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1291 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" @@ -23441,7 +23459,7 @@ msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array" #: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 #: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 #: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 -#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 #: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132 #: utils/adt/varlena.c:3134 @@ -23796,7 +23814,7 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028 #: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 #: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494 -#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354 +#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:362 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" @@ -23814,12 +23832,12 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s" #: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 #: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 #: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 -#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 -#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 +#: utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1100 +#: utils/adt/int8.c:1180 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 #: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 #: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 #: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 -#: utils/adt/timestamp.c:3430 +#: utils/adt/timestamp.c:3442 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" @@ -23885,20 +23903,20 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" #: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 -#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4143 -#: utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4478 -#: utils/adt/timestamp.c:4731 utils/adt/timestamp.c:4932 -#: utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:5203 -#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5380 +#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4172 +#: utils/adt/timestamp.c:4382 utils/adt/timestamp.c:4524 +#: utils/adt/timestamp.c:4777 utils/adt/timestamp.c:4978 +#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5249 +#: utils/adt/timestamp.c:5296 utils/adt/timestamp.c:5426 #, c-format msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "Einheit »%s« nicht unterstützt für Typ %s" #: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 -#: utils/adt/timestamp.c:4157 utils/adt/timestamp.c:4353 -#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4691 -#: utils/adt/timestamp.c:4988 utils/adt/timestamp.c:5259 -#: utils/adt/timestamp.c:5441 +#: utils/adt/timestamp.c:4186 utils/adt/timestamp.c:4399 +#: utils/adt/timestamp.c:4538 utils/adt/timestamp.c:4737 +#: utils/adt/timestamp.c:5034 utils/adt/timestamp.c:5305 +#: utils/adt/timestamp.c:5487 #, c-format msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s" @@ -23911,22 +23929,25 @@ msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s" #: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 #: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709 #: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 -#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2978 -#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:2992 -#: utils/adt/timestamp.c:3053 utils/adt/timestamp.c:3076 -#: utils/adt/timestamp.c:3089 utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119 -#: utils/adt/timestamp.c:3847 utils/adt/timestamp.c:3971 -#: utils/adt/timestamp.c:4061 utils/adt/timestamp.c:4151 -#: utils/adt/timestamp.c:4244 utils/adt/timestamp.c:4347 -#: utils/adt/timestamp.c:4796 utils/adt/timestamp.c:5070 -#: utils/adt/timestamp.c:5509 utils/adt/timestamp.c:5519 -#: utils/adt/timestamp.c:5524 utils/adt/timestamp.c:5530 -#: utils/adt/timestamp.c:5563 utils/adt/timestamp.c:5650 -#: utils/adt/timestamp.c:5691 utils/adt/timestamp.c:5695 -#: utils/adt/timestamp.c:5749 utils/adt/timestamp.c:5753 -#: utils/adt/timestamp.c:5759 utils/adt/timestamp.c:5793 utils/adt/xml.c:2492 +#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2938 +#: utils/adt/timestamp.c:2957 utils/adt/timestamp.c:2970 +#: utils/adt/timestamp.c:2981 utils/adt/timestamp.c:2987 +#: utils/adt/timestamp.c:2993 utils/adt/timestamp.c:2998 +#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 +#: utils/adt/timestamp.c:3085 utils/adt/timestamp.c:3098 +#: utils/adt/timestamp.c:3112 utils/adt/timestamp.c:3120 +#: utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3131 +#: utils/adt/timestamp.c:3859 utils/adt/timestamp.c:3983 +#: utils/adt/timestamp.c:4054 utils/adt/timestamp.c:4090 +#: utils/adt/timestamp.c:4180 utils/adt/timestamp.c:4254 +#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4393 +#: utils/adt/timestamp.c:4842 utils/adt/timestamp.c:5116 +#: utils/adt/timestamp.c:5555 utils/adt/timestamp.c:5565 +#: utils/adt/timestamp.c:5570 utils/adt/timestamp.c:5576 +#: utils/adt/timestamp.c:5609 utils/adt/timestamp.c:5696 +#: utils/adt/timestamp.c:5737 utils/adt/timestamp.c:5741 +#: utils/adt/timestamp.c:5795 utils/adt/timestamp.c:5799 +#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5839 utils/adt/xml.c:2492 #: utils/adt/xml.c:2499 utils/adt/xml.c:2519 utils/adt/xml.c:2526 #, c-format msgid "timestamp out of range" @@ -23945,8 +23966,8 @@ msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g" #: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 #: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 #: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3528 -#: utils/adt/timestamp.c:3559 +#: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:3540 +#: utils/adt/timestamp.c:3571 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "ungültige vorhergehende oder folgende Größe in Fensterfunktion" @@ -23956,7 +23977,7 @@ msgstr "ungültige vorhergehende oder folgende Größe in Fensterfunktion" msgid "time zone displacement out of range" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5552 utils/adt/timestamp.c:5782 +#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5598 utils/adt/timestamp.c:5828 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten" @@ -24117,7 +24138,7 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" #: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355 #: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 #: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 -#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 +#: utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -24533,8 +24554,8 @@ msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" msgid "invalid int2vector data" msgstr "ungültige int2vector-Daten" -#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 -#: utils/adt/timestamp.c:5843 utils/adt/timestamp.c:5925 +#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1419 utils/adt/numeric.c:1749 +#: utils/adt/timestamp.c:5889 utils/adt/timestamp.c:5971 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" @@ -24543,19 +24564,19 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 #: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 #: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 -#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 -#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 -#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 -#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 -#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:929 +#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:996 +#: utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1024 utils/adt/int8.c:1057 +#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1116 +#: utils/adt/int8.c:1138 utils/adt/int8.c:1152 utils/adt/int8.c:1166 +#: utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4459 #: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541 #: utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/int8.c:1361 +#: utils/adt/int8.c:1376 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -24565,7 +24586,7 @@ msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "Schlüsselwert muss skalar sein, nicht Array, zusammengesetzt oder json" -#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082 +#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2090 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln" @@ -25001,67 +25022,67 @@ msgstr "Zeichenkettenargument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist nicht gültig msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1587 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "linker Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1594 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "rechter Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1662 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" msgstr "Operand des unären JSON-Path-Operators %s ist kein numerischer Wert" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1761 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf einen numerischen Wert angewendet werden" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1801 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette angewendet werden" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1904 #, c-format msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" msgstr "Datum-/Zeitformat nicht erkannt: »%s«" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1906 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "Verwenden Sie das Template-Argument für .datetime(), um das Eingabeformat anzugeben." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1974 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Objekt angewendet werden" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2156 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "konnte JSON-Path-Variable »%s« nicht finden" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2420 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist kein einzelner numerischer Wert" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2432 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "JSON-Path-Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs für ganze Zahlen" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2609 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "Wert kann nicht von %s nach %s konvertiert werden ohne Verwendung von Zeitzonen" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2611 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "Verwenden Sie die *_tz()-Funktion für Zeitzonenunterstützung." @@ -25756,8 +25777,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10020 -#: utils/adt/ruleutils.c:10233 +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10021 +#: utils/adt/ruleutils.c:10234 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -25927,22 +25948,22 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:2694 +#: utils/adt/ruleutils.c:2679 #, c-format msgid "input is a query, not an expression" msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck" -#: utils/adt/ruleutils.c:2706 +#: utils/adt/ruleutils.c:2691 #, c-format msgid "expression contains variables of more than one relation" msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation" -#: utils/adt/ruleutils.c:2713 +#: utils/adt/ruleutils.c:2698 #, c-format msgid "expression contains variables" msgstr "Ausdruck enthält Variablen" -#: utils/adt/ruleutils.c:5227 +#: utils/adt/ruleutils.c:5228 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" @@ -25991,14 +26012,16 @@ msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%g«" #: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 #: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 #: utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 -#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3203 -#: utils/adt/timestamp.c:3208 utils/adt/timestamp.c:3213 -#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3270 -#: utils/adt/timestamp.c:3277 utils/adt/timestamp.c:3297 -#: utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3311 -#: utils/adt/timestamp.c:3398 utils/adt/timestamp.c:3473 -#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:3966 -#: utils/adt/timestamp.c:4486 +#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3215 +#: utils/adt/timestamp.c:3220 utils/adt/timestamp.c:3225 +#: utils/adt/timestamp.c:3275 utils/adt/timestamp.c:3282 +#: utils/adt/timestamp.c:3289 utils/adt/timestamp.c:3309 +#: utils/adt/timestamp.c:3316 utils/adt/timestamp.c:3323 +#: utils/adt/timestamp.c:3410 utils/adt/timestamp.c:3485 +#: utils/adt/timestamp.c:3854 utils/adt/timestamp.c:3978 +#: utils/adt/timestamp.c:4026 utils/adt/timestamp.c:4036 +#: utils/adt/timestamp.c:4226 utils/adt/timestamp.c:4236 +#: utils/adt/timestamp.c:4532 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -26028,22 +26051,22 @@ msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4185 +#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4215 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "Anfangspunkt ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:4007 utils/adt/timestamp.c:4190 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4220 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "timestamp-Werte können nicht in Intervalle, die Monate oder Jahre enthalten, einsortiert werden" -#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4197 +#: utils/adt/timestamp.c:4031 utils/adt/timestamp.c:4231 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "Schrittgröße muss größer als null sein" -#: utils/adt/timestamp.c:4480 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 #, c-format msgid "Months usually have fractional weeks." msgstr "Monate haben gewöhnlich partielle Wochen." @@ -26395,22 +26418,22 @@ msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt: %04X" msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." -#: utils/adt/windowfuncs.c:442 +#: utils/adt/windowfuncs.c:443 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" -#: utils/adt/windowfuncs.c:706 +#: utils/adt/windowfuncs.c:723 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" -#: utils/adt/xid8funcs.c:125 +#: utils/adt/xid8funcs.c:126 #, c-format msgid "transaction ID %llu is in the future" msgstr "Transaktions-ID %llu ist in der Zukunft" -#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#: utils/adt/xid8funcs.c:555 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "ungültige externe pg_snapshot-Daten" @@ -26645,7 +26668,7 @@ msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" -#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:566 +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:574 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" @@ -26665,97 +26688,97 @@ msgstr "TRAP: fehlgeschlagenes Assert(»%s«), Datei: »%s«, Zeile: %d, PID: %d msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "Fehler geschah bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n" -#: utils/error/elog.c:2092 +#: utils/error/elog.c:2096 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:2105 +#: utils/error/elog.c:2109 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:2141 +#: utils/error/elog.c:2145 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "ungültiges Zeichen" -#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890 +#: utils/error/elog.c:2851 utils/error/elog.c:2878 utils/error/elog.c:2894 msgid "[unknown]" msgstr "[unbekannt]" -#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591 +#: utils/error/elog.c:3167 utils/error/elog.c:3488 utils/error/elog.c:3595 msgid "missing error text" msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169 +#: utils/error/elog.c:3170 utils/error/elog.c:3173 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186 +#: utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3190 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL: " -#: utils/error/elog.c:3193 +#: utils/error/elog.c:3197 msgid "HINT: " msgstr "TIPP: " -#: utils/error/elog.c:3200 +#: utils/error/elog.c:3204 msgid "QUERY: " msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/error/elog.c:3207 +#: utils/error/elog.c:3211 msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:3217 +#: utils/error/elog.c:3221 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3224 +#: utils/error/elog.c:3228 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3231 +#: utils/error/elog.c:3235 msgid "BACKTRACE: " msgstr "BACKTRACE: " -#: utils/error/elog.c:3243 +#: utils/error/elog.c:3247 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " -#: utils/error/elog.c:3636 +#: utils/error/elog.c:3640 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3640 +#: utils/error/elog.c:3644 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3643 +#: utils/error/elog.c:3647 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3646 +#: utils/error/elog.c:3650 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:3650 +#: utils/error/elog.c:3654 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:3653 +#: utils/error/elog.c:3657 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:3656 +#: utils/error/elog.c:3660 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3659 +#: utils/error/elog.c:3663 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" @@ -26878,32 +26901,32 @@ msgstr "Operatorklassenoptionsinformationen fehlen im Funktionsaufrufkontext" msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen" -#: utils/fmgr/funcapi.c:489 +#: utils/fmgr/funcapi.c:496 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: utils/fmgr/funcapi.c:634 +#: utils/fmgr/funcapi.c:642 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument enthält keinen Bereichstyp sondern Typ %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:717 +#: utils/fmgr/funcapi.c:725 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "konnte Multirange-Typ für Datentyp %s nicht finden" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1929 utils/fmgr/funcapi.c:1961 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1947 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1955 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "Spaltenalias fehlt" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1971 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1979 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln" @@ -29653,7 +29676,7 @@ msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." -#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346 +#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1350 #, c-format msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "konnte nicht an dynamische Shared Area anbinden" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index e9d3a46294..35968e73fe 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-29 17:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 18:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-02 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-02 09:49+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,10 +19,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141 -#: ../common/compression.c:150 +#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141 ../common/compression.c:150 #, c-format msgid "this build does not support compression with %s" msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s" @@ -71,62 +70,28 @@ msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un nombre de workers" msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un mode distance longue" -#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 -#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 -#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 -#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 +#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "non enregistré" -#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83 -#: commands/copyfrom.c:1683 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123 +#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83 commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 -#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193 -#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 -#: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745 -#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 -#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953 -#: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643 -#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 -#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827 +#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195 access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1225 access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354 access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1846 commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1980 replication/slot.c:2021 replication/walsender.c:643 storage/file/buffile.c:470 +#: storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 -#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001 -#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 -#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 -#: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648 -#: utils/cache/relmapper.c:831 +#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003 backup/basebackup.c:1850 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 replication/slot.c:1984 replication/slot.c:2025 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:834 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" -#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118 -#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266 -#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 -#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 -#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039 -#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238 -#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966 -#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1743 commands/copyto.c:332 -#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 -#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102 -#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 -#: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658 -#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782 -#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839 -#: utils/cache/relmapper.c:945 +#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118 ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041 access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3376 access/transam/xlog.c:3968 access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1871 replication/slot.c:2032 replication/walsender.c:658 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782 storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:842 utils/cache/relmapper.c:957 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" @@ -149,102 +114,35 @@ msgstr "" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" "est incompatible avec ce répertoire des données." -#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216 -#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 -#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 -#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 -#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 -#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109 -#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341 -#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 -#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 -#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030 -#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 -#: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616 -#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 -#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 -#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 -#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 -#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 -#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650 +#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216 ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111 access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343 access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4213 access/transam/xlogrecovery.c:4316 access/transam/xlogutils.c:838 backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1516 libpq/hba.c:629 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706 replication/logical/reorderbuffer.c:4257 replication/logical/reorderbuffer.c:5030 replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 replication/slot.c:1952 replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819 utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2086 utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671 utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235 -#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 -#: access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708 -#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 -#: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571 -#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 -#: utils/cache/relmapper.c:936 +#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235 access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708 backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:948 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254 -#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 -#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 -#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 -#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 -#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145 -#: access/transam/xlog.c:8190 backup/basebackup_server.c:209 -#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830 -#: replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 -#: storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 -#: utils/misc/guc.c:4370 +#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254 ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147 access/transam/xlog.c:8192 backup/basebackup_server.c:209 commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1857 replication/slot.c:1962 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 +#: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 -#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 -#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 -#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 -#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 -#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 -#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412 -#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 -#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524 -#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 -#: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130 -#: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 -#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 -#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 -#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 -#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 -#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 -#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 -#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473 -#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 -#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 -#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 -#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 -#: utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 -#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 -#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366 +#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412 access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343 libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2537 +#: postmaster/postmaster.c:4130 postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361 replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238 storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473 utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 utils/hash/dynahash.c:614 +#: utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 -#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 -#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 -#: ../common/hmac_openssl.c:347 +#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 ../common/hmac_openssl.c:347 msgid "success" msgstr "succès" -#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346 -#: ../common/hmac_openssl.c:341 +#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346 ../common/hmac_openssl.c:341 msgid "destination buffer too small" msgstr "tampon de destination trop petit" @@ -272,18 +170,12 @@ msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "n'a pas pu résoudre le chemin « %s » en sa forme absolue : %m" -#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128 -#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703 -#: storage/ipc/latch.c:1829 +#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:724 storage/ipc/latch.c:1134 storage/ipc/latch.c:1314 storage/ipc/latch.c:1547 storage/ipc/latch.c:1709 storage/ipc/latch.c:1835 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" -#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 -#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 -#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 -#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176 -#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211 +#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:195 utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:230 utils/misc/ps_status.c:238 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -293,39 +185,22 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 -#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 -#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236 -#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 -#: commands/copyfrom.c:1693 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 -#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 -#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922 -#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106 -#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 -#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340 +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236 backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922 storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106 utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 -#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 -#: postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880 -#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104 -#: storage/file/fd.c:2892 +#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104 storage/file/fd.c:2892 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390 -#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 -#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 -#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1858 storage/file/fd.c:792 -#: utils/time/snapmgr.c:1284 +#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390 postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 replication/slot.c:1743 replication/slot.c:1885 storage/file/fd.c:792 utils/time/snapmgr.c:1284 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -416,8 +291,7 @@ msgstr "La valeur d'échappement unicode ne peut pas être traduite dans l'encod msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute." -#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651 -#: jsonpath_scan.l:702 +#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:702 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute." @@ -442,11 +316,7 @@ msgstr "détail : " msgid "hint: " msgstr "astuce : " -#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 -#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 -#: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154 -#: utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721 -#: utils/misc/guc.c:6762 +#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738 utils/misc/guc.c:6779 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" @@ -506,36 +376,25 @@ msgstr "n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu" -#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 -#: access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120 -#: access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143 -#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526 -#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125 -#: replication/slot.c:1909 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 -#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 -#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248 -#: utils/time/snapmgr.c:1608 +#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526 replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125 replication/slot.c:1936 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248 utils/time/snapmgr.c:1608 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786 -#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317 -#: storage/file/fd.c:3726 +#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786 commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317 storage/file/fd.c:3726 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: ../common/scram-common.c:271 +#: ../common/scram-common.c:282 msgid "could not encode salt" msgstr "n'a pas pu encoder le sel" -#: ../common/scram-common.c:287 +#: ../common/scram-common.c:298 msgid "could not encode stored key" msgstr "n'a pas pu encoder la clé enregistrée" -#: ../common/scram-common.c:304 +#: ../common/scram-common.c:315 msgid "could not encode server key" msgstr "n'a pas pu encoder la clé serveur" @@ -560,7 +419,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879 msgid "user does not exist" msgstr "l'utilisateur n'existe pas" @@ -696,49 +555,42 @@ msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %l msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée" -#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1040 -#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 -#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 -#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 -#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456 +#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1143 access/gin/ginfast.c:1039 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138 +#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1144 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Les fonctions de contrôle BRIN ne peuvent pas être exécutées pendant la restauration." -#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143 +#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1149 #, c-format msgid "block number out of range: %lld" msgstr "numéro de bloc en dehors des limites : %lld" -#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169 +#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN" -#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185 +#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1191 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index « %s »" -#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122 -#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 -#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 -#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 -#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93 +#: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084 parser/parse_utilcmd.c:2280 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "l'index « %s » n'est pas valide" + +#: access/brin/brin_bloom.c:752 access/brin/brin_bloom.c:794 access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type %s" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 -#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 access/spgist/spgdoinsert.c:2279 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »" @@ -753,51 +605,40 @@ msgstr "index BRIN corrompu : carte d'intervalle incohérente" msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "type de page 0x%04X dans l'index BRIN « %s », bloc %u" -#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 -#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189 +#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la fonction %s avec\n" "le numéro de support invalide %d" -#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 -#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201 +#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la fonction %s avec une mauvaise\n" "signature pour le numéro de support %d" -#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 -#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221 +#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient l'opérateur %s avec le numéro\n" "de stratégie invalide %d" -#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 -#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 -#: access/spgist/spgvalidate.c:237 +#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:237 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la spécification ORDER BY\n" "invalide pour l'opérateur %s" -#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 -#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253 +#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" msgstr "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" -#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280 +#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" msgstr "" @@ -811,14 +652,12 @@ msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite des fonctions de support\n" "manquantes pour les types %s et %s" -#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315 +#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" msgstr "il manque un ou des opérateurs à la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s" -#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 -#: access/gist/gistvalidate.c:274 +#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 access/gist/gistvalidate.c:274 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support manquante %d" @@ -850,7 +689,7 @@ msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspon msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: access/common/heaptuple.c:1124 access/common/heaptuple.c:1459 +#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1468 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" @@ -860,13 +699,12 @@ msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu" -#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 -#: tcop/postgres.c:1944 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1944 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" @@ -965,15 +803,13 @@ msgstr "méthode de compression lz4 non supportée" msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de lz4." -#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 -#: commands/tablecmds.c:12977 +#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6956 commands/tablecmds.c:13014 #, fuzzy, c-format #| msgid "mismatched array dimensions" msgid "too many array dimensions" msgstr "dimensions du tableau non correspondantes" -#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 -#: parser/parse_relation.c:1913 +#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1913 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" @@ -988,17 +824,17 @@ msgstr "la posting list est trop longue" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:1041 +#: access/gin/ginfast.c:1040 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "la pending list GIN ne peut pas être nettoyée lors de la restauration." -#: access/gin/ginfast.c:1048 +#: access/gin/ginfast.c:1047 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "« %s » n'est pas un index GIN" -#: access/gin/ginfast.c:1059 +#: access/gin/ginfast.c:1058 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "ne peut pas accéder aux index temporaires d'autres sessions" @@ -1020,15 +856,12 @@ msgstr "" msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »." -#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683 -#: utils/adt/rowtypes.c:984 +#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732 utils/adt/rowtypes.c:984 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 -#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102 +#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" msgstr "" @@ -1040,8 +873,7 @@ msgstr "" msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support manquante %d ou %d" -#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 -#: access/spgist/spgvalidate.c:387 +#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 access/spgist/spgvalidate.c:387 #, c-format msgid "support function number %d is invalid for access method %s" msgstr "le numéro de fonction d'appui %d est invalide pour la méthode d'accès %s" @@ -1058,11 +890,7 @@ msgstr "" "Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n" "crash avant la mise à jour en 9.1." -#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 -#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 -#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 -#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813 -#: access/nbtree/nbtpage.c:824 +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813 access/nbtree/nbtpage.c:824 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." @@ -1085,14 +913,12 @@ msgstr "" "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" "CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 -#: access/nbtree/nbtpage.c:810 +#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:810 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 -#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821 +#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" @@ -1111,19 +937,12 @@ msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la spécification opfamily ORDER BY\n" "incorrecte pour l'opérateur %s" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333 -#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne" -#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 -#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17480 commands/view.c:86 -#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 -#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 -#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 -#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518 +#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:671 catalog/heap.c:677 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17514 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer explicitement le collationnement." @@ -1133,8 +952,7 @@ msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer explicitement le collationnem msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011 +#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." @@ -1191,18 +1009,17 @@ msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle" msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "tentative de supprimer une ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:3047 access/heap/heapam.c:5914 +#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle" -#: access/heap/heapam.c:3175 +#: access/heap/heapam.c:3180 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "tentative de mettre à jour une ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:4562 access/heap/heapam.c:4600 -#: access/heap/heapam.c:4865 access/heap/heapam_handler.c:467 +#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607 access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" @@ -1222,15 +1039,7 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 -#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 -#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 -#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744 -#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 -#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 -#: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 -#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777 -#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 +#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164 access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495 postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1804 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" @@ -1240,167 +1049,157 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 -#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218 -#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530 -#: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 -#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 -#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 -#: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605 -#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331 -#: utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508 +#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:507 postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/slot.c:1839 storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340 utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525 #: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:482 +#: access/heap/vacuumlazy.c:480 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "exécution d'un VACUUM agressif sur « %s.%s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:487 +#: access/heap/vacuumlazy.c:485 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:635 +#: access/heap/vacuumlazy.c:633 #, c-format msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "fin du VACUUM de « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:646 +#: access/heap/vacuumlazy.c:644 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "VACUUM automatique agressif pour éviter un rebouclage des identifiants de transaction dans la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:648 +#: access/heap/vacuumlazy.c:646 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "VACUUM automatique pour éviter un rebouclage des identifiants de transaction dans la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:653 +#: access/heap/vacuumlazy.c:651 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "VACUUM automatique agressif de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:655 +#: access/heap/vacuumlazy.c:653 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:662 +#: access/heap/vacuumlazy.c:660 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" msgstr "pages : %u supprimées, %u restantes, %u parcourues (%.2f%% au total)\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:669 +#: access/heap/vacuumlazy.c:667 #, c-format msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" msgstr "lignes : %lld supprimées, %lld restantes, %lld sont mortes mais pas encore supprimables\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:675 +#: access/heap/vacuumlazy.c:673 #, c-format msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:681 +#: access/heap/vacuumlazy.c:679 #, c-format msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:688 +#: access/heap/vacuumlazy.c:686 #, c-format msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:696 +#: access/heap/vacuumlazy.c:694 #, c-format msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:699 +#: access/heap/vacuumlazy.c:697 #, fuzzy, c-format #| msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n" msgstr "%u blocs de la table (%.2f%% au total) ont %lld versions mortes de lignes supprimées\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:707 +#: access/heap/vacuumlazy.c:705 msgid "index scan not needed: " msgstr "parcours d'index non nécessaire : " -#: access/heap/vacuumlazy.c:709 +#: access/heap/vacuumlazy.c:707 msgid "index scan needed: " msgstr "parcours d'index nécessaire : " -#: access/heap/vacuumlazy.c:711 +#: access/heap/vacuumlazy.c:709 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgstr "%u blocs de la table (%.2f%% au total) ont %lld versions mortes de lignes supprimées\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:716 +#: access/heap/vacuumlazy.c:714 msgid "index scan bypassed: " msgstr "parcours d'index contourné : " -#: access/heap/vacuumlazy.c:718 +#: access/heap/vacuumlazy.c:716 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "parcours d'index contourné par failsafe : " -#: access/heap/vacuumlazy.c:720 +#: access/heap/vacuumlazy.c:718 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "%u pages de la table (%.2f%% au total) ont %lld identifiants d'élément mort\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:735 +#: access/heap/vacuumlazy.c:733 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "index \"%s\": blocs : %u au total, %u nouvellement supprimés, %u actuellement supprimés, %u réutilisables\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796 +#: access/heap/vacuumlazy.c:745 commands/analyze.c:796 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "" "chronométrage I/O : lecture : %.3f ms, écriture : %.3f ms\n" "\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799 +#: access/heap/vacuumlazy.c:755 commands/analyze.c:799 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "vitesse moyenne de lecture : %.3f Mo/s, vitesse moyenne d'écriture : %.3f Mo/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801 +#: access/heap/vacuumlazy.c:758 commands/analyze.c:801 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "utilisation du cache : %lld récupérés, %lld ratés, %lld modifiés\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:765 +#: access/heap/vacuumlazy.c:763 #, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "utilisation des WAL : %lld enregistrements, %lld images complètes de blocs, %llu octets\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805 +#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:805 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "utilisation du système : %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2482 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2476 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "table « %s »: %lld versions mortes de ligne supprimées dans %u blocs" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2642 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2636 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "ignore la maintenance non essentielle de la table \"%s.%s.%s\" comme mesure de sécurité après %d parcours d'index" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2645 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2639 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "le relfrozenxid ou le relminmxid de la table est trop loin dans le passé" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2646 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2640 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" @@ -1409,67 +1208,67 @@ msgstr "" "Réfléchissez à augmenter la valeur du paramètre de configuration « maintenance_work_mem » ou « autovacuum_work_mem ».\n" "Vous pouvez aussi réfléchir à d'autres façons d'exécuter un VACUUM pour tenir sur l'allocation des identifiants de transaction." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2891 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2885 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : arrêt du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2961 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2955 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "table « %s » : %u pages tronqués en %u" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3023 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3017 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "table « %s » : mis en suspens du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3183 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3177 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "désactivation de l'option de parallélisation du VACUUM sur « %s » --- ne peut pas exécuter un VACUUM parallélisé sur des tables temporaires" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3399 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3393 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du parcours du bloc %u au décalage %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3402 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3396 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du parcours du bloc %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3406 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3400 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du parcours de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3414 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3408 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du traitement par VACUUM du bloc %u au décalage %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3417 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3411 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du VACUUM du bloc %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du vacuum de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3420 commands/vacuumparallel.c:1074 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3425 commands/vacuumparallel.c:1080 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3437 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "lors du tronquage de la relation « %s.%s » à %u blocs" @@ -1489,14 +1288,17 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler" msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "transaction annulée lors du parcours du catalogue système" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 -#: commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 -#: commands/tablecmds.c:17177 commands/tablecmds.c:18953 +#: access/index/genam.c:658 access/index/indexam.c:87 +#, c-format +msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed" +msgstr "ne peut pas accéder à l'index « %s » car il est en cours de réindexation" + +#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1394 commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:17209 commands/tablecmds.c:18987 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" -#: access/index/indexam.c:979 +#: access/index/indexam.c:1021 #, c-format msgid "operator class %s has no options" msgstr "la classe d'opérateur %s n'a pas d'options" @@ -1516,8 +1318,7 @@ msgstr "La clé « %s » existe déjà." msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable." -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 -#: parser/parse_utilcmd.c:2317 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2326 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" @@ -1565,12 +1366,12 @@ msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite une fonction de support\n" "manquante pour les types %s et %s" -#: access/spgist/spgutils.c:245 +#: access/spgist/spgutils.c:243 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "la méthode de compression doit être définie quand le type feuille est différent du type d'entrée" -#: access/spgist/spgutils.c:1008 +#: access/spgist/spgutils.c:1015 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, dépasse le maximum %zu" @@ -1603,7 +1404,7 @@ msgstr "le tid (%u, %u) n'est pas valide pour la relation « %s »" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s ne peut pas être vide." -#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774 +#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4808 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s est trop long (%d caractères maximum)." @@ -1648,8 +1449,7 @@ msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »" -#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032 -#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065 +#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032 access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1718,9 +1518,7 @@ msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus : wraparound apparent" msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créé : wraparound apparent" -#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 -#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 -#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 +#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 #, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1820,8 +1618,7 @@ msgstr "l'identifiant du gestionnaire personnalisé de ressources %d est hors de msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d." msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 -#: access/transam/rmgr.c:128 +#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 access/transam/rmgr.c:128 #, fuzzy, c-format #| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" @@ -1854,10 +1651,7 @@ msgstr "enregistrement du gestionnaire personnalisé de ressources « %s » avec msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952 -#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965 -#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977 -#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991 +#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952 access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965 access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977 access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" @@ -2050,8 +1844,7 @@ msgstr "taille invalide stockée dans le fichier « %s »" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590 -#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687 +#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590 replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions." @@ -2131,8 +1924,7 @@ msgstr "fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u c msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk." msgstr "" -#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:415 +#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" @@ -2226,10 +2018,7 @@ msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916 -#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118 -#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338 -#: access/transam/xact.c:4449 +#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916 access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118 access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338 access/transam/xact.c:4449 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" @@ -2239,8 +2028,7 @@ msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000 -#: access/transam/xact.c:4123 +#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000 access/transam/xact.c:4123 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" @@ -2265,8 +2053,7 @@ msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération paral msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381 -#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490 +#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381 access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas" @@ -2296,60 +2083,52 @@ msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallè msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:1466 +#: access/transam/xlog.c:1468 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "demande pour vider après la fin du WAL généré ; demande %X/%X, position actuelle %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2228 +#: access/transam/xlog.c:2230 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m" -#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833 -#: replication/walsender.c:2725 +#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833 replication/walsender.c:2725 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" -#: access/transam/xlog.c:3739 +#: access/transam/xlog.c:3741 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791 +#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3799 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant pour les journaux de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172 +#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3867 +#: access/transam/xlog.c:3869 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "n'a pas pu générer le jeton secret d'autorisation" -#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026 -#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057 -#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069 -#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 -#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097 -#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111 -#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 -#: utils/init/miscinit.c:1762 +#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028 access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059 access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085 access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129 utils/init/miscinit.c:1769 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4018 +#: access/transam/xlog.c:4020 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -2357,324 +2136,316 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4022 +#: access/transam/xlog.c:4024 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4027 +#: access/transam/xlog.c:4029 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054 -#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066 +#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4041 +#: access/transam/xlog.c:4043 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: access/transam/xlog.c:4053 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4058 +#: access/transam/xlog.c:4060 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4065 +#: access/transam/xlog.c:4067 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4070 +#: access/transam/xlog.c:4072 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080 -#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094 -#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 -#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123 -#: access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082 access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096 access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110 access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125 access/transam/xlog.c:4132 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4079 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4086 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4091 +#: access/transam/xlog.c:4093 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4098 +#: access/transam/xlog.c:4100 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4105 +#: access/transam/xlog.c:4107 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4112 +#: access/transam/xlog.c:4114 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4128 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet" msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets" -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4151 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "« min_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »" -#: access/transam/xlog.c:4153 +#: access/transam/xlog.c:4155 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "« max_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »" -#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335 -#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 -#: utils/error/elog.c:2205 +#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335 commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72 utils/error/elog.c:2209 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." -#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 -#: utils/error/elog.c:2231 +#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2235 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »." -#: access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:4770 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4778 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4784 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5001 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level=minimal, ne peut pas continuer la restauration" -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/xlog.c:5002 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sur le serveur." -#: access/transam/xlog.c:5001 +#: access/transam/xlog.c:5003 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Utilisez la sauvegarde prise lors que la configuration de wal_level était au-dessus du niveau minimal." -#: access/transam/xlog.c:5065 +#: access/transam/xlog.c:5067 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "le fichier de contrôle contient un emplacement de checkpoint invalide" -#: access/transam/xlog.c:5076 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:5082 +#: access/transam/xlog.c:5084 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:5088 +#: access/transam/xlog.c:5090 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:5094 +#: access/transam/xlog.c:5096 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:5096 +#: access/transam/xlog.c:5098 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:5102 +#: access/transam/xlog.c:5104 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:5104 +#: access/transam/xlog.c:5106 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:5110 +#: access/transam/xlog.c:5112 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:5116 +#: access/transam/xlog.c:5118 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "le fichier de contrôle contient un état invalide de l'instance" -#: access/transam/xlog.c:5500 +#: access/transam/xlog.c:5502 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:5501 +#: access/transam/xlog.c:5503 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:5504 +#: access/transam/xlog.c:5506 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:5550 +#: access/transam/xlog.c:5552 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:5583 +#: access/transam/xlog.c:5585 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration de l'archive terminée" -#: access/transam/xlog.c:6189 +#: access/transam/xlog.c:6191 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:6230 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "début du restartpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "début du checkpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6307 #, fuzzy, c-format #| msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "restartpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:6328 +#: access/transam/xlog.c:6330 #, fuzzy, c-format #| msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "checkpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:6766 +#: access/transam/xlog.c:6768 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:7327 +#: access/transam/xlog.c:7329 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7329 +#: access/transam/xlog.c:7331 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "La dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)." -#: access/transam/xlog.c:7577 +#: access/transam/xlog.c:7579 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7784 +#: access/transam/xlog.c:7786 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:7841 +#: access/transam/xlog.c:7843 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" @@ -2682,7 +2453,7 @@ msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7899 +#: access/transam/xlog.c:7901 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" @@ -2690,7 +2461,7 @@ msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7928 +#: access/transam/xlog.c:7930 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" @@ -2698,30 +2469,29 @@ msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8195 +#: access/transam/xlog.c:8197 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:8200 +#: access/transam/xlog.c:8202 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608 +#: access/transam/xlog.c:8287 access/transam/xlog.c:8610 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "Le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour faire une sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609 -#: access/transam/xlogfuncs.c:254 +#: access/transam/xlog.c:8288 access/transam/xlog.c:8611 access/transam/xlogfuncs.c:254 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "" "wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n" "au démarrage du serveur." -#: access/transam/xlog.c:8291 +#: access/transam/xlog.c:8293 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" @@ -2731,69 +2501,69 @@ msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" # * (i.e., since last restartpoint used as backup starting # * checkpoint) contain full-page writes. # */ -#: access/transam/xlog.c:8412 +#: access/transam/xlog.c:8414 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué depuis le dernier point de reprise (restartpoint)" -#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697 +#: access/transam/xlog.c:8416 access/transam/xlog.c:8699 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur le secondaire est corrompue et ne devrait pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le primaire, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1355 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1360 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue" -#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217 +#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1221 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218 +#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1222 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:8695 +#: access/transam/xlog.c:8697 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué pendant la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:8811 +#: access/transam/xlog.c:8813 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "backup de base terminé, en attente de l'archivage des journaux de transactions nécessaires" -#: access/transam/xlog.c:8825 +#: access/transam/xlog.c:8827 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "toujours en attente de la fin de l'archivage de tous les segments de journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:8827 +#: access/transam/xlog.c:8829 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. Vous pouvez annuler cette sauvegarde sans souci, mais elle ne sera pas utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:8836 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "tous les journaux de transactions requis ont été archivés" -#: access/transam/xlog.c:8838 +#: access/transam/xlog.c:8840 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ; vous devez vous assurer que tous les des journaux de transactions requis sont copiés par d'autres moyens pour terminer la sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:8877 +#: access/transam/xlog.c:8879 #, fuzzy, c-format #| msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" @@ -2852,15 +2622,12 @@ msgstr "la sauvegarde n'est pas en cours" msgid "Did you call pg_backup_start()?" msgstr "Avez-vous appelé pg_backup_start() ?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248 -#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308 -#: access/transam/xlogfuncs.c:329 +#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248 access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308 access/transam/xlogfuncs.c:329 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399 -#: access/transam/xlogfuncs.c:457 +#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399 access/transam/xlogfuncs.c:457 #, c-format msgid "%s cannot be executed during recovery." msgstr "%s ne peut pas être exécuté lors de la restauration." @@ -2887,16 +2654,12 @@ msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum msgid "invalid WAL file name \"%s\"" msgstr "nom de rôle « %s » invalide" -#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 -#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 -#: access/transam/xlogfuncs.c:689 +#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 access/transam/xlogfuncs.c:689 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "la restauration n'est pas en cours" -#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563 -#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610 -#: access/transam/xlogfuncs.c:690 +#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563 access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610 access/transam/xlogfuncs.c:690 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" @@ -2918,7 +2681,7 @@ msgstr "%s ne peut pas être exécuté une fois la promotion en cours d'exécuti msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "« wait_seconds » ne doit pas être négatif ou nul" -#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260 +#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:265 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" @@ -2936,159 +2699,159 @@ msgstr[1] "le serveur ne s'est pas promu dans les %d secondes" msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()" -#: access/transam/xlogreader.c:593 +#: access/transam/xlogreader.c:621 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement à %X/%X : attendait au moins %u, a eu %u" -#: access/transam/xlogreader.c:602 +#: access/transam/xlogreader.c:630 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:643 access/transam/xlogreader.c:1108 +#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : attendait au moins %u, a eu %u" -#: access/transam/xlogreader.c:732 +#: access/transam/xlogreader.c:760 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:745 +#: access/transam/xlogreader.c:773 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1116 +#: access/transam/xlogreader.c:1144 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1129 access/transam/xlogreader.c:1145 +#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1183 +#: access/transam/xlogreader.c:1211 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1217 +#: access/transam/xlogreader.c:1245 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1232 access/transam/xlogreader.c:1274 +#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1248 +#: access/transam/xlogreader.c:1276 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:1256 +#: access/transam/xlogreader.c:1284 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page" -#: access/transam/xlogreader.c:1262 +#: access/transam/xlogreader.c:1290 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page" -#: access/transam/xlogreader.c:1294 +#: access/transam/xlogreader.c:1322 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, LSN %X/%X, segment %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1320 +#: access/transam/xlogreader.c:1348 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1726 +#: access/transam/xlogreader.c:1754 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1750 +#: access/transam/xlogreader.c:1778 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1757 +#: access/transam/xlogreader.c:1785 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1793 +#: access/transam/xlogreader.c:1821 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1809 +#: access/transam/xlogreader.c:1837 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1823 +#: access/transam/xlogreader.c:1851 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1838 +#: access/transam/xlogreader.c:1866 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1854 +#: access/transam/xlogreader.c:1882 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1866 +#: access/transam/xlogreader.c:1894 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u invalide à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1933 +#: access/transam/xlogreader.c:1961 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1959 +#: access/transam/xlogreader.c:1987 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "n'a pas pu localiser le bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL" -#: access/transam/xlogreader.c:2043 +#: access/transam/xlogreader.c:2071 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec le bloc invalide %d indiqué" -#: access/transam/xlogreader.c:2050 +#: access/transam/xlogreader.c:2078 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec un état invalide, bloc %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2077 access/transam/xlogreader.c:2094 +#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec %s, qui est non supporté par le serveur, bloc %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2103 +#: access/transam/xlogreader.c:2131 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2111 +#: access/transam/xlogreader.c:2139 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d" @@ -3128,12 +2891,18 @@ msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le p msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlogrecovery.c:653 +#: access/transam/xlogrecovery.c:637 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" +msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u" +msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:669 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664 +#: access/transam/xlogrecovery.c:670 access/transam/xlogrecovery.c:680 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -3144,84 +2913,90 @@ msgstr "" "Si vous ne restaurez pas depuis une sauvegarde, essayez de supprimer « %s/backup_label ».\n" "Attention : supprimer « %s/backup_label » lors d'une restauration de sauvegarde entraînera la corruption de l'instance." -#: access/transam/xlogrecovery.c:663 +#: access/transam/xlogrecovery.c:679 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670 +#: access/transam/xlogrecovery.c:708 commands/tablespace.c:670 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730 +#: access/transam/xlogrecovery.c:740 access/transam/xlogrecovery.c:746 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlogrecovery.c:726 +#: access/transam/xlogrecovery.c:742 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlogrecovery.c:732 +#: access/transam/xlogrecovery.c:748 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m." -#: access/transam/xlogrecovery.c:786 +#: access/transam/xlogrecovery.c:787 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X" +msgstr "début de la restauration PITR à l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:812 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlogrecovery.c:810 +#: access/transam/xlogrecovery.c:836 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur" -#: access/transam/xlogrecovery.c:812 +#: access/transam/xlogrecovery.c:838 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X." -#: access/transam/xlogrecovery.c:826 +#: access/transam/xlogrecovery.c:852 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:854 +#: access/transam/xlogrecovery.c:880 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlogrecovery.c:859 +#: access/transam/xlogrecovery.c:885 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlogrecovery.c:870 +#: access/transam/xlogrecovery.c:896 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:899 +#: access/transam/xlogrecovery.c:925 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlogrecovery.c:903 +#: access/transam/xlogrecovery.c:929 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la restauration après crash commence par la timeline %u et a la timeline %u en cible" -#: access/transam/xlogrecovery.c:946 +#: access/transam/xlogrecovery.c:972 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlogrecovery.c:947 +#: access/transam/xlogrecovery.c:973 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "" @@ -3231,330 +3006,331 @@ msgstr "" # /* # * Check for old recovery API file: recovery.conf # */ -#: access/transam/xlogrecovery.c:1001 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1027 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "utiliser le fichier de commande de la restauration « %s » n'est plus supporté" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1066 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1083 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1109 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "ni primary_conninfo ni restore_command n'est spécifié" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1084 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1110 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" "pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1118 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "doit spécifier une restore_command quand le mode standby n'est pas activé" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1130 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1156 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1383 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1239 access/transam/xlogrecovery.c:1246 access/transam/xlogrecovery.c:1305 access/transam/xlogrecovery.c:1385 access/transam/xlogrecovery.c:1409 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1280 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1306 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1662 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1688 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1675 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1701 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" msgstr "" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1767 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1793 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1799 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "rejeu exécuté à %X/%X utilisation système : %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1805 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1831 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1814 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1840 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1851 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "la restauration s'est terminée avant d'avoir atteint la cible configurée pour la restauration" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2019 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2045 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "ignore avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2086 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2112 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2088 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2114 #, c-format msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." msgstr "Toutes les entrées de répertoire dans pg_tblspc/ devraient être des liens symboliques." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2089 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2115 #, c-format msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." msgstr "" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2163 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2167 +#, c-format +msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2197 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlogrecovery.c:2201 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2235 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2299 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2333 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2308 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2342 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2324 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2358 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2542 access/transam/xlogrecovery.c:2818 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2529 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2563 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2619 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2653 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2626 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2660 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2679 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2713 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2697 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2731 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2764 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2798 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2772 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2806 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2853 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2887 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pause à la fin de la restauration" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2854 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2888 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour promouvoir." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2891 access/transam/xlogrecovery.c:4628 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2858 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2892 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlogrecovery.c:3121 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3155 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3329 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3363 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3336 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3370 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3976 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4010 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid checkpoint record" msgid "invalid checkpoint location" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3986 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4020 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3992 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4026 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4034 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4006 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4040 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4094 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "la nouvelle timeline %u n'est pas une enfant de la timeline %u du système" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4074 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4108 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "" "la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n" "avant le point de restauration courant %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4093 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4127 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4296 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4330 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "le processus wal receiver a reçu une demande d'arrêt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4356 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4390 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4585 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4619 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "le hot standby n'est pas possible à cause d'un paramétrage insuffisant" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4643 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4620 access/transam/xlogrecovery.c:4647 access/transam/xlogrecovery.c:4677 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d est un paramétrage plus bas que celui du serveur primaire, où sa valeur était %d." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4595 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4629 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Si la restauration sort de la pause, le serveur sera arrêté." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4596 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4630 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Vous pouvez alors redémarrer le serveur après avoir réaliser les modifications nécessaires sur la configuration." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4607 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "la promotion n'est pas possible à cause d'une configuration insuffisante des paramètres" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4651 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Redémarre le serveur après avoir effectuer les changements nécessaires de configuration." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4675 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "restauration annulée à cause d'un paramétrage insuffisant" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4647 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4681 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Vous pouvez redémarrer le serveur après avoir réalisé les modifications nécessaires sur la configuration." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4689 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4723 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "multiples cibles de restauration spécifiées" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4724 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Une seule valeur peut être spécifiée, parmi recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4735 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186 -#: utils/adt/timestamp.c:439 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4887 utils/adt/timestamp.c:186 utils/adt/timestamp.c:439 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4898 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4932 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide ." @@ -3576,8 +3352,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, déc msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" -#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108 -#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123 +#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108 archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" @@ -3651,11 +3426,7 @@ msgstr[1] "%lld erreurs de vérifications des sommes de contrôle au total" msgid "checksum verification failure during base backup" msgstr "échec de la véffication de somme de controle durant la sauvegarde de base" -#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742 -#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779 -#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817 -#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866 -#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890 +#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742 backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779 backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817 backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866 backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "option « %s » dupliquée" @@ -3717,51 +3488,51 @@ msgstr "le détail de compression ne peut pas être spécifié sauf si la compre msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "spécification de compression invalide : %s" -#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294 +#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1298 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" "« %s » : %m" -#: backup/basebackup.c:1430 +#: backup/basebackup.c:1434 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" -#: backup/basebackup.c:1542 +#: backup/basebackup.c:1546 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "numéro de segment %d invalide dans le fichier « %s »" -#: backup/basebackup.c:1574 +#: backup/basebackup.c:1578 #, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "n'a pas pu vérifier la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : la taille de tampon de lecture %d et la taille de bloc %d diffèrent" -#: backup/basebackup.c:1658 +#: backup/basebackup.c:1662 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : calculé %X, mais attendu %X" -#: backup/basebackup.c:1665 +#: backup/basebackup.c:1669 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "les prochains échec de vérification de somme de contrôle dans le fichier « %s » ne seront pas reportés" -#: backup/basebackup.c:1721 +#: backup/basebackup.c:1725 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr[0] "le fichier « %s » a un total de %d échec de vérification de somme de contrôle" msgstr[1] "le fichier « %s » a un total de %d échecs de vérification de somme de contrôle" -#: backup/basebackup.c:1767 +#: backup/basebackup.c:1771 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »" -#: backup/basebackup.c:1772 +#: backup/basebackup.c:1776 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "cible du lien symbolique trop longue pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »" @@ -3799,10 +3570,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour util msgid "relative path not allowed for backup stored on server" msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501 -#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704 -#: storage/file/copydir.c:47 +#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:478 commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1731 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" @@ -3817,10 +3585,7 @@ msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide" msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184 -#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277 -#: storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593 -#: storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865 +#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184 backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277 storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." @@ -3873,8 +3638,7 @@ msgstr "-c %s requiert une valeur" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X nécessite une puissance de deux entre 1 MB et 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844 -#: postmaster/postmaster.c:857 +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844 postmaster/postmaster.c:857 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -4014,8 +3778,7 @@ msgstr "type de droit %s invalide pour le paramètre" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 +#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" @@ -4036,22 +3799,8 @@ msgstr "droit refusé pour créer un rôle" msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 -#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 -#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 -#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 -#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7805 -#: commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7958 -#: commands/tablecmds.c:8047 commands/tablecmds.c:8077 -#: commands/tablecmds.c:8205 commands/tablecmds.c:8287 -#: commands/tablecmds.c:8421 commands/tablecmds.c:8529 -#: commands/tablecmds.c:12244 commands/tablecmds.c:12425 -#: commands/tablecmds.c:12586 commands/tablecmds.c:13748 -#: commands/tablecmds.c:16279 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 -#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 -#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876 -#: utils/adt/ruleutils.c:2799 +#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7498 commands/tablecmds.c:7548 commands/tablecmds.c:7622 commands/tablecmds.c:7692 commands/tablecmds.c:7808 commands/tablecmds.c:7902 commands/tablecmds.c:7961 commands/tablecmds.c:8050 commands/tablecmds.c:8080 commands/tablecmds.c:8208 commands/tablecmds.c:8290 commands/tablecmds.c:8424 commands/tablecmds.c:8536 commands/tablecmds.c:12261 commands/tablecmds.c:12442 commands/tablecmds.c:12603 commands/tablecmds.c:13785 commands/tablecmds.c:16316 +#: commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2529 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1068 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3422 parser/parse_utilcmd.c:3458 parser/parse_utilcmd.c:3500 utils/adt/acl.c:2876 utils/adt/ruleutils.c:2797 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" @@ -4061,15 +3810,12 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13905 commands/tablecmds.c:17186 +#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13942 commands/tablecmds.c:17218 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" -#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 -#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17150 utils/adt/acl.c:2084 -#: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 -#: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236 +#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17182 utils/adt/acl.c:2084 utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" @@ -4249,9 +3995,7 @@ msgstr "droit refusé pour la routine %s" msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885 -#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761 -#: commands/sequence.c:1810 +#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761 commands/sequence.c:1810 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" @@ -4461,7 +4205,7 @@ msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011 +#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015 #, fuzzy, c-format #| msgid "schema with OID %u does not exist" msgid "%s with OID %u does not exist" @@ -4482,8 +4226,7 @@ msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" msgstr "les droits du paramètre d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:813 -#: commands/publicationcmds.c:1746 +#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:813 commands/publicationcmds.c:1746 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" @@ -4522,7 +4265,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour appeler %s()" msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() ne peut être utilisé que pour les catalogues système" -#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264 +#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2273 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »" @@ -4537,32 +4280,32 @@ msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type oid" msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "l'index « %s » n'est pas un index de la colonne « %s »" -#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658 +#: catalog/dependency.c:553 catalog/pg_shdepend.c:658 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065 +#: catalog/dependency.c:845 catalog/dependency.c:1072 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067 +#: catalog/dependency.c:847 catalog/dependency.c:1074 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155 +#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1162 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179 +#: catalog/dependency.c:1177 catalog/dependency.c:1186 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823 +#: catalog/dependency.c:1194 catalog/pg_shdepend.c:823 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4577,48 +4320,39 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/dependency.c:1199 +#: catalog/dependency.c:1206 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 -#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 -#: commands/tablecmds.c:14392 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 -#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3120 -#: utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615 -#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726 -#: utils/misc/guc.c:6768 +#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216 catalog/dependency.c:1227 commands/tablecmds.c:1331 commands/tablecmds.c:14429 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122 utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632 utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743 utils/misc/guc.c:6785 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 +#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: catalog/dependency.c:1207 +#: catalog/dependency.c:1214 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:1215 +#: catalog/dependency.c:1222 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:1899 +#: catalog/dependency.c:1906 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "la constante de type %s ne peut pas être utilisée ici" -#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404 -#: parser/parse_relation.c:3414 +#: catalog/dependency.c:2431 parser/parse_relation.c:3413 parser/parse_relation.c:3423 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" @@ -4633,13 +4367,12 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 -#: commands/tablecmds.c:6922 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:3043 commands/tablecmds.c:6925 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7232 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" @@ -4650,182 +4383,173 @@ msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:575 +#: catalog/heap.c:578 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "la colonne de clé de partitionnement %s a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:580 +#: catalog/heap.c:583 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:611 +#: catalog/heap.c:614 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:666 +#: catalog/heap.c:669 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » sur la clé de partitionnement et de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 +#: catalog/heap.c:675 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408 -#: commands/tablecmds.c:3987 +#: catalog/heap.c:1151 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:3983 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 -#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 -#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 -#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546 +#: catalog/heap.c:1167 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1165 +#: catalog/heap.c:1168 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: catalog/heap.c:1205 +#: catalog/heap.c:1208 #, fuzzy, c-format #| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/heap.c:1216 +#: catalog/heap.c:1219 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID du heap de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/heap.c:1226 +#: catalog/heap.c:1229 #, fuzzy, c-format #| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/heap.c:2119 +#: catalog/heap.c:2122 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionnée « %s »" -#: catalog/heap.c:2393 +#: catalog/heap.c:2397 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 -#: commands/tablecmds.c:8904 +#: catalog/heap.c:2567 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 commands/tablecmds.c:8911 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2570 +#: catalog/heap.c:2574 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2581 +#: catalog/heap.c:2585 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2591 +#: catalog/heap.c:2595 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2596 +#: catalog/heap.c:2600 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" -#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 -#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 -#: commands/tablecmds.c:15214 commands/tablecmds.c:15355 +#: catalog/heap.c:2626 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2668 commands/tablecmds.c:3195 commands/tablecmds.c:6857 commands/tablecmds.c:15251 commands/tablecmds.c:15392 #, fuzzy, c-format #| msgid "too many range table entries" msgid "too many inheritance parents" msgstr "trop d'enregistrements dans la table range" -#: catalog/heap.c:2706 +#: catalog/heap.c:2710 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "ne peut pas utiliser la colonne générée « %s » dans une expression de génération de colonne" -#: catalog/heap.c:2708 +#: catalog/heap.c:2712 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Une colonne générée ne peut référencer une autre colonne générée." -#: catalog/heap.c:2714 +#: catalog/heap.c:2718 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "ne peut pas utiliser une variable de ligne dans l'expression de génération d'une colonne" -#: catalog/heap.c:2715 +#: catalog/heap.c:2719 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Ceci ferait que la colonne générée dépendrait de sa propre valeur." -#: catalog/heap.c:2768 +#: catalog/heap.c:2774 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "l'expression de génération n'est pas immuable" -#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297 +#: catalog/heap.c:2802 rewrite/rewriteHandler.c:1297 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 -#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 -#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302 +#: catalog/heap.c:2807 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2753 parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:883 parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1302 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2848 +#: catalog/heap.c:2854 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:3154 +#: catalog/heap.c:3160 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:3155 +#: catalog/heap.c:3161 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" "paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3160 +#: catalog/heap.c:3166 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: catalog/heap.c:3161 +#: catalog/heap.c:3167 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: catalog/heap.c:3163 +#: catalog/heap.c:3169 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2170 +#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2179 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" @@ -4873,8 +4597,7 @@ msgstr "la création de manière concurrente d'un index pour les contraintes d'e msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 -#: parser/parse_utilcmd.c:209 +#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 parser/parse_utilcmd.c:209 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" @@ -4895,34 +4618,32 @@ msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binair msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction" -#: catalog/index.c:3658 +#: catalog/index.c:3675 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:3669 commands/indexcmds.c:3631 +#: catalog/index.c:3686 commands/indexcmds.c:3607 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST" -#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655 -#: commands/tablecmds.c:3402 +#: catalog/index.c:3702 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631 commands/tablecmds.c:3398 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: catalog/index.c:3829 +#: catalog/index.c:3846 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s » a été réindexée" -#: catalog/index.c:3966 +#: catalog/index.c:3983 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré" -#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 -#: commands/trigger.c:5718 +#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 commands/trigger.c:5736 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" @@ -4947,14 +4668,12 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443 -#: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913 +#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443 parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611 -#: commands/extension.c:1617 +#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611 commands/extension.c:1617 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" @@ -4994,19 +4713,17 @@ msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162 -#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635 +#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1168 utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246 +#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1260 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18569 gram.y:18609 parser/parse_expr.c:839 -#: parser/parse_target.c:1253 +#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18569 gram.y:18609 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1267 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -5021,8 +4738,7 @@ msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporai msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 -#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668 +#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1276 utils/adt/regproc.c:1668 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" @@ -5057,27 +4773,22 @@ msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle" -#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 -#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 -#: commands/tablecmds.c:12361 +#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2202 commands/tablecmds.c:12378 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 -#: commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:17187 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:17160 +#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:17192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" -#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 -#: commands/tablecmds.c:17165 +#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:17197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" @@ -5097,10 +4808,7 @@ msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 -#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3691 -#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 -#: utils/adt/acl.c:4441 +#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3691 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4441 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type « %s » n'existe pas" @@ -5120,8 +4828,7 @@ msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas" msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700 +#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" @@ -5156,8 +4863,7 @@ msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » dans le schéma « %s msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » sur %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184 -#: catalog/objectaddress.c:2239 +#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184 catalog/objectaddress.c:2239 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "le nom ou les listes d'arguments ne peuvent pas contenir de valeurs NULL" @@ -5167,8 +4873,7 @@ msgstr "le nom ou les listes d'arguments ne peuvent pas contenir de valeurs NULL msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "type d'objet « %s » non supporté" -#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197 -#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346 +#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197 catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "la liste de nom doit être exactement de longueur %d" @@ -5178,8 +4883,7 @@ msgstr "la liste de nom doit être exactement de longueur %d" msgid "large object OID may not be null" msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas être NULL" -#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280 -#: catalog/objectaddress.c:2287 +#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280 catalog/objectaddress.c:2287 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins être %d" @@ -5199,8 +4903,7 @@ msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u" msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559 -#: catalog/objectaddress.c:2565 +#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559 catalog/objectaddress.c:2565 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "droit refusé" @@ -5663,13 +5366,7 @@ msgstr "« %s » est un agrégat d'ensemble hypothétique." msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "ne peut pas changer le nombre d'arguments directs d'une fonction d'agrégation" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691 -#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073 -#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178 -#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328 -#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 -#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 -#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691 commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073 commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178 commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328 commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" @@ -5859,8 +5556,7 @@ msgstr "ne peut pas détacher la partition « %s »" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "La partition est en cours de détachement ou à un détachement non terminé." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 -#: commands/tablecmds.c:15470 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4579 commands/tablecmds.c:15507 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente." @@ -5996,8 +5692,7 @@ msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 -#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543 +#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "Utilisez tout d'abord %s %s." @@ -6041,13 +5736,12 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466 +#: catalog/pg_proc.c:988 executor/functions.c:1467 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" -#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 -#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93 +#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93 #, c-format msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" msgstr "ne peut pas ajouter la relation « %s » à la publication" @@ -6207,8 +5901,7 @@ msgstr "OID de pg_type non configuré en mode de mise à jour binaire" msgid "invalid type internal size %d" msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286 -#: catalog/pg_type.c:295 +#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286 catalog/pg_type.c:295 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" @@ -6398,16 +6091,12 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer « %s »" -#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636 -#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 -#: commands/subscriptioncmds.c:1837 +#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636 commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 commands/subscriptioncmds.c:1837 #, c-format msgid "password_required=false is superuser-only" msgstr "" -#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637 -#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 -#: commands/subscriptioncmds.c:1838 +#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637 commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 commands/subscriptioncmds.c:1838 #, c-format msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser." msgstr "" @@ -6432,8 +6121,7 @@ msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer une méthode d'accès." msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "la méthode d'accès « %s » existe déjà" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839 -#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" @@ -6443,9 +6131,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" msgid "handler function is not specified" msgstr "la fonction handler n'est pas spécifiée" -#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 -#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709 -#: parser/parse_clause.c:941 +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709 parser/parse_clause.c:941 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" @@ -6558,7 +6244,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sess msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14206 commands/tablecmds.c:16049 +#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14243 commands/tablecmds.c:16086 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -6573,7 +6259,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16059 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16096 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" @@ -6635,13 +6321,7 @@ msgstr "" msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu" -#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 -#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7880 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:996 -#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028 +#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7883 replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332 replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356 replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:996 replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" @@ -6667,8 +6347,7 @@ msgstr "le collationnement « default » ne peut pas être copié" msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s" -#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:259 -#: commands/collationcmds.c:267 +#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:259 commands/collationcmds.c:267 #, fuzzy, c-format #| msgid "parameter \"locale\" must be specified" msgid "parameter \"%s\" must be specified" @@ -6714,11 +6393,7 @@ msgstr "modifier la définition d'un collationnement" #. translator: %s is an SQL command #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 -#: commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7715 -#: commands/tablecmds.c:13908 commands/tablecmds.c:17188 -#: commands/tablecmds.c:17209 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 -#: commands/typecmds.c:4013 +#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7718 commands/tablecmds.c:13945 commands/tablecmds.c:17220 commands/tablecmds.c:17241 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 commands/typecmds.c:4013 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use views instead." msgid "Use %s instead." @@ -6749,8 +6424,7 @@ msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "doit être super-utilisateur pour importer les collationnements systèmes" -#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1667 commands/copyto.c:656 -#: libpq/be-secure-common.c:59 +#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656 libpq/be-secure-common.c:59 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" @@ -6760,12 +6434,7 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" msgid "no usable system locales were found" msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824 -#: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132 -#: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461 -#: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071 -#: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085 -#: utils/init/postinit.c:1157 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824 commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132 commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461 commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071 utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085 utils/init/postinit.c:1157 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" @@ -6886,8 +6555,7 @@ msgstr "%s requiert une valeur booléenne ou « match »" msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "format COPY « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535 -#: commands/copy.c:554 +#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535 commands/copy.c:554 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes" @@ -7047,18 +6715,12 @@ msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée" msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Les colonnes générées ne peuvent pas être utilisées dans COPY." -#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242 -#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 -#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 -#: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 -#: parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 -#: utils/adt/tsvector_op.c:2855 +#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242 commands/tablecmds.c:2401 commands/tablecmds.c:3123 commands/tablecmds.c:3622 parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3708 parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3733 parser/parse_relation.c:3747 utils/adt/tsvector_op.c:2855 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958 -#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081 +#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2427 commands/trigger.c:958 parser/parse_target.c:1084 parser/parse_target.c:1095 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" @@ -7133,39 +6795,39 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE à cause d'une activité transaction msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE parce que la table n'a pas été créée ou tronquée dans la transaction en cours" -#: commands/copyfrom.c:1411 +#: commands/copyfrom.c:1414 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_NOT_NULL n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copyfrom.c:1434 +#: commands/copyfrom.c:1437 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_NULL n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copyfrom.c:1487 utils/mb/mbutils.c:386 +#: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" "la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" "n'existe pas" -#: commands/copyfrom.c:1686 +#: commands/copyfrom.c:1690 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL de lire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour lire en local." -#: commands/copyfrom.c:1699 commands/copyto.c:708 +#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: commands/copyfrom.c:1767 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 +#: commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m" -#: commands/copyfrom.c:1782 commands/copyto.c:311 +#: commands/copyfrom.c:1786 commands/copyto.c:311 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "le programme « %s » a échoué" @@ -7205,8 +6867,7 @@ msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 -#: tcop/postgres.c:377 +#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 tcop/postgres.c:377 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "" @@ -7239,8 +6900,7 @@ msgstr "" msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" msgstr "" -#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1512 -#: commands/copyfromparse.c:1768 +#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1512 commands/copyfromparse.c:1768 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" @@ -7357,8 +7017,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400 -#: commands/copyto.c:411 +#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400 commands/copyto.c:411 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." @@ -7483,8 +7142,7 @@ msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s" -#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300 -#: commands/user.c:740 +#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300 commands/user.c:740 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite de connexion invalide : %d" @@ -7505,8 +7163,7 @@ msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template" msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380 -#: utils/init/postinit.c:1100 +#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380 utils/init/postinit.c:1100 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases." @@ -7524,8 +7181,9 @@ msgid "invalid create database strategy \"%s\"" msgstr "nom de base de données « %s » invalide" #: commands/dbcommands.c:1017 -#, c-format -msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." +msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"." msgstr "Les stratégies valides sont « wal_log » et « file_copy »" #: commands/dbcommands.c:1043 @@ -7773,8 +7431,7 @@ msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Il existe %d souscription." msgstr[1] "Il existe %d souscriptions." -#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875 -#: commands/dbcommands.c:2002 +#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875 commands/dbcommands.c:2002 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" @@ -7808,8 +7465,7 @@ msgstr "" "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" "de données avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909 -#: commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322 +#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909 commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" @@ -7854,7 +7510,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données." msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798 +#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3797 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -7866,20 +7522,17 @@ msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données." msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "répertoire « %s » manquant" -#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190 -#: commands/tablespace.c:639 +#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:639 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" -#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290 -#: commands/define.c:318 commands/define.c:364 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290 commands/define.c:318 commands/define.c:364 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramètre" -#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 -#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243 +#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requiert une valeur numérique" @@ -7909,8 +7562,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387 -#: utils/adt/ruleutils.c:2897 +#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387 utils/adt/ruleutils.c:2895 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" @@ -7920,14 +7572,12 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 -#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 -#: commands/tablecmds.c:16474 tcop/utility.c:1336 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3706 commands/tablecmds.c:3864 commands/tablecmds.c:3916 commands/tablecmds.c:16511 tcop/utility.c:1336 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1281 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -8109,8 +7759,7 @@ msgstr "les triggers sur événement ne sont pas supportés pour %s" msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "variable « %s » du filtre spécifiée plus d'une fois" -#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420 -#: commands/event_trigger.c:514 +#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420 commands/event_trigger.c:514 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas" @@ -8176,8 +7825,7 @@ msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être ut msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" -#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297 -#: commands/extension.c:307 +#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297 commands/extension.c:307 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nom d'extension invalide : « %s »" @@ -8202,8 +7850,7 @@ msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire." -#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341 -#: commands/extension.c:351 +#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341 commands/extension.c:351 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »" @@ -8258,8 +7905,7 @@ msgstr "" "le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n" "secondaire de l'extension" -#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 -#: utils/misc/guc.c:3098 +#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 utils/misc/guc.c:3100 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" @@ -8742,8 +8388,7 @@ msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" msgid "no language specified" msgstr "aucun langage spécifié" -#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105 -#: commands/proclang.c:237 +#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105 commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "le langage « %s » n'existe pas" @@ -8982,7 +8627,7 @@ msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessi msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "ne peut pas spécifier un tablespace par défaut pour les relations partitionnées" -#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409 +#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:3405 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" @@ -9027,228 +8672,222 @@ msgstr "contrainte %s non supportée avec la définition de clé de partitionnem msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être utilisées quand les clés de partitionnement incluent des expressions." -#: commands/indexcmds.c:1045 +#: commands/indexcmds.c:1048 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "la contrainte unique sur la table partitionnée doit inclure toutes les colonnes de partitionnement" -#: commands/indexcmds.c:1046 +#: commands/indexcmds.c:1049 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "la contrainte %s sur la table « %s » ne contient pas la colonne « %s » qui fait partie de la clé de partitionnement." -#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084 +#: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée" -#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526 +#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1526 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer un index unique sur la table partitionnée « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528 +#: commands/indexcmds.c:1318 tcop/utility.c:1528 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "La table « %s » contient des partitions qui ne sont pas des tables distantes." -#: commands/indexcmds.c:1827 +#: commands/indexcmds.c:1803 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513 -#: parser/parse_utilcmd.c:2648 +#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2522 parser/parse_utilcmd.c:2657 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812 +#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1821 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "les expressions ne sont pas supportées dans les colonnes incluses" -#: commands/indexcmds.c:1970 +#: commands/indexcmds.c:1946 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:1961 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de collationnement" -#: commands/indexcmds.c:1989 +#: commands/indexcmds.c:1965 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de classe d'opérateur" -#: commands/indexcmds.c:1993 +#: commands/indexcmds.c:1969 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1997 +#: commands/indexcmds.c:1973 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2038 +#: commands/indexcmds.c:2014 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17487 commands/typecmds.c:807 -#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 -#: utils/adt/misc.c:586 +#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17521 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3783 utils/adt/misc.c:586 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" -#: commands/indexcmds.c:2111 +#: commands/indexcmds.c:2087 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/indexcmds.c:2113 +#: commands/indexcmds.c:2089 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." -#: commands/indexcmds.c:2139 +#: commands/indexcmds.c:2115 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:2142 +#: commands/indexcmds.c:2118 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" "l'index pour la contrainte." -#: commands/indexcmds.c:2177 +#: commands/indexcmds.c:2153 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:2182 +#: commands/indexcmds.c:2158 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17512 -#: commands/tablecmds.c:17518 commands/typecmds.c:2301 +#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17546 commands/tablecmds.c:17552 commands/typecmds.c:2301 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:2230 +#: commands/indexcmds.c:2206 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267 -#: commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:2235 commands/indexcmds.c:2243 commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289 +#: commands/indexcmds.c:2257 commands/typecmds.c:2289 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:2371 +#: commands/indexcmds.c:2347 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" "données %s" -#: commands/indexcmds.c:2699 +#: commands/indexcmds.c:2675 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "option de REINDEX « %s » non reconnue" -#: commands/indexcmds.c:2923 +#: commands/indexcmds.c:2899 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index qui puisse être réindexé concuremment" -#: commands/indexcmds.c:2937 +#: commands/indexcmds.c:2913 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index à réindexer" -#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492 -#: commands/indexcmds.c:3620 +#: commands/indexcmds.c:2958 commands/indexcmds.c:3468 commands/indexcmds.c:3596 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente" -#: commands/indexcmds.c:3005 +#: commands/indexcmds.c:2981 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/indexcmds.c:3099 +#: commands/indexcmds.c:3075 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente, ignore tout" -#: commands/indexcmds.c:3132 +#: commands/indexcmds.c:3108 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "ne peut pas déplacer les relations systèmes, toutes ignorées" -#: commands/indexcmds.c:3178 +#: commands/indexcmds.c:3154 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "lors de la réindexation de la table partitionnée « %s.%s »" -#: commands/indexcmds.c:3181 +#: commands/indexcmds.c:3157 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "lors de la réindexation de l'index partitionné « %s.%s »" -#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228 +#: commands/indexcmds.c:3348 commands/indexcmds.c:4204 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" -#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576 +#: commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3552 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » de manière concurrente, ignoré" -#: commands/indexcmds.c:3530 +#: commands/indexcmds.c:3506 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "ne peut pas réindexer l'index de contrainte d'exclusion « %s.%s » de manière concurrente, ignoré" -#: commands/indexcmds.c:3685 +#: commands/indexcmds.c:3661 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "ne peut pas réindexer ce type de relation de manière concurrente" -#: commands/indexcmds.c:3706 +#: commands/indexcmds.c:3682 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la relation non partagée dans le tablespace « %s »" -#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221 +#: commands/indexcmds.c:4185 commands/indexcmds.c:4197 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s.%s » a été réindexé" -#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230 +#: commands/indexcmds.c:4187 commands/indexcmds.c:4206 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -9303,14 +8942,12 @@ msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 -#: commands/opclasscmds.c:1056 +#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 -#: commands/opclasscmds.c:1072 +#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 commands/opclasscmds.c:1072 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro de fonction %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" @@ -9572,13 +9209,7 @@ msgstr "" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé" -#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 -#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 -#: commands/tablecmds.c:9185 commands/tablecmds.c:17076 -#: commands/tablecmds.c:17111 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 -#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 -#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1612 commands/tablecmds.c:2215 commands/tablecmds.c:3516 commands/tablecmds.c:6365 commands/tablecmds.c:9192 commands/tablecmds.c:17108 commands/tablecmds.c:17143 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" @@ -9628,8 +9259,7 @@ msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "ne peut pas créer un curseur WITH HOLD à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité" -#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014 +#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2854 utils/adt/xml.c:3024 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" @@ -9676,9 +9306,7 @@ msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" -#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208 -#: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911 -#: utils/init/miscinit.c:1815 +#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208 postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911 utils/init/miscinit.c:1822 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" @@ -9706,8 +9334,7 @@ msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" msgid "System columns are not allowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514 -#: commands/publicationcmds.c:531 +#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514 commands/publicationcmds.c:531 msgid "User-defined operators are not allowed." msgstr "Les opérateurs définis par les utilisateurs ne sont pas autorisés." @@ -9832,8 +9459,7 @@ msgstr "Les tables ne peuvent pas être ajoutées ou supprimées à des publicat msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "Les tables ne peuvent pas être ajoutées ou supprimées à des publications FOR ALL TABLES." -#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431 -#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592 +#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431 commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "la publication « %s » n'existe pas" @@ -9908,7 +9534,7 @@ msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." #: commands/schemacmds.c:134 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "la schéma « %s » existe déjà, poursuite du traitement" +msgstr "le schéma « %s » existe déjà, poursuite du traitement" #: commands/seclabel.c:131 #, c-format @@ -10065,8 +9691,7 @@ msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité" -#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13895 -#: commands/tablecmds.c:16494 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13932 commands/tablecmds.c:16531 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." @@ -10137,12 +9762,12 @@ msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "expression dupliquée dans la définition des statistiques" -#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8184 +#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8187 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8192 +#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8195 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" @@ -10170,9 +9795,7 @@ msgid "invalid WAL location (LSN): %s" msgstr "emplacement WAL invalide : « %s »" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381 -#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410 -#: commands/subscriptioncmds.c:426 +#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381 commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410 commands/subscriptioncmds.c:426 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "%s et %s sont des options mutuellement exclusives" @@ -10208,8 +9831,7 @@ msgstr "droit refusé pour la souscription %s" msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." msgstr "" -#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 -#: replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4616 +#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1334 replication/logical/worker.c:4616 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s" @@ -10230,8 +9852,7 @@ msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication" msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription." msgstr "" -#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509 -#: commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642 +#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509 commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "la souscription « %s » n'existe pas" @@ -10337,8 +9958,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." msgstr "" -#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:876 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1112 +#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:893 replication/pgoutput/pgoutput.c:1112 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" @@ -10438,8 +10058,7 @@ msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée." -#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18996 -#: parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19030 parser/parse_utilcmd.c:2254 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » n'existe pas" @@ -10462,8 +10081,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13734 -#: commands/tablecmds.c:16199 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13771 commands/tablecmds.c:16236 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" @@ -10489,296 +10107,283 @@ msgstr "" "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15044 +#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15081 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:955 +#: commands/tablecmds.c:951 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "spécifier une méthode d'accès à la table n'est pas supporté sur une partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:1048 +#: commands/tablecmds.c:1044 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "« %s » n'est pas partitionné" -#: commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:1138 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "ne peut pas partitionner en utilisant plus de %d colonnes" -#: commands/tablecmds.c:1198 +#: commands/tablecmds.c:1194 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer une partition distante sur la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1200 +#: commands/tablecmds.c:1196 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "La table « %s » contient des index qui sont uniques." -#: commands/tablecmds.c:1365 +#: commands/tablecmds.c:1361 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" -#: commands/tablecmds.c:1369 +#: commands/tablecmds.c:1365 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1473 +#: commands/tablecmds.c:1469 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "ne peut pas supprimer l'index partitionné « %s » de manière concurrente" -#: commands/tablecmds.c:1761 +#: commands/tablecmds.c:1757 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "ne peut pas seulement tronquer une table partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:1762 +#: commands/tablecmds.c:1758 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY ou utilisez TRUNCATE ONLY directement sur les partitions." -#: commands/tablecmds.c:1835 +#: commands/tablecmds.c:1831 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2199 +#: commands/tablecmds.c:2195 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas tronquer la table distante « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2256 +#: commands/tablecmds.c:2252 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14941 +#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:14978 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2493 +#: commands/tablecmds.c:2489 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475 -#: parser/parse_utilcmd.c:2617 +#: commands/tablecmds.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2484 parser/parse_utilcmd.c:2626 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2513 +#: commands/tablecmds.c:2509 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14920 +#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:14957 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14928 +#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:14965 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:2585 +#: commands/tablecmds.c:2581 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2597 +#: commands/tablecmds.c:2593 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628 -#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919 -#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971 -#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 -#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 -#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 -#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 -#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 -#: parser/parse_param.c:223 +#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2624 commands/tablecmds.c:2643 commands/tablecmds.c:2915 commands/tablecmds.c:2951 commands/tablecmds.c:2967 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:223 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:2612 +#: commands/tablecmds.c:2608 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935 -#: commands/tablecmds.c:6849 +#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2931 commands/tablecmds.c:6848 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "« %s » versus « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2626 +#: commands/tablecmds.c:2622 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969 +#: commands/tablecmds.c:2641 commands/tablecmds.c:2965 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur la méthode de compression" -#: commands/tablecmds.c:2661 +#: commands/tablecmds.c:2657 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération" -#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 -#: commands/tablecmds.c:12460 parser/parse_utilcmd.c:1298 -#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 -#: parser/parse_utilcmd.c:1848 +#: commands/tablecmds.c:2763 commands/tablecmds.c:2818 commands/tablecmds.c:12477 parser/parse_utilcmd.c:1307 parser/parse_utilcmd.c:1350 parser/parse_utilcmd.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:1857 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" -#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299 +#: commands/tablecmds.c:2764 parser/parse_utilcmd.c:1308 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "L'expression de génération de la colonne « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342 +#: commands/tablecmds.c:2819 parser/parse_utilcmd.c:1351 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:2901 +#: commands/tablecmds.c:2897 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:2905 +#: commands/tablecmds.c:2901 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:2906 +#: commands/tablecmds.c:2902 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée." -#: commands/tablecmds.c:2917 +#: commands/tablecmds.c:2913 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:2933 +#: commands/tablecmds.c:2929 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:2953 +#: commands/tablecmds.c:2949 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086 +#: commands/tablecmds.c:2995 commands/tablecmds.c:3082 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais indique une valeur par défaut" -#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091 +#: commands/tablecmds.c:3000 commands/tablecmds.c:3087 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais précise une identité" -#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099 +#: commands/tablecmds.c:3008 commands/tablecmds.c:3095 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "la colonne enfant « %s » précise une expression de génération" -#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101 +#: commands/tablecmds.c:3010 commands/tablecmds.c:3097 #, fuzzy, c-format #| msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." msgstr "Une colonne générée ne peut référencer une autre colonne générée." -#: commands/tablecmds.c:3147 +#: commands/tablecmds.c:3143 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "la colonne « %s » hérite d'expressions de génération en conflit" -#: commands/tablecmds.c:3149 +#: commands/tablecmds.c:3145 #, fuzzy, c-format #| msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:3153 +#: commands/tablecmds.c:3149 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:3155 +#: commands/tablecmds.c:3151 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:3205 +#: commands/tablecmds.c:3201 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" "mais avec des expressions différentes" -#: commands/tablecmds.c:3418 +#: commands/tablecmds.c:3414 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:3488 +#: commands/tablecmds.c:3484 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:3507 +#: commands/tablecmds.c:3503 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3602 +#: commands/tablecmds.c:3598 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:3634 +#: commands/tablecmds.c:3630 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3649 +#: commands/tablecmds.c:3645 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3801 +#: commands/tablecmds.c:3797 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:3808 +#: commands/tablecmds.c:3804 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4105 +#: commands/tablecmds.c:4101 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -10786,1070 +10391,1063 @@ msgstr "" "des requêtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4114 +#: commands/tablecmds.c:4110 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:4581 +#: commands/tablecmds.c:4577 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "ne peut pas modifier la partition « %s » avec un détachement incomplet" -#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789 +#: commands/tablecmds.c:4770 commands/tablecmds.c:4785 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "ne peut pas modifier la configuration de la persistence deux fois" -#: commands/tablecmds.c:4810 +#: commands/tablecmds.c:4806 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgid "cannot change access method of a partitioned table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:4816 +#: commands/tablecmds.c:4812 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:5537 +#: commands/tablecmds.c:5533 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5543 +#: commands/tablecmds.c:5539 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue" -#: commands/tablecmds.c:5553 +#: commands/tablecmds.c:5549 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:6048 +#: commands/tablecmds.c:6044 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:6065 +#: commands/tablecmds.c:6061 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s » est violée par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388 +#: commands/tablecmds.c:6080 partitioning/partbounds.c:3388 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut « %s » serait transgressée par des lignes" -#: commands/tablecmds.c:6090 +#: commands/tablecmds.c:6086 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de partition de la relation « %s » est violée par une ligne" #. translator: %s is a group of some SQL keywords -#: commands/tablecmds.c:6352 +#: commands/tablecmds.c:6348 #, fuzzy, c-format #| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614 +#: commands/tablecmds.c:6603 commands/tablecmds.c:6610 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:6621 +#: commands/tablecmds.c:6617 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:6628 +#: commands/tablecmds.c:6624 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:6684 +#: commands/tablecmds.c:6680 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:6686 +#: commands/tablecmds.c:6682 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:6732 +#: commands/tablecmds.c:6728 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: commands/tablecmds.c:6755 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:6812 +#: commands/tablecmds.c:6811 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition" -#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15171 +#: commands/tablecmds.c:6840 commands/tablecmds.c:15208 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15178 +#: commands/tablecmds.c:6846 commands/tablecmds.c:15215 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6865 +#: commands/tablecmds.c:6864 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6908 +#: commands/tablecmds.c:6911 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7159 +#: commands/tablecmds.c:7162 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7237 +#: commands/tablecmds.c:7240 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:7244 +#: commands/tablecmds.c:7247 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12098 +#: commands/tablecmds.c:7313 commands/tablecmds.c:12115 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 -#: commands/tablecmds.c:8597 commands/tablecmds.c:12099 +#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:7631 commands/tablecmds.c:8604 commands/tablecmds.c:12116 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 -#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7814 -#: commands/tablecmds.c:7908 commands/tablecmds.c:7967 -#: commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8225 -#: commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:8429 -#: commands/tablecmds.c:12253 commands/tablecmds.c:13757 -#: commands/tablecmds.c:16288 +#: commands/tablecmds.c:7351 commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:7699 commands/tablecmds.c:7817 commands/tablecmds.c:7911 commands/tablecmds.c:7970 commands/tablecmds.c:8089 commands/tablecmds.c:8228 commands/tablecmds.c:8298 commands/tablecmds.c:8432 commands/tablecmds.c:12270 commands/tablecmds.c:13794 commands/tablecmds.c:16325 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:7357 commands/tablecmds.c:7705 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7397 +#: commands/tablecmds.c:7400 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:7402 +#: commands/tablecmds.c:7405 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "la colonne « %s » est dans un index utilisé comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:7425 +#: commands/tablecmds.c:7428 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent" -#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9081 +#: commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:9088 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7626 +#: commands/tablecmds.c:7629 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas déjà NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7711 +#: commands/tablecmds.c:7714 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:7825 +#: commands/tablecmds.c:7828 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée" -#: commands/tablecmds.c:7831 +#: commands/tablecmds.c:7834 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7837 +#: commands/tablecmds.c:7840 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut" -#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:7975 +#: commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:7978 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7980 +#: commands/tablecmds.c:7983 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:8033 +#: commands/tablecmds.c:8036 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION doit aussi être appliqué aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:8055 +#: commands/tablecmds.c:8058 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "ne peut pas supprimer l'expression de génération à partir d'une colonne héritée" -#: commands/tablecmds.c:8094 +#: commands/tablecmds.c:8097 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée" -#: commands/tablecmds.c:8099 +#: commands/tablecmds.c:8102 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée, ignoré" -#: commands/tablecmds.c:8172 +#: commands/tablecmds.c:8175 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "impossible de référencer une colonne non liée à une table par un nombre" -#: commands/tablecmds.c:8215 +#: commands/tablecmds.c:8218 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:8234 +#: commands/tablecmds.c:8237 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8239 +#: commands/tablecmds.c:8242 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s », qui n'est pas une expression" -#: commands/tablecmds.c:8241 +#: commands/tablecmds.c:8244 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Modifiez les statistiques sur la colonne de la table à la place." -#: commands/tablecmds.c:8476 +#: commands/tablecmds.c:8479 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:8535 +#: commands/tablecmds.c:8542 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:8548 +#: commands/tablecmds.c:8555 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8558 +#: commands/tablecmds.c:8565 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8571 +#: commands/tablecmds.c:8578 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "ne peut supprimer la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8596 +#: commands/tablecmds.c:8603 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:8801 +#: commands/tablecmds.c:8808 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées" -#: commands/tablecmds.c:8826 +#: commands/tablecmds.c:8833 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9163 +#: commands/tablecmds.c:9170 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9169 +#: commands/tablecmds.c:9176 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9172 +#: commands/tablecmds.c:9179 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées." -#: commands/tablecmds.c:9179 commands/tablecmds.c:9635 +#: commands/tablecmds.c:9186 commands/tablecmds.c:9642 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:9202 +#: commands/tablecmds.c:9209 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:9209 +#: commands/tablecmds.c:9216 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:9215 +#: commands/tablecmds.c:9222 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:9219 +#: commands/tablecmds.c:9226 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n" "temporaires de cette session" -#: commands/tablecmds.c:9283 commands/tablecmds.c:9289 +#: commands/tablecmds.c:9290 commands/tablecmds.c:9296 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "action %s invalide pour une clé étrangère contenant une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:9305 +#: commands/tablecmds.c:9312 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:9412 +#: commands/tablecmds.c:9419 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:9414 +#: commands/tablecmds.c:9421 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:9571 +#: commands/tablecmds.c:9578 #, fuzzy, c-format #| msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:9845 commands/tablecmds.c:10315 -#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 +#: commands/tablecmds.c:9852 commands/tablecmds.c:10322 parser/parse_utilcmd.c:800 parser/parse_utilcmd.c:929 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: commands/tablecmds.c:10868 commands/tablecmds.c:11146 -#: commands/tablecmds.c:12055 commands/tablecmds.c:12130 +#: commands/tablecmds.c:10875 commands/tablecmds.c:11156 commands/tablecmds.c:12072 commands/tablecmds.c:12147 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:10875 +#: commands/tablecmds.c:10882 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:10913 +#: commands/tablecmds.c:10920 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10916 +#: commands/tablecmds.c:10923 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "La contrainte « %s » est dérivée de la contrainte « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10918 +#: commands/tablecmds.c:10925 #, fuzzy, c-format #| msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "Vous pouvez modifier la contrainte dont elle dérive à la place." -#: commands/tablecmds.c:11154 +#: commands/tablecmds.c:11164 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification" -#: commands/tablecmds.c:11231 +#: commands/tablecmds.c:11241 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être validée sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:11318 +#: commands/tablecmds.c:11328 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:11324 +#: commands/tablecmds.c:11334 #, fuzzy, c-format #| msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT" -#: commands/tablecmds.c:11328 +#: commands/tablecmds.c:11338 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:11393 +#: commands/tablecmds.c:11403 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:11410 +#: commands/tablecmds.c:11420 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'y a pas de clé primaire pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:11474 +#: commands/tablecmds.c:11488 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats" -#: commands/tablecmds.c:11566 +#: commands/tablecmds.c:11580 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11571 +#: commands/tablecmds.c:11585 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:12011 +#: commands/tablecmds.c:12028 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12061 +#: commands/tablecmds.c:12078 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:12237 +#: commands/tablecmds.c:12254 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:12264 +#: commands/tablecmds.c:12281 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12273 +#: commands/tablecmds.c:12290 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12323 +#: commands/tablecmds.c:12340 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:12326 +#: commands/tablecmds.c:12343 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite." -#: commands/tablecmds.c:12330 +#: commands/tablecmds.c:12347 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12333 +#: commands/tablecmds.c:12350 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:12432 +#: commands/tablecmds.c:12449 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12461 +#: commands/tablecmds.c:12478 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète." -#: commands/tablecmds.c:12472 +#: commands/tablecmds.c:12489 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:12597 +#: commands/tablecmds.c:12614 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:12635 +#: commands/tablecmds.c:12652 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "l'expression de génération de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:12640 +#: commands/tablecmds.c:12657 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:12721 -#, c-format -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +#: commands/tablecmds.c:12745 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:12722 commands/tablecmds.c:12741 -#: commands/tablecmds.c:12759 +#: commands/tablecmds.c:12746 commands/tablecmds.c:12760 commands/tablecmds.c:12779 commands/tablecmds.c:12797 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12740 +#: commands/tablecmds.c:12759 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" + +#: commands/tablecmds.c:12778 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:12758 +#: commands/tablecmds.c:12796 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique" -#: commands/tablecmds.c:12789 +#: commands/tablecmds.c:12827 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:12790 +#: commands/tablecmds.c:12828 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13865 commands/tablecmds.c:13877 +#: commands/tablecmds.c:13902 commands/tablecmds.c:13914 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13867 commands/tablecmds.c:13879 +#: commands/tablecmds.c:13904 commands/tablecmds.c:13916 #, fuzzy, c-format #| msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:13893 +#: commands/tablecmds.c:13930 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13918 +#: commands/tablecmds.c:13955 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14280 +#: commands/tablecmds.c:14317 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:14357 +#: commands/tablecmds.c:14394 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14391 commands/view.c:445 +#: commands/tablecmds.c:14428 commands/view.c:445 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique" -#: commands/tablecmds.c:14641 +#: commands/tablecmds.c:14678 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:14653 +#: commands/tablecmds.c:14690 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14745 +#: commands/tablecmds.c:14782 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible" -#: commands/tablecmds.c:14761 +#: commands/tablecmds.c:14798 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14879 +#: commands/tablecmds.c:14916 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:14884 commands/tablecmds.c:15402 +#: commands/tablecmds.c:14921 commands/tablecmds.c:15439 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition" -#: commands/tablecmds.c:14889 +#: commands/tablecmds.c:14926 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:14935 +#: commands/tablecmds.c:14972 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:14948 +#: commands/tablecmds.c:14985 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "ne peut pas hériter d'une partition" -#: commands/tablecmds.c:14970 commands/tablecmds.c:17831 +#: commands/tablecmds.c:15007 commands/tablecmds.c:17865 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:14971 commands/tablecmds.c:17832 +#: commands/tablecmds.c:15008 commands/tablecmds.c:17866 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:14984 +#: commands/tablecmds.c:15021 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage" -#: commands/tablecmds.c:14986 +#: commands/tablecmds.c:15023 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage." -#: commands/tablecmds.c:15189 +#: commands/tablecmds.c:15226 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:15198 +#: commands/tablecmds.c:15235 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:15203 +#: commands/tablecmds.c:15240 #, fuzzy, c-format #| msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:15234 +#: commands/tablecmds.c:15271 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la table enfant n'a pas de colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15322 +#: commands/tablecmds.c:15359 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15330 +#: commands/tablecmds.c:15367 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15341 +#: commands/tablecmds.c:15378 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15380 +#: commands/tablecmds.c:15417 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la table enfant n'a pas de contrainte « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15466 +#: commands/tablecmds.c:15503 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "la partition « %s » déjà en attente de détachement de la table partitionnée « %s.%s »" -#: commands/tablecmds.c:15495 commands/tablecmds.c:15543 +#: commands/tablecmds.c:15532 commands/tablecmds.c:15580 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15549 +#: commands/tablecmds.c:15586 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15777 +#: commands/tablecmds.c:15814 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:15807 +#: commands/tablecmds.c:15844 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:15818 +#: commands/tablecmds.c:15855 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15827 +#: commands/tablecmds.c:15864 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15841 +#: commands/tablecmds.c:15878 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15893 +#: commands/tablecmds.c:15930 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:16067 +#: commands/tablecmds.c:16104 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:16073 +#: commands/tablecmds.c:16110 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:16079 +#: commands/tablecmds.c:16116 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:16085 +#: commands/tablecmds.c:16122 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:16102 +#: commands/tablecmds.c:16139 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système" -#: commands/tablecmds.c:16109 +#: commands/tablecmds.c:16146 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL" -#: commands/tablecmds.c:16354 +#: commands/tablecmds.c:16391 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire" -#: commands/tablecmds.c:16378 +#: commands/tablecmds.c:16415 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication" -#: commands/tablecmds.c:16380 +#: commands/tablecmds.c:16417 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées." -#: commands/tablecmds.c:16425 +#: commands/tablecmds.c:16462 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:16435 +#: commands/tablecmds.c:16472 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:16493 +#: commands/tablecmds.c:16530 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:16600 +#: commands/tablecmds.c:16632 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17020 +#: commands/tablecmds.c:17052 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée" -#: commands/tablecmds.c:17170 +#: commands/tablecmds.c:17202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:17200 +#: commands/tablecmds.c:17232 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17202 commands/tablecmds.c:17216 +#: commands/tablecmds.c:17234 commands/tablecmds.c:17248 #, fuzzy, c-format #| msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:17206 +#: commands/tablecmds.c:17238 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type %s non composite" -#: commands/tablecmds.c:17214 +#: commands/tablecmds.c:17246 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17246 +#: commands/tablecmds.c:17278 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne" -#: commands/tablecmds.c:17312 +#: commands/tablecmds.c:17344 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:17320 +#: commands/tablecmds.c:17352 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:17331 commands/tablecmds.c:17445 +#: commands/tablecmds.c:17363 commands/tablecmds.c:17453 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:17332 commands/tablecmds.c:17446 commands/trigger.c:663 -#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 +#: commands/tablecmds.c:17364 commands/tablecmds.c:17454 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée." -#: commands/tablecmds.c:17408 +#: commands/tablecmds.c:17436 +#, c-format +msgid "partition key expressions cannot contain system column references" +msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes" + +#: commands/tablecmds.c:17483 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:17428 -#, c-format -msgid "partition key expressions cannot contain system column references" -msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes" - -#: commands/tablecmds.c:17458 +#: commands/tablecmds.c:17492 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:17479 +#: commands/tablecmds.c:17513 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:17514 +#: commands/tablecmds.c:17548 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n" "classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données." -#: commands/tablecmds.c:17520 +#: commands/tablecmds.c:17554 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n" "classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données." -#: commands/tablecmds.c:17771 +#: commands/tablecmds.c:17805 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "« %s » est déjà une partition" -#: commands/tablecmds.c:17777 +#: commands/tablecmds.c:17811 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition" -#: commands/tablecmds.c:17793 +#: commands/tablecmds.c:17827 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition" -#: commands/tablecmds.c:17807 +#: commands/tablecmds.c:17841 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition" -#: commands/tablecmds.c:17841 +#: commands/tablecmds.c:17875 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17849 +#: commands/tablecmds.c:17883 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17857 +#: commands/tablecmds.c:17891 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:17864 +#: commands/tablecmds.c:17898 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition" -#: commands/tablecmds.c:17884 +#: commands/tablecmds.c:17918 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17887 +#: commands/tablecmds.c:17921 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent." -#: commands/tablecmds.c:17899 +#: commands/tablecmds.c:17933 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition" -#: commands/tablecmds.c:17901 +#: commands/tablecmds.c:17935 #, fuzzy, c-format #| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions" -#: commands/tablecmds.c:18080 +#: commands/tablecmds.c:18114 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher la table distante « %s » comme partition de la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:18083 +#: commands/tablecmds.c:18117 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La table partitionnée « %s » contient des index uniques." -#: commands/tablecmds.c:18400 +#: commands/tablecmds.c:18434 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "ne peut pas détacher les partitions en parallèle quand une partition par défaut existe" -#: commands/tablecmds.c:18509 +#: commands/tablecmds.c:18543 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la table partitionnée « %s » a été supprimée de manière concurrente" -#: commands/tablecmds.c:18515 +#: commands/tablecmds.c:18549 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la partition « %s » a été supprimée de façon concurrente" -#: commands/tablecmds.c:19030 commands/tablecmds.c:19050 -#: commands/tablecmds.c:19071 commands/tablecmds.c:19090 -#: commands/tablecmds.c:19132 +#: commands/tablecmds.c:19064 commands/tablecmds.c:19084 commands/tablecmds.c:19105 commands/tablecmds.c:19124 commands/tablecmds.c:19166 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:19033 +#: commands/tablecmds.c:19067 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "L'index « %s » est déjà attaché à un autre index." -#: commands/tablecmds.c:19053 +#: commands/tablecmds.c:19087 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "L'index « %s » n'est un index sur aucune des partitions de la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:19074 +#: commands/tablecmds.c:19108 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "La définition de l'index correspond pas." -#: commands/tablecmds.c:19093 +#: commands/tablecmds.c:19127 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »." -#: commands/tablecmds.c:19135 +#: commands/tablecmds.c:19169 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »." -#: commands/tablecmds.c:19371 +#: commands/tablecmds.c:19405 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "le type de données %s ne supporte pas la compression" -#: commands/tablecmds.c:19378 +#: commands/tablecmds.c:19412 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "méthode de compression « %s » invalide" -#: commands/tablecmds.c:19404 +#: commands/tablecmds.c:19438 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type de stockage « %s » invalide" -#: commands/tablecmds.c:19414 +#: commands/tablecmds.c:19448 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN" @@ -11910,9 +11508,7 @@ msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID de pg_type non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959 -#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 -#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 +#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959 commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" @@ -12210,8 +11806,7 @@ msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 -#: commands/trigger.c:3252 +#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 commands/trigger.c:3270 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" @@ -12226,142 +11821,134 @@ msgstr "le déplacement de la ligne vers une autre partition par un trigger BEFO msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Avant d'exécuter le trigger « %s », la ligne devait aller dans la partition « %s.%s »." -#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363 -#: executor/nodeModifyTable.c:2446 +#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2369 executor/nodeModifyTable.c:2452 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante" -#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531 -#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364 -#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3078 +#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535 executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370 executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:2990 executor/nodeModifyTable.c:3117 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes." -#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228 -#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 -#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381 -#: executor/nodeModifyTable.c:2589 +#: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2387 executor/nodeModifyTable.c:2595 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637 -#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 -#: executor/nodeModifyTable.c:2966 +#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641 executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619 executor/nodeModifyTable.c:3008 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une suppression en parallèle" -#: commands/trigger.c:4586 +#: commands/trigger.c:4604 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "ne peut pas déclencher un trigger déferré à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité" -#: commands/trigger.c:5769 +#: commands/trigger.c:5787 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/trigger.c:5792 +#: commands/trigger.c:5810 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635 +#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/tsearchcmds.c:194 +#: commands/tsearchcmds.c:200 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:247 +#: commands/tsearchcmds.c:253 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:257 +#: commands/tsearchcmds.c:263 #, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:262 +#: commands/tsearchcmds.c:268 #, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:267 +#: commands/tsearchcmds.c:273 #, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:272 +#: commands/tsearchcmds.c:278 #, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:366 +#: commands/tsearchcmds.c:372 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options" -#: commands/tsearchcmds.c:440 +#: commands/tsearchcmds.c:446 #, c-format msgid "text search template is required" msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:701 +#: commands/tsearchcmds.c:707 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:743 +#: commands/tsearchcmds.c:749 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:753 +#: commands/tsearchcmds.c:759 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:933 +#: commands/tsearchcmds.c:939 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:940 +#: commands/tsearchcmds.c:946 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:976 +#: commands/tsearchcmds.c:982 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:1241 +#: commands/tsearchcmds.c:1277 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:1501 +#: commands/tsearchcmds.c:1540 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:1507 +#: commands/tsearchcmds.c:1546 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785 +#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »" @@ -12656,8 +12243,7 @@ msgstr "" "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" "nouvelle contrainte" -#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3705 -#: commands/typecmds.c:3893 +#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3705 commands/typecmds.c:3893 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s n'est pas un domaine" @@ -12719,8 +12305,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type de base" msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" -#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331 -#: commands/user.c:337 commands/user.c:343 +#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337 commands/user.c:343 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "droit refusé pour créer un rôle" @@ -12730,24 +12315,22 @@ msgstr "droit refusé pour créer un rôle" msgid "Only roles with the %s attribute may create roles." msgstr "" -#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 -#: commands/user.c:344 +#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 commands/user.c:344 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute." msgstr "" -#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16726 -#: gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 +#: commands/user.c:355 commands/user.c:1387 commands/user.c:1394 gram.y:16726 gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" -#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402 +#: commands/user.c:357 commands/user.c:1389 commands/user.c:1396 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Les noms de rôle commençant par « pg_ » sont réservés." -#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417 +#: commands/user.c:378 commands/user.c:1411 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "le rôle « %s » existe déjà" @@ -12768,10 +12351,7 @@ msgstr "la valeur d'OID de pg_authid n'est pas positionnée en mode de mise à j msgid "Cannot alter reserved roles." msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782 -#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810 -#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870 -#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044 +#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782 commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810 commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870 commands/user.c:1033 commands/user.c:1044 #, fuzzy, c-format #| msgid "permission denied to create role" msgid "permission denied to alter role" @@ -12782,8 +12362,7 @@ msgstr "droit refusé pour créer un rôle" msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute." msgstr "" -#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811 -#: commands/user.c:817 +#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811 commands/user.c:817 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute." msgstr "" @@ -12821,7 +12400,7 @@ msgstr "droit refusé pour créer un rôle" msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally." msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier globalement les configurations" -#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179 +#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1172 commands/user.c:1178 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" @@ -12831,220 +12410,216 @@ msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles." msgstr "" -#: commands/user.c:1127 +#: commands/user.c:1126 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE" -#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 -#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 -#: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 -#: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 -#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757 +#: commands/user.c:1136 commands/user.c:1358 commands/variable.c:836 commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: commands/user.c:1142 +#: commands/user.c:1141 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159 +#: commands/user.c:1154 commands/user.c:1158 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:1163 +#: commands/user.c:1162 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:1174 +#: commands/user.c:1173 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute." msgstr "" -#: commands/user.c:1180 +#: commands/user.c:1179 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role." msgstr "" -#: commands/user.c:1306 +#: commands/user.c:1300 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: commands/user.c:1380 +#: commands/user.c:1374 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" -#: commands/user.c:1384 +#: commands/user.c:1378 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" -#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438 +#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1432 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" -#: commands/user.c:1429 +#: commands/user.c:1423 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute." msgstr "" -#: commands/user.c:1439 +#: commands/user.c:1433 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role." msgstr "" -#: commands/user.c:1461 +#: commands/user.c:1455 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" -#: commands/user.c:1525 gram.y:1260 +#: commands/user.c:1519 gram.y:1260 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "option « %s » du rôle non reconnue" -#: commands/user.c:1530 +#: commands/user.c:1524 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized value for option %s: %s" msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur non reconnue pour l'option %s : %s" -#: commands/user.c:1563 +#: commands/user.c:1557 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1603 +#: commands/user.c:1597 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" -#: commands/user.c:1604 +#: commands/user.c:1598 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it." msgstr "" -#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643 +#: commands/user.c:1626 commands/user.c:1637 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" -#: commands/user.c:1633 +#: commands/user.c:1627 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it." msgstr "" -#: commands/user.c:1644 +#: commands/user.c:1638 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it." msgstr "" -#: commands/user.c:1740 +#: commands/user.c:1734 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre de tout autre rôle" -#: commands/user.c:1753 +#: commands/user.c:1747 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819 +#: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813 #, fuzzy, c-format #| msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor" msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" -#: commands/user.c:1896 +#: commands/user.c:1890 #, fuzzy, c-format #| msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:2031 +#: commands/user.c:2025 #, fuzzy, c-format #| msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:2131 +#: commands/user.c:2125 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" msgstr "le rôle « %s » ne peut pas avoir de membres explicites" -#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165 +#: commands/user.c:2136 commands/user.c:2159 #, fuzzy, c-format #| msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgid "permission denied to grant role \"%s\"" msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" -#: commands/user.c:2144 +#: commands/user.c:2138 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute." msgstr "" -#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172 +#: commands/user.c:2143 commands/user.c:2166 #, fuzzy, c-format #| msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgid "permission denied to revoke role \"%s\"" msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" -#: commands/user.c:2151 +#: commands/user.c:2145 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute." msgstr "" -#: commands/user.c:2167 +#: commands/user.c:2161 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role." msgstr "" -#: commands/user.c:2174 +#: commands/user.c:2168 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role." msgstr "" -#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263 +#: commands/user.c:2248 commands/user.c:2257 #, fuzzy, c-format #| msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\"" msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" -#: commands/user.c:2256 +#: commands/user.c:2250 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role." msgstr "" -#: commands/user.c:2265 +#: commands/user.c:2259 #, fuzzy, c-format #| msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"." msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" -#: commands/user.c:2273 +#: commands/user.c:2267 #, fuzzy, c-format #| msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\"" msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" -#: commands/user.c:2275 +#: commands/user.c:2269 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role." msgstr "" -#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309 +#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1309 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "des privilèges dépendants existent" -#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310 +#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1310 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." @@ -13174,38 +12749,38 @@ msgstr "" msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past" msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:1908 +#: commands/vacuum.c:1912 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:1909 +#: commands/vacuum.c:1913 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" "réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/vacuum.c:2078 +#: commands/vacuum.c:2082 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systèmes" -#: commands/vacuum.c:2503 +#: commands/vacuum.c:2507 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/vacuum.c:2522 +#: commands/vacuum.c:2526 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:2526 +#: commands/vacuum.c:2530 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -13447,8 +13022,7 @@ msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la tabl msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" -#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 -#: executor/execCurrent.c:239 +#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 executor/execCurrent.c:239 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" @@ -13463,11 +13037,7 @@ msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à celui préparé dans msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650 -#: executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251 -#: executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197 -#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225 -#: executor/nodeModifyTable.c:233 +#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650 executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251 executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197 executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:233 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" @@ -13484,13 +13054,12 @@ msgstr "" "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252 -#: executor/nodeModifyTable.c:209 +#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252 executor/nodeModifyTable.c:209 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827 +#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" @@ -13505,16 +13074,14 @@ msgstr "le type cible n'est pas un tableau" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138 -#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032 +#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" -#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1067 utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble" @@ -13539,16 +13106,12 @@ msgstr "l'attribut %d du type %s a été supprimé" msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "l'attribut %d de type %s a un mauvais type" -#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104 -#: executor/execExprInterp.c:3150 +#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104 executor/execExprInterp.c:3150 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99 -#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 -#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 -#: utils/fmgr/funcapi.c:561 +#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 utils/fmgr/funcapi.c:569 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" @@ -13568,11 +13131,7 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150 -#: utils/adt/arraysubs.c:488 +#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266 utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330 utils/adt/arrayfuncs.c:3532 utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:6133 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" @@ -13584,12 +13143,7 @@ msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517 -#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 -#: utils/adt/arrayutils.c:120 +#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569 utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392 utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670 utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993 utils/adt/arrayfuncs.c:3334 utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/arrayfuncs.c:6225 utils/adt/arrayfuncs.c:6566 utils/adt/arrayutils.c:98 utils/adt/arrayutils.c:107 utils/adt/arrayutils.c:114 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" @@ -13668,38 +13222,32 @@ msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3966 +#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3966 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3969 +#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082 rewrite/rewriteHandler.c:3969 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 +#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3974 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3977 +#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090 rewrite/rewriteHandler.c:3977 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3982 +#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:3982 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3985 +#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098 rewrite/rewriteHandler.c:3985 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition." @@ -13764,8 +13312,7 @@ msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »" -#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708 -#: executor/nodeLockRows.c:135 +#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708 executor/nodeLockRows.c:135 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" @@ -13780,8 +13327,7 @@ msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de partitionnement" -#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059 -#: executor/execMain.c:2169 +#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059 executor/execMain.c:2169 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La ligne en échec contient %s." @@ -13858,11 +13404,7 @@ msgstr "mise à jour concurrente, nouvelle tentative" msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "suppression concurrente, nouvelle tentative" -#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 -#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397 -#: utils/adt/rowtypes.c:1230 +#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3881 utils/adt/arrayfuncs.c:4436 utils/adt/arrayfuncs.c:6446 utils/adt/rowtypes.c:1230 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" @@ -13958,8 +13500,7 @@ msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend % msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 -#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713 +#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713 #, c-format msgid "cannot retrieve a system column in this context" msgstr "ne peut pas récupérer une colonne système dans ce contexte" @@ -13996,61 +13537,59 @@ msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: executor/functions.c:1450 +#: executor/functions.c:1451 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" -#: executor/functions.c:1476 +#: executor/functions.c:1477 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: executor/functions.c:1561 +#: executor/functions.c:1562 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "l'appel à des procédures avec des arguments en sortie n'est pas supporté dans les fonctions SQL" -#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732 -#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836 -#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1748 executor/functions.c:1762 executor/functions.c:1857 executor/functions.c:1890 executor/functions.c:1904 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:1696 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1734 +#: executor/functions.c:1750 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:1748 +#: executor/functions.c:1764 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: executor/functions.c:1838 +#: executor/functions.c:1859 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1871 +#: executor/functions.c:1892 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1885 +#: executor/functions.c:1906 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1913 +#: executor/functions.c:1934 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" @@ -14060,7 +13599,7 @@ msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "l'agrégat %u a besoin d'avoir des types compatibles en entrée et en transition" -#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697 +#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" @@ -14075,7 +13614,7 @@ msgstr "le parcours personnalisé « %s » ne supporte pas MarkPos" msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire pour la jointure de hachage" -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "les fonctions de distance à perte ne sont pas supportées dans les parcours d'index seul" @@ -14105,65 +13644,65 @@ msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE msgid "Query has too few columns." msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604 +#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la ligne à supprimer était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante" -#: executor/nodeModifyTable.c:1758 +#: executor/nodeModifyTable.c:1763 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "spécification ON UPDATE invalide" -#: executor/nodeModifyTable.c:1759 +#: executor/nodeModifyTable.c:1764 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "La ligne résultante apparaîtrait dans une partition différente de la ligne originale." -#: executor/nodeModifyTable.c:2217 +#: executor/nodeModifyTable.c:2223 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" msgstr "" -#: executor/nodeModifyTable.c:2218 +#: executor/nodeModifyTable.c:2224 #, c-format msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "" -#: executor/nodeModifyTable.c:2221 +#: executor/nodeModifyTable.c:2227 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »" #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2955 +#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2996 executor/nodeModifyTable.c:3123 #, fuzzy, c-format #| msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois" -#: executor/nodeModifyTable.c:2569 +#: executor/nodeModifyTable.c:2575 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées." -#: executor/nodeModifyTable.c:2957 -#, c-format -msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." -msgstr "" - -#: executor/nodeModifyTable.c:3038 -#, c-format -msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" -msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente" - -#: executor/nodeModifyTable.c:3077 +#: executor/nodeModifyTable.c:2989 executor/nodeModifyTable.c:3116 #, fuzzy, c-format #| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante" +#: executor/nodeModifyTable.c:2998 executor/nodeModifyTable.c:3125 +#, c-format +msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." +msgstr "" + +#: executor/nodeModifyTable.c:3080 +#, c-format +msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente" + #: executor/nodeSamplescan.c:260 #, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" @@ -14174,8 +13713,7 @@ msgstr "le paramètre de TABLESAMPLE ne peut pas être NULL" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "le paramètre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas être NULL" -#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 -#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174 +#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" @@ -14281,7 +13819,7 @@ msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2912 +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2923 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." @@ -14454,7 +13992,7 @@ msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER n'est pas supporté" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" -#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 +#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3704 parser/parse_utilcmd.c:3730 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" @@ -14618,8 +14156,7 @@ msgstr "WITH TIES ne peut pas être indiqué sans clause ORDER BY" msgid "improper use of \"*\"" msgstr "mauvaise utilisation de « * »" -#: gram.y:18123 gram.y:18140 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 -#: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 +#: gram.y:18123 gram.y:18140 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" @@ -14764,10 +14301,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »" -#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640 -#: jsonpath_scan.l:650 jsonpath_scan.l:701 utils/adt/encode.c:492 -#: utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 utils/adt/varlena.c:331 -#: utils/adt/varlena.c:372 +#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:650 jsonpath_scan.l:701 utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 utils/adt/varlena.c:331 utils/adt/varlena.c:372 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s" @@ -14822,8 +14356,7 @@ msgstr "fin de ligne inattendue" msgid "invalid numeric literal" msgstr "numeric_literal" -#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049 -#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073 +#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049 scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073 msgid "trailing junk after numeric literal" msgstr "élément indésirable après la valeur numérique" @@ -14860,8 +14393,7 @@ msgstr "séquence d'échappement Unicode non supportée" msgid "could not convert Unicode to server encoding" msgstr "n'a pas pu encoder la clé serveur" -#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737 -#: utils/mmgr/dsa.c:818 +#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737 utils/mmgr/dsa.c:818 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "Échec d'une requête DSA de taille %zu." @@ -14886,12 +14418,7 @@ msgstr "secret SCRAM invalide pour l'utilisateur « %s »" msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas de secret SCRAM valide." -#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744 -#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870 -#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995 -#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039 -#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386 -#: libpq/auth-scram.c:1394 +#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744 libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870 libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039 libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386 libpq/auth-scram.c:1394 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "message SCRAM malformé" @@ -15208,396 +14735,394 @@ msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" -#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1727 +#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" -#: libpq/auth.c:885 +#: libpq/auth.c:883 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "n'a pas pu générer le sel MD5 aléatoire" -#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540 +#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "n'a pas pu configurer l'environnement : %m" -#: libpq/auth.c:975 +#: libpq/auth.c:973 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1041 +#: libpq/auth.c:1039 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" -#: libpq/auth.c:1082 +#: libpq/auth.c:1080 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: libpq/auth.c:1228 +#: libpq/auth.c:1226 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" -#: libpq/auth.c:1253 +#: libpq/auth.c:1251 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1331 +#: libpq/auth.c:1329 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1372 +#: libpq/auth.c:1370 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527 +#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "n'a pas pu traduit le nom" -#: libpq/auth.c:1540 +#: libpq/auth.c:1538 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "nom du royaume trop long" -#: libpq/auth.c:1555 +#: libpq/auth.c:1553 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "traduction du nom de compte trop longue" -#: libpq/auth.c:1734 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/auth.c:1749 +#: libpq/auth.c:1747 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: libpq/auth.c:1761 +#: libpq/auth.c:1759 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1783 +#: libpq/auth.c:1781 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1800 +#: libpq/auth.c:1798 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" "%m" -#: libpq/auth.c:1810 +#: libpq/auth.c:1808 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/auth.c:1863 +#: libpq/auth.c:1861 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme" -#: libpq/auth.c:1867 +#: libpq/auth.c:1865 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:1879 +#: libpq/auth.c:1877 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s" -#: libpq/auth.c:1981 +#: libpq/auth.c:1979 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1992 +#: libpq/auth.c:1990 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "conversation PAM %d/\"%s\" non supportée" -#: libpq/auth.c:2049 +#: libpq/auth.c:2047 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2060 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2092 +#: libpq/auth.c:2090 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2104 +#: libpq/auth.c:2102 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2117 +#: libpq/auth.c:2115 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2130 +#: libpq/auth.c:2128 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2141 +#: libpq/auth.c:2139 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2221 +#: libpq/auth.c:2219 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2258 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "n'a pas pu extraire le nom de domaine depuis ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2266 +#: libpq/auth.c:2264 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "l'authentification LDAP n'a pu trouver les enregistrement DNS SRV pour « %s »" -#: libpq/auth.c:2268 +#: libpq/auth.c:2266 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "Définit un nom de serveur LDAP explicitement." -#: libpq/auth.c:2320 +#: libpq/auth.c:2318 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %s" -#: libpq/auth.c:2330 +#: libpq/auth.c:2328 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "ldaps non supporté avec cette bibliothèque LDAP" -#: libpq/auth.c:2338 +#: libpq/auth.c:2336 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m" -#: libpq/auth.c:2348 +#: libpq/auth.c:2346 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s" -#: libpq/auth.c:2364 +#: libpq/auth.c:2362 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s" -#: libpq/auth.c:2441 +#: libpq/auth.c:2439 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "serveur LDAP non précisé, et il n'y a pas de ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2448 +#: libpq/auth.c:2446 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "serveur LDAP non précisé" -#: libpq/auth.c:2510 +#: libpq/auth.c:2508 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" -#: libpq/auth.c:2527 +#: libpq/auth.c:2525 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2557 +#: libpq/auth.c:2555 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2573 +#: libpq/auth.c:2571 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas" -#: libpq/auth.c:2574 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement." -#: libpq/auth.c:2578 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique" -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2577 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement." msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements." -#: libpq/auth.c:2599 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n" "le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2620 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n" "sur le serveur « %s »" -#: libpq/auth.c:2651 +#: libpq/auth.c:2649 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2681 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "diagnostique LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2721 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "" "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: libpq/auth.c:2742 +#: libpq/auth.c:2740 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "authentification par certificat échouée pour l'utilisateur « %s » : incapable de récupérer le DN sujet" -#: libpq/auth.c:2765 +#: libpq/auth.c:2763 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "la validation du certificat (clientcert=verify-full) a échoué pour l'utilisateur « %s » : incohérence de DN" -#: libpq/auth.c:2770 +#: libpq/auth.c:2768 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "l'authentification par certificat (clientcert=verify-full) a échoué pour l'utilisateur « %s » : incohérence de CN" -#: libpq/auth.c:2872 +#: libpq/auth.c:2870 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "serveur RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2879 +#: libpq/auth.c:2877 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secret RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2893 +#: libpq/auth.c:2891 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d caractères" -#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2369 +#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" -#: libpq/auth.c:3009 +#: libpq/auth.c:3007 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire" -#: libpq/auth.c:3046 +#: libpq/auth.c:3044 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: libpq/auth.c:3073 +#: libpq/auth.c:3071 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3089 +#: libpq/auth.c:3087 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3099 +#: libpq/auth.c:3097 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159 +#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS à partir de %s" -#: libpq/auth.c:3152 +#: libpq/auth.c:3150 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3182 +#: libpq/auth.c:3180 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3190 +#: libpq/auth.c:3188 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "la réponse RADIUS de %s a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d" -#: libpq/auth.c:3198 +#: libpq/auth.c:3196 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "réponse RADIUS de %s trop courte : %d" -#: libpq/auth.c:3205 +#: libpq/auth.c:3203 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la réponse RADIUS de %s a une longueur corrompue : %d (longueur réelle %d)" -#: libpq/auth.c:3213 +#: libpq/auth.c:3211 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la réponse RADIUS de %s correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)" -#: libpq/auth.c:3238 +#: libpq/auth.c:3236 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu" -#: libpq/auth.c:3248 +#: libpq/auth.c:3246 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "la réponse RADIUS de %s a une signature MD5 invalide" -#: libpq/auth.c:3266 +#: libpq/auth.c:3264 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la réponse RADIUS de %s a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190 -#: libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283 -#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283 libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" @@ -15647,15 +15172,12 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" msgid "large object read request is too large" msgstr "la demande de lecture du Large Object est trop grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294 -#: utils/adt/genfile.c:315 +#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294 utils/adt/genfile.c:315 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" -#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299 -#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 -#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 +#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:298 storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507 storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "droit refusé pour le Large Object %u" @@ -15699,16 +15221,16 @@ msgstr "" "Le fichier doit avoir les permissions u=rw (0600) ou moins si le propriétaire est le même que la base de données,\n" "ou les permissions u=rw,g=r (0640) ou moins si le propriétaire est root." -#: libpq/be-secure-gssapi.c:204 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "erreur d'empaquetage GSSAPI" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:211 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:208 #, c-format msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "le message sortant GSSAPI n'utiliserait pas la confidentialité" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634 #, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "le serveur a tenté d'envoyer un paquet GSSAPI surdimensionné (%zu > %zu)" @@ -15834,127 +15356,126 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:502 +#: libpq/be-secure-openssl.c:503 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561 +#: libpq/be-secure-openssl.c:507 libpq/be-secure-openssl.c:562 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure-openssl.c:545 +#: libpq/be-secure-openssl.c:546 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:549 +#: libpq/be-secure-openssl.c:550 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Ceci pourrait indiquer que le client ne supporte pas la version du protocole SSL entre %s et %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:755 -#: libpq/be-secure-openssl.c:819 +#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:756 libpq/be-secure-openssl.c:826 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:612 +#: libpq/be-secure-openssl.c:613 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:658 +#: libpq/be-secure-openssl.c:659 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "le nom distingué du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:744 libpq/be-secure-openssl.c:803 +#: libpq/be-secure-openssl.c:745 libpq/be-secure-openssl.c:810 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:985 +#: libpq/be-secure-openssl.c:987 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de paramètres DH « %s » : %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:997 +#: libpq/be-secure-openssl.c:999 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de paramètres DH : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1007 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1009 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "paramètres DH invalides : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1016 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1018 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "paramètres DH invalides : p n'est pas premier" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1025 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1027 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "paramètres DH invalides : pas de générateur convenable ou de premier sûr" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1161 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1163 #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1198 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1200 #, c-format msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." msgstr "" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1199 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1201 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1290 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1292 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH : n'a pas pu charger les paramètres DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1298 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1300 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH : n'a pas pu configurer les paramètres DH : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1325 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1327 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1334 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1336 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1362 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1364 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1366 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1381 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "code d'erreur SSL %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1525 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1540 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "n'a pas pu créer BIO" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1535 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1550 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "n'a pas pu obtenir un NID pour l'objet ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1543 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1558 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "n'a pas pu convertir le NID %d en une structure ASN1_OBJECT" @@ -15999,20 +15520,8 @@ msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « %s » est dans un format non reconnu msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" -#: libpq/hba.c:334 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 -#: libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1359 libpq/hba.c:1387 -#: libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1441 -#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1564 -#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1618 libpq/hba.c:1629 -#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1663 libpq/hba.c:1679 libpq/hba.c:1691 -#: libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1782 libpq/hba.c:1804 -#: libpq/hba.c:1816 libpq/hba.c:1834 libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1928 -#: libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1983 -#: libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2018 libpq/hba.c:2034 libpq/hba.c:2093 -#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2123 libpq/hba.c:2135 libpq/hba.c:2154 -#: libpq/hba.c:2240 libpq/hba.c:2258 libpq/hba.c:2352 libpq/hba.c:2371 -#: libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2413 libpq/hba.c:2436 libpq/hba.c:2458 -#: libpq/hba.c:2472 tsearch/ts_locale.c:243 +#: libpq/hba.c:334 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1359 libpq/hba.c:1387 libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1441 libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1564 libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1618 libpq/hba.c:1629 libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1663 libpq/hba.c:1679 libpq/hba.c:1691 libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1782 libpq/hba.c:1804 libpq/hba.c:1816 libpq/hba.c:1834 libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1928 libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1983 libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2018 libpq/hba.c:2034 libpq/hba.c:2093 +#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2123 libpq/hba.c:2135 libpq/hba.c:2154 libpq/hba.c:2240 libpq/hba.c:2258 libpq/hba.c:2352 libpq/hba.c:2371 libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2413 libpq/hba.c:2436 libpq/hba.c:2458 libpq/hba.c:2472 tsearch/ts_locale.c:243 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" @@ -16372,72 +15881,72 @@ msgstr "" "pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n" "authentifié en tant que « %s »" -#: libpq/pqcomm.c:200 +#: libpq/pqcomm.c:196 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: libpq/pqcomm.c:357 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)" -#: libpq/pqcomm.c:381 +#: libpq/pqcomm.c:377 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" -#: libpq/pqcomm.c:385 +#: libpq/pqcomm.c:381 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" -#: libpq/pqcomm.c:412 +#: libpq/pqcomm.c:408 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: libpq/pqcomm.c:417 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: libpq/pqcomm.c:420 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:427 +#: libpq/pqcomm.c:423 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:431 +#: libpq/pqcomm.c:427 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:455 +#: libpq/pqcomm.c:451 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket %s pour l'adresse « %s » : %m" #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499 +#: libpq/pqcomm.c:477 libpq/pqcomm.c:495 #, c-format msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "%s(%s) a échoué pour %s, adresse « %s » : %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:522 +#: libpq/pqcomm.c:518 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier %s à l'adresse « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:526 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d?" msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?" -#: libpq/pqcomm.c:528 +#: libpq/pqcomm.c:524 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "" @@ -16445,86 +15954,83 @@ msgstr "" "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:557 +#: libpq/pqcomm.c:553 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écouter sur « %s », adresse « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:565 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "écoute sur la socket Unix « %s »" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:570 +#: libpq/pqcomm.c:566 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "en écoute sur %s, adresse « %s », port %d" -#: libpq/pqcomm.c:659 +#: libpq/pqcomm.c:655 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:669 +#: libpq/pqcomm.c:665 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:680 +#: libpq/pqcomm.c:676 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:708 +#: libpq/pqcomm.c:704 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 -#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709 -#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831 -#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906 +#: libpq/pqcomm.c:744 libpq/pqcomm.c:753 libpq/pqcomm.c:785 libpq/pqcomm.c:795 libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715 libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "échec de %s(%s) : %m" -#: libpq/pqcomm.c:903 +#: libpq/pqcomm.c:899 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "il n'y a pas de connexion client" -#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050 +#: libpq/pqcomm.c:955 libpq/pqcomm.c:1056 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405 +#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4405 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole" -#: libpq/pqcomm.c:1221 +#: libpq/pqcomm.c:1227 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" -#: libpq/pqcomm.c:1231 +#: libpq/pqcomm.c:1237 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266 +#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" -#: libpq/pqcomm.c:1377 +#: libpq/pqcomm.c:1383 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1592 +#: libpq/pqcomm.c:1598 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "échec de %s(%s) : code d'erreur %d" @@ -16532,12 +16038,12 @@ msgstr "échec de %s(%s) : code d'erreur %d" # /* # * Check for old recovery API file: recovery.conf # */ -#: libpq/pqcomm.c:1681 +#: libpq/pqcomm.c:1687 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "configurer le temps d'attente du keepalive n'est pas supporté" -#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915 +#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) non supporté" @@ -16547,9 +16053,7 @@ msgstr "%s(%s) non supporté" msgid "no data left in message" msgstr "pas de données dans le message" -#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 -#: utils/adt/rowtypes.c:615 +#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1507 utils/adt/rowtypes.c:615 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" @@ -16884,10 +16388,7 @@ msgstr "la relation « %s » n'a pas un type composite" msgid "unrecognized JSON encoding: %s" msgstr "encodage non reconnu : « %s »" -#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567 -#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 -#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 -#: utils/fmgr/funcapi.c:661 +#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:669 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s" @@ -16909,8 +16410,7 @@ msgstr "" "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n" "jointures HASH JOIN" -#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182 -#: parser/parse_merge.c:189 +#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:187 parser/parse_merge.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change relation \"%s\"" msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" @@ -16923,8 +16423,7 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1761 parser/analyze.c:2018 -#: parser/analyze.c:3231 +#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1772 parser/analyze.c:2029 parser/analyze.c:3242 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -16934,8 +16433,7 @@ msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4036 -#: optimizer/plan/planner.c:4676 optimizer/prep/prepunion.c:1053 +#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4036 optimizer/plan/planner.c:4676 optimizer/prep/prepunion.c:1053 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "" @@ -16985,7 +16483,7 @@ msgstr "Tous les types de données des colonnes doivent être hachables." msgid "could not implement %s" msgstr "n'a pas pu implanter %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4856 +#: optimizer/util/clauses.c:4933 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" @@ -17015,7 +16513,7 @@ msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supporté avec les contraintes d'exclusion" msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant à la spécification ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1540 +#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1551 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent être toutes de la même longueur" @@ -17038,538 +16536,537 @@ msgstr "" "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" "supplémentaires ?" -#: parser/analyze.c:1347 parser/analyze.c:1734 +#: parser/analyze.c:1358 parser/analyze.c:1745 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1663 parser/analyze.c:3463 +#: parser/analyze.c:1674 parser/analyze.c:3474 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: parser/analyze.c:1900 +#: parser/analyze.c:1911 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1901 +#: parser/analyze.c:1912 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1902 +#: parser/analyze.c:1913 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:2008 +#: parser/analyze.c:2019 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:2080 +#: parser/analyze.c:2091 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" "d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:2167 +#: parser/analyze.c:2178 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:2573 +#: parser/analyze.c:2584 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne" -#: parser/analyze.c:2676 +#: parser/analyze.c:2687 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" msgstr[0] "la source d'affectation a renvoyé %d colonne" msgstr[1] "la source d'affectation a renvoyé %d colonnes" -#: parser/analyze.c:2737 +#: parser/analyze.c:2748 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la variable « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2862 parser/analyze.c:2870 +#: parser/analyze.c:2873 parser/analyze.c:2881 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois %s et %s" -#: parser/analyze.c:2890 +#: parser/analyze.c:2901 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2898 +#: parser/analyze.c:2909 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:2901 +#: parser/analyze.c:2912 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2909 +#: parser/analyze.c:2920 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2920 +#: parser/analyze.c:2931 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas valide" -#: parser/analyze.c:2923 +#: parser/analyze.c:2934 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:3017 +#: parser/analyze.c:3028 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: parser/analyze.c:3027 +#: parser/analyze.c:3038 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues" -#: parser/analyze.c:3037 +#: parser/analyze.c:3048 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés" -#: parser/analyze.c:3049 +#: parser/analyze.c:3060 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être non journalisées (UNLOGGED)" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3238 +#: parser/analyze.c:3249 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3245 +#: parser/analyze.c:3256 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3252 +#: parser/analyze.c:3263 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3259 +#: parser/analyze.c:3270 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3266 +#: parser/analyze.c:3277 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3273 +#: parser/analyze.c:3284 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3372 +#: parser/analyze.c:3383 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3436 +#: parser/analyze.c:3447 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3445 +#: parser/analyze.c:3456 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3454 +#: parser/analyze.c:3465 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction de table" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3472 +#: parser/analyze.c:3483 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3481 +#: parser/analyze.c:3492 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une tuplestore nommé" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3501 +#: parser/analyze.c:3512 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227 +#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_agg.c:223 +#: parser/parse_agg.c:211 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capables de trier leur entrée." -#: parser/parse_agg.c:258 +#: parser/parse_agg.c:269 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "GROUPING doit avoir moins de 32 arguments" -#: parser/parse_agg.c:361 +#: parser/parse_agg.c:372 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions de jointures" -#: parser/parse_agg.c:363 +#: parser/parse_agg.c:374 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure" -#: parser/parse_agg.c:375 +#: parser/parse_agg.c:386 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans la clause FROM de leur propre niveau de requête" -#: parser/parse_agg.c:377 +#: parser/parse_agg.c:388 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans la clause FROM du même niveau de la requête" -#: parser/parse_agg.c:382 +#: parser/parse_agg.c:393 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les fonctions dans une clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:384 +#: parser/parse_agg.c:395 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:392 +#: parser/parse_agg.c:403 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de politique" -#: parser/parse_agg.c:394 +#: parser/parse_agg.c:405 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de politique" -#: parser/parse_agg.c:411 +#: parser/parse_agg.c:422 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le RANGE d'un fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:413 +#: parser/parse_agg.c:424 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le RANGE de fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:418 +#: parser/parse_agg.c:429 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le ROWS d'un fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:420 +#: parser/parse_agg.c:431 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le ROWS de fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:425 +#: parser/parse_agg.c:436 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le GROUPS d'un fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:427 +#: parser/parse_agg.c:438 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le GROUPS de fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:440 +#: parser/parse_agg.c:451 #, fuzzy #| msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_agg.c:442 +#: parser/parse_agg.c:453 #, fuzzy #| msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_agg.c:468 +#: parser/parse_agg.c:479 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_agg.c:470 +#: parser/parse_agg.c:481 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_agg.c:477 +#: parser/parse_agg.c:488 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_agg.c:479 +#: parser/parse_agg.c:490 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_agg.c:484 +#: parser/parse_agg.c:495 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions d'index" -#: parser/parse_agg.c:486 +#: parser/parse_agg.c:497 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions d'index" -#: parser/parse_agg.c:491 +#: parser/parse_agg.c:502 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_agg.c:493 +#: parser/parse_agg.c:504 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_agg.c:498 +#: parser/parse_agg.c:509 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques" -#: parser/parse_agg.c:500 +#: parser/parse_agg.c:511 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques" -#: parser/parse_agg.c:505 +#: parser/parse_agg.c:516 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_agg.c:507 +#: parser/parse_agg.c:518 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_agg.c:512 +#: parser/parse_agg.c:523 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:514 +#: parser/parse_agg.c:525 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:519 +#: parser/parse_agg.c:530 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_agg.c:521 +#: parser/parse_agg.c:532 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_agg.c:526 +#: parser/parse_agg.c:537 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les limites de partition" -#: parser/parse_agg.c:528 +#: parser/parse_agg.c:539 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les limites de partition" -#: parser/parse_agg.c:533 +#: parser/parse_agg.c:544 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement" -#: parser/parse_agg.c:535 +#: parser/parse_agg.c:546 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement" -#: parser/parse_agg.c:541 +#: parser/parse_agg.c:552 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne" -#: parser/parse_agg.c:543 +#: parser/parse_agg.c:554 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne" -#: parser/parse_agg.c:549 +#: parser/parse_agg.c:560 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les arguments de CALL" -#: parser/parse_agg.c:551 +#: parser/parse_agg.c:562 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL" -#: parser/parse_agg.c:557 +#: parser/parse_agg.c:568 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions de COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_agg.c:559 +#: parser/parse_agg.c:570 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956 +#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:589 +#: parser/parse_agg.c:600 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans %s" -#: parser/parse_agg.c:690 +#: parser/parse_agg.c:701 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses arguments directs" -#: parser/parse_agg.c:768 +#: parser/parse_agg.c:779 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des fonctions retournant des ensembles" -#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 -#: parser/parse_func.c:884 +#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_func.c:884 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM." -#: parser/parse_agg.c:774 +#: parser/parse_agg.c:785 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à une fonction de fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:853 +#: parser/parse_agg.c:864 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure" -#: parser/parse_agg.c:860 +#: parser/parse_agg.c:871 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:866 +#: parser/parse_agg.c:877 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de politique" -#: parser/parse_agg.c:879 +#: parser/parse_agg.c:890 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de fenêtres" -#: parser/parse_agg.c:890 +#: parser/parse_agg.c:901 #, fuzzy #| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_agg.c:914 +#: parser/parse_agg.c:925 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_agg.c:918 +#: parser/parse_agg.c:929 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_agg.c:921 +#: parser/parse_agg.c:932 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index" -#: parser/parse_agg.c:924 +#: parser/parse_agg.c:935 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques" -#: parser/parse_agg.c:927 +#: parser/parse_agg.c:938 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_agg.c:930 +#: parser/parse_agg.c:941 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_agg.c:933 +#: parser/parse_agg.c:944 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:936 +#: parser/parse_agg.c:947 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_agg.c:939 +#: parser/parse_agg.c:950 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les limites de partition" -#: parser/parse_agg.c:942 +#: parser/parse_agg.c:953 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de clé de partitionnement" -#: parser/parse_agg.c:945 +#: parser/parse_agg.c:956 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL" -#: parser/parse_agg.c:948 +#: parser/parse_agg.c:959 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM" -#: parser/parse_agg.c:951 +#: parser/parse_agg.c:962 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965 +#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798 +#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "le window « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_agg.c:1096 +#: parser/parse_agg.c:1107 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "trop d'ensembles de regroupement présents (4096 maximum)" -#: parser/parse_agg.c:1236 +#: parser/parse_agg.c:1247 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le terme récursif d'une requête récursive" -#: parser/parse_agg.c:1429 +#: parser/parse_agg.c:1440 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_agg.c:1432 +#: parser/parse_agg.c:1443 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Les arguments directs d'un agégat par ensemble ordonné doivent seulement utiliser des colonnes groupées." -#: parser/parse_agg.c:1437 +#: parser/parse_agg.c:1448 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" "externe" -#: parser/parse_agg.c:1601 +#: parser/parse_agg.c:1612 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent être des expressions de regroupement du niveau associé de la requête" @@ -17859,10 +17356,7 @@ msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations po msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers exactement le type attendu." -#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 -#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 -#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497 -#: parser/parse_target.c:985 +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497 parser/parse_target.c:999 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" @@ -17913,27 +17407,22 @@ msgstr "les types d'argument %s et %s ne se correspondent pas" msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 -#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 -#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304 +#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304 #, c-format msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « %s » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 -#: utils/fmgr/funcapi.c:592 +#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:600 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 -#: utils/fmgr/funcapi.c:606 +#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:614 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 -#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689 +#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type multirange mais est du type %s" @@ -17943,8 +17432,7 @@ msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type multirange mais est du type %s msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" msgstr "ne peut pas déterminer le type d'élément d'un argument « anyarray »" -#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 -#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515 +#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas cohérent avec l'argument déclaré %s" @@ -17971,9 +17459,7 @@ msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type" msgstr "les arguments d'une famille anycompatible ne peuvent pas être convertis vers un type commun" -#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 -#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 -#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729 +#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" msgstr "n'a pas pu déterminer le type polymorphique %s car l'entrée dispose du type %s" @@ -18017,14 +17503,12 @@ msgstr "Un résultat de type %s requiert au moins une entrée de type anycompati msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Un résultat de type internal nécessite au moins une entrée de type internal." -#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 -#: parser/parse_collate.c:1005 +#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1005 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »" -#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 -#: parser/parse_collate.c:1008 +#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1008 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions." @@ -18229,9 +17713,7 @@ msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaîtr msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte" -#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688 -#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 -#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737 +#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3697 parser/parse_relation.c:3707 parser/parse_relation.c:3725 parser/parse_relation.c:3732 parser/parse_relation.c:3746 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" @@ -18264,14 +17746,12 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une référence de colonne dans l'expression par d msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "ne peut pas utiliser une référence de colonne dans une expression de limite de partition" -#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833 -#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225 +#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833 parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1239 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe" -#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 -#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303 +#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "il n'y a pas de paramètre $%d" @@ -18869,24 +18349,24 @@ msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées da msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table" -#: parser/parse_merge.c:161 +#: parser/parse_merge.c:166 #, c-format msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" msgstr "" -#: parser/parse_merge.c:191 +#: parser/parse_merge.c:196 #, fuzzy, c-format #| msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes" -#: parser/parse_merge.c:208 +#: parser/parse_merge.c:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgid "name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_merge.c:210 +#: parser/parse_merge.c:215 #, c-format msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." msgstr "Le nom est utilisé à la fois comme table cible et source de données du MERGE." @@ -18901,8 +18381,7 @@ msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" msgid "postfix operators are not supported" msgstr "les opérateurs postfixes ne sont pas supportés" -#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509 -#: utils/adt/regproc.c:683 +#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509 utils/adt/regproc.c:683 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" @@ -18988,13 +18467,12 @@ msgstr "la référence à la table %u est ambigüe" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630 -#: parser/parse_relation.c:3639 +#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3639 parser/parse_relation.c:3648 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641 +#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3650 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" @@ -19022,8 +18500,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » dans une expression de msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement" -#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691 -#: parser/parse_relation.c:2388 +#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691 parser/parse_relation.c:2388 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" @@ -19106,53 +18583,53 @@ msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiée msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:3632 +#: parser/parse_relation.c:3641 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: parser/parse_relation.c:3644 +#: parser/parse_relation.c:3653 #, c-format msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL." msgstr "" -#: parser/parse_relation.c:3650 +#: parser/parse_relation.c:3659 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:3690 +#: parser/parse_relation.c:3699 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:3692 +#: parser/parse_relation.c:3701 #, c-format msgid "Try using a table-qualified name." msgstr "" -#: parser/parse_relation.c:3700 +#: parser/parse_relation.c:3709 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:3703 +#: parser/parse_relation.c:3712 #, c-format msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL." msgstr "" -#: parser/parse_relation.c:3705 +#: parser/parse_relation.c:3714 #, c-format msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name." msgstr "" -#: parser/parse_relation.c:3725 +#: parser/parse_relation.c:3734 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »." -#: parser/parse_relation.c:3739 +#: parser/parse_relation.c:3748 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »." @@ -19191,17 +18668,17 @@ msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" "pas une telle colonne dans le type de données %s" -#: parser/parse_target.c:869 +#: parser/parse_target.c:878 #, c-format msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "l'affectation indicée à « %s » nécessite le type %s mais son expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:879 +#: parser/parse_target.c:888 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:1314 +#: parser/parse_target.c:1328 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" @@ -19221,8 +18698,7 @@ msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "référence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:395 -#: utils/cache/typcache.c:450 +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:395 utils/cache/typcache.c:450 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "le type « %s » n'est qu'une coquille" @@ -19247,332 +18723,324 @@ msgstr "nom de type « %s » invalide" msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "ne peut pas créer une table partitionnée comme la fille d'un héritage" -#: parser/parse_utilcmd.c:580 +#: parser/parse_utilcmd.c:589 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "le tableau de type serial n'est pas implémenté" -#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 -#: parser/parse_utilcmd.c:730 +#: parser/parse_utilcmd.c:668 parser/parse_utilcmd.c:680 parser/parse_utilcmd.c:739 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:683 +#: parser/parse_utilcmd.c:692 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" "« %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:700 +#: parser/parse_utilcmd.c:709 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "les colonnes d'identité uniques ne sont pas supportées sur les tables typées" -#: parser/parse_utilcmd.c:704 +#: parser/parse_utilcmd.c:713 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "les colonnes d'identité ne sont pas supportées sur les partitions" -#: parser/parse_utilcmd.c:713 +#: parser/parse_utilcmd.c:722 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "plusieurs spécifications d'identité pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:743 +#: parser/parse_utilcmd.c:752 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les tables typées" -#: parser/parse_utilcmd.c:747 +#: parser/parse_utilcmd.c:756 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "plusieurs expressions de géénration sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880 +#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:889 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890 +#: parser/parse_utilcmd.c:783 parser/parse_utilcmd.c:899 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:819 +#: parser/parse_utilcmd.c:828 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "une valeur par défaut et une identité ont été spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:827 +#: parser/parse_utilcmd.c:836 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "une valeur par défaut et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:835 +#: parser/parse_utilcmd.c:844 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "une identité et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:900 +#: parser/parse_utilcmd.c:909 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:906 +#: parser/parse_utilcmd.c:915 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées sur les tables partitionnées" -#: parser/parse_utilcmd.c:971 +#: parser/parse_utilcmd.c:980 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:984 +#: parser/parse_utilcmd.c:993 #, fuzzy, c-format #| msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM" -#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849 +#: parser/parse_utilcmd.c:1750 parser/parse_utilcmd.c:1858 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète" -#: parser/parse_utilcmd.c:2236 +#: parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2265 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte" -#: parser/parse_utilcmd.c:2271 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "l'index « %s » n'est pas valide" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2277 +#: parser/parse_utilcmd.c:2286 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "« %s » n'est pas un index unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285 -#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369 +#: parser/parse_utilcmd.c:2287 parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2378 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index." -#: parser/parse_utilcmd.c:2284 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'index « %s » contient des expressions" -#: parser/parse_utilcmd.c:2291 +#: parser/parse_utilcmd.c:2300 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "« %s » est un index partiel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2303 +#: parser/parse_utilcmd.c:2312 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "« %s » est un index déferrable" -#: parser/parse_utilcmd.c:2304 +#: parser/parse_utilcmd.c:2313 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable." -#: parser/parse_utilcmd.c:2368 +#: parser/parse_utilcmd.c:2377 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "l'index « %s », colonne numéro %d, n'a pas de tri par défaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:2525 +#: parser/parse_utilcmd.c:2534 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:2531 +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2878 +#: parser/parse_utilcmd.c:2887 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:2950 +#: parser/parse_utilcmd.c:2959 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "les expressions statistiques peuvent seulement faire référence à la table référencée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2993 +#: parser/parse_utilcmd.c:3002 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3053 +#: parser/parse_utilcmd.c:3062 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:3125 +#: parser/parse_utilcmd.c:3134 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244 -#: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087 +#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253 rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implémentées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3161 +#: parser/parse_utilcmd.c:3170 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3165 +#: parser/parse_utilcmd.c:3174 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3174 +#: parser/parse_utilcmd.c:3183 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3180 +#: parser/parse_utilcmd.c:3189 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3208 +#: parser/parse_utilcmd.c:3217 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3215 +#: parser/parse_utilcmd.c:3224 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3667 +#: parser/parse_utilcmd.c:3676 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687 +#: parser/parse_utilcmd.c:3681 parser/parse_utilcmd.c:3696 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3682 +#: parser/parse_utilcmd.c:3691 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3703 +#: parser/parse_utilcmd.c:3712 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734 +#: parser/parse_utilcmd.c:3717 parser/parse_utilcmd.c:3743 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3729 +#: parser/parse_utilcmd.c:3738 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3922 +#: parser/parse_utilcmd.c:3931 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3957 +#: parser/parse_utilcmd.c:3966 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3964 +#: parser/parse_utilcmd.c:3973 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "la table « %s » n'est pas partitionnée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3971 +#: parser/parse_utilcmd.c:3980 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "l'index « %s » n'est pas partitionné" -#: parser/parse_utilcmd.c:4011 +#: parser/parse_utilcmd.c:4020 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "une table partitionnée par hachage ne peut pas avoir de partition par défaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:4028 +#: parser/parse_utilcmd.c:4037 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hachage" -#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803 +#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4803 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "le modulo pour une partition par hachage doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro" -#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811 +#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4811 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "le reste pour une partition par hachage doit être inférieur au modulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:4054 +#: parser/parse_utilcmd.c:4063 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par liste" -#: parser/parse_utilcmd.c:4107 +#: parser/parse_utilcmd.c:4116 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par intervalle" -#: parser/parse_utilcmd.c:4113 +#: parser/parse_utilcmd.c:4122 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement" -#: parser/parse_utilcmd.c:4117 +#: parser/parse_utilcmd.c:4126 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement" -#: parser/parse_utilcmd.c:4231 +#: parser/parse_utilcmd.c:4240 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "ne peut pas spécifier NULL dans la limite de l'intervalle" -#: parser/parse_utilcmd.c:4280 +#: parser/parse_utilcmd.c:4289 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "chaque limite suivant MAXVALUE doit aussi être MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4287 +#: parser/parse_utilcmd.c:4296 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "chaque limite suivant MINVALUE doit aussi être MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4330 +#: parser/parse_utilcmd.c:4339 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "la valeur spécifiée ne peut pas être convertie vers le type %s pour la colonne « %s »" @@ -19600,8 +19068,7 @@ msgstr "échappement Unicode invalide" msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\XXXX ou \\+XXXXXX." -#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694 -#: utils/adt/varlena.c:6530 +#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694 utils/adt/varlena.c:6530 #, c-format msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "paire surrogate Unicode invalide" @@ -19616,8 +19083,7 @@ msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "la partition « %s » est en conflit avec la partition par défaut existante « %s »" -#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992 -#: partitioning/partbounds.c:3014 +#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992 partitioning/partbounds.c:3014 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "chaque modulo de partition hash doit être un facteur du prochain plus gros modulo" @@ -19677,8 +19143,7 @@ msgstr "la colonne %d de la clé de partitionnement a pour type %s, mais la vale msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "la colonne %d de la clé de partitionnement a pour type « %s », mais la valeur fournie a pour type « %s »" -#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209 -#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708 +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" @@ -19751,14 +19216,14 @@ msgstr "Huge Pages non supportées sur cette plateforme" msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" msgstr "huge pages non supportées avec la configuration actuelle de shared_memory_type" -#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351 +#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1358 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" "d'utilisation" -#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353 +#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1360 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Terminez les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »." @@ -19852,8 +19317,7 @@ msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %lu" msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %lu" -#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 -#: port/win32_shmem.c:189 +#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:189 #, c-format msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu" msgstr "n'a pas pu activer le droit utilisateur « %s » : code d'erreur %lu" @@ -19861,13 +19325,11 @@ msgstr "n'a pas pu activer le droit utilisateur « %s » : code d'erreur %lu" #. translator: This is a term from Windows and should be translated to #. match the Windows localization. #. -#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 -#: port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189 +#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189 msgid "Lock pages in memory" msgstr "Verrouillage des pages en mémoire" -#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174 -#: port/win32_shmem.c:190 +#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174 port/win32_shmem.c:190 #, c-format msgid "Failed system call was %s." msgstr "L'appel système qui a échoué était %s." @@ -19919,47 +19381,47 @@ msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:417 +#: postmaster/autovacuum.c:418 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:764 +#: postmaster/autovacuum.c:765 #, c-format msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" msgstr "le worker de l'autovacuum a pris trop de temps pour démarrer ; annulé" -#: postmaster/autovacuum.c:1489 +#: postmaster/autovacuum.c:1490 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:2334 +#: postmaster/autovacuum.c:2353 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2570 +#: postmaster/autovacuum.c:2589 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2573 +#: postmaster/autovacuum.c:2592 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2767 +#: postmaster/autovacuum.c:2786 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "traitement de l'enregistrement de travail pour la relation « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:3381 +#: postmaster/autovacuum.c:3400 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non démarré à cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:3382 +#: postmaster/autovacuum.c:3401 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option « track_counts »." @@ -20339,8 +19801,7 @@ msgstr "le système de base de données s'arrête" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2363 storage/ipc/procarray.c:491 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353 +#: postmaster/postmaster.c:2363 storage/ipc/procarray.c:491 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" @@ -20443,8 +19904,7 @@ msgstr "processus des journaux applicatifs" msgid "background worker \"%s\"" msgstr "processus en tâche de fond « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:3391 postmaster/postmaster.c:3411 -#: postmaster/postmaster.c:3418 postmaster/postmaster.c:3436 +#: postmaster/postmaster.c:3391 postmaster/postmaster.c:3411 postmaster/postmaster.c:3418 postmaster/postmaster.c:3436 msgid "server process" msgstr "processus serveur" @@ -20460,8 +19920,7 @@ msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le code de sortie %d" -#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:3679 -#: postmaster/postmaster.c:3689 postmaster/postmaster.c:3700 +#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:3679 postmaster/postmaster.c:3689 postmaster/postmaster.c:3700 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s" @@ -20507,8 +19966,7 @@ msgstr "arrêt parce que restart_after_crash est configuré à off" msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur sont arrêtés ; réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:4144 postmaster/postmaster.c:5462 -#: postmaster/postmaster.c:5860 +#: postmaster/postmaster.c:4144 postmaster/postmaster.c:5462 postmaster/postmaster.c:5860 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "n'a pas pu générer la clé d'annulation aléatoire" @@ -20778,143 +20236,136 @@ msgstr "timeline %u invalide" msgid "invalid streaming start location" msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:245 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332 #, fuzzy, c-format #| msgid "Password required" msgid "password is required" msgstr "Mot de passe requis" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246 #, c-format msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password." msgstr "" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247 #, c-format msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters." msgstr "" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "n'a pas pu effacer le search_path : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "syntaxe de la chaîne de connexion invalide : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:333 #, c-format msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string." msgstr "" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:360 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de connexion : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:433 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "" "n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n" "l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:449 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:692 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "réponse invalide du serveur principal" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "" "N'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs,\n" "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:535 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:542 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:572 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin du flux de réplication" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:634 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "erreur lors de l'arrêt de la copie en flux : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:644 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:653 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:889 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "résultat inattendu après CommandComplete : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:680 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:693 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:905 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:932 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1024 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1070 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "réponse à la requête invalide" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1071 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Attendait %d champs, a obtenu %d champs." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1141 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "l'interface de la requête requiert une connexion à une base" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1172 msgid "empty query" msgstr "requête vide" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1178 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "mode pipeline inattendu" @@ -20930,8 +20381,7 @@ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » msgid "lost connection to the logical replication apply worker" msgstr "perte de la connexion au processus parallèle" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027 -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027 replication/logical/applyparallelworker.c:1029 #, fuzzy #| msgid "logical replication launcher started" msgid "logical replication parallel apply worker" @@ -20943,8 +20393,7 @@ msgstr "lancement du processus de lancement de la réplication logique" msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error" msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130 -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130 replication/logical/applyparallelworker.c:1303 #, fuzzy, c-format #| msgid "lost connection to parallel worker" msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker" @@ -20978,11 +20427,7 @@ msgstr "ne peut pas démarrer les processus worker de la réplication logique qu msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "plus de slots de processus worker pour la réplication logique" -#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499 -#: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 -#: storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237 -#: storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413 -#: storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825 +#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499 replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237 storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413 storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825 #, fuzzy, c-format #| msgid "You might need to initdb." msgid "You might need to increase %s." @@ -21064,15 +20509,12 @@ msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s, a msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s" -#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980 -#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071 +#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980 replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction %s" -#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352 -#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479 -#: replication/logical/logical.c:1528 +#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352 replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479 replication/logical/logical.c:1528 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "le flux logique requiert une fonction %s" @@ -21102,8 +20544,7 @@ msgstr "le tableau doit avoir une dimension" msgid "array must not contain nulls" msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484 -#: utils/adt/jsonb.c:1403 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484 utils/adt/jsonb.c:1403 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "le tableau doit avoir un nombre pair d'éléments" @@ -21179,8 +20620,7 @@ msgstr "l'origine de réplication d'OID %d est déjà active pour le PID %d" msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" msgstr "n'a pas pu trouver de slot d'état de réplication libre pour l'origine de réplication d'OID %u" -#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 -#: replication/slot.c:2093 +#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 replication/slot.c:2120 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez." @@ -21190,8 +20630,7 @@ msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez." msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "ne peut pas configurer l'origine de réplication si une origine existe déjà" -#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412 -#: replication/logical/origin.c:1432 +#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412 replication/logical/origin.c:1432 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée" @@ -21239,14 +20678,12 @@ msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas" msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282 replication/logical/reorderbuffer.c:4307 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286 replication/logical/reorderbuffer.c:4311 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "" @@ -21275,8 +20712,7 @@ msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs msgstr[0] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiant de transaction" msgstr[1] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiants de transaction" -#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480 -#: replication/logical/snapbuild.c:1996 +#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480 replication/logical/snapbuild.c:1996 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence à %X/%X" @@ -21333,60 +20769,60 @@ msgstr "Le décodage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegardé." msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier « %s »" -#: replication/logical/tablesync.c:153 +#: replication/logical/tablesync.c:160 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "le worker de synchronisation de table en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s », a terminé" -#: replication/logical/tablesync.c:622 +#: replication/logical/tablesync.c:639 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car un paramètre a été modifié" -#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939 +#: replication/logical/tablesync.c:814 replication/logical/tablesync.c:956 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s" -#: replication/logical/tablesync.c:804 +#: replication/logical/tablesync.c:821 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "table « %s.%s » non trouvée sur le publieur" -#: replication/logical/tablesync.c:862 +#: replication/logical/tablesync.c:879 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1041 +#: replication/logical/tablesync.c:1058 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1192 +#: replication/logical/tablesync.c:1217 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "n'a pas pu lancer la copie initiale du contenu de la table « %s.%s » : %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1393 +#: replication/logical/tablesync.c:1418 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "la copie de table n'a pas pu démarrer la transaction sur le publieur : %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1435 +#: replication/logical/tablesync.c:1460 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "l'origine de réplication « %s » existe déjà" -#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2374 +#: replication/logical/tablesync.c:1493 replication/logical/worker.c:2374 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" msgstr "" -#: replication/logical/tablesync.c:1481 +#: replication/logical/tablesync.c:1506 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "la copie de table n'a pas pu finir la transaction sur le publieur : %s" @@ -21649,8 +21085,7 @@ msgstr "tous les slots de réplication sont utilisés" msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Libérez un slot ou augmentez max_replication_slots." -#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736 -#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774 +#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736 utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas" @@ -21660,7 +21095,7 @@ msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas" msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "le slot de réplication « %s » est actif pour le PID %d" -#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1645 replication/slot.c:2028 +#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1672 replication/slot.c:2055 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »" @@ -21716,47 +21151,47 @@ msgstr "arrêt du processus %d pour relâcher le slot de réplication « %s »" msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" msgstr "création du slot de réplication « %s »" -#: replication/slot.c:1966 +#: replication/slot.c:1993 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a le nombre magique %u au lieu de %u" -#: replication/slot.c:1973 +#: replication/slot.c:2000 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a une version %u non supportée" -#: replication/slot.c:1980 +#: replication/slot.c:2007 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "le slot de réplication « %s » a une taille %u corrompue" -#: replication/slot.c:2016 +#: replication/slot.c:2043 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier de slot de réplication « %s » : est %u, devrait être %u" -#: replication/slot.c:2050 +#: replication/slot.c:2077 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "le slot de réplication logique « %s » existe mais, wal_level < logical" -#: replication/slot.c:2052 +#: replication/slot.c:2079 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Modifiez wal_level pour valoir logical ou supérieur." -#: replication/slot.c:2056 +#: replication/slot.c:2083 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "le slot de réplication physique « %s » existe mais, wal_level < replica" -#: replication/slot.c:2058 +#: replication/slot.c:2085 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Modifiez wal_level pour valoir replica ou supérieur." -#: replication/slot.c:2092 +#: replication/slot.c:2119 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "trop de slots de réplication actifs avant l'arrêt" @@ -22035,9 +21470,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter des commandes SQL dans le walsender pour la répli msgid "received replication command: %s" msgstr "commande de réplication reçu : %s" -#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 -#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210 -#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726 +#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210 tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" @@ -22236,8 +21669,7 @@ msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833 -#: rewrite/rewriteSupport.c:109 +#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833 rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" @@ -22350,8 +21782,7 @@ msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiq msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2648 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640 rewrite/rewriteHandler.c:2648 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." @@ -22402,8 +21833,7 @@ msgstr "" "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3984 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976 rewrite/rewriteHandler.c:3984 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant des règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." @@ -22609,8 +22039,7 @@ msgstr "" msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »" -#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:49 +#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:49 #, c-format msgid "multiple StopWords parameters" msgstr "plusieurs paramètres StopWords" @@ -22770,8 +22199,7 @@ msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisant pour lancer le processus s msgid "System allows %d, server needs at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674 -#: storage/file/fd.c:2825 +#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674 storage/file/fd.c:2825 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" @@ -22904,26 +22332,22 @@ msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique n'est pas valide" msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "trop de segments de mémoire partagée dynamique" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537 storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547 storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:836 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722 storage/ipc/dsm_impl.c:836 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563 storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mémoire partagée « %s » : %m" @@ -22933,8 +22357,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mémoire partagée msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "n'a pas pu retailler le segment de mémoire partagée « %s » en %zu octets : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584 storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée « %s » : %m" @@ -22959,24 +22382,23 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3796 +#: storage/ipc/procarray.c:3795 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "la base de données « %s » est utilisée par des transactions préparées." -#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837 -#: storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237 +#: storage/ipc/procarray.c:3827 storage/ipc/procarray.c:3836 storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242 #, fuzzy, c-format #| msgid "permission denied to create role" msgid "permission denied to terminate process" msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231 +#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute." msgstr "" -#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238 +#: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." msgstr "" @@ -22996,12 +22418,7 @@ msgstr "ne peut pas envoyer un message de taille %zu via la queue en mémoire pa msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "taille %zu invalide pour le message dans la queue de mémoire partagée" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963 -#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171 -#: storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586 -#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427 -#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871 -#: utils/hash/dynahash.c:1107 +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171 storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586 storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427 storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871 utils/hash/dynahash.c:1107 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "mémoire partagée épuisée" @@ -23037,57 +22454,56 @@ msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1387 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1387 utils/adt/mcxtfuncs.c:190 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136 #, fuzzy, c-format #| msgid "permission denied to create role" msgid "permission denied to cancel query" msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:125 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:130 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute." msgstr "" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:132 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:137 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query." msgstr "" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:174 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:179 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "n'a pas pu vérifier l'existence du processus serveur de PID %d : %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:192 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:197 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" msgstr[0] "le processus serveur de PID %d ne s'est pas terminé en %lld seconde" msgstr[1] "le processus serveur de PID %d ne s'est pas terminé en %lld secondes" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:223 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:228 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:284 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs avec adminpack 1.0" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:286 utils/adt/genfile.c:250 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "Considérer l'utilisation de %s, qui fait partie de l'installation par défaut, à la place." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:292 storage/ipc/signalfuncs.c:312 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" @@ -23151,17 +22567,17 @@ msgstr "conflit de restauration sur la base de données" msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "l'entrée du Large Object d'OID %u, en page %d, a une taille de champ de données invalide, %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:274 +#: storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "drapeaux invalides pour l'ouverture d'un « Large Object » : %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:457 +#: storage/large_object/inv_api.c:456 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "paramétrage de « whence » invalide : %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:629 +#: storage/large_object/inv_api.c:628 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "taille de la requête d'écriture du « Large Object » invalide : %d" @@ -23226,68 +22642,68 @@ msgstr "lors de la re-vérification de l'enregistrement mis à jour (%u,%u) dans msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de la vérification de la contrainte d'exclusion sur l'enregistrement (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1174 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1212 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1180 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1218 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1186 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1224 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1191 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1229 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1198 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1236 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1206 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1244 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transaction %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1211 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1249 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transaction virtuelle %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1217 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1255 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "jeton spéculatif %u de la transaction %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1223 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1261 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1231 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1269 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1238 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1276 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1246 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1284 #, fuzzy, c-format #| msgid "extension of relation %u of database %u" msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1253 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1291 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "type locktag non reconnu %d" @@ -23345,8 +22761,7 @@ msgstr "" msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570 -#: utils/time/snapmgr.c:576 +#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570 utils/time/snapmgr.c:576 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé" @@ -23356,22 +22771,14 @@ msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé" msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "Le processus source de PID %d n'est plus en cours d'exécution." -#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971 -#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012 -#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281 -#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612 -#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695 +#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971 storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012 storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281 storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n" "parmi les transactions" -#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973 -#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014 -#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283 -#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614 -#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697 +#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973 storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283 storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614 storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." @@ -23417,9 +22824,7 @@ msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%0 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "échec de la vérification de la page, somme de contrôle calculé %u, mais attendait %u" -#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730 -#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208 -#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426 +#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730 storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208 storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" @@ -23434,8 +22839,7 @@ msgstr "pointeur de ligne corrompu : %u" msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "longueurs d'élément corrompues : total %u, espace disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233 -#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442 +#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233 storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442 #, c-format msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "pointeur de ligne corrompu : décalage = %u, taille = %u" @@ -23522,8 +22926,7 @@ msgstr "ne peut pas appeler la fonction « %s » via l'interface fastpath" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 -#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309 +#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durée : %s ms" @@ -24072,8 +23475,7 @@ msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "paramètre Dictionary manquant" -#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 -#: tsearch/spell.c:1043 +#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 tsearch/spell.c:1043 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s »" @@ -24098,8 +23500,7 @@ msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s » avec la valeur de drapeau « long »" msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" -#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742 -#: tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752 +#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742 tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "alias d'affixe invalide « %s »" @@ -24144,14 +23545,12 @@ msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" -#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573 -#: tsearch/ts_parse.c:580 +#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573 tsearch/ts_parse.c:580 #, c-format msgid "word is too long to be indexed" msgstr "le mot est trop long pour être indexé" -#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574 -#: tsearch/ts_parse.c:581 +#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574 tsearch/ts_parse.c:581 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." @@ -24202,40 +23601,40 @@ msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul" msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1252 +#: utils/activity/pgstat.c:1255 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" msgstr "type de statistique « %s » non reconnu" -#: utils/activity/pgstat.c:1332 +#: utils/activity/pgstat.c:1335 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1444 +#: utils/activity/pgstat.c:1447 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1453 +#: utils/activity/pgstat.c:1456 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1461 +#: utils/activity/pgstat.c:1464 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" "« %s » : %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1510 +#: utils/activity/pgstat.c:1513 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1672 +#: utils/activity/pgstat.c:1675 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" @@ -24352,10 +23751,7 @@ msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" msgid "must be able to SET ROLE \"%s\"" msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831 -#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211 -#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831 utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211 utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" @@ -24365,18 +23761,8 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" msgid "input data type is not an array" msgstr "le type de données en entrée n'est pas un tableau" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 -#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117 -#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 -#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 -#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 -#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 -#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 -#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 -#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 -#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 -#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132 -#: utils/adt/varlena.c:3134 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117 utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 +#: utils/adt/varlena.c:1132 utils/adt/varlena.c:3134 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" @@ -24386,9 +23772,7 @@ msgstr "entier en dehors des limites" msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334 utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400 utils/adt/array_userfuncs.c:428 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" @@ -24413,8 +23797,7 @@ msgstr "Les tableaux avec des éléments de dimensions différentes ne sont pas msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour une concaténation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 utils/adt/arrayfuncs.c:5639 utils/adt/arrayfuncs.c:5645 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions différentes" @@ -24435,248 +23818,219 @@ msgstr "la position initiale ne doit pas être NULL" msgid "sample size must be between 0 and %d" msgstr "le pourcentage de l'échantillonnage doit être compris entre 0 et 100" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:288 utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:321 utils/adt/arrayfuncs.c:338 utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:606 utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/arrayfuncs.c:648 utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/arrayfuncs.c:808 utils/adt/arrayfuncs.c:817 utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:862 utils/adt/arrayfuncs.c:915 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:275 #, c-format msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." msgstr "« [ » doit introduire des dimensions explicites de tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 #, c-format msgid "Missing array dimension value." msgstr "Valeur manquante de la dimension du tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 utils/adt/arrayfuncs.c:339 #, c-format msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "« %s » manquant après les dimensions du tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2969 utils/adt/arrayfuncs.c:3014 utils/adt/arrayfuncs.c:3029 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:321 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:322 #, c-format msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." msgstr "La valeur du tableau doit commencer par « { » ou par l'information de la dimension." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 #, c-format msgid "Array contents must start with \"{\"." msgstr "Le contenu du tableau doit commencer par « { »." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:368 #, c-format msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Les dimensions spécifiées du tableau ne correspondent pas au contenu du tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533 -#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 -#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 -#: utils/adt/rowtypes.c:230 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 utils/adt/rowtypes.c:230 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin de l'entrée inattendue." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 utils/adt/arrayfuncs.c:570 utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:649 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "Caractère « %c » inattendu." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:672 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "Élément de tableau inattendu." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:607 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Caractère « %c » sans correspondance." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Les tableaux multidimensionnels doivent avoir des sous-tableaux avec les dimensions correspondantes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:692 utils/adt/multirangetypes.c:293 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Problème après la parenthèse droite fermante." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6080 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3528 utils/adt/arrayfuncs.c:6129 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalide : %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1337 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "drapeaux de tableau invalides" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359 #, c-format msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" msgstr "la donnée binaire a le type des éléments du tableau, %u (%s), au lieu de l'attendu %u (%s)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451 -#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1403 utils/adt/multirangetypes.c:451 utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456 -#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 utils/adt/multirangetypes.c:456 utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 -#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 -#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606 utils/adt/arrayfuncs.c:2944 utils/adt/arrayfuncs.c:6115 utils/adt/arrayfuncs.c:6141 utils/adt/arrayfuncs.c:6152 utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2286 utils/adt/arrayfuncs.c:2410 utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3019 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "indice du tableau en dehors de l'intervalle" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2291 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2891 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" "les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" "implémentées" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "la tranche d'indice de tableau doit fournir les deux limites" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "Les limites de tranches doivent être entièrement spécifiées lors de l'assignation d'une valeur d'un tableau vide à une tranche." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "tableau source trop petit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3686 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3857 utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:4419 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806 -#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 -#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4206 utils/adt/multirangetypes.c:2806 utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4334 utils/adt/rowtypes.c:2006 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage étendue pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5529 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "le type de données %s n'est pas un type tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5584 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5612 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux vides" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6013 utils/adt/arrayfuncs.c:6053 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6116 utils/adt/arrayfuncs.c:6142 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Le tableau doit avoir une seule dimension." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121 utils/adt/arrayfuncs.c:6147 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6153 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6431 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6708 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "les limites doivent être un tableau à une dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6713 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6946 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "le nombre d'éléments à couper doit être compris entre 0 et %d" @@ -24691,22 +24045,22 @@ msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/arrayutils.c:161 +#: utils/adt/arrayutils.c:155 #, c-format msgid "array lower bound is too large: %d" msgstr "la limite basse du tableau est trop grande : %d" -#: utils/adt/arrayutils.c:263 +#: utils/adt/arrayutils.c:257 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]" -#: utils/adt/arrayutils.c:268 +#: utils/adt/arrayutils.c:262 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" -#: utils/adt/arrayutils.c:273 +#: utils/adt/arrayutils.c:267 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" @@ -24717,44 +24071,18 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017 -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307 -#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509 -#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 -#: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 -#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 -#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 -#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225 -#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136 -#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:357 -#: utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920 -#: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028 -#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 -#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494 -#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017 utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307 utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136 utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 +#: utils/adt/numutils.c:357 utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920 utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:362 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" -#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 -#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:351 -#: utils/adt/numutils.c:613 utils/adt/numutils.c:875 utils/adt/numutils.c:926 -#: utils/adt/numutils.c:965 utils/adt/numutils.c:1012 +#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:351 utils/adt/numutils.c:613 utils/adt/numutils.c:875 utils/adt/numutils.c:926 utils/adt/numutils.c:965 utils/adt/numutils.c:1012 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type %s" -#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 -#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 -#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 -#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 -#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 -#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 -#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 -#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 -#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 -#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 -#: utils/adt/timestamp.c:3406 +#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1180 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 utils/adt/timestamp.c:3442 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" @@ -24769,8 +24097,7 @@ msgstr "« char » hors des limites" msgid "could not compute %s hash: %s" msgstr "n'a pas pu calculer le hachage %s : %s" -#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105 -#: utils/adt/varchar.c:49 +#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "modifieur de type invalide" @@ -24785,15 +24112,12 @@ msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduite au maximum autorisée, %d" -#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241 -#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363 -#: utils/adt/formatting.c:4373 +#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241 utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363 utils/adt/formatting.c:4373 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543 -#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460 +#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543 utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2470 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" @@ -24813,57 +24137,26 @@ msgstr "date en dehors des limites : %d-%02d-%02d" msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" -#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691 -#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895 +#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691 utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" -#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 -#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097 -#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432 -#: utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886 -#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157 -#: utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334 +#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4172 utils/adt/timestamp.c:4382 utils/adt/timestamp.c:4524 utils/adt/timestamp.c:4777 utils/adt/timestamp.c:4978 utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5249 utils/adt/timestamp.c:5296 utils/adt/timestamp.c:5426 #, fuzzy, c-format #| msgid "date units \"%s\" not supported" msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "unités de date « %s » non supportées" -#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 -#: utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307 -#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645 -#: utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213 -#: utils/adt/timestamp.c:5395 +#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 utils/adt/timestamp.c:4186 utils/adt/timestamp.c:4399 utils/adt/timestamp.c:4538 utils/adt/timestamp.c:4737 utils/adt/timestamp.c:5034 utils/adt/timestamp.c:5305 utils/adt/timestamp.c:5487 #, fuzzy, c-format #| msgid "date units \"%s\" not recognized" msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "unités de date « %s » non reconnues" -#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918 -#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848 -#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 -#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 -#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 -#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 -#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709 -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 -#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 -#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 -#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 -#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 -#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925 -#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105 -#: utils/adt/timestamp.c:4198 utils/adt/timestamp.c:4301 -#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024 -#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473 -#: utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484 -#: utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604 -#: utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649 -#: utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707 -#: utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482 -#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516 +#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918 utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848 utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709 utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:2957 utils/adt/timestamp.c:2970 utils/adt/timestamp.c:2981 utils/adt/timestamp.c:2987 +#: utils/adt/timestamp.c:2993 utils/adt/timestamp.c:2998 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3085 utils/adt/timestamp.c:3098 utils/adt/timestamp.c:3112 utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3131 utils/adt/timestamp.c:3859 utils/adt/timestamp.c:3983 utils/adt/timestamp.c:4054 utils/adt/timestamp.c:4090 utils/adt/timestamp.c:4180 utils/adt/timestamp.c:4254 utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4393 utils/adt/timestamp.c:4842 utils/adt/timestamp.c:5116 utils/adt/timestamp.c:5555 utils/adt/timestamp.c:5565 utils/adt/timestamp.c:5570 utils/adt/timestamp.c:5576 utils/adt/timestamp.c:5609 +#: utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5737 utils/adt/timestamp.c:5741 utils/adt/timestamp.c:5795 utils/adt/timestamp.c:5799 utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5839 utils/adt/xml.c:2492 utils/adt/xml.c:2499 utils/adt/xml.c:2519 utils/adt/xml.c:2526 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" @@ -24878,11 +24171,7 @@ msgstr "heure en dehors des limites" msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "valeur du champ time en dehors des limites : %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 -#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 -#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 -#: utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482 -#: utils/adt/timestamp.c:3513 +#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:3540 utils/adt/timestamp.c:3571 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "taille précédente ou suivante invalide dans la fonction de fenêtrage" @@ -24892,13 +24181,12 @@ msgstr "taille précédente ou suivante invalide dans la fonction de fenêtrage" msgid "time zone displacement out of range" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736 +#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5598 utils/adt/timestamp.c:5828 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours" -#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002 -#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512 +#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002 utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" @@ -25009,8 +24297,7 @@ msgstr "utilisation non sûre de la nouvelle valeur « %s » du type enum %s" msgid "New enum values must be committed before they can be used." msgstr "Les nouvelles valeurs enum doivent être validées (COMMIT) avant de pouvoir être utilisées." -#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194 -#: utils/adt/enum.c:204 +#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194 utils/adt/enum.c:204 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »" @@ -25020,8 +24307,7 @@ msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »" msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" -#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520 -#: utils/adt/enum.c:540 +#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520 utils/adt/enum.c:540 #, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" @@ -25051,10 +24337,7 @@ msgstr "« %s » est en dehors des limites du type real" msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355 -#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 -#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 -#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 +#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" @@ -25074,23 +24357,17 @@ msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini" msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe" -#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893 -#: utils/adt/numeric.c:10698 +#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893 utils/adt/numeric.c:10698 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831 -#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702 +#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831 utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897 -#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979 -#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333 -#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511 -#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726 +#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897 utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979 utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333 utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511 utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "l'entrée est en dehors des limites" @@ -25215,8 +24492,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un nombre" msgid "case conversion failed: %s" msgstr "échec de la conversion de casse : %s" -#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768 -#: utils/adt/formatting.c:1891 +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768 utils/adt/formatting.c:1891 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for %s function" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction %s" @@ -25260,8 +24536,7 @@ msgstr "" "Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" "modifieur « FM »." -#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393 -#: utils/adt/formatting.c:2614 +#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393 utils/adt/formatting.c:2614 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »" @@ -25291,12 +24566,7 @@ msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d." msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ." -#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852 -#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892 -#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930 -#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972 -#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008 -#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042 +#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852 utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892 utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930 utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972 utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "chaîne localisée trop longue" @@ -25397,9 +24667,7 @@ msgstr "chemin absolu non autorisé" msgid "path must be in or below the data directory" msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant" -#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190 -#: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1142 +#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190 utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839 utils/adt/oracle_compat.c:1142 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "longueur demandée trop importante" @@ -25434,8 +24702,7 @@ msgstr "spécification invalide de ligne : A et B ne peuvent pas être à zéro msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "spécification de ligne invalide : doit être deux points distincts" -#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368 -#: utils/adt/geo_ops.c:5253 +#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368 utils/adt/geo_ops.c:5253 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demandé" @@ -25475,29 +24742,18 @@ msgstr "doit demander au moins deux points" msgid "invalid int2vector data" msgstr "données int2vector invalide" -#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 -#: utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879 +#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1419 utils/adt/numeric.c:1749 utils/adt/timestamp.c:5889 utils/adt/timestamp.c:5971 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" -#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 -#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 -#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 -#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 -#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 -#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 -#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 -#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 -#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459 -#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541 -#: utils/adt/varbit.c:1676 +#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:929 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:996 utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1024 utils/adt/int8.c:1057 utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1116 utils/adt/int8.c:1138 utils/adt/int8.c:1152 utils/adt/int8.c:1166 utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4459 utils/adt/rangetypes.c:1528 +#: utils/adt/rangetypes.c:1541 utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" -#: utils/adt/int8.c:1361 +#: utils/adt/int8.c:1376 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID en dehors des limites" @@ -25507,13 +24763,12 @@ msgstr "OID en dehors des limites" msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "la valeur clé doit être scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json" -#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082 +#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2090 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument %d" -#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513 -#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522 +#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513 utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "valeur NULL non autorisée pour une clé d'objet" @@ -25626,8 +24881,7 @@ msgstr "le nombre d'éléments du tableau jsonb dépasse le maximum autorisé (% msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes" msgstr "la taille totale des éléments du tableau jsonb dépasse le maximum de %u octets" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1809 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 utils/adt/jsonb_util.c:1809 #, fuzzy, c-format #| msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes" @@ -25663,15 +24917,12 @@ msgstr "l'indice d'un jsonb doit être de type text" msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice d'un jsonb lors d'une affectation ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821 utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881 utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806 utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un tableau" @@ -25721,8 +24972,7 @@ msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un objet" msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un type non tableau" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493 utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "attendait un tableau JSON" @@ -25779,8 +25029,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit être un tableau d'objets" msgid "cannot call %s on an object" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439 utils/adt/jsonfuncs.c:4519 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "ne peut pas supprimer à partir du scalaire" @@ -25825,8 +25074,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer un chemin dans le scalaire" msgid "path element at position %d is null" msgstr "l'élément de chemin à la position %d est nul" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967 utils/adt/jsonfuncs.c:5040 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "ne peut pas remplacer une clé existante" @@ -25946,67 +25194,67 @@ msgstr "l'argument chaîne de la méthode jsonpath .%s() n'est pas une représen msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" msgstr "la méthode de l'objet jsonpath .%s() ne peut être appliquée qu'à une chaîne ou une valeur numérique" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1587 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "l'opérande gauche de l'opérateur jsonpath %s n'est pas une valeur numérique unique" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1594 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "l'opérande droite de l'opérateur jsonpath %s n'est pas une valeur numérique unique" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1662 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" msgstr "l'opérande de l'opérateur jsonpath unaire %s n'est pas une valeur numérique" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1761 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" msgstr "la méthode de l'objet jsonpath .%s() ne peut être appliquée qu'à une valeur numérique" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1801 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" msgstr "la méthode de l'objet jsonpath .%s() ne peut être appliquée qu'à une chaîne" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1904 #, c-format msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" msgstr "le format datetime n'est pas reconnu : « %s »" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1906 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "Utilisez un argument modèle de datetime pour indiquer le format de données en entrée." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1974 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "la méthode .%s() de l'entité jsonpath ne peut être appliquée qu'à un objet" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2156 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver la variable jsonpath « %s »" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2420 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "l'indice du tableau jsonpath n'est pas une valeur numérique unique" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2432 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "indice du tableau jsonpath hors des limites d'un entier" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2609 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "ne peut pas convertir la valeur de %s à %s sans utilisation des fuseaux horaires" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2611 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "Utilisez la fonction *_tz() pour le support des fuseaux horaires." @@ -26110,8 +25358,7 @@ msgstr "peut être un label brut" msgid "requires AS" msgstr "requiert AS" -#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906 -#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941 +#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906 utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »" @@ -26147,9 +25394,7 @@ msgstr "le format de trace « %s » n'est pas supporté" msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »." -#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164 -#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267 -#: utils/adt/multirangetypes.c:291 +#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267 utils/adt/multirangetypes.c:291 #, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" msgstr "litéral multirange mal formé : « %s »" @@ -26189,8 +25434,7 @@ msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209 -#: utils/adt/network.c:1234 +#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209 utils/adt/network.c:1234 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" @@ -26257,10 +25501,7 @@ msgstr "le résultat est en dehors des limites" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" -#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131 -#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501 -#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069 -#: utils/adt/numeric.c:11203 +#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131 utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501 utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069 utils/adt/numeric.c:11203 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "la valeur dépasse le format numeric" @@ -26331,14 +25572,12 @@ msgstr "la taille du pas ne peut pas être infinity" msgid "factorial of a negative number is undefined" msgstr "la factorielle d'un nombre négatif est indéfini" -#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487 -#: utils/adt/numeric.c:4683 +#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487 utils/adt/numeric.c:4683 #, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "ne peut pas convertir NaN en %s" -#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491 -#: utils/adt/numeric.c:4687 +#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491 utils/adt/numeric.c:4687 #, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "ne peut pas convertir infinity en %s" @@ -26396,8 +25635,7 @@ msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" msgid "requested character not valid for encoding: %u" msgstr "caractère demandé invalide pour l'encodage : %d" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553 utils/adt/orderedsetaggs.c:693 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1" @@ -26408,8 +25646,7 @@ msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1" msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le collationneur pour la locale « %s » : %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1421 utils/adt/pg_locale.c:2831 -#: utils/adt/pg_locale.c:2904 +#: utils/adt/pg_locale.c:1421 utils/adt/pg_locale.c:2831 utils/adt/pg_locale.c:2904 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU n'est pas supporté dans cette installation" @@ -26507,8 +25744,7 @@ msgstr "encodage « %s » non supporté par ICU" msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le convertisseur ICU pour l'encodage « %s » : %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580 -#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647 +#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580 utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "échec de %s : %s" @@ -26622,22 +25858,17 @@ msgstr "" "la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou égale\n" "à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs" -#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210 -#: utils/adt/rangetypes.c:2224 +#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210 utils/adt/rangetypes.c:2224 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides" -#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211 -#: utils/adt/rangetypes.c:2225 +#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211 utils/adt/rangetypes.c:2225 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »." -#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310 -#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345 -#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403 -#: utils/adt/rangetypes.c:2411 +#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310 utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345 utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403 utils/adt/rangetypes.c:2411 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »" @@ -26682,10 +25913,7 @@ msgstr "option d'expression rationnelle invalide : « %.*s »" msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." msgstr "" -#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 -#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 -#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 -#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644 +#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" @@ -26696,9 +25924,7 @@ msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote msgstr "une expression régulière SQL ne peut contenir plus de deux guillemets doubles comme séparateur d'échappement" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272 -#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754 -#: utils/adt/regexp.c:1883 +#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272 utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754 utils/adt/regexp.c:1883 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%s ne supporte pas l'option « global »" @@ -26723,8 +25949,7 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10020 -#: utils/adt/ruleutils.c:10233 +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10021 utils/adt/ruleutils.c:10234 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -26734,8 +25959,7 @@ msgstr "trop d'arguments" msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." -#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790 -#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415 +#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790 utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "syntaxe du nom invalide" @@ -26760,8 +25984,7 @@ msgstr "attendait un nom de type" msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" -#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2610 +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625 utils/adt/ri_triggers.c:2610 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -26847,8 +26070,7 @@ msgstr "La clé est toujours référencée à partir de la table « %s »." msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" -#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217 -#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297 +#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" @@ -26888,41 +26110,39 @@ msgstr "la donnée binaire a le type %u (%s) au lieu de %u (%s) dans la colonne msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463 -#: utils/adt/rowtypes.c:1709 +#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463 utils/adt/rowtypes.c:1709 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" "colonne %d de l'enregistrement" -#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275 -#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745 +#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275 utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:2694 +#: utils/adt/ruleutils.c:2679 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot use subquery in index expression" msgid "input is a query, not an expression" msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: utils/adt/ruleutils.c:2706 +#: utils/adt/ruleutils.c:2691 #, fuzzy, c-format #| msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgid "expression contains variables of more than one relation" msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète." -#: utils/adt/ruleutils.c:2713 +#: utils/adt/ruleutils.c:2698 #, fuzzy, c-format #| msgid "argument of %s must not contain variables" msgid "expression contains variables" msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" -#: utils/adt/ruleutils.c:5227 +#: utils/adt/ruleutils.c:5228 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" @@ -26952,8 +26172,7 @@ msgstr "Les fuseaux horaires numériques doivent avoir « - » ou « + » comme msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "le fuseau horaire numérique « %s » est en dehors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619 -#: utils/adt/timestamp.c:627 +#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619 utils/adt/timestamp.c:627 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" @@ -26968,17 +26187,7 @@ msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN" msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %g »" -#: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 -#: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 -#: utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 -#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184 -#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251 -#: utils/adt/timestamp.c:3258 utils/adt/timestamp.c:3278 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292 -#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3330 -#: utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3215 utils/adt/timestamp.c:3220 utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3275 utils/adt/timestamp.c:3282 utils/adt/timestamp.c:3289 utils/adt/timestamp.c:3309 utils/adt/timestamp.c:3316 utils/adt/timestamp.c:3323 utils/adt/timestamp.c:3410 utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:3854 utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4026 utils/adt/timestamp.c:4036 utils/adt/timestamp.c:4226 utils/adt/timestamp.c:4236 utils/adt/timestamp.c:4532 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" @@ -27008,22 +26217,22 @@ msgstr "la précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139 +#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4215 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "origine hors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4220 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "Les données de type timestamp ne peuvent pas être rangées dans des intervalles contenant des mois ou des années." -#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151 +#: utils/adt/timestamp.c:4031 utils/adt/timestamp.c:4231 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "le pas doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/timestamp.c:4434 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 #, fuzzy, c-format #| msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgid "Months usually have fractional weeks." @@ -27254,9 +26463,7 @@ msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la chaîne de bits est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908 -#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052 -#: utils/adt/varlena.c:3130 +#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908 utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052 utils/adt/varlena.c:3130 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" @@ -27381,78 +26588,78 @@ msgstr "point code Unicode invalide : %04X" msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: utils/adt/windowfuncs.c:442 +#: utils/adt/windowfuncs.c:443 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/windowfuncs.c:706 +#: utils/adt/windowfuncs.c:723 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/xid8funcs.c:125 +#: utils/adt/xid8funcs.c:126 #, fuzzy, c-format #| msgid "transaction ID %s is in the future" msgid "transaction ID %llu is in the future" msgstr "l'identifiant de transaction %s est dans le futur" -#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#: utils/adt/xid8funcs.c:555 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "données pg_snapshot externes invalides" -#: utils/adt/xml.c:228 +#: utils/adt/xml.c:238 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "fonctionnalité XML non supportée" -#: utils/adt/xml.c:229 +#: utils/adt/xml.c:239 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628 +#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:628 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" -#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501 +#: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:660 +#: utils/adt/xml.c:670 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979 +#: utils/adt/xml.c:966 utils/adt/xml.c:989 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:957 +#: utils/adt/xml.c:967 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "le nom de la cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." -#: utils/adt/xml.c:980 +#: utils/adt/xml.c:990 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." -#: utils/adt/xml.c:1059 +#: utils/adt/xml.c:1069 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" -#: utils/adt/xml.c:1115 +#: utils/adt/xml.c:1125 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" -#: utils/adt/xml.c:1116 +#: utils/adt/xml.c:1126 #, fuzzy, c-format #| msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." @@ -27460,12 +26667,12 @@ msgstr "" "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1202 +#: utils/adt/xml.c:1212 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML" -#: utils/adt/xml.c:1203 +#: utils/adt/xml.c:1213 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "" @@ -27473,99 +26680,99 @@ msgstr "" "n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n" "PostgreSQL a été construit." -#: utils/adt/xml.c:2189 +#: utils/adt/xml.c:2199 msgid "Invalid character value." msgstr "Valeur invalide pour le caractère." -#: utils/adt/xml.c:2192 +#: utils/adt/xml.c:2202 msgid "Space required." msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/xml.c:2195 +#: utils/adt/xml.c:2205 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/xml.c:2198 +#: utils/adt/xml.c:2208 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." -#: utils/adt/xml.c:2201 +#: utils/adt/xml.c:2211 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." -#: utils/adt/xml.c:2204 +#: utils/adt/xml.c:2214 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." -#: utils/adt/xml.c:2207 +#: utils/adt/xml.c:2217 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Code d'erreur libxml non reconnu : %d." -#: utils/adt/xml.c:2461 +#: utils/adt/xml.c:2471 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510 +#: utils/adt/xml.c:2493 utils/adt/xml.c:2520 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2926 +#: utils/adt/xml.c:2936 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "requête invalide" -#: utils/adt/xml.c:3018 +#: utils/adt/xml.c:3028 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s query does not return tuples" msgid "portal \"%s\" does not return tuples" msgstr "la requête %s ne renvoie pas de lignes" -#: utils/adt/xml.c:4270 +#: utils/adt/xml.c:4280 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:4271 +#: utils/adt/xml.c:4281 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxième axe." -#: utils/adt/xml.c:4295 +#: utils/adt/xml.c:4305 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:4347 +#: utils/adt/xml.c:4357 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: utils/adt/xml.c:4354 +#: utils/adt/xml.c:4364 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" -#: utils/adt/xml.c:4697 +#: utils/adt/xml.c:4707 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "l'espace de nom DEFAULT n'est pas supporté" -#: utils/adt/xml.c:4726 +#: utils/adt/xml.c:4736 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "le filtre du chemin de ligne ne doit pas être une chaîne vide" -#: utils/adt/xml.c:4757 +#: utils/adt/xml.c:4767 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "le filtre du chemin de colonne ne doit pas être une chaîne vide" -#: utils/adt/xml.c:4901 +#: utils/adt/xml.c:4911 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne" @@ -27575,8 +26782,7 @@ msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne" msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878 -#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944 +#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878 utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" @@ -27628,26 +26834,26 @@ msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:596 +#: utils/cache/relmapper.c:597 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n" "de relation" -#: utils/cache/relmapper.c:850 +#: utils/cache/relmapper.c:853 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides" -#: utils/cache/relmapper.c:860 +#: utils/cache/relmapper.c:863 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "" "le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n" "contrôle incorrecte" -#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:566 +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:574 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" @@ -27668,97 +26874,97 @@ msgstr "TRAP : %s(« %s », Fichier : « %s », Ligne : %d, PID : %d)\n" msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "erreur survenue avant que le traitement des messages d'erreurs ne soit disponible\n" -#: utils/error/elog.c:2092 +#: utils/error/elog.c:2096 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: utils/error/elog.c:2105 +#: utils/error/elog.c:2109 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:2141 +#: utils/error/elog.c:2145 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "caractère invalide" -#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890 +#: utils/error/elog.c:2851 utils/error/elog.c:2878 utils/error/elog.c:2894 msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591 +#: utils/error/elog.c:3167 utils/error/elog.c:3488 utils/error/elog.c:3595 msgid "missing error text" msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169 +#: utils/error/elog.c:3170 utils/error/elog.c:3173 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractère %d" -#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186 +#: utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3190 msgid "DETAIL: " msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/error/elog.c:3193 +#: utils/error/elog.c:3197 msgid "HINT: " msgstr "ASTUCE : " -#: utils/error/elog.c:3200 +#: utils/error/elog.c:3204 msgid "QUERY: " msgstr "REQUÊTE : " -#: utils/error/elog.c:3207 +#: utils/error/elog.c:3211 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/error/elog.c:3217 +#: utils/error/elog.c:3221 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3224 +#: utils/error/elog.c:3228 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3231 +#: utils/error/elog.c:3235 msgid "BACKTRACE: " msgstr "PILE D'APPEL : " -#: utils/error/elog.c:3243 +#: utils/error/elog.c:3247 msgid "STATEMENT: " msgstr "INSTRUCTION : " -#: utils/error/elog.c:3636 +#: utils/error/elog.c:3640 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3640 +#: utils/error/elog.c:3644 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3643 +#: utils/error/elog.c:3647 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3646 +#: utils/error/elog.c:3650 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:3650 +#: utils/error/elog.c:3654 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" -#: utils/error/elog.c:3653 +#: utils/error/elog.c:3657 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: utils/error/elog.c:3656 +#: utils/error/elog.c:3660 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3659 +#: utils/error/elog.c:3663 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -27885,227 +27091,226 @@ msgstr "les informations sur les options de la classe d'opérateur sont absentes msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "fonction %u de validation du langage appelée pour le langage %u au lieu de %u" -#: utils/fmgr/funcapi.c:489 +#: utils/fmgr/funcapi.c:496 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" "déclarant retourner le type %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:634 +#: utils/fmgr/funcapi.c:642 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s ne contient pas un type d'intervalle mais un type %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:717 +#: utils/fmgr/funcapi.c:725 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type multirange pour le type de données %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1929 utils/fmgr/funcapi.c:1961 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1947 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1955 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1971 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1979 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" "l'enregistrement" -#: utils/init/miscinit.c:347 +#: utils/init/miscinit.c:346 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:352 +#: utils/init/miscinit.c:351 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:360 +#: utils/init/miscinit.c:359 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" -#: utils/init/miscinit.c:376 +#: utils/init/miscinit.c:375 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: utils/init/miscinit.c:378 +#: utils/init/miscinit.c:377 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" "répertoire des données." -#: utils/init/miscinit.c:396 +#: utils/init/miscinit.c:395 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "le répertoire des données « %s » a des permissions non valides" -#: utils/init/miscinit.c:398 +#: utils/init/miscinit.c:397 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700) ou u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:456 +#: utils/init/miscinit.c:455 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548 +#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3557 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: utils/init/miscinit.c:765 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:795 +#: utils/init/miscinit.c:794 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: utils/init/miscinit.c:813 +#: utils/init/miscinit.c:812 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:912 +#: utils/init/miscinit.c:919 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/init/miscinit.c:995 +#: utils/init/miscinit.c:1002 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: utils/init/miscinit.c:1142 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: utils/init/miscinit.c:1229 +#: utils/init/miscinit.c:1236 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1243 +#: utils/init/miscinit.c:1250 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1250 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1259 +#: utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "le fichier verrou « %s » est vide" -#: utils/init/miscinit.c:1260 +#: utils/init/miscinit.c:1267 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur." -#: utils/init/miscinit.c:1304 +#: utils/init/miscinit.c:1311 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: utils/init/miscinit.c:1308 +#: utils/init/miscinit.c:1315 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1310 +#: utils/init/miscinit.c:1317 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1313 +#: utils/init/miscinit.c:1320 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1315 +#: utils/init/miscinit.c:1322 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1366 +#: utils/init/miscinit.c:1373 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1368 +#: utils/init/miscinit.c:1375 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419 -#: utils/init/miscinit.c:1430 +#: utils/init/miscinit.c:1412 utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580 +#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5597 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1671 +#: utils/init/miscinit.c:1678 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement" -#: utils/init/miscinit.c:1696 +#: utils/init/miscinit.c:1703 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751 +#: utils/init/miscinit.c:1742 utils/init/miscinit.c:1758 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/init/miscinit.c:1737 +#: utils/init/miscinit.c:1744 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Le fichier « %s » est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1753 +#: utils/init/miscinit.c:1760 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Le fichier « %s » ne contient aucune donnée valide." -#: utils/init/miscinit.c:1755 +#: utils/init/miscinit.c:1762 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1763 +#: utils/init/miscinit.c:1770 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "" @@ -28143,15 +27348,11 @@ msgstr " SSL activé (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %d)" msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)" msgstr " GSS (authentifié=%s, chiffré=%s, principal=%s)" -#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 -#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 -#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 +#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 msgid "no" msgstr "non" -#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 -#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 -#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 +#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 msgid "yes" msgstr "oui" @@ -28309,14 +27510,12 @@ msgstr "« %s » ne peut pas être supérieur à « %s »" msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" @@ -28326,8 +27525,7 @@ msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" -#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816 -#: utils/mb/mbutils.c:843 +#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816 utils/mb/mbutils.c:843 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." @@ -28392,9 +27590,7 @@ msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont «us », « ms », « s », msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646 -#: utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966 -#: utils/misc/guc.c:4069 +#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3655 utils/misc/guc.c:3753 utils/misc/guc.c:3851 utils/misc/guc.c:3975 utils/misc/guc.c:4078 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" @@ -28447,17 +27643,17 @@ msgstr "« %s » est une procédure." msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:1765 +#: utils/misc/guc.c:1767 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1770 +#: utils/misc/guc.c:1772 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:1794 +#: utils/misc/guc.c:1796 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -28466,12 +27662,12 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" "Vous devez soit spécifier l'option --config-file, soit spécifier l'option -D, soit initialiser la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1819 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1845 +#: utils/misc/guc.c:1847 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -28480,7 +27676,7 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1897 +#: utils/misc/guc.c:1899 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -28489,7 +27685,7 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1928 +#: utils/misc/guc.c:1930 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -28498,125 +27694,124 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2896 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." -#: utils/misc/guc.c:3130 +#: utils/misc/guc.c:3132 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3168 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54 +#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc_funcs.c:54 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle" -#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530 +#: utils/misc/guc.c:3388 utils/misc/guc.c:4539 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:3416 +#: utils/misc/guc.c:3421 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506 -#: utils/misc/guc.c:6546 +#: utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3510 utils/misc/guc.c:4515 utils/misc/guc.c:6563 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:3481 +#: utils/misc/guc.c:3490 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:3540 +#: utils/misc/guc.c:3549 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "SECURITY DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:3561 +#: utils/misc/guc.c:3570 #, fuzzy, c-format #| msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré" -#: utils/misc/guc.c:3568 +#: utils/misc/guc.c:3577 #, fuzzy, c-format #| msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266 +#: utils/misc/guc.c:4221 utils/misc/guc.c:4268 utils/misc/guc.c:5282 #, fuzzy, c-format #| msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgid "permission denied to examine \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" -#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267 +#: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:4496 +#: utils/misc/guc.c:4505 #, fuzzy, c-format #| msgid "permission denied for operator %s" msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: utils/misc/guc.c:4562 +#: utils/misc/guc.c:4571 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne" -#: utils/misc/guc.c:4608 +#: utils/misc/guc.c:4617 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: utils/misc/guc.c:4799 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5129 +#: utils/misc/guc.c:5138 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" msgstr "paramètre de configuration « %s » invalide" -#: utils/misc/guc.c:5131 +#: utils/misc/guc.c:5140 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not a regular file" msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard" -#: utils/misc/guc.c:6000 +#: utils/misc/guc.c:6017 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » en « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6169 +#: utils/misc/guc.c:6186 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré" -#: utils/misc/guc.c:6259 +#: utils/misc/guc.c:6276 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6678 +#: utils/misc/guc.c:6695 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" @@ -29657,8 +28852,7 @@ msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition." msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." -#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504 -#: utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526 +#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504 utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." @@ -29796,8 +28990,7 @@ msgstr "" "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958 -#: utils/misc/guc_tables.c:2998 +#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958 utils/misc/guc_tables.c:2998 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque." @@ -30035,8 +29228,7 @@ msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308 -#: utils/misc/guc_tables.c:3432 +#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308 utils/misc/guc_tables.c:3432 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." @@ -30631,8 +29823,7 @@ msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680 -#: utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763 +#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680 utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" @@ -30826,8 +30017,7 @@ msgstr "" msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" -#: utils/misc/pg_controldata.c:51 utils/misc/pg_controldata.c:91 -#: utils/misc/pg_controldata.c:182 utils/misc/pg_controldata.c:223 +#: utils/misc/pg_controldata.c:51 utils/misc/pg_controldata.c:91 utils/misc/pg_controldata.c:182 utils/misc/pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier" @@ -30934,15 +30124,12 @@ msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." -#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346 +#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1350 #, c-format msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "n'a pas pu attacher le segment de mémoire partagée dynamique" -#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1605 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121 utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278 utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548 utils/mmgr/mcxt.c:1605 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "Échec d'une requête de taille %zu dans le contexte mémoire « %s »." @@ -31022,11 +30209,7 @@ msgstr "La clé %s est dupliquée." msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Des clés dupliquées existent." -#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 -#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 -#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 -#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 -#: utils/sort/tuplestore.c:1330 +#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 utils/sort/tuplestore.c:1330 #, c-format msgid "could not seek in tuplestore temporary file" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier temporaire tuplestore" @@ -31041,12 +30224,7 @@ msgstr "La transaction source n'est plus en cours d'exécution." msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction" -#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330 -#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350 -#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360 -#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380 -#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487 -#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528 +#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330 utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350 utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360 utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380 utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487 utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "données invalides du snapshot dans le fichier « %s »" @@ -35495,9 +34673,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "unsupported language \"%s\"" #~ msgstr "langage non supporté « %s »" -#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" -#~ msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u" - #~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" #~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la partition par défaut « %s » est implicite du fait de contraintes existantes" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 21c2741e2b..71631ff0d5 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,17 +1,15 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for postgres -# # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# -# Euler Taveira , 2003-2014. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2014. # Halley Pacheco de Oliveira , 2023-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-17 11:44-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-15 07:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-03 10:32-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-31 06:27-0300\n" "Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -87,25 +85,25 @@ msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura: %m" #: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 #: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195 -#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1199 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 +#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1225 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1846 #: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745 #: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 -#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953 -#: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643 +#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1980 +#: replication/slot.c:2021 replication/walsender.c:643 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 -#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827 +#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 #: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003 -#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 +#: backup/basebackup.c:1850 replication/logical/origin.c:750 #: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 -#: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648 -#: utils/cache/relmapper.c:831 +#: replication/slot.c:1984 replication/slot.c:2025 replication/walsender.c:648 +#: utils/cache/relmapper.c:834 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\", lidos %d de %zu" @@ -123,17 +121,17 @@ msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\", lidos %d de %zu" #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5102 #: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 -#: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658 +#: replication/slot.c:1871 replication/slot.c:2032 replication/walsender.c:658 #: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782 -#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839 -#: utils/cache/relmapper.c:945 +#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:842 +#: utils/cache/relmapper.c:957 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "não foi possível fechar o arquivo \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:154 msgid "byte ordering mismatch" -msgstr "ordenação de bytes não corresponde" +msgstr "a ordenação dos bytes não corresponde" #: ../common/controldata_utils.c:156 #, c-format @@ -143,9 +141,9 @@ msgid "" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." msgstr "" -"possível não correspondência da ordenação de bytes\n" -"A ordenação de bytes usada para armazenar o arquivo pg_control pode não \n" -"corresponder com a usada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n" +"possível não correspondência da ordenação dos bytes\n" +"A ordenação de bytes usada para armazenar o arquivo pg_control pode não\n" +"corresponder com a usada por esse programa. Nesse caso os resultados abaixo\n" "seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados." #: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216 @@ -155,19 +153,19 @@ msgstr "" #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 #: access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111 #: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343 -#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4179 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 -#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 +#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4213 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4316 access/transam/xlogutils.c:838 +#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1516 libpq/hba.c:629 #: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3706 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4257 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5030 #: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 -#: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616 +#: replication/slot.c:1952 replication/walsender.c:616 #: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 #: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 -#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 -#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 +#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819 +#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2086 #: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671 #: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659 #, c-format @@ -180,7 +178,7 @@ msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %m" #: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 #: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 -#: utils/cache/relmapper.c:936 +#: utils/cache/relmapper.c:948 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\": %m" @@ -193,10 +191,10 @@ msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229 #: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147 #: access/transam/xlog.c:8192 backup/basebackup_server.c:209 -#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830 -#: replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 -#: storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 -#: utils/misc/guc.c:4379 +#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1791 +#: replication/slot.c:1857 replication/slot.c:1962 storage/file/fd.c:774 +#: storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 +#: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "não foi possível executar fsync no arquivo \"%s\": %m" @@ -213,7 +211,7 @@ msgstr "não foi possível executar fsync no arquivo \"%s\": %m" #: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 #: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130 #: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:322 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361 #: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 #: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 #: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 @@ -271,9 +269,9 @@ msgstr "não foi possível encontrar \"%s\" para executar" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "não foi possível resolver o caminho \"%s\" para a forma absoluta: %m" -#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128 -#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703 -#: storage/ipc/latch.c:1829 +#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:724 storage/ipc/latch.c:1134 +#: storage/ipc/latch.c:1314 storage/ipc/latch.c:1547 storage/ipc/latch.c:1709 +#: storage/ipc/latch.c:1835 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falhou: %m" @@ -281,8 +279,8 @@ msgstr "%s() falhou: %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 #: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 -#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176 -#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211 +#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:195 utils/misc/ps_status.c:203 +#: utils/misc/ps_status.c:230 utils/misc/ps_status.c:238 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -323,7 +321,7 @@ msgstr "não foi possível ler o diretório \"%s\": %m" #: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390 #: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 #: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 -#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1858 storage/file/fd.c:792 +#: replication/slot.c:1743 replication/slot.c:1885 storage/file/fd.c:792 #: utils/time/snapmgr.c:1284 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -511,7 +509,7 @@ msgstr "não foi possível obter código de saída de subprocesso: código de er #: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4526 #: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125 -#: replication/slot.c:1909 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 +#: replication/slot.c:1936 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 #: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 #: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248 #: utils/time/snapmgr.c:1608 @@ -561,7 +559,7 @@ msgstr "não foi possível encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s" #: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879 msgid "user does not exist" -msgstr "usuário não existe" +msgstr "o usuário não existe" #: ../common/username.c:60 #, c-format @@ -581,7 +579,7 @@ msgstr "comando não encontrado" #: ../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" +msgstr "o processo filho terminou com o código de saída %d" #: ../common/wait_error.c:72 #, c-format @@ -596,7 +594,7 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d: %s" #: ../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" +msgstr "o processo filho terminou com status desconhecido %d" #: ../port/chklocale.c:283 #, c-format @@ -669,7 +667,7 @@ msgstr "não foi possível procurar o ID do usuário local %d: %s" #: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "o usuário local com ID %d não existe" +msgstr "não existe o usuário local com ID %d" #: ../port/win32security.c:62 #, c-format @@ -721,12 +719,12 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "não foi possível abrir a tabela mãe do índice \"%s\"" #: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084 -#: parser/parse_utilcmd.c:2271 +#: parser/parse_utilcmd.c:2280 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "índice \"%s\" não é válido" -#: access/brin/brin_bloom.c:749 access/brin/brin_bloom.c:791 +#: access/brin/brin_bloom.c:752 access/brin/brin_bloom.c:794 #: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 @@ -856,15 +854,15 @@ msgstr "a linha do índice requer %zu bytes, o tamanho máximo é %zu" #: tcop/postgres.c:1944 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" +msgstr "código de formato sem suporte: %d" #: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." -msgstr "Valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"." +msgstr "Os valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"." #: access/common/reloptions.c:543 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." -msgstr "Valores válidos são \"local\" e \"cascaded\"." +msgstr "Os valores válidos são \"local\" e \"cascaded\"." #: access/common/reloptions.c:691 #, c-format @@ -951,8 +949,8 @@ msgstr "o método de compressão lz4 não tem suporte" msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Essa funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a lz4." -#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 -#: commands/tablecmds.c:12977 +#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6956 +#: commands/tablecmds.c:13027 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "dimensões demais na matriz" @@ -1089,9 +1087,9 @@ msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém uma especi msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para o hash da cadeia de caracteres" -#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 -#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17482 commands/view.c:86 +#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:671 +#: catalog/heap.c:677 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 +#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17527 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 #: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 @@ -1197,9 +1195,9 @@ msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\", escritos %d de %d: %m" #: access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164 #: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746 #: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 -#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 +#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495 #: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 -#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777 +#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1804 #: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1213,11 +1211,11 @@ msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\" para %u: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 #: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220 -#: access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:530 +#: access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:507 #: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 #: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 -#: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545 +#: replication/slot.c:1839 storage/file/buffile.c:545 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612 #: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340 #: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525 @@ -1226,148 +1224,148 @@ msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\" para %u: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:482 +#: access/heap/vacuumlazy.c:480 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "limpeza agressiva \"%s.%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:487 +#: access/heap/vacuumlazy.c:485 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "limpeza \"%s.%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:635 +#: access/heap/vacuumlazy.c:633 #, c-format msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "terminada a limpeza de \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:646 +#: access/heap/vacuumlazy.c:644 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "limpeza agressiva automática para evitar a reutilização de identificadores de transação (wraparound) da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:648 +#: access/heap/vacuumlazy.c:646 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "limpeza automática para evitar a reutilização de identificadores de transação (wraparound) da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:653 +#: access/heap/vacuumlazy.c:651 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "limpeza agressiva automática da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:655 +#: access/heap/vacuumlazy.c:653 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:662 +#: access/heap/vacuumlazy.c:660 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" msgstr "páginas: %u removidas, %u restantes, %u varridas (%.2f%% do total)\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:669 +#: access/heap/vacuumlazy.c:667 #, c-format msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" msgstr "tuplas: %lld removidas, %lld permanecem, %lld estão mortas, mas ainda não são removíveis\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:675 +#: access/heap/vacuumlazy.c:673 #, c-format msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" msgstr "tuplas perdidas: %lld mortas de %u páginas não removidas devido à contenção do bloqueio de limpeza\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:681 +#: access/heap/vacuumlazy.c:679 #, c-format msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" -msgstr "ponto limite removível: %u, que tinha %d XIDs antigos quando a operação terminou\n" +msgstr "ponto limite removível: %u, que tinha %d XIDs antigos quando a operação encerrou\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:688 +#: access/heap/vacuumlazy.c:686 #, c-format msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" msgstr "novo relfrozenxid: %u, que está %d XIDs à ​​frente do valor anterior\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:696 +#: access/heap/vacuumlazy.c:694 #, c-format msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" msgstr "novo relminmxid: %u, que está %d MXIDs à ​​frente do valor anterior\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:699 +#: access/heap/vacuumlazy.c:697 #, c-format msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n" msgstr "congeladas: %u páginas da tabela (%.2f%% do total) tiveram %lld tuplas congeladas\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:707 +#: access/heap/vacuumlazy.c:705 msgid "index scan not needed: " msgstr "varredura de índice não necessária: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:709 +#: access/heap/vacuumlazy.c:707 msgid "index scan needed: " msgstr "varredura de índice necessária: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:711 +#: access/heap/vacuumlazy.c:709 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgstr "%u páginas da tabela (%.2f%% do total) tiveram %lld identificadores de itens mortos removidos\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:716 +#: access/heap/vacuumlazy.c:714 msgid "index scan bypassed: " msgstr "varredura de índice ignorada: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:718 +#: access/heap/vacuumlazy.c:716 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "varredura de índice ignorada por failsafe: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:720 +#: access/heap/vacuumlazy.c:718 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "%u páginas da tabela (%.2f%% do total) possuem %lld identificadores de itens mortos\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:735 +#: access/heap/vacuumlazy.c:733 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "índice \"%s\": páginas: %u no total, %u excluídas recentemente, %u excluídas no momento, %u reutilizáveis\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796 +#: access/heap/vacuumlazy.c:745 commands/analyze.c:796 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "tempos de E/S: leitura: %.3f ms, escrita: %.3f ms\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799 +#: access/heap/vacuumlazy.c:755 commands/analyze.c:799 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "taxa média de leitura: %.3f MB/s, taxa média de escrita: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801 +#: access/heap/vacuumlazy.c:758 commands/analyze.c:801 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "uso de buffer: %lld acertos, %lld erros, %lld sujos\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:765 +#: access/heap/vacuumlazy.c:763 #, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "uso do WAL: %lld registros, %lld imagens de página inteira, %llu bytes\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805 +#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:805 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "uso do sistema: %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2482 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2476 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "tabela \"%s\": %lld identificadores de itens mortos foram removidos em %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2642 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2636 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "ignorando a manutenção não essencial da tabela \"%s.%s.%s\" como proteção contra falhas (failsafe) após %d varreduras de índice" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2645 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2639 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "O relfrozenxid ou relminmxid da tabela está muito distante no passado." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2646 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2640 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" @@ -1376,67 +1374,67 @@ msgstr "" "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"maintenance_work_mem\" ou \"autovacuum_work_mem\".\n" "Talvez você também precise considerar outras maneiras do VACUUM acompanhar a alocação de IDs de transação." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2891 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2885 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2961 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2955 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "tabela \"%s\": %u em %u páginas truncadas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3023 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3017 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "tabela \"%s\": suspendendo truncamento devido a solicitação de bloqueio conflitante" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3183 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3177 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "desativando a opção paralela de limpeza (vacuum) em \"%s\" --- não é possível limpar tabelas temporárias em paralelo" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3399 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3393 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "enquanto varrendo o bloco %u deslocamento %u da relação \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3402 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3396 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "enquanto varrendo o bloco %u da relação \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3406 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3400 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "enquanto varrendo a relação \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3414 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3408 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "enquanto limpando o bloco %u deslocamento %u da relação \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3417 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3411 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "enquanto limpando o bloco %u da relação \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "enquanto limpando a relação \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3420 commands/vacuumparallel.c:1074 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "enquanto limpando o índice \"%s\" da relação \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3425 commands/vacuumparallel.c:1080 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "enquanto limpando o índice \"%s\" da relação \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3437 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "enquanto truncando a relação \"%s.%s\" para %u blocos" @@ -1456,14 +1454,19 @@ msgstr "o método de acesso do índice \"%s\" não possui um tratador" msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "transação interrompida durante a varredura do catálogo do sistema" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 +#: access/index/genam.c:658 access/index/indexam.c:87 +#, c-format +msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed" +msgstr "não é possível acessar o índice \"%s\" enquanto ele está sendo reindexado" + +#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1394 #: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 -#: commands/tablecmds.c:17177 commands/tablecmds.c:18955 +#: commands/tablecmds.c:17222 commands/tablecmds.c:19000 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: access/index/indexam.c:979 +#: access/index/indexam.c:1021 #, c-format msgid "operator class %s has no options" msgstr "a classe de operador %s não tem opções" @@ -1484,7 +1487,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Isso pode ser devido a uma expressão não imutável do índice." #: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 -#: parser/parse_utilcmd.c:2317 +#: parser/parse_utilcmd.c:2326 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore-B" @@ -1563,7 +1566,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) não é válido para a relação \"%s\"" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s não pode estar vazio." -#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774 +#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4808 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s é muito longo (máximo de %d caracteres)." @@ -1571,7 +1574,7 @@ msgstr "%s é muito longo (máximo de %d caracteres)." #: access/table/tableamapi.c:146 #, c-format msgid "table access method \"%s\" does not exist" -msgstr "o método de acesso à tabela \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o método de acesso à tabela \"%s\"" #: access/table/tableamapi.c:151 #, c-format @@ -1664,7 +1667,7 @@ msgstr[1] "o banco de dados com OID %u deve ser limpo antes de %d mais membros m #: access/transam/multixact.c:1163 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." -msgstr "Execute o VACUUM de todo o banco de dados nesse banco de dados com configurações reduzidas de vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age" +msgstr "Execute o VACUUM de todo o banco de dados nesse banco de dados com configurações reduzidas de vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age." #: access/transam/multixact.c:1302 #, c-format @@ -1958,7 +1961,7 @@ msgstr "Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para termi #: access/transam/twophase.c:633 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a transação preparada com identificador \"%s\"" #: access/transam/twophase.c:1168 #, c-format @@ -2198,7 +2201,7 @@ msgstr "não é possível liberar pontos de salvamento durante uma operação pa #: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" -msgstr "o ponto de salvamento \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o ponto de salvamento \"%s\"" #: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496 #, c-format @@ -2249,7 +2252,7 @@ msgstr "não foi possível renomear o arquivo \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o diretório do WAL requerido \"%s\"" #: access/transam/xlog.c:3799 #, c-format @@ -2286,7 +2289,7 @@ msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION #: access/transam/xlog.c:4024 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." -msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb." +msgstr "Isso pode ser um problema de ordenação dos bytes sem correspondência. Parece que você precisa executar o initdb." #: access/transam/xlog.c:4029 #, c-format @@ -2391,14 +2394,14 @@ msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\" deve ser pelo menos duas vezes \"wal_segment_size\"" #: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335 -#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 -#: utils/error/elog.c:2205 +#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72 +#: utils/error/elog.c:2209 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Sintaxe de lista é inválida." -#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 -#: utils/error/elog.c:2231 +#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173 +#: utils/error/elog.c:2235 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." @@ -2517,23 +2520,23 @@ msgstr "desligando" #: access/transam/xlog.c:6230 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "ponto de reinício começando: %s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options #: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "ponto de verificação começando: %s%s%s%s%s%s%s%s" #: access/transam/xlog.c:6307 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" -msgstr "" +msgstr "ponto de reinício concluído: escritos %d buffers (%.1f%%); %d arquivo(s) do WAL adicionados, %d removidos, %d reciclados; escritos=%ld.%03d s, sincronizados=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sincronizados files=%d, mais longo=%ld.%03d s, média=%ld.%03d s; distância=%d kB, estimado=%d kB; lsn=%X/%X, refeito lsn=%X/%X" #: access/transam/xlog.c:6330 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" -msgstr "" +msgstr "ponto de verificação concluído: escritos %d buffers (%.1f%%); %d arquivo(s) do WAL adicionados, %d removidos, %d reciclados; escritos=%ld.%03d s, sincronizados=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sincronizados files=%d, mais longo=%ld.%03d s, média=%ld.%03d s; distância=%d kB, estimado=%d kB; lsn=%X/%X, refeito lsn=%X/%X" #: access/transam/xlog.c:6768 #, c-format @@ -2611,22 +2614,22 @@ msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado desde o último ponto msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Isso significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera está corrompida não devendo ser usada. Ative full_page_writes e execute CHECKPOINT no servidor primário e tente a cópia de segurança online novamente." -#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1355 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "não foi possível ler link simbólico \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1360 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo" -#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1217 +#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1221 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1218 +#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1222 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida, não devendo ser usada. Tente fazer outra cópia de segurança online." @@ -2717,7 +2720,7 @@ msgstr "a cópia de segurança não está em andamento" #: access/transam/xlogfuncs.c:147 #, c-format msgid "Did you call pg_backup_start()?" -msgstr "" +msgstr "Você chamou pg_backup_start()?" #: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248 #: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308 @@ -2769,7 +2772,7 @@ msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante #: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 #, c-format msgid "standby promotion is ongoing" -msgstr "" +msgstr "a promoção do servidor em-espera está em andamento" #: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569 #, c-format @@ -2796,7 +2799,7 @@ msgstr[1] "o servidor não foi promovido em %d segundos" #: access/transam/xlogprefetcher.c:1092 #, c-format msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "" +msgstr "recovery_prefetch não tem suporte em plataformas que não possuem posix_fadvise()." #: access/transam/xlogreader.c:621 #, c-format @@ -2931,7 +2934,7 @@ msgstr "não foi possível localizar o bloco de cópia de segurança com ID %d n #: access/transam/xlogreader.c:2071 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" -msgstr "" +msgstr "não foi possível restaurar a imagem em %X/%X com bloco inválido %d especificado" #: access/transam/xlogreader.c:2078 #, c-format @@ -2941,12 +2944,12 @@ msgstr "não foi possível restaurar a imagem em %X/%X com estado não válido, #: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" -msgstr "" +msgstr "não foi possível restaurar a imagem em %X/%X comprimida com %s sem suporte pela construção, bloco %d" #: access/transam/xlogreader.c:2131 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" -msgstr "" +msgstr "não foi possível restaurar a imagem em %X/%X comprimida com método desconhecido, bloco %d" #: access/transam/xlogreader.c:2139 #, c-format @@ -2988,410 +2991,428 @@ msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para ponto de consistência ma msgid "starting archive recovery" msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: access/transam/xlogrecovery.c:653 +#: access/transam/xlogrecovery.c:637 +#, c-format +msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u" +msgstr "iniciando recuperação de cópia de segurança com redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X no ID da linha do tempo %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:669 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "não foi possível encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664 +#: access/transam/xlogrecovery.c:670 access/transam/xlogrecovery.c:680 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" "Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." msgstr "" +"Se estiver restaurando a partir de uma cópia de segurança, toque em \"%s/recovery.signal\" e adicione as opções de recuperação necessárias.\n" +"Se não estiver restaurando a partir de uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\".\n" +"Tenha cuidado: a remoção de \"%s/backup_label\" resultará em uma instância corrompida se for restaurada a partir de uma cópia de segurança." -#: access/transam/xlogrecovery.c:663 +#: access/transam/xlogrecovery.c:679 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "não foi possível localizar registro do ponto de controle requerido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670 +#: access/transam/xlogrecovery.c:708 commands/tablespace.c:670 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "não foi possível criar link simbólico \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730 +#: access/transam/xlogrecovery.c:740 access/transam/xlogrecovery.c:746 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignorando o arquivo \"%s\", porque não existe nenhum arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:726 +#: access/transam/xlogrecovery.c:742 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "O arquivo \"%s\" foi renomeado para \"%s\"." -#: access/transam/xlogrecovery.c:732 +#: access/transam/xlogrecovery.c:748 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Não foi possível renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %m." -#: access/transam/xlogrecovery.c:786 +#: access/transam/xlogrecovery.c:787 +#, c-format +msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X" +msgstr "reiniciando recuperação de cópia de segurança com redo LSN %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:812 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "não foi possível localizar registro do ponto de controle válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:810 +#: access/transam/xlogrecovery.c:836 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente do histórico do servidor" -#: access/transam/xlogrecovery.c:812 +#: access/transam/xlogrecovery.c:838 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Último ponto de controle está em %X/%X na linha do tempo %u, mas no histórico da linha do tempo solicitada, o servidor bifurcou daquela linha do tempo em %X/%X." -#: access/transam/xlogrecovery.c:826 +#: access/transam/xlogrecovery.c:852 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "linha do tempo solicitada %u não contém o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:854 +#: access/transam/xlogrecovery.c:880 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "o próximo ID de transação não é válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:859 +#: access/transam/xlogrecovery.c:885 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "refazer inválido no registro do ponto de verificação" -#: access/transam/xlogrecovery.c:870 +#: access/transam/xlogrecovery.c:896 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro de refazer inválido no ponto de verificação de desligamento" -#: access/transam/xlogrecovery.c:899 +#: access/transam/xlogrecovery.c:925 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento" -#: access/transam/xlogrecovery.c:903 +#: access/transam/xlogrecovery.c:929 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "recuperação de queda começa na linha do tempo %u e tem como linha do tempo alvo %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:946 +#: access/transam/xlogrecovery.c:972 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com o arquivo de controle" -#: access/transam/xlogrecovery.c:947 +#: access/transam/xlogrecovery.c:973 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1001 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1027 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "o uso do arquivo de comando de recuperação \"%s\" não tem suporte" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1066 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" -msgstr "" +msgstr "o modo em-espera não tem suporte por servidores de um único usuário" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1083 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1109 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "não foi especificado nem primary_conninfo nem restore_command" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1084 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1110 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "O servidor de banco de dados irá pesquisar regularmente o subdiretório pg_wal para verificar se há arquivos ali colocados." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1118 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "é necessário especificar o restore_command quando o modo em-espera não estiver ativado" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1130 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1156 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" +msgstr "não existe a linha do tempo da meta de recuperação %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1383 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1239 access/transam/xlogrecovery.c:1246 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1305 access/transam/xlogrecovery.c:1385 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1409 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1280 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1306 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." -msgstr "" +msgstr "O ID da linha do tempo analisado é %u, mas esperado %u." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1662 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1688 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" +msgstr "refazer inicia em %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1675 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1701 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" -msgstr "" +msgstr "refazer em andamento, tempo decorrido: %ld.%02d s, LSN corrente: %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1767 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1793 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1799 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "refazer feito em %X/%X uso do sistema: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1805 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1831 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transação efetivada foi em %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1814 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1840 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo não é requerido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1851 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" -msgstr "" +msgstr "a recuperação terminou antes que o alvo de recuperação configurado fosse alcançado" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2019 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2045 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" -msgstr "" +msgstr "contador de registro (contrecord) ausente ignorado com sucesso em %X/%X, sobrescrito em %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2086 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2112 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "entrada de diretório não esperada \"%s\" encontrada em %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2088 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2114 #, c-format msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." -msgstr "" +msgstr "Todas as entradas do diretório em pg_tblspc/ devem ser links simbólicos." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2089 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2115 #, c-format msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." -msgstr "" +msgstr "Remova esses diretórios, ou defina allow_in_place_tablespaces como ON transitoriamente para permitir a conclusão da recuperação." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2163 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2167 +#, c-format +msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X" +msgstr "recuperação de cópia de segurança concluída com redo LSN %X/%X e end LSN %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2197 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "estado de recuperação consistente alcançado em %X/%X" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlogrecovery.c:2201 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2235 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "redo WAL em %X/%X para %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2299 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2333 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "ID da linha do tempo anterior não esperado %u (ID da linha do tempo corrente %u) no registro do ponto de verificação" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2308 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2342 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (após %u) no registro do ponto de verificação" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2324 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2358 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u no registro do ponto de verificação, antes de atingir o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2542 access/transam/xlogrecovery.c:2818 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "recuperação parada após atingir consistência" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2529 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2563 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "recuperação parando antes do local do WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2619 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2653 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2626 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2660 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2679 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2713 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2697 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2731 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "recuperação parando após a localização do WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2764 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2798 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2772 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2806 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2853 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2887 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausando no final da recuperação" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2854 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2888 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Execute pg_wal_replay_resume() para promover." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2891 access/transam/xlogrecovery.c:4628 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "recuperação está em pausa" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2858 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2892 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Execute pg_wal_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlogrecovery.c:3121 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3155 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3329 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3363 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" msgstr "não foi possível ler o segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3336 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3370 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" msgstr "não foi possível ler do segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u: leitura %d de %zu" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3976 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4010 #, c-format msgid "invalid checkpoint location" msgstr "localização do ponto de verificação inválida" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3986 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4020 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "registro do ponto de verificação inválido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3992 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4026 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de verificação" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4034 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de verificação" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4006 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4040 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "comprimento inválido do registro do ponto de verificação" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4094 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4074 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4108 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "nova linha do tempo %u bifurcou da linha do tempo %u do sistema de banco de dados antes do ponto de recuperação atual %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4093 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4127 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "nova linha do tempo é %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4296 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4330 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "solicitado o desligamento do processo receptor de WAL" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4356 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4390 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "pedido de promoção foi recebido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4585 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4619 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "" +msgstr "não é possível ativar hot standby, porque a configuração dos parâmetros não é suficiente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4643 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4620 access/transam/xlogrecovery.c:4647 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4677 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor primário, onde seu valor era %d." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4595 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4629 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." -msgstr "" +msgstr "Se a restauração sair da pausa, o servidor será parado." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4596 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4630 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "" +msgstr "Você poderá então reiniciar o servidor após fazer as alterações necessárias na configuração." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4607 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "a promoção não é possível devido a configurações de parâmetros insuficiente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4651 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Reinicie o servidor após fazer as alterações necessárias na configuração." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4675 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" -msgstr "" +msgstr "recuperação interrompida devido a configuração dos parâmetros não ser suficiente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4647 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4681 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "" +msgstr "Você poderá reiniciar o servidor após fazer as alterações necessárias na configuração." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4689 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4723 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "especificados múltiplos alvos de recuperação" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4724 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." -msgstr "" +msgstr "Pode ser definido no máximo um entre recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4735 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "O único valor permitido é \"immediate\"." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4887 utils/adt/timestamp.c:186 #: utils/adt/timestamp.c:439 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4898 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4932 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido." @@ -3526,7 +3547,7 @@ msgstr "opção de cópia de segurança base não reconhecida: \"%s\"" #: backup/basebackup.c:908 #, c-format msgid "manifest checksums require a backup manifest" -msgstr "" +msgstr "as somas de verificação de manifesto requerem um manifesto de cópia de segurança" #: backup/basebackup.c:917 #, c-format @@ -3548,52 +3569,52 @@ msgstr "os detalhes da compressão não podem ser especificados a menos que a co msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "especificação de compressão inválida: %s" -#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294 +#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1298 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "não foi possível executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" -#: backup/basebackup.c:1430 +#: backup/basebackup.c:1434 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:1542 +#: backup/basebackup.c:1546 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "número de segmento inválido %d no arquivo \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:1574 +#: backup/basebackup.c:1578 #, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" -msgstr "" +msgstr "não foi possível examinar a soma de verificação no arquivo \"%s\", bloco %u: o tamanho do buffer de leitura %d e o tamanho da página %d são diferentes" -#: backup/basebackup.c:1658 +#: backup/basebackup.c:1662 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" msgstr "verificação de soma de verificação falhou no arquivo \"%s\", bloco %u: calculado %X, mas esperado %X" -#: backup/basebackup.c:1665 +#: backup/basebackup.c:1669 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" -msgstr "" +msgstr "as demais falhas de exame da soma de verificação no arquivo \"%s\" não serão relatadas" -#: backup/basebackup.c:1721 +#: backup/basebackup.c:1725 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "o arquivo \"%s\" tem um total de %d falha no exame da soma de verificação" +msgstr[1] "o arquivo \"%s\" tem um total de %d falhas no exame da soma de verificação" -#: backup/basebackup.c:1767 +#: backup/basebackup.c:1771 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nome do arquivo muito longo para o formato tar: \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:1772 +#: backup/basebackup.c:1776 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "destino do link simbólico muito longo para o formato tar: nome do arquivo \"%s\", destino \"%s\"" #: backup/basebackup_gzip.c:67 #, c-format @@ -3618,16 +3639,16 @@ msgstr "permissão negada para criar cópia de segurança armazenada no servidor #: backup/basebackup_server.c:76 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server." -msgstr "" +msgstr "Somente as funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem criar uma cópia de segurança armazenada no servidor." #: backup/basebackup_server.c:91 #, c-format msgid "relative path not allowed for backup stored on server" msgstr "caminho relativo não permitido para cópia de segurança armazenada no servidor" -#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501 +#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:478 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704 +#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1731 #: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" @@ -3694,7 +3715,7 @@ msgstr "-c %s requer um valor" #: bootstrap/bootstrap.c:289 #, c-format msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" -msgstr "" +msgstr "-X requer uma potência de dois entre 1 MB e 1 GB" #: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844 #: postmaster/postmaster.c:857 @@ -3841,7 +3862,7 @@ msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" #: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286 #, c-format msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +msgstr "não existe o objeto grande %u" #: catalog/aclchk.c:1102 #, c-format @@ -3856,40 +3877,40 @@ msgstr "permissão negada para alterar privilégios padrão" #: catalog/aclchk.c:1256 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -msgstr "" +msgstr "não é possível usar a cláusula IN SCHEMA ao usar GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" #: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 #: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 -#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 -#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 -#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7805 -#: commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7958 -#: commands/tablecmds.c:8047 commands/tablecmds.c:8077 -#: commands/tablecmds.c:8205 commands/tablecmds.c:8287 -#: commands/tablecmds.c:8421 commands/tablecmds.c:8529 -#: commands/tablecmds.c:12244 commands/tablecmds.c:12425 -#: commands/tablecmds.c:12586 commands/tablecmds.c:13748 -#: commands/tablecmds.c:16279 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 -#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 -#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876 -#: utils/adt/ruleutils.c:2799 +#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7498 +#: commands/tablecmds.c:7548 commands/tablecmds.c:7622 +#: commands/tablecmds.c:7692 commands/tablecmds.c:7808 +#: commands/tablecmds.c:7902 commands/tablecmds.c:7961 +#: commands/tablecmds.c:8050 commands/tablecmds.c:8080 +#: commands/tablecmds.c:8208 commands/tablecmds.c:8290 +#: commands/tablecmds.c:8424 commands/tablecmds.c:8536 +#: commands/tablecmds.c:12261 commands/tablecmds.c:12442 +#: commands/tablecmds.c:12603 commands/tablecmds.c:13798 +#: commands/tablecmds.c:16329 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2529 +#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1068 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3422 +#: parser/parse_utilcmd.c:3458 parser/parse_utilcmd.c:3500 utils/adt/acl.c:2876 +#: utils/adt/ruleutils.c:2797 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:1840 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" é um índice" -#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13905 commands/tablecmds.c:17186 +#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13955 commands/tablecmds.c:17231 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" é um tipo composto" #: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 -#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17150 utils/adt/acl.c:2084 +#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17195 utils/adt/acl.c:2084 #: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 #: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236 #, c-format @@ -4286,33 +4307,33 @@ msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015 #, c-format msgid "%s with OID %u does not exist" -msgstr "%s com OID %u não existe" +msgstr "não existe %s com OID %u" #: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" +msgstr "não existe o atributo %d da relação com OID %u" #: catalog/aclchk.c:3302 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +msgstr "não existe a relação com OID %u" #: catalog/aclchk.c:3476 #, c-format msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" -msgstr "parâmetro ACL com OID %u não existe" +msgstr "não existe o parâmetro da ACL com OID %u" #: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:813 #: commands/publicationcmds.c:1746 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +msgstr "não existe o esquema com OID %u" #: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" +msgstr "não existe o tipo de dados com OID %u" #: catalog/catalog.c:449 #, c-format @@ -4323,15 +4344,15 @@ msgstr "ainda procurando por um OID não utilizado na relação \"%s\"" #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Os candidatos a OID foram verificados %llu vez, mas nenhum OID não utilizado foi encontrado ainda." +msgstr[1] "Os candidatos a OID foram verificados %llu vezes, mas nenhum OID não utilizado foi encontrado ainda." #: catalog/catalog.c:476 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "foi atribuído um novo OID na relação \"%s\" após %llu nova tentativa" +msgstr[1] "foi atribuído um novo OID na relação \"%s\" após %llu nova tentativas" #: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676 #, c-format @@ -4343,7 +4364,7 @@ msgstr "é necessário ser um superusuário para chamar %s()" msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() só pode ser usado em catálogos do sistema" -#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264 +#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2273 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" @@ -4358,32 +4379,32 @@ msgstr "a coluna \"%s\" não é do tipo oid" msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "o índice \"%s\" não é o índice para a coluna \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658 +#: catalog/dependency.c:553 catalog/pg_shdepend.c:658 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "não é possível remover %s, porque este é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065 +#: catalog/dependency.c:845 catalog/dependency.c:1072 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "não é possível remover %s, porque %s o requer" -#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067 +#: catalog/dependency.c:847 catalog/dependency.c:1074 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155 +#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1162 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179 +#: catalog/dependency.c:1177 catalog/dependency.c:1186 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "removendo em cascata %s" -#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823 +#: catalog/dependency.c:1194 catalog/pg_shdepend.c:823 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4398,14 +4419,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" -#: catalog/dependency.c:1199 +#: catalog/dependency.c:1206 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "não é possível remover %s, porque outros objetos dependem dele" -#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 -#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 -#: commands/tablecmds.c:14392 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 +#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216 +#: catalog/dependency.c:1227 commands/tablecmds.c:1331 +#: commands/tablecmds.c:14442 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303 #: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 #: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122 @@ -4416,33 +4437,33 @@ msgstr "não é possível remover %s, porque outros objetos dependem dele" msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 +#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: catalog/dependency.c:1207 +#: catalog/dependency.c:1214 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "não é possível remover o(s) objeto(s) desejado(s), porque outros objetos dependem dele" -#: catalog/dependency.c:1215 +#: catalog/dependency.c:1222 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" -#: catalog/dependency.c:1899 +#: catalog/dependency.c:1906 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "uma constante do tipo %s não pode ser usada aqui" -#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404 -#: parser/parse_relation.c:3414 +#: catalog/dependency.c:2431 parser/parse_relation.c:3413 +#: parser/parse_relation.c:3423 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a coluna %d da relação \"%s\"" #: catalog/heap.c:324 #, c-format @@ -4454,13 +4475,13 @@ msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "As modificações no catálogo do sistema estão desativadas no momento." -#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 -#: commands/tablecmds.c:6922 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:3043 +#: commands/tablecmds.c:6925 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7232 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" @@ -4471,39 +4492,39 @@ msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:575 +#: catalog/heap.c:578 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "a coluna de chave de partição %s tem pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:580 +#: catalog/heap.c:583 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: catalog/heap.c:611 +#: catalog/heap.c:614 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:666 +#: catalog/heap.c:669 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para a coluna de chave de partição %s com o tipo ordenável %s" -#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 +#: catalog/heap.c:675 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" -#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408 -#: commands/tablecmds.c:3987 +#: catalog/heap.c:1151 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408 +#: commands/tablecmds.c:3983 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 +#: catalog/heap.c:1167 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 #: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 #: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 #: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546 @@ -4511,137 +4532,137 @@ msgstr "relação \"%s\" já existe" msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:1165 +#: catalog/heap.c:1168 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar um nome que não conflite com outro tipo existente." -#: catalog/heap.c:1205 +#: catalog/heap.c:1208 #, c-format msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valor toast relfilenumber não definido quando no modo de atualização binária" -#: catalog/heap.c:1216 +#: catalog/heap.c:1219 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID do heap de pg_class não configurado no modo de atualização binária" -#: catalog/heap.c:1226 +#: catalog/heap.c:1229 #, c-format msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valor relfilenumber não definido quando no modo de atualização binária" -#: catalog/heap.c:2119 +#: catalog/heap.c:2122 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "não é possível adicionar a restrição NO INHERIT à tabela particionada \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2394 +#: catalog/heap.c:2397 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:2564 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 -#: commands/tablecmds.c:8904 +#: catalog/heap.c:2567 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 +#: commands/tablecmds.c:8911 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:2571 +#: catalog/heap.c:2574 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na relação \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2582 +#: catalog/heap.c:2585 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "a restrição \"%s\" conflita com a restrição herdada na relação \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2592 +#: catalog/heap.c:2595 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "a restrição \"%s\" conflita com a restrição NOT VALID na relação \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2597 +#: catalog/heap.c:2600 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" -#: catalog/heap.c:2623 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 -#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 -#: commands/tablecmds.c:15214 commands/tablecmds.c:15355 +#: catalog/heap.c:2626 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2668 +#: commands/tablecmds.c:3195 commands/tablecmds.c:6857 +#: commands/tablecmds.c:15264 commands/tablecmds.c:15405 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "excesso de pais de herança" -#: catalog/heap.c:2707 +#: catalog/heap.c:2710 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "não é possível usar a coluna gerada \"%s\" na expressão de geração de coluna" -#: catalog/heap.c:2709 +#: catalog/heap.c:2712 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." -msgstr "" +msgstr "Uma coluna gerada não pode fazer referência a outra coluna gerada." -#: catalog/heap.c:2715 +#: catalog/heap.c:2718 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "não é possível usar uma variável de linha na expressão de geração de coluna" -#: catalog/heap.c:2716 +#: catalog/heap.c:2719 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." -msgstr "" +msgstr "Isso faria com que a coluna gerada dependesse de seu próprio valor." -#: catalog/heap.c:2771 +#: catalog/heap.c:2774 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "a expressão de geração não é imutável" -#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1297 +#: catalog/heap.c:2802 rewrite/rewriteHandler.c:1297 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 -#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 -#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302 +#: catalog/heap.c:2807 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2753 +#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:883 +#: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1302 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: catalog/heap.c:2851 +#: catalog/heap.c:2854 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: catalog/heap.c:3157 +#: catalog/heap.c:3160 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinação de ON COMMIT com chave estrangeira não tem suporte" -#: catalog/heap.c:3158 +#: catalog/heap.c:3161 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "A tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas não têm a mesma definição de ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3163 +#: catalog/heap.c:3166 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "não é possível truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave estrangeira" -#: catalog/heap.c:3164 +#: catalog/heap.c:3167 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: catalog/heap.c:3166 +#: catalog/heap.c:3169 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou use TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2170 +#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2179 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "não são permitidas múltiplas chaves primárias na tabela \"%s\"" @@ -4664,7 +4685,7 @@ msgstr "a coluna de chave primária \"%s\" não está marcada como NOT NULL" #: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1942 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados" +msgstr "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não têm suporte" #: catalog/index.c:826 #, c-format @@ -4674,7 +4695,7 @@ msgstr "ordenações não determinísticos não têm suporte pela classe de oper #: catalog/index.c:841 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados" +msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não têm suporte" #: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1318 #, c-format @@ -4707,28 +4728,28 @@ msgstr "valor do índice relfilenumber não definido quando no modo de atualiza msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação" -#: catalog/index.c:3658 +#: catalog/index.c:3675 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "não é possível reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: catalog/index.c:3669 commands/indexcmds.c:3607 +#: catalog/index.c:3686 commands/indexcmds.c:3607 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "não é possível reindexar índice inválido na tabela TOAST" -#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631 -#: commands/tablecmds.c:3402 +#: catalog/index.c:3702 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631 +#: commands/tablecmds.c:3398 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "não é possível mover a relação do sistema \"%s\"" -#: catalog/index.c:3829 +#: catalog/index.c:3846 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "o índice \"%s\" foi reindexado" -#: catalog/index.c:3966 +#: catalog/index.c:3983 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "não é possível reindexar o índice inválido \"%s.%s\" na tabela TOAST, ignorando" @@ -4757,13 +4778,13 @@ msgstr "não foi possível obter bloqueio na relação \"%s\"" #: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1430 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" +msgstr "não existe a relação \"%s.%s\"" #: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443 #: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a relação \"%s\"" #: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611 #: commands/extension.c:1617 @@ -4789,36 +4810,36 @@ msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporári #: catalog/namespace.c:2265 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" -msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o objeto de estatísticas \"%s\"" #: catalog/namespace.c:2388 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "o analisador de procura de texto completo \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o analisador de procura de texto completo \"%s\"" #: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "o dicionário de procura de texto completo \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o dicionário de procura de texto completo \"%s\"" #: catalog/namespace.c:2641 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o modelo de procura de texto completo \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162 +#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1168 #: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "a configuração de procura de texto completo \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a configuração de procura de texto completo \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246 +#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1260 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" #: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18569 gram.y:18609 parser/parse_expr.c:839 -#: parser/parse_target.c:1253 +#: parser/parse_target.c:1267 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "nome qualificado impróprio (nomes com pontos demais): %s" @@ -4834,10 +4855,10 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "não é possível mover objetos para dentro ou para fora do esquema TOAST" #: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 -#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668 +#: commands/tablecmds.c:1276 utils/adt/regproc.c:1668 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "o esquema \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o esquema \"%s\"" #: catalog/namespace.c:3126 #, c-format @@ -4847,12 +4868,12 @@ msgstr "o nome de relação não é válido (nomes com pontos demais): %s" #: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "a ordenação \"%s\" para a codificação \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a ordenação \"%s\" para a codificação \"%s\"" #: catalog/namespace.c:3748 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "a conversão \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a conversão \"%s\"" #: catalog/namespace.c:4012 #, c-format @@ -4870,26 +4891,26 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "não é possível criar tabelas temporárias durante uma operação paralela" #: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 -#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 -#: commands/tablecmds.c:12361 +#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2202 +#: commands/tablecmds.c:12378 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela" #: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 -#: commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:17200 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" não é uma visão" #: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:17160 +#: commands/tablecmds.c:17205 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" não é uma visão materializada" #: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 -#: commands/tablecmds.c:17165 +#: commands/tablecmds.c:17210 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela estrangeira" @@ -4915,12 +4936,12 @@ msgstr "não existe valor padrão para a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" #: utils/adt/acl.c:4441 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o tipo de dados \"%s\"" #: catalog/objectaddress.c:1775 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" -msgstr "operador %d (%s, %s) de %s não existe" +msgstr "não existe a operador %d (%s, %s) de %s" #: catalog/objectaddress.c:1806 #, c-format @@ -4936,7 +4957,7 @@ msgstr "não existe mapeamento de usuário para o usuário \"%s\" no servidor \" #: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a servidor \"%s\"" #: catalog/objectaddress.c:1939 #, c-format @@ -4983,7 +5004,7 @@ msgstr "tipo de objeto sem suporte \"%s\"" #: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" -msgstr "" +msgstr "o comprimento da lista de nomes deve ser exatamente %d" #: catalog/objectaddress.c:2201 #, c-format @@ -5020,7 +5041,7 @@ msgstr "permissão negada" #: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560 #, c-format msgid "The current user must have the %s attribute." -msgstr "" +msgstr "O usuário corrente deve ter o atributo %s." #: catalog/objectaddress.c:2566 #, c-format @@ -5289,7 +5310,7 @@ msgstr "publicação %s" #: catalog/objectaddress.c:3980 #, c-format msgid "publication of schema %s in publication %s" -msgstr "" +msgstr "publicação do esquema %s na publicação %s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" #: catalog/objectaddress.c:4011 @@ -5382,7 +5403,7 @@ msgstr "uma agregação de conjunto hipotético deve ter argumentos diretos corr #: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" +msgstr "o tipo de dados retornado pela função de transição %s não é %s" #: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309 #, c-format @@ -5392,7 +5413,7 @@ msgstr "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estri #: catalog/pg_aggregate.c:335 #, c-format msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição inversa %s não é %s" +msgstr "o tipo de dados retornado pela função de transição inversa %s não é %s" #: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009 #, c-format @@ -5407,7 +5428,7 @@ msgstr "função final com argumentos extras não deve ser declarada STRICT" #: catalog/pg_aggregate.c:427 #, c-format msgid "return type of combine function %s is not %s" -msgstr "o tipo retornado pela função de combinação %s não é %s" +msgstr "o tipo de dados retornado pela função de combinação %s não é %s" #: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903 #, c-format @@ -5417,12 +5438,12 @@ msgstr "função de combinação com tipo de transição %s não deve ser declar #: catalog/pg_aggregate.c:458 #, c-format msgid "return type of serialization function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado pela função de serialização %s não é %s" +msgstr "o tipo de dados retornado pela função de serialização %s não é %s" #: catalog/pg_aggregate.c:479 #, c-format msgid "return type of deserialization function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado pela função de desserialização %s não é %s" +msgstr "o tipo de dados retornado pela função de desserialização %s não é %s" #: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225 #, c-format @@ -5462,7 +5483,7 @@ msgstr "%s é uma agregação de conjunto ordenado." #: catalog/pg_aggregate.c:712 #, c-format msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" é uma agregação de conjunto hipotético." #: catalog/pg_aggregate.c:717 #, c-format @@ -5478,7 +5499,7 @@ msgstr "não é possível mudar o número de argumentos diretos de uma função #: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444 #, c-format msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +msgstr "não existe a função %s" #: catalog/pg_aggregate.c:864 #, c-format @@ -5578,7 +5599,7 @@ msgstr "restrição \"%s\" para domínio %s já existe" #: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a restrição \"%s\" na tabela \"%s\"" #: catalog/pg_constraint.c:1083 #, c-format @@ -5665,8 +5686,8 @@ msgstr "não é possível desanexar a partição \"%s\"" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "A partição está sendo desanexada concorrentemente, ou possui uma desanexação não terminada." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 -#: commands/tablecmds.c:15470 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4579 +#: commands/tablecmds.c:15520 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para concluir a operação de desanexação pendente." @@ -5843,7 +5864,7 @@ msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466 +#: catalog/pg_proc.c:988 executor/functions.c:1467 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "função SQL \"%s\"" @@ -6234,7 +6255,7 @@ msgstr "o método de acesso \"%s\" já existe" #: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o método de acesso \"%s\"" #: commands/amcmds.c:243 #, c-format @@ -6286,12 +6307,12 @@ msgstr "\"%s\": varridas %d de %u páginas, contendo %.0f linhas ativas e %.0f l #: commands/analyze.c:1418 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" -msgstr "" +msgstr "pulando a análise da árvore de herança \"%s.%s\" --- essa árvore de herança não contém tabelas filhas" #: commands/analyze.c:1516 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" -msgstr "" +msgstr "pulando a análise da árvore de herança \"%s.%s\" --- essa árvore de herança não contém tabelas filhas analisáveis" #: commands/async.c:646 #, c-format @@ -6348,10 +6369,10 @@ msgstr "não é possível agrupar tabelas temporárias de outras sessões" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14206 commands/tablecmds.c:16049 +#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14256 commands/tablecmds.c:16099 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o índice \"%s\" na tabela \"%s\"" #: commands/cluster.c:422 #, c-format @@ -6363,7 +6384,7 @@ msgstr "não é possível agrupar um catálogo compartilhado" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "não é possível limpar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16059 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16109 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" @@ -6423,7 +6444,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "atributo de ordenação \"%s\" não reconhecido" #: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 -#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7880 +#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7883 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376 @@ -6436,7 +6457,7 @@ msgstr "opções conflitantes ou redundantes" #: commands/collationcmds.c:126 #, c-format msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." -msgstr "" +msgstr "LOCALE não pode ser especificado junto com LC_COLLATE ou LC_CTYPE." #: commands/collationcmds.c:132 #, c-format @@ -6497,9 +6518,9 @@ msgstr "não é possível atualizar a versão de ordenação padrão" #. translator: %s is an SQL command #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 -#: commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7715 -#: commands/tablecmds.c:13908 commands/tablecmds.c:17188 -#: commands/tablecmds.c:17209 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 +#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7718 +#: commands/tablecmds.c:13958 commands/tablecmds.c:17233 +#: commands/tablecmds.c:17254 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 #: commands/typecmds.c:4013 #, c-format msgid "Use %s instead." @@ -6518,12 +6539,12 @@ msgstr "a versão não mudou" #: commands/collationcmds.c:499 commands/dbcommands.c:2667 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +msgstr "não existe o banco de dados com OID %u" #: commands/collationcmds.c:520 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "ordenação com OID %u não existe" +msgstr "não existe a ordenação com OID %u" #: commands/collationcmds.c:808 #, c-format @@ -6549,7 +6570,7 @@ msgstr "não foi encontrada nenhuma localidade do sistema utilizável" #: utils/init/postinit.c:1157 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o banco de dados \"%s\"" #: commands/comment.c:101 #, c-format @@ -6574,12 +6595,12 @@ msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" #: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a codificação de origem \"%s\"" #: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a codificação de destino \"%s\"" #: commands/conversioncmds.c:89 #, c-format @@ -6818,17 +6839,17 @@ msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "As colunas geradas não podem ser usadas no COPY." #: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242 -#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 -#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 -#: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 -#: parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 +#: commands/tablecmds.c:2401 commands/tablecmds.c:3123 +#: commands/tablecmds.c:3622 parser/parse_relation.c:3698 +#: parser/parse_relation.c:3708 parser/parse_relation.c:3726 +#: parser/parse_relation.c:3733 parser/parse_relation.c:3747 #: utils/adt/tsvector_op.c:2855 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a coluna \"%s\"" -#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958 -#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081 +#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2427 commands/trigger.c:958 +#: parser/parse_target.c:1084 parser/parse_target.c:1095 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" @@ -6916,7 +6937,7 @@ msgstr "coluna FORCE_NULL \"%s\" não referenciada por COPY" #: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\"" #: commands/copyfrom.c:1690 #, c-format @@ -6997,18 +7018,18 @@ msgstr "número errado de campos na linha do cabeçalho: obtido %d, esperado %d" #: commands/copyfromparse.c:801 #, c-format msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "sem correspondência de nome de coluna no campo %d da linha de cabeçalho: obtido valor nulo (\"%s\"), esperado \"%s\"" #: commands/copyfromparse.c:808 #, c-format msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "sem correspondência de nome de coluna no campo %d da linha de cabeçalho: obtido \"%s\", esperado \"%s\"" #: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1512 #: commands/copyfromparse.c:1768 #, c-format msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" +msgstr "dados extras após a última coluna esperada" #: commands/copyfromparse.c:906 #, c-format @@ -7174,7 +7195,7 @@ msgstr "as regras DO INSTEAD de múltiplas instruções não têm suporte para C #: commands/copyto.c:500 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não tem suporte" #: commands/copyto.c:517 #, c-format @@ -7219,7 +7240,7 @@ msgstr "as políticas ainda não estão implementadas para esse comando" #: commands/dbcommands.c:822 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" +msgstr "LOCATION não é tem mais suporte" #: commands/dbcommands.c:823 #, c-format @@ -7260,7 +7281,7 @@ msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" #: commands/dbcommands.c:977 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o banco de dados modelo \"%s\"" #: commands/dbcommands.c:987 #, c-format @@ -7285,7 +7306,7 @@ msgstr "estratégia de criação de banco de dados inválida \"%s\"" #: commands/dbcommands.c:1017 #, c-format -msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." +msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"." msgstr "As estratégias válidas são \"wal_log\" e \"file_copy\"." #: commands/dbcommands.c:1043 @@ -7301,7 +7322,7 @@ msgstr "nome de localidade LC_COLLATE inválido: \"%s\"" #: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056 #, c-format msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE." -msgstr "" +msgstr "Se o nome do código do idioma for específico como ICU, use ICU_LOCALE." #: commands/dbcommands.c:1055 #, c-format @@ -7386,22 +7407,22 @@ msgstr "Use as mesmas regras de ordenação ICU do banco de dados modelo, ou use #: commands/dbcommands.c:1202 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" -msgstr "" +msgstr "o banco de dados modelo \"%s\" tem uma versão de ordenação, mas não pôde ser determinada nenhuma versão de ordenação existente" #: commands/dbcommands.c:1207 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" -msgstr "o banco de dados modelo \"%s\" tem uma incompatibilidade de versão de ordenação" +msgstr "o banco de dados modelo \"%s\" tem uma falta de correspondência de versão de ordenação" #: commands/dbcommands.c:1209 #, c-format msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." -msgstr "" +msgstr "O banco de dados modelo foi criado usando a versão de ordenação %s, mas o sistema operacional fornece a versão %s." #: commands/dbcommands.c:1212 #, c-format msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." -msgstr "" +msgstr "Reconstrua todos os objetos no banco de dados modelo que usam a ordenação padrão e execute ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, ou construa o PostgreSQL com a versão correta da biblioteca." #: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980 #, c-format @@ -7436,7 +7457,7 @@ msgstr "o OID do banco de dados %u já está em uso pelo banco de dados \"%s\"" #: commands/dbcommands.c:1348 #, c-format msgid "data directory with the specified OID %u already exists" -msgstr "" +msgstr "o diretório de dados com o OID %u especificado já existe" #: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1535 #, c-format @@ -7622,7 +7643,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "o argumento não é válido para %s: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387 -#: utils/adt/ruleutils.c:2897 +#: utils/adt/ruleutils.c:2895 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" @@ -7632,14 +7653,14 @@ msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 -#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 -#: commands/tablecmds.c:16474 tcop/utility.c:1336 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3706 +#: commands/tablecmds.c:3864 commands/tablecmds.c:3916 +#: commands/tablecmds.c:16524 tcop/utility.c:1336 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1281 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" @@ -7808,7 +7829,7 @@ msgstr "valor de filtro \"%s\" desconhecido para variável de filtro \"%s\"" #: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" -msgstr "gatilhos de eventos não são suportados por %s" +msgstr "gatilhos de eventos não têm suporte por %s" #: commands/event_trigger.c:248 #, c-format @@ -7819,12 +7840,12 @@ msgstr "variável de filtro \"%s\" foi especificada mais de uma vez" #: commands/event_trigger.c:514 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho de eventos \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o gatilho de eventos \"%s\"" #: commands/event_trigger.c:452 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" -msgstr "gatilho de eventos com OID %u não existe" +msgstr "não existe o gatilho de eventos com OID %u" #: commands/event_trigger.c:482 #, c-format @@ -7879,7 +7900,7 @@ msgstr "as opções do EXPLAIN ANALYZE e GENERIC_PLAN não podem ser usadas junt #: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3033 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "extensão \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a extensão \"%s\"" #: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297 #: commands/extension.c:307 @@ -7946,7 +7967,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de controle de extensão \"%s\": %m." #: commands/extension.c:509 #, c-format msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running." -msgstr "" +msgstr "A extensão deve ser instalada primeiro no sistema onde o PostgreSQL está sendo executado." #: commands/extension.c:513 #, c-format @@ -7987,7 +8008,7 @@ msgstr "o parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\ #: commands/extension.c:816 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão" +msgstr "não são permitidas instruções de controle de transação dentro do script da extensão" #: commands/extension.c:896 #, c-format @@ -8142,7 +8163,7 @@ msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" #: commands/extension.c:3314 #, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" -msgstr "" +msgstr "não é possível adicionar um objeto desse tipo a uma extensão" #: commands/extension.c:3380 #, c-format @@ -8182,17 +8203,17 @@ msgstr "O dono de um empacotador de dados estrangeiros deve ser um superusuário #: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o empacotador de dados estrangeiros \"%s\"" #: commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "o empacotador de dados estrangeiros com OID %u não existe" +msgstr "não existe o empacotador de dados estrangeiros com OID %u" #: commands/foreigncmds.c:462 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "o servidor estrangeiro com OID %u não existe" +msgstr "não existe o servidor estrangeiro com OID %u" #: commands/foreigncmds.c:580 #, c-format @@ -8267,17 +8288,17 @@ msgstr "importando a tabela estrangeira \"%s\"" #: commands/functioncmds.c:109 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +msgstr "a função SQL não pode retornar o tipo de dados casca (shell) %s" #: commands/functioncmds.c:114 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +msgstr "o tipo de dados retornado %s é apenas uma casca (shell)" #: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" +msgstr "não pode ser especificado modificador de tipo de dados para o tipo de dados casca (shell) \"%s\"" #: commands/functioncmds.c:149 #, c-format @@ -8287,27 +8308,27 @@ msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" #: commands/functioncmds.c:150 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +msgstr "Criando uma definição de tipo de dados casca (shell)." #: commands/functioncmds.c:249 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +msgstr "a função SQL não pode aceitar o tipo de dados casca (shell) %s" #: commands/functioncmds.c:255 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" -msgstr "agregação não pode aceitar tipo indefinido %s" +msgstr "a agregação não pode aceitar tipo de dados casca (shell) %s" #: commands/functioncmds.c:260 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +msgstr "o tipo de dados do argumento %s é apenas uma casca (shell)" #: commands/functioncmds.c:270 #, c-format msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" +msgstr "não existe o tipo de dados %s" #: commands/functioncmds.c:284 #, c-format @@ -8402,7 +8423,7 @@ msgstr "especificado corpo de função duplicado" #: commands/functioncmds.c:876 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" -msgstr "" +msgstr "corpo da função SQL em-linha válido apenas para a linguagem SQL" #: commands/functioncmds.c:918 #, c-format @@ -8428,7 +8449,7 @@ msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" #: commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a linguagem \"%s\"" #: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107 #, c-format @@ -8603,7 +8624,7 @@ msgstr "a transformação para o tipo %s na linguagem \"%s\" já existe" #: commands/functioncmds.c:2017 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" -msgstr "a transformação para o tipo %s na linguagem \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a transformação para o tipo de dados %s na linguagem \"%s\"" #: commands/functioncmds.c:2041 #, c-format @@ -8662,7 +8683,7 @@ msgstr "não é possível criar índices em tabelas temporárias de outras sess msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "não é possível especificar o espaço de tabelas padrão para relações particionadas" -#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409 +#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:3405 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas no espaço de tabelas pg_global" @@ -8695,7 +8716,7 @@ msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a restrições de exclusão" #: commands/indexcmds.c:994 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "não é possível corresponder a chave de partição a um índice usando o método de acesso \"%s\"" #: commands/indexcmds.c:1004 #, c-format @@ -8705,17 +8726,17 @@ msgstr "a restrição %s não tem suporte com definição de chave de partição #: commands/indexcmds.c:1006 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." -msgstr "" +msgstr "As restrições %s não podem ser usadas quando as chaves de partição incluem expressões." #: commands/indexcmds.c:1048 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" -msgstr "" +msgstr "restrição de unicidade em tabela particionada deve incluir todas as colunas de particionamento" #: commands/indexcmds.c:1049 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." -msgstr "" +msgstr "A restrição %s na tabela \"%s\" não possui a coluna \"%s\", que faz parte da chave de partição." #: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087 #, c-format @@ -8737,13 +8758,13 @@ msgstr "A tabela \"%s\" contém partições que são tabelas estrangeiras." msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2513 -#: parser/parse_utilcmd.c:2648 +#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2522 +#: parser/parse_utilcmd.c:2657 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +msgstr "não existe a coluna \"%s\" indicada na chave" -#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1812 +#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1821 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "expressões não têm suporte em colunas incluídas" @@ -8778,12 +8799,12 @@ msgstr "coluna incluída não dá suporte às opções NULLS FIRST/LAST" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" -#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17489 commands/typecmds.c:807 -#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 +#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17534 commands/typecmds.c:807 +#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3783 #: utils/adt/misc.c:586 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" +msgstr "ordenações não têm suporte pelo tipo de dados %s" #: commands/indexcmds.c:2087 #, c-format @@ -8815,8 +8836,8 @@ msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a opções ASC/DESC" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a opções NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17514 -#: commands/tablecmds.c:17520 commands/typecmds.c:2301 +#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17559 +#: commands/tablecmds.c:17565 commands/typecmds.c:2301 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "o tipo de dados %s não tem uma classe de operadores padrão para o método de acesso \"%s\"" @@ -8850,7 +8871,7 @@ msgstr "opção de REINDEX não reconhecida \"%s\"" #: commands/indexcmds.c:2899 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" -msgstr "" +msgstr "a tabela \"%s\" não possui índices que possam ser reindexados concorrentemente" #: commands/indexcmds.c:2913 #, c-format @@ -9053,7 +9074,7 @@ msgstr "operadores de busca no índice devem retornar booleano" #: commands/opclasscmds.c:1224 #, c-format msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" -msgstr "" +msgstr "os tipos de dados associados para funções de análise de opções de classe de operador devem corresponder ao tipo de dados de entrada opclass" #: commands/opclasscmds.c:1231 #, c-format @@ -9068,7 +9089,7 @@ msgstr "função de análise de opções de classe de operador inválida" #: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." -msgstr "" +msgstr "A assinatura válida da função de análise de opções da classe de operador é %s." #: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format @@ -9231,10 +9252,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "o atributo do operador \"%s\" não pode ser mudado" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 -#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 -#: commands/tablecmds.c:9185 commands/tablecmds.c:17076 -#: commands/tablecmds.c:17111 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 +#: commands/tablecmds.c:1612 commands/tablecmds.c:2215 +#: commands/tablecmds.c:3516 commands/tablecmds.c:6365 +#: commands/tablecmds.c:9192 commands/tablecmds.c:17121 +#: commands/tablecmds.c:17156 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 #: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 #: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -9244,12 +9265,12 @@ msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" #: commands/policy.c:172 #, c-format msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" -msgstr "" +msgstr "ignorando funções de banco de dados (roles) especificadas diferentes de PUBLIC" #: commands/policy.c:173 #, c-format msgid "All roles are members of the PUBLIC role." -msgstr "" +msgstr "Todas as funções de banco de dados (roles) são membros da função PUBLIC." #: commands/policy.c:606 #, c-format @@ -9259,12 +9280,12 @@ msgstr "WITH CHECK não pode ser aplicado a SELECT ou DELETE" #: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" -msgstr "" +msgstr "somente expressão WITH CHECK é permitida para INSERT" #: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" -msgstr "a política \"%s\" para a tabela \"%s\" já existe" +msgstr "já existe a política \"%s\" para a tabela \"%s\"" #: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240 #, c-format @@ -9274,7 +9295,7 @@ msgstr "não existe a política \"%s\" para a tabela \"%s\"" #: commands/policy.c:908 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" -msgstr "" +msgstr "somente expressão USING é permitida para SELECT, DELETE" #: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232 #, c-format @@ -9287,25 +9308,25 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "não é possível criar um cursor WITH HOLD dentro da operação com restrição de segurança" #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2854 utils/adt/xml.c:3024 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o cursor \"%s\"" #: commands/prepare.c:75 #, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "o nome do comando não é válido: não deve estar vazio" +msgstr "o nome da instrução não é válido: não deve estar vazio" #: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" +msgstr "a instrução preparada não é um SELECT" #: commands/prepare.c:295 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para a instrução preparada \"%s\"" #: commands/prepare.c:297 #, c-format @@ -9320,12 +9341,12 @@ msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s #: commands/prepare.c:414 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +msgstr "a instrução preparada \"%s\" já existe" #: commands/prepare.c:453 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a instrução preparada \"%s\"" #: commands/proclang.c:68 #, c-format @@ -9365,7 +9386,7 @@ msgstr "Não são permitidos operadores definidos pelo usuário." #: commands/publicationcmds.c:555 msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed." -msgstr "" +msgstr "Somente são permitidos colunas, constantes, operadores nativos, tipos de dados nativos, ordenações nativas e funções nativas imutáveis." #: commands/publicationcmds.c:567 msgid "User-defined types are not allowed." @@ -9392,7 +9413,7 @@ msgstr "não é possível usar a cláusula WHERE da publicação para a relaçã #: commands/publicationcmds.c:638 #, c-format msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." -msgstr "" +msgstr "Não pode ser usada a cláusula WHERE para uma tabela particionada quando %s é falso." #: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723 #, c-format @@ -9402,12 +9423,12 @@ msgstr "não é possível usar a lista de colunas para a relação \"%s.%s\" na #: commands/publicationcmds.c:712 #, c-format msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements." -msgstr "" +msgstr "Não podem ser especificadas listas de colunas em publicações que contenham elementos FOR TABLES IN SCHEMA." #: commands/publicationcmds.c:726 #, c-format msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false." -msgstr "" +msgstr "Não podem ser especificadas listas de colunas para tabelas particionadas quando %s é falso." #: commands/publicationcmds.c:761 #, c-format @@ -9422,12 +9443,12 @@ msgstr "é necessário ser um superusuário para criar publicação FOR TABLES I #: commands/publicationcmds.c:868 #, c-format msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" -msgstr "" +msgstr "wal_level é insuficiente para publicar alterações lógicas" #: commands/publicationcmds.c:869 #, c-format msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions." -msgstr "" +msgstr "Defina wal_level como \"logical\" antes de criar subscrições." #: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973 #, c-format @@ -9437,12 +9458,12 @@ msgstr "não é possível definir o parâmetro \"%s\" como falso para a publica #: commands/publicationcmds.c:968 #, c-format msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." -msgstr "" +msgstr "A publicação contém uma cláusula WHERE para a tabela particionada \"%s\", o que não é permitido quando \"%s\" é falso." #: commands/publicationcmds.c:976 #, c-format msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." -msgstr "" +msgstr "A publicação contém uma lista de colunas para a tabela particionada \"%s\", o que não é permitido quando \"%s\" é falso." #: commands/publicationcmds.c:1299 #, c-format @@ -9452,7 +9473,7 @@ msgstr "não é possível adicionar esquema à publicação \"%s\"" #: commands/publicationcmds.c:1301 #, c-format msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication." -msgstr "" +msgstr "Não poderão ser adicionados esquemas se alguma tabela que especifique uma lista de colunas já fizer parte da publicação." #: commands/publicationcmds.c:1349 #, c-format @@ -9462,23 +9483,23 @@ msgstr "é necessário ser um superusuário para adicionar ou definir esquemas" #: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" -msgstr "" +msgstr "a publicação \"%s\" é definida como FOR ALL TABLES" #: commands/publicationcmds.c:1360 #, c-format msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." -msgstr "" +msgstr "Não podem ser adicionados ou excluídos esquemas das publicações FOR ALL TABLES." #: commands/publicationcmds.c:1368 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." -msgstr "" +msgstr "Não podem ser adicionadas ou excluídas tabelas das publicações FOR ALL TABLES." #: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431 #: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" -msgstr "a publicação \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a publicação \"%s\"" #: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657 #, c-format @@ -9503,7 +9524,7 @@ msgstr "a relação \"%s\" não faz parte da publicação" #: commands/publicationcmds.c:1822 #, c-format msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" -msgstr "" +msgstr "não é possível usar a cláusula WHERE ao remover uma tabela de uma publicação" #: commands/publicationcmds.c:1882 #, c-format @@ -9528,7 +9549,7 @@ msgstr "O dono de uma publicação FOR TABLES IN SCHEMA deve ser um superusuári #: commands/publicationcmds.c:2000 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" -msgstr "publicação com OID %u não existe" +msgstr "não existe a publicação com OID %u" #: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289 #, c-format @@ -9598,17 +9619,17 @@ msgstr "setval: o valor %lld está fora dos limites da sequência \"%s\" (%lld.. #: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" -msgstr "" +msgstr "opção de sequência inválida SEQUENCE NAME" #: commands/sequence.c:1391 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" -msgstr "" +msgstr "o tipo de dados de coluna de identidade deve ser smallint, integer ou bigint" #: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" -msgstr "" +msgstr "o tipo de dados de uma sequência deve ser smallint, integer ou bigint" #: commands/sequence.c:1426 #, c-format @@ -9683,10 +9704,10 @@ msgstr "a sequência deve estar no mesmo esquema da tabela à qual está vincula #: commands/sequence.c:1678 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" -msgstr "não é possível alterar o dono da sequência de identidade" +msgstr "não é possível alterar o dono de sequência de identidade" -#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13895 -#: commands/tablecmds.c:16494 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13945 +#: commands/tablecmds.c:16544 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "A sequência \"%s\" está vinculada à tabela \"%s\"." @@ -9694,7 +9715,7 @@ msgstr "A sequência \"%s\" está vinculada à tabela \"%s\"." #: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" -msgstr "" +msgstr "é permitida apenas uma única relação em CREATE STATISTICS" #: commands/statscmds.c:136 #, c-format @@ -9724,17 +9745,17 @@ msgstr "não há suporte para criação de estatísticas nas colunas do sistema" #: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" -msgstr "" +msgstr "a coluna \"%s\" não pode ser usada em estatísticas, porque seu tipo de dados %s não possui uma classe de operador de árvore-B padrão" #: commands/statscmds.c:324 #, c-format msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" -msgstr "" +msgstr "a expressão não pode ser usada em estatísticas multivariadas, porque seu tipo de dados %s não possui uma classe de operador de árvore-B padrão" #: commands/statscmds.c:345 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" -msgstr "" +msgstr "ao construir estatísticas em uma única expressão, não podem ser especificados tipos de estatísticas" #: commands/statscmds.c:374 #, c-format @@ -9749,19 +9770,19 @@ msgstr "as estatísticas estendidas requerem pelo menos 2 colunas" #: commands/statscmds.c:421 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" -msgstr "" +msgstr "nome de coluna duplicado na definição de estatísticas" #: commands/statscmds.c:456 #, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "expressão duplicada na definição das estatísticas" -#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8184 +#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8187 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" -#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8192 +#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8195 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" @@ -9792,7 +9813,7 @@ msgstr "localização do WAL inválida (LSN): %s" #: commands/subscriptioncmds.c:426 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" -msgstr "" +msgstr "%s e %s são opções mutuamente exclusivas" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" #: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432 @@ -9820,10 +9841,10 @@ msgstr "permissão negada para criar subscrição" #: commands/subscriptioncmds.c:615 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem criar subscrições." #: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 -#: replication/logical/tablesync.c:1327 replication/logical/worker.c:4616 +#: replication/logical/tablesync.c:1334 replication/logical/worker.c:4616 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "não foi possível conectar-se ao publicador: %s" @@ -9836,18 +9857,18 @@ msgstr "criado o encaixe de replicação \"%s\" no publicador" #: commands/subscriptioncmds.c:828 #, c-format msgid "subscription was created, but is not connected" -msgstr "" +msgstr "a subscrição foi criada, mas não está conectada" #: commands/subscriptioncmds.c:829 #, c-format msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription." -msgstr "" +msgstr "Para iniciar a replicação, você deve criar manualmente o encaixe de replicação, ativar a subscrição, e atualizá-la." #: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509 #: commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" -msgstr "a subscrição \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a subscrição \"%s\"" #: commands/subscriptioncmds.c:1152 #, c-format @@ -9857,53 +9878,53 @@ msgstr "não é possível definir %s para subscrição ativada" #: commands/subscriptioncmds.c:1234 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" -msgstr "" +msgstr "não é possível ativar uma subscrição que não tenha um nome de encaixe" #: commands/subscriptioncmds.c:1278 commands/subscriptioncmds.c:1329 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" -msgstr "" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION com atualização não é permitido para subscrições desativadas" #: commands/subscriptioncmds.c:1279 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -msgstr "" +msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." #: commands/subscriptioncmds.c:1288 commands/subscriptioncmds.c:1343 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" -msgstr "" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION com atualização e copy_data não é permitido quando two_phase está ativado" #: commands/subscriptioncmds.c:1289 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -msgstr "" +msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION com refresh = false, ou com copy_data = false, ou use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/subscriptioncmds.c:1345 #, c-format msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -msgstr "" +msgstr "Use %s com refresh = false, ou com copy_data = false, ou use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." #: commands/subscriptioncmds.c:1367 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" -msgstr "" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH não é permitido para subscrições desativadas" #: commands/subscriptioncmds.c:1392 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" -msgstr "" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH com copy_data não é permitido quando two_phase está ativado" #: commands/subscriptioncmds.c:1393 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -msgstr "" +msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH com copy_data = false, ou use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." #: commands/subscriptioncmds.c:1428 #, c-format msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" -msgstr "" +msgstr "ignorada a localização do WAL (LSN %X/%X), deve ser maior que o LSN de origem %X/%X" #: commands/subscriptioncmds.c:1513 #, c-format @@ -9933,36 +9954,36 @@ msgstr "não foi possível receber a lista de tabelas replicadas do publicador: #: commands/subscriptioncmds.c:2031 #, c-format msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin" -msgstr "" +msgstr "a subscrição \"%s\" requisitou copy_data com origin = NONE, mas pode copiar dados que tiveram uma origem diferente" #: commands/subscriptioncmds.c:2033 #, c-format msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions." msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "A subscrição que está sendo criada subscreve a publicação (%s) que contém tabelas escritas por outras subscrições." +msgstr[1] "A subscrição que está sendo criada subscreve publicações (%s) que contém tabelas escritas por outras subscrições." #: commands/subscriptioncmds.c:2036 #, c-format msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." -msgstr "" +msgstr "Verifique se os dados iniciais copiados das tabelas do publicador não vieram de outras origens." -#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:886 +#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:893 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1112 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" -msgstr "" +msgstr "não é possível usar listas de colunas diferentes para a tabela \"%s.%s\" em publicações diferentes" #: commands/subscriptioncmds.c:2192 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "não foi possível conectar ao publicador ao tentar excluir o encaixe de replicação \"%s\": %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/subscriptioncmds.c:2195 #, c-format msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot." -msgstr "" +msgstr "Use %s para desativar a subscrição e, em seguida, use %s para desassociá-la do encaixe." #: commands/subscriptioncmds.c:2226 #, c-format @@ -9992,7 +10013,7 @@ msgstr "%s requer um valor booleano ou \"parallel\"" #: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "a tabela \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a tabela \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 #, c-format @@ -10006,7 +10027,7 @@ msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." #: commands/tablecmds.c:252 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a sequência \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:253 #, c-format @@ -10020,7 +10041,7 @@ msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." #: commands/tablecmds.c:258 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a visão \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:259 #, c-format @@ -10034,7 +10055,7 @@ msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." #: commands/tablecmds.c:264 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão materializada \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a visão materializada \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:265 #, c-format @@ -10045,11 +10066,11 @@ msgstr "visão materializada \"%s\" não existe, ignorando" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para remover uma visão materializada." -#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18998 -#: parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19043 +#: parser/parse_utilcmd.c:2254 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o índice \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 #, c-format @@ -10069,11 +10090,11 @@ msgstr "\"%s\" não é um tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para remover um tipo de dados." -#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13734 -#: commands/tablecmds.c:16199 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13784 +#: commands/tablecmds.c:16249 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "a tabela estrangeira \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a tabela estrangeira \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:283 #, c-format @@ -10094,120 +10115,120 @@ msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "não é possível criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15044 +#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15094 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" -#: commands/tablecmds.c:955 +#: commands/tablecmds.c:951 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" -msgstr "" +msgstr "especificar método de acesso à tabela não tem suporte em tabela particionada" -#: commands/tablecmds.c:1048 +#: commands/tablecmds.c:1044 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "\"%s\" não está particionado" -#: commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:1138 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "não é possível particionar usando mais de %d colunas" -#: commands/tablecmds.c:1198 +#: commands/tablecmds.c:1194 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "não é possível criar partição estrangeira da tabela particionada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1200 +#: commands/tablecmds.c:1196 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." -msgstr "" +msgstr "A tabela \"%s\" contém índices de unicidade." -#: commands/tablecmds.c:1365 +#: commands/tablecmds.c:1361 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não dá suporte a múltiplos objetos" -#: commands/tablecmds.c:1369 +#: commands/tablecmds.c:1365 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não dá suporte a CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1473 +#: commands/tablecmds.c:1469 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "não é possível excluir o índice particionado \"%s\" concorrentemente" -#: commands/tablecmds.c:1761 +#: commands/tablecmds.c:1757 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "não é possível truncar somente uma tabela particionada" -#: commands/tablecmds.c:1762 +#: commands/tablecmds.c:1758 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." -msgstr "" +msgstr "Não especifique a palavra-chave ONLY, ou use TRUNCATE ONLY diretamente nas partições." -#: commands/tablecmds.c:1835 +#: commands/tablecmds.c:1831 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2199 +#: commands/tablecmds.c:2195 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "não é possível truncar a tabela estrangeira \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2256 +#: commands/tablecmds.c:2252 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "não é possível truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14941 +#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:14991 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "não é possível herdar da tabela particionada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2493 +#: commands/tablecmds.c:2489 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "não é possível herdar da partição \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475 -#: parser/parse_utilcmd.c:2617 +#: commands/tablecmds.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2484 +#: parser/parse_utilcmd.c:2626 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "a relação herdada \"%s\" não é uma tabela ou tabela estrangeira" -#: commands/tablecmds.c:2513 +#: commands/tablecmds.c:2509 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "não é possível criar uma relação temporária como partição de relação permanente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14920 +#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:14970 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "não é possível herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14928 +#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:14978 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "não é possível herdar de tabela temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:2585 +#: commands/tablecmds.c:2581 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2597 +#: commands/tablecmds.c:2593 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628 -#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919 -#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971 +#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2624 +#: commands/tablecmds.c:2643 commands/tablecmds.c:2915 +#: commands/tablecmds.c:2951 commands/tablecmds.c:2967 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 @@ -10218,1203 +10239,1214 @@ msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:2612 +#: commands/tablecmds.c:2608 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935 -#: commands/tablecmds.c:6849 +#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:6848 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2626 +#: commands/tablecmds.c:2622 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969 +#: commands/tablecmds.c:2641 commands/tablecmds.c:2965 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "a coluna \"%s\" tem um conflito de método de compressão" -#: commands/tablecmds.c:2661 +#: commands/tablecmds.c:2657 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "a coluna herdada \"%s\" tem um conflito de geração" -#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 -#: commands/tablecmds.c:12460 parser/parse_utilcmd.c:1298 -#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 -#: parser/parse_utilcmd.c:1848 +#: commands/tablecmds.c:2763 commands/tablecmds.c:2818 +#: commands/tablecmds.c:12477 parser/parse_utilcmd.c:1307 +#: parser/parse_utilcmd.c:1350 parser/parse_utilcmd.c:1749 +#: parser/parse_utilcmd.c:1857 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "não é possível converter referência a toda a linha da tabela" -#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299 +#: commands/tablecmds.c:2764 parser/parse_utilcmd.c:1308 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "A expressão de geração para a coluna \"%s\" contém uma referência de linha inteira para a tabela \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342 +#: commands/tablecmds.c:2819 parser/parse_utilcmd.c:1351 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Restrição \"%s\" contém referência a toda a linha da tabela \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2901 +#: commands/tablecmds.c:2897 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: commands/tablecmds.c:2905 +#: commands/tablecmds.c:2901 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "movendo e mesclando a coluna \"%s\" com a definição herdada" -#: commands/tablecmds.c:2906 +#: commands/tablecmds.c:2902 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." -msgstr "" +msgstr "Coluna especificada pelo usuário movida para a posição da coluna herdada." -#: commands/tablecmds.c:2917 +#: commands/tablecmds.c:2913 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgstr "a coluna \"%s\" tem um conflito de tipo de dados" -#: commands/tablecmds.c:2933 +#: commands/tablecmds.c:2929 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: commands/tablecmds.c:2953 +#: commands/tablecmds.c:2949 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086 +#: commands/tablecmds.c:2995 commands/tablecmds.c:3082 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "a coluna \"%s\" herda da coluna gerada, mas especifica o valor padrão" -#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091 +#: commands/tablecmds.c:3000 commands/tablecmds.c:3087 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" -msgstr "" +msgstr "a coluna \"%s\" herda de coluna gerada, mas especifica identidade" -#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099 +#: commands/tablecmds.c:3008 commands/tablecmds.c:3095 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "a coluna filha \"%s\" especifica a expressão de geração" -#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101 +#: commands/tablecmds.c:3010 commands/tablecmds.c:3097 #, c-format msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." -msgstr "" +msgstr "Uma coluna de tabela filha não pode ser gerada a menos que sua coluna mãe o seja." -#: commands/tablecmds.c:3147 +#: commands/tablecmds.c:3143 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "a coluna \"%s\" herda expressões de geração conflitantes" -#: commands/tablecmds.c:3149 +#: commands/tablecmds.c:3145 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." msgstr "Para resolver o conflito, especifique explicitamente uma expressão de geração." -#: commands/tablecmds.c:3153 +#: commands/tablecmds.c:3149 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: commands/tablecmds.c:3155 +#: commands/tablecmds.c:3151 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: commands/tablecmds.c:3205 +#: commands/tablecmds.c:3201 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões" -#: commands/tablecmds.c:3418 +#: commands/tablecmds.c:3414 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "não é possível mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:3488 +#: commands/tablecmds.c:3484 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "não é possível renomear coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:3507 +#: commands/tablecmds.c:3503 #, c-format msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" msgstr "não é possível renomear colunas da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3602 +#: commands/tablecmds.c:3598 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:3634 +#: commands/tablecmds.c:3630 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "não é possível renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3649 +#: commands/tablecmds.c:3645 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "não é possível renomear coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3801 +#: commands/tablecmds.c:3797 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:3808 +#: commands/tablecmds.c:3804 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "não é possível renomear restrição herdada \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4105 +#: commands/tablecmds.c:4101 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "não é possível executar %s \"%s\", porque está sendo usada por consultas ativas nessa sessão" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4114 +#: commands/tablecmds.c:4110 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "não é possível executar %s \"%s\", porque tem eventos de gatilho pendentes" -#: commands/tablecmds.c:4581 +#: commands/tablecmds.c:4577 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" -msgstr "" +msgstr "não é possível alterar a partição \"%s\" com uma desconexão incompleta" -#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789 +#: commands/tablecmds.c:4770 commands/tablecmds.c:4785 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "não é possível alterar a configuração de persistência duas vezes" -#: commands/tablecmds.c:4810 +#: commands/tablecmds.c:4806 #, c-format msgid "cannot change access method of a partitioned table" msgstr "não é possível alterar o método de acesso de uma tabela particionada" -#: commands/tablecmds.c:4816 +#: commands/tablecmds.c:4812 #, c-format msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" msgstr "não é possível ter vários subcomandos SET ACCESS METHOD" -#: commands/tablecmds.c:5537 +#: commands/tablecmds.c:5533 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "não é possível reescrever a relação do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5543 +#: commands/tablecmds.c:5539 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "não foi possível reescrever a tabela \"%s\" usada como tabela de catálogo" -#: commands/tablecmds.c:5553 +#: commands/tablecmds.c:5549 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "não é possível reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:6048 +#: commands/tablecmds.c:6044 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:6065 +#: commands/tablecmds.c:6061 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "a restrição de verificação \"%s\" da relação \"%s\" é violada por alguma linha" -#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388 +#: commands/tablecmds.c:6080 partitioning/partbounds.c:3388 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "a restrição de partição atualizada para a partição padrão \"%s\" seria violada por alguma linha" -#: commands/tablecmds.c:6090 +#: commands/tablecmds.c:6086 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "a restrição de partição da relação \"%s\" é violada por alguma linha" #. translator: %s is a group of some SQL keywords -#: commands/tablecmds.c:6352 +#: commands/tablecmds.c:6348 #, c-format msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" msgstr "a ação ALTER %s não pode ser executada na relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614 +#: commands/tablecmds.c:6603 commands/tablecmds.c:6610 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "não é possível alterar o tipo de dados \"%s\", porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" -#: commands/tablecmds.c:6621 +#: commands/tablecmds.c:6617 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "não é possível alterar a tabela estrangeira \"%s\", porque a coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo de dados" -#: commands/tablecmds.c:6628 +#: commands/tablecmds.c:6624 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "não é possível alterar a tabela \"%s\", porque a coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" -#: commands/tablecmds.c:6684 +#: commands/tablecmds.c:6680 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "não é possível alterar o tipo de dados \"%s\", porque é o tipo de dados de uma tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:6686 +#: commands/tablecmds.c:6682 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." -#: commands/tablecmds.c:6732 +#: commands/tablecmds.c:6728 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "tipo %s não é um tipo composto" -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: commands/tablecmds.c:6755 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "não é possível adicionar coluna a tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:6812 +#: commands/tablecmds.c:6811 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "não é possível adicionar coluna a uma partição" -#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15171 +#: commands/tablecmds.c:6840 commands/tablecmds.c:15221 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15178 +#: commands/tablecmds.c:6846 commands/tablecmds.c:15228 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6865 +#: commands/tablecmds.c:6864 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +msgstr "mesclando a definição da coluna \"%s\" para a filha \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6908 +#: commands/tablecmds.c:6911 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" -msgstr "" +msgstr "não é possível adicionar recursivamente coluna de identidade à tabela que possui tabelas filhas" -#: commands/tablecmds.c:7159 +#: commands/tablecmds.c:7162 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +msgstr "a coluna também deve ser adicionada às tabelas filhas" -#: commands/tablecmds.c:7237 +#: commands/tablecmds.c:7240 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe, ignorada" -#: commands/tablecmds.c:7244 +#: commands/tablecmds.c:7247 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12098 +#: commands/tablecmds.c:7313 commands/tablecmds.c:12115 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" -msgstr "" +msgstr "não é possível remover a restrição apenas da tabela particionada quando existem partições" -#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 -#: commands/tablecmds.c:8597 commands/tablecmds.c:12099 +#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:7631 +#: commands/tablecmds.c:8604 commands/tablecmds.c:12116 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." -msgstr "" +msgstr "Não especifique a palavra-chave ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 -#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7814 -#: commands/tablecmds.c:7908 commands/tablecmds.c:7967 -#: commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8225 -#: commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:8429 -#: commands/tablecmds.c:12253 commands/tablecmds.c:13757 -#: commands/tablecmds.c:16288 +#: commands/tablecmds.c:7351 commands/tablecmds.c:7557 +#: commands/tablecmds.c:7699 commands/tablecmds.c:7817 +#: commands/tablecmds.c:7911 commands/tablecmds.c:7970 +#: commands/tablecmds.c:8089 commands/tablecmds.c:8228 +#: commands/tablecmds.c:8298 commands/tablecmds.c:8432 +#: commands/tablecmds.c:12270 commands/tablecmds.c:13807 +#: commands/tablecmds.c:16338 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "não é possível alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:7357 commands/tablecmds.c:7705 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" é uma coluna de identidade" -#: commands/tablecmds.c:7397 +#: commands/tablecmds.c:7400 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: commands/tablecmds.c:7402 +#: commands/tablecmds.c:7405 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "a coluna \"%s\" está no índice usado como identidade de réplica" -#: commands/tablecmds.c:7425 +#: commands/tablecmds.c:7428 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "a coluna \"%s\" está marcada como NOT NULL na tabela mãe" -#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9081 +#: commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:9088 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:7626 +#: commands/tablecmds.c:7629 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "A coluna \"%s\" da relação \"%s\" ainda não é NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7711 +#: commands/tablecmds.c:7714 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" é uma coluna gerada" -#: commands/tablecmds.c:7825 +#: commands/tablecmds.c:7828 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" -msgstr "" +msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" deve ser declarada NOT NULL antes que possa ser adicionado identidade" -#: commands/tablecmds.c:7831 +#: commands/tablecmds.c:7834 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" já é uma coluna de identidade" -#: commands/tablecmds.c:7837 +#: commands/tablecmds.c:7840 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" já possui um valor padrão" -#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:7975 +#: commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:7978 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna de identidade" -#: commands/tablecmds.c:7980 +#: commands/tablecmds.c:7983 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna de identidade, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:8033 +#: commands/tablecmds.c:8036 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION também deve ser aplicado a tabelas filhas" -#: commands/tablecmds.c:8055 +#: commands/tablecmds.c:8058 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "não é possível excluir a expressão de geração da coluna herdada" -#: commands/tablecmds.c:8094 +#: commands/tablecmds.c:8097 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna gerada armazenada" -#: commands/tablecmds.c:8099 +#: commands/tablecmds.c:8102 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna gerada armazenada, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:8172 +#: commands/tablecmds.c:8175 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" -msgstr "" +msgstr "não é possível referenciar uma coluna não vinculada a uma tabela por um número" -#: commands/tablecmds.c:8215 +#: commands/tablecmds.c:8218 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "não existe a coluna número %d da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8234 +#: commands/tablecmds.c:8237 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "não é possível alterar as estatísticas na coluna incluída \"%s\" do índice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8239 +#: commands/tablecmds.c:8242 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "não é possível alterar as estatísticas na coluna \"%s\" do índice \"%s\", que não é uma expressão" -#: commands/tablecmds.c:8241 +#: commands/tablecmds.c:8244 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Altere as estatísticas na coluna da tabela, em vez disso." -#: commands/tablecmds.c:8476 +#: commands/tablecmds.c:8479 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "não é possível apagar coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:8535 +#: commands/tablecmds.c:8542 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:8548 +#: commands/tablecmds.c:8555 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "não é possível remover coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8558 +#: commands/tablecmds.c:8565 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "não é possível remover coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8571 +#: commands/tablecmds.c:8578 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "não é possível excluir a coluna \"%s\", porque faz parte da chave de partição da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8596 +#: commands/tablecmds.c:8603 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "não é possível excluir a coluna apenas da tabela particionada quando existem partições" -#: commands/tablecmds.c:8801 +#: commands/tablecmds.c:8808 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX não tem suporte em tabelas particionadas" -#: commands/tablecmds.c:8826 +#: commands/tablecmds.c:8833 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX irá renomear o índice \"%s\" para \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9163 +#: commands/tablecmds.c:9170 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "não é possível usar ONLY para chave estrangeira na tabela particionada \"%s\" referenciando a relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9169 +#: commands/tablecmds.c:9176 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "não é possível adicionar chave estrangeira NOT VALID na tabela particionada \"%s\" referenciando a relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9172 +#: commands/tablecmds.c:9179 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Esse recurso ainda não tem suporte em tabelas particionadas." -#: commands/tablecmds.c:9179 commands/tablecmds.c:9635 +#: commands/tablecmds.c:9186 commands/tablecmds.c:9642 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/tablecmds.c:9202 +#: commands/tablecmds.c:9209 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:9209 +#: commands/tablecmds.c:9216 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged" -#: commands/tablecmds.c:9215 +#: commands/tablecmds.c:9222 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" -#: commands/tablecmds.c:9219 +#: commands/tablecmds.c:9226 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão" -#: commands/tablecmds.c:9283 commands/tablecmds.c:9289 +#: commands/tablecmds.c:9290 commands/tablecmds.c:9296 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ação %s inválida para restrição de chave estrangeira contendo coluna gerada" -#: commands/tablecmds.c:9305 +#: commands/tablecmds.c:9312 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem" -#: commands/tablecmds.c:9412 +#: commands/tablecmds.c:9419 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:9414 +#: commands/tablecmds.c:9421 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: commands/tablecmds.c:9571 +#: commands/tablecmds.c:9578 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" -msgstr "" +msgstr "a coluna \"%s\" referenciada na ação ON DELETE SET deve fazer parte da chave estrangeira" -#: commands/tablecmds.c:9845 commands/tablecmds.c:10315 -#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 +#: commands/tablecmds.c:9852 commands/tablecmds.c:10322 +#: parser/parse_utilcmd.c:800 parser/parse_utilcmd.c:929 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "restrições de chave estrangeira não têm suporte em tabelas estrangeiras" -#: commands/tablecmds.c:10868 commands/tablecmds.c:11146 -#: commands/tablecmds.c:12055 commands/tablecmds.c:12130 +#: commands/tablecmds.c:10875 commands/tablecmds.c:11156 +#: commands/tablecmds.c:12072 commands/tablecmds.c:12147 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a restrição \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10875 +#: commands/tablecmds.c:10882 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "a restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira" -#: commands/tablecmds.c:10913 +#: commands/tablecmds.c:10920 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "não é possível alterar a restrição \"%s\" na relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10916 +#: commands/tablecmds.c:10923 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "A restrição \"%s\" é derivada da restrição \"%s\" da relação \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:10918 +#: commands/tablecmds.c:10925 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." -msgstr "" +msgstr "Você pode alterar a restrição da qual ela deriva em vez disso." -#: commands/tablecmds.c:11154 +#: commands/tablecmds.c:11164 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira ou restrição de verificação" -#: commands/tablecmds.c:11231 +#: commands/tablecmds.c:11241 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:11318 +#: commands/tablecmds.c:11328 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +msgstr "não existe a coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira" -#: commands/tablecmds.c:11324 +#: commands/tablecmds.c:11334 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" -msgstr "" +msgstr "não podem ser usadas colunas do sistema em chaves estrangeiras" -#: commands/tablecmds.c:11328 +#: commands/tablecmds.c:11338 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "não é possível ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: commands/tablecmds.c:11393 +#: commands/tablecmds.c:11403 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "não é possível utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11410 +#: commands/tablecmds.c:11420 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11474 +#: commands/tablecmds.c:11488 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "lista de colunas referenciadas na chave estrangeira não deve conter duplicatas" -#: commands/tablecmds.c:11566 +#: commands/tablecmds.c:11580 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "não é possível utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11571 +#: commands/tablecmds.c:11585 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12011 +#: commands/tablecmds.c:12028 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "não é possível remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12061 +#: commands/tablecmds.c:12078 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:12237 +#: commands/tablecmds.c:12254 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:12264 +#: commands/tablecmds.c:12281 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "não é possível alterar coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12273 +#: commands/tablecmds.c:12290 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "não é possível alterar a coluna \"%s\", porque faz parte da chave de partição da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12323 +#: commands/tablecmds.c:12340 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "o resultado da cláusula USING para a coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para o tipo de dados %s" -#: commands/tablecmds.c:12326 +#: commands/tablecmds.c:12343 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Talvez seja necessário adicionar uma conversão explícita." -#: commands/tablecmds.c:12330 +#: commands/tablecmds.c:12347 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12333 +#: commands/tablecmds.c:12350 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Talvez seja necessário especificar \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:12432 +#: commands/tablecmds.c:12449 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "não é possível alterar a coluna herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12461 +#: commands/tablecmds.c:12478 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "A expressão USING contém uma referência de tabela de toda a linha." -#: commands/tablecmds.c:12472 +#: commands/tablecmds.c:12489 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:12597 +#: commands/tablecmds.c:12614 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "não é possível alterar o tipo de dados da coluna \"%s\" duas vezes" -#: commands/tablecmds.c:12635 +#: commands/tablecmds.c:12652 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "a expressão de geração para a coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para o tipo de dados %s" -#: commands/tablecmds.c:12640 +#: commands/tablecmds.c:12657 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:12721 +#: commands/tablecmds.c:12745 #, c-format -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada por uma visão ou regra" +msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" +msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada por uma função ou procedimento" -#: commands/tablecmds.c:12722 commands/tablecmds.c:12741 -#: commands/tablecmds.c:12759 +#: commands/tablecmds.c:12746 commands/tablecmds.c:12760 +#: commands/tablecmds.c:12779 commands/tablecmds.c:12797 +#: commands/tablecmds.c:12855 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12740 +#: commands/tablecmds.c:12759 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada por uma visão ou regra" + +#: commands/tablecmds.c:12778 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada em uma definição de gatilho" -#: commands/tablecmds.c:12758 +#: commands/tablecmds.c:12796 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de coluna usada em uma definição de política" -#: commands/tablecmds.c:12789 +#: commands/tablecmds.c:12827 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada por uma coluna gerada" -#: commands/tablecmds.c:12790 +#: commands/tablecmds.c:12828 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "A coluna \"%s\" é usada pela coluna gerada \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:13865 commands/tablecmds.c:13877 +#: commands/tablecmds.c:12854 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" +msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada por uma cláusula WHERE de uma publicação" + +#: commands/tablecmds.c:13915 commands/tablecmds.c:13927 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "não é possível mudar o dono do índice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13867 commands/tablecmds.c:13879 +#: commands/tablecmds.c:13917 commands/tablecmds.c:13929 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "Em vez disso, altere o dono da tabela do índice." -#: commands/tablecmds.c:13893 +#: commands/tablecmds.c:13943 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "não é possível mudar o dono da sequência \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13918 +#: commands/tablecmds.c:13968 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "não é possível alterar o dono da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14280 +#: commands/tablecmds.c:14330 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "não é possível ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:14357 +#: commands/tablecmds.c:14407 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "não é possível definir opções para a relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14391 commands/view.c:445 +#: commands/tablecmds.c:14441 commands/view.c:445 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" -msgstr "WITH CHECK OPTION só é suportado em visões automaticamente atualizáveis" +msgstr "WITH CHECK OPTION só tem suporte em visões automaticamente atualizáveis" -#: commands/tablecmds.c:14641 +#: commands/tablecmds.c:14691 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "somente existem tabelas, índices e visões materializadas em espaços de tabelas" -#: commands/tablecmds.c:14653 +#: commands/tablecmds.c:14703 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "não é possível mover relações de ou para o espaço de tabelas pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14745 +#: commands/tablecmds.c:14795 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "interrompendo, porque não está disponível o bloqueio na relação \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14761 +#: commands/tablecmds.c:14811 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "nenhuma relação correspondente foi encontrada no espaço de tabelas \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14879 +#: commands/tablecmds.c:14929 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "não é possível mudar herança de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:14884 commands/tablecmds.c:15402 +#: commands/tablecmds.c:14934 commands/tablecmds.c:15452 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "não é possível alterar a herança de uma partição" -#: commands/tablecmds.c:14889 +#: commands/tablecmds.c:14939 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "não é possível alterar a herança da tabela particionada" -#: commands/tablecmds.c:14935 +#: commands/tablecmds.c:14985 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "não é possível herdar da tabela temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:14948 +#: commands/tablecmds.c:14998 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "não é possível herdar de uma partição" -#: commands/tablecmds.c:14970 commands/tablecmds.c:17833 +#: commands/tablecmds.c:15020 commands/tablecmds.c:17878 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "herança circular não é permitida" -#: commands/tablecmds.c:14971 commands/tablecmds.c:17834 +#: commands/tablecmds.c:15021 commands/tablecmds.c:17879 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:14984 +#: commands/tablecmds.c:15034 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "o gatilho \"%s\" impede que a tabela \"%s\" se torne filha de herança" -#: commands/tablecmds.c:14986 +#: commands/tablecmds.c:15036 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." -msgstr "" +msgstr "Gatilhos ROW com tabelas de transição não têm suporte em hierarquias de herança." -#: commands/tablecmds.c:15189 +#: commands/tablecmds.c:15239 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:15198 +#: commands/tablecmds.c:15248 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "a coluna \"%s\" na tabela filha deve ser uma coluna gerada" -#: commands/tablecmds.c:15203 +#: commands/tablecmds.c:15253 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "a coluna \"%s\" na tabela filha não deve ser uma coluna gerada" -#: commands/tablecmds.c:15234 +#: commands/tablecmds.c:15284 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15322 +#: commands/tablecmds.c:15372 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15330 +#: commands/tablecmds.c:15380 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15341 +#: commands/tablecmds.c:15391 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "a restrição \"%s\" conflita com a restrição NOT VALID na tabela filha \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15380 +#: commands/tablecmds.c:15430 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15466 +#: commands/tablecmds.c:15516 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "a partição \"%s\" já está pendente de desanexação na tabela particionada \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15495 commands/tablecmds.c:15543 +#: commands/tablecmds.c:15545 commands/tablecmds.c:15593 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "a relação \"%s\" não é uma partição da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15549 +#: commands/tablecmds.c:15599 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15777 +#: commands/tablecmds.c:15827 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" -#: commands/tablecmds.c:15807 +#: commands/tablecmds.c:15857 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15818 +#: commands/tablecmds.c:15868 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15827 +#: commands/tablecmds.c:15877 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15841 +#: commands/tablecmds.c:15891 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15893 +#: commands/tablecmds.c:15943 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:16067 +#: commands/tablecmds.c:16117 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "não é possível utilizar o índice não único \"%s\" como identidade da réplica" -#: commands/tablecmds.c:16073 +#: commands/tablecmds.c:16123 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "não é possível utilizar o índice não imediato \"%s\" como identidade da réplica" -#: commands/tablecmds.c:16079 +#: commands/tablecmds.c:16129 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "não é possível utilizar o índice de expressão \"%s\" como identidade da réplica" -#: commands/tablecmds.c:16085 +#: commands/tablecmds.c:16135 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "não é possível utilizar o índice parcial \"%s\" como identidade da réplica" -#: commands/tablecmds.c:16102 +#: commands/tablecmds.c:16152 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "o índice \"%s\" não pode ser usado como identidade de réplica, porque a coluna %d é uma coluna do sistema" -#: commands/tablecmds.c:16109 +#: commands/tablecmds.c:16159 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "índice \"%s\" não pode ser utilizado como identidade da réplica, porque a coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:16354 +#: commands/tablecmds.c:16404 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "não é possível alterar o status registrado da tabela \"%s\", porque é temporário" -#: commands/tablecmds.c:16378 +#: commands/tablecmds.c:16428 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "não é possível alterar a tabela \"%s\" para não registrada, porque faz parte de uma publicação" -#: commands/tablecmds.c:16380 +#: commands/tablecmds.c:16430 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Relações sem registro de transações (unlogged) não podem ser replicadas." -#: commands/tablecmds.c:16425 +#: commands/tablecmds.c:16475 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "não foi possível alterar a tabela \"%s\" para com registro de transações (logged), porque faz referência à tabela sem registro de transações (unlogged) \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16435 +#: commands/tablecmds.c:16485 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "não foi possível alterar a tabela \"%s\" para sem registro de transações (unlogged), porque faz referência à tabela com registro de transações (logged) \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16493 +#: commands/tablecmds.c:16543 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "não é possível mover uma sequência com dono para outro esquema" -#: commands/tablecmds.c:16600 +#: commands/tablecmds.c:16645 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17020 +#: commands/tablecmds.c:17065 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão materializada" -#: commands/tablecmds.c:17170 +#: commands/tablecmds.c:17215 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" -#: commands/tablecmds.c:17200 +#: commands/tablecmds.c:17245 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "não é possível alterar o esquema do índice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17202 commands/tablecmds.c:17216 +#: commands/tablecmds.c:17247 commands/tablecmds.c:17261 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Em vez disso, altere o esquema da tabela." -#: commands/tablecmds.c:17206 +#: commands/tablecmds.c:17251 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "não é possível alterar o esquema do tipo de dados composto \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17214 +#: commands/tablecmds.c:17259 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "não é possível alterar o esquema da tabela TOAST \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17246 +#: commands/tablecmds.c:17291 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" -msgstr "" +msgstr "não é possível usar a estratégia de partição \"list\" com mais de uma coluna" -#: commands/tablecmds.c:17312 +#: commands/tablecmds.c:17357 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "não existe a coluna \"%s\" referenciada na chave de partição" -#: commands/tablecmds.c:17320 +#: commands/tablecmds.c:17365 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na chave de partição" -#: commands/tablecmds.c:17331 commands/tablecmds.c:17421 +#: commands/tablecmds.c:17376 commands/tablecmds.c:17466 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "não é possível usar coluna gerada na chave de partição" -#: commands/tablecmds.c:17332 commands/tablecmds.c:17422 commands/trigger.c:663 +#: commands/tablecmds.c:17377 commands/tablecmds.c:17467 commands/trigger.c:663 #: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "A coluna \"%s\" é uma coluna gerada." -#: commands/tablecmds.c:17404 +#: commands/tablecmds.c:17449 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" -msgstr "" +msgstr "as expressões de chave de partição não podem fazer referência a coluna do sistema" -#: commands/tablecmds.c:17451 +#: commands/tablecmds.c:17496 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funções na expressão da chave de partição devem ser marcadas como IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:17460 +#: commands/tablecmds.c:17505 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "não é possível usar expressão constante como chave de partição" -#: commands/tablecmds.c:17481 +#: commands/tablecmds.c:17526 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para a expressão de partição" -#: commands/tablecmds.c:17516 +#: commands/tablecmds.c:17561 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Você deve especificar uma classe de operador hash, ou definir uma classe de operador hash padrão para o tipo de dados." -#: commands/tablecmds.c:17522 +#: commands/tablecmds.c:17567 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Você deve especificar uma classe de operador de Árvore-B, ou definir uma classe de operador de Árvore-B padrão para o tipo de dados." -#: commands/tablecmds.c:17773 +#: commands/tablecmds.c:17818 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" já é uma partição" -#: commands/tablecmds.c:17779 +#: commands/tablecmds.c:17824 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "não é possível anexar uma tabela tipada como partição" -#: commands/tablecmds.c:17795 +#: commands/tablecmds.c:17840 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" -msgstr "" +msgstr "não é possível anexar filha por herança como partição" -#: commands/tablecmds.c:17809 +#: commands/tablecmds.c:17854 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "não é possível anexar a mãe de herança como partição" -#: commands/tablecmds.c:17843 +#: commands/tablecmds.c:17888 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "não é possível anexar uma relação temporária como partição da relação permanente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17851 +#: commands/tablecmds.c:17896 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "não é possível anexar uma relação permanente como partição da relação temporária \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17859 +#: commands/tablecmds.c:17904 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "não é possível anexar como partição de relação temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:17866 +#: commands/tablecmds.c:17911 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "não é possível anexar relação temporária de outra sessão como partição" -#: commands/tablecmds.c:17886 +#: commands/tablecmds.c:17931 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "a tabela \"%s\" contém a coluna \"%s\" não encontrada na tabela mãe \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17889 +#: commands/tablecmds.c:17934 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." -msgstr "" +msgstr "A nova partição pode conter apenas as colunas presentes na mãe." -#: commands/tablecmds.c:17901 +#: commands/tablecmds.c:17946 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "o gatilho \"%s\" impede que a tabela \"%s\" se torne uma partição" -#: commands/tablecmds.c:17903 +#: commands/tablecmds.c:17948 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "Os gatilhos ROW com tabelas de transição não são têm suporte em partições." -#: commands/tablecmds.c:18082 +#: commands/tablecmds.c:18127 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "não é possível anexar a tabela estrangeira \"%s\" como partição da tabela particionada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18085 +#: commands/tablecmds.c:18130 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "A tabela particionada \"%s\" contém índices de unicidade." -#: commands/tablecmds.c:18402 +#: commands/tablecmds.c:18447 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" -msgstr "" +msgstr "não é possível desanexar partições concorrentemente quando existe uma partição padrão" -#: commands/tablecmds.c:18511 +#: commands/tablecmds.c:18556 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" -msgstr "" +msgstr "tabela particionada \"%s\" foi removida concorrentemente" -#: commands/tablecmds.c:18517 +#: commands/tablecmds.c:18562 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" -msgstr "" +msgstr "a partição \"%s\" foi removida concorrentemente" -#: commands/tablecmds.c:19032 commands/tablecmds.c:19052 -#: commands/tablecmds.c:19073 commands/tablecmds.c:19092 -#: commands/tablecmds.c:19134 +#: commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19097 +#: commands/tablecmds.c:19118 commands/tablecmds.c:19137 +#: commands/tablecmds.c:19179 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "não é possível anexar o índice \"%s\" como uma partição do índice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19035 +#: commands/tablecmds.c:19080 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "O índice \"%s\" já está anexado a outro índice." -#: commands/tablecmds.c:19055 +#: commands/tablecmds.c:19100 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "O índice \"%s\" não é um índice de nenhuma partição da tabela \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19076 +#: commands/tablecmds.c:19121 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "As definições de índice não correspondem." -#: commands/tablecmds.c:19095 +#: commands/tablecmds.c:19140 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "O índice \"%s\" pertence a uma restrição na tabela \"%s\", mas não existe nenhuma restrição para o índice \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19137 +#: commands/tablecmds.c:19182 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Outro índice já está anexado para a partição \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19373 +#: commands/tablecmds.c:19418 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "o tipo de dados de coluna %s não tem suporte para compressão" -#: commands/tablecmds.c:19380 +#: commands/tablecmds.c:19425 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "método de compressão inválido \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19406 +#: commands/tablecmds.c:19451 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de armazenamento inválido \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19416 +#: commands/tablecmds.c:19461 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "o tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" @@ -11479,7 +11511,7 @@ msgstr "o valor do OID de pg_tablespace não está definido no modo de atualiza #: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "o espaço de tabela \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o espaço de tabela \"%s\"" #: commands/tablespace.c:437 #, c-format @@ -11499,7 +11531,7 @@ msgstr "o espaço de tabela \"%s\" não está vazio" #: commands/tablespace.c:617 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "o diretório \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o diretório \"%s\"" #: commands/tablespace.c:618 #, c-format @@ -11599,7 +11631,7 @@ msgstr "a relação \"%s\" não pode ter gatilhos" #: commands/trigger.c:387 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não têm suporte" #: commands/trigger.c:395 #, c-format @@ -11624,7 +11656,7 @@ msgstr "Dar nome à variável ROW na cláusula REFERENCING não tem suporte" #: commands/trigger.c:433 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." -msgstr "" +msgstr "Use OLD TABLE ou NEW TABLE para dar nomes a tabelas de transição." #: commands/trigger.c:446 #, c-format @@ -11644,7 +11676,7 @@ msgstr "os gatilhos ROW com tabelas de transição não são têm suporte em par #: commands/trigger.c:473 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" -msgstr "" +msgstr "gatilhos ROW com tabelas de transição não têm suporte em filhas de herança" #: commands/trigger.c:479 #, c-format @@ -11659,42 +11691,42 @@ msgstr "gatilhos TRUNCATE com tabelas de transição não têm suporte" #: commands/trigger.c:501 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" -msgstr "" +msgstr "não podem ser especificadas tabelas de transição para gatilhos com mais de um evento" #: commands/trigger.c:512 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" -msgstr "" +msgstr "não podem ser especificadas tabelas de transição para gatilhos com listas de colunas" #: commands/trigger.c:529 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" -msgstr "" +msgstr "NEW TABLE só pode ser especificado para um gatilho de INSERT ou UPDATE" #: commands/trigger.c:534 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" -msgstr "" +msgstr "NEW TABLE não pode ser especificado várias vezes" #: commands/trigger.c:544 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" -msgstr "" +msgstr "OLD TABLE só pode ser especificado para um gatilho de DELETE ou UPDATE" #: commands/trigger.c:549 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" -msgstr "" +msgstr "OLD TABLE não pode ser especificado várias vezes" #: commands/trigger.c:559 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" -msgstr "" +msgstr "os nomes de OLD TABLE e NEW TABLE não podem ser iguais" #: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" +msgstr "a condição WHEN de gatilho de instrução não pode referenciar valores de coluna" #: commands/trigger.c:628 #, c-format @@ -11719,12 +11751,12 @@ msgstr "a condição WHEN do gatilho BEFORE não pode fazer referência a coluna #: commands/trigger.c:655 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." -msgstr "" +msgstr "É usada uma referência de linha inteira e a tabela contém colunas geradas." #: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgstr "já existe o gatilho \"%s\" para a relação \"%s\"" #: commands/trigger.c:783 #, c-format @@ -11739,7 +11771,7 @@ msgstr "o gatilho \"%s\" para a relação \"%s\" é um gatilho de restrição" #: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" #: commands/trigger.c:1529 #, c-format @@ -11775,12 +11807,12 @@ msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" #: commands/trigger.c:2522 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" -msgstr "" +msgstr "mover linha para outra partição durante um gatilho BEFORE FOR EACH ROW não tem suporte" #: commands/trigger.c:2523 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." -msgstr "" +msgstr "Antes de executar o gatilho \"%s\", a linha deveria estar na partição \"%s.%s\"." #: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2369 #: executor/nodeModifyTable.c:2452 @@ -11790,7 +11822,8 @@ msgstr "tupla a ser atualizada já foi modificada por uma operação disparada p #: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535 #: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370 -#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:3098 +#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:2990 +#: executor/nodeModifyTable.c:3117 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considere utilizar um gatilho AFTER ao invés de um gatilho BEFORE para propagar alterações para outras linhas." @@ -11805,7 +11838,7 @@ msgstr "não foi possível serializar acesso devido a uma atualização concorre #: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641 #: executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619 -#: executor/nodeModifyTable.c:2986 +#: executor/nodeModifyTable.c:3008 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "não foi possível serializar o acesso devido à exclusão concorrente" @@ -11823,99 +11856,99 @@ msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" #: commands/trigger.c:5810 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a restrição \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635 +#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "função %s deve retornar tipo %s" -#: commands/tsearchcmds.c:194 +#: commands/tsearchcmds.c:200 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "é necessário ser um superusuário para criar analisadores de procura de texto completo" -#: commands/tsearchcmds.c:247 +#: commands/tsearchcmds.c:253 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "o parâmetro do analisador de procura de texto completo \"%s\" não é reconhecido" -#: commands/tsearchcmds.c:257 +#: commands/tsearchcmds.c:263 #, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "o método start do analisador de procura de texto completo é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:262 +#: commands/tsearchcmds.c:268 #, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "o método gettoken do analisador de procura de texto completo é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:267 +#: commands/tsearchcmds.c:273 #, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "o método end do analisador de procura de texto completo é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:272 +#: commands/tsearchcmds.c:278 #, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "o método lextypes do analisador de procura de texto completo é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:366 +#: commands/tsearchcmds.c:372 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" não aceita opções" -#: commands/tsearchcmds.c:440 +#: commands/tsearchcmds.c:446 #, c-format msgid "text search template is required" msgstr "o modelo de procura de texto completo é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:701 +#: commands/tsearchcmds.c:707 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "é necessário ser superusuário para criar modelos de procura de texto completo" -#: commands/tsearchcmds.c:743 +#: commands/tsearchcmds.c:749 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "o parâmetro do modelo de procura de texto completo \"%s\" não é reconhecido" -#: commands/tsearchcmds.c:753 +#: commands/tsearchcmds.c:759 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "o método lexize do modelo de procura de texto completo é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:933 +#: commands/tsearchcmds.c:939 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "o parâmetro de configuração de procura de texto completo \"%s\" não é reconhecido" -#: commands/tsearchcmds.c:940 +#: commands/tsearchcmds.c:946 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "não é possível especificar as duas opções PARSER e COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:976 +#: commands/tsearchcmds.c:982 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "o analisador de procura de texto completo é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:1241 +#: commands/tsearchcmds.c:1277 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o tipo de elemento (token) \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1501 +#: commands/tsearchcmds.c:1540 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o mapeamento para tipo de elemento (token) \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1507 +#: commands/tsearchcmds.c:1546 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785 +#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "o formato da lista de parâmetros não é válido: \"%s\"" @@ -11928,7 +11961,7 @@ msgstr "é necessário ser superusuário para criar um tipo base" #: commands/typecmds.c:275 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." -msgstr "" +msgstr "Crie o tipo de dados como um tipo de dados casca (shell), crie suas funções de E/S, e execute o CREATE TYPE completo." #: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4263 #, c-format @@ -11973,7 +12006,7 @@ msgstr "função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de #: commands/typecmds.c:512 #, c-format msgid "element type cannot be specified without a subscripting function" -msgstr "" +msgstr "o tipo de dados do elemento não pode ser especificado sem uma função de índice" #: commands/typecmds.c:781 #, c-format @@ -12043,12 +12076,12 @@ msgstr "especificado ordenação de intervalo, mas o subtipo não dá suporte a #: commands/typecmds.c:1492 #, c-format msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" -msgstr "não é possível especificar uma função canônica sem um tipo shell criado anteriormente" +msgstr "não é possível especificar uma função canônica sem um tipo de dados casca (shell) criado anteriormente" #: commands/typecmds.c:1493 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." -msgstr "" +msgstr "Crie o tipo de dados como um tipo de dados casca (shell), crie sua função de canonização, e execute o CREATE TYPE completo." #: commands/typecmds.c:1965 #, c-format @@ -12133,7 +12166,7 @@ msgstr "a função de índice de tipo %s deve retornar o tipo %s" #: commands/typecmds.c:2257 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" -msgstr "" +msgstr "os tipos de dados definidos pelo usuário não podem usar a função de índice %s" #: commands/typecmds.c:2303 #, c-format @@ -12173,7 +12206,7 @@ msgstr "o valor do OID do multi-intervalo pg_type não está definido quando no #: commands/typecmds.c:2476 #, c-format msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "" +msgstr "o valor do OID da matriz multi-intervalo pg_type não está definido quando no modo de atualização binária" #: commands/typecmds.c:2772 #, c-format @@ -12183,7 +12216,7 @@ msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" #: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a restrição \"%s\" do domínio \"%s\"" #: commands/typecmds.c:2889 #, c-format @@ -12265,31 +12298,31 @@ msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" #: commands/user.c:337 commands/user.c:343 #, c-format msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" +msgstr "permissão negada psrs criar a função de banco de dados (role)" #: commands/user.c:320 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may create roles." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem criar funções de banco de dados." #: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 #: commands/user.c:344 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem criar funções de banco de dados com o atributo %s." -#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16726 +#: commands/user.c:355 commands/user.c:1387 commands/user.c:1394 gram.y:16726 #: gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" +msgstr "o nome da função de banco de dados (role) \"%s\" é reservado" -#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402 +#: commands/user.c:357 commands/user.c:1389 commands/user.c:1396 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Os nomes de funções de banco de dados (roles) que começam com \"pg_\" são reservados." -#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417 +#: commands/user.c:378 commands/user.c:1411 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" já existe" @@ -12319,33 +12352,33 @@ msgstr "permissão negada para alterar função de banco de dados (role)" #: commands/user.c:761 commands/user.c:1034 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem alterar funções de banco de dados com o atributo %s." #: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811 #: commands/user.c:817 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem alterar o atributo %s." #: commands/user.c:783 commands/user.c:1045 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s e a opção %s na função de banco de dados \"%s\" podem alterar essa função de banco de dados." #: commands/user.c:791 #, c-format msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role." -msgstr "" +msgstr "Para alterar a senha de outra função de banco de dados (role), o usuário corrente deve ter o atributo %s e a opção %s na função de banco de dados." #: commands/user.c:826 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com a opção %s na função de banco de dados \"%s\" podem adicionar membros." #: commands/user.c:871 #, c-format msgid "The bootstrap user must have the %s attribute." -msgstr "" +msgstr "O usuário de carregamento (bootstrap) deve ter o atributo %s." #: commands/user.c:1076 #, c-format @@ -12357,7 +12390,7 @@ msgstr "permissão negada para alterar a definição" msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally." msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem alterar as definições globalmente." -#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179 +#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1172 commands/user.c:1178 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "permissão negada ao remover role" @@ -12365,213 +12398,213 @@ msgstr "permissão negada ao remover role" #: commands/user.c:1102 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s e a opção %s nas funções de banco de dados de destino podem excluir funções de banco de dados." -#: commands/user.c:1127 +#: commands/user.c:1126 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" -msgstr "" +msgstr "não é possível usar o especificador de função de banco de dados (role) especial em DROP ROLE" -#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 +#: commands/user.c:1136 commands/user.c:1358 commands/variable.c:836 #: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 #: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 #: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 #: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a função de banco de dados (role) \"%s\"" -#: commands/user.c:1142 +#: commands/user.c:1141 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" +msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159 +#: commands/user.c:1154 commands/user.c:1158 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" +msgstr "o usuário corrente não pode ser removido" -#: commands/user.c:1163 +#: commands/user.c:1162 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" +msgstr "o usuário de sessão não pode ser removido" -#: commands/user.c:1174 +#: commands/user.c:1173 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute." -msgstr "" +msgstr "Somente as funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem excluir funções de banco de dados com o atributo %s." -#: commands/user.c:1180 +#: commands/user.c:1179 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s e a opção %s na função de banco de dados \"%s\" podem excluir essa função." -#: commands/user.c:1306 +#: commands/user.c:1300 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "role \"%s\" não pode ser removida, porque alguns objetos dependem dela" -#: commands/user.c:1380 +#: commands/user.c:1374 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" +msgstr "o usuário da sessão não pode ter o nome mudado" -#: commands/user.c:1384 +#: commands/user.c:1378 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" +msgstr "o usuário corrente não pode ter o nome mudado" -#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438 +#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1432 #, c-format msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" +msgstr "permissão negada para mudar o nome função de banco de dados (role)" -#: commands/user.c:1429 +#: commands/user.c:1423 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem renomear funções de banco de dados com o atributo %s." -#: commands/user.c:1439 +#: commands/user.c:1433 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s e a opção %s na função \"%s\" podem renomear essa função de banco de dados." -#: commands/user.c:1461 +#: commands/user.c:1455 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "a senha MD5 foi limpa, porque a função de banco de dados (role) foi renomeada" -#: commands/user.c:1525 gram.y:1260 +#: commands/user.c:1519 gram.y:1260 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" -#: commands/user.c:1530 +#: commands/user.c:1524 #, c-format msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor não reconhecido para opção da função de banco de dados (role) \"%s\": \"%s\"" -#: commands/user.c:1563 +#: commands/user.c:1557 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1603 +#: commands/user.c:1597 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" +msgstr "permissão negada para remover objetos" -#: commands/user.c:1604 +#: commands/user.c:1598 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem excluir objetos de sua propriedade." -#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643 +#: commands/user.c:1626 commands/user.c:1637 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +msgstr "permissão negada para reatribuir objetos" -#: commands/user.c:1633 +#: commands/user.c:1627 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem reatribuir objetos de sua propriedade." -#: commands/user.c:1644 +#: commands/user.c:1638 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem reatribuir objetos a mesma." -#: commands/user.c:1740 +#: commands/user.c:1734 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não pode ser membro de nenhuma função de banco de dados" -#: commands/user.c:1753 +#: commands/user.c:1747 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" -#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819 +#: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813 #, c-format msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor" msgstr "A opção de concessão %s não pode ser concedida de volta ao seu próprio concedente" -#: commands/user.c:1896 +#: commands/user.c:1890 #, c-format msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" já teve a participação concedida na função de banco de dados \"%s\" pela função de banco de dados \"%s\"" -#: commands/user.c:2031 +#: commands/user.c:2025 #, c-format msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não teve a participação concedida na função de banco de dados \"%s\" pela função de banco de dados \"%s\"" -#: commands/user.c:2131 +#: commands/user.c:2125 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não pode ter membros explícitos" -#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165 +#: commands/user.c:2136 commands/user.c:2159 #, c-format msgid "permission denied to grant role \"%s\"" msgstr "permissão negada para conceder função de banco de dados (role) \"%s\"" -#: commands/user.c:2144 +#: commands/user.c:2138 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem conceder funções de banco de dados com o atributo %s." -#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172 +#: commands/user.c:2143 commands/user.c:2166 #, c-format msgid "permission denied to revoke role \"%s\"" msgstr "permissão negada para revogar a função de banco de dados (role) \"%s\"" -#: commands/user.c:2151 +#: commands/user.c:2145 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem revogar funções de banco de dados com o atributo %s." -#: commands/user.c:2167 +#: commands/user.c:2161 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com a opção %s na função de banco de dados \"%s\" podem conceder essa função de banco de dados." -#: commands/user.c:2174 +#: commands/user.c:2168 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com a opção %s na função de banco de dados \"%s\" podem revogar essa função de banco de dados." -#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263 +#: commands/user.c:2248 commands/user.c:2257 #, c-format msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\"" msgstr "permissão negada para conceder privilégios como função de banco de dados (role) \"%s\"" -#: commands/user.c:2256 +#: commands/user.c:2250 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem conceder privilégios como essa função de banco de dados." -#: commands/user.c:2265 +#: commands/user.c:2259 #, c-format msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"." msgstr "O concedente deve ter a opção %s na função de banco de dados (role) \"%s\"." -#: commands/user.c:2273 +#: commands/user.c:2267 #, c-format msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\"" msgstr "permissão negada para revogar privilégios concedidos pela função de banco de dados (role) \"%s\"" -#: commands/user.c:2275 +#: commands/user.c:2269 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem revogar privilégios concedidos por essa função de banco de dados." -#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309 +#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1309 #, c-format msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" +msgstr "existem privilégios dependentes" -#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310 +#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1310 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Use CASCADE para revogá-los também." @@ -12579,7 +12612,7 @@ msgstr "Use CASCADE para revogá-los também." #: commands/vacuum.c:137 #, c-format msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB" -msgstr "" +msgstr "\"vacuum_buffer_usage_limit\" deve ser 0, ou estar entre %d kB e %d kB" #: commands/vacuum.c:209 #, c-format @@ -12609,12 +12642,12 @@ msgstr "opção para VACUUM não reconhecida \"%s\"" #: commands/vacuum.c:318 #, c-format msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" -msgstr "" +msgstr "VACUUM FULL não pode ser executado em paralelo" #: commands/vacuum.c:329 #, c-format msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL" -msgstr "" +msgstr "não pode ser especificado BUFFER_USAGE_LIMIT para VACUUM FULL" #: commands/vacuum.c:343 #, c-format @@ -12624,22 +12657,22 @@ msgstr "a opção do ANALYZE deve ser especificada quando é fornecida a lista d #: commands/vacuum.c:355 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" -msgstr "" +msgstr "a opção VACUUM DISABLE_PAGE_SKIPPING não pode ser usada com FULL" #: commands/vacuum.c:362 #, c-format msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" -msgstr "" +msgstr "PROCESS_TOAST requerido com VACUUM FULL" #: commands/vacuum.c:371 #, c-format msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables" -msgstr "" +msgstr "não pode ser especificado ONLY_DATABASE_STATS com uma lista de tabelas" #: commands/vacuum.c:380 #, c-format msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options" -msgstr "" +msgstr "não pode ser especificado ONLY_DATABASE_STATS com outras opções do VACUUM" #: commands/vacuum.c:515 #, c-format @@ -12688,39 +12721,39 @@ msgid "" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" "Feche as transações abertas logo para evitar problemas de reutilização de identificadores de transação (wraparound).\n" -"Talvez você também precise efetivar ou desfazer transações preparadas antigas, ou excluir encaixes de replicação obsoletos." +"Talvez também seja necessário efetivar ou desfazer transações preparadas antigas, ou excluir encaixes de replicação obsoletos." #: commands/vacuum.c:1166 #, c-format msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past" msgstr "o ponto limite para congelar multixacts está distante no passado" -#: commands/vacuum.c:1908 +#: commands/vacuum.c:1912 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "alguns bancos de dados não foram limpos a mais de 2 bilhões de transações" -#: commands/vacuum.c:1909 +#: commands/vacuum.c:1913 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reutilização de identificadores de transação (wraparound)." -#: commands/vacuum.c:2078 +#: commands/vacuum.c:2082 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema" -#: commands/vacuum.c:2503 +#: commands/vacuum.c:2507 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "índice \"%s\" varrido para remover %d versões de linha" -#: commands/vacuum.c:2522 +#: commands/vacuum.c:2526 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "o índice \"%s\" agora contém %.0f versões de linha em %u páginas" -#: commands/vacuum.c:2526 +#: commands/vacuum.c:2530 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -12735,15 +12768,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "lançado %d processo trabalhador paralelo para limpeza (vacuum) do índice (planejado: %d)" +msgstr[1] "lançados %d processos trabalhadores paralelos para limpeza (vacuum) do índice (planejado: %d)" #: commands/vacuumparallel.c:683 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "lançado %d processo trabalhador paralelo para limpeza do índice (planejado: %d)" +msgstr[1] "lançados %d processos trabalhadores paralelos para limpeza do índice (planejado: %d)" #: commands/variable.c:185 #, c-format @@ -13009,7 +13042,7 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "não é possível passar mais de %d argumento para a função" msgstr[1] "não é possível passar mais de %d argumentos para a função" -#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066 +#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1067 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -13044,7 +13077,7 @@ msgstr "A tabela tem o tipo %s, mas a consulta espera %s." #: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 #: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 -#: utils/fmgr/funcapi.c:561 +#: utils/fmgr/funcapi.c:569 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "o tipo de dados %s não é composto" @@ -13116,7 +13149,7 @@ msgstr[1] "A linha da tabela contém %d atributos, mas a consulta espera %d." #: executor/execExprInterp.c:4351 executor/execSRF.c:978 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "O armazenamento físico não corresponde com atributo removido na posição ordinal %d." +msgstr "O armazenamento físico não corresponde com o atributo removido na posição ordinal %d." #: executor/execIndexing.c:588 #, c-format @@ -13344,12 +13377,12 @@ msgstr "a tupla a ser bloqueada já foi movida para outra partição devido à a #: executor/execReplication.c:235 executor/execReplication.c:419 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" -msgstr "" +msgstr "atualização concorrente, tentando novamente" #: executor/execReplication.c:241 executor/execReplication.c:425 #, c-format msgid "concurrent delete, retrying" -msgstr "" +msgstr "exclusão concorrente, tentando novamente" #: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 @@ -13368,12 +13401,12 @@ msgstr "não é possível atualizar a tabela \"%s\"" #: executor/execReplication.c:644 executor/execReplication.c:656 #, c-format msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity." -msgstr "" +msgstr "A coluna usada na expressão WHERE da publicação não faz parte da identidade da réplica." #: executor/execReplication.c:650 executor/execReplication.c:662 #, c-format msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity." -msgstr "" +msgstr "A lista de colunas usada pela publicação não cobre a identidade da réplica." #: executor/execReplication.c:654 executor/execReplication.c:660 #, c-format @@ -13388,17 +13421,17 @@ msgstr "não é possível atualizar a tabela \"%s\", porque não possui uma iden #: executor/execReplication.c:682 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." -msgstr "" +msgstr "Para ativar a atualização da tabela, defina REPLICA IDENTITY usando ALTER TABLE." #: executor/execReplication.c:686 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" -msgstr "" +msgstr "não é possível excluir da tabela \"%s\", porque ela não possui uma identidade de réplica e publica exclusões" #: executor/execReplication.c:688 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." -msgstr "" +msgstr "Para ativar a exclusão de linhas da tabela, defina REPLICA IDENTITY usando ALTER TABLE." #: executor/execReplication.c:704 #, c-format @@ -13466,7 +13499,7 @@ msgstr "Use o comando REFRESH MATERIALIZED VIEW." #: executor/functions.c:217 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não foi possível determinar tipo de argumento declarado %s" +msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados do argumento declarado %s" #: executor/functions.c:512 #, c-format @@ -13485,62 +13518,62 @@ msgstr "a instrução %s não é permitida em uma função SQL" msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: executor/functions.c:1450 +#: executor/functions.c:1451 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +msgstr "função SQL \"%s\" instrução %d" -#: executor/functions.c:1476 +#: executor/functions.c:1477 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "função SQL \"%s\" durante a ativação" -#: executor/functions.c:1561 +#: executor/functions.c:1562 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "chamar procedimentos com argumentos de saída não tem suporte em funções SQL" -#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732 -#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836 -#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1748 +#: executor/functions.c:1762 executor/functions.c:1857 +#: executor/functions.c:1890 executor/functions.c:1904 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" +msgstr "o tipo de dados retornado não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: executor/functions.c:1696 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "A instrução final da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1734 +#: executor/functions.c:1750 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." +msgstr "A instrução final deve retornar exatamente uma coluna." -#: executor/functions.c:1748 +#: executor/functions.c:1764 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: executor/functions.c:1838 +#: executor/functions.c:1859 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Último comando retornou muitas colunas." +msgstr "A instrução final retorna muitas colunas." -#: executor/functions.c:1871 +#: executor/functions.c:1892 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." +msgstr "A instrução final retorna %s em vez de %s na coluna %d." -#: executor/functions.c:1885 +#: executor/functions.c:1906 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Último comando retornou poucas colunas." +msgstr "A instrução final retorna poucas colunas." -#: executor/functions.c:1913 +#: executor/functions.c:1934 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" +msgstr "o tipo de dados retornado %s não tem suporte pelas funções SQL" #: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993 #, c-format @@ -13562,7 +13595,7 @@ msgstr "a varredura personalizada \"%s\" não dá suporte a MarkPos" msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "não foi possível retroceder o arquivo temporário de junção de hash" -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "funções de distância com perda não têm suporte em varreduras somente de índice" @@ -13580,12 +13613,12 @@ msgstr "LIMIT não deve ser negativo" #: executor/nodeMergejoin.c:1579 #, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem" +msgstr "RIGHT JOIN só tem suporte com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem" #: executor/nodeMergejoin.c:1597 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem" +msgstr "FULL JOIN só tem suporte com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem" #: executor/nodeModifyTable.c:234 #, c-format @@ -13605,49 +13638,50 @@ msgstr "a especificação de ON UPDATE não é válida" #: executor/nodeModifyTable.c:1764 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." -msgstr "" +msgstr "A tupla resultante apareceria em uma partição diferente da tupla original." #: executor/nodeModifyTable.c:2223 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" -msgstr "" +msgstr "não é possível mover a tupla entre partições quando um ancestral não-raiz da partição de origem é diretamente referenciado em uma chave estrangeira" #: executor/nodeModifyTable.c:2224 #, c-format msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Uma chave estrangeira aponta para o ancestral \"%s\", mas não para o ancestral raiz \"%s\"." #: executor/nodeModifyTable.c:2227 #, c-format msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." -msgstr "Considere definir a chave estrangeira na tabela \"%s\"." +msgstr "Considere definir chave estrangeira na tabela \"%s\"." #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2975 +#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2996 +#: executor/nodeModifyTable.c:3123 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" -msgstr "" +msgstr "o comando %s não pode afetar a linha uma segunda vez" #: executor/nodeModifyTable.c:2575 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." -msgstr "" +msgstr "Garanta que nenhuma linha proposta para inserção no mesmo comando tenha valores com restrição duplicados." -#: executor/nodeModifyTable.c:2977 -#, c-format -msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." -msgstr "" - -#: executor/nodeModifyTable.c:3058 -#, c-format -msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" -msgstr "a tupla a ser excluída já foi movida para outra partição devido à atualização concorrente" - -#: executor/nodeModifyTable.c:3097 +#: executor/nodeModifyTable.c:2989 executor/nodeModifyTable.c:3116 #, c-format msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "a tupla a ser atualizada ou excluída já foi modificada por uma operação acionada pelo comando corrente" +#: executor/nodeModifyTable.c:2998 executor/nodeModifyTable.c:3125 +#, c-format +msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." +msgstr "Garanta que não mais de uma linha de origem corresponda a qualquer linha de destino." + +#: executor/nodeModifyTable.c:3080 +#, c-format +msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "a tupla a ser excluída já foi movida para outra partição devido à atualização concorrente" + #: executor/nodeSamplescan.c:260 #, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" @@ -13656,7 +13690,7 @@ msgstr "o parâmetro TABLESAMPLE não pode ser nulo" #: executor/nodeSamplescan.c:272 #, c-format msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" -msgstr "" +msgstr "o parâmetro TABLESAMPLE REPEATABLE não pode ser nulo" #: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 #: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174 @@ -13763,9 +13797,9 @@ msgstr "não é possível abrir consulta %s como cursor" #: executor/spi.c:1716 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não tem suporte" -#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2912 +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2923 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." @@ -13794,7 +13828,7 @@ msgstr "atribuição PL/pgSQL \"%s\"" #: executor/spi.c:2971 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgstr "instrução SQL \"%s\"" #: executor/tqueue.c:74 #, c-format @@ -13829,7 +13863,7 @@ msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD não tem mais suporte" #: gram.y:1198 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." -msgstr "" +msgstr "Remova UNENCRYPTED para armazenar a senha em formato encriptado." #: gram.y:1525 gram.y:1541 #, c-format @@ -13899,7 +13933,7 @@ msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária" #: gram.y:3932 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" -msgstr "" +msgstr "para uma coluna gerada, deve ser especificado GENERATED ALWAYS" #: gram.y:4223 utils/adt/ri_triggers.c:2112 #, c-format @@ -13924,7 +13958,7 @@ msgstr "opção de segurança de linha não reconhecida \"%s\"" #: gram.y:5726 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." -msgstr "" +msgstr "No momento, apenas as políticas PERMISSIVE e RESTRICTIVE têm suporte." #: gram.y:5811 #, c-format @@ -13935,7 +13969,7 @@ msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER não tem suporte" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" -#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 +#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3704 parser/parse_utilcmd.c:3730 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" @@ -13978,7 +14012,7 @@ msgstr "Use NONE para denotar argumento ausente de um operador unário." #: gram.y:11054 gram.y:11073 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" -msgstr "WITH CHECK OPTION não é suportado em visões recursivas" +msgstr "WITH CHECK OPTION não tem suporte em visões recursivas" #: gram.y:12960 #, c-format @@ -13993,12 +14027,12 @@ msgstr "Use cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." #: gram.y:13821 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" -msgstr "" +msgstr "é permitido apenas um valor DEFAULT" #: gram.y:13830 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" -msgstr "" +msgstr "é permitido apenas um valor PATH por coluna" #: gram.y:13839 #, c-format @@ -14093,7 +14127,7 @@ msgstr "%s não pode ser usado como nome de função de banco de dados (role) aq #: gram.y:16837 gram.y:18294 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" -msgstr "" +msgstr "WITH TIES não pode ser especificado sem a cláusula ORDER BY" #: gram.y:17973 gram.y:18160 msgid "improper use of \"*\"" @@ -14176,7 +14210,7 @@ msgstr "lista de objetos de publicação inválida" #: gram.y:18767 #, c-format msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." -msgstr "" +msgstr "Deve ser especificado TABLE ou TABLES IN SCHEMA antes de uma tabela independente ou nome de esquema." #: gram.y:18783 #, c-format @@ -14249,17 +14283,17 @@ msgstr "sintaxe de entrada inválida para o tipo de dados %s" #: jsonpath_gram.y:529 #, c-format msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." -msgstr "" +msgstr "Caractere de sinalização não reconhecido \"%.*s\" no predicado LIKE_REGEX." #: jsonpath_gram.y:559 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular é inválida: %s" +msgstr "a expressão regular é inválida: %s" #: jsonpath_gram.y:607 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" -msgstr "" +msgstr "o sinalizador \"x\" do XQuery (expressões regulares expandidas) não está implementado" #: jsonpath_scan.l:174 msgid "invalid Unicode escape sequence" @@ -14399,12 +14433,12 @@ msgstr "Esperado um atributo, mas encontrado o final da cadeia de caracteres." #: libpq/auth-scram.c:871 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Esperado um atributo, mas foi encontrado o caractere inválido \"%s\"." #: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." -msgstr "" +msgstr "O cliente selecionou SCRAM-SHA-256-PLUS, mas a mensagem SCRAM não inclui dados de vinculação de canal." #: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026 #, c-format @@ -14414,17 +14448,17 @@ msgstr "Esperada uma vírgula, mas foi encontrado o caractere \"%s\"." #: libpq/auth-scram.c:1017 #, c-format msgid "SCRAM channel binding negotiation error" -msgstr "" +msgstr "erro de negociação de vinculação de canal SCRAM" #: libpq/auth-scram.c:1018 #, c-format msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." -msgstr "" +msgstr "O cliente dá suporte a vinculação de canal SCRAM, mas acha que o servidor não dá. No entanto, esse servidor dá suporte a vinculação de canal." #: libpq/auth-scram.c:1040 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." -msgstr "" +msgstr "O cliente selecionou SCRAM-SHA-256 sem vinculação de canal, mas a mensagem SCRAM inclui dados de vinculação de canal." #: libpq/auth-scram.c:1051 #, c-format @@ -14439,12 +14473,12 @@ msgstr "Sinalizador de vinculação de canal não esperado \"%s\"." #: libpq/auth-scram.c:1068 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" -msgstr "" +msgstr "o cliente usa identidade de autorização, mas não há suporte" #: libpq/auth-scram.c:1073 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." -msgstr "" +msgstr "Atributo não esperado \"%s\" na primeira mensagem do cliente." #: libpq/auth-scram.c:1089 #, c-format @@ -14454,7 +14488,7 @@ msgstr "o cliente requer uma extensão SCRAM para a qual não há suporte" #: libpq/auth-scram.c:1103 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" -msgstr "" +msgstr "caracteres não imprimíveis no «nonce» do SCRAM" #: libpq/auth-scram.c:1234 #, c-format @@ -14469,22 +14503,22 @@ msgstr "não foi possível codificar «nonce» aleatório" #: libpq/auth-scram.c:1350 #, c-format msgid "SCRAM channel binding check failed" -msgstr "" +msgstr "Falha na verificação de vínculo do canal SCRAM" #: libpq/auth-scram.c:1368 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" -msgstr "" +msgstr "atributo inesperado de vínculo de canal SCRAM na mensagem final do cliente" #: libpq/auth-scram.c:1387 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." -msgstr "" +msgstr "Prova malformada na mensagem final do cliente." #: libpq/auth-scram.c:1395 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." -msgstr "" +msgstr "Lixo encontrado no final da mensagem final do cliente." #: libpq/auth.c:271 #, c-format @@ -14569,7 +14603,7 @@ msgstr "identificador anterior: \"%s\"; novo identificador: \"%s\"" #: libpq/auth.c:370 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" -msgstr "" +msgstr "conexão autenticada: identidade=\"%s\" método=%s (%s:%d)" #: libpq/auth.c:410 #, c-format @@ -14825,7 +14859,7 @@ msgstr "A autenticação LDAP não conseguiu encontrar registros DNS SRV para \" #: libpq/auth.c:2266 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." -msgstr "" +msgstr "Defina explicitamente o nome do servidor LDAP." #: libpq/auth.c:2318 #, c-format @@ -14880,7 +14914,7 @@ msgstr "não foi possível buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": #: libpq/auth.c:2571 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" -msgstr "o usuário do LDAP \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o usuário do LDAP \"%s\"" #: libpq/auth.c:2572 #, c-format @@ -15012,7 +15046,7 @@ msgstr "resposta RADIUS de %s muito curta: %d" #: libpq/auth.c:3203 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" -msgstr "a resposta RADIUS de %s tem comprimento corrompido: %d (comprimento real %d)" +msgstr "a resposta RADIUS de %s tem o comprimento corrompido: %d (comprimento corrente %d)" #: libpq/auth.c:3211 #, c-format @@ -15122,7 +15156,7 @@ msgstr "o arquivo de chave privada \"%s\" não é um arquivo regular" #: libpq/be-secure-common.c:155 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" -msgstr "" +msgstr "o arquivo de chave privada \"%s\" deve pertencer ao usuário do banco de dados ou ao root" #: libpq/be-secure-common.c:165 #, c-format @@ -15188,7 +15222,7 @@ msgstr "não foi possível carregar o arquivo de certificado do servidor \"%s\": #: libpq/be-secure-openssl.c:171 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" -msgstr "" +msgstr "o arquivo de chave privada \"%s\" não pode ser recarregado porque requer uma frase passe (passphrase)" #: libpq/be-secure-openssl.c:176 #, c-format @@ -15229,7 +15263,7 @@ msgstr "\"%s\" não pode ser maior que \"%s\"" #: libpq/be-secure-openssl.c:285 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" -msgstr "" +msgstr "não foi possível definir a lista de cifras (nenhuma cifra válida disponível)" #: libpq/be-secure-openssl.c:305 #, c-format @@ -15330,7 +15364,7 @@ msgstr "parâmetros DH inválidos: p não é primo" #: libpq/be-secure-openssl.c:1027 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" -msgstr "" +msgstr "parâmetros DH inválidos: nem gerador adequado ou prime seguro" #: libpq/be-secure-openssl.c:1163 #, c-format @@ -15340,7 +15374,7 @@ msgstr "A verificação do certificado do cliente falhou na profundidade %d: %s. #: libpq/be-secure-openssl.c:1200 #, c-format msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Dados do certificado com falha (não verificados): assunto \"%s\", número de série %s, emissor \"%s\"." #: libpq/be-secure-openssl.c:1201 msgid "unknown" @@ -15370,22 +15404,22 @@ msgstr "ECDH: não foi possível criar a chave" msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1368 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1381 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1527 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1540 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "não foi possível criar BIO" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1537 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1550 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" -msgstr "" +msgstr "não foi possível obter o NID para o objeto ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1545 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1558 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "não foi possível converter o NID %d em uma estrutura ASN1_OBJECT" @@ -15413,7 +15447,7 @@ msgstr "Usuário \"%s\" tem uma senha expirada." #: libpq/crypt.c:183 #, c-format msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." -msgstr "" +msgstr "O usuário \"%s\" possui uma senha que não pode ser usada com autenticação MD5." #: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266 #, c-format @@ -15423,7 +15457,7 @@ msgstr "A senha não corresponde para o usuário \"%s\"." #: libpq/crypt.c:285 #, c-format msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." -msgstr "" +msgstr "A senha do usuário \"%s\" está em um formato não reconhecido." #: libpq/hba.c:332 #, c-format @@ -15461,7 +15495,7 @@ msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": profundidade máxima de aninh #: libpq/hba.c:1221 #, c-format msgid "error enumerating network interfaces: %m" -msgstr "" +msgstr "erro ao enumerar interfaces de rede: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods #: libpq/hba.c:1248 @@ -15497,7 +15531,7 @@ msgstr "Especifique exatamente um tipo de conexão por linha." #: libpq/hba.c:1385 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" -msgstr "" +msgstr "o registro hostssl não pode corresponder porque o SSL está desativado" #: libpq/hba.c:1386 #, c-format @@ -15657,17 +15691,17 @@ msgstr "a lista de segredos RADIUS não pode estar vazia" #: libpq/hba.c:1999 #, c-format msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" -msgstr "" +msgstr "o número de segredos RADIUS (%d) deve ser 1 ou igual ao número de servidores RADIUS (%d)" #: libpq/hba.c:2015 #, c-format msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" -msgstr "" +msgstr "o número de portas RADIUS (%d) deve ser 1 ou igual ao número de servidores RADIUS (%d)" #: libpq/hba.c:2031 #, c-format msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" -msgstr "" +msgstr "o número de identificadores RADIUS (%d) deve ser 1 ou igual ao número de servidores RADIUS (%d)" #: libpq/hba.c:2083 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" @@ -15706,12 +15740,12 @@ msgstr "não foi possível analisar URL do LDAP \"%s\": %s" #: libpq/hba.c:2197 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" -msgstr "esquema da URL do LDAP não é suportado: %s" +msgstr "esquema da URL do LDAP não tem suporte: %s" #: libpq/hba.c:2221 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" -msgstr "URLs do LDAP não são suportadas nesta plataforma" +msgstr "URLs do LDAP não têm suporte nesta plataforma" #: libpq/hba.c:2239 #, c-format @@ -15729,7 +15763,7 @@ msgstr "gssapi e sspi" #: libpq/hba.c:2319 libpq/hba.c:2328 msgid "sspi" -msgstr "" +msgstr "sspi" #: libpq/hba.c:2350 #, c-format @@ -15786,167 +15820,167 @@ msgstr "nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" autenticado como \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:200 +#: libpq/pqcomm.c:196 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "não foi possível configurar o soquete para modo sem bloqueio: %m" -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: libpq/pqcomm.c:357 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: libpq/pqcomm.c:381 +#: libpq/pqcomm.c:377 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "não foi possível traduzir o nome do hospedeiro \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/pqcomm.c:385 +#: libpq/pqcomm.c:381 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "não foi possível traduzir o serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/pqcomm.c:412 +#: libpq/pqcomm.c:408 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "não foi possível se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: libpq/pqcomm.c:417 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: libpq/pqcomm.c:420 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:427 +#: libpq/pqcomm.c:423 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:431 +#: libpq/pqcomm.c:427 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "família de endereços %d desconhecida" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:455 +#: libpq/pqcomm.c:451 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "não foi possível criar o soquete %s para o endereço \"%s\": %m" #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499 +#: libpq/pqcomm.c:477 libpq/pqcomm.c:495 #, c-format msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "%s(%s) falhou para %s endereço \"%s\": %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:522 +#: libpq/pqcomm.c:518 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "não foi possível vincular o endereço %s \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:526 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d?" msgstr "Outro postmaster está em execução na porta %d?" -#: libpq/pqcomm.c:528 +#: libpq/pqcomm.c:524 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns segundos e tente novamente." #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:557 +#: libpq/pqcomm.c:553 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "não foi possível escutar no endereço %s \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:565 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "escutando no soquete Unix \"%s\"" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:570 +#: libpq/pqcomm.c:566 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "escutando no endereço %s \"%s\", porta %d" -#: libpq/pqcomm.c:659 +#: libpq/pqcomm.c:655 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o grupo \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:669 +#: libpq/pqcomm.c:665 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "não foi possível definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:680 +#: libpq/pqcomm.c:676 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "não foi possível definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:708 +#: libpq/pqcomm.c:704 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "não foi possível aceitar nova conexão: %m" -#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 -#: libpq/pqcomm.c:1634 libpq/pqcomm.c:1679 libpq/pqcomm.c:1719 -#: libpq/pqcomm.c:1763 libpq/pqcomm.c:1802 libpq/pqcomm.c:1841 -#: libpq/pqcomm.c:1877 libpq/pqcomm.c:1916 +#: libpq/pqcomm.c:744 libpq/pqcomm.c:753 libpq/pqcomm.c:785 libpq/pqcomm.c:795 +#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715 +#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 +#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "%s(%s) falhou: %m" -#: libpq/pqcomm.c:903 +#: libpq/pqcomm.c:899 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "não há conexão de cliente" -#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1060 +#: libpq/pqcomm.c:955 libpq/pqcomm.c:1056 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "não foi possível receber dados do cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1165 tcop/postgres.c:4405 +#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4405 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "encerrando a conexão, porque a sincronização do protocolo foi perdida" -#: libpq/pqcomm.c:1231 +#: libpq/pqcomm.c:1227 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: libpq/pqcomm.c:1241 +#: libpq/pqcomm.c:1237 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "o tamanho da mensagem não é válido" -#: libpq/pqcomm.c:1263 libpq/pqcomm.c:1276 +#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1387 +#: libpq/pqcomm.c:1383 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "não foi possível enviar dados para cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1602 +#: libpq/pqcomm.c:1598 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) falhou: código de erro %d" -#: libpq/pqcomm.c:1691 +#: libpq/pqcomm.c:1687 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "definir o tempo ocioso de manutenção de atividade (keepalive) não tem suporte" -#: libpq/pqcomm.c:1775 libpq/pqcomm.c:1850 libpq/pqcomm.c:1925 +#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) não tem suporte" @@ -16164,7 +16198,7 @@ msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" #: main/main.c:366 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +msgstr " -E mostra a instrução antes da execução\n" #: main/main.c:367 #, c-format @@ -16278,7 +16312,7 @@ msgstr "codificação JSON não reconhecida: %s" #: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 #: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 -#: utils/fmgr/funcapi.c:661 +#: utils/fmgr/funcapi.c:669 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "não foi possível encontrar um tipo de dados matriz para tipo de dados %s" @@ -16296,10 +16330,10 @@ msgstr "portal sem nome com parâmetros: %s" #: optimizer/path/joinrels.c:973 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash" +msgstr "FULL JOIN só tem suporte com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash" -#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182 -#: parser/parse_merge.c:189 +#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:187 +#: parser/parse_merge.c:194 #, c-format msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" msgstr "não é possível executar MERGE na relação \"%s\"" @@ -16311,8 +16345,8 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1761 parser/analyze.c:2018 -#: parser/analyze.c:3231 +#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1772 parser/analyze.c:2029 +#: parser/analyze.c:3242 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -16369,7 +16403,7 @@ msgstr "Todos os tipos de dados de coluna devem permitir hash." msgid "could not implement %s" msgstr "não foi possível implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4929 +#: optimizer/util/clauses.c:4933 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" @@ -16382,12 +16416,12 @@ msgstr "não é possível criar tabelas temporárias ou sem registro de transaç #: optimizer/util/plancat.c:726 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" -msgstr "" +msgstr "especificações de inferência de índice de unicidade de linha inteira não têm suporte" #: optimizer/util/plancat.c:743 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" -msgstr "" +msgstr "a restrição na cláusula ON CONFLICT não possui índice associado" #: optimizer/util/plancat.c:793 #, c-format @@ -16399,7 +16433,7 @@ msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE sem suporte com restrições de exclusão" msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "não há nenhuma restrição de unicidade ou de exclusão que corresponda à especificação ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1540 +#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1551 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" @@ -16419,197 +16453,197 @@ msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "A fonte de inserção é uma expressão de linha contendo o mesmo número de colunas esperadas pelo INSERT. Você utilizou acidentalmente parênteses extra?" -#: parser/analyze.c:1347 parser/analyze.c:1734 +#: parser/analyze.c:1358 parser/analyze.c:1745 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO não é permitido aqui" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1663 parser/analyze.c:3463 +#: parser/analyze.c:1674 parser/analyze.c:3474 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s não pode ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1900 +#: parser/analyze.c:1911 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" -#: parser/analyze.c:1901 +#: parser/analyze.c:1912 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões ou funções." -#: parser/analyze.c:1902 +#: parser/analyze.c:1913 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:2008 +#: parser/analyze.c:2019 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:2080 +#: parser/analyze.c:2091 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta" +msgstr "instrução membro de UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras relações no mesmo nível da consulta" -#: parser/analyze.c:2167 +#: parser/analyze.c:2178 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: parser/analyze.c:2573 +#: parser/analyze.c:2584 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING deve ter pelo menos uma coluna" -#: parser/analyze.c:2676 +#: parser/analyze.c:2687 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" msgstr[0] "fonte de atribuição retornou %d coluna" msgstr[1] "fonte de atribuição retornou %d colunas" -#: parser/analyze.c:2737 +#: parser/analyze.c:2748 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "a variável \"%s\" é do tipo de dados %s, mas a expressão é do tipo de dados %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2862 parser/analyze.c:2870 +#: parser/analyze.c:2873 parser/analyze.c:2881 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "não é possível especificar %s e %s" -#: parser/analyze.c:2890 +#: parser/analyze.c:2901 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter instruções que modificam dados no WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2898 +#: parser/analyze.c:2909 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s não é suportado" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s não tem suporte" -#: parser/analyze.c:2901 +#: parser/analyze.c:2912 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2909 +#: parser/analyze.c:2920 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s não é suportado" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s não tem suporte" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2920 +#: parser/analyze.c:2931 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s não é válido" -#: parser/analyze.c:2923 +#: parser/analyze.c:2934 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:3017 +#: parser/analyze.c:3028 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" -msgstr "visões materializadas não devem conter comandos que modificam dados no WITH" +msgstr "visões materializadas não devem conter instruções que modificam dados no WITH" -#: parser/analyze.c:3027 +#: parser/analyze.c:3038 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "visões materializadas não devem utilizar tabelas ou visões temporárias" -#: parser/analyze.c:3037 +#: parser/analyze.c:3048 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "visões materializadas não podem ser definidas usando parâmetros relacionados" -#: parser/analyze.c:3049 +#: parser/analyze.c:3060 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "visualizações materializadas não podem ser sem registro de transações (unlogged)" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3238 +#: parser/analyze.c:3249 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s não é permitido com cláusula DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3245 +#: parser/analyze.c:3256 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s não é permitido com cláusula GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3252 +#: parser/analyze.c:3263 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s não é permitido com cláusula HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3259 +#: parser/analyze.c:3270 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s não é permitido com funções de agregação" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3266 +#: parser/analyze.c:3277 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s não é permitido com funções deslizantes" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3273 +#: parser/analyze.c:3284 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s não é permitido em funções que retornam conjunto na lista de alvos" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3372 +#: parser/analyze.c:3383 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s deve especificar nomes de relação não qualificados" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3436 +#: parser/analyze.c:3447 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s não pode ser aplicado em uma junção" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3445 +#: parser/analyze.c:3456 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s não pode ser aplicado a uma função" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3454 +#: parser/analyze.c:3465 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s não pode ser aplicado a uma função de tabela" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3472 +#: parser/analyze.c:3483 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s não pode ser aplicado em uma consulta WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3481 +#: parser/analyze.c:3492 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s não pode ser aplicado a um tuplestore com nome" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3501 +#: parser/analyze.c:3512 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relação \"%s\" na cláusula %s não foi encontrada na cláusula FROM" @@ -16627,7 +16661,7 @@ msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de classificar suas entradas #: parser/parse_agg.c:269 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" -msgstr "" +msgstr "GROUPING deve ter menos de 32 argumentos" #: parser/parse_agg.c:372 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" @@ -16911,12 +16945,12 @@ msgstr "funções deslizantes não são permitidas em %s" #: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a janela \"%s\"" #: parser/parse_agg.c:1107 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" -msgstr "" +msgstr "muitos conjuntos de agrupamento presentes (máximo 4096)" #: parser/parse_agg.c:1247 #, c-format @@ -16941,7 +16975,7 @@ msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" #: parser/parse_agg.c:1612 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" -msgstr "" +msgstr "argumentos para GROUPING devem ser expressões de agrupamento do nível de consulta associado" #: parser/parse_clause.c:195 #, c-format @@ -16991,7 +17025,7 @@ msgstr "Coloque uma lista de definição de colunas dentro de ROWS FROM()." #: parser/parse_clause.c:760 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" -msgstr "" +msgstr "é permitida apenas uma coluna em FOR ORDINALITY" #: parser/parse_clause.c:821 #, c-format @@ -17006,12 +17040,12 @@ msgstr "o nome do espaço de nomes \"%s\" não é único" #: parser/parse_clause.c:873 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" -msgstr "" +msgstr "é permitido apenas um espaço de nomes padrão" #: parser/parse_clause.c:933 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" -msgstr "o método tablesample %s não existe" +msgstr "não existe o método tablesample %s" #: parser/parse_clause.c:955 #, c-format @@ -17028,7 +17062,7 @@ msgstr "O método tablesample %s não dá suporte a REPEATABLE" #: parser/parse_clause.c:1138 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" -msgstr "" +msgstr "A cláusula TABLESAMPLE só pode ser aplicada a tabelas e visões materializadas" #: parser/parse_clause.c:1325 #, c-format @@ -17058,7 +17092,7 @@ msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à d #: parser/parse_clause.c:1901 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" -msgstr "" +msgstr "a contagem de linhas não pode ser nula na cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1926 @@ -17087,7 +17121,7 @@ msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" #: parser/parse_clause.c:2580 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" -msgstr "" +msgstr "CUBE é limitado a 12 elementos" #: parser/parse_clause.c:2786 #, c-format @@ -17117,7 +17151,7 @@ msgstr "Omita os parênteses nesta cláusula OVER." #: parser/parse_clause.c:2917 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" -msgstr "" +msgstr "RANGE com deslocamento PRECEDING/FOLLOWING requer exatamente uma coluna ORDER BY" #: parser/parse_clause.c:2940 #, c-format @@ -17162,12 +17196,12 @@ msgstr "não é permitido NULLS FIRST/LAST na cláusula ON CONFLICT" #: parser/parse_clause.c:3306 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" -msgstr "" +msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requer especificação de inferência ou nome de restrição" #: parser/parse_clause.c:3307 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." -msgstr "" +msgstr "Por exemplo, ON CONFLICT (nome_da_coluna)." #: parser/parse_clause.c:3318 #, c-format @@ -17192,32 +17226,32 @@ msgstr "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias #: parser/parse_clause.c:3770 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" -msgstr "" +msgstr "RANGE com deslocamento PRECEDING/FOLLOWING não tem suporte para o tipo de dados de coluna %s" #: parser/parse_clause.c:3776 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" -msgstr "" +msgstr "RANGE com deslocamento PRECEDING/FOLLOWING não tem suporte para o tipo de dados de coluna %s e tipo de dados de deslocamento %s" #: parser/parse_clause.c:3779 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." -msgstr "" +msgstr "Converta o valor do deslocamento para um tipo de dados apropriado." #: parser/parse_clause.c:3784 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" -msgstr "" +msgstr "RANGE com deslocamento PRECEDING/FOLLOWING tem múltiplas interpretações para o tipo de dados de coluna %s e tipo de dados de deslocamento %s" #: parser/parse_clause.c:3787 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." -msgstr "" +msgstr "Converta o valor de deslocamento para o tipo de dados exato pretendido." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 #: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497 -#: parser/parse_target.c:985 +#: parser/parse_target.c:999 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "não é possível converter o tipo de dados %s para %s" @@ -17276,19 +17310,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "os argumentos declarados \"%s\" não são todos iguais" #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 -#: utils/fmgr/funcapi.c:592 +#: utils/fmgr/funcapi.c:600 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "o argumento declarado %s não é uma matriz, mas do tipo de dados %s" #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 -#: utils/fmgr/funcapi.c:606 +#: utils/fmgr/funcapi.c:614 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "o argumento declarado %s não é do tipo de dados range, mas sim do tipo de dados %s" #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 -#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "o argumento declarado %s não é do tipo de dados multirange, mas sim do tipo de dados %s" @@ -17322,7 +17356,7 @@ msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" #: parser/parse_coerce.c:2559 #, c-format msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type" -msgstr "" +msgstr "argumentos da família 'anycompatible' não podem ser convertidos em um tipo de dados comum" #: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 #: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 @@ -17349,32 +17383,32 @@ msgstr "o tipo correspondido com anycompatiblenonarray é um tipo de dados de ma #: parser/parse_coerce.c:2857 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange." -msgstr "" +msgstr "Um resultado do tipo de dados %s requer pelo menos uma entrada do tipo de dados 'anyrange' ou 'anymultirange'." #: parser/parse_coerce.c:2874 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange." -msgstr "" +msgstr "Um resultado do tipo de dados %s requer pelo menos uma entrada do tipo de dados 'anycompatiblerange' oo 'anycompatiblemultirange'." #: parser/parse_coerce.c:2886 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." -msgstr "" +msgstr "Um resultado do tipo de dados %s requer pelo menos uma entrada do tipo de dados 'anyelement', 'anyarray', 'anynonarray', 'anyenum', 'anyrange' ou 'anymultirange'." #: parser/parse_coerce.c:2898 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange." -msgstr "" +msgstr "Um resultado do tipo de dados %s requer pelo menos uma entrada do tipo de dados 'anycompatible', 'anycompatiblearray', 'anycompatiblenonarray', 'anycompatiblerange', ou' anycompatiblemultirange'." #: parser/parse_coerce.c:2928 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." -msgstr "" +msgstr "Um resultado do tipo de dados 'internal' requer pelo menos uma entrada do tipo de dados 'internal'." #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 #: parser/parse_collate.c:1005 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "imcompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\"" +msgstr "sem correspondência de ordenação entre as ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\"" #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 #: parser/parse_collate.c:1008 @@ -17385,7 +17419,7 @@ msgstr "Você pode escolher uma ordenação aplicando a cláusula COLLATE em uma #: parser/parse_collate.c:855 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\"" +msgstr "sem correspondência de ordenação entre as ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\"" #: parser/parse_cte.c:46 #, c-format @@ -17430,7 +17464,7 @@ msgstr "não foi possível identificar um operador de desigualdade para o tipo d #: parser/parse_cte.c:341 #, c-format msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível superior" +msgstr "cláusula WITH contendo instrução que modifica dados deve estar no nível superior" #: parser/parse_cte.c:390 #, c-format @@ -17460,17 +17494,17 @@ msgstr "a consulta WITH não é recursiva" #: parser/parse_cte.c:457 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" -msgstr "" +msgstr "com uma cláusula SEARCH ou CYCLE, o lado esquerdo de UNION deve ser um SELECT" #: parser/parse_cte.c:462 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" -msgstr "" +msgstr "com uma cláusula SEARCH ou CYCLE, o lado direito de UNION deve ser um SELECT" #: parser/parse_cte.c:477 #, c-format msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" -msgstr "" +msgstr "a coluna de procura \"%s\" não está na lista de colunas da consulta WITH" #: parser/parse_cte.c:484 #, c-format @@ -17480,7 +17514,7 @@ msgstr "coluna de procura \"%s\" especificada mais de uma vez" #: parser/parse_cte.c:493 #, c-format msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "" +msgstr "nome da coluna da sequência de procura \"%s\" já usado na lista de colunas de procura WITH" #: parser/parse_cte.c:510 #, c-format @@ -17495,27 +17529,27 @@ msgstr "coluna de ciclo \"%s\" especificada mais de uma vez" #: parser/parse_cte.c:526 #, c-format msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "" +msgstr "nome da coluna de marca de ciclo \"%s\" já usado na lista de colunas de consulta WITH" #: parser/parse_cte.c:533 #, c-format msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "" +msgstr "nome da coluna do caminho de ciclo \"%s\" já usado na lista de colunas de consulta WITH" #: parser/parse_cte.c:541 #, c-format msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" -msgstr "" +msgstr "o nome da coluna da marca do ciclo e o nome da coluna do caminho de ciclo são iguais" #: parser/parse_cte.c:551 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" -msgstr "" +msgstr "o nome da coluna de sequência de procura e o nome da coluna de marca do ciclo são iguais" #: parser/parse_cte.c:558 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" -msgstr "" +msgstr "o nome da coluna de sequência de procura e o nome da coluna de caminho de ciclo são iguais" #: parser/parse_cte.c:642 #, c-format @@ -17530,7 +17564,7 @@ msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" #: parser/parse_cte.c:874 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados" +msgstr "a consulta recursiva \"%s\" não deve conter instruções que modificam dados" #: parser/parse_cte.c:882 #, c-format @@ -17567,12 +17601,12 @@ msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de um msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT não é permitido nesse contexto" -#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688 -#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 -#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737 +#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3697 +#: parser/parse_relation.c:3707 parser/parse_relation.c:3725 +#: parser/parse_relation.c:3732 parser/parse_relation.c:3746 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +msgstr "não existe a coluna %s.%s" #: parser/parse_expr.c:383 #, c-format @@ -17603,7 +17637,7 @@ msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "não é possível usar referência de coluna em expressão de limite de partição" #: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833 -#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225 +#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1239 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" @@ -17633,7 +17667,7 @@ msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" #: parser/parse_expr.c:1503 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" -msgstr "" +msgstr "a origem de um item UPDATE de múltiplas colunas deve ser uma expressão sub-SELECT ou ROW()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY #: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677 @@ -17791,27 +17825,27 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" #: parser/parse_expr.c:3239 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" -msgstr "" +msgstr "a cláusula JSON ENCODING só é permitida para o tipo de dados de entrada bytea" #: parser/parse_expr.c:3261 #, c-format msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" -msgstr "" +msgstr "não é possível usar tipos de dados que não sejam cadeias de caracteres com cláusula FORMAT JSON implícita" #: parser/parse_expr.c:3262 #, c-format msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause" -msgstr "" +msgstr "não é possível usar tipos de dados que não sejam cadeias de caracteres com cláusula FORMAT JSON explícita" #: parser/parse_expr.c:3335 #, c-format msgid "cannot use JSON format with non-string output types" -msgstr "" +msgstr "não é possível usar o formato JSON com tipos de dados de saída não-cadeia de caracteres" #: parser/parse_expr.c:3348 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" -msgstr "" +msgstr "não é possível definir a codificação JSON para tipos de dados de saída não-bytea" #: parser/parse_expr.c:3353 #, c-format @@ -17821,7 +17855,7 @@ msgstr "codificação JSON sem suporte" #: parser/parse_expr.c:3354 #, c-format msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." -msgstr "" +msgstr "Somente a codificação JSON UTF8 tem suporte." #: parser/parse_expr.c:3391 #, c-format @@ -17836,7 +17870,7 @@ msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" #: parser/parse_expr.c:3934 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" -msgstr "" +msgstr "não é possível usar a cláusula JSON FORMAT ENCODING para tipos de dados de entrada não-bytea" #: parser/parse_expr.c:3954 #, c-format @@ -17861,7 +17895,7 @@ msgstr "%s não é um procedimento" #: parser/parse_func.c:291 #, c-format msgid "To call a function, use SELECT." -msgstr "" +msgstr "Para chamar uma função, use SELECT." #: parser/parse_func.c:297 #, c-format @@ -17871,7 +17905,7 @@ msgstr "%s é um procedimento" #: parser/parse_func.c:301 #, c-format msgid "To call a procedure, use CALL." -msgstr "" +msgstr "Para chamar um procedimento, use CALL." #: parser/parse_func.c:315 #, c-format @@ -17911,7 +17945,7 @@ msgstr "WITHIN GROUP é requerido por agregação de conjunto ordenado %s" #: parser/parse_func.c:390 #, c-format msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" -msgstr "OVER não é suportado por agregação de conjunto ordenado %s" +msgstr "OVER não tem suporte por agregação de conjunto ordenado %s" #: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452 #, c-format @@ -17975,7 +18009,7 @@ msgstr "Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de arg #: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410 #, c-format msgid "procedure %s does not exist" -msgstr "o procedimento %s não existe" +msgstr "não existe o procedimento %s" #: parser/parse_func.c:625 #, c-format @@ -18040,7 +18074,7 @@ msgstr "o nome da função \"%s\" não é único" #: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." -msgstr "" +msgstr "Especifique a lista de argumentos para selecionar a função de uma forma não ambígua." #: parser/parse_func.c:2226 #, c-format @@ -18072,12 +18106,12 @@ msgstr "não foi possível encontrar uma agregação chamada \"%s\"" #: parser/parse_func.c:2424 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +msgstr "não existe a agregação %s(*)" #: parser/parse_func.c:2429 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" +msgstr "não existe a agregação %s" #: parser/parse_func.c:2465 #, c-format @@ -18087,7 +18121,7 @@ msgstr "o nome do procedimento \"%s\" não é único" #: parser/parse_func.c:2468 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." -msgstr "" +msgstr "Especifique a lista de argumentos para selecionar o procedimento de uma forma não ambígua." #: parser/parse_func.c:2473 #, c-format @@ -18097,7 +18131,7 @@ msgstr "o nome da agregação \"%s\" não é único" #: parser/parse_func.c:2476 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." -msgstr "" +msgstr "Especifique a lista de argumentos para selecionar a agregação de uma forma não ambígua." #: parser/parse_func.c:2481 #, c-format @@ -18107,7 +18141,7 @@ msgstr "o nome da rotina \"%s\" não é único" #: parser/parse_func.c:2484 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." -msgstr "" +msgstr "Especifique a lista de argumentos para selecionar a rotina numa forma não ambígua." #: parser/parse_func.c:2539 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" @@ -18182,25 +18216,25 @@ msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" msgstr "WITH RECURSIVE não tem suporte com a instrução MERGE" -#: parser/parse_merge.c:161 +#: parser/parse_merge.c:166 #, c-format msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" -msgstr "" +msgstr "cláusula WHEN não acessível especificada após cláusula WHEN incondicional" -#: parser/parse_merge.c:191 +#: parser/parse_merge.c:196 #, c-format msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "MERGE não tem suporte para relações com regras." -#: parser/parse_merge.c:208 +#: parser/parse_merge.c:213 #, c-format msgid "name \"%s\" specified more than once" msgstr "nome \"%s\" especificado mais de uma vez" -#: parser/parse_merge.c:210 +#: parser/parse_merge.c:215 #, c-format msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." -msgstr "" +msgstr "O nome é usado tanto como tabela de destino e fonte de dados do MERGE." #: parser/parse_node.c:87 #, c-format @@ -18251,7 +18285,7 @@ msgstr "Nenhum operador corresponde ao nome e tipo de dados dos argumentos forne #: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" +msgstr "o operador é apenas uma casca (shell): %s" #: parser/parse_oper.c:816 #, c-format @@ -18293,13 +18327,13 @@ msgstr "referência a tabela %u é ambígua" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630 -#: parser/parse_relation.c:3639 +#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3639 +#: parser/parse_relation.c:3648 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641 +#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3650 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas não pode ser referenciada dessa parte da consulta." @@ -18368,7 +18402,7 @@ msgstr "as listas de definição de colunas podem ter no máximo %d entradas" #: parser/parse_relation.c:1955 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" +msgstr "a função \"%s\" no FROM tem o tipo de dados retornado %s que não tem suporte" #: parser/parse_relation.c:1982 parser/parse_relation.c:2068 #, c-format @@ -18400,52 +18434,52 @@ msgstr "a expressão de junção \"%s\" tem %d colunas disponíveis, mas %d colu msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:3632 +#: parser/parse_relation.c:3641 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3644 +#: parser/parse_relation.c:3653 #, c-format msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL." -msgstr "" +msgstr "Para fazer referência a essa tabela, você deve marcar essa subconsulta com LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:3650 +#: parser/parse_relation.c:3659 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:3690 +#: parser/parse_relation.c:3699 #, c-format msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Existem colunas chamadas \"%s\", mas estão em tabelas que não podem ser referenciadas nessa parte da consulta." -#: parser/parse_relation.c:3692 +#: parser/parse_relation.c:3701 #, c-format msgid "Try using a table-qualified name." -msgstr "" +msgstr "Tente usar um nome qualificado para tabela." -#: parser/parse_relation.c:3700 +#: parser/parse_relation.c:3709 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Há uma coluna chamada \"%s\", na tabela \"%s\", mas não pode ser referenciada dessa parte da consulta." -#: parser/parse_relation.c:3703 +#: parser/parse_relation.c:3712 #, c-format msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL." -msgstr "" +msgstr "Para fazer referência a essa coluna, você deve marcar essa subconsulta com LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:3705 +#: parser/parse_relation.c:3714 #, c-format msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name." -msgstr "" +msgstr "Para fazer referência a essa coluna, você deve usar um nome qualificado pela tabela." -#: parser/parse_relation.c:3725 +#: parser/parse_relation.c:3734 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Talvez você queira fazer referência à coluna \"%s.%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3739 +#: parser/parse_relation.c:3748 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Talvez você queira fazer referência à coluna \"%s.%s\" ou à coluna \"%s.%s\"." @@ -18480,17 +18514,17 @@ msgstr "não é possível atribuir valor para o campo \"%s\" da coluna \"%s\", p msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "não é possível atribuir valor para o campo \"%s\" da coluna \"%s\", porque não existe essa coluna no tipo de dados %s" -#: parser/parse_target.c:869 +#: parser/parse_target.c:878 #, c-format msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "atribuição com índice para \"%s\" requer o tipo de dados %s, mas a expressão é do tipo de dados %s" -#: parser/parse_target.c:879 +#: parser/parse_target.c:888 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1314 +#: parser/parse_target.c:1328 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" @@ -18514,7 +18548,7 @@ msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" #: utils/cache/typcache.c:450 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +msgstr "o tipo de dados \"%s\" é apenas uma casca (shell)" #: parser/parse_type.c:363 #, c-format @@ -18536,320 +18570,320 @@ msgstr "o nome do tipo de dados \"%s\" não é válido" msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "não é possível criar tabela particionada como filha de herança" -#: parser/parse_utilcmd.c:580 +#: parser/parse_utilcmd.c:589 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "matriz de serial não está implementada" -#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 -#: parser/parse_utilcmd.c:730 +#: parser/parse_utilcmd.c:668 parser/parse_utilcmd.c:680 +#: parser/parse_utilcmd.c:739 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:683 +#: parser/parse_utilcmd.c:692 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +msgstr "múltiplos valores padrão especificados para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:700 +#: parser/parse_utilcmd.c:709 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "colunas de identidade não têm suporte em tabelas tipada" -#: parser/parse_utilcmd.c:704 +#: parser/parse_utilcmd.c:713 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "colunas de identidade não têm suporte em partições" -#: parser/parse_utilcmd.c:713 +#: parser/parse_utilcmd.c:722 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiplas especificações de identidade para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:743 +#: parser/parse_utilcmd.c:752 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "colunas geradas não têm suporte em tabelas tipadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:747 +#: parser/parse_utilcmd.c:756 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiplas cláusulas de geração especificadas para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880 +#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:889 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "restrições de chave primária não têm suporte em tabelas estrangeiras" -#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890 +#: parser/parse_utilcmd.c:783 parser/parse_utilcmd.c:899 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "restrições de unicidade não têm suporte em tabelas estrangeiras" -#: parser/parse_utilcmd.c:819 +#: parser/parse_utilcmd.c:828 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "valor padrão e identidade especificados para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:827 +#: parser/parse_utilcmd.c:836 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "expressão padrão e de geração especificadas para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:835 +#: parser/parse_utilcmd.c:844 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "expressão de identidade e de geração especificadas para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:900 +#: parser/parse_utilcmd.c:909 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "restrições de exclusão não têm suporte em tabelas estrangeiras" -#: parser/parse_utilcmd.c:906 +#: parser/parse_utilcmd.c:915 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" -msgstr "restrições de exclusão não são suportadas em tabelas particionadas" +msgstr "restrições de exclusão não têm suporte em tabelas particionadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:971 +#: parser/parse_utilcmd.c:980 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE não tem suporte para criar tabelas estrangeiras" -#: parser/parse_utilcmd.c:984 +#: parser/parse_utilcmd.c:993 #, c-format msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" msgstr "a relação \"%s\" é inválida na cláusula LIKE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849 +#: parser/parse_utilcmd.c:1750 parser/parse_utilcmd.c:1858 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a toda a linha da tabela." -#: parser/parse_utilcmd.c:2236 +#: parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "não é possível utilizar um índice existente em CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2265 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" -#: parser/parse_utilcmd.c:2277 +#: parser/parse_utilcmd.c:2286 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" não é um índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285 -#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369 +#: parser/parse_utilcmd.c:2287 parser/parse_utilcmd.c:2294 +#: parser/parse_utilcmd.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2378 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Não é possível criar uma chave primária ou restrição de unicidade usando esse índice." -#: parser/parse_utilcmd.c:2284 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "índice \"%s\" contém expressões" -#: parser/parse_utilcmd.c:2291 +#: parser/parse_utilcmd.c:2300 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" é um índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:2303 +#: parser/parse_utilcmd.c:2312 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" -#: parser/parse_utilcmd.c:2304 +#: parser/parse_utilcmd.c:2313 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Não é possível criar uma restrição de unicidade não-postergável usando um índice postergável." -#: parser/parse_utilcmd.c:2368 +#: parser/parse_utilcmd.c:2377 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "o índice \"%s\" coluna número %d não possui comportamento de classificação padrão" -#: parser/parse_utilcmd.c:2525 +#: parser/parse_utilcmd.c:2534 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: parser/parse_utilcmd.c:2531 +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: parser/parse_utilcmd.c:2878 +#: parser/parse_utilcmd.c:2887 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está sendo indexada" -#: parser/parse_utilcmd.c:2950 +#: parser/parse_utilcmd.c:2959 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "expressões de estatísticas podem referir-se apenas à tabela que está sendo referenciada" -#: parser/parse_utilcmd.c:2993 +#: parser/parse_utilcmd.c:3002 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "regras em tabelas estrangeiras não têm suporte" -#: parser/parse_utilcmd.c:3053 +#: parser/parse_utilcmd.c:3062 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: parser/parse_utilcmd.c:3125 +#: parser/parse_utilcmd.c:3134 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244 +#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253 #: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" +msgstr "instruções condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:3161 +#: parser/parse_utilcmd.c:3170 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3165 +#: parser/parse_utilcmd.c:3174 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3174 +#: parser/parse_utilcmd.c:3183 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3180 +#: parser/parse_utilcmd.c:3189 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3208 +#: parser/parse_utilcmd.c:3217 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "não é possível referenciar OLD em uma consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3215 +#: parser/parse_utilcmd.c:3224 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "não é possível referenciar NEW em uma consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3667 +#: parser/parse_utilcmd.c:3676 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687 +#: parser/parse_utilcmd.c:3681 parser/parse_utilcmd.c:3696 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3682 +#: parser/parse_utilcmd.c:3691 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3703 +#: parser/parse_utilcmd.c:3712 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734 +#: parser/parse_utilcmd.c:3717 parser/parse_utilcmd.c:3743 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:3729 +#: parser/parse_utilcmd.c:3738 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3922 +#: parser/parse_utilcmd.c:3931 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3957 +#: parser/parse_utilcmd.c:3966 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela particionada" -#: parser/parse_utilcmd.c:3964 +#: parser/parse_utilcmd.c:3973 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "a tabela \"%s\" não é particionada" -#: parser/parse_utilcmd.c:3971 +#: parser/parse_utilcmd.c:3980 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "o índice \"%s\" não é particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:4011 +#: parser/parse_utilcmd.c:4020 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" -msgstr "" +msgstr "uma tabela particionada por hash não pode ter uma partição padrão" -#: parser/parse_utilcmd.c:4028 +#: parser/parse_utilcmd.c:4037 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "especificação de limite inválida para uma partição hash" -#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803 +#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4803 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "o módulo para partição hash deve ser um valor inteiro maior que zero" -#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811 +#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4811 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "o resto da partição hash deve ser menor que o módulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:4054 +#: parser/parse_utilcmd.c:4063 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "especificação de limite inválida para uma partição de lista" -#: parser/parse_utilcmd.c:4107 +#: parser/parse_utilcmd.c:4116 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "especificação de limite inválida para uma partição de intervalo" -#: parser/parse_utilcmd.c:4113 +#: parser/parse_utilcmd.c:4122 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM deve especificar exatamente um valor por coluna de particionamento" -#: parser/parse_utilcmd.c:4117 +#: parser/parse_utilcmd.c:4126 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO deve especificar exatamente um valor por coluna de particionamento" -#: parser/parse_utilcmd.c:4231 +#: parser/parse_utilcmd.c:4240 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "não é possível especificar NULL em limite do intervalo" -#: parser/parse_utilcmd.c:4280 +#: parser/parse_utilcmd.c:4289 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" -msgstr "" +msgstr "cada limite após MAXVALUE também deve ser MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4287 +#: parser/parse_utilcmd.c:4296 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" -msgstr "" +msgstr "cada limite após MINVALUE também deve ser MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4330 +#: parser/parse_utilcmd.c:4339 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "o valor especificado não pode ser convertido no tipo de dados %s para a coluna \"%s\"" @@ -18897,22 +18931,22 @@ msgstr "a partição \"%s\" conflita com a partição padrão existente \"%s\"" #: partitioning/partbounds.c:3014 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" -msgstr "" +msgstr "cada módulo de partição hash deve ser um fator do próximo módulo maior" #: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015 #, c-format msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "O novo módulo %d não é um fator de %d, o módulo da partição existente \"%s\"." #: partitioning/partbounds.c:2993 #, c-format msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "O novo módulo %d não é divisível por %d, o módulo da partição existente \"%s\"." #: partitioning/partbounds.c:3128 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "limite de intervalo vazio especificado para a partição \"%s\"" #: partitioning/partbounds.c:3130 #, c-format @@ -18952,7 +18986,7 @@ msgstr "a coluna %d da chave de partição tem o tipo de dados %s, mas o valor f #: partitioning/partbounds.c:4896 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "a coluna %d da chave de partição tem o tipo de dados \"%s\", mas o valor fornecido é do tipo de dados \"%s\"" #: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209 #: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708 @@ -19015,12 +19049,12 @@ msgstr "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segm #: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" -msgstr "páginas grandes não são suportadas nesta plataforma" +msgstr "páginas grandes não têm suporte nesta plataforma" #: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723 #, c-format msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" -msgstr "" +msgstr "páginas enormes não têm suporte com a configuração corrente de shared_memory_type" #: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1358 #, c-format @@ -19030,7 +19064,7 @@ msgstr "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda est #: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1360 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Encerre todos os processos antigos do servidor associados ao diretório de dados \"%s\"." #: port/sysv_sema.c:120 #, c-format @@ -19139,7 +19173,7 @@ msgstr "não foi possível ativar o direito do usuário \"%s\"" #: port/win32_shmem.c:185 #, c-format msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL." -msgstr "" +msgstr "Atribua o direito de usuário \"%s\" à conta do usuário do Windows que executa o PostgreSQL." #: port/win32_shmem.c:244 #, c-format @@ -19176,47 +19210,47 @@ msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:417 +#: postmaster/autovacuum.c:418 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "não foi possível criar processo inicializador do autovacuum: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:764 +#: postmaster/autovacuum.c:765 #, c-format msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" -msgstr "" +msgstr "o autovacuum demorou muito para iniciar; cancelado" -#: postmaster/autovacuum.c:1489 +#: postmaster/autovacuum.c:1490 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "não foi possível criar processo de limpeza automática: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:2334 +#: postmaster/autovacuum.c:2353 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2570 +#: postmaster/autovacuum.c:2589 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2573 +#: postmaster/autovacuum.c:2592 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2767 +#: postmaster/autovacuum.c:2786 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "processando entrada de trabalho para a relação \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:3381 +#: postmaster/autovacuum.c:3400 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "o autovacuum não foi iniciado devido a uma configuração errada" -#: postmaster/autovacuum.c:3382 +#: postmaster/autovacuum.c:3401 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." @@ -19224,7 +19258,7 @@ msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." #: postmaster/bgworker.c:259 #, c-format msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" -msgstr "" +msgstr "estado inconsistente do processo trabalhador em segundo plano (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" #: postmaster/bgworker.c:669 #, c-format @@ -19323,27 +19357,27 @@ msgstr "o arquivamento do segmento de WAL \"%s\" falhou muitas vezes, será tent #: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830 #, c-format msgid "both archive_command and archive_library set" -msgstr "" +msgstr "definidos tanto archive_command e archive_library" #: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831 #, c-format msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set." -msgstr "" +msgstr "Somente pode ser definido um entre archive_command e archive_library." #: postmaster/pgarch.c:809 #, c-format msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" -msgstr "" +msgstr "reiniciando o processo arquivador, porque o valor de \"archive_library\" foi alterado" #: postmaster/pgarch.c:846 #, c-format msgid "archive modules have to define the symbol %s" -msgstr "" +msgstr "os módulos de arquivamento têm que definir o símbolo %s" #: postmaster/pgarch.c:852 #, c-format msgid "archive modules must register an archive callback" -msgstr "" +msgstr "os módulos de arquivamento devem registrar um retorno de chamada de arquivamento" #: postmaster/postmaster.c:759 #, c-format @@ -19368,7 +19402,7 @@ msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) mais reserved_connections (%d) d #: postmaster/postmaster.c:931 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" -msgstr "" +msgstr "O arquivamento de WAL não pode ser ativado quando wal_level é \"minimal\"" #: postmaster/postmaster.c:934 #, c-format @@ -19449,12 +19483,12 @@ msgstr "não foi possível carregar %s" #: postmaster/postmaster.c:1434 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" -msgstr "" +msgstr "postmaster tornou-se multithread durante a ativação" #: postmaster/postmaster.c:1435 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." -msgstr "" +msgstr "Defina a variável de ambiente LC_ALL com um código de idioma válido." #: postmaster/postmaster.c:1536 #, c-format @@ -19486,12 +19520,12 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1890 #, c-format msgid "issuing %s to recalcitrant children" -msgstr "" +msgstr "enviando %s para um descendentes recalcitrantes" #: postmaster/postmaster.c:1912 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" -msgstr "" +msgstr "executando o desligamento imediato, porque o arquivo de bloqueio do diretório de dados é inválido" #: postmaster/postmaster.c:1987 postmaster/postmaster.c:2015 #, c-format @@ -19516,7 +19550,7 @@ msgstr "recebido dados não encriptados após solicitação SSL" #: postmaster/postmaster.c:2080 postmaster/postmaster.c:2124 #, c-format msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." -msgstr "" +msgstr "Isso pode ser um bug do software cliente, ou evidência de tentativa de ataque do tipo man-in-the-middle." #: postmaster/postmaster.c:2105 #, c-format @@ -19531,7 +19565,7 @@ msgstr "recebido dados não encriptados após solicitação de encriptação GSS #: postmaster/postmaster.c:2147 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" +msgstr "protocolo do cliente %u.%u não tem suporte: servidor suporta %u.0 a %u.%u" #: postmaster/postmaster.c:2214 #, c-format @@ -19744,7 +19778,7 @@ msgstr "desligando devido a falha no processo de ativação" #: postmaster/postmaster.c:3938 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" -msgstr "" +msgstr "desligando, porque restart_after_crash está desligado" #: postmaster/postmaster.c:3950 #, c-format @@ -19794,7 +19828,7 @@ msgstr "não foi possível mapear a memória do parâmetro de processo servidor: #: postmaster/postmaster.c:4690 #, c-format msgid "subprocess command line too long" -msgstr "" +msgstr "linha de comando do subprocesso muito longa" #: postmaster/postmaster.c:4708 #, c-format @@ -19814,17 +19848,17 @@ msgstr "não foi possível fechar o tratador do arquivo de parâmetro de process #: postmaster/postmaster.c:4761 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" -msgstr "" +msgstr "desistindo depois de muitas tentativas de reservar memória compartilhada" #: postmaster/postmaster.c:4762 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." -msgstr "" +msgstr "Isso pode ter sido causado por ASLR ou software antivírus." #: postmaster/postmaster.c:4935 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" -msgstr "" +msgstr "não pôde ser carregada a configuração SSL no processo filho" #: postmaster/postmaster.c:5060 #, c-format @@ -20010,166 +20044,166 @@ msgstr "linha do tempo %u é inválida" msgid "invalid streaming start location" msgstr "local de início do fluxo é inválido" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:206 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:293 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:245 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332 #, c-format msgid "password is required" msgstr "a senha é requerida" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:207 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246 #, c-format msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password." -msgstr "" +msgstr "Não-superusuário não poderá se conectar se o servidor não solicitar uma senha." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:208 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247 #, c-format msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters." -msgstr "" +msgstr "Deve ser alterado o método de autenticação do servidor de destino, ou definido password_required=false nos parâmetros de subscrição." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "não foi possível limpar o caminho de procura: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:266 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "sintaxe de cadeia de conexão inválida: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:333 #, c-format msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string." -msgstr "" +msgstr "Os não-superusuários devem fornecer uma senha na cadeia de caracteres de conexão." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:321 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:360 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "não foi possível analisar a cadeia de caracteres de conexão: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:394 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:433 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "não foi possível receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor principal: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:410 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:653 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:449 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:692 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "resposta inválida do servidor principal" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:411 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "Não foi possível identificar o sistema: recebido %d linhas e %d campos, esperado %d linhas e %d ou mais campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:503 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:533 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:535 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:542 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:572 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "não foi possível iniciar envio do WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:557 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "não foi possível enviar mensagem de fim de fluxo para servidor principal: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:580 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "conjunto de resultados não esperado após fim de fluxo" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:595 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:634 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "erro ao encerrar o fluxo de COPY: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:605 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:644 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "erro ao ler resultado do comando de fluxo: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:614 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:850 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:653 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:889 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "resultado inesperado após CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:641 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:680 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "não foi possível receber o arquivo contendo o histórico de linha do tempo do servidor principal: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:654 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:693 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Esperada 1 tupla com 2 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:813 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:866 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:873 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:905 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "não foi possível receber dados do fluxo do WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:893 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:932 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "não foi possível enviar dados ao fluxo do WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:985 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1024 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "não foi possível criar o encaixe de replicação \"%s\": %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1031 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1070 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "resposta de consulta inválida" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1032 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1071 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Esperado %d campos, obtido %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1102 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1141 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "a interface de consulta requer uma conexão com o banco de dados" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1133 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1172 msgid "empty query" msgstr "consulta vazia" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1139 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1178 msgid "unexpected pipeline mode" -msgstr "modo de pipeline não esperado" +msgstr "modo pipeline não esperado" #: replication/logical/applyparallelworker.c:719 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished" -msgstr "" +msgstr "o processo trabalhador de aplicação paralela de replicação lógica para a subscrição \"%s\" encerrou" #: replication/logical/applyparallelworker.c:825 #, c-format msgid "lost connection to the logical replication apply worker" -msgstr "" +msgstr "conexão perdida com o processo trabalhador de aplicação de replicação lógica" #: replication/logical/applyparallelworker.c:1027 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1029 msgid "logical replication parallel apply worker" -msgstr "" +msgstr "processo trabalhador de aplicação paralela de replicação lógica" #: replication/logical/applyparallelworker.c:1043 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error" -msgstr "" +msgstr "o processo trabalhador de aplicação paralela de replicação lógica foi encerrado devido a um erro" #: replication/logical/applyparallelworker.c:1130 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1303 #, c-format msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker" -msgstr "" +msgstr "conexão perdida com o processo trabalhador de aplicação paralela de replicação lógica" #: replication/logical/applyparallelworker.c:1183 #, c-format @@ -20179,7 +20213,7 @@ msgstr "não foi possível enviar dados para a fila de memória compartilhada" #: replication/logical/applyparallelworker.c:1218 #, c-format msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file" -msgstr "" +msgstr "o processo trabalhador de aplicação de replicação lógica irá serializar as alterações restantes da transação remota %u em um arquivo" #: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140 #, c-format @@ -20213,12 +20247,12 @@ msgstr "esgotados os encaixes de processos trabalhadores em segundo plano" #: replication/logical/launcher.c:705 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" -msgstr "" +msgstr "o encaixe do processo trabalhador de replicação lógica %d está vazio, não é possível anexar" #: replication/logical/launcher.c:714 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" -msgstr "" +msgstr "o encaixe do processo trabalhador de replicação lógica %d já está sendo usado por outro processo trabalhador, não é possível anexar" #: replication/logical/logical.c:120 #, c-format @@ -20253,7 +20287,7 @@ msgstr "não é mais possível obter alterações do encaixe de replicação \"% #: replication/logical/logical.c:536 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." -msgstr "" +msgstr "Esse encaixe foi invalidado, porque excedeu o tamanho máximo reservado." #: replication/logical/logical.c:543 #, c-format @@ -20284,7 +20318,7 @@ msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s" #: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" -msgstr "" +msgstr "a replicação lógica em tempo de preparação requer a função retorno de chamada %s" #: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352 #: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479 @@ -20296,7 +20330,7 @@ msgstr "o fluxo lógico requer uma função %s" #: replication/logical/logical.c:1438 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" -msgstr "" +msgstr "o fluxo (streaming) lógico no momento da preparação requer a função de retorno de chamada %s" #: replication/logical/logicalfuncs.c:126 #, c-format @@ -20342,7 +20376,7 @@ msgstr "não é possível manipular origens de replicação durante a recuperaç #: replication/logical/origin.c:240 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" does not exist" -msgstr "a origem de replicação \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a origem de replicação \"%s\"" #: replication/logical/origin.c:331 #, c-format @@ -20352,12 +20386,12 @@ msgstr "não foi possível encontrar o ID de origem de replicação livre" #: replication/logical/origin.c:365 #, c-format msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d" -msgstr "" +msgstr "não foi possível excluir a origem da replicação com ID %d, em uso pelo PID %d" #: replication/logical/origin.c:492 #, c-format msgid "replication origin with ID %d does not exist" -msgstr "a origem de replicação com ID %d não existe" +msgstr "não existe a origem de replicação com ID %d" #: replication/logical/origin.c:757 #, c-format @@ -20387,10 +20421,10 @@ msgstr "a origem de replicação com ID %d já está ativa para o PID %d" #: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153 #, c-format msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" -msgstr "" +msgstr "não foi possível encontrar encaixe de estado de replicação livre para a origem de replicação com ID %d" #: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 -#: replication/slot.c:2093 +#: replication/slot.c:2120 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Aumente max_replication_slots e tente novamente." @@ -20398,13 +20432,13 @@ msgstr "Aumente max_replication_slots e tente novamente." #: replication/logical/origin.c:1112 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" -msgstr "" +msgstr "não é possível configurar a origem da replicação quando já existe uma configurada" #: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412 #: replication/logical/origin.c:1432 #, c-format msgid "no replication origin is configured" -msgstr "" +msgstr "não está configurada nenhuma origem de replicação" #: replication/logical/origin.c:1282 #, c-format @@ -20414,29 +20448,29 @@ msgstr "o nome de origem da replicação \"%s\" está reservado" #: replication/logical/origin.c:1284 #, c-format msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved." -msgstr "" +msgstr "Os nomes de origem \"%s\", \"%s\", e nomes que começam com \"pg_\", são reservados." #: replication/logical/relation.c:240 #, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"" #: replication/logical/relation.c:243 #, c-format msgid ", \"%s\"" -msgstr "" +msgstr ", \"%s\"" #: replication/logical/relation.c:249 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s" msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "na relação de destino de replicação lógica \"%s.%s\" está faltando coluna replicada: %s" +msgstr[1] "na relação de destino de replicação lógica \"%s.%s\" está faltando colunas replicadas: %s" #: replication/logical/relation.c:304 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" -msgstr "" +msgstr "a relação de destino de replicação lógica \"%s.%s\" usa colunas do sistema no índice REPLICA IDENTITY" #: replication/logical/relation.c:396 #, c-format @@ -20473,7 +20507,7 @@ msgstr "não foi possível ler do arquivo \"%s\": lidos somente %d de %d bytes" #: replication/logical/snapbuild.c:639 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" -msgstr "" +msgstr "instantâneo do encaixe inicial muito grande" #: replication/logical/snapbuild.c:693 #, c-format @@ -20501,7 +20535,7 @@ msgstr "decodificação lógica encontrou ponto de partida inicial em %X/%X" #: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." -msgstr "" +msgstr "Esperando pelo término de transações (aproximadamente %d) anteriores a %u." #: replication/logical/snapbuild.c:1456 #, c-format @@ -20538,57 +20572,57 @@ msgstr "Decodificação lógica irá começar usando instantâneo salvo." msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "não foi possível analisar o nome do arquivo \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:153 +#: replication/logical/tablesync.c:160 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" -msgstr "" +msgstr "o processo trabalhador de sincronização de tabela de replicação lógica para a subscrição \"%s\", tabela \"%s\" encerrou" -#: replication/logical/tablesync.c:632 +#: replication/logical/tablesync.c:639 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" -msgstr "" +msgstr "o processo trabalhador de aplicação de replicação lógica para a subscrição \"%s\" irá reiniciar para que two_phase possa ser ativada" -#: replication/logical/tablesync.c:807 replication/logical/tablesync.c:949 +#: replication/logical/tablesync.c:814 replication/logical/tablesync.c:956 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "não foi possível buscar informações da tabela \"%s.%s\" do publicador: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:814 +#: replication/logical/tablesync.c:821 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "a tabela \"%s.%s\" não foi encontrada no publicador" -#: replication/logical/tablesync.c:872 +#: replication/logical/tablesync.c:879 #, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "não foi possível buscar informações da lista de colunas da tabela \"%s.%s\" do publicador: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1051 +#: replication/logical/tablesync.c:1058 #, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" -msgstr "" +msgstr "não foi possível buscar informações da cláusula WHERE da tabela \"%s.%s\" do publicador: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1210 +#: replication/logical/tablesync.c:1217 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "não foi possível iniciar a cópia do conteúdo inicial da tabela \"%s.%s\": %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1411 +#: replication/logical/tablesync.c:1418 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "a cópia da tabela não conseguiu iniciar a transação no publicador: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1453 +#: replication/logical/tablesync.c:1460 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "a origem de replicação \"%s\" já existe" -#: replication/logical/tablesync.c:1486 replication/logical/worker.c:2374 +#: replication/logical/tablesync.c:1493 replication/logical/worker.c:2374 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "o usuário \"%s\" não pode replicar numa relação com segurança no nível de linha ativa: \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:1499 +#: replication/logical/tablesync.c:1506 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "a cópia da tabela não conseguiu concluir a transação no publicador: %s" @@ -20596,12 +20630,12 @@ msgstr "a cópia da tabela não conseguiu concluir a transação no publicador: #: replication/logical/worker.c:499 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop" -msgstr "" +msgstr "o processo trabalhador de aplicação paralela de replicação lógica para a subscrição \"%s\" será parado" #: replication/logical/worker.c:501 #, c-format msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized." -msgstr "" +msgstr "Não é possível tratar transações de replicação transmitidas usando processos trabalhadores de aplicação paralelos até que todas as tabelas tenham sido sincronizadas." #: replication/logical/worker.c:863 replication/logical/worker.c:978 #, c-format @@ -20611,12 +20645,12 @@ msgstr "formato de dados binários incorreto na coluna de replicação lógica % #: replication/logical/worker.c:2513 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" -msgstr "" +msgstr "o publicador não enviou a coluna de identidade da réplica esperada pela relação de destino da replicação lógica \"%s.%s\"" #: replication/logical/worker.c:2520 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" -msgstr "" +msgstr "a relação de destino da replicação lógica \"%s.%s\" não possui índice REPLICA IDENTITY nem PRIMARY KEY, e a relação publicada não possui REPLICA IDENTITY FULL" #: replication/logical/worker.c:3384 #, c-format @@ -20626,7 +20660,7 @@ msgstr "tipo de mensagem de replicação lógica inválida \"??? (%d)\"" #: replication/logical/worker.c:3556 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" -msgstr "" +msgstr "o fluxo de dados do publicador terminou" #: replication/logical/worker.c:3713 #, c-format @@ -20636,42 +20670,42 @@ msgstr "encerrando o processo trabalhador de replicação lógica devido ao temp #: replication/logical/worker.c:3907 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" -msgstr "" +msgstr "o processo trabalhador de replicação lógica da publicação \"%s\" será interrompido, porque a subscrição foi removida" #: replication/logical/worker.c:3920 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" -msgstr "" +msgstr "o processo trabalhador de replicação lógica da subscrição \"%s\" será interrompido, porque a subscrição foi desativada" #: replication/logical/worker.c:3951 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change" -msgstr "" +msgstr "o processo trabalhador de aplicação paralela de replicação lógica para a subscrição \"%s\" será parado devido a uma alteração de parâmetro" #: replication/logical/worker.c:3955 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" -msgstr "" +msgstr "o processo trabalhador de replicação lógica para a subscrição \"%s\" será reiniciado devido a uma alteração de parâmetro" #: replication/logical/worker.c:4478 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" -msgstr "" +msgstr "o processo trabalhador de replicação lógica para a subscrição %u não será iniciado, porque a subscrição foi removida durante a ativação" #: replication/logical/worker.c:4493 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" -msgstr "" +msgstr "o processo trabalhador de replicação lógica para subscrição \"%s\" não será iniciado, porque a subscrição foi desativada durante a ativação" #: replication/logical/worker.c:4510 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" -msgstr "" +msgstr "o processo trabalhador de sincronização de tabela de replicação lógica para a subscrição \"%s\", tabela \"%s\" foi iniciado" #: replication/logical/worker.c:4515 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" -msgstr "" +msgstr "o proocesso trabalhador de aplicação de replicação lógica para a subscrição \"%s\" foi iniciado" #: replication/logical/worker.c:4590 #, c-format @@ -20691,7 +20725,7 @@ msgstr "a replicação lógica começa a saltar a transação em LSN %X/%X" #: replication/logical/worker.c:4819 #, c-format msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" -msgstr "" +msgstr "replicação lógica concluída ignorando transação em LSN %X/%X" #: replication/logical/worker.c:4901 #, c-format @@ -20701,42 +20735,42 @@ msgstr "skip-LSN da subscrição \"%s\" apagado" #: replication/logical/worker.c:4902 #, c-format msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." -msgstr "" +msgstr "O local do WAL do final da transação remota (LSN) %X/%X não correspondeu ao skip-LSN %X/%X." #: replication/logical/worker.c:4928 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "processando dados remotos para a origem de replicação \"%s\" durante o tipo de mensagem \"%s\"" #: replication/logical/worker.c:4932 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" -msgstr "" +msgstr "processando dados remotos para a origem de replicação \"%s\" durante o tipo de mensagem \"%s\" na transação %u" #: replication/logical/worker.c:4937 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" -msgstr "" +msgstr "processamento de dados remotos para a origem de replicação \"%s\" durante o tipo de mensagem \"%s\" na transação %u, concluído em %X/%X" #: replication/logical/worker.c:4948 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u" -msgstr "" +msgstr "processando dados remotos para a origem de replicação \"%s\" durante o tipo de mensagem \"%s\" para relação de destino de replicação \"%s.%s\" na transação %u" #: replication/logical/worker.c:4955 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" -msgstr "" +msgstr "processamento de dados remotos para a origem de replicação \"%s\" durante o tipo de mensagem \"%s\" a para relação de destino de replicação \"%s.%s\" na transação %u, concluído em %X/%X" #: replication/logical/worker.c:4966 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u" -msgstr "" +msgstr "processando dados remotos para a origem de replicação \"%s\" durante o tipo de mensagem \"%s\" para a relação de destino de replicação \"%s.%s\" coluna \"%s\" na transação %u" #: replication/logical/worker.c:4974 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" -msgstr "" +msgstr "processamento de dados remotos para a origem de replicação \"%s\" durante o tipo de mensagem \"%s\" para a relação de destino de replicação \"%s.%s\" coluna \"%s\" na transação %u, concluído em %X /%X" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 #, c-format @@ -20756,17 +20790,17 @@ msgstr "sintaxe inválida de publication_names" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:440 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower" -msgstr "" +msgstr "o cliente enviou proto_version=%d, mas o servidor dá suporte apenas ao protocolo %d ou inferior" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:446 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher" -msgstr "" +msgstr "o cliente enviou proto_version=%d, mas o servidor dá suporte apenas ao protocolo %d ou superior" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:452 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" -msgstr "parâmetro publication_names faltando" +msgstr "faltando o parâmetro publication_names" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:466 #, c-format @@ -20776,7 +20810,7 @@ msgstr "o proto_version=%d solicitado não dá suporte a fluxo (streaming), prec #: replication/pgoutput/pgoutput.c:472 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher" -msgstr "" +msgstr "o proto_version=%d requisitado não oferece suporte a fluxo (streaming) paralelo, precisa ser %d ou superior" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 #, c-format @@ -20786,27 +20820,27 @@ msgstr "fluxo (streaming) requisitado, mas sem suporte pelo plugin de saída" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:494 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" -msgstr "" +msgstr "o proto_version=%d requisitado não oferece suporte a efetivação em duas-fases, precisa ser %d ou superior" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:499 #, c-format msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" -msgstr "" +msgstr "requisitada efetivação em duas-fases, mas não tem suporte pelo plugin de saída" #: replication/slot.c:207 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" -msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" é muito curto" +msgstr "o nome do encaixe de replicação \"%s\" é muito curto" #: replication/slot.c:216 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" -msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" é muito longo" +msgstr "o nome do encaixe de replicação \"%s\" é muito longo" #: replication/slot.c:229 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" -msgstr "o nome de entrada de replicação \"%s\" contém caractere inválido" +msgstr "o nome do encaixe de replicação \"%s\" contém caracteres inválidos" #: replication/slot.c:231 #, c-format @@ -20832,14 +20866,14 @@ msgstr "Libere uma ou aumente max_replication_slots." #: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" -msgstr "entrada de replicação \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a entrada de replicação \"%s\"" #: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "o encaixe de replicação \"%s\" está ativo para o PID %d" -#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1645 replication/slot.c:2028 +#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1672 replication/slot.c:2055 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "não foi possível remover o diretório \"%s\"" @@ -20862,14 +20896,14 @@ msgstr "permissão negada para usar encaixes de replicação" #: replication/slot.c:1163 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem usar encaixes de replicação." #: replication/slot.c:1271 #, c-format msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte." msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O restart_lsn %X/%X do encaixe excede o limite em %llu byte." +msgstr[1] "O restart_lsn %X/%X do encaixe excede o limite em %llu bytes." #: replication/slot.c:1279 #, c-format @@ -20890,47 +20924,47 @@ msgstr "terminando o processo %d para liberar o encaixe de replicação \"%s\"" msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" msgstr "invalidando o encaixe de replicação obsoleto \"%s\"" -#: replication/slot.c:1966 +#: replication/slot.c:1993 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "o arquivo do encaixe de replicação \"%s\" tem número mágico errado: %u em vez de %u" -#: replication/slot.c:1973 +#: replication/slot.c:2000 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "o arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem uma versão sem suporte %u" -#: replication/slot.c:1980 +#: replication/slot.c:2007 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem tamanho corrompido %u" -#: replication/slot.c:2016 +#: replication/slot.c:2043 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" -msgstr "incompatibilidade de soma de verificação para o arquivo de encaixe de replicação \"%s\": é %u, deveria ser %u" +msgstr "sem correspondência de soma de verificação para o arquivo de encaixe de replicação \"%s\": é %u, deveria ser %u" -#: replication/slot.c:2050 +#: replication/slot.c:2077 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "o encaixe de replicação lógica \"%s\" existe, mas wal_level < logical" -#: replication/slot.c:2052 +#: replication/slot.c:2079 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." -msgstr "" +msgstr "Mude o wal_level para ser 'logical' ou superior." -#: replication/slot.c:2056 +#: replication/slot.c:2083 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" -msgstr "" +msgstr "existe o encaixe de replicação física \"%s\", mas wal_level < 'replica'" -#: replication/slot.c:2058 +#: replication/slot.c:2085 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." -msgstr "" +msgstr "Mude o wal_level para ser 'replica' ou superior." -#: replication/slot.c:2092 +#: replication/slot.c:2119 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "muitas entradas de replicação ativas antes do desligamento" @@ -20938,7 +20972,7 @@ msgstr "muitas entradas de replicação ativas antes do desligamento" #: replication/slotfuncs.c:601 #, c-format msgid "invalid target WAL LSN" -msgstr "" +msgstr "WAL LSN de destino inválido" #: replication/slotfuncs.c:623 #, c-format @@ -20948,12 +20982,12 @@ msgstr "o encaixe de replicação \"%s\" não pode ser avançado" #: replication/slotfuncs.c:625 #, c-format msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." -msgstr "" +msgstr "Esse encaixe nunca reservou o WAL anteriormente, ou foi invalidado." #: replication/slotfuncs.c:641 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" -msgstr "" +msgstr "não é possível avançar o encaixe de replicação para %X/%X, o mínimo é %X/%X" #: replication/slotfuncs.c:748 #, c-format @@ -20968,7 +21002,7 @@ msgstr "não é possível copiar o encaixe de replicação lógica \"%s\" como u #: replication/slotfuncs.c:757 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" -msgstr "" +msgstr "não é possível copiar um encaixe de replicação que não reserve WAL" #: replication/slotfuncs.c:834 #, c-format @@ -20978,7 +21012,7 @@ msgstr "não foi possível copiar o encaixe de replicação \"%s\"" #: replication/slotfuncs.c:836 #, c-format msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." -msgstr "" +msgstr "O encaixe de replicação de origem foi modificado de forma incompatível durante a operação de cópia." #: replication/slotfuncs.c:842 #, c-format @@ -20988,7 +21022,7 @@ msgstr "não é possível copiar o encaixe de replicação lógica não terminad #: replication/slotfuncs.c:844 #, c-format msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." -msgstr "" +msgstr "Tente novamente quando o confirm_flush_lsn do encaixe de replicação de origem for válido." #: replication/syncrep.c:262 #, c-format @@ -21018,7 +21052,7 @@ msgstr "o servidor em espera \"%s\" agora é candidato a servidor em espera sín #: replication/syncrep.c:1019 #, c-format msgid "synchronous_standby_names parser failed" -msgstr "" +msgstr "o analisador synchronous_standby_names falhou" #: replication/syncrep.c:1025 #, c-format @@ -21063,7 +21097,7 @@ msgstr "reiniciado fluxo de WAL em %X/%X na linha do tempo %u" #: replication/walreceiver.c:457 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "não é possível continuar o envio do WAL, a recuperação já terminou" +msgstr "não é possível continuar o envio do WAL, a recuperação já encerrou" #: replication/walreceiver.c:501 #, c-format @@ -21156,7 +21190,7 @@ msgstr "%s deve ser chamado dentro de uma transação" #: replication/walsender.c:1111 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" -msgstr "" +msgstr "%s deve ser chamado na transação no modo de isolamento REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement #: replication/walsender.c:1116 @@ -21179,12 +21213,12 @@ msgstr "%s não deve ser chamado em uma subtransação" #: replication/walsender.c:1275 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" -msgstr "terminando processo walsender após promoção" +msgstr "terminando o processo walsender após a promoção" #: replication/walsender.c:1696 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" -msgstr "" +msgstr "não é possível executar novos comandos enquanto o transmissor de WAL estiver no modo de parada" #: replication/walsender.c:1731 #, c-format @@ -21281,7 +21315,7 @@ msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" #: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" +msgstr "regras no SELECT não devem conter instruções que modificam dados no WITH" #: rewrite/rewriteDefine.c:364 #, c-format @@ -21306,12 +21340,12 @@ msgstr "não é possível ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" #: rewrite/rewriteDefine.c:447 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" +msgstr "listas RETURNING não têm suporte em regras condicionais" #: rewrite/rewriteDefine.c:451 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" +msgstr "listas RETURNING não têm suporte em regras que não utilizam INSTEAD" #: rewrite/rewriteDefine.c:465 #, c-format @@ -21392,7 +21426,7 @@ msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" #: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a regra \"%s\" para a relação \"%s\"" #: rewrite/rewriteDefine.c:852 #, c-format @@ -21422,12 +21456,12 @@ msgstr "não é possível inserir um valor diferente de DEFAULT na coluna \"%s\" #: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." -msgstr "" +msgstr "A coluna \"%s\" é uma coluna de identidade definida como GENERATED ALWAYS." #: rewrite/rewriteHandler.c:899 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." -msgstr "" +msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para sobrepor." #: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969 #, c-format @@ -21532,22 +21566,22 @@ msgstr "as regras DO INSTEAD NOTIFY não têmsuporte para instruções de modifi #: rewrite/rewriteHandler.c:3678 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" +msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não têm suporte em instruções que modificam dados no WITH" #: rewrite/rewriteHandler.c:3692 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" +msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não têm suporte em instruções que modificam dados no WITH" #: rewrite/rewriteHandler.c:3696 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" +msgstr "regras DO ALSO não têm suporte em instruções que modificam dados no WITH" #: rewrite/rewriteHandler.c:3701 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" +msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplas instruções não têm suporte em instruções que modificam dados no WITH" #: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976 #: rewrite/rewriteHandler.c:3984 @@ -21588,7 +21622,7 @@ msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma cl #: rewrite/rewriteHandler.c:4123 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" -msgstr "" +msgstr "não pode ser usado INSERT com a cláusula ON CONFLICT em tabela que possui regras INSERT ou UPDATE" #: rewrite/rewriteHandler.c:4180 #, c-format @@ -21598,7 +21632,7 @@ msgstr "WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em #: rewrite/rewriteManip.c:1075 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +msgstr "não estão implementadas instruções utilitárias condicionais" #: rewrite/rewriteManip.c:1419 #, c-format @@ -21608,12 +21642,12 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" #: rewrite/rewriteManip.c:1754 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" -msgstr "" +msgstr "variáveis NEW nas regras ON UPDATE não podem fazer referência a colunas que fazem parte de uma atribuição múltipla no comando UPDATE do assunto" #: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" -msgstr "" +msgstr "com uma cláusula SEARCH ou CYCLE, a referência recursiva à consulta WITH \"%s\" deve estar no nível superior de seu SELECT à direita" #: scan.l:482 msgid "unterminated /* comment" @@ -21759,7 +21793,7 @@ msgstr "faltando parâmetro Language" #: statistics/extended_stats.c:179 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" -msgstr "" +msgstr "não pôde ser calculado o objeto de estatísticas \"%s.%s\" para a relação \"%s.%s\"" #: statistics/mcv.c:1372 #, c-format @@ -21955,7 +21989,7 @@ msgstr "arquivo não esperado encontrado no diretório de arquivos temporários: #: storage/file/fd.c:3449 #, c-format msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" -msgstr "" +msgstr "sincronizando o diretório de dados (syncfs), tempo decorrido: %ld.%02d s, caminho corrente: %s" #: storage/file/fd.c:3463 #, c-format @@ -21965,12 +21999,12 @@ msgstr "não foi possível sincronizar o sistema de arquivos para o arquivo \"%s #: storage/file/fd.c:3676 #, c-format msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" -msgstr "" +msgstr "sincronizando o diretório de dados (pré-fsync), tempo decorrido: %ld.%02d s, caminho corrente: %s" #: storage/file/fd.c:3708 #, c-format msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" -msgstr "" +msgstr "sincronizando o diretório de dados (fsync), tempo decorrido: %ld.%02d s, caminho corrente: %s" #: storage/file/fd.c:3897 #, c-format @@ -21980,27 +22014,27 @@ msgstr "debug_io_direct não tem suporte por essa plataforma." #: storage/file/fd.c:3944 #, c-format msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small" -msgstr "" +msgstr "debug_io_direct não é compatível com o WAL, porque XLOG_BLCKSZ é muito pequeno" #: storage/file/fd.c:3951 #, c-format msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small" -msgstr "" +msgstr "debug_io_direct não tem suporte para os dados, porque BLCKSZ é muito pequeno" #: storage/file/reinit.c:145 #, c-format msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" -msgstr "" +msgstr "redefinindo relações sem registro de transações (unlogged) (init), tempo decorrido: %ld.%02d s, caminho corrente: %s" #: storage/file/reinit.c:148 #, c-format msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" -msgstr "" +msgstr "redefinindo relações sem registro de transações (unlogged) (cleanup), tempo decorrido: %ld.%02d s, caminho corrente: %s" #: storage/file/sharedfileset.c:79 #, c-format msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" -msgstr "" +msgstr "não foi possível anexar a um SharedFileSet que já está destruído" #: storage/ipc/dsm.c:352 #, c-format @@ -22081,32 +22115,32 @@ msgstr "o banco de dados \"%s\" está sendo usado por transações preparadas" #: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242 #, c-format msgid "permission denied to terminate process" -msgstr "permissão negada para terminar o processo" +msgstr "permissão negada para encerrar o processo" #: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem encerrar processos de funções de banco de dados com o atributo %s." #: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados cujo processo está sendo encerrado, ou com privilégios da função de banco de dados \"%s\", podem encerrar este processo." #: storage/ipc/procsignal.c:420 #, c-format msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier" -msgstr "" +msgstr "ainda aguardando o processo servidor com PID %d aceitar ProcSignalBarrier" #: storage/ipc/shm_mq.c:384 #, c-format msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" -msgstr "" +msgstr "não é possível enviar uma mensagem de tamanho %zu através da fila de memória compartilhada" #: storage/ipc/shm_mq.c:719 #, c-format msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" -msgstr "" +msgstr "tamanho de mensagem inválido %zu na fila de memória compartilhada" #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963 #: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171 @@ -22131,7 +22165,7 @@ msgstr "não foi possível criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s #: storage/ipc/shmem.c:460 #, c-format msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" -msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %zu, atual %zu" +msgstr "o tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para a estrutura de dados \"%s\": esperado %zu, corrente %zu" #: storage/ipc/shmem.c:479 #, c-format @@ -22162,24 +22196,24 @@ msgstr "permissão negada para cancelar a consulta" #: storage/ipc/signalfuncs.c:130 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem cancelar consultas de funções de banco de dados com o atributo %s." #: storage/ipc/signalfuncs.c:137 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados cuja consulta está sendo cancelada, ou com privilégios da função de banco de dados \"%s\", podem cancelar essa consulta." #: storage/ipc/signalfuncs.c:179 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" -msgstr "" +msgstr "não foi possível verificar a existência do processo servidor com PID %d: %m" #: storage/ipc/signalfuncs.c:197 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "processo servidor com PID %d não encerrou em %lld milissegundo" +msgstr[1] "processo servidor com PID %d não encerrou em %lld milissegundos" #: storage/ipc/signalfuncs.c:228 #, c-format @@ -22228,7 +22262,7 @@ msgstr "razão desconhecida" #: storage/ipc/standby.c:1493 msgid "recovery conflict on buffer pin" -msgstr "" +msgstr "conflito de recuperação no 'buffer pin'" #: storage/ipc/standby.c:1496 msgid "recovery conflict on lock" @@ -22240,7 +22274,7 @@ msgstr "conflito de recuperação no espaço de tabelas" #: storage/ipc/standby.c:1502 msgid "recovery conflict on snapshot" -msgstr "" +msgstr "conflito de recuperação no instantâneo (snapshot)" #: storage/ipc/standby.c:1505 msgid "recovery conflict on replication slot" @@ -22248,7 +22282,7 @@ msgstr "conflito de recuperação no encaixe de replicação" #: storage/ipc/standby.c:1508 msgid "recovery conflict on buffer deadlock" -msgstr "" +msgstr "conflito de recuperação no impasse (deadlock) do buffer" #: storage/ipc/standby.c:1511 msgid "recovery conflict on database" @@ -22334,67 +22368,67 @@ msgstr "enquanto verificava novamente tupla atualizada (%u,%u) na relação \"%s msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "enquanto verificava restrição de exclusão na tupla (%u,%u) na relação \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1174 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1212 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1180 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1218 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1186 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1224 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1191 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1229 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1198 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1236 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1206 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1244 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transação %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1211 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1249 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transação virtual %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1217 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1255 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "token especulativo %u da transação %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1223 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1261 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1231 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1269 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1238 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1276 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1246 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1284 #, c-format msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" msgstr "transação remota %u da subscrição %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1253 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1291 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" @@ -22594,17 +22628,17 @@ msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" #: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" +msgstr "não existe a função com OID %u" #: tcop/fastpath.c:149 #, c-format msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface" -msgstr "" +msgstr "não é possível chamar a função \"%s\" através da interface de caminho rápido (fastpath)" #: tcop/fastpath.c:234 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada fastpath de função: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função de caminho rápido (fastpath): \"%s\" (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 #: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309 @@ -22645,17 +22679,17 @@ msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" #: tcop/postgres.c:1072 #, c-format msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +msgstr "instrução: %s" #: tcop/postgres.c:1370 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" +msgstr "duração: %s ms instrução: %s" #: tcop/postgres.c:1476 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não é possível inserir múltiplos comandos no comando preparado" +msgstr "não é possível inserir múltiplos comandos na instrução preparada" #: tcop/postgres.c:1606 #, c-format @@ -22665,7 +22699,7 @@ msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" #: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +msgstr "não existe a instrução preparada sem nome" #: tcop/postgres.c:1713 #, c-format @@ -22675,7 +22709,7 @@ msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâ #: tcop/postgres.c:1719 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" requer %d" +msgstr "a mensagem de vinculação forneceu %d parâmetros, mas a instrução preparada \"%s\" requer %d" #: tcop/postgres.c:1937 #, c-format @@ -22690,7 +22724,7 @@ msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" #: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o portal \"%s\"" #: tcop/postgres.c:2189 #, c-format @@ -22843,32 +22877,32 @@ msgstr "conexão com cliente foi perdida" #: tcop/postgres.c:3361 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do bloqueio" +msgstr "cancelando a instrução porque o tempo de espera do bloqueio se esgotou (timeout)" #: tcop/postgres.c:3368 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" +msgstr "cancelando a instrução porque o tempo de espera da instrução se esgotou (timeout)" #: tcop/postgres.c:3375 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática (autovacuum)" #: tcop/postgres.c:3398 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando o comando devido a um pedido do usuário" +msgstr "cancelando a instrução devido a pedido do usuário" #: tcop/postgres.c:3412 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" -msgstr "terminando a conexão devido a tempo limite de inatividade esgotado na transação" +msgstr "terminando a conexão devido ao tempo limite de inatividade na transação ter se esgotado (timeout)" #: tcop/postgres.c:3423 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" -msgstr "terminando a conexão devido a tempo limite da sessão ociosa esgotado" +msgstr "terminando a conexão devido ao tempo limite de sessão ociosa ter se esgotado (timeout)" #: tcop/postgres.c:3514 #, c-format @@ -22893,12 +22927,12 @@ msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma usando \"ulimit #: tcop/postgres.c:3587 #, c-format msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." -msgstr "" +msgstr "client_connection_check_interval deve ser definido como 0 nessa plataforma." #: tcop/postgres.c:3608 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "Não é possível ativar o parâmetro quando \"log_statement_stats\" for true." +msgstr "Não é possível ativar o parâmetro quando \"log_statement_stats\" for verdade." #: tcop/postgres.c:3623 #, c-format @@ -22938,12 +22972,12 @@ msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" #: tcop/postgres.c:4903 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" -msgstr "chamadas fastpath de funções não são suportadas em uma conexão de replicação" +msgstr "chamadas fastpath de funções não têm suporte em uma conexão de replicação" #: tcop/postgres.c:4907 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" -msgstr "protocolo estendido de consultas não é suportado em uma conexão de replicação" +msgstr "protocolo estendido de consultas não tem suporte em uma conexão de replicação" #: tcop/postgres.c:5087 #, c-format @@ -23145,7 +23179,7 @@ msgstr "caractere inválido no sinalizador de afixo \"%s\"" #: tsearch/spell.c:435 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" -msgstr "" +msgstr "sinalizador de afixo inválido \"%s\" com valor de sinalizador \"long\"" #: tsearch/spell.c:525 #, c-format @@ -23255,37 +23289,37 @@ msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" msgstr "não foi possível desvincular o arquivo de estatísticas permanente \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1252 +#: utils/activity/pgstat.c:1255 #, c-format msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" msgstr "tipo de estatística inválida: \"%s\"" -#: utils/activity/pgstat.c:1332 +#: utils/activity/pgstat.c:1335 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1444 +#: utils/activity/pgstat.c:1447 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "não foi possível escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1453 +#: utils/activity/pgstat.c:1456 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "não foi possível fechar o arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1461 +#: utils/activity/pgstat.c:1464 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não foi possível renomear o arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1510 +#: utils/activity/pgstat.c:1513 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de estatísticas \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1672 +#: utils/activity/pgstat.c:1675 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" @@ -23298,7 +23332,7 @@ msgstr "chamada de função para função excluída" #: utils/activity/pgstat_xact.c:363 #, c-format msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" -msgstr "" +msgstr "redefinindo estatísticas existentes para o tipo %s, db=%u, oid=%u" #: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93 #, c-format @@ -23378,12 +23412,12 @@ msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" #: utils/adt/acl.c:1564 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" +msgstr "aclinsert não tem mais suporte" #: utils/adt/acl.c:1574 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +msgstr "aclremove não tem mais suporte" #: utils/adt/acl.c:1693 #, c-format @@ -23393,7 +23427,7 @@ msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" #: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a função \"%s\"" #: utils/adt/acl.c:5023 #, c-format @@ -23421,7 +23455,7 @@ msgstr "o tipo de dados de entrada não é uma matriz" #: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 #: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 #: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 -#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 #: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132 #: utils/adt/varlena.c:3134 @@ -23582,18 +23616,18 @@ msgstr "marcações de matriz são inválidas" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1359 #, c-format msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" -msgstr "" +msgstr "dados binários possuem tipo de dados de elemento de matriz %u (%s) em vez do esperado %u (%s)" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1403 utils/adt/multirangetypes.c:451 #: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para o tipo de dados %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1543 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +msgstr "formato binário impróprio no elemento da matriz %d" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 utils/adt/multirangetypes.c:456 #: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 @@ -23604,7 +23638,7 @@ msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2103 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" +msgstr "fatias de matrizes de comprimento fixo não implementadas" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606 @@ -23641,7 +23675,7 @@ msgstr "o índice da fatia da matriz deve fornecer os dois limites" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2923 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." -msgstr "" +msgstr "Ao atribuir a uma fatia de um valor de matriz vazio, os limites da fatia devem ser inteiramente especificados." #: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046 #, c-format @@ -23709,7 +23743,7 @@ msgstr "Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimen #: utils/adt/arrayfuncs.c:6431 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" -msgstr "remover elementos de matrizes multidimensionais não é suportado" +msgstr "remover elementos de matrizes multidimensionais não tem suporte" #: utils/adt/arrayfuncs.c:6708 #, c-format @@ -23739,7 +23773,7 @@ msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" #: utils/adt/arrayutils.c:155 #, c-format msgid "array lower bound is too large: %d" -msgstr "" +msgstr "o limite inferior da matriz é muito grande: %d" #: utils/adt/arrayutils.c:257 #, c-format @@ -23776,7 +23810,7 @@ msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não tem suporte" #: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028 #: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 #: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494 -#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354 +#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:362 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" @@ -23794,12 +23828,12 @@ msgstr "o valor \"%s\" está fora do intervalo para o tipo de dados %s" #: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 #: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 #: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 -#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 -#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 +#: utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1100 +#: utils/adt/int8.c:1180 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 #: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 #: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 #: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 -#: utils/adt/timestamp.c:3411 +#: utils/adt/timestamp.c:3442 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "divisão por zero" @@ -23838,7 +23872,7 @@ msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" #: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543 -#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460 +#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2470 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "data fora do intervalo" @@ -23865,20 +23899,20 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date fora do intervalo para timestamp" #: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 -#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4124 -#: utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:4459 -#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4913 -#: utils/adt/timestamp.c:4960 utils/adt/timestamp.c:5184 -#: utils/adt/timestamp.c:5231 utils/adt/timestamp.c:5361 +#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4172 +#: utils/adt/timestamp.c:4382 utils/adt/timestamp.c:4524 +#: utils/adt/timestamp.c:4777 utils/adt/timestamp.c:4978 +#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5249 +#: utils/adt/timestamp.c:5296 utils/adt/timestamp.c:5426 #, c-format msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "unidade \"%s\" sem suporte para o tipo de dados %s" #: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 -#: utils/adt/timestamp.c:4138 utils/adt/timestamp.c:4334 -#: utils/adt/timestamp.c:4473 utils/adt/timestamp.c:4672 -#: utils/adt/timestamp.c:4969 utils/adt/timestamp.c:5240 -#: utils/adt/timestamp.c:5422 +#: utils/adt/timestamp.c:4186 utils/adt/timestamp.c:4399 +#: utils/adt/timestamp.c:4538 utils/adt/timestamp.c:4737 +#: utils/adt/timestamp.c:5034 utils/adt/timestamp.c:5305 +#: utils/adt/timestamp.c:5487 #, c-format msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "unidade \"%s\" não reconhecida para o tipo de dados %s" @@ -23891,22 +23925,26 @@ msgstr "unidade \"%s\" não reconhecida para o tipo de dados %s" #: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 #: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709 #: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 -#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 -#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 -#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 -#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 -#: utils/adt/timestamp.c:3828 utils/adt/timestamp.c:3952 -#: utils/adt/timestamp.c:4042 utils/adt/timestamp.c:4132 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4328 -#: utils/adt/timestamp.c:4777 utils/adt/timestamp.c:5051 -#: utils/adt/timestamp.c:5490 utils/adt/timestamp.c:5500 -#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5511 -#: utils/adt/timestamp.c:5544 utils/adt/timestamp.c:5631 -#: utils/adt/timestamp.c:5672 utils/adt/timestamp.c:5676 -#: utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/timestamp.c:5734 -#: utils/adt/timestamp.c:5740 utils/adt/timestamp.c:5774 utils/adt/xml.c:2482 -#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516 +#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2938 +#: utils/adt/timestamp.c:2957 utils/adt/timestamp.c:2970 +#: utils/adt/timestamp.c:2981 utils/adt/timestamp.c:2987 +#: utils/adt/timestamp.c:2993 utils/adt/timestamp.c:2998 +#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 +#: utils/adt/timestamp.c:3085 utils/adt/timestamp.c:3098 +#: utils/adt/timestamp.c:3112 utils/adt/timestamp.c:3120 +#: utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3131 +#: utils/adt/timestamp.c:3859 utils/adt/timestamp.c:3983 +#: utils/adt/timestamp.c:4054 utils/adt/timestamp.c:4090 +#: utils/adt/timestamp.c:4180 utils/adt/timestamp.c:4254 +#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4393 +#: utils/adt/timestamp.c:4842 utils/adt/timestamp.c:5116 +#: utils/adt/timestamp.c:5555 utils/adt/timestamp.c:5565 +#: utils/adt/timestamp.c:5570 utils/adt/timestamp.c:5576 +#: utils/adt/timestamp.c:5609 utils/adt/timestamp.c:5696 +#: utils/adt/timestamp.c:5737 utils/adt/timestamp.c:5741 +#: utils/adt/timestamp.c:5795 utils/adt/timestamp.c:5799 +#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5839 utils/adt/xml.c:2492 +#: utils/adt/xml.c:2499 utils/adt/xml.c:2519 utils/adt/xml.c:2526 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fora do intervalo" @@ -23924,8 +23962,8 @@ msgstr "valor do campo time está fora do intervalo: %d:%02d:%02g" #: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 #: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 #: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 -#: utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3509 -#: utils/adt/timestamp.c:3540 +#: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:3540 +#: utils/adt/timestamp.c:3571 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "tamanho anterior ou seguinte inválido na função de janela deslizante" @@ -23935,7 +23973,7 @@ msgstr "tamanho anterior ou seguinte inválido na função de janela deslizante" msgid "time zone displacement out of range" msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5533 utils/adt/timestamp.c:5763 +#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5598 utils/adt/timestamp.c:5828 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "interval de zona horária \"%s\" não deve especificar meses ou dias" @@ -24009,7 +24047,7 @@ msgstr "o resultado da conversão de codificação é muito grande" #: utils/adt/encode.c:128 #, c-format msgid "result of decoding conversion is too large" -msgstr "" +msgstr "o resultado da conversão de decodificação é muito grande" #: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227 #, c-format @@ -24029,7 +24067,7 @@ msgstr "\"=\" não esperado ao decodificar a sequência base64" #: utils/adt/encode.c:356 #, c-format msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence" -msgstr "" +msgstr "símbolo inválido \"%.*s\" encontrado durante a decodificação da sequência base64" #: utils/adt/encode.c:377 #, c-format @@ -24039,17 +24077,17 @@ msgstr "fim de sequência base64 inválido" #: utils/adt/encode.c:378 #, c-format msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." -msgstr "" +msgstr "Os dados de entrada não têm preenchimento, estão truncados, ou corrompidos de outra forma." #: utils/adt/enum.c:99 #, c-format msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s" -msgstr "" +msgstr "uso inseguro do novo valor \"%s\" do tipo enum %s" #: utils/adt/enum.c:102 #, c-format msgid "New enum values must be committed before they can be used." -msgstr "" +msgstr "Novos valores enum devem ser efetivados antes de serem usados." #: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194 #: utils/adt/enum.c:204 @@ -24066,12 +24104,12 @@ msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" #: utils/adt/enum.c:540 #, c-format msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não foi possível determinar tipo enum atual" +msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados de enum" #: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488 #, c-format msgid "enum %s contains no values" -msgstr "enum %s não contém valores" +msgstr "o enum %s não contém valores" #: utils/adt/float.c:89 #, c-format @@ -24096,7 +24134,7 @@ msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" #: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355 #: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 #: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 -#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 +#: utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint fora do intervalo" @@ -24104,7 +24142,7 @@ msgstr "smallint fora do intervalo" #: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não é possível calcular a raiz quadrada de um número negativo" +msgstr "não é possível calcular raiz quadrada de número negativo" #: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093 #, c-format @@ -24367,12 +24405,12 @@ msgstr "a cadeia de caracteres de entrada é muito curta para o formato de data #: utils/adt/formatting.c:3762 #, c-format msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" -msgstr "" +msgstr "permanecem caracteres no final da cadeia de caracteres de entrada após o formato de data e hora " #: utils/adt/formatting.c:4319 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" -msgstr "" +msgstr "zona horária ausente na cadeia de caracteres de entrada para o tipo de dados timestamptz" #: utils/adt/formatting.c:4325 #, c-format @@ -24382,12 +24420,12 @@ msgstr "timestamptz fora do intervalo" #: utils/adt/formatting.c:4353 #, c-format msgid "datetime format is zoned but not timed" -msgstr "" +msgstr "o formato de data e hora tem zona horária, mas não tem hora" #: utils/adt/formatting.c:4411 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timetz" -msgstr "" +msgstr "zona horária faltando na cadeia de caracteres de entrada para o tipo de dados timetz" #: utils/adt/formatting.c:4417 #, c-format @@ -24397,7 +24435,7 @@ msgstr "timetz fora do intervalo" #: utils/adt/formatting.c:4443 #, c-format msgid "datetime format is not dated and not timed" -msgstr "" +msgstr "o formato de data e hora não tem data nem hora" #: utils/adt/formatting.c:4575 #, c-format @@ -24417,12 +24455,12 @@ msgstr "não é possível calcular o dia do ano sem a informação do ano" #: utils/adt/formatting.c:5621 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" +msgstr "\"EEEE\" não tem suporte na entrada" #: utils/adt/formatting.c:5633 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" +msgstr "\"RN\" não tem suporte na entrada" #: utils/adt/genfile.c:84 #, c-format @@ -24512,8 +24550,8 @@ msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" msgid "invalid int2vector data" msgstr "dado int2vector é inválido" -#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 -#: utils/adt/timestamp.c:5824 utils/adt/timestamp.c:5906 +#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1419 utils/adt/numeric.c:1749 +#: utils/adt/timestamp.c:5889 utils/adt/timestamp.c:5971 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" @@ -24522,19 +24560,19 @@ msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 #: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 #: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 -#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 -#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 -#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 -#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 -#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:929 +#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:996 +#: utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1024 utils/adt/int8.c:1057 +#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1116 +#: utils/adt/int8.c:1138 utils/adt/int8.c:1152 utils/adt/int8.c:1166 +#: utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4459 #: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541 #: utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint fora do intervalo" -#: utils/adt/int8.c:1361 +#: utils/adt/int8.c:1376 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID fora do intervalo" @@ -24544,7 +24582,7 @@ msgstr "OID fora do intervalo" msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "valor da chave deve ser escalar, não uma matriz, composto ou json" -#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082 +#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2090 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados do argumento %d" @@ -24558,7 +24596,7 @@ msgstr "valor nulo não é permitido em chave de objeto" #: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352 #, c-format msgid "duplicate JSON object key value: %s" -msgstr "" +msgstr "valor duplicado da chave de objeto JSON: %s" #: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233 #, c-format @@ -24579,12 +24617,12 @@ msgstr "matriz deve ter duas colunas" #: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" -msgstr "dimensões de matrizes não correspondem" +msgstr "as dimensões das matrizes não correspondem" #: utils/adt/json.c:1764 utils/adt/jsonb_util.c:1958 #, c-format msgid "duplicate JSON object key value" -msgstr "" +msgstr "valor duplicado da chave de objeto JSON" #: utils/adt/jsonb.c:294 #, c-format @@ -24680,12 +24718,12 @@ msgstr "o tipo de índice %s não tem suporte" #: utils/adt/jsonbsubs.c:104 #, c-format msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text." -msgstr "" +msgstr "o índice jsonb deve ser conversível para apenas um tipo de dados, inteiro ou texto." #: utils/adt/jsonbsubs.c:118 #, c-format msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text." -msgstr "" +msgstr "O índice jsonb deve ser conversível para número inteiro ou texto." #: utils/adt/jsonbsubs.c:139 #, c-format @@ -24832,7 +24870,7 @@ msgstr "não é possível definir o caminho de um escalar" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" -msgstr "" +msgstr "null_value_treatment deve ser \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", ou \"raise_exception\"" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4646 #, c-format @@ -24842,12 +24880,12 @@ msgstr "O valor JSON não deve ser nulo" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4647 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." -msgstr "" +msgstr "A exceção foi levantada porque null_value_treatment é \"raise_exception\"." #: utils/adt/jsonfuncs.c:4648 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." -msgstr "" +msgstr "Para evitar, altere o argumento null_value_treatment, ou certifique-se de que não seja passado um valor SQL NULL." #: utils/adt/jsonfuncs.c:4703 #, c-format @@ -24857,7 +24895,7 @@ msgstr "não é possível excluir o caminho de um escalar" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4917 #, c-format msgid "path element at position %d is null" -msgstr "" +msgstr "o elemento 'path' na posição %d é nulo" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967 #: utils/adt/jsonfuncs.c:5040 @@ -24868,12 +24906,12 @@ msgstr "não é possível substituir a chave existente" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." -msgstr "" +msgstr "O caminho assume que a chave é um objeto composto, mas é um valor escalar." #: utils/adt/jsonfuncs.c:5041 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." -msgstr "" +msgstr "Tente usar a função jsonb_set para substituir o valor da chave." #: utils/adt/jsonfuncs.c:5145 #, c-format @@ -24888,7 +24926,7 @@ msgstr "o elemento do caminho na posição %d está fora do intervalo: %d" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" -msgstr "" +msgstr "tipo de sinalizador errado, são permitidos apenas matrizes e escalares" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5321 #, c-format @@ -24898,12 +24936,12 @@ msgstr "o sinalizador do elemento da matriz não é uma cadeia de caracteres" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." -msgstr "" +msgstr "Os valores possíveis são: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", e \"all\"." #: utils/adt/jsonfuncs.c:5342 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "sinalizador errado na matriz de sinalizadores: \"%s\"" #: utils/adt/jsonpath.c:382 #, c-format @@ -24918,22 +24956,22 @@ msgstr "LAST é permitido apenas em índices de matriz" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:361 #, c-format msgid "single boolean result is expected" -msgstr "" +msgstr "esperado resultado booleano único" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 #, c-format msgid "\"vars\" argument is not an object" -msgstr "" +msgstr "O argumento \"vars\" não é um objeto" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:558 #, c-format msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." -msgstr "" +msgstr "Os parâmetros de jsonpath devem ser codificados como pares valor-chave do objeto \"vars\"." #: utils/adt/jsonpath_exec.c:675 #, c-format msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "o objeto JSON não contém a chave \"%s\"" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:687 #, c-format @@ -24943,7 +24981,7 @@ msgstr "acessador de membro jsonpath só pode ser aplicado a um objeto" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:716 #, c-format msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" -msgstr "" +msgstr "o acessador de matriz genérico jsonpath só pode ser aplicado a uma matriz" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:764 #, c-format @@ -24953,17 +24991,17 @@ msgstr "O índice da matriz jsonpath está fora dos limites" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:821 #, c-format msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" -msgstr "" +msgstr "acessador de matriz jsonpath só pode ser aplicado a uma matriz" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:873 #, c-format msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" -msgstr "o acessador de membro curinga jsonpath só pode ser aplicado a um objeto" +msgstr "o acessador de membro genérico jsonpath só pode ser aplicado a um objeto" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" -msgstr "" +msgstr "o método de item jsonpath .%s() só pode ser aplicado a uma matriz" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060 #, c-format @@ -24973,82 +25011,82 @@ msgstr "o argumento numérico do método de item jsonpath .%s() está fora do in #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081 #, c-format msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" -msgstr "" +msgstr "argumento de cadeia de caracteres do método de item jsonpath.% s() não é uma representação válida de um número de precisão dupla" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" -msgstr "" +msgstr "método de item jsonpath .%s() só pode ser aplicado a uma cadeia de caracteres ou valor numérico" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1587 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" -msgstr "" +msgstr "o operando esquerdo do operador jsonpath %s não é um único valor numérico" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1594 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" -msgstr "" +msgstr "O operando direito do operador jsonpath %s não é um único valor numérico" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1662 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" -msgstr "" +msgstr "operando do operador jsonpath unário %s não é um valor numérico" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1761 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" -msgstr "" +msgstr "método de item jsonpath .%s() só pode ser aplicado a um valor numérico" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1801 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" -msgstr "" +msgstr "o método de item jsonpath .%s() só pode ser aplicado a uma cadeia de caracteres" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1904 #, c-format msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" msgstr "formato de data e hora não reconhecido: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1906 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." -msgstr "" +msgstr "Use um argumento de modelo de data e hora para especificar o formato dos dados de entrada." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1974 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "método de item jsonpath .%s() só pode ser aplicado a um objeto" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2156 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "não foi possível encontrar a variável jsonpath \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2420 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" -msgstr "" +msgstr "O índice da matriz jsonpath não é um valor numérico único" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2432 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "O índice da matriz jsonpath está fora do intervalo de números inteiros" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2609 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" -msgstr "" +msgstr "não é possível converter o valor de %s para %s sem usar a zona horária" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2611 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." -msgstr "" +msgstr "Use uma função *_tz() para ter suporte a zona horária." #: utils/adt/levenshtein.c:132 #, c-format msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" -msgstr "" +msgstr "O argumento levenshtein excede o comprimento máximo de %d caracteres" #: utils/adt/like.c:161 #, c-format @@ -25098,12 +25136,12 @@ msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" #: utils/adt/mac8.c:554 #, c-format msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" -msgstr "" +msgstr "dados macaddr8 fora do intervalo para converter para macaddr" #: utils/adt/mac8.c:555 #, c-format msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." -msgstr "" +msgstr "Somente endereços que possuem FF e FE como valores no 4º e 5º bytes da esquerda, por exemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, são elegíveis para serem convertidos de macaddr8 para macaddr." #: utils/adt/mcxtfuncs.c:182 #, c-format @@ -25122,15 +25160,15 @@ msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas" #: utils/adt/misc.c:454 msgid "unreserved" -msgstr "sem reserva" +msgstr "não reservado" #: utils/adt/misc.c:458 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" +msgstr "não reservado (não pode ser nome de função ou de tipo de dados)" #: utils/adt/misc.c:462 msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" +msgstr "reservado (pode ser nome de função ou de tipo de dados)" #: utils/adt/misc.c:466 msgid "reserved" @@ -25138,7 +25176,7 @@ msgstr "reservado" #: utils/adt/misc.c:477 msgid "can be bare label" -msgstr "pode ser um róttulo simples" +msgstr "pode ser rótulo simples" #: utils/adt/misc.c:482 msgid "requires AS" @@ -25205,7 +25243,7 @@ msgstr "Esperado vírgula ou fim do multi-intervalo." #: utils/adt/multirangetypes.c:982 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" -msgstr "" +msgstr "não podem ser construídos multi-intervalos a partir de matrizes multidimensionais" #: utils/adt/multirangetypes.c:1008 #, c-format @@ -25436,7 +25474,7 @@ msgstr "não foi possível abrir o ordenador para a localidade \"%s\" com as reg #: utils/adt/pg_locale.c:2904 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" -msgstr "ICU não é suportado por essa construção" +msgstr "ICU não tem suporte por essa construção" #: utils/adt/pg_locale.c:1450 #, c-format @@ -25451,7 +25489,7 @@ msgstr "O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração #: utils/adt/pg_locale.c:1568 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" -msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas nesta plataforma" +msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não têm suporte nessa plataforma" #: utils/adt/pg_locale.c:1577 #, c-format @@ -25461,7 +25499,7 @@ msgstr "o provedor de ordenação LIBC não é compatível com essa plataforma" #: utils/adt/pg_locale.c:1618 #, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" -msgstr "a ordenação \"%s\" não tem versão atual, mas uma versão foi registrada" +msgstr "a ordenação \"%s\" não tem versão existente, mas foi registrada uma versão" #: utils/adt/pg_locale.c:1624 #, c-format @@ -25471,12 +25509,12 @@ msgstr "a ordenação \"%s\" tem uma falta de correspondência de versão" #: utils/adt/pg_locale.c:1626 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." -msgstr "" +msgstr "A ordenação no banco de dados foi criada usando a versão %s, mas o sistema operacional fornece a versão %s." #: utils/adt/pg_locale.c:1629 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." -msgstr "" +msgstr "Reconstrua todos os objetos afetados por essa ordenação e execute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construa o PostgreSQL com a versão correta da biblioteca." #: utils/adt/pg_locale.c:1695 #, c-format @@ -25547,12 +25585,12 @@ msgstr "não foi possível obter o idioma da localidade da ICU \"%s\": %s" #: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894 #, c-format msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Para desativar a validação de localidade ICU, defina o parâmetro \"%s\" como \"%s\"." #: utils/adt/pg_locale.c:2892 #, c-format msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A localidade da UTI \"%s\" possui um idioma desconhecido \"%s\"" #: utils/adt/pg_locale.c:3073 #, c-format @@ -25607,12 +25645,12 @@ msgstr "não é possível mostrar um valor do tipo de dados %s" #: utils/adt/pseudotypes.c:310 #, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não é possível aceitar um valor do tipo shell" +msgstr "não é possível aceitar um valor do tipo de dados casca (shell)" #: utils/adt/pseudotypes.c:320 #, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não é possível mostrar um valor do tipo shell" +msgstr "não é possível mostrar um valor do tipo de dados casca (shell)" #: utils/adt/rangetypes.c:415 #, c-format @@ -25692,7 +25730,7 @@ msgstr "opção de expressão regular inválida: \"%.*s\"" #: utils/adt/regexp.c:683 #, c-format msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." -msgstr "" +msgstr "Se você pretendia usar regexp_replace() com um parâmetro inicial, converta o quarto argumento em inteiro explicitamente." #: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 #: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 @@ -25700,12 +25738,12 @@ msgstr "" #: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +msgstr "valor inválido para o parâmetro \"%s\": %d" #: utils/adt/regexp.c:937 #, c-format msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" -msgstr "" +msgstr "uma expressão regular SQL não pode conter mais de duas aspas como separador de escape" #. translator: %s is a SQL function name #: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272 @@ -25718,7 +25756,7 @@ msgstr "%s não dá suporte a a opção \"global\"" #: utils/adt/regexp.c:1313 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." -msgstr "" +msgstr "Use a função regexp_matches." #: utils/adt/regexp.c:1501 #, c-format @@ -25728,15 +25766,15 @@ msgstr "excesso de correspondências de expressões regulares" #: utils/adt/regproc.c:104 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com o nome \"%s\"" #: utils/adt/regproc.c:513 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10020 -#: utils/adt/ruleutils.c:10233 +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10021 +#: utils/adt/ruleutils.c:10234 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "muitos argumentos" @@ -25887,7 +25925,7 @@ msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" #: utils/adt/rowtypes.c:601 #, c-format msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" -msgstr "" +msgstr "os dados binários têm o tipo de dados %u (%s), em vez do esperado %u (%s) na coluna do registro %d" #: utils/adt/rowtypes.c:668 #, c-format @@ -25898,7 +25936,7 @@ msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" #: utils/adt/rowtypes.c:1709 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "não é possível comparar tipos de colunas diferentes %s e %s na coluna %d do registro" +msgstr "não é possível comparar os tipos de dados diferentes de coluna %s e %s na coluna %d do registro" #: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275 #: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745 @@ -25906,25 +25944,25 @@ msgstr "não é possível comparar tipos de colunas diferentes %s e %s na coluna msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "não é possível comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" -#: utils/adt/ruleutils.c:2694 +#: utils/adt/ruleutils.c:2679 #, c-format msgid "input is a query, not an expression" msgstr "a entrada é uma consulta, e não uma expressão" -#: utils/adt/ruleutils.c:2706 +#: utils/adt/ruleutils.c:2691 #, c-format msgid "expression contains variables of more than one relation" -msgstr "" +msgstr "expressão contém variáveis de mais de uma relação" -#: utils/adt/ruleutils.c:2713 +#: utils/adt/ruleutils.c:2698 #, c-format msgid "expression contains variables" msgstr "expressão contém variáveis" -#: utils/adt/ruleutils.c:5227 +#: utils/adt/ruleutils.c:5228 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +msgstr "a regra \"%s\" possui o tipo de evento %d que não tem suporte" #: utils/adt/timestamp.c:112 #, c-format @@ -25970,14 +26008,16 @@ msgstr "carimbo de data/hora fora do intervalo: \"%g\"" #: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 #: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 #: utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 -#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184 -#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251 -#: utils/adt/timestamp.c:3258 utils/adt/timestamp.c:3278 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292 -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:3454 -#: utils/adt/timestamp.c:3823 utils/adt/timestamp.c:3947 -#: utils/adt/timestamp.c:4467 +#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3215 +#: utils/adt/timestamp.c:3220 utils/adt/timestamp.c:3225 +#: utils/adt/timestamp.c:3275 utils/adt/timestamp.c:3282 +#: utils/adt/timestamp.c:3289 utils/adt/timestamp.c:3309 +#: utils/adt/timestamp.c:3316 utils/adt/timestamp.c:3323 +#: utils/adt/timestamp.c:3410 utils/adt/timestamp.c:3485 +#: utils/adt/timestamp.c:3854 utils/adt/timestamp.c:3978 +#: utils/adt/timestamp.c:4026 utils/adt/timestamp.c:4036 +#: utils/adt/timestamp.c:4226 utils/adt/timestamp.c:4236 +#: utils/adt/timestamp.c:4532 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval fora do intervalo" @@ -26007,22 +26047,22 @@ msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "não é possível subtrair carimbos de data/hora infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3983 utils/adt/timestamp.c:4166 +#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4215 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "origem fora do intervalo" -#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4171 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4220 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" -msgstr "" +msgstr "carimbos de data e hora não podem ser agrupados em intervalos contendo meses ou anos" -#: utils/adt/timestamp.c:3995 utils/adt/timestamp.c:4178 +#: utils/adt/timestamp.c:4031 utils/adt/timestamp.c:4231 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "o passo deve ser maior que zero" -#: utils/adt/timestamp.c:4461 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 #, c-format msgid "Months usually have fractional weeks." msgstr "Os meses geralmente têm semanas fracionárias." @@ -26050,32 +26090,32 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada linha" #: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125 #, c-format msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" -msgstr "" +msgstr "O operador de distância na frase deve ser um valor inteiro entre zero e %d, inclusive" #: utils/adt/tsquery.c:344 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando na tsquery: \"%s\"" #: utils/adt/tsquery.c:558 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande na tsquery: \"%s\"" #: utils/adt/tsquery.c:563 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" +msgstr "o operando é muito longo na tsquery: \"%s\"" #: utils/adt/tsquery.c:591 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa na tsquery: \"%s\"" #: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe na tsquery: \"%s\"" #: utils/adt/tsquery.c:883 #, c-format @@ -26155,7 +26195,7 @@ msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" #: utils/adt/tsvector_op.c:2790 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a coluna tsvector \"%s\"" #: utils/adt/tsvector_op.c:2797 #, c-format @@ -26165,7 +26205,7 @@ msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" #: utils/adt/tsvector_op.c:2809 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" +msgstr "não existe a coluna de configuração \"%s\"" #: utils/adt/tsvector_op.c:2815 #, c-format @@ -26322,7 +26362,7 @@ msgstr "especificador de tipo para format() não terminado" #: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." -msgstr "" +msgstr "Para um único \"%%\" use \"%%%%\"." #: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808 #, c-format @@ -26357,7 +26397,7 @@ msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" #: utils/adt/varlena.c:6190 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" -msgstr "" +msgstr "A normalização Unicode só pode ser realizada se a codificação do servidor for UTF8" #: utils/adt/varlena.c:6203 #, c-format @@ -26374,181 +26414,181 @@ msgstr "ponto de código Unicode inválido: %04X" msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "Os escapes Unicode devem ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, ou \\UXXXXXXXX." -#: utils/adt/windowfuncs.c:442 +#: utils/adt/windowfuncs.c:443 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" -#: utils/adt/windowfuncs.c:706 +#: utils/adt/windowfuncs.c:723 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" -#: utils/adt/xid8funcs.c:125 +#: utils/adt/xid8funcs.c:126 #, c-format msgid "transaction ID %llu is in the future" -msgstr "" +msgstr "o ID %llu da transação está no futuro" -#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#: utils/adt/xid8funcs.c:555 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "dados externos de pg_snapshot inválidos" -#: utils/adt/xml.c:228 +#: utils/adt/xml.c:238 #, c-format msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" +msgstr "funcionalidade XML sem suporte" -#: utils/adt/xml.c:229 +#: utils/adt/xml.c:239 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a libxml." +msgstr "Essa funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a libxml." -#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628 +#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:628 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501 +#: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "comentário XML é inválido" -#: utils/adt/xml.c:660 +#: utils/adt/xml.c:670 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "não é um documento XML" -#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979 +#: utils/adt/xml.c:966 utils/adt/xml.c:989 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrução de processamento XML é inválida" -#: utils/adt/xml.c:957 +#: utils/adt/xml.c:967 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:980 +#: utils/adt/xml.c:990 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." -#: utils/adt/xml.c:1059 +#: utils/adt/xml.c:1069 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate não está implementado" -#: utils/adt/xml.c:1115 +#: utils/adt/xml.c:1125 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "não foi possível inicializar biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:1116 +#: utils/adt/xml.c:1126 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." -#: utils/adt/xml.c:1202 +#: utils/adt/xml.c:1212 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "não foi possível configurar o tratador de erro XML" -#: utils/adt/xml.c:1203 +#: utils/adt/xml.c:1213 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Isso provavelmente indica que a versão da libxml2 que está sendo usada não é compatível com os arquivos de cabeçalho da libxml2 que o PostgreSQL foi construído." -#: utils/adt/xml.c:2189 +#: utils/adt/xml.c:2199 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor do caractere inválido." -#: utils/adt/xml.c:2192 +#: utils/adt/xml.c:2202 msgid "Space required." msgstr "Espaço requerido." -#: utils/adt/xml.c:2195 +#: utils/adt/xml.c:2205 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." -#: utils/adt/xml.c:2198 +#: utils/adt/xml.c:2208 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaração mal formada: versão ausente." -#: utils/adt/xml.c:2201 +#: utils/adt/xml.c:2211 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Faltando codificação em declaração." -#: utils/adt/xml.c:2204 +#: utils/adt/xml.c:2214 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." -#: utils/adt/xml.c:2207 +#: utils/adt/xml.c:2217 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de erro libxml não reconhecido: %d." -#: utils/adt/xml.c:2461 +#: utils/adt/xml.c:2471 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML não dá suporte a valores infinitos de data." -#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510 +#: utils/adt/xml.c:2493 utils/adt/xml.c:2520 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML não dá suporte a valores infinitos de carimbo de data/hora." -#: utils/adt/xml.c:2926 +#: utils/adt/xml.c:2936 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "consulta é inválida" -#: utils/adt/xml.c:3018 +#: utils/adt/xml.c:3028 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not return tuples" msgstr "o portal \"%s\" não retorna tuplas" -#: utils/adt/xml.c:4270 +#: utils/adt/xml.c:4280 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "matriz é inválida para mapeamento de namespace XML" -#: utils/adt/xml.c:4271 +#: utils/adt/xml.c:4281 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:4295 +#: utils/adt/xml.c:4305 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expressão XPath vazia" -#: utils/adt/xml.c:4347 +#: utils/adt/xml.c:4357 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" -#: utils/adt/xml.c:4354 +#: utils/adt/xml.c:4364 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "não foi possível registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:4697 +#: utils/adt/xml.c:4707 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "O espaço de nomes DEFAULT não tem suporte" -#: utils/adt/xml.c:4726 +#: utils/adt/xml.c:4736 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "o filtro de caminho de linha não deve ser uma cadeia de caracteres vazia" -#: utils/adt/xml.c:4757 +#: utils/adt/xml.c:4767 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "o filtro de caminho de coluna não deve ser uma cadeia de caracteres vazia" -#: utils/adt/xml.c:4901 +#: utils/adt/xml.c:4911 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "mais de um valor retornado pela expressão XPath da coluna" @@ -26556,13 +26596,13 @@ msgstr "mais de um valor retornado pela expressão XPath da coluna" #: utils/cache/lsyscache.c:1043 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +msgstr "não existe a conversão do tipo de dados %s para o tipo de dados %s" #: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878 #: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944 #, c-format msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +msgstr "o tipo de dados %s é apena uma casca (shell)" #: utils/cache/lsyscache.c:2850 #, c-format @@ -26609,22 +26649,22 @@ msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "não foi possível remover o arquivo de cache \"%s\": %m" -#: utils/cache/relmapper.c:596 +#: utils/cache/relmapper.c:597 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que modificou o mapeamento de relação" -#: utils/cache/relmapper.c:850 +#: utils/cache/relmapper.c:853 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" -#: utils/cache/relmapper.c:860 +#: utils/cache/relmapper.c:863 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" -#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:566 +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:574 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "tipo record não foi registrado" @@ -26644,114 +26684,114 @@ msgstr "TRAP: falhou Assert(\"%s\"), Arquivo: \"%s\", Linha: %d, PID: %d\n" msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "ocorreu um erro antes que o processamento de mensagens de erro estivesse disponível\n" -#: utils/error/elog.c:2092 +#: utils/error/elog.c:2096 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "não foi possível reabrir o arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: utils/error/elog.c:2105 +#: utils/error/elog.c:2109 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "não foi possível reabrir o arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: utils/error/elog.c:2141 +#: utils/error/elog.c:2145 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "caractere inválido" -#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890 +#: utils/error/elog.c:2851 utils/error/elog.c:2878 utils/error/elog.c:2894 msgid "[unknown]" msgstr "[desconhecido]" -#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591 +#: utils/error/elog.c:3167 utils/error/elog.c:3488 utils/error/elog.c:3595 msgid "missing error text" msgstr "faltando mensagem de erro" -#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169 +#: utils/error/elog.c:3170 utils/error/elog.c:3173 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " no caractere %d" -#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186 +#: utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3190 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALHE: " -#: utils/error/elog.c:3193 +#: utils/error/elog.c:3197 msgid "HINT: " msgstr "DICA: " -#: utils/error/elog.c:3200 +#: utils/error/elog.c:3204 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: utils/error/elog.c:3207 +#: utils/error/elog.c:3211 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:3217 +#: utils/error/elog.c:3221 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3224 +#: utils/error/elog.c:3228 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3231 +#: utils/error/elog.c:3235 msgid "BACKTRACE: " -msgstr "" +msgstr "PILHA DE CHAMADAS: " -#: utils/error/elog.c:3243 +#: utils/error/elog.c:3247 msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " +msgstr "INSTRUÇÂO: " -#: utils/error/elog.c:3636 +#: utils/error/elog.c:3640 msgid "DEBUG" msgstr "DEPURAÇÃO" -#: utils/error/elog.c:3640 +#: utils/error/elog.c:3644 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3643 +#: utils/error/elog.c:3647 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3646 +#: utils/error/elog.c:3650 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: utils/error/elog.c:3650 +#: utils/error/elog.c:3654 msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +msgstr "ADVERTÊNCIA" -#: utils/error/elog.c:3653 +#: utils/error/elog.c:3657 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" -#: utils/error/elog.c:3656 +#: utils/error/elog.c:3660 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3659 +#: utils/error/elog.c:3663 msgid "PANIC" msgstr "PÂNICO" #: utils/fmgr/dfmgr.c:128 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não foi possível encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" +msgstr "não foi possível encontrar a função \"%s\" no arquivo \"%s\"" #: utils/fmgr/dfmgr.c:247 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não foi possível carregar biblioteca \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível carregar a biblioteca \"%s\": %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:279 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico ausente" +msgstr "a biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico ausente" #: utils/fmgr/dfmgr.c:281 #, c-format @@ -26761,7 +26801,7 @@ msgstr "Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MA #: utils/fmgr/dfmgr.c:327 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" +msgstr "a biblioteca \"%s\" é incompatível: a versão não corresponde" #: utils/fmgr/dfmgr.c:329 #, c-format @@ -26771,7 +26811,7 @@ msgstr "O servidor é da versão %d, a biblioteca é da versão %s." #: utils/fmgr/dfmgr.c:341 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch" -msgstr "biblioteca incompatível \"%s\": ABI sem correspondência" +msgstr "a biblioteca \"%s\" é incompatível: ABI sem correspondência" #: utils/fmgr/dfmgr.c:343 #, c-format @@ -26805,7 +26845,7 @@ msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." #: utils/fmgr/dfmgr.c:398 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" +msgstr "a biblioteca \"%s\" é incompatível: o bloco mágico não corresponde" #: utils/fmgr/dfmgr.c:492 #, c-format @@ -26840,7 +26880,7 @@ msgstr "não foi possível encontrar informações de função para a função \ #: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." -msgstr "" +msgstr "As funções que podem ser chamadas pelo SQL precisam ter um PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname) que a acompanha." #: utils/fmgr/fmgr.c:490 #, c-format @@ -26850,39 +26890,39 @@ msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" #: utils/fmgr/fmgr.c:2080 #, c-format msgid "operator class options info is absent in function call context" -msgstr "" +msgstr "informações de opções de classe de operador estão ausentes no contexto de chamada de função" #: utils/fmgr/fmgr.c:2147 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao invés de %u" -#: utils/fmgr/funcapi.c:489 +#: utils/fmgr/funcapi.c:496 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "não foi possível determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para retornar tipo %s" +msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados do resultado para a função \"%s\" declarada para retornar o tipo de dados %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:634 +#: utils/fmgr/funcapi.c:642 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" -msgstr "argumento declarado %s não contém um tipo de dados de intervalo, mas o tipo %s" +msgstr "argumento declarado %s não contém um tipo de dados de intervalo, mas o tipo de dados %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:717 +#: utils/fmgr/funcapi.c:725 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "não foi possível encontrar o tipo de dados multi-intervalo para o tipo de dados %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1929 utils/fmgr/funcapi.c:1961 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1947 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1955 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1971 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1979 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "não foi possível determinar descrição da linha para a função que retorna record" @@ -26890,7 +26930,7 @@ msgstr "não foi possível determinar descrição da linha para a função que r #: utils/init/miscinit.c:346 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" +msgstr "não existe o diretório de dados \"%s\"" #: utils/init/miscinit.c:351 #, c-format @@ -26935,17 +26975,17 @@ msgstr "não é possível definir o parâmetro \"%s\" em operação com restriç #: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" +msgstr "não existe a função de banco de dados (role) com OID %u" #: utils/init/miscinit.c:794 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não tem permissão para conectar" #: utils/init/miscinit.c:812 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" +msgstr "excesso de conexões para a função de banco de dados (role) \"%s\"" #: utils/init/miscinit.c:919 #, c-format @@ -27096,7 +27136,7 @@ msgstr "SSL ativado (protocolo=%s, encriptação=%s, bits=%d)" #: utils/init/postinit.c:285 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)" -msgstr "" +msgstr " GSS (autenticado=%s, encriptado=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)" #: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 #: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 @@ -27113,12 +27153,12 @@ msgstr "sim" #: utils/init/postinit.c:292 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)" -msgstr "" +msgstr " GSS (autenticado=%s, encriptado=%s, delegated_credentials=%s)" #: utils/init/postinit.c:333 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" +msgstr "o banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" #: utils/init/postinit.c:335 #, c-format @@ -27168,17 +27208,17 @@ msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é recon #: utils/init/postinit.c:475 #, c-format msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" -msgstr "o banco de dados \"%s\" possui uma não correspondência de versão de ordenação" +msgstr "o banco de dados \"%s\" possui uma de versão de ordenação sem correspondência" #: utils/init/postinit.c:477 #, c-format msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." -msgstr "" +msgstr "O banco de dados foi criado usando a versão de ordenação %s, mas o sistema operacional fornece a versão %s." #: utils/init/postinit.c:480 #, c-format msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." -msgstr "" +msgstr "Reconstrua todos os objetos nesse banco de dados que usam a ordenação padrão e execute ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, ou construa o PostgreSQL com a versão correta da biblioteca." #: utils/init/postinit.c:891 #, c-format @@ -27213,7 +27253,7 @@ msgstr "permissão negada para iniciar o remetente de WAL" #: utils/init/postinit.c:968 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem iniciar um processo transmissor de WAL." #: utils/init/postinit.c:1086 #, c-format @@ -27223,7 +27263,7 @@ msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." #: utils/init/postinit.c:1090 #, c-format msgid "database %u does not exist" -msgstr "banco de dados %u não existe" +msgstr "não existe o banco de dados %u" #: utils/init/postinit.c:1099 #, c-format @@ -27366,7 +27406,7 @@ msgstr "nome de parâmetro de configuração inválido \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:1213 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." -msgstr "" +msgstr "Os nomes dos parâmetros personalizados devem ser dois ou mais identificadores simples separados por pontos." #: utils/misc/guc.c:1229 #, c-format @@ -27395,7 +27435,7 @@ msgid "" "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file, ou -D, ou definir a variável de ambiente PGDATA.\n" #: utils/misc/guc.c:1819 #, c-format @@ -27409,7 +27449,7 @@ msgid "" "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"Isso pode ser especificado como \"data_directory\" em \"%s\", ou pela opção de chamada -D, ou definindo a variável de ambiente PGDATA.\n" #: utils/misc/guc.c:1899 #, c-format @@ -27418,7 +27458,7 @@ msgid "" "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", ou pela opção de chamada -D, ou definindo a variável de ambiente PGDATA.\n" #: utils/misc/guc.c:1930 #, c-format @@ -27427,7 +27467,7 @@ msgid "" "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", ou pela opção de chamada -D, ou definindo a variável de ambiente PGDATA.\n" #: utils/misc/guc.c:2896 msgid "Value exceeds integer range." @@ -27492,7 +27532,7 @@ msgstr "permissão negada para examinar \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." -msgstr "" +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem examinar esse parâmetro." #: utils/misc/guc.c:4505 #, c-format @@ -27502,7 +27542,7 @@ msgstr "permissão negada para executar ALTER SYSTEM RESET ALL" #: utils/misc/guc.c:4571 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" -msgstr "" +msgstr "o valor do parâmetro para ALTER SYSTEM não deve conter umcaractere de nova-linha" #: utils/misc/guc.c:4617 #, c-format @@ -27809,19 +27849,19 @@ msgstr "Ativa o uso de planos hash paralelos pelo planejador." #: utils/misc/guc_tables.c:985 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." -msgstr "" +msgstr "Ativa a remoção de partições em tempo de planejamento e tempo de execução." #: utils/misc/guc_tables.c:986 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." -msgstr "" +msgstr "Permite que o planejador e o executor da consulta comparem os limites da partição com as condições da consulta para determinar quais partições devem ser varridas." #: utils/misc/guc_tables.c:997 msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions." -msgstr "" +msgstr "Ativa a capacidade do planejador de produzir planos que forneçam entradas pré-classificadas para funções de agregação ORDER BY/DITINCT." #: utils/misc/guc_tables.c:1000 msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution." -msgstr "" +msgstr "Permite que o planejador de consulta crie planos que fornecem entrada pré-classificada para funções de agregação com uma cláusula ORDER BY/DITINCT. Quando desativado, as classificações implícitas são sempre executadas durante a execução." #: utils/misc/guc_tables.c:1012 msgid "Enables the planner's use of async append plans." @@ -27853,15 +27893,15 @@ msgstr "Ativa conexões SSL." #: utils/misc/guc_tables.c:1071 msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." -msgstr "" +msgstr "Controla se ssl_passphrase_command é chamado durante a recarga do servidor." #: utils/misc/guc_tables.c:1080 msgid "Give priority to server ciphersuite order." -msgstr "Concede prioridade à ordem do conjunto de cifras do servidor." +msgstr "Dá prioridade à ordem do ciphersuite do servidor." #: utils/misc/guc_tables.c:1089 msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." +msgstr "Força a sincronização de atualizações com o disco." #: utils/misc/guc_tables.c:1090 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." @@ -27889,7 +27929,7 @@ msgstr "Continua a recuperação após uma falha de páginas inválidas." #: utils/misc/guc_tables.c:1131 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." -msgstr "A detecção de registros do WAL com referências a páginas inválidas durante a recuperação faz com que o PostgreSQL gere um erro no nível PANIC, interrompedo a recuperação. Definir ignore_invalid_pages como verdade faz com que o sistema ignore referências de páginas inválidas em registros do WAL (mas ainda relate uma advertência) e continue a recuperação. Esse comportamento pode causar travamentos, perda de dados, espalhar ou ocultar corrupção ou outros problemas sérios. Só tem efeito durante a recuperação ou no modo em-espera." +msgstr "A detecção de registros do WAL com referências a páginas inválidas durante a recuperação faz com que o PostgreSQL gere um erro no nível PANIC, interrompedo a recuperação. Definir ignore_invalid_pages como verdade faz com que o sistema ignore referências de páginas inválidas em registros do WAL (mas ainda relate uma advertência) e continue a recuperação. Esse comportamento pode causar travamentos, perda de dados, espalhar ou ocultar corrupção, ou outros problemas sérios. Só tem efeito durante a recuperação ou no modo em-espera." #: utils/misc/guc_tables.c:1149 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." @@ -27897,7 +27937,7 @@ msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de c #: utils/misc/guc_tables.c:1150 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL possibilitando uma recuperação completa." +msgstr "Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Essa opção escreve as páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL possibilitando uma recuperação completa." #: utils/misc/guc_tables.c:1163 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." @@ -27905,11 +27945,11 @@ msgstr "Escrever páginas inteiras no WAL quando modificado pela primeira vez ap #: utils/misc/guc_tables.c:1173 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." -msgstr "" +msgstr "Escreve zeros em novos arquivos do WAL antes do primeiro uso." #: utils/misc/guc_tables.c:1183 msgid "Recycles WAL files by renaming them." -msgstr "" +msgstr "Recicla os arquivos do WAL renomeando-os." #: utils/misc/guc_tables.c:1193 msgid "Logs each checkpoint." @@ -27945,15 +27985,15 @@ msgstr "Remove arquivos temporários após falha do processo servidor." #: utils/misc/guc_tables.c:1268 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash." -msgstr "" +msgstr "Envia SIGABRT e não SIGQUIT para processos filhos após falha do processo servidor." #: utils/misc/guc_tables.c:1278 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes." -msgstr "" +msgstr "Envia SIGABRT e não SIGKILL para processos filhos travados." #: utils/misc/guc_tables.c:1289 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." +msgstr "Registra a duração de cada instrução SQL completa." #: utils/misc/guc_tables.c:1298 msgid "Logs each query's parse tree." @@ -28109,7 +28149,7 @@ msgstr "Quando ativado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz sign #: utils/misc/guc_tables.c:1622 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." -msgstr "" +msgstr "WITH OIDS não tem mais suporte; isso só pode ser falso." #: utils/misc/guc_tables.c:1632 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." @@ -28173,7 +28213,7 @@ msgstr "Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que ev #: utils/misc/guc_tables.c:1798 msgid "Shows whether hot standby is currently active." -msgstr "" +msgstr "Mostra se o modo em-espera ativa (hot standby) está ativo no momento." #: utils/misc/guc_tables.c:1809 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." @@ -28189,7 +28229,7 @@ msgstr "Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá- #: utils/misc/guc_tables.c:1832 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." -msgstr "" +msgstr "Permite espaços de tabela diretamente dentro de pg_tblspc, para teste." #: utils/misc/guc_tables.c:1843 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." @@ -28209,55 +28249,55 @@ msgstr "Mostra se a soma de verificação de dados está habilitada para este ag #: utils/misc/guc_tables.c:1875 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." -msgstr "" +msgstr "Adiciona um número de sequência às mensagens do syslog para evitar a supressão duplicada." #: utils/misc/guc_tables.c:1885 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." -msgstr "" +msgstr "Divide as mensagens enviadas ao syslog em linhas e caibam em 1024 bytes." #: utils/misc/guc_tables.c:1895 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." -msgstr "" +msgstr "Controla se Gather e Gather Merge também executam subplanos." #: utils/misc/guc_tables.c:1896 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" -msgstr "" +msgstr "Os nós 'gather' também devem executar subplanos, ou apenas coletar tuplas?" #: utils/misc/guc_tables.c:1906 msgid "Allow JIT compilation." -msgstr "" +msgstr "Permite a compilação JIT." #: utils/misc/guc_tables.c:1917 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." -msgstr "" +msgstr "Registra funções compiladas por JIT com o depurador." #: utils/misc/guc_tables.c:1934 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." -msgstr "" +msgstr "Escreva o bitcode LLVM para facilitar a depuração JIT." #: utils/misc/guc_tables.c:1945 msgid "Allow JIT compilation of expressions." -msgstr "" +msgstr "Permite compilação JIT de expressões." #: utils/misc/guc_tables.c:1956 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." -msgstr "" +msgstr "Registra as funções compiladas por JIT com o analisador 'perf'." #: utils/misc/guc_tables.c:1973 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." -msgstr "" +msgstr "Permite a compilação JIT de deformação de tupla." #: utils/misc/guc_tables.c:1984 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." -msgstr "" +msgstr "Se deve continuar a execução após uma falha na sincronização dos arquivos de dados." #: utils/misc/guc_tables.c:1993 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." -msgstr "" +msgstr "Define se um receptor de WAL deve criar um encaixe de replicação temporário se nenhum encaixe permanente estiver configurado." #: utils/misc/guc_tables.c:2011 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." -msgstr "" +msgstr "Define o tempo de espera antes de forçar uma mudança para o próximo arquivo de WAL." #: utils/misc/guc_tables.c:2022 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." @@ -28325,7 +28365,7 @@ msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em #: utils/misc/guc_tables.c:2144 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." -msgstr "" +msgstr "Define o atraso mínimo para aplicação de alterações durante a recuperação." #: utils/misc/guc_tables.c:2155 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." @@ -28357,11 +28397,11 @@ msgstr "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo se #: utils/misc/guc_tables.c:2235 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum." -msgstr "" +msgstr "Define o tamanho do 'buffer pool' para VACUUM, ANALYZE, e autovacuum." #: utils/misc/guc_tables.c:2246 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." -msgstr "" +msgstr "Mostra o tamanho da área de memória compartilhada principal do servidor (arredondado para o MB mais próximo)." #: utils/misc/guc_tables.c:2257 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." @@ -28369,7 +28409,7 @@ msgstr "Mostra o número de páginas enormes (huge pages) necessárias para a á #: utils/misc/guc_tables.c:2258 msgid "-1 indicates that the value could not be determined." -msgstr "" +msgstr "-1 indica que o valor não pôde ser determinado." #: utils/misc/guc_tables.c:2268 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." @@ -28481,7 +28521,7 @@ msgstr "Define o OID da tabela com rastreamento de bloqueio incondicional." #: utils/misc/guc_tables.c:2492 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." +msgstr "Define a duração máxima permitida de cada instrução." #: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504 #: utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526 @@ -28546,7 +28586,7 @@ msgstr "Define o número máximo de páginas e linhas bloqueadas por predicado p #: utils/misc/guc_tables.c:2623 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." -msgstr "" +msgstr "Se forem bloqueados mais do que esse total de páginas e tuplas na mesma relação por uma conexão, esses bloqueios serão substituídos por um bloqueio no nível de relação." #: utils/misc/guc_tables.c:2633 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." @@ -28554,7 +28594,7 @@ msgstr "Define o número máximo de tuplas bloqueadas por predicado por página. #: utils/misc/guc_tables.c:2634 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." -msgstr "" +msgstr "Se forem bloqueadas mais do que esse número de tuplas na mesma página por uma conexão, esses bloqueios serão substituídos por um bloqueio no nível de página." #: utils/misc/guc_tables.c:2644 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." @@ -28566,11 +28606,11 @@ msgstr "Define o tempo de espera antes da autenticação na ativação da conex #: utils/misc/guc_tables.c:2668 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." -msgstr "" +msgstr "Tamanho do buffer para a leitura antecipada no WAL durante a recuperação." #: utils/misc/guc_tables.c:2669 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." -msgstr "" +msgstr "Distância máxima para leitura antecipada no WAL para pré-busca de blocos de dados referenciados." #: utils/misc/guc_tables.c:2679 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." @@ -28590,7 +28630,7 @@ msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." #: utils/misc/guc_tables.c:2725 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." -msgstr "" +msgstr "Define o tempo máximo antes de avisar se os pontos de verificação acionados pelo volume de WAL acontecerem com muita frequência." #: utils/misc/guc_tables.c:2727 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." @@ -28599,7 +28639,7 @@ msgstr "Escreve uma mensagem no registro de eventos (log) do servidor se os pont #: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958 #: utils/misc/guc_tables.c:2998 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." -msgstr "" +msgstr "Número de páginas após as quais as escritas realizadas anteriormente são descarregadas no disco." #: utils/misc/guc_tables.c:2751 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." @@ -28607,15 +28647,15 @@ msgstr "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória co #: utils/misc/guc_tables.c:2762 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." -msgstr "" +msgstr "Tempo entre descargas do WAL realizadas no escritor de WAL." #: utils/misc/guc_tables.c:2773 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." -msgstr "" +msgstr "Quantidade de WAL escrita pelo escritor de WAL que aciona uma descarga." #: utils/misc/guc_tables.c:2784 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." -msgstr "" +msgstr "Tamanho mínimo do novo arquivo para fsync em vez de escrever no WAL." #: utils/misc/guc_tables.c:2795 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." @@ -28631,7 +28671,7 @@ msgstr "Define o tamanho máximo do WAL que pode ser reservado por encaixes de r #: utils/misc/guc_tables.c:2817 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." -msgstr "" +msgstr "Os encaixes de replicação serão marcados como com falha, e os segmentos liberados para exclusão ou reciclagem, se for ocupada essa quantidade de espaço pelo WAL no disco." #: utils/misc/guc_tables.c:2829 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." @@ -28679,15 +28719,15 @@ msgstr "Zero mostra todas as ações. -1 desativa essa funcionalidade." #: utils/misc/guc_tables.c:2913 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." -msgstr "" +msgstr "Define o comprimento máximo em bytes de dados registrados para valores de parâmetros de ligação ao registrar instruções." #: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927 msgid "-1 to print values in full." -msgstr "" +msgstr "-1 para imprimir os valores completos." #: utils/misc/guc_tables.c:2925 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." -msgstr "" +msgstr "Define o comprimento máximo em bytes de dados registrados para valores de parâmetros de ligação ao registrar instruções, em caso de erro." #: utils/misc/guc_tables.c:2937 msgid "Background writer sleep time between rounds." @@ -28703,7 +28743,7 @@ msgstr "Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficient #: utils/misc/guc_tables.c:2985 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." -msgstr "" +msgstr "Uma variante de effective_io_concurrency usada para trabalho de manutenção." #: utils/misc/guc_tables.c:3011 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." @@ -28755,7 +28795,7 @@ msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." #: utils/misc/guc_tables.c:3147 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." -msgstr "" +msgstr "Define o tempo de espera antes de tentar recuperar o WAL após uma tentativa com falha." #: utils/misc/guc_tables.c:3159 msgid "Shows the size of write ahead log segments." @@ -28807,7 +28847,7 @@ msgstr "Define o máximo de memória usada por cada processo de limpeza automát #: utils/misc/guc_tables.c:3285 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." -msgstr "" +msgstr "O tempo antes de um instantâneo ser muito antigo para ler as páginas alteradas após a captura do instantâneo." #: utils/misc/guc_tables.c:3286 msgid "A value of -1 disables this feature." @@ -28828,7 +28868,7 @@ msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." #: utils/misc/guc_tables.c:3318 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." -msgstr "" +msgstr "A renegociação SSL não tem mais suporte; isso só pode ser 0." #: utils/misc/guc_tables.c:3329 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." @@ -28888,23 +28928,23 @@ msgstr "Define o tamanho máximo da lista pendente para o índice GIN." #: utils/misc/guc_tables.c:3431 msgid "TCP user timeout." -msgstr "" +msgstr "Tempo limite máximo de TCP do usuário." #: utils/misc/guc_tables.c:3442 msgid "The size of huge page that should be requested." -msgstr "" +msgstr "O tamanho da página enorme que deve ser requisitada." #: utils/misc/guc_tables.c:3453 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." -msgstr "" +msgstr "Descarrega agressivamente os caches do sistema para fins de depuração." #: utils/misc/guc_tables.c:3476 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." -msgstr "" +msgstr "Define o intervalo de tempo entre verificações de desconexão durante a execução de consultas." #: utils/misc/guc_tables.c:3487 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." -msgstr "" +msgstr "Tempo entre atualizações de progresso para operações com ativação de longa duração." #: utils/misc/guc_tables.c:3489 msgid "0 turns this feature off." @@ -28944,15 +28984,15 @@ msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de ativação de processos tr #: utils/misc/guc_tables.c:3597 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." -msgstr "" +msgstr "Executa a compilação JIT se a consulta for mais cara." #: utils/misc/guc_tables.c:3598 msgid "-1 disables JIT compilation." -msgstr "" +msgstr "-1 desativa a compilação JIT." #: utils/misc/guc_tables.c:3608 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." -msgstr "" +msgstr "Otimiza funções compiladas por JIT se a consulta for mais cara." #: utils/misc/guc_tables.c:3609 msgid "-1 disables optimization." @@ -28960,11 +29000,11 @@ msgstr "-1 desativa a otimização." #: utils/misc/guc_tables.c:3619 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." -msgstr "" +msgstr "Execute o inlining JIT se a consulta for mais cara." #: utils/misc/guc_tables.c:3620 msgid "-1 disables inlining." -msgstr "" +msgstr "-1 desativa o inlining." #: utils/misc/guc_tables.c:3630 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." @@ -28984,7 +29024,7 @@ msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." #: utils/misc/guc_tables.c:3676 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." -msgstr "" +msgstr "Múltiplo de work_mem para usar em tabelas hash." #: utils/misc/guc_tables.c:3687 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." @@ -29020,11 +29060,11 @@ msgstr "Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como f #: utils/misc/guc_tables.c:3770 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." -msgstr "" +msgstr "A fração de instruções excedeu a amostra log_min_duration a ser registrada." #: utils/misc/guc_tables.c:3771 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." -msgstr "" +msgstr "Use um valor entre 0.0 (nunca registrar) e 1.0 (sempre registrar)." #: utils/misc/guc_tables.c:3780 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." @@ -29032,15 +29072,15 @@ msgstr "Define a fração de transações a partir da qual todas as instruções #: utils/misc/guc_tables.c:3781 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." -msgstr "" +msgstr "Use um valor entre 0.0 (nunca registrar) e 1.0 (registrar todas as instruções para todas as transações)." #: utils/misc/guc_tables.c:3800 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para arquivar um arquivo do WAL." +msgstr "Define o comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para arquivar um arquivo do WAL." #: utils/misc/guc_tables.c:3801 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." -msgstr "" +msgstr "Isso é usado somente se \"archive_library\" não estiver definido." #: utils/misc/guc_tables.c:3810 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." @@ -29048,7 +29088,7 @@ msgstr "Define a biblioteca que será chamada para arquivar um arquivo do WAL." #: utils/misc/guc_tables.c:3811 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." -msgstr "" +msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia indica que deve ser usado \"archive_command\"." #: utils/misc/guc_tables.c:3820 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." @@ -29064,31 +29104,31 @@ msgstr "Define o comando do interpretador de comandos (shell) que será executad #: utils/misc/guc_tables.c:3850 msgid "Specifies the timeline to recover into." -msgstr "" +msgstr "Especifica a linha do tempo para recuperação." #: utils/misc/guc_tables.c:3860 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." -msgstr "" +msgstr "Defina como \"immediate\" para encerrar a recuperação assim que for alcançado um estado consistente." #: utils/misc/guc_tables.c:3869 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." -msgstr "" +msgstr "Define o ID da transação até a qual a recuperação irá prosseguir." #: utils/misc/guc_tables.c:3878 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." -msgstr "" +msgstr "Define o carimbo de data/hora até o qual a recuperação irá prosseguir." #: utils/misc/guc_tables.c:3887 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." -msgstr "" +msgstr "Define o ponto de restauração nomeado até o qual a recuperação irá prosseguir." #: utils/misc/guc_tables.c:3896 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." -msgstr "" +msgstr "Define o LSN do local do WAL até o qual a recuperação irá prosseguir." #: utils/misc/guc_tables.c:3906 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." -msgstr "" +msgstr "Define a cadeia de caracteres de conexão a ser usada para conectar ao servidor de envio." #: utils/misc/guc_tables.c:3917 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." @@ -29136,7 +29176,7 @@ msgstr "Define o(s) espaço(s) de tabelas a ser(em) usado(s) para tabelas tempor #: utils/misc/guc_tables.c:4003 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options." -msgstr "" +msgstr "Define se um usuário com CREATEROLE concede automaticamente a função a si mesmo e com quais opções." #: utils/misc/guc_tables.c:4015 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." @@ -29276,7 +29316,7 @@ msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." #: utils/misc/guc_tables.c:4350 msgid "Shows the name of the SSL library." -msgstr "" +msgstr "Mostra o nome da biblioteca SSL." #: utils/misc/guc_tables.c:4365 msgid "Location of the SSL server certificate file." @@ -29320,7 +29360,7 @@ msgstr "Localização do arquivo de parâmetros DH para SSL." #: utils/misc/guc_tables.c:4477 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." -msgstr "" +msgstr "Comando para obter frases senhas (passphrases) para o SSL." #: utils/misc/guc_tables.c:4488 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." @@ -29328,15 +29368,15 @@ msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." #: utils/misc/guc_tables.c:4499 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." -msgstr "" +msgstr "Define o nome do agrupamento, que está incluído no título do processo." #: utils/misc/guc_tables.c:4510 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." -msgstr "" +msgstr "Define os gerenciadores de recursos do WAL para os quais são feitas verificações de consistência do WAL." #: utils/misc/guc_tables.c:4511 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." -msgstr "" +msgstr "Serão registradas imagens de página inteira para todos os blocos de dados e comparadas com os resultados da reprodução do WAL." #: utils/misc/guc_tables.c:4521 msgid "JIT provider to use." @@ -29344,11 +29384,11 @@ msgstr "Provedor JIT a ser usado." #: utils/misc/guc_tables.c:4532 msgid "Log backtrace for errors in these functions." -msgstr "Registro de rastreamento para erros nessas funções." +msgstr "Registra pilha de chamadas para erros nessas funções." #: utils/misc/guc_tables.c:4543 msgid "Use direct I/O for file access." -msgstr "" +msgstr "Use E/S direta para acesso a arquivos." #: utils/misc/guc_tables.c:4563 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." @@ -29369,7 +29409,7 @@ msgstr "Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior f #: utils/misc/guc_tables.c:4594 msgid "Enables in-core computation of query identifiers." -msgstr "" +msgstr "Ativa a computação no núcleo (in-core) de identificadores de consulta." #: utils/misc/guc_tables.c:4604 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." @@ -29397,7 +29437,7 @@ msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." #: utils/misc/guc_tables.c:4659 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings." -msgstr "" +msgstr "Nível do registro de eventos (log) para relatar cadeias de caracteres de localidade ICU inválidas." #: utils/misc/guc_tables.c:4669 msgid "Sets the verbosity of logged messages." @@ -29409,11 +29449,11 @@ msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." #: utils/misc/guc_tables.c:4690 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." +msgstr "Faz com que todas as instruções que geram erros nesse nível ou acima dele sejam registradas." #: utils/misc/guc_tables.c:4701 msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." +msgstr "Define os tipos de instruções registradas no WAL." #: utils/misc/guc_tables.c:4711 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." @@ -29433,7 +29473,7 @@ msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL usando archive_command." #: utils/misc/guc_tables.c:4752 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." -msgstr "" +msgstr "Define a ação a ser executada ao atingir a meta de recuperação." #: utils/misc/guc_tables.c:4762 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." @@ -29449,7 +29489,7 @@ msgstr "Define a consistência dos acessos aos dados estatísticos." #: utils/misc/guc_tables.c:4800 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." -msgstr "" +msgstr "Compacta gravações de página inteira escritas em arquivo do WAL com o método especificado." #: utils/misc/guc_tables.c:4810 msgid "Sets the level of information written to the WAL." @@ -29485,7 +29525,7 @@ msgstr "Pré-busca blocos referenciados durante a recuperação." #: utils/misc/guc_tables.c:4882 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." -msgstr "" +msgstr "Procura no WAL para encontrar referências a dados não armazenados em cache." #: utils/misc/guc_tables.c:4891 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes." @@ -29493,7 +29533,7 @@ msgstr "Força o uso de nós de consulta paralelos pelo planejador." #: utils/misc/guc_tables.c:4892 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process." -msgstr "" +msgstr "Pode ser útil para testar a infraestrutura de consulta paralela, forçando o planejador a gerar planos que contenham nós que realizam comunicação de tupla entre os processos trabalhadores e o processo principal." #: utils/misc/guc_tables.c:4904 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." @@ -29505,7 +29545,7 @@ msgstr "Controla a seleção do planejador de plano personalizado ou genérico." #: utils/misc/guc_tables.c:4915 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." -msgstr "" +msgstr "As instruções preparadas podem ter planos personalizados e genéricos, e o planejador tentará escolher qual é o melhor. Pode ser definido para sobrepor o comportamento padrão." #: utils/misc/guc_tables.c:4927 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." @@ -29517,15 +29557,15 @@ msgstr "Define a versão máxima do protocolo SSL/TLS a ser usada." #: utils/misc/guc_tables.c:4951 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." -msgstr "" +msgstr "Define o método para sincronizar o diretório de dados antes da recuperação de falha." #: utils/misc/guc_tables.c:4960 msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions." -msgstr "" +msgstr "Força o fluxo (streaming) ou a serialização imediata de alterações em grandes transações." #: utils/misc/guc_tables.c:4961 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction." -msgstr "" +msgstr "No publicador, permite transmitir ou serializar cada alteração na decodificação lógica. No subscritor, permite a serialização de todas as alterações nos arquivos e notifica os trabalhadores de aplicação paralela para lê-las e aplicá-las no final da transação." #: utils/misc/help_config.c:129 #, c-format @@ -29536,7 +29576,7 @@ msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" #: utils/misc/pg_controldata.c:182 utils/misc/pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" -msgstr "" +msgstr "a soma de verificação CRC calculada não corresponde ao valor armazenado no arquivo" #: utils/misc/pg_rusage.c:64 #, c-format @@ -29628,7 +29668,7 @@ msgstr "@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha % msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346 +#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1350 #, c-format msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "não foi possível anexar à área compartilhada dinâmica" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index 64fe04cfa4..7eee8bdf96 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-02 19:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-04 10:47+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: #: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195 #: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1225 #: access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1842 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1846 #: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745 #: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 -#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953 -#: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643 +#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1980 +#: replication/slot.c:2021 replication/walsender.c:643 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830 #, c-format @@ -106,9 +106,9 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 #: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003 -#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 +#: backup/basebackup.c:1850 replication/logical/origin.c:750 #: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 -#: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648 +#: replication/slot.c:1984 replication/slot.c:2025 replication/walsender.c:648 #: utils/cache/relmapper.c:834 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5102 #: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 -#: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658 +#: replication/slot.c:1871 replication/slot.c:2032 replication/walsender.c:658 #: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782 #: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:842 #: utils/cache/relmapper.c:957 @@ -162,17 +162,17 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343 #: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4213 #: access/transam/xlogrecovery.c:4316 access/transam/xlogutils.c:838 -#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 +#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1516 libpq/hba.c:629 #: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3706 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4257 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5030 #: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 -#: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616 +#: replication/slot.c:1952 replication/walsender.c:616 #: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 #: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 #: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819 -#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2082 +#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2086 #: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671 #: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659 #, c-format @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147 #: access/transam/xlog.c:8192 backup/basebackup_server.c:209 #: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1791 -#: replication/slot.c:1830 replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 +#: replication/slot.c:1857 replication/slot.c:1962 storage/file/fd.c:774 #: storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 #: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379 #, c-format @@ -276,9 +276,9 @@ msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "не удалось преобразовать относительный путь \"%s\" в абсолютный: %m" -#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128 -#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703 -#: storage/ipc/latch.c:1829 +#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:724 storage/ipc/latch.c:1134 +#: storage/ipc/latch.c:1314 storage/ipc/latch.c:1547 storage/ipc/latch.c:1709 +#: storage/ipc/latch.c:1835 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "ошибка в %s(): %m" @@ -286,8 +286,8 @@ msgstr "ошибка в %s(): %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 #: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 -#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176 -#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211 +#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:195 utils/misc/ps_status.c:203 +#: utils/misc/ps_status.c:230 utils/misc/ps_status.c:238 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" #: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390 #: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 #: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 -#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1858 storage/file/fd.c:792 +#: replication/slot.c:1743 replication/slot.c:1885 storage/file/fd.c:792 #: utils/time/snapmgr.c:1284 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "не удалось получить код выхода от подпр #: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4526 #: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125 -#: replication/slot.c:1909 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 +#: replication/slot.c:1936 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 #: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 #: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248 #: utils/time/snapmgr.c:1608 @@ -746,12 +746,12 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "не удалось открыть родительскую таблицу индекса \"%s\"" #: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084 -#: parser/parse_utilcmd.c:2271 +#: parser/parse_utilcmd.c:2280 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий" -#: access/brin/brin_bloom.c:749 access/brin/brin_bloom.c:791 +#: access/brin/brin_bloom.c:752 access/brin/brin_bloom.c:794 #: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 @@ -1011,8 +1011,8 @@ msgstr "метод сжатия lz4 не поддерживается" msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки lz4." -#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6957 -#: commands/tablecmds.c:12985 +#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6956 +#: commands/tablecmds.c:13027 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "слишком много размерностей массива" @@ -1176,9 +1176,9 @@ msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для хеширования " "строк" -#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 -#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86 +#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:671 +#: catalog/heap.c:677 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 +#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17527 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 #: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записан #: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 #: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495 #: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 -#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777 +#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1804 #: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного #: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 #: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 -#: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545 +#: replication/slot.c:1839 storage/file/buffile.c:545 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612 #: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340 #: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525 @@ -1323,22 +1323,22 @@ msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:482 +#: access/heap/vacuumlazy.c:480 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "агрессивная очистка \"%s.%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:487 +#: access/heap/vacuumlazy.c:485 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "очистка \"%s.%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:635 +#: access/heap/vacuumlazy.c:633 #, c-format msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "закончена очистка \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:646 +#: access/heap/vacuumlazy.c:644 #, c-format msgid "" "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": " @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" "автоматическая агрессивная очистка, предотвращающая зацикливание, таблицы " "\"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:648 +#: access/heap/vacuumlazy.c:646 #, c-format msgid "" "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: " @@ -1356,27 +1356,27 @@ msgstr "" "автоматическая очистка, предотвращающая зацикливание, таблицы \"%s.%s.%s\": " "сканирований индекса: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:653 +#: access/heap/vacuumlazy.c:651 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "" "автоматическая агрессивная очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований " "индекса: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:655 +#: access/heap/vacuumlazy.c:653 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "" "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:662 +#: access/heap/vacuumlazy.c:660 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" msgstr "" "страниц удалено: %u, осталось: %u, просканировано: %u (%.2f%% от общего " "числа)\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:669 +#: access/heap/vacuumlazy.c:667 #, c-format msgid "" "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "" "версий строк: удалено: %lld, осталось: %lld, «мёртвых», но ещё не подлежащих " "удалению: %lld\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:675 +#: access/heap/vacuumlazy.c:673 #, c-format msgid "" "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock " @@ -1393,43 +1393,43 @@ msgstr "" "из-за конфликта блокировки очистки пропущено версий строк: %lld, на " "страницах: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:681 +#: access/heap/vacuumlazy.c:679 #, c-format msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" msgstr "" "XID отсечки удаления: %u, на момент завершения операции он имел возраст: %d " "XID\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:688 +#: access/heap/vacuumlazy.c:686 #, c-format msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" msgstr "" "новое значение relfrozenxid: %u, оно продвинулось вперёд от предыдущего " "значения на %d XID\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:696 +#: access/heap/vacuumlazy.c:694 #, c-format msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" msgstr "" "новое значение relminmxid: %u, оно продвинулось вперёд от предыдущего " "значения на %d MXID\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:699 +#: access/heap/vacuumlazy.c:697 #, c-format msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n" msgstr "" "замораживание: на страницах таблицы (%u, %.2f%% от общего числа) заморожено " "кортежей: %lld\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:707 +#: access/heap/vacuumlazy.c:705 msgid "index scan not needed: " msgstr "сканирование индекса не требуется: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:709 +#: access/heap/vacuumlazy.c:707 msgid "index scan needed: " msgstr "сканирование индекса требуется: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:711 +#: access/heap/vacuumlazy.c:709 #, c-format msgid "" "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers " @@ -1438,22 +1438,22 @@ msgstr "" "на страницах таблицы (%u, %.2f%% от общего числа) удалено мёртвых " "идентификаторов элементов: %lld\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:716 +#: access/heap/vacuumlazy.c:714 msgid "index scan bypassed: " msgstr "сканирование индекса пропущено: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:718 +#: access/heap/vacuumlazy.c:716 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "сканирование индекса пропущено из-за защиты: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:720 +#: access/heap/vacuumlazy.c:718 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "" "на страницах таблицы (%u, %.2f%% от общего числа) находится мёртвых " "идентификаторов элементов: %lld\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:735 +#: access/heap/vacuumlazy.c:733 #, c-format msgid "" "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u " @@ -1462,43 +1462,43 @@ msgstr "" "индекс \"%s\": всего страниц: %u, сейчас удалено: %u, удалено на данный " "момент: %u, свободно: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796 +#: access/heap/vacuumlazy.c:745 commands/analyze.c:796 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "время ввода/вывода: чтение: %.3f мс, запись: %.3f мс\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799 +#: access/heap/vacuumlazy.c:755 commands/analyze.c:799 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "" "средняя скорость чтения: %.3f МБ/с, средняя скорость записи: %.3f МБ/с\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801 +#: access/heap/vacuumlazy.c:758 commands/analyze.c:801 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "" "использование буфера: попаданий: %lld, промахов: %lld, «грязных» записей: " "%lld\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:765 +#: access/heap/vacuumlazy.c:763 #, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "" "использование WAL: записей: %lld, полных образов страниц: %lld, байт: %llu\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805 +#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:805 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "нагрузка системы: %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2482 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2476 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "" "таблица \"%s\": удалено мёртвых идентификаторов элементов: %lld, на " "страницах: %u" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2642 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2636 #, c-format msgid "" "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after " @@ -1507,12 +1507,12 @@ msgstr "" "несущественная операция обслуживания таблицы \"%s.%s.%s\" пропускается в " "качестве меры защиты после %d сканирований индекса" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2645 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2639 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "Значение relfrozenxid или relminmxid таблицы слишком далеко в прошлом." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2646 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2640 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or " @@ -1525,23 +1525,23 @@ msgstr "" "Также можно рассмотреть другие способы обеспечения производительности " "VACUUM, соответствующей скорости выделения идентификаторов транзакций." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2891 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2885 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2961 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2955 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "таблица \"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3023 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3017 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "" "таблица \"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3183 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3177 #, c-format msgid "" "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary " @@ -1550,47 +1550,47 @@ msgstr "" "отключение параллельного режима очистки \"%s\" --- создавать временные " "таблицы в параллельном режиме нельзя" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3399 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3393 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "при сканировании блока %u (смещение %u) отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3402 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3396 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "при сканировании блока %u отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3406 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3400 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "при сканировании отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3414 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3408 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "при очистке блока %u (смещение %u) отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3417 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3411 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "при очистке блока %u отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "при очистке отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3420 commands/vacuumparallel.c:1074 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "при очистке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3425 commands/vacuumparallel.c:1080 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "при уборке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3437 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "при усечении отношения \"%s.%s\" до %u блок." @@ -1610,14 +1610,19 @@ msgstr "для метода доступа индекса \"%s\" не задан msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "транзакция прервана во время сканирования системного каталога" -#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1394 +#: access/index/genam.c:658 access/index/indexam.c:87 +#, c-format +msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed" +msgstr "индекс \"%s\" перестраивается, обращаться к нему нельзя" + +#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1394 #: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 -#: commands/tablecmds.c:17185 commands/tablecmds.c:18963 +#: commands/tablecmds.c:17222 commands/tablecmds.c:19000 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" -#: access/index/indexam.c:1016 +#: access/index/indexam.c:1021 #, c-format msgid "operator class %s has no options" msgstr "у класса операторов %s нет параметров" @@ -1638,7 +1643,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения." #: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 -#: parser/parse_utilcmd.c:2317 +#: parser/parse_utilcmd.c:2326 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" @@ -2772,13 +2777,13 @@ msgstr "\"max_wal_size\" должен быть минимум вдвое бол #: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335 #: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72 -#: utils/error/elog.c:2205 +#: utils/error/elog.c:2209 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." #: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173 -#: utils/error/elog.c:2231 +#: utils/error/elog.c:2235 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." @@ -3049,23 +3054,23 @@ msgstr "" "CHECKPOINT на ведущем сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " "ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1355 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1360 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" -#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1217 +#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1221 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "" "дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1218 +#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1222 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " @@ -4180,22 +4185,22 @@ msgstr "параметры сжатия нельзя указывать, есл msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "неправильное указание сжатия: %s" -#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294 +#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1298 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" -#: backup/basebackup.c:1430 +#: backup/basebackup.c:1434 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается" -#: backup/basebackup.c:1542 +#: backup/basebackup.c:1546 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "неверный номер сегмента %d в файле \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:1574 +#: backup/basebackup.c:1578 #, c-format msgid "" "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and " @@ -4204,7 +4209,7 @@ msgstr "" "не удалось проверить контрольную сумму в файле \"%s\", блоке %u: размер " "прочитанного буфера (%d) отличается от размера страницы (%d)" -#: backup/basebackup.c:1658 +#: backup/basebackup.c:1662 #, c-format msgid "" "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but " @@ -4213,14 +4218,14 @@ msgstr "" "ошибка контрольной суммы в файле \"%s\", блоке %u: вычислено значение %X, но " "ожидалось %X" -#: backup/basebackup.c:1665 +#: backup/basebackup.c:1669 #, c-format msgid "" "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "" "о дальнейших ошибках контрольных сумм в файле \"%s\" сообщаться не будет" -#: backup/basebackup.c:1721 +#: backup/basebackup.c:1725 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" @@ -4228,12 +4233,12 @@ msgstr[0] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок к msgstr[1] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d" msgstr[2] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d" -#: backup/basebackup.c:1767 +#: backup/basebackup.c:1771 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "слишком длинное имя файла для формата tar: \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:1772 +#: backup/basebackup.c:1776 #, c-format msgid "" "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" @@ -4279,7 +4284,7 @@ msgstr "" #: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:478 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704 +#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1731 #: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" @@ -4517,20 +4522,20 @@ msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать #: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 #: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 -#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7343 commands/tablecmds.c:7499 -#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7623 -#: commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7809 -#: commands/tablecmds.c:7903 commands/tablecmds.c:7962 -#: commands/tablecmds.c:8051 commands/tablecmds.c:8081 -#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:8291 -#: commands/tablecmds.c:8425 commands/tablecmds.c:8533 -#: commands/tablecmds.c:12252 commands/tablecmds.c:12433 -#: commands/tablecmds.c:12594 commands/tablecmds.c:13756 -#: commands/tablecmds.c:16287 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 -#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 -#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876 -#: utils/adt/ruleutils.c:2799 +#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7498 +#: commands/tablecmds.c:7548 commands/tablecmds.c:7622 +#: commands/tablecmds.c:7692 commands/tablecmds.c:7808 +#: commands/tablecmds.c:7902 commands/tablecmds.c:7961 +#: commands/tablecmds.c:8050 commands/tablecmds.c:8080 +#: commands/tablecmds.c:8208 commands/tablecmds.c:8290 +#: commands/tablecmds.c:8424 commands/tablecmds.c:8536 +#: commands/tablecmds.c:12261 commands/tablecmds.c:12442 +#: commands/tablecmds.c:12603 commands/tablecmds.c:13798 +#: commands/tablecmds.c:16329 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2529 +#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1068 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3422 +#: parser/parse_utilcmd.c:3458 parser/parse_utilcmd.c:3500 utils/adt/acl.c:2876 +#: utils/adt/ruleutils.c:2797 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" @@ -4540,13 +4545,13 @@ msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" -#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13913 commands/tablecmds.c:17194 +#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13955 commands/tablecmds.c:17231 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" #: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 -#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17158 utils/adt/acl.c:2084 +#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17195 utils/adt/acl.c:2084 #: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 #: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236 #, c-format @@ -5018,7 +5023,7 @@ msgstr "вызывать %s() может только суперпользова msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() можно использовать только для системных каталогов" -#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264 +#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2273 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\"" @@ -5033,32 +5038,32 @@ msgstr "столбец \"%s\" имеет тип не oid" msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "индекс \"%s\" не является индексом столбца \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658 +#: catalog/dependency.c:553 catalog/pg_shdepend.c:658 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных" -#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065 +#: catalog/dependency.c:845 catalog/dependency.c:1072 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s" -#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067 +#: catalog/dependency.c:847 catalog/dependency.c:1074 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Однако можно удалить %s." -#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155 +#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1162 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s зависит от объекта %s" -#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179 +#: catalog/dependency.c:1177 catalog/dependency.c:1186 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "удаление распространяется на объект %s" -#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823 +#: catalog/dependency.c:1194 catalog/pg_shdepend.c:823 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5076,14 +5081,14 @@ msgstr[2] "" "\n" "и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)" -#: catalog/dependency.c:1199 +#: catalog/dependency.c:1206 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты" -#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 -#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 -#: commands/tablecmds.c:14400 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303 +#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216 +#: catalog/dependency.c:1227 commands/tablecmds.c:1331 +#: commands/tablecmds.c:14442 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303 #: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 #: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122 @@ -5094,18 +5099,18 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 +#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE." -#: catalog/dependency.c:1207 +#: catalog/dependency.c:1214 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" "удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты" -#: catalog/dependency.c:1215 +#: catalog/dependency.c:1222 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" @@ -5113,13 +5118,13 @@ msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d об msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта" msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов" -#: catalog/dependency.c:1899 +#: catalog/dependency.c:1906 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "константу типа %s здесь использовать нельзя" -#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404 -#: parser/parse_relation.c:3414 +#: catalog/dependency.c:2431 parser/parse_relation.c:3413 +#: parser/parse_relation.c:3423 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует" @@ -5134,13 +5139,13 @@ msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\"" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено." -#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 -#: commands/tablecmds.c:6926 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:3043 +#: commands/tablecmds.c:6925 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d" -#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7233 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7232 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом" @@ -5151,23 +5156,23 @@ msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя столбца \"%s\" указано неоднократно" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:575 +#: catalog/heap.c:578 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "столбец \"%s\" ключа разбиения имеет псевдотип %s" -#: catalog/heap.c:580 +#: catalog/heap.c:583 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "столбец \"%s\" имеет псевдотип %s" -#: catalog/heap.c:611 +#: catalog/heap.c:614 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "составной тип %s не может содержать себя же" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:666 +#: catalog/heap.c:669 #, c-format msgid "" "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" @@ -5175,20 +5180,20 @@ msgstr "" "для входящего в ключ разбиения столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не " "удалось получить правило сортировки" -#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 +#: catalog/heap.c:675 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "" "для столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило " "сортировки" -#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408 -#: commands/tablecmds.c:3987 +#: catalog/heap.c:1151 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408 +#: commands/tablecmds.c:3983 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "отношение \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 +#: catalog/heap.c:1167 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 #: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 #: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 #: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546 @@ -5196,7 +5201,7 @@ msgstr "отношение \"%s\" уже существует" msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "тип \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:1165 +#: catalog/heap.c:1168 #, c-format msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " @@ -5205,54 +5210,54 @@ msgstr "" "С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не " "конфликтующее с существующими типами." -#: catalog/heap.c:1205 +#: catalog/heap.c:1208 #, c-format msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "" "значение relfilenumber для TOAST не задано в режиме двоичного обновления" -#: catalog/heap.c:1216 +#: catalog/heap.c:1219 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значение OID кучи в pg_class не задано в режиме двоичного обновления" -#: catalog/heap.c:1226 +#: catalog/heap.c:1229 #, c-format msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значение relfilenumber не задано в режиме двоичного обновления" -#: catalog/heap.c:2119 +#: catalog/heap.c:2122 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "" "добавить ограничение NO INHERIT к секционированной таблице \"%s\" нельзя" -#: catalog/heap.c:2394 +#: catalog/heap.c:2397 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:2564 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 -#: commands/tablecmds.c:8908 +#: catalog/heap.c:2567 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 +#: commands/tablecmds.c:8911 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:2571 +#: catalog/heap.c:2574 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением таблицы \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2582 +#: catalog/heap.c:2585 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с наследуемым ограничением таблицы \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2592 +#: catalog/heap.c:2595 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" @@ -5260,71 +5265,71 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " "таблицы \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2597 +#: catalog/heap.c:2600 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением" -#: catalog/heap.c:2623 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 -#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 -#: commands/tablecmds.c:15222 commands/tablecmds.c:15363 +#: catalog/heap.c:2626 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2668 +#: commands/tablecmds.c:3195 commands/tablecmds.c:6857 +#: commands/tablecmds.c:15264 commands/tablecmds.c:15405 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "слишком много родителей в иерархии наследования" -#: catalog/heap.c:2707 +#: catalog/heap.c:2710 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "" "использовать генерируемый столбец \"%s\" в выражении генерируемого столбца " "нельзя" -#: catalog/heap.c:2709 +#: catalog/heap.c:2712 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "" "Генерируемый столбец не может ссылаться на другой генерируемый столбец." -#: catalog/heap.c:2715 +#: catalog/heap.c:2718 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "" "в выражении генерируемого столбца нельзя использовать переменные «вся строка»" -#: catalog/heap.c:2716 +#: catalog/heap.c:2719 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "" "Это сделало бы генерируемый столбец зависимым от собственного значения." -#: catalog/heap.c:2771 +#: catalog/heap.c:2774 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "генерирующее выражение не является постоянным" -#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1297 +#: catalog/heap.c:2802 rewrite/rewriteHandler.c:1297 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s" -#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 -#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 -#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302 +#: catalog/heap.c:2807 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2753 +#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:883 +#: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1302 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип." -#: catalog/heap.c:2851 +#: catalog/heap.c:2854 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\"" -#: catalog/heap.c:3157 +#: catalog/heap.c:3160 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT" -#: catalog/heap.c:3158 +#: catalog/heap.c:3161 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " @@ -5332,23 +5337,23 @@ msgid "" msgstr "" "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3163 +#: catalog/heap.c:3166 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя" -#: catalog/heap.c:3164 +#: catalog/heap.c:3167 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"." -#: catalog/heap.c:3166 +#: catalog/heap.c:3169 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" "Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2170 +#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2179 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" @@ -5433,7 +5438,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "перестроить нерабочий индекс в таблице TOAST нельзя" #: catalog/index.c:3702 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631 -#: commands/tablecmds.c:3402 +#: commands/tablecmds.c:3398 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" @@ -5529,12 +5534,12 @@ msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не сущест msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246 +#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1260 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" -#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1253 +#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1267 #: gram.y:18569 gram.y:18609 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -5551,7 +5556,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя" #: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 -#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668 +#: commands/tablecmds.c:1276 utils/adt/regproc.c:1668 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "схема \"%s\" не существует" @@ -5587,26 +5592,26 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "создавать временные таблицы во время параллельных операций нельзя" #: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 -#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 -#: commands/tablecmds.c:12369 +#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2202 +#: commands/tablecmds.c:12378 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" - это не таблица" #: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 -#: commands/tablecmds.c:17163 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:17200 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" #: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:17168 +#: commands/tablecmds.c:17205 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" #: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 -#: commands/tablecmds.c:17173 +#: commands/tablecmds.c:17210 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" @@ -6428,8 +6433,8 @@ msgstr "" "Эта секция отсоединяется параллельно или для неё не была завершена операция " "отсоединения." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 -#: commands/tablecmds.c:15478 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4579 +#: commands/tablecmds.c:15520 #, c-format msgid "" "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending " @@ -6620,7 +6625,7 @@ msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s" -#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466 +#: catalog/pg_proc.c:988 executor/functions.c:1467 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-функция \"%s\"" @@ -7188,7 +7193,7 @@ msgstr "кластеризовать временные таблицы друг msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" -#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14214 commands/tablecmds.c:16057 +#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14256 commands/tablecmds.c:16099 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" @@ -7203,7 +7208,7 @@ msgstr "кластеризовать разделяемый каталог не msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16067 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16109 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\"" @@ -7270,7 +7275,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан" #: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 -#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7884 +#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7883 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376 @@ -7346,9 +7351,9 @@ msgstr "нельзя обновить версию правила сортиро #. translator: %s is an SQL command #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 -#: commands/tablecmds.c:7709 commands/tablecmds.c:7719 -#: commands/tablecmds.c:13916 commands/tablecmds.c:17196 -#: commands/tablecmds.c:17217 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 +#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7718 +#: commands/tablecmds.c:13958 commands/tablecmds.c:17233 +#: commands/tablecmds.c:17254 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 #: commands/typecmds.c:4013 #, c-format msgid "Use %s instead." @@ -7687,17 +7692,17 @@ msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Генерируемые столбцы нельзя использовать в COPY." #: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242 -#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 -#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 -#: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 -#: parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 +#: commands/tablecmds.c:2401 commands/tablecmds.c:3123 +#: commands/tablecmds.c:3622 parser/parse_relation.c:3698 +#: parser/parse_relation.c:3708 parser/parse_relation.c:3726 +#: parser/parse_relation.c:3733 parser/parse_relation.c:3747 #: utils/adt/tsvector_op.c:2855 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" не существует" -#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958 -#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081 +#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2427 commands/trigger.c:958 +#: parser/parse_target.c:1084 parser/parse_target.c:1095 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "столбец \"%s\" указан неоднократно" @@ -8179,7 +8184,7 @@ msgstr "неверная стратегия создания БД \"%s\"" #: commands/dbcommands.c:1017 #, c-format -msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." +msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"." msgstr "Возможные стратегии: \"wal_log\" и \"file_copy\"." #: commands/dbcommands.c:1043 @@ -8596,7 +8601,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387 -#: utils/adt/ruleutils.c:2897 +#: utils/adt/ruleutils.c:2895 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" @@ -8606,14 +8611,14 @@ msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 -#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 -#: commands/tablecmds.c:16482 tcop/utility.c:1336 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3706 +#: commands/tablecmds.c:3864 commands/tablecmds.c:3916 +#: commands/tablecmds.c:16524 tcop/utility.c:1336 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1281 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается" @@ -9718,7 +9723,7 @@ msgstr "" "для секционированных отношений нельзя назначить табличное пространство по " "умолчанию" -#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409 +#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:3405 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" @@ -9806,13 +9811,13 @@ msgstr "Таблица \"%s\" содержит секции, являющиес msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2513 -#: parser/parse_utilcmd.c:2648 +#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2522 +#: parser/parse_utilcmd.c:2657 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1812 +#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1821 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "выражения во включаемых столбцах не поддерживаются" @@ -9847,8 +9852,8 @@ msgstr "включаемые столбцы не поддерживают ука msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807 -#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 +#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17534 commands/typecmds.c:807 +#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3783 #: utils/adt/misc.c:586 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -9890,8 +9895,8 @@ msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сорт msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17522 -#: commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301 +#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17559 +#: commands/tablecmds.c:17565 commands/typecmds.c:2301 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" @@ -10355,10 +10360,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 -#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 -#: commands/tablecmds.c:9189 commands/tablecmds.c:17084 -#: commands/tablecmds.c:17119 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 +#: commands/tablecmds.c:1612 commands/tablecmds.c:2215 +#: commands/tablecmds.c:3516 commands/tablecmds.c:6365 +#: commands/tablecmds.c:9192 commands/tablecmds.c:17121 +#: commands/tablecmds.c:17156 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 #: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 #: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -10863,8 +10868,8 @@ msgstr "" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя" -#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13903 -#: commands/tablecmds.c:16502 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13945 +#: commands/tablecmds.c:16544 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." @@ -10946,12 +10951,12 @@ msgstr "повторяющееся имя столбца в определени msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "повторяющееся выражение в определении статистики" -#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8188 +#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8187 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)" -#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8196 +#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8195 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "ориентир статистики снижается до %d" @@ -11014,7 +11019,7 @@ msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." msgstr "Создавать подписки могут только роли с правами роли \"%s\"." #: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 -#: replication/logical/tablesync.c:1327 replication/logical/worker.c:4616 +#: replication/logical/tablesync.c:1334 replication/logical/worker.c:4616 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s" @@ -11187,7 +11192,7 @@ msgstr "" "Убедитесь, что начальные данные, скопированные из таблиц публикации, " "поступили не из других источников." -#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:886 +#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:893 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1112 #, c-format msgid "" @@ -11299,8 +11304,8 @@ msgstr "" "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного " "представления." -#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19006 -#: parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19043 +#: parser/parse_utilcmd.c:2254 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" не существует" @@ -11323,8 +11328,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." -#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13742 -#: commands/tablecmds.c:16207 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13784 +#: commands/tablecmds.c:16249 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" @@ -11350,12 +11355,12 @@ msgstr "" "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " "таблицу" -#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15052 +#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15094 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" -#: commands/tablecmds.c:955 +#: commands/tablecmds.c:951 #, c-format msgid "" "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" @@ -11363,47 +11368,47 @@ msgstr "" "указание табличного метода доступа для секционированных таблиц не " "поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:1048 +#: commands/tablecmds.c:1044 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "отношение \"%s\" не является секционированным" -#: commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:1138 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "число столбцов в ключе секционирования не может превышать %d" -#: commands/tablecmds.c:1198 +#: commands/tablecmds.c:1194 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "создать стороннюю секцию для секционированной таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:1200 +#: commands/tablecmds.c:1196 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Таблица \"%s\" содержит индексы, являющиеся уникальными." -#: commands/tablecmds.c:1365 +#: commands/tablecmds.c:1361 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов" -#: commands/tablecmds.c:1369 +#: commands/tablecmds.c:1365 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1473 +#: commands/tablecmds.c:1469 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "удалить секционированный индекс \"%s\" параллельным способом нельзя" -#: commands/tablecmds.c:1761 +#: commands/tablecmds.c:1757 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "опустошить собственно секционированную таблицу нельзя" -#: commands/tablecmds.c:1762 +#: commands/tablecmds.c:1758 #, c-format msgid "" "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions " @@ -11412,39 +11417,39 @@ msgstr "" "Не указывайте ключевое слово ONLY или выполните TRUNCATE ONLY " "непосредственно для секций." -#: commands/tablecmds.c:1835 +#: commands/tablecmds.c:1831 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "опустошение распространяется на таблицу %s" -#: commands/tablecmds.c:2199 +#: commands/tablecmds.c:2195 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "опустошить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2256 +#: commands/tablecmds.c:2252 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить" -#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14949 +#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:14991 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается" -#: commands/tablecmds.c:2493 +#: commands/tablecmds.c:2489 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "наследование от секции \"%s\" не допускается" -#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475 -#: parser/parse_utilcmd.c:2617 +#: commands/tablecmds.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2484 +#: parser/parse_utilcmd.c:2626 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "" "наследуемое отношение \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей" -#: commands/tablecmds.c:2513 +#: commands/tablecmds.c:2509 #, c-format msgid "" "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" @@ -11452,29 +11457,29 @@ msgstr "" "создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14928 +#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:14970 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14936 +#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:14978 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:2585 +#: commands/tablecmds.c:2581 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "слияние нескольких наследованных определений столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2597 +#: commands/tablecmds.c:2593 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфликт типов в наследованном столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628 -#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919 -#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971 +#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2624 +#: commands/tablecmds.c:2643 commands/tablecmds.c:2915 +#: commands/tablecmds.c:2951 commands/tablecmds.c:2967 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 @@ -11485,41 +11490,41 @@ msgstr "конфликт типов в наследованном столбце msgid "%s versus %s" msgstr "%s и %s" -#: commands/tablecmds.c:2612 +#: commands/tablecmds.c:2608 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфликт правил сортировки в наследованном столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935 -#: commands/tablecmds.c:6849 +#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:6848 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" и \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2626 +#: commands/tablecmds.c:2622 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в наследованном столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969 +#: commands/tablecmds.c:2641 commands/tablecmds.c:2965 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "в столбце \"%s\" возник конфликт методов сжатия" -#: commands/tablecmds.c:2661 +#: commands/tablecmds.c:2657 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "конфликт свойства генерирования в наследованном столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 -#: commands/tablecmds.c:12468 parser/parse_utilcmd.c:1298 -#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 -#: parser/parse_utilcmd.c:1848 +#: commands/tablecmds.c:2763 commands/tablecmds.c:2818 +#: commands/tablecmds.c:12477 parser/parse_utilcmd.c:1307 +#: parser/parse_utilcmd.c:1350 parser/parse_utilcmd.c:1749 +#: parser/parse_utilcmd.c:1857 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299 +#: commands/tablecmds.c:2764 parser/parse_utilcmd.c:1308 #, c-format msgid "" "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to " @@ -11528,89 +11533,89 @@ msgstr "" "Генерирующее выражение столбца \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице " "\"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342 +#: commands/tablecmds.c:2819 parser/parse_utilcmd.c:1351 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2901 +#: commands/tablecmds.c:2897 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "слияние столбца \"%s\" с наследованным определением" -#: commands/tablecmds.c:2905 +#: commands/tablecmds.c:2901 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "перемещение и слияние столбца \"%s\" с наследуемым определением" -#: commands/tablecmds.c:2906 +#: commands/tablecmds.c:2902 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "" "Определённый пользователем столбец перемещён в позицию наследуемого столбца." -#: commands/tablecmds.c:2917 +#: commands/tablecmds.c:2913 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфликт типов в столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2933 +#: commands/tablecmds.c:2929 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфликт правил сортировки в столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2953 +#: commands/tablecmds.c:2949 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086 +#: commands/tablecmds.c:2995 commands/tablecmds.c:3082 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "" "столбец \"%s\" наследуется от генерируемого столбца, но для него задано " "значение по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091 +#: commands/tablecmds.c:3000 commands/tablecmds.c:3087 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "" "столбец \"%s\" наследуется от генерируемого столбца, но для него задано " "свойство идентификации" -#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099 +#: commands/tablecmds.c:3008 commands/tablecmds.c:3095 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "для дочернего столбца \"%s\" указано генерирующее выражение" -#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101 +#: commands/tablecmds.c:3010 commands/tablecmds.c:3097 #, c-format msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." msgstr "" "Дочерний столбец может быть генерируемым, только если родительский столбец " "является таковым." -#: commands/tablecmds.c:3147 +#: commands/tablecmds.c:3143 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "столбец \"%s\" наследует конфликтующие генерирующие выражения" -#: commands/tablecmds.c:3149 +#: commands/tablecmds.c:3145 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." msgstr "Для разрешения конфликта укажите генерирующее выражение явно." -#: commands/tablecmds.c:3153 +#: commands/tablecmds.c:3149 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "столбец \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:3155 +#: commands/tablecmds.c:3151 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию." -#: commands/tablecmds.c:3205 +#: commands/tablecmds.c:3201 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -11619,52 +11624,52 @@ msgstr "" "имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными " "выражениями" -#: commands/tablecmds.c:3418 +#: commands/tablecmds.c:3414 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3488 +#: commands/tablecmds.c:3484 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "переименовать столбец типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3507 +#: commands/tablecmds.c:3503 #, c-format msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" msgstr "переименовывать столбцы отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3602 +#: commands/tablecmds.c:3598 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "наследованный столбец \"%s\" должен быть также переименован в дочерних " "таблицах" -#: commands/tablecmds.c:3634 +#: commands/tablecmds.c:3630 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать системный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3649 +#: commands/tablecmds.c:3645 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать наследованный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3801 +#: commands/tablecmds.c:3797 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних " "таблицах" -#: commands/tablecmds.c:3808 +#: commands/tablecmds.c:3804 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4105 +#: commands/tablecmds.c:4101 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -11673,59 +11678,59 @@ msgstr "" "запросами в данном сеансе" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4114 +#: commands/tablecmds.c:4110 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные " "события триггеров" -#: commands/tablecmds.c:4581 +#: commands/tablecmds.c:4577 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "нельзя изменить секцию \"%s\", которая не полностью отсоединена" -#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789 +#: commands/tablecmds.c:4770 commands/tablecmds.c:4785 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "изменить характеристику хранения дважды нельзя" -#: commands/tablecmds.c:4810 +#: commands/tablecmds.c:4806 #, c-format msgid "cannot change access method of a partitioned table" msgstr "менять метод доступа для секционированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:4816 +#: commands/tablecmds.c:4812 #, c-format msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" msgstr "множественные подкоманды SET ACCESS METHOD не допускаются" -#: commands/tablecmds.c:5537 +#: commands/tablecmds.c:5533 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5543 +#: commands/tablecmds.c:5539 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "перезаписать таблицу \"%s\", используемую как таблицу каталога, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5553 +#: commands/tablecmds.c:5549 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6048 +#: commands/tablecmds.c:6044 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" содержит значения NULL" -#: commands/tablecmds.c:6065 +#: commands/tablecmds.c:6061 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "ограничение-проверку \"%s\" отношения \"%s\" нарушает некоторая строка" -#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388 +#: commands/tablecmds.c:6080 partitioning/partbounds.c:3388 #, c-format msgid "" "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated " @@ -11734,24 +11739,24 @@ msgstr "" "изменённое ограничение секции для секции по умолчанию \"%s\" будет нарушено " "некоторыми строками" -#: commands/tablecmds.c:6090 +#: commands/tablecmds.c:6086 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "ограничение секции отношения \"%s\" нарушает некоторая строка" #. translator: %s is a group of some SQL keywords -#: commands/tablecmds.c:6352 +#: commands/tablecmds.c:6348 #, c-format msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" msgstr "действие ALTER %s нельзя выполнить с отношением \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614 +#: commands/tablecmds.c:6603 commands/tablecmds.c:6610 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "" "изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в столбце \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6621 +#: commands/tablecmds.c:6617 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -11759,77 +11764,77 @@ msgstr "" "изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" " "задействует тип её строки" -#: commands/tablecmds.c:6628 +#: commands/tablecmds.c:6624 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" задействует тип её " "строки" -#: commands/tablecmds.c:6684 +#: commands/tablecmds.c:6680 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы" -#: commands/tablecmds.c:6686 +#: commands/tablecmds.c:6682 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "" "Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE." -#: commands/tablecmds.c:6732 +#: commands/tablecmds.c:6728 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "тип %s не является составным" -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: commands/tablecmds.c:6755 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "добавить столбец в типизированную таблицу нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6812 +#: commands/tablecmds.c:6811 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "добавить столбец в секцию нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15179 +#: commands/tablecmds.c:6840 commands/tablecmds.c:15221 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15186 +#: commands/tablecmds.c:6846 commands/tablecmds.c:15228 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6865 +#: commands/tablecmds.c:6864 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "объединение определений столбца \"%s\" для потомка \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6912 +#: commands/tablecmds.c:6911 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "" "добавить столбец идентификации в таблицу, у которой есть дочерние, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7163 +#: commands/tablecmds.c:7162 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:7241 +#: commands/tablecmds.c:7240 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:7248 +#: commands/tablecmds.c:7247 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:12106 +#: commands/tablecmds.c:7313 commands/tablecmds.c:12115 #, c-format msgid "" "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions " @@ -11838,59 +11843,59 @@ msgstr "" "удалить ограничение только из секционированной таблицы, когда существуют " "секции, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7632 -#: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:12107 +#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:7631 +#: commands/tablecmds.c:8604 commands/tablecmds.c:12116 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7352 commands/tablecmds.c:7558 -#: commands/tablecmds.c:7700 commands/tablecmds.c:7818 -#: commands/tablecmds.c:7912 commands/tablecmds.c:7971 -#: commands/tablecmds.c:8090 commands/tablecmds.c:8229 -#: commands/tablecmds.c:8299 commands/tablecmds.c:8433 -#: commands/tablecmds.c:12261 commands/tablecmds.c:13765 -#: commands/tablecmds.c:16296 +#: commands/tablecmds.c:7351 commands/tablecmds.c:7557 +#: commands/tablecmds.c:7699 commands/tablecmds.c:7817 +#: commands/tablecmds.c:7911 commands/tablecmds.c:7970 +#: commands/tablecmds.c:8089 commands/tablecmds.c:8228 +#: commands/tablecmds.c:8298 commands/tablecmds.c:8432 +#: commands/tablecmds.c:12270 commands/tablecmds.c:13807 +#: commands/tablecmds.c:16338 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить" -#: commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:7706 +#: commands/tablecmds.c:7357 commands/tablecmds.c:7705 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:7401 +#: commands/tablecmds.c:7400 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ" -#: commands/tablecmds.c:7406 +#: commands/tablecmds.c:7405 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "столбец \"%s\" входит в индекс, используемый для идентификации реплики" -#: commands/tablecmds.c:7429 +#: commands/tablecmds.c:7428 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7629 commands/tablecmds.c:9085 +#: commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:9088 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:7630 +#: commands/tablecmds.c:7629 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет свойство NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7715 +#: commands/tablecmds.c:7714 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является генерируемым" -#: commands/tablecmds.c:7829 +#: commands/tablecmds.c:7828 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity " @@ -11899,46 +11904,46 @@ msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его " "можно было сделать столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:7835 +#: commands/tablecmds.c:7834 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:7841 +#: commands/tablecmds.c:7840 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:7918 commands/tablecmds.c:7979 +#: commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:7978 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:7984 +#: commands/tablecmds.c:7983 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, " "пропускается" -#: commands/tablecmds.c:8037 +#: commands/tablecmds.c:8036 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "" "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION нужно применять также к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:8059 +#: commands/tablecmds.c:8058 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "нельзя удалить генерирующее выражение из наследуемого столбца" -#: commands/tablecmds.c:8098 +#: commands/tablecmds.c:8097 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является сохранённым генерируемым столбцом" -#: commands/tablecmds.c:8103 +#: commands/tablecmds.c:8102 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" @@ -11946,53 +11951,53 @@ msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" пропускается, так как не является " "сохранённым генерируемым столбцом" -#: commands/tablecmds.c:8176 +#: commands/tablecmds.c:8175 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "по номеру можно ссылаться только на столбец в индексе" -#: commands/tablecmds.c:8219 +#: commands/tablecmds.c:8218 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец с номером %d отношения \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:8238 +#: commands/tablecmds.c:8237 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "изменить статистику включённого столбца \"%s\" индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8243 +#: commands/tablecmds.c:8242 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "" "изменить статистику столбца \"%s\" (не выражения) индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8245 +#: commands/tablecmds.c:8244 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Вместо этого измените статистику для столбца в таблице." -#: commands/tablecmds.c:8480 +#: commands/tablecmds.c:8479 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице" -#: commands/tablecmds.c:8539 +#: commands/tablecmds.c:8542 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:8552 +#: commands/tablecmds.c:8555 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8562 +#: commands/tablecmds.c:8565 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8575 +#: commands/tablecmds.c:8578 #, c-format msgid "" "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of " @@ -12001,7 +12006,7 @@ msgstr "" "удалить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8600 +#: commands/tablecmds.c:8603 #, c-format msgid "" "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" @@ -12009,7 +12014,7 @@ msgstr "" "удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8805 +#: commands/tablecmds.c:8808 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned " @@ -12018,14 +12023,14 @@ msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не поддерживается с " "секционированными таблицами" -#: commands/tablecmds.c:8830 +#: commands/tablecmds.c:8833 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9167 +#: commands/tablecmds.c:9170 #, c-format msgid "" "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing " @@ -12034,7 +12039,7 @@ msgstr "" "нельзя использовать ONLY для стороннего ключа в секционированной таблице " "\"%s\", ссылающегося на отношение \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9173 +#: commands/tablecmds.c:9176 #, c-format msgid "" "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing " @@ -12043,25 +12048,25 @@ msgstr "" "нельзя добавить с характеристикой NOT VALID сторонний ключ в " "секционированной таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9176 +#: commands/tablecmds.c:9179 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "" "Эта функциональность с секционированными таблицами пока не поддерживается." -#: commands/tablecmds.c:9183 commands/tablecmds.c:9639 +#: commands/tablecmds.c:9186 commands/tablecmds.c:9642 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:9206 +#: commands/tablecmds.c:9209 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " "таблицы" -#: commands/tablecmds.c:9213 +#: commands/tablecmds.c:9216 #, c-format msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " @@ -12070,13 +12075,13 @@ msgstr "" "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " "или нежурналируемые таблицы" -#: commands/tablecmds.c:9219 +#: commands/tablecmds.c:9222 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" -#: commands/tablecmds.c:9223 +#: commands/tablecmds.c:9226 #, c-format msgid "" "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" @@ -12084,7 +12089,7 @@ msgstr "" "ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные " "таблицы текущего сеанса" -#: commands/tablecmds.c:9287 commands/tablecmds.c:9293 +#: commands/tablecmds.c:9290 commands/tablecmds.c:9296 #, c-format msgid "" "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" @@ -12092,22 +12097,22 @@ msgstr "" "некорректное действие %s для ограничения внешнего ключа, содержащего " "генерируемый столбец" -#: commands/tablecmds.c:9309 +#: commands/tablecmds.c:9312 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" -#: commands/tablecmds.c:9416 +#: commands/tablecmds.c:9419 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" -#: commands/tablecmds.c:9418 +#: commands/tablecmds.c:9421 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." -#: commands/tablecmds.c:9575 +#: commands/tablecmds.c:9578 #, c-format msgid "" "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" @@ -12115,40 +12120,40 @@ msgstr "" "столбец \"%s\", фигурирующий в действии ON DELETE SET, должен входить во " "внешний ключ" -#: commands/tablecmds.c:9849 commands/tablecmds.c:10319 -#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 +#: commands/tablecmds.c:9852 commands/tablecmds.c:10322 +#: parser/parse_utilcmd.c:800 parser/parse_utilcmd.c:929 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:10872 commands/tablecmds.c:11150 -#: commands/tablecmds.c:12063 commands/tablecmds.c:12138 +#: commands/tablecmds.c:10875 commands/tablecmds.c:11156 +#: commands/tablecmds.c:12072 commands/tablecmds.c:12147 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:10879 +#: commands/tablecmds.c:10882 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом" -#: commands/tablecmds.c:10917 +#: commands/tablecmds.c:10920 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "изменить ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10920 +#: commands/tablecmds.c:10923 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "" "Ограничение \"%s\" является производным от ограничения \"%s\" таблицы \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:10922 +#: commands/tablecmds.c:10925 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "Вместо этого вы можете изменить родительское ограничение." -#: commands/tablecmds.c:11158 +#: commands/tablecmds.c:11164 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" @@ -12156,51 +12161,51 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " "ограничением-проверкой" -#: commands/tablecmds.c:11235 +#: commands/tablecmds.c:11241 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:11322 +#: commands/tablecmds.c:11328 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:11328 +#: commands/tablecmds.c:11334 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "системные столбцы нельзя использовать во внешних ключах" -#: commands/tablecmds.c:11332 +#: commands/tablecmds.c:11338 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов" -#: commands/tablecmds.c:11397 +#: commands/tablecmds.c:11403 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11414 +#: commands/tablecmds.c:11420 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:11482 +#: commands/tablecmds.c:11488 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений" -#: commands/tablecmds.c:11574 +#: commands/tablecmds.c:11580 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " "таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11579 +#: commands/tablecmds.c:11585 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -12208,27 +12213,27 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:12019 +#: commands/tablecmds.c:12028 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12069 +#: commands/tablecmds.c:12078 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:12245 +#: commands/tablecmds.c:12254 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12272 +#: commands/tablecmds.c:12281 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12281 +#: commands/tablecmds.c:12290 #, c-format msgid "" "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of " @@ -12237,7 +12242,7 @@ msgstr "" "изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12331 +#: commands/tablecmds.c:12340 #, c-format msgid "" "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " @@ -12245,45 +12250,45 @@ msgid "" msgstr "" "результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12334 +#: commands/tablecmds.c:12343 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение." -#: commands/tablecmds.c:12338 +#: commands/tablecmds.c:12347 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" # skip-rule: double-colons #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12341 +#: commands/tablecmds.c:12350 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:12440 +#: commands/tablecmds.c:12449 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12469 +#: commands/tablecmds.c:12478 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы." -#: commands/tablecmds.c:12480 +#: commands/tablecmds.c:12489 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:12605 +#: commands/tablecmds.c:12614 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:12643 +#: commands/tablecmds.c:12652 #, c-format msgid "" "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type " @@ -12292,147 +12297,160 @@ msgstr "" "генерирующее выражение для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12648 +#: commands/tablecmds.c:12657 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12729 +#: commands/tablecmds.c:12745 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" +msgstr "изменить тип столбца, задействованного в функции или процедуре, нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:12746 commands/tablecmds.c:12760 +#: commands/tablecmds.c:12779 commands/tablecmds.c:12797 +#: commands/tablecmds.c:12855 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s зависит от столбца \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:12759 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12730 commands/tablecmds.c:12749 -#: commands/tablecmds.c:12767 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s зависит от столбца \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:12748 +#: commands/tablecmds.c:12778 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12766 +#: commands/tablecmds.c:12796 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12797 +#: commands/tablecmds.c:12827 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в генерируемом столбце, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12798 +#: commands/tablecmds.c:12828 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Столбец \"%s\" используется генерируемым столбцом \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:13873 commands/tablecmds.c:13885 +#: commands/tablecmds.c:12854 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" +msgstr "" +"изменить тип столбца, задействованного в заданном для публикации предложении " +"WHERE, нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:13915 commands/tablecmds.c:13927 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13875 commands/tablecmds.c:13887 +#: commands/tablecmds.c:13917 commands/tablecmds.c:13929 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:13901 +#: commands/tablecmds.c:13943 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13926 +#: commands/tablecmds.c:13968 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "сменить владельца отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14288 +#: commands/tablecmds.c:14330 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:14365 +#: commands/tablecmds.c:14407 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "задать параметры отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14399 commands/view.c:445 +#: commands/tablecmds.c:14441 commands/view.c:445 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "" "WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями" -#: commands/tablecmds.c:14649 +#: commands/tablecmds.c:14691 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "" "в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные " "представления" -#: commands/tablecmds.c:14661 +#: commands/tablecmds.c:14703 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14753 +#: commands/tablecmds.c:14795 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "" "обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14769 +#: commands/tablecmds.c:14811 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения" -#: commands/tablecmds.c:14887 +#: commands/tablecmds.c:14929 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:15410 +#: commands/tablecmds.c:14934 commands/tablecmds.c:15452 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "изменить наследование секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14897 +#: commands/tablecmds.c:14939 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14943 +#: commands/tablecmds.c:14985 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:14956 +#: commands/tablecmds.c:14998 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "наследование от секции невозможно" -#: commands/tablecmds.c:14978 commands/tablecmds.c:17841 +#: commands/tablecmds.c:15020 commands/tablecmds.c:17878 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:14979 commands/tablecmds.c:17842 +#: commands/tablecmds.c:15021 commands/tablecmds.c:17879 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:14992 +#: commands/tablecmds.c:15034 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "" "триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии " "наследования" -#: commands/tablecmds.c:14994 +#: commands/tablecmds.c:15036 #, c-format msgid "" "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance " @@ -12441,34 +12459,34 @@ msgstr "" "Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях " "наследования." -#: commands/tablecmds.c:15197 +#: commands/tablecmds.c:15239 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:15206 +#: commands/tablecmds.c:15248 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть генерируемым" -#: commands/tablecmds.c:15211 +#: commands/tablecmds.c:15253 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть не генерируемым" -#: commands/tablecmds.c:15242 +#: commands/tablecmds.c:15284 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15330 +#: commands/tablecmds.c:15372 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15338 +#: commands/tablecmds.c:15380 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table " @@ -12477,7 +12495,7 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15349 +#: commands/tablecmds.c:15391 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" @@ -12485,82 +12503,82 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " "дочерней таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15388 +#: commands/tablecmds.c:15430 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15474 +#: commands/tablecmds.c:15516 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "" "секция \"%s\" уже ожидает отсоединения от секционированной таблицы \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15503 commands/tablecmds.c:15551 +#: commands/tablecmds.c:15545 commands/tablecmds.c:15593 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15557 +#: commands/tablecmds.c:15599 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15785 +#: commands/tablecmds.c:15827 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:15815 +#: commands/tablecmds.c:15857 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15826 +#: commands/tablecmds.c:15868 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15835 +#: commands/tablecmds.c:15877 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа" -#: commands/tablecmds.c:15849 +#: commands/tablecmds.c:15891 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15901 +#: commands/tablecmds.c:15943 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" -#: commands/tablecmds.c:16075 +#: commands/tablecmds.c:16117 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16081 +#: commands/tablecmds.c:16123 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16087 +#: commands/tablecmds.c:16129 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16093 +#: commands/tablecmds.c:16135 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16110 +#: commands/tablecmds.c:16152 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a " @@ -12569,7 +12587,7 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "%d - системный" -#: commands/tablecmds.c:16117 +#: commands/tablecmds.c:16159 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is " @@ -12578,13 +12596,13 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "\"%s\" допускает NULL" -#: commands/tablecmds.c:16362 +#: commands/tablecmds.c:16404 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "" "изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная" -#: commands/tablecmds.c:16386 +#: commands/tablecmds.c:16428 #, c-format msgid "" "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" @@ -12592,12 +12610,12 @@ msgstr "" "таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в " "публикацию" -#: commands/tablecmds.c:16388 +#: commands/tablecmds.c:16430 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию." -#: commands/tablecmds.c:16433 +#: commands/tablecmds.c:16475 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table " @@ -12606,7 +12624,7 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на " "нежурналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16443 +#: commands/tablecmds.c:16485 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table " @@ -12615,97 +12633,97 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на " "журналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16501 +#: commands/tablecmds.c:16543 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:16608 +#: commands/tablecmds.c:16645 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17028 +#: commands/tablecmds.c:17065 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" -#: commands/tablecmds.c:17178 +#: commands/tablecmds.c:17215 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:17208 +#: commands/tablecmds.c:17245 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "сменить схему индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17210 commands/tablecmds.c:17224 +#: commands/tablecmds.c:17247 commands/tablecmds.c:17261 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы." -#: commands/tablecmds.c:17214 +#: commands/tablecmds.c:17251 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "сменить схему составного типа \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17222 +#: commands/tablecmds.c:17259 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "сменить схему TOAST-таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17254 +#: commands/tablecmds.c:17291 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов" -#: commands/tablecmds.c:17320 +#: commands/tablecmds.c:17357 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует" -#: commands/tablecmds.c:17328 +#: commands/tablecmds.c:17365 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:17339 commands/tablecmds.c:17429 +#: commands/tablecmds.c:17376 commands/tablecmds.c:17466 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:17340 commands/tablecmds.c:17430 commands/trigger.c:663 +#: commands/tablecmds.c:17377 commands/tablecmds.c:17467 commands/trigger.c:663 #: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым." -#: commands/tablecmds.c:17412 +#: commands/tablecmds.c:17449 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "" "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный " "столбец" -#: commands/tablecmds.c:17459 +#: commands/tablecmds.c:17496 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:17468 +#: commands/tablecmds.c:17505 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "" "в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение" -#: commands/tablecmds.c:17489 +#: commands/tablecmds.c:17526 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования" -#: commands/tablecmds.c:17524 +#: commands/tablecmds.c:17561 #, c-format msgid "" "You must specify a hash operator class or define a default hash operator " @@ -12714,7 +12732,7 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс " "операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:17530 +#: commands/tablecmds.c:17567 #, c-format msgid "" "You must specify a btree operator class or define a default btree operator " @@ -12723,27 +12741,27 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов " "B-дерева по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:17781 +#: commands/tablecmds.c:17818 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" уже является секцией" -#: commands/tablecmds.c:17787 +#: commands/tablecmds.c:17824 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17803 +#: commands/tablecmds.c:17840 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17817 +#: commands/tablecmds.c:17854 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17851 +#: commands/tablecmds.c:17888 #, c-format msgid "" "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" @@ -12751,7 +12769,7 @@ msgstr "" "подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения " "\"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17859 +#: commands/tablecmds.c:17896 #, c-format msgid "" "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" @@ -12759,92 +12777,92 @@ msgstr "" "подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения " "\"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17867 +#: commands/tablecmds.c:17904 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17874 +#: commands/tablecmds.c:17911 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "" "подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17894 +#: commands/tablecmds.c:17931 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "" "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17897 +#: commands/tablecmds.c:17934 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "" "Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской " "таблице." -#: commands/tablecmds.c:17909 +#: commands/tablecmds.c:17946 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией" -#: commands/tablecmds.c:17911 +#: commands/tablecmds.c:17948 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "Триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются." -#: commands/tablecmds.c:18090 +#: commands/tablecmds.c:18127 #, c-format msgid "" "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "" "нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18093 +#: commands/tablecmds.c:18130 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Секционированная таблица \"%s\" содержит уникальные индексы." -#: commands/tablecmds.c:18410 +#: commands/tablecmds.c:18447 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "" "секции нельзя отсоединять в режиме CONCURRENTLY, когда существует секция по " "умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:18519 +#: commands/tablecmds.c:18556 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секционированная таблица \"%s\" была параллельно удалена" -#: commands/tablecmds.c:18525 +#: commands/tablecmds.c:18562 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секция \"%s\" была параллельно удалена" -#: commands/tablecmds.c:19040 commands/tablecmds.c:19060 -#: commands/tablecmds.c:19081 commands/tablecmds.c:19100 -#: commands/tablecmds.c:19142 +#: commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19097 +#: commands/tablecmds.c:19118 commands/tablecmds.c:19137 +#: commands/tablecmds.c:19179 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19043 +#: commands/tablecmds.c:19080 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу." -#: commands/tablecmds.c:19063 +#: commands/tablecmds.c:19100 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19084 +#: commands/tablecmds.c:19121 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Определения индексов не совпадают." -#: commands/tablecmds.c:19103 +#: commands/tablecmds.c:19140 #, c-format msgid "" "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint " @@ -12853,27 +12871,27 @@ msgstr "" "Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса " "\"%s\" ограничения нет." -#: commands/tablecmds.c:19145 +#: commands/tablecmds.c:19182 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс." -#: commands/tablecmds.c:19381 +#: commands/tablecmds.c:19418 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "тим данных столбца %s не поддерживает сжатие" -#: commands/tablecmds.c:19388 +#: commands/tablecmds.c:19425 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "неверный метод сжатия \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19414 +#: commands/tablecmds.c:19451 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19424 +#: commands/tablecmds.c:19461 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN" @@ -13281,7 +13299,8 @@ msgstr "" #: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535 #: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370 -#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:3098 +#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:2990 +#: executor/nodeModifyTable.c:3117 #, c-format msgid "" "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate " @@ -13300,7 +13319,7 @@ msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за п #: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641 #: executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619 -#: executor/nodeModifyTable.c:2986 +#: executor/nodeModifyTable.c:3008 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного удаления" @@ -14279,37 +14298,37 @@ msgstr "" msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past" msgstr "момент отсечки для замораживания мультитранзакций далеко в прошлом" -#: commands/vacuum.c:1908 +#: commands/vacuum.c:1912 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов " "транзакций" -#: commands/vacuum.c:1909 +#: commands/vacuum.c:1913 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Возможно, вы уже потеряли данные в результате зацикливания ID транзакций." -#: commands/vacuum.c:2078 +#: commands/vacuum.c:2082 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы " "нельзя" -#: commands/vacuum.c:2503 +#: commands/vacuum.c:2507 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d" -#: commands/vacuum.c:2522 +#: commands/vacuum.c:2526 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u" -#: commands/vacuum.c:2526 +#: commands/vacuum.c:2530 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -14650,7 +14669,7 @@ msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргу msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов" msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов" -#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066 +#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1067 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -14688,7 +14707,7 @@ msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожида #: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 #: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 -#: utils/fmgr/funcapi.c:561 +#: utils/fmgr/funcapi.c:569 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "тип %s не является составным" @@ -15209,31 +15228,31 @@ msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции" msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции" -#: executor/functions.c:1450 +#: executor/functions.c:1451 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d" -#: executor/functions.c:1476 +#: executor/functions.c:1477 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-функция \"%s\" (при старте)" -#: executor/functions.c:1561 +#: executor/functions.c:1562 #, c-format msgid "" "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "" "вызов процедур с выходными аргументами в функциях SQL не поддерживается" -#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732 -#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836 -#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1748 +#: executor/functions.c:1762 executor/functions.c:1857 +#: executor/functions.c:1890 executor/functions.c:1904 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "несовпадение типа возврата в функции (в объявлении указан тип %s)" -#: executor/functions.c:1696 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format msgid "" "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." @@ -15241,32 +15260,32 @@ msgstr "" "Последним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE " "RETURNING." -#: executor/functions.c:1734 +#: executor/functions.c:1750 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Последний оператор должен возвращать один столбец." -#: executor/functions.c:1748 +#: executor/functions.c:1764 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Фактический тип возврата: %s." -#: executor/functions.c:1838 +#: executor/functions.c:1859 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Последний оператор возвращает слишком много столбцов." -#: executor/functions.c:1871 +#: executor/functions.c:1892 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для столбца %d." -#: executor/functions.c:1885 +#: executor/functions.c:1906 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало столбцов." -#: executor/functions.c:1913 +#: executor/functions.c:1934 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается" @@ -15292,7 +15311,7 @@ msgstr "нестандартное сканирование \"%s\" не подд msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "не удалось переместиться во временном файле хеш-соединения" -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "" @@ -15372,7 +15391,8 @@ msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." msgstr "Возможно, имеет смысл перенацелить внешний ключ на таблицу \"%s\"." #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2975 +#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2996 +#: executor/nodeModifyTable.c:3123 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "команда %s не может подействовать на строку дважды" @@ -15386,23 +15406,7 @@ msgstr "" "Проверьте, не содержат ли строки, которые должна добавить команда, " "дублирующиеся значения, подпадающие под ограничения." -#: executor/nodeModifyTable.c:2977 -#, c-format -msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." -msgstr "" -"Проверьте, не может ли какой-либо целевой строке соответствовать более одной " -"исходной строки." - -#: executor/nodeModifyTable.c:3058 -#, c-format -msgid "" -"tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent " -"update" -msgstr "" -"кортеж, подлежащий удалению, был перемещён в другую секцию в результате " -"параллельного изменения" - -#: executor/nodeModifyTable.c:3097 +#: executor/nodeModifyTable.c:2989 executor/nodeModifyTable.c:3116 #, c-format msgid "" "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation " @@ -15411,6 +15415,22 @@ msgstr "" "кортеж, который должен быть изменён или удалён, уже модифицирован в " "операции, вызванной текущей командой" +#: executor/nodeModifyTable.c:2998 executor/nodeModifyTable.c:3125 +#, c-format +msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." +msgstr "" +"Проверьте, не может ли какой-либо целевой строке соответствовать более одной " +"исходной строки." + +#: executor/nodeModifyTable.c:3080 +#, c-format +msgid "" +"tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent " +"update" +msgstr "" +"кортеж, подлежащий удалению, был перемещён в другую секцию в результате " +"параллельного изменения" + #: executor/nodeSamplescan.c:260 #, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" @@ -15530,7 +15550,7 @@ msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2912 +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2923 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." @@ -16739,22 +16759,22 @@ msgstr "ECDH: не удалось создать ключ" msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1368 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1381 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1527 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1540 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "не удалось создать BIO" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1537 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1550 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "не удалось получить NID для объекта ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1545 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1558 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "не удалось преобразовать NID %d в структуру ASN1_OBJECT" @@ -17197,74 +17217,74 @@ msgstr "" "нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", " "прошедшего проверку как \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:200 +#: libpq/pqcomm.c:196 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m" -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: libpq/pqcomm.c:357 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)" -#: libpq/pqcomm.c:381 +#: libpq/pqcomm.c:377 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "перевести имя узла \"%s\", службы \"%s\" в адрес не удалось: %s" -#: libpq/pqcomm.c:385 +#: libpq/pqcomm.c:381 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "не удалось перевести имя службы \"%s\" в адрес: %s" -#: libpq/pqcomm.c:412 +#: libpq/pqcomm.c:408 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" "не удалось привязаться ко всем запрошенным адресам: превышен предел " "MAXLISTEN (%d)" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: libpq/pqcomm.c:417 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: libpq/pqcomm.c:420 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:427 +#: libpq/pqcomm.c:423 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:431 +#: libpq/pqcomm.c:427 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "нераспознанное семейство адресов: %d" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:455 +#: libpq/pqcomm.c:451 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать сокет %s для адреса \"%s\": %m" #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499 +#: libpq/pqcomm.c:477 libpq/pqcomm.c:495 #, c-format msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "ошибка в %s(%s) для адреса %s \"%s\": %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:522 +#: libpq/pqcomm.c:518 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "не удалось привязаться к адресу %s \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:526 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d?" msgstr "Возможно, порт %d занят другим процессом postmaster?" -#: libpq/pqcomm.c:528 +#: libpq/pqcomm.c:524 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -17274,96 +17294,96 @@ msgstr "" "попытку через несколько секунд." #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:557 +#: libpq/pqcomm.c:553 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "не удалось привязаться к адресу %s \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:565 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "для приёма подключений открыт Unix-сокет \"%s\"" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:570 +#: libpq/pqcomm.c:566 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "для приёма подключений по адресу %s \"%s\" открыт порт %d" -#: libpq/pqcomm.c:659 +#: libpq/pqcomm.c:655 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "группа \"%s\" не существует" -#: libpq/pqcomm.c:669 +#: libpq/pqcomm.c:665 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:680 +#: libpq/pqcomm.c:676 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:708 +#: libpq/pqcomm.c:704 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "не удалось принять новое подключение: %m" -#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 -#: libpq/pqcomm.c:1634 libpq/pqcomm.c:1679 libpq/pqcomm.c:1719 -#: libpq/pqcomm.c:1763 libpq/pqcomm.c:1802 libpq/pqcomm.c:1841 -#: libpq/pqcomm.c:1877 libpq/pqcomm.c:1916 +#: libpq/pqcomm.c:744 libpq/pqcomm.c:753 libpq/pqcomm.c:785 libpq/pqcomm.c:795 +#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715 +#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 +#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "ошибка в %s(%s): %m" -#: libpq/pqcomm.c:903 +#: libpq/pqcomm.c:899 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "нет клиентского подключения" -#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1060 +#: libpq/pqcomm.c:955 libpq/pqcomm.c:1056 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1165 tcop/postgres.c:4405 +#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4405 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола" -#: libpq/pqcomm.c:1231 +#: libpq/pqcomm.c:1227 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:1241 +#: libpq/pqcomm.c:1237 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "неверная длина сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:1263 libpq/pqcomm.c:1276 +#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "неполное сообщение от клиента" -#: libpq/pqcomm.c:1387 +#: libpq/pqcomm.c:1383 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1602 +#: libpq/pqcomm.c:1598 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "ошибка в %s(%s): код ошибки %d" -#: libpq/pqcomm.c:1691 +#: libpq/pqcomm.c:1687 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "изменение значения keepalives_idle не поддерживается" -#: libpq/pqcomm.c:1775 libpq/pqcomm.c:1850 libpq/pqcomm.c:1925 +#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) не поддерживается" @@ -17716,7 +17736,7 @@ msgstr "нераспознанная кодировка JSON: %s" #: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 #: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 -#: utils/fmgr/funcapi.c:661 +#: utils/fmgr/funcapi.c:669 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" @@ -17740,8 +17760,8 @@ msgstr "" "FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение " "слиянием или хеш-соединение" -#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182 -#: parser/parse_merge.c:189 +#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:187 +#: parser/parse_merge.c:194 #, c-format msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" msgstr "выполнить MERGE для отношение \"%s\" нельзя" @@ -17753,8 +17773,8 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1761 parser/analyze.c:2018 -#: parser/analyze.c:3231 +#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1772 parser/analyze.c:2029 +#: parser/analyze.c:3242 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -17815,7 +17835,7 @@ msgstr "Все столбцы должны иметь хешируемые ти msgid "could not implement %s" msgstr "не удалось реализовать %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4929 +#: optimizer/util/clauses.c:4933 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\"" @@ -17853,7 +17873,7 @@ msgstr "" "нет уникального ограничения или ограничения-исключения, соответствующего " "указанию ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1540 +#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1551 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину" @@ -17877,29 +17897,29 @@ msgstr "" "Источником данных является строка, включающая столько же столбцов, сколько " "требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?" -#: parser/analyze.c:1347 parser/analyze.c:1734 +#: parser/analyze.c:1358 parser/analyze.c:1745 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1663 parser/analyze.c:3463 +#: parser/analyze.c:1674 parser/analyze.c:3474 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s нельзя применять к VALUES" -#: parser/analyze.c:1900 +#: parser/analyze.c:1911 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" -#: parser/analyze.c:1901 +#: parser/analyze.c:1912 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Допустимо использование только имён столбцов, но не выражений или функций." -#: parser/analyze.c:1902 +#: parser/analyze.c:1913 #, c-format msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " @@ -17908,12 +17928,12 @@ msgstr "" "Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в " "предложение FROM." -#: parser/analyze.c:2008 +#: parser/analyze.c:2019 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:2080 +#: parser/analyze.c:2091 #, c-format msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " @@ -17922,17 +17942,17 @@ msgstr "" "оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие " "отношения на том же уровне запроса" -#: parser/analyze.c:2167 +#: parser/analyze.c:2178 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число столбцов" -#: parser/analyze.c:2573 +#: parser/analyze.c:2584 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "в RETURNING должен быть минимум один столбец" -#: parser/analyze.c:2676 +#: parser/analyze.c:2687 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" @@ -17940,150 +17960,150 @@ msgstr[0] "источник присваиваемого значения выд msgstr[1] "источник присваиваемого значения выдал %d столбца" msgstr[2] "источник присваиваемого значения выдал %d столбцов" -#: parser/analyze.c:2737 +#: parser/analyze.c:2748 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "переменная \"%s\" имеет тип %s, а выражение - тип %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2862 parser/analyze.c:2870 +#: parser/analyze.c:2873 parser/analyze.c:2881 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "указать %s и %s одновременно нельзя" -#: parser/analyze.c:2890 +#: parser/analyze.c:2901 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2898 +#: parser/analyze.c:2909 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не поддерживается" -#: parser/analyze.c:2901 +#: parser/analyze.c:2912 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2909 +#: parser/analyze.c:2920 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не поддерживается" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2920 +#: parser/analyze.c:2931 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не допускается" -#: parser/analyze.c:2923 +#: parser/analyze.c:2934 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY." -#: parser/analyze.c:3017 +#: parser/analyze.c:3028 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "" "в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, " "изменяющие данные в WITH" -#: parser/analyze.c:3027 +#: parser/analyze.c:3038 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "" "в материализованных представлениях не должны использоваться временные " "таблицы и представления" -#: parser/analyze.c:3037 +#: parser/analyze.c:3048 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "" "определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя" -#: parser/analyze.c:3049 +#: parser/analyze.c:3060 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "материализованные представления не могут быть нежурналируемыми" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3238 +#: parser/analyze.c:3249 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3245 +#: parser/analyze.c:3256 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s несовместимо с предложением GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3252 +#: parser/analyze.c:3263 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s несовместимо с предложением HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3259 +#: parser/analyze.c:3270 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s несовместимо с агрегатными функциями" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3266 +#: parser/analyze.c:3277 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s несовместимо с оконными функциями" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3273 +#: parser/analyze.c:3284 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "" "%s не допускается с функциями, возвращающие множества, в списке результатов" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3372 +#: parser/analyze.c:3383 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "для %s нужно указывать неполные имена отношений" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3436 +#: parser/analyze.c:3447 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s нельзя применить к соединению" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3445 +#: parser/analyze.c:3456 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s нельзя применить к функции" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3454 +#: parser/analyze.c:3465 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s нельзя применить к табличной функции" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3472 +#: parser/analyze.c:3483 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s нельзя применить к запросу WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3481 +#: parser/analyze.c:3492 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s нельзя применить к именованному хранилищу кортежей" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3501 +#: parser/analyze.c:3512 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM" @@ -18767,7 +18787,7 @@ msgstr "Приведите значение смещения в точности #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 #: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497 -#: parser/parse_target.c:985 +#: parser/parse_target.c:999 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "привести тип %s к %s нельзя" @@ -18826,19 +18846,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "аргументы, объявленные как \"%s\", должны быть однотипными" #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 -#: utils/fmgr/funcapi.c:592 +#: utils/fmgr/funcapi.c:600 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", оказался не массивом, а типом %s" #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 -#: utils/fmgr/funcapi.c:606 +#: utils/fmgr/funcapi.c:614 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не диапазонный тип, а %s" #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 -#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не мультидиапазонный тип, а %s" @@ -19190,9 +19210,9 @@ msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указа msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT не допускается в данном контексте" -#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688 -#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 -#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737 +#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3697 +#: parser/parse_relation.c:3707 parser/parse_relation.c:3725 +#: parser/parse_relation.c:3732 parser/parse_relation.c:3746 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "столбец %s.%s не существует" @@ -19228,7 +19248,7 @@ msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "в выражении границы секции нельзя ссылаться на столбцы" #: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833 -#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225 +#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1239 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\"" @@ -19891,23 +19911,23 @@ msgstr "" msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" msgstr "предложение WITH RECURSIVE не поддерживается с оператором MERGE" -#: parser/parse_merge.c:161 +#: parser/parse_merge.c:166 #, c-format msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" msgstr "" "после безусловного предложения WHEN указано недостижимое предложение WHEN" -#: parser/parse_merge.c:191 +#: parser/parse_merge.c:196 #, c-format msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "MERGE не поддерживается для отношений с правилами." -#: parser/parse_merge.c:208 +#: parser/parse_merge.c:213 #, c-format msgid "name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя \"%s\" указано больше одного раза" -#: parser/parse_merge.c:210 +#: parser/parse_merge.c:215 #, c-format msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." msgstr "Это имя используется и в целевой таблице, и в источнике данных MERGE." @@ -20019,13 +20039,13 @@ msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза" -#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630 -#: parser/parse_relation.c:3639 +#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3639 +#: parser/parse_relation.c:3648 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641 +#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3650 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -20149,24 +20169,24 @@ msgstr "в выражении соединения \"%s\" имеется сто msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:3632 +#: parser/parse_relation.c:3641 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3644 +#: parser/parse_relation.c:3653 #, c-format msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL." msgstr "" "Чтобы обратиться к этой таблице, нужно добавить для данного подзапроса " "пометку LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:3650 +#: parser/parse_relation.c:3659 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM" -#: parser/parse_relation.c:3690 +#: parser/parse_relation.c:3699 #, c-format msgid "" "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be " @@ -20175,12 +20195,12 @@ msgstr "" "Имеются столбцы с именем \"%s\", но они относятся к таблицам, к которым " "нельзя обратиться из этой части запроса." -#: parser/parse_relation.c:3692 +#: parser/parse_relation.c:3701 #, c-format msgid "Try using a table-qualified name." msgstr "Попробуйте использовать имя с указанием таблицы." -#: parser/parse_relation.c:3700 +#: parser/parse_relation.c:3709 #, c-format msgid "" "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced " @@ -20189,25 +20209,25 @@ msgstr "" "Столбец \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой " "части запроса." -#: parser/parse_relation.c:3703 +#: parser/parse_relation.c:3712 #, c-format msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL." msgstr "" "Чтобы обратиться к этому столбцу, нужно добавить для данного подзапроса " "пометку LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:3705 +#: parser/parse_relation.c:3714 #, c-format msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name." msgstr "" "Чтобы обратиться к этому столбцу, нужно использовать имя с указанием таблицы." -#: parser/parse_relation.c:3725 +#: parser/parse_relation.c:3734 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3739 +#: parser/parse_relation.c:3748 #, c-format msgid "" "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." @@ -20252,7 +20272,7 @@ msgstr "" "присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как в типе данных " "%s нет такого столбца" -#: parser/parse_target.c:869 +#: parser/parse_target.c:878 #, c-format msgid "" "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type " @@ -20261,12 +20281,12 @@ msgstr "" "для присваивания \"%s\" значения по индексу требуется тип %s, однако " "выражение имеет тип %s" -#: parser/parse_target.c:879 +#: parser/parse_target.c:888 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" -#: parser/parse_target.c:1314 +#: parser/parse_target.c:1328 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы" @@ -20312,69 +20332,69 @@ msgstr "неверное имя типа \"%s\"" msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "создать секционированную таблицу в виде потомка нельзя" -#: parser/parse_utilcmd.c:580 +#: parser/parse_utilcmd.c:589 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "массивы с типом serial не реализованы" -#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 -#: parser/parse_utilcmd.c:730 +#: parser/parse_utilcmd.c:668 parser/parse_utilcmd.c:680 +#: parser/parse_utilcmd.c:739 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:683 +#: parser/parse_utilcmd.c:692 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:700 +#: parser/parse_utilcmd.c:709 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с типизированными таблицами" -#: parser/parse_utilcmd.c:704 +#: parser/parse_utilcmd.c:713 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с секциями" -#: parser/parse_utilcmd.c:713 +#: parser/parse_utilcmd.c:722 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" свойство identity задано неоднократно" -#: parser/parse_utilcmd.c:743 +#: parser/parse_utilcmd.c:752 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются с типизированными таблицами" -#: parser/parse_utilcmd.c:747 +#: parser/parse_utilcmd.c:756 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько генерирующих выражений" -#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880 +#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:889 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения первичного ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890 +#: parser/parse_utilcmd.c:783 parser/parse_utilcmd.c:899 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:819 +#: parser/parse_utilcmd.c:828 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и свойство " "identity" -#: parser/parse_utilcmd.c:827 +#: parser/parse_utilcmd.c:836 #, c-format msgid "" "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table " @@ -20383,7 +20403,7 @@ msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и " "генерирующее выражение" -#: parser/parse_utilcmd.c:835 +#: parser/parse_utilcmd.c:844 #, c-format msgid "" "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table " @@ -20392,93 +20412,93 @@ msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и генерирующее выражение, и " "свойство identity" -#: parser/parse_utilcmd.c:900 +#: parser/parse_utilcmd.c:909 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:906 +#: parser/parse_utilcmd.c:915 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "ограничения-исключения для секционированных таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:971 +#: parser/parse_utilcmd.c:980 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается" -#: parser/parse_utilcmd.c:984 +#: parser/parse_utilcmd.c:993 #, c-format msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" msgstr "отношение \"%s\" не подходит для предложения LIKE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849 +#: parser/parse_utilcmd.c:1750 parser/parse_utilcmd.c:1858 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы." -#: parser/parse_utilcmd.c:2236 +#: parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2265 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением" -#: parser/parse_utilcmd.c:2277 +#: parser/parse_utilcmd.c:2286 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" -#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285 -#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369 +#: parser/parse_utilcmd.c:2287 parser/parse_utilcmd.c:2294 +#: parser/parse_utilcmd.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2378 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " "нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:2284 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" -#: parser/parse_utilcmd.c:2291 +#: parser/parse_utilcmd.c:2300 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" - частичный индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:2303 +#: parser/parse_utilcmd.c:2312 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:2304 +#: parser/parse_utilcmd.c:2313 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:2368 +#: parser/parse_utilcmd.c:2377 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "" "в индексе \"%s\" для столбца номер %d не определено поведение сортировки по " "умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:2525 +#: parser/parse_utilcmd.c:2534 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:2531 +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:2878 +#: parser/parse_utilcmd.c:2887 #, c-format msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" @@ -20486,22 +20506,22 @@ msgstr "" "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " "таблицу" -#: parser/parse_utilcmd.c:2950 +#: parser/parse_utilcmd.c:2959 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "выражения статистики могут ссылаться только на целевую таблицу" -#: parser/parse_utilcmd.c:2993 +#: parser/parse_utilcmd.c:3002 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:3053 +#: parser/parse_utilcmd.c:3062 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" -#: parser/parse_utilcmd.c:3125 +#: parser/parse_utilcmd.c:3134 #, c-format msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " @@ -20510,158 +20530,158 @@ msgstr "" "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " "UPDATE или DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244 +#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253 #: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" -#: parser/parse_utilcmd.c:3161 +#: parser/parse_utilcmd.c:3170 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3165 +#: parser/parse_utilcmd.c:3174 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3174 +#: parser/parse_utilcmd.c:3183 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3180 +#: parser/parse_utilcmd.c:3189 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3208 +#: parser/parse_utilcmd.c:3217 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3215 +#: parser/parse_utilcmd.c:3224 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3667 +#: parser/parse_utilcmd.c:3676 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687 +#: parser/parse_utilcmd.c:3681 parser/parse_utilcmd.c:3696 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:3682 +#: parser/parse_utilcmd.c:3691 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 gram.y:5990 +#: parser/parse_utilcmd.c:3704 parser/parse_utilcmd.c:3730 gram.y:5990 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " "DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3703 +#: parser/parse_utilcmd.c:3712 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734 +#: parser/parse_utilcmd.c:3717 parser/parse_utilcmd.c:3743 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:3729 +#: parser/parse_utilcmd.c:3738 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3922 +#: parser/parse_utilcmd.c:3931 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3957 +#: parser/parse_utilcmd.c:3966 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "\"%s\" — не секционированная таблица" -#: parser/parse_utilcmd.c:3964 +#: parser/parse_utilcmd.c:3973 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "таблица \"%s\" не является секционированной" -#: parser/parse_utilcmd.c:3971 +#: parser/parse_utilcmd.c:3980 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "индекс \"%s\" не секционирован" -#: parser/parse_utilcmd.c:4011 +#: parser/parse_utilcmd.c:4020 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "у секционированной по хешу таблицы не может быть секции по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:4028 +#: parser/parse_utilcmd.c:4037 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "неправильное указание ограничения для хеш-секции" -#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803 +#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4803 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "модуль для хеш-секции должен быть положительным целым" -#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811 +#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4811 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "остаток для хеш-секции должен быть меньше модуля" -#: parser/parse_utilcmd.c:4054 +#: parser/parse_utilcmd.c:4063 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "неправильное указание ограничения для секции по списку" -#: parser/parse_utilcmd.c:4107 +#: parser/parse_utilcmd.c:4116 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "неправильное указание ограничения для секции по диапазону" -#: parser/parse_utilcmd.c:4113 +#: parser/parse_utilcmd.c:4122 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "" "во FROM должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца" -#: parser/parse_utilcmd.c:4117 +#: parser/parse_utilcmd.c:4126 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "" "в TO должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца" -#: parser/parse_utilcmd.c:4231 +#: parser/parse_utilcmd.c:4240 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "указать NULL в диапазонном ограничении нельзя" -#: parser/parse_utilcmd.c:4280 +#: parser/parse_utilcmd.c:4289 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "за границей MAXVALUE могут следовать только границы MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4287 +#: parser/parse_utilcmd.c:4296 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "за границей MINVALUE могут следовать только границы MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4330 +#: parser/parse_utilcmd.c:4339 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "указанное значение нельзя привести к типу %s столбца \"%s\"" @@ -21073,48 +21093,48 @@ msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:417 +#: postmaster/autovacuum.c:418 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:764 +#: postmaster/autovacuum.c:765 #, c-format msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" msgstr "процесс автоочистки запускался слишком долго; его запуск отменён" -#: postmaster/autovacuum.c:1489 +#: postmaster/autovacuum.c:1490 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m" # skip-rule: capital-letter-first -#: postmaster/autovacuum.c:2334 +#: postmaster/autovacuum.c:2353 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2570 +#: postmaster/autovacuum.c:2589 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2573 +#: postmaster/autovacuum.c:2592 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2767 +#: postmaster/autovacuum.c:2786 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "обработка рабочей записи для отношения \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:3381 +#: postmaster/autovacuum.c:3400 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации" -#: postmaster/autovacuum.c:3382 +#: postmaster/autovacuum.c:3401 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." @@ -22421,7 +22441,7 @@ msgstr "" "репликации с ID %d" #: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 -#: replication/slot.c:2093 +#: replication/slot.c:2120 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Увеличьте параметр max_replication_slots и повторите попытку." @@ -22603,7 +22623,7 @@ msgstr "Логическое декодирование начнётся с со msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать имя файла \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:153 +#: replication/logical/tablesync.c:160 #, c-format msgid "" "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", " @@ -22612,7 +22632,7 @@ msgstr "" "процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", " "таблицы \"%s\" закончил обработку" -#: replication/logical/tablesync.c:632 +#: replication/logical/tablesync.c:639 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so " @@ -22621,25 +22641,25 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "перезапущен, чтобы можно было включить режим two_phase" -#: replication/logical/tablesync.c:807 replication/logical/tablesync.c:949 +#: replication/logical/tablesync.c:814 replication/logical/tablesync.c:956 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "" "не удалось получить информацию о таблице \"%s.%s\" с сервера публикации: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:814 +#: replication/logical/tablesync.c:821 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "таблица \"%s.%s\" не найдена на сервере публикации" -#: replication/logical/tablesync.c:872 +#: replication/logical/tablesync.c:879 #, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "" "не удалось получить информацию о списке столбцов таблицы \"%s.%s\" с сервера " "публикации: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1051 +#: replication/logical/tablesync.c:1058 #, c-format msgid "" "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: " @@ -22648,25 +22668,25 @@ msgstr "" "не удалось получить информацию о предложении WHERE таблицы \"%s.%s\" с " "сервера публикации: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1210 +#: replication/logical/tablesync.c:1217 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "" "не удалось начать копирование начального содержимого таблицы \"%s.%s\": %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1411 +#: replication/logical/tablesync.c:1418 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "" "при копировании таблицы не удалось начать транзакцию на сервере публикации: " "%s" -#: replication/logical/tablesync.c:1453 +#: replication/logical/tablesync.c:1460 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "источник репликации \"%s\" уже существует" -#: replication/logical/tablesync.c:1486 replication/logical/worker.c:2374 +#: replication/logical/tablesync.c:1493 replication/logical/worker.c:2374 #, c-format msgid "" "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: " @@ -22675,7 +22695,7 @@ msgstr "" "пользователь \"%s\" не может реплицировать данные в отношение с включённой " "защитой на уровне строк: \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:1499 +#: replication/logical/tablesync.c:1506 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "" @@ -23038,7 +23058,7 @@ msgstr "слот репликации \"%s\" не существует" msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "слот репликации \"%s\" занят процессом с PID %d" -#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1645 replication/slot.c:2028 +#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1672 replication/slot.c:2055 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"" @@ -23095,49 +23115,49 @@ msgstr "завершение процесса %d для освобождения msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" msgstr "аннулирование устаревшего слота репликации \"%s\"" -#: replication/slot.c:1966 +#: replication/slot.c:1993 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "" "файл слота репликации \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" -#: replication/slot.c:1973 +#: replication/slot.c:2000 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неподдерживаемую версию %u" -#: replication/slot.c:1980 +#: replication/slot.c:2007 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "у файла слота репликации \"%s\" неверная длина: %u" -#: replication/slot.c:2016 +#: replication/slot.c:2043 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "" "в файле слота репликации \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)" -#: replication/slot.c:2050 +#: replication/slot.c:2077 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "существует слот логической репликации \"%s\", но wal_level < logical" -#: replication/slot.c:2052 +#: replication/slot.c:2079 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Смените wal_level на logical или более высокий уровень." -#: replication/slot.c:2056 +#: replication/slot.c:2083 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "существует слот физической репликации \"%s\", но wal_level < replica" -#: replication/slot.c:2058 +#: replication/slot.c:2085 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Смените wal_level на replica или более высокий уровень." -#: replication/slot.c:2092 +#: replication/slot.c:2119 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "перед завершением активно слишком много слотов репликации" @@ -24631,67 +24651,67 @@ msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "" "при проверке ограничения-исключения для кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1174 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1212 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "отношение %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1180 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1218 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "расширение отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1186 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1224 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid базы %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1191 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1229 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "страница %u отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1198 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1236 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "кортеж (%u,%u) отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1206 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1244 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "транзакция %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1211 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1249 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "виртуальная транзакция %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1217 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1255 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "спекулятивный маркер %u транзакции %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1223 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1261 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "объект %u класса %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1231 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1269 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "пользовательская блокировка [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1238 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1276 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "рекомендательная блокировка [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1246 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1284 #, c-format msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" msgstr "удалённая транзакция %u подписки %u в базе данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1253 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1291 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "нераспознанный тип блокировки %d" @@ -25844,7 +25864,7 @@ msgstr "тип входных данных не является массиво #: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 #: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 #: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 -#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 #: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132 #: utils/adt/varlena.c:3134 @@ -26210,7 +26230,7 @@ msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не п #: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028 #: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 #: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494 -#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354 +#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:362 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\"" @@ -26228,12 +26248,12 @@ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа %s" #: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 #: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 #: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 -#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 -#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 +#: utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1100 +#: utils/adt/int8.c:1180 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 #: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 #: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 #: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 -#: utils/adt/timestamp.c:3430 +#: utils/adt/timestamp.c:3442 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "деление на ноль" @@ -26299,20 +26319,20 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp" #: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 -#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4143 -#: utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4478 -#: utils/adt/timestamp.c:4731 utils/adt/timestamp.c:4932 -#: utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:5203 -#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5380 +#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4172 +#: utils/adt/timestamp.c:4382 utils/adt/timestamp.c:4524 +#: utils/adt/timestamp.c:4777 utils/adt/timestamp.c:4978 +#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5249 +#: utils/adt/timestamp.c:5296 utils/adt/timestamp.c:5426 #, c-format msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "единица \"%s\" для типа %s не поддерживается" #: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 -#: utils/adt/timestamp.c:4157 utils/adt/timestamp.c:4353 -#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4691 -#: utils/adt/timestamp.c:4988 utils/adt/timestamp.c:5259 -#: utils/adt/timestamp.c:5441 +#: utils/adt/timestamp.c:4186 utils/adt/timestamp.c:4399 +#: utils/adt/timestamp.c:4538 utils/adt/timestamp.c:4737 +#: utils/adt/timestamp.c:5034 utils/adt/timestamp.c:5305 +#: utils/adt/timestamp.c:5487 #, c-format msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "единица \"%s\" для типа %s не распознана" @@ -26325,22 +26345,25 @@ msgstr "единица \"%s\" для типа %s не распознана" #: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 #: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709 #: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 -#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2978 -#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:2992 -#: utils/adt/timestamp.c:3053 utils/adt/timestamp.c:3076 -#: utils/adt/timestamp.c:3089 utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119 -#: utils/adt/timestamp.c:3847 utils/adt/timestamp.c:3971 -#: utils/adt/timestamp.c:4061 utils/adt/timestamp.c:4151 -#: utils/adt/timestamp.c:4244 utils/adt/timestamp.c:4347 -#: utils/adt/timestamp.c:4796 utils/adt/timestamp.c:5070 -#: utils/adt/timestamp.c:5509 utils/adt/timestamp.c:5519 -#: utils/adt/timestamp.c:5524 utils/adt/timestamp.c:5530 -#: utils/adt/timestamp.c:5563 utils/adt/timestamp.c:5650 -#: utils/adt/timestamp.c:5691 utils/adt/timestamp.c:5695 -#: utils/adt/timestamp.c:5749 utils/adt/timestamp.c:5753 -#: utils/adt/timestamp.c:5759 utils/adt/timestamp.c:5793 utils/adt/xml.c:2492 +#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2938 +#: utils/adt/timestamp.c:2957 utils/adt/timestamp.c:2970 +#: utils/adt/timestamp.c:2981 utils/adt/timestamp.c:2987 +#: utils/adt/timestamp.c:2993 utils/adt/timestamp.c:2998 +#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 +#: utils/adt/timestamp.c:3085 utils/adt/timestamp.c:3098 +#: utils/adt/timestamp.c:3112 utils/adt/timestamp.c:3120 +#: utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3131 +#: utils/adt/timestamp.c:3859 utils/adt/timestamp.c:3983 +#: utils/adt/timestamp.c:4054 utils/adt/timestamp.c:4090 +#: utils/adt/timestamp.c:4180 utils/adt/timestamp.c:4254 +#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4393 +#: utils/adt/timestamp.c:4842 utils/adt/timestamp.c:5116 +#: utils/adt/timestamp.c:5555 utils/adt/timestamp.c:5565 +#: utils/adt/timestamp.c:5570 utils/adt/timestamp.c:5576 +#: utils/adt/timestamp.c:5609 utils/adt/timestamp.c:5696 +#: utils/adt/timestamp.c:5737 utils/adt/timestamp.c:5741 +#: utils/adt/timestamp.c:5795 utils/adt/timestamp.c:5799 +#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5839 utils/adt/xml.c:2492 #: utils/adt/xml.c:2499 utils/adt/xml.c:2519 utils/adt/xml.c:2526 #, c-format msgid "timestamp out of range" @@ -26359,8 +26382,8 @@ msgstr "значение поля типа time вне диапазона: %d:%0 #: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 #: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 #: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3528 -#: utils/adt/timestamp.c:3559 +#: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:3540 +#: utils/adt/timestamp.c:3571 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "неверное смещение PRECEDING или FOLLOWING в оконной функции" @@ -26370,7 +26393,7 @@ msgstr "неверное смещение PRECEDING или FOLLOWING в окон msgid "time zone displacement out of range" msgstr "смещение часового пояса вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5552 utils/adt/timestamp.c:5782 +#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5598 utils/adt/timestamp.c:5828 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "" @@ -26549,7 +26572,7 @@ msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision" #: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355 #: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 #: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 -#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 +#: utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint вне диапазона" @@ -26978,8 +27001,8 @@ msgstr "точек должно быть минимум 2" msgid "invalid int2vector data" msgstr "неверные данные int2vector" -#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 -#: utils/adt/timestamp.c:5843 utils/adt/timestamp.c:5925 +#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1419 utils/adt/numeric.c:1749 +#: utils/adt/timestamp.c:5889 utils/adt/timestamp.c:5971 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "размер шага не может быть нулевым" @@ -26988,19 +27011,19 @@ msgstr "размер шага не может быть нулевым" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 #: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 #: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 -#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 -#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 -#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 -#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 -#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:929 +#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:996 +#: utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1024 utils/adt/int8.c:1057 +#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1116 +#: utils/adt/int8.c:1138 utils/adt/int8.c:1152 utils/adt/int8.c:1166 +#: utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4459 #: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541 #: utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint вне диапазона" -#: utils/adt/int8.c:1361 +#: utils/adt/int8.c:1376 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID вне диапазона" @@ -27011,7 +27034,7 @@ msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "" "значением ключа должен быть скаляр (не массив, композитный тип или json)" -#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082 +#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2090 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "не удалось определить тип данных аргумента %d" @@ -27498,74 +27521,74 @@ msgstr "" "метод .%s() в jsonpath может применяться только к строковому или числовому " "значению" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1587 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "" "левый операнд оператора %s в jsonpath не является одним числовым значением" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1594 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "" "правый операнд оператора %s в jsonpath не является одним числовым значением" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1662 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" msgstr "" "операнд унарного оператора %s в jsonpath не является числовым значением" # skip-rule: space-before-period -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1761 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" msgstr "метод .%s() в jsonpath может применяться только к числовому значению" # skip-rule: space-before-period -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1801 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" msgstr "метод .%s() в jsonpath может применяться только к строке" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1904 #, c-format msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" msgstr "формат datetime не распознан: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1906 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "" "Воспользуйтесь аргументом datetime для указания формата входных данных." # skip-rule: space-before-period -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1974 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "метод .%s() в jsonpath может применяться только к объекту" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2156 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "не удалось найти в jsonpath переменную \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2420 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "индекс элемента в jsonpath не является одним числовым значением" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2432 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "индекс массива в jsonpath вне целочисленного диапазона" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2609 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "значение %s нельзя преобразовать в %s без сведений о часовом поясе" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2611 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "Для передачи часового пояса используйте функцию *_tz()." @@ -28318,8 +28341,8 @@ msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." -#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10020 -#: utils/adt/ruleutils.c:10233 +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10021 +#: utils/adt/ruleutils.c:10234 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -28511,22 +28534,22 @@ msgstr "не удалось сравнить различные типы сто msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя" -#: utils/adt/ruleutils.c:2694 +#: utils/adt/ruleutils.c:2679 #, c-format msgid "input is a query, not an expression" msgstr "на вход поступил запрос, а не выражение" -#: utils/adt/ruleutils.c:2706 +#: utils/adt/ruleutils.c:2691 #, c-format msgid "expression contains variables of more than one relation" msgstr "выражение содержит переменные из нескольких отношений" -#: utils/adt/ruleutils.c:2713 +#: utils/adt/ruleutils.c:2698 #, c-format msgid "expression contains variables" msgstr "выражение содержит переменные" -#: utils/adt/ruleutils.c:5227 +#: utils/adt/ruleutils.c:5228 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" @@ -28576,14 +28599,16 @@ msgstr "timestamp вне диапазона: \"%g\"" #: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 #: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 #: utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 -#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3203 -#: utils/adt/timestamp.c:3208 utils/adt/timestamp.c:3213 -#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3270 -#: utils/adt/timestamp.c:3277 utils/adt/timestamp.c:3297 -#: utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3311 -#: utils/adt/timestamp.c:3398 utils/adt/timestamp.c:3473 -#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:3966 -#: utils/adt/timestamp.c:4486 +#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3215 +#: utils/adt/timestamp.c:3220 utils/adt/timestamp.c:3225 +#: utils/adt/timestamp.c:3275 utils/adt/timestamp.c:3282 +#: utils/adt/timestamp.c:3289 utils/adt/timestamp.c:3309 +#: utils/adt/timestamp.c:3316 utils/adt/timestamp.c:3323 +#: utils/adt/timestamp.c:3410 utils/adt/timestamp.c:3485 +#: utils/adt/timestamp.c:3854 utils/adt/timestamp.c:3978 +#: utils/adt/timestamp.c:4026 utils/adt/timestamp.c:4036 +#: utils/adt/timestamp.c:4226 utils/adt/timestamp.c:4236 +#: utils/adt/timestamp.c:4532 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval вне диапазона" @@ -28613,23 +28638,23 @@ msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d" msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя" -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4185 +#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4215 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "начало вне диапазона" -#: utils/adt/timestamp.c:4007 utils/adt/timestamp.c:4190 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4220 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "" "значения timestamp нельзя подогнать под интервалы, содержащие месяцы или годы" -#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4197 +#: utils/adt/timestamp.c:4031 utils/adt/timestamp.c:4231 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "шаг должен быть больше нуля" -#: utils/adt/timestamp.c:4480 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 #, c-format msgid "Months usually have fractional weeks." msgstr "В месяцах обычно дробное количество недель." @@ -29002,22 +29027,22 @@ msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "" "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX или \\UXXXXXXXX." -#: utils/adt/windowfuncs.c:442 +#: utils/adt/windowfuncs.c:443 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля" -#: utils/adt/windowfuncs.c:706 +#: utils/adt/windowfuncs.c:723 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля" -#: utils/adt/xid8funcs.c:125 +#: utils/adt/xid8funcs.c:126 #, c-format msgid "transaction ID %llu is in the future" msgstr "ID транзакции %llu относится к будущему" -#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#: utils/adt/xid8funcs.c:555 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "неверное внешнее представление pg_snapshot" @@ -29270,7 +29295,7 @@ msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содер msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\"" -#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:566 +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:574 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "тип записи не зарегистрирован" @@ -29290,97 +29315,97 @@ msgstr "ЛОВУШКА: нарушение Assert(\"%s\"), файл: \"%s\", с msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "произошла ошибка до готовности подсистемы обработки сообщений\n" -#: utils/error/elog.c:2092 +#: utils/error/elog.c:2096 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m" -#: utils/error/elog.c:2105 +#: utils/error/elog.c:2109 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m" -#: utils/error/elog.c:2141 +#: utils/error/elog.c:2145 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "неверный символ" -#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890 +#: utils/error/elog.c:2851 utils/error/elog.c:2878 utils/error/elog.c:2894 msgid "[unknown]" msgstr "[н/д]" -#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591 +#: utils/error/elog.c:3167 utils/error/elog.c:3488 utils/error/elog.c:3595 msgid "missing error text" msgstr "отсутствует текст ошибки" -#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169 +#: utils/error/elog.c:3170 utils/error/elog.c:3173 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " (символ %d)" -#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186 +#: utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3190 msgid "DETAIL: " msgstr "ПОДРОБНОСТИ: " -#: utils/error/elog.c:3193 +#: utils/error/elog.c:3197 msgid "HINT: " msgstr "ПОДСКАЗКА: " -#: utils/error/elog.c:3200 +#: utils/error/elog.c:3204 msgid "QUERY: " msgstr "ЗАПРОС: " -#: utils/error/elog.c:3207 +#: utils/error/elog.c:3211 msgid "CONTEXT: " msgstr "КОНТЕКСТ: " -#: utils/error/elog.c:3217 +#: utils/error/elog.c:3221 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3224 +#: utils/error/elog.c:3228 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3231 +#: utils/error/elog.c:3235 msgid "BACKTRACE: " msgstr "СТЕК: " -#: utils/error/elog.c:3243 +#: utils/error/elog.c:3247 msgid "STATEMENT: " msgstr "ОПЕРАТОР: " -#: utils/error/elog.c:3636 +#: utils/error/elog.c:3640 msgid "DEBUG" msgstr "ОТЛАДКА" -#: utils/error/elog.c:3640 +#: utils/error/elog.c:3644 msgid "LOG" msgstr "СООБЩЕНИЕ" -#: utils/error/elog.c:3643 +#: utils/error/elog.c:3647 msgid "INFO" msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" -#: utils/error/elog.c:3646 +#: utils/error/elog.c:3650 msgid "NOTICE" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" -#: utils/error/elog.c:3650 +#: utils/error/elog.c:3654 msgid "WARNING" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" -#: utils/error/elog.c:3653 +#: utils/error/elog.c:3657 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" -#: utils/error/elog.c:3656 +#: utils/error/elog.c:3660 msgid "FATAL" msgstr "ВАЖНО" -#: utils/error/elog.c:3659 +#: utils/error/elog.c:3663 msgid "PANIC" msgstr "ПАНИКА" @@ -29511,7 +29536,7 @@ msgstr "" msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "функция языковой проверки %u вызвана для языка %u (а не %u)" -#: utils/fmgr/funcapi.c:489 +#: utils/fmgr/funcapi.c:496 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " @@ -29520,28 +29545,28 @@ msgstr "" "не удалось определить действительный тип результата для функции \"%s\", " "объявленной как возвращающая тип %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:634 +#: utils/fmgr/funcapi.c:642 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "" "аргумент, объявленный как \"%s\", содержит не диапазонный тип, а тип %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:717 +#: utils/fmgr/funcapi.c:725 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "тип мультидиапазона для типа данных %s не найден" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1929 utils/fmgr/funcapi.c:1961 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом столбцов" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1947 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1955 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "псевдоним столбца не указан" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1971 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1979 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись" @@ -33017,7 +33042,7 @@ msgstr "" msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"." -#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346 +#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1350 #, c-format msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "не удалось подключиться к динамической разделяемой области" diff --git a/src/backend/po/uk.po b/src/backend/po/uk.po index f88e0e56a3..1e9c7943db 100644 --- a/src/backend/po/uk.po +++ b/src/backend/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-17 17:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-11 17:37+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,44 +14,60 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/postgres.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 896\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/postgres.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 951\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -#: ../common/compression.c:157 +#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141 +#: ../common/compression.c:150 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "ця збірка не підтримує стиснення з %s" + +#: ../common/compression.c:205 msgid "found empty string where a compression option was expected" msgstr "знайдено порожній рядок, де очікувався параметр стискання" -#: ../common/compression.c:187 +#: ../common/compression.c:244 #, c-format -msgid "unknown compression option \"%s\"" -msgstr "невідомий параметр стискання \"%s\"" +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання: \"%s\"" -#: ../common/compression.c:226 +#: ../common/compression.c:283 #, c-format msgid "compression option \"%s\" requires a value" msgstr "параметр стискання \"%s\" потребує значення" -#: ../common/compression.c:235 +#: ../common/compression.c:292 #, c-format msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" msgstr "значення параметру стискання \"%s\" має бути цілим числом" -#: ../common/compression.c:273 +#: ../common/compression.c:331 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value" +msgstr "значення параметра стискання \"%s\" має бути логічним значенням" + +#: ../common/compression.c:379 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" msgstr "алгоритм стискання \"%s\" не приймає рівень стискання" -#: ../common/compression.c:277 +#: ../common/compression.c:386 #, c-format -msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d" -msgstr "алгоритм стискання \"%s\" очікує рівень стискання між %d і %d" +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "алгоритм стискання \"%s\" очікує рівень стискання між %d і %d (за замовчуванням %d)" -#: ../common/compression.c:289 +#: ../common/compression.c:397 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" msgstr "алгоритм стиснення \"%s\" не приймає кількість працівників" +#: ../common/compression.c:408 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" +msgstr "алгоритм стиснення \"%s\" не підтримує режим довгої відстані" + #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 #: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 @@ -59,66 +75,64 @@ msgstr "алгоритм стиснення \"%s\" не приймає кіль msgid "not recorded" msgstr "не записано" -#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123 +#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83 +#: commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 +#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 -#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1842 -#: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924 -#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890 -#: replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772 -#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659 -#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 -#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 +#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195 +#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1225 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1842 +#: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745 +#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 +#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953 +#: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643 +#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 +#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m" -#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 -#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 -#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 -#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853 -#: replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922 -#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664 -#: utils/cache/relmapper.c:817 +#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 +#: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003 +#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 +#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 +#: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648 +#: utils/cache/relmapper.c:834 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu" -#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 -#: ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244 -#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 +#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118 +#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266 +#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 -#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360 -#: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 -#: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 -#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992 -#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 -#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 -#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4982 -#: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930 -#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674 -#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745 -#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 -#: utils/cache/relmapper.c:956 +#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 +#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041 +#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240 +#: access/transam/xlog.c:3376 access/transam/xlog.c:3968 +#: access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332 +#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 +#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102 +#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 +#: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658 +#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782 +#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:842 +#: utils/cache/relmapper.c:957 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m" -#: ../common/controldata_utils.c:124 +#: ../common/controldata_utils.c:154 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "неправильний порядок байтів" -#: ../common/controldata_utils.c:126 +#: ../common/controldata_utils.c:156 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" @@ -129,102 +143,101 @@ msgstr "" "можлива помилка у послідовності байтів.\n" "Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних." -#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194 -#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 -#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 +#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216 +#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 +#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 -#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 -#: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 -#: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 -#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4164 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4267 access/transam/xlogutils.c:850 -#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 postmaster/syslogger.c:1560 -#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3579 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4128 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4904 -#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819 -#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632 -#: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 -#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 -#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 -#: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 -#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 +#: access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111 +#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343 +#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4213 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4316 access/transam/xlogutils.c:838 +#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 +#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030 +#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 +#: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616 +#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 +#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 +#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819 +#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2086 +#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671 +#: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" -#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 -#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 -#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlogfuncs.c:600 -#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 -#: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 +#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235 +#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 +#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708 +#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 +#: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 -#: utils/cache/relmapper.c:934 +#: utils/cache/relmapper.c:948 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m" -#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232 -#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 -#: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 -#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 -#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959 -#: access/transam/xlog.c:8002 backup/basebackup_server.c:207 -#: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649 -#: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 -#: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 -#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770 +#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254 +#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 +#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 +#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 +#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 +#: access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229 +#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147 +#: access/transam/xlog.c:8192 backup/basebackup_server.c:209 +#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1791 +#: replication/slot.c:1830 replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 +#: storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 +#: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m" -#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133 -#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 -#: ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 +#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 +#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 #: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 -#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 -#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413 -#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 -#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 -#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 -#: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 -#: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 -#: postmaster/postmaster.c:5927 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 -#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702 -#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 -#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437 -#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 -#: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390 -#: utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849 -#: utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450 -#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 -#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 -#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202 -#: utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748 -#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 -#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 -#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 +#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 +#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412 +#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343 +#: libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524 +#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 +#: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130 +#: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361 +#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 +#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 +#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 +#: storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238 +#: storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373 +#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 +#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473 +#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 +#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 +#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 +#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 +#: utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 +#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 +#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" -#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277 +#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 #: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 #: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 #: ../common/hmac_openssl.c:347 msgid "success" msgstr "успіх" -#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346 +#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346 #: ../common/hmac_openssl.c:341 msgid "destination buffer too small" msgstr "буфер призначення занадто малий" @@ -233,90 +246,80 @@ msgstr "буфер призначення занадто малий" msgid "OpenSSL failure" msgstr "Помилка OpenSSL" -#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312 +#: ../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:168 +#: ../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати бінарний файл \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" - -#: ../common/exec.c:226 +#: ../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" -#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439 +#: ../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "не вдалося знайти абсолютний шлях \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8305 backup/basebackup.c:1339 -#: utils/adt/misc.c:342 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" - -#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092 -#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662 -#: storage/ipc/latch.c:1788 +#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128 +#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703 +#: storage/ipc/latch.c:1829 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() помилка: %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 -#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 +#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 #: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 -#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 -#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 +#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176 +#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "недостатньо пам'яті\n" -#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154 +#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 -#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 -#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 -#: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 -#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 -#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 postmaster/pgarch.c:603 -#: replication/logical/snapbuild.c:1629 storage/file/copydir.c:68 -#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 -#: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 -#: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 -#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 guc-file.l:1061 +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 +#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 +#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236 +#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 +#: commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 +#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 +#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922 +#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106 +#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 +#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 -#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576 -#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 -#: utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 +#: postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880 +#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824 +#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104 +#: storage/file/fd.c:2892 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 -#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1769 -#: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677 -#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 +#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390 +#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 +#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 +#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1858 storage/file/fd.c:792 +#: utils/time/snapmgr.c:1284 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m" @@ -325,85 +328,90 @@ msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s msgid "internal error" msgstr "внутрішня помилка" -#: ../common/jsonapi.c:1075 +#: ../common/jsonapi.c:1144 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Неприпустима спеціальна послідовність \"\\%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1078 +#: ../common/jsonapi.c:1147 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Символ зі значенням 0x%02x повинен бути пропущений." -#: ../common/jsonapi.c:1081 +#: ../common/jsonapi.c:1150 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Очікувався кінець введення, але знайдено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1084 +#: ../common/jsonapi.c:1153 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Очікувався елемент масиву або \"]\", але знайдено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1087 +#: ../common/jsonapi.c:1156 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Очікувалось \",\" або \"]\", але знайдено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1090 +#: ../common/jsonapi.c:1159 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Очікувалось \":\", але знайдено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1093 +#: ../common/jsonapi.c:1162 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Очікувалось значення JSON, але знайдено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1096 +#: ../common/jsonapi.c:1165 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Несподіваний кінець вхідного рядка." -#: ../common/jsonapi.c:1098 +#: ../common/jsonapi.c:1167 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Очікувався рядок або \"}\", але знайдено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1101 +#: ../common/jsonapi.c:1170 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Очікувалось \",\" або \"}\", але знайдено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1104 +#: ../common/jsonapi.c:1173 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Очікувався рядок, але знайдено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1107 +#: ../common/jsonapi.c:1176 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Неприпустимий маркер \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495 +#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 не можна перетворити в текст." -#: ../common/jsonapi.c:1112 +#: ../common/jsonapi.c:1181 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "За \"\\u\" повинні прямувати чотири шістнадцяткових числа." -#: ../common/jsonapi.c:1115 +#: ../common/jsonapi.c:1184 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Значення виходу Unicode не можна використовувати для значень кодових точок більше 007F, якщо кодування не UTF8." -#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516 +#: ../common/jsonapi.c:1187 +#, c-format +msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." +msgstr "Значення символу Unicode не вдалося перекласти в кодування сервера %s." + +#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Старший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим старшим сурогатом." -#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 -#: jsonpath_scan.l:579 +#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651 +#: jsonpath_scan.l:702 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Молодший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим молодшим сурогатом." @@ -428,6 +436,25 @@ msgstr "деталі: " msgid "hint: " msgstr "підказка: " +#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 +#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 +#: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 +#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738 +#: utils/misc/guc.c:6779 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "неприпустиме значення параметру \"%s\": \"%s\"" + +#: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86 +#, c-format +msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"." +msgstr "Рядок несподівано завершується після спеціального символу \"%%\"." + +#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125 +#, c-format +msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"." +msgstr "Рядок містить неочікуваний заповнювач \"%%%c\"." + #: ../common/pgfnames.c:74 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" @@ -443,65 +470,66 @@ msgstr "неприпустима назва відгалуження" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Дозволені назви відгалуження: \"main\", \"fsm\", \"vm\" або \"init\"." -#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": код помилки %lu" - -#: ../common/restricted_token.c:73 -#, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "не вдалося створити обмежені токени на цій платформі: код помилки %lu" - -#: ../common/restricted_token.c:82 +#: ../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu" -#: ../common/restricted_token.c:97 +#: ../common/restricted_token.c:74 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "не вдалося виділити SID: код помилки %lu" -#: ../common/restricted_token.c:119 +#: ../common/restricted_token.c:94 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu" -#: ../common/restricted_token.c:140 +#: ../common/restricted_token.c:115 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "не вдалося запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu" -#: ../common/restricted_token.c:178 +#: ../common/restricted_token.c:153 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu" -#: ../common/restricted_token.c:193 +#: ../common/restricted_token.c:168 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1099 backup/basebackup.c:1275 +#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 +#: access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120 +#: access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143 +#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526 +#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125 +#: replication/slot.c:1909 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 +#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 +#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248 +#: utils/time/snapmgr.c:1608 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл або каталог \"%s\": %m" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "не можливо видалити файл \"%s\": %m" -#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113 +#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786 +#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317 +#: storage/file/fd.c:3726 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося видалити файл або каталог \"%s\": %m" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\": %m" -#: ../common/scram-common.c:260 +#: ../common/scram-common.c:282 msgid "could not encode salt" msgstr "не вдалося закодувати сіль" -#: ../common/scram-common.c:276 +#: ../common/scram-common.c:298 msgid "could not encode stored key" msgstr "на вдалося закодувати збережений ключ" -#: ../common/scram-common.c:293 +#: ../common/scram-common.c:315 msgid "could not encode server key" msgstr "не вдалося закодувати серверний ключ" @@ -526,7 +554,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879 msgid "user does not exist" msgstr "користувача не існує" @@ -535,85 +563,85 @@ msgstr "користувача не існує" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu" -#: ../common/wait_error.c:45 +#: ../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "неможливо виконати команду" -#: ../common/wait_error.c:49 +#: ../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "команду не знайдено" -#: ../common/wait_error.c:54 +#: ../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d" -#: ../common/wait_error.c:62 +#: ../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X" -#: ../common/wait_error.c:66 +#: ../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s" -#: ../common/wait_error.c:72 +#: ../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d" -#: ../port/chklocale.c:306 +#: ../port/chklocale.c:283 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "не вдалося визначити кодування для набору символів \"%s\"" -#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433 +#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "не вдалося визначити кодування для докалі \"%s\": набір символів \"%s\"" -#: ../port/dirmod.c:218 +#: ../port/dirmod.c:284 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:221 +#: ../port/dirmod.c:287 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:295 +#: ../port/dirmod.c:364 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:298 +#: ../port/dirmod.c:367 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n" -#: ../port/open.c:117 +#: ../port/open.c:115 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s" -#: ../port/open.c:118 +#: ../port/open.c:116 msgid "lock violation" msgstr "порушення блокування" -#: ../port/open.c:118 +#: ../port/open.c:116 msgid "sharing violation" msgstr "порушення спільного доступу" -#: ../port/open.c:119 +#: ../port/open.c:117 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Продовжую спроби протягом 30 секунд." -#: ../port/open.c:120 +#: ../port/open.c:118 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "Ви можливо маєте антивірус, резервне копіювання або аналогічне програмне забезпечення, що втручається у роботу системи бази даних." @@ -628,12 +656,12 @@ msgstr "не вдалося отримати поточний робочий к msgid "operating system error %d" msgstr "помилка операційної системи %d" -#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136 +#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "не вдалося знайти локального користувача з ідентифікатором %d: %s" -#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141 +#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує" @@ -653,70 +681,60 @@ msgstr "не вдалося отримати SID для групи PowerUsers: msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "не вдається перевірити членство токену доступу: код помилки %lu\n" -#: access/brin/brin.c:214 +#: access/brin/brin.c:216 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "запит на підсумок діапазону BRIN для індексу «%s» сторінки %u не вдалося записати" -#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 -#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 -#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 -#: access/transam/xlogfuncs.c:401 +#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1143 access/gin/ginfast.c:1039 +#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 +#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 +#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 +#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "відновлення у процесі" -#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 +#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1144 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Контрольна функція BRIN не може бути виконана під час відновлення." -#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125 +#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1149 #, c-format msgid "block number out of range: %lld" msgstr "номер блоку поза діапазоном: %lld" -#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151 +#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" не є індексом BRIN" -#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167 +#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1191 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "не вдалося відкрити батьківську таблицю індексу \"%s\"" -#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 +#: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084 +#: parser/parse_utilcmd.c:2280 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "індекс \"%s\" не є припустимим" + +#: access/brin/brin_bloom.c:749 access/brin/brin_bloom.c:791 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 #: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 -#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "не можна прийняти значення типу %s" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:938 -#: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 -#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 -#: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 -#: utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125 -#: utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182 -#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209 -#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223 -#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261 -#: utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731 -#: utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405 -#, c-format -msgid "interval out of range" -msgstr "інтервал поза діапазоном" - #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 -#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278 +#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "розмір рядка індексу %zu перевищує максимальний %zu для індексу \"%s\"" @@ -726,7 +744,7 @@ msgstr "розмір рядка індексу %zu перевищує макси msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "пошкоджений BRIN індекс: несумісна карта діапазонів" -#: access/brin/brin_revmap.c:602 +#: access/brin/brin_revmap.c:593 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "неочікуваний тип сторінки 0x%04X в BRIN індексі \"%s\" блокує %u" @@ -799,22 +817,22 @@ msgstr "Повернений тип %s не відповідає очікува msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "Кількість повернених стовпців (%d) не відповідає очікуваній кількості стовпців (%d)." -#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241 +#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246 #, c-format msgid "could not convert row type" msgstr "неможливо конвертувати тип рядка" -#: access/common/attmap.c:230 +#: access/common/attmap.c:235 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "Атрибут \"%s\" типу %s не збігається з відповідним атрибутом типу %s." -#: access/common/attmap.c:242 +#: access/common/attmap.c:247 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Атрибут \"%s\" типу %s не існує в типі %s." -#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371 +#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1468 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "кількість стовпців (%d) перевищує обмеження (%d)" @@ -824,13 +842,13 @@ msgstr "кількість стовпців (%d) перевищує обмеже msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "кількість індексних стовпців (%d) перевищує обмеження (%d)" -#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "індексний рядок вимагає %zu байтів, максимальний розмір %zu" -#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/postgres.c:1921 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 +#: tcop/postgres.c:1944 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "цей формат коду не підтримується:%d" @@ -848,78 +866,94 @@ msgstr "Припустимі значення лише \"local\" і \"cascaded\" msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "перевищено встановлене користувачем обмеження типу параметрів відношення" -#: access/common/reloptions.c:1234 +#: access/common/reloptions.c:1233 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET не має містити значення для параметрів" -#: access/common/reloptions.c:1266 +#: access/common/reloptions.c:1265 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр простору імен \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996 +#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "таблиці, позначені WITH OIDS, не підтримуються" -#: access/common/reloptions.c:1473 +#: access/common/reloptions.c:1470 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1585 +#: access/common/reloptions.c:1582 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "параметр «%s» вказано кілька разів" -#: access/common/reloptions.c:1601 +#: access/common/reloptions.c:1598 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "неприпустиме значення для булевого параметра \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1613 +#: access/common/reloptions.c:1610 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "неприпустиме значення для цілого параметра \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639 +#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "значення %s поза допустимими межами для параметра \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1621 +#: access/common/reloptions.c:1618 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Припустимі значення знаходяться між \"%d\" і \"%d\"." -#: access/common/reloptions.c:1633 +#: access/common/reloptions.c:1630 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "неприпустиме значення для числа з плавучою точкою параметра \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1641 +#: access/common/reloptions.c:1638 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Припустимі значення знаходяться між \"%f\" і \"%f\"." -#: access/common/reloptions.c:1663 +#: access/common/reloptions.c:1660 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "недійсне значення для параметра перерахування \"%s\": %s" -#: access/common/toast_compression.c:32 +#: access/common/reloptions.c:1991 +#, c-format +msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table" +msgstr "неможливо вказати параметри сховища для секціонованої таблиці" + +#: access/common/reloptions.c:1992 +#, c-format +msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead." +msgstr "Вкажіть параметри сховища для табличних розділів." + +#: access/common/toast_compression.c:33 #, c-format msgid "compression method lz4 not supported" msgstr "метод стискання lz4 не підтримується" -#: access/common/toast_compression.c:33 +#: access/common/toast_compression.c:34 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Ця функціональність потребує, щоб сервер був побудований з підтримкою lz4." -#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 -#: parser/parse_relation.c:1857 +#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6957 +#: commands/tablecmds.c:12985 +#, c-format +msgid "too many array dimensions" +msgstr "занадто багато вимірів масиву" + +#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 +#: parser/parse_relation.c:1913 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "стовпець\"%s\" не може бути оголошений SETOF" @@ -934,22 +968,22 @@ msgstr "список вказівників задовгий" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Зменшіть maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:1036 +#: access/gin/ginfast.c:1040 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "Черга записів GIN не може бути очищена під час відновлення." -#: access/gin/ginfast.c:1043 +#: access/gin/ginfast.c:1047 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "\"%s\" не є індексом GIN" -#: access/gin/ginfast.c:1054 +#: access/gin/ginfast.c:1058 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "доступ до тимчасових індексів з інших сесій заблокований" -#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760 +#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:762 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "не вдалося повторно знайти кортеж в межах індексу \"%s\"" @@ -964,9 +998,9 @@ msgstr "старі індекси GIN не підтримують сканува msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Щоб виправити це, зробіть REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 -#: utils/adt/rowtypes.c:957 +#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732 +#: utils/adt/rowtypes.c:984 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "не вдалося визначити порівняльну функцію для типу %s" @@ -1001,13 +1035,13 @@ msgstr "Це викликано неповним поділом сторінки #: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 #: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 -#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 -#: access/nbtree/nbtpage.c:821 +#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813 +#: access/nbtree/nbtpage.c:824 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Будь ласка, виконайте REINDEX." -#: access/gist/gist.c:1176 +#: access/gist/gist.c:1195 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" msgstr "виправлення неповного розділу в індексі \"%s\", блок %u" @@ -1023,13 +1057,13 @@ msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to msgstr "Індекс не є оптимальним. Щоб оптимізувати його, зв'яжіться з розробником або спробуйте використати стовпець як другий індекс у команді CREATE INDEX." #: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 -#: access/nbtree/nbtpage.c:807 +#: access/nbtree/nbtpage.c:810 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "індекс \"%s\" містить неочікувану нульову сторінку в блоці %u" #: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 -#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818 +#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "індекс \"%s\" містить пошкоджену сторінку в блоці %u" @@ -1044,30 +1078,30 @@ msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом дос msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s містить некоректну для оператора специфікацію ORDER BY opfamily %s" -#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 -#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1063 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333 +#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "не вдалося визначити, який параметр сортування використати для обчислення хешу рядків" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 -#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:1951 commands/tablecmds.c:17446 commands/view.c:86 -#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685 -#: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190 -#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733 -#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1499 +#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 +#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 +#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86 +#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 +#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 +#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 +#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Використайте опцію COLLATE для задання параметрів сортування." -#: access/hash/hashinsert.c:83 +#: access/hash/hashinsert.c:86 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "індексний рядок розміру %zu перевищує максимальний хеш %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019 +#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Значення, що перевищують буфер сторінки, не можна індексувати." @@ -1107,236 +1141,228 @@ msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом дос msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s не містить міжтипового оператора (ів)" -#: access/heap/heapam.c:2226 +#: access/heap/heapam.c:2038 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "не вдалося вставити кортежі в паралельного працівника" -#: access/heap/heapam.c:2697 +#: access/heap/heapam.c:2557 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "не вдалося видалити кортежі під час паралельної операції" -#: access/heap/heapam.c:2743 +#: access/heap/heapam.c:2604 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "спроба видалити невидимий кортеж" -#: access/heap/heapam.c:3175 access/heap/heapam.c:6017 +#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "неможливо оновити кортежі під час паралельної операції" -#: access/heap/heapam.c:3299 +#: access/heap/heapam.c:3180 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "спроба оновити невидимий кортеж" -#: access/heap/heapam.c:4661 access/heap/heapam.c:4699 -#: access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607 +#: access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "не вдалося отримати блокування у рядку стосовно \"%s\"" -#: access/heap/heapam_handler.c:401 +#: access/heap/heapam_handler.c:412 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "кортеж, який підлягає блокуванню, вже був переміщений до іншої секції в результаті паралельного оновлення" -#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660 +#: access/heap/hio.c:536 access/heap/rewriteheap.c:659 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "рядок завеликий: розмір %zu, максимальний розмір %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:920 +#: access/heap/rewriteheap.c:919 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "не вдалося записати до файлу \"%s\", записано %d з %d: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 -#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 -#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8639 -#: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 -#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:524 -#: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 -#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596 -#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 +#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 +#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 +#: access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164 +#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746 +#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 +#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495 +#: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 +#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777 +#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1141 +#: access/heap/rewriteheap.c:1138 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до потрібного розміру %u: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 -#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 -#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:536 -#: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 -#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 -#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1726 -#: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537 -#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 -#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731 -#: utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765 -#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 +#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 +#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220 +#: access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:507 +#: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 +#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 +#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 +#: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612 +#: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340 +#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525 +#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 -#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 -#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397 -#: replication/logical/snapbuild.c:1671 replication/logical/snapbuild.c:2087 -#: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 -#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 -#: storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250 -#: utils/time/snapmgr.c:1606 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "не можливо видалити файл \"%s\": %m" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:407 +#: access/heap/vacuumlazy.c:482 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "агресивне очищення \"%s.%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:412 +#: access/heap/vacuumlazy.c:487 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "очищення \"%s.%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:663 +#: access/heap/vacuumlazy.c:635 #, c-format msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "очищення закінчено \"%s.%s.%s\": сканувань індексу: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:674 +#: access/heap/vacuumlazy.c:646 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "автоматичний агресивний вакуум для запобігання зацикленню таблиці \"%s.%s.%s\": сканування індексу: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:676 +#: access/heap/vacuumlazy.c:648 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "автоматичне очищення для запобігання зацикленню таблиці \"%s.%s.%s\": сканування індексу: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:681 +#: access/heap/vacuumlazy.c:653 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "автоматична агресивне очищення таблиці \"%s.%s.%s\": сканувань індексу: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:683 +#: access/heap/vacuumlazy.c:655 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "автоматичне очищення таблиці \"%s.%s.%s\": сканувань індексу: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:690 +#: access/heap/vacuumlazy.c:662 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" msgstr "сторінок: %u видалено, %u залишилось, %u відскановано (%.2f%% від загальної кількості)\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:697 +#: access/heap/vacuumlazy.c:669 #, c-format msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" msgstr "кортежів: %lld видалено, %lld залишилось, %lld мертвих, але все ще не можуть бути видаленні\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:703 +#: access/heap/vacuumlazy.c:675 #, c-format msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" msgstr "пропущено кортежів: %lld померлих з %u сторінок не видалено через очищення блокування\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:708 +#: access/heap/vacuumlazy.c:681 #, c-format msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" -msgstr "видалення вирізу : %u, це було %d XIDs старий при завершенні операції\n" +msgstr "Видалення вирізу: %u, це було %d XIDs старий при завершенні операції\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:714 +#: access/heap/vacuumlazy.c:688 #, c-format msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" msgstr "новий relfrozenxid: %u, що є %d XIDs попереду попереднього значення\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:721 +#: access/heap/vacuumlazy.c:696 #, c-format msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" msgstr "новий relminmxid: %u, що становить %d MXIDs попереду попереднього значення\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:727 +#: access/heap/vacuumlazy.c:699 +#, c-format +msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n" +msgstr "заморожено: %u сторінок з таблиці (%.2f%% з усього) має %lld заморожені рядків\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:707 msgid "index scan not needed: " msgstr "сканування індексу не потрібне: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:729 +#: access/heap/vacuumlazy.c:709 msgid "index scan needed: " msgstr "сканування індексу потрібне: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:731 +#: access/heap/vacuumlazy.c:711 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgstr "у %u сторінок з таблиці (%.2f%% від загальної кількості) було видалено %lld мертвих ідентифікаторів елементів\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:736 +#: access/heap/vacuumlazy.c:716 msgid "index scan bypassed: " msgstr "сканування індексу пропущено: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:738 +#: access/heap/vacuumlazy.c:718 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "сканування індексу безпечно пропущено: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:740 +#: access/heap/vacuumlazy.c:720 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "%u сторінок з таблиці (%.2f%% від загальної кількості) мають %lld мертвих ідентифікаторів елементів\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:755 +#: access/heap/vacuumlazy.c:735 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "індекс \"%s\": сторінок: %u загалом, %u нещодавно видалено, %u наразі видалено, %u для повторного використання\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796 +#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "час вводу-виведення: читання %.3f мс, запис: %.3f мс\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799 +#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "середня швидкість читання: %.3f МБ/с, середня швидкість запису: %.3f МБ/с\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801 +#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "використання буфера: %lld звернень, %lld промахів, %lld, брудних записів\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:785 +#: access/heap/vacuumlazy.c:765 #, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "Використання WAL: %lld записів, %lld зображень на повну сторінку, %llu байтів\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805 +#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "використання системи: %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2463 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2482 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "таблиця \"%s\": видалено %lld мертвих ідентифікаторів елементів в %u сторінках" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2629 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2642 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "безпечне пропущення неістотного обслуговування таблиці \"%s.%s.%s\" після %d сканів індексу" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2634 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2645 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "relfrozenxid або relminmxid таблиці занадто далеко в минулому." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2635 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2646 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" @@ -1345,67 +1371,67 @@ msgstr "" "Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"maintenance_work_mem\" або \"autovacuum_work_mem\".\n" "Можливо, вам також доведеться розглянути інші способи, щоб VACUUM не відставав від розподілу ідентифікаторів транзакцій." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2878 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2891 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": зупинка скорочення через конфліктний запит блокування" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2948 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2961 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "таблиця \"%s: скорочена від %u до %u сторінок" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3010 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3023 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "таблиця \"%s: припинення скорочення через конфліктуючий запит блокування" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3170 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3183 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "вимкнення паралельної опції очищення на \"%s\" --- неможливо паралельно очистити тимчасові таблиці" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3383 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3399 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "під час сканування блоку %u зсувом %u відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3386 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3402 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "у процесі сканування блоку %u відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3390 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3406 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "у процесі сканування відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3398 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3414 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "під час очищення блоку %u зсувом %u відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3401 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3417 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "у процесі очищення блоку %u відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3405 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "у процесі очищення відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1057 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "у процесі очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1063 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "у процесі очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3437 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "у процесі скорочення відношення \"%s.%s\" до %u блоків" @@ -1420,70 +1446,70 @@ msgstr "метод доступу \"%s\" не є типу %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "для методу доступу індекса \"%s\" не заданий обробник" -#: access/index/genam.c:489 +#: access/index/genam.c:490 #, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "транзакцію перервано під час сканування системного каталогу" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 -#: commands/indexcmds.c:2779 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 -#: commands/tablecmds.c:17134 commands/tablecmds.c:18902 +#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1394 +#: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 +#: commands/tablecmds.c:17185 commands/tablecmds.c:18963 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" не є індексом" -#: access/index/indexam.c:973 +#: access/index/indexam.c:1016 #, c-format msgid "operator class %s has no options" msgstr "клас операторів %s без параметрів" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:666 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:668 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "повторювані значення ключа порушують обмеження унікальності \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:668 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:670 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Ключ %s вже існує." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:762 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:764 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Можливо, це викликано змінною природою індексного вираження." -#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 -#: parser/parse_utilcmd.c:2332 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 +#: parser/parse_utilcmd.c:2326 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "індекс \"%s\" не є b-деревом" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:615 +#: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "невідповідність версії в індексі \"%s\": версія файла %d, поточна версія %d, мінімальна підтримувана версія %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1874 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1866 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "індекс \"%s\" містить наполовину мертву внутрішню сторінку" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1876 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1868 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Це могло статися через переривання VACUUM у версії 9.3 або старше перед оновленням. Будь ласка, виконайте REINDEX." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2669 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2677 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "розмір рядка індексу %zu перевищує максимальний розмір для версії %u btree %zu для індексу \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2683 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "Рядок індексу посилається на кортеж (%u,,%u) у відношенні \"%s\"." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2679 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2687 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1497,12 +1523,12 @@ msgstr "" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s не має опорної функції для типів %s та %s" -#: access/spgist/spgutils.c:244 +#: access/spgist/spgutils.c:243 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "метод стиснення повинен бути визначений, коли тип листів відрізняється від вхідного типу" -#: access/spgist/spgutils.c:1016 +#: access/spgist/spgutils.c:1015 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "Внутрішній розмір кортежу SP-GiST %zu перевищує максимальний %zu" @@ -1517,40 +1543,32 @@ msgstr "тип даних кінцевого вузла SP-GiST %s не відп msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s не має опорної функції для типів %d для типу %s" -#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 -#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835 +#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" є індексом" +msgid "cannot open relation \"%s\"" +msgstr "неможливо відкрити відношення \"%s\"" -#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13785 -#: commands/tablecmds.c:17143 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" це складений тип" - -#: access/table/tableam.c:266 +#: access/table/tableam.c:265 #, c-format msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" msgstr "невірний tid (%u, %u) для відношення \"%s\"" -#: access/table/tableamapi.c:115 +#: access/table/tableamapi.c:116 #, c-format msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s не може бути пустим." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920 +#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4808 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s занадто довгий (максимум %d символів)." -#: access/table/tableamapi.c:145 +#: access/table/tableamapi.c:146 #, c-format msgid "table access method \"%s\" does not exist" msgstr "табличного методу доступу \"%s\" не існує" -#: access/table/tableamapi.c:150 +#: access/table/tableamapi.c:151 #, c-format msgid "Table access method \"%s\" does not exist." msgstr "Табличного методу доступу \"%s\" не існує." @@ -1560,33 +1578,33 @@ msgstr "Табличного методу доступу \"%s\" не існує. msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "відсоток вибірки повинен задаватися числом від 0 до 100" -#: access/transam/commit_ts.c:282 +#: access/transam/commit_ts.c:279 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "не вдалося отримати мітку позначки часу транзакції %u" -#: access/transam/commit_ts.c:380 +#: access/transam/commit_ts.c:377 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "не вдалося отримати позначку часу фіксації" -#: access/transam/commit_ts.c:382 +#: access/transam/commit_ts.c:379 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації основного серверу встановлений параметр \"%s\"." -#: access/transam/commit_ts.c:384 +#: access/transam/commit_ts.c:381 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації встановлений параметр \"%s\"." -#: access/transam/multixact.c:1021 +#: access/transam/multixact.c:1023 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "щоб уникнути втрат даних у базі даних \"%s\", база даних не приймає команди, що створюють нові MultiXactIds" -#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 -#: access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063 +#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032 +#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1595,12 +1613,12 @@ msgstr "" "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних.\n" "Можливо, вам доведеться зафіксувати, відкотити назад старі підготовані транзакції або видалити застарілі слоти реплікації." -#: access/transam/multixact.c:1028 +#: access/transam/multixact.c:1030 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "щоб уникнути втрат даних в базі даних з OID %u, база даних не приймає команди, що створюють нові MultiXactIds" -#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333 +#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" @@ -1609,7 +1627,7 @@ msgstr[1] "бази даних \"%s\" повинні бути очищені (va msgstr[2] "баз даних \"%s\" повинні бути очищені (vacuumed) перед тим, як більшість MultiXactIds буде використано (%u)" msgstr[3] "баз даних \"%s\" повинні бути очищені (vacuumed) перед тим, як більшість MultiXactId буде використано (%u)" -#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342 +#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" @@ -1618,12 +1636,12 @@ msgstr[1] "бази даних з OID %u повинні бути очищені msgstr[2] "баз даних з OID %u повинні бути очищені (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactIds буде використано (%u)" msgstr[3] "баз даних з OID %u повинні бути очищені (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactId буде використано (%u)" -#: access/transam/multixact.c:1119 +#: access/transam/multixact.c:1121 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "перевищено ліміт членів мультитранзакції" -#: access/transam/multixact.c:1120 +#: access/transam/multixact.c:1122 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." @@ -1632,12 +1650,12 @@ msgstr[1] "Мультитранзакція створена цією коман msgstr[2] "Мультитранзакція створена цією командою з %u членів, але місця вистачає лише для %u членів." msgstr[3] "Мультитранзакція створена цією командою з %u членів, але місця вистачає лише для %u членів." -#: access/transam/multixact.c:1125 +#: access/transam/multixact.c:1127 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних з OID %u зі зменшенням значення vacuum_multixact_freeze_min_age та vacuum_multixact_freeze_table_age settings." -#: access/transam/multixact.c:1156 +#: access/transam/multixact.c:1158 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" @@ -1646,17 +1664,17 @@ msgstr[1] "база даних з OID %u повинна бути очищена msgstr[2] "база даних з OID %u повинна бути очищена перед використанням додаткових членів мультитранзакції (%d)" msgstr[3] "база даних з OID %u повинна бути очищена перед використанням додаткових членів мультитранзакції (%d)" -#: access/transam/multixact.c:1161 +#: access/transam/multixact.c:1163 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Виконати очищення (VACUUM) по всій цій базі даних зі зменшенням значення vacuum_multixact_freeze_min_age та vacuum_multixact_freeze_table_age settings." -#: access/transam/multixact.c:1300 +#: access/transam/multixact.c:1302 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u припинив існування -- очевидно відбулося зациклення" -#: access/transam/multixact.c:1306 +#: access/transam/multixact.c:1308 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u ще не був створений -- очевидно відбулося зациклення" @@ -1672,61 +1690,61 @@ msgstr "" "Щоб уникнути вимкнення бази даних, виконайте VACUUM для всієї бази даних.\n" "Можливо, вам доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовленні транзакції або видалити застарілі слоти реплікації." -#: access/transam/multixact.c:2621 +#: access/transam/multixact.c:2622 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "Захист від зациклення члену MultiXact вимкнена, оскільки найстаріша контрольна точка MultiXact %u не існує на диску" -#: access/transam/multixact.c:2643 +#: access/transam/multixact.c:2644 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "Захист від зациклення члену MultiXact наразі ввімкнена" -#: access/transam/multixact.c:3030 +#: access/transam/multixact.c:3027 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "найстарішу MultiXact %u не знайдено, найновіша MultiXact %u, скорочення пропускається" -#: access/transam/multixact.c:3048 +#: access/transam/multixact.c:3045 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "неможливо виконати скорочення до MultiXact %u, оскільки її не існує на диску, скорочення пропускається" -#: access/transam/multixact.c:3362 +#: access/transam/multixact.c:3359 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "неприпустимий MultiXactId: %u" -#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837 +#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію паралельного виконавця" -#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838 +#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Більше деталей можуть бути доступні в журналі серверу." -#: access/transam/parallel.c:899 +#: access/transam/parallel.c:910 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster завершився під час паралельної транзакції" -#: access/transam/parallel.c:1086 +#: access/transam/parallel.c:1097 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "втрачено зв'язок з паралельним виконавцем" -#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154 +#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165 msgid "parallel worker" msgstr "паралельний виконавець" -#: access/transam/parallel.c:1307 +#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "не вдалося відобразити динамічний сегмент спільної пам'яті" -#: access/transam/parallel.c:1312 +#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "неприпустиме магічне число в динамічному сегменті спільної пам'яті" @@ -1787,60 +1805,60 @@ msgstr "Існуючий менеджер ресурсів з ID %d має та msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" msgstr "зареєстрований користувацький менеджер ресурсів \"%s\" з ID %d" -#: access/transam/slru.c:713 +#: access/transam/slru.c:714 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "файл \"%s\" не існує, вважається нульовим" -#: access/transam/slru.c:945 access/transam/slru.c:951 -#: access/transam/slru.c:959 access/transam/slru.c:964 -#: access/transam/slru.c:971 access/transam/slru.c:976 -#: access/transam/slru.c:983 access/transam/slru.c:990 +#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952 +#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965 +#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977 +#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "не можливо отримати статус транзакції %u" -#: access/transam/slru.c:946 +#: access/transam/slru.c:947 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "Не можливо відкрити файл \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:952 +#: access/transam/slru.c:953 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." msgstr "Не вдалося знайти у файлі \"%s\" до зсуву %d: %m." -#: access/transam/slru.c:960 +#: access/transam/slru.c:961 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "Не вдалося прочитати з файлу \"%s\" по зсуву %d: %m." -#: access/transam/slru.c:965 +#: access/transam/slru.c:966 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." msgstr "Не вдалося прочитати з файлу \"%s\" по зсуву %d: прочитано занадто мало байтів." -#: access/transam/slru.c:972 +#: access/transam/slru.c:973 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "Не вдалося записати до файлу \"%s\" зсув %d: %m." -#: access/transam/slru.c:977 +#: access/transam/slru.c:978 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." msgstr "Не вдалося записати до файлу \"%s\" зсув %d: записано занадто мало байтів." -#: access/transam/slru.c:984 +#: access/transam/slru.c:985 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "Не вдалося синхронізувати файл \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:991 +#: access/transam/slru.c:992 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "Не можливо закрити файл \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:1252 +#: access/transam/slru.c:1253 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "не вдалося спустошити каталог \"%s\": очевидно сталося зациклення" @@ -1880,77 +1898,77 @@ msgstr "неприпустимі дані у файлу історії \"%s\"" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні бути меншими від ідентифікатора дочірньої лінії." -#: access/transam/timeline.c:597 +#: access/transam/timeline.c:589 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "в історії даного серверу немає запитаної лінії часу %u" -#: access/transam/twophase.c:385 +#: access/transam/twophase.c:386 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "ідентифікатор транзакції \"%s\" задовгий" -#: access/transam/twophase.c:392 +#: access/transam/twophase.c:393 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "підготовлені транзакції вимкнено" -#: access/transam/twophase.c:393 +#: access/transam/twophase.c:394 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Встановіть ненульове значення параметра max_prepared_transactions." -#: access/transam/twophase.c:412 +#: access/transam/twophase.c:413 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "ідентифікатор транзакції \"%s\" вже використовується" -#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486 +#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2517 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "досягнуто максимального числа підготованих транзакцій" -#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487 +#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2518 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Збільшіть max_prepared_transactions (наразі %d)." -#: access/transam/twophase.c:598 +#: access/transam/twophase.c:599 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "підготовлена транзакція з ідентифікатором \"%s\" зайнята" -#: access/transam/twophase.c:604 +#: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "немає дозволу для завершення підготовлених транзакцій" -#: access/transam/twophase.c:605 +#: access/transam/twophase.c:606 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Треба пути суперкористувачем або користувачем, який підготував транзакцію." -#: access/transam/twophase.c:616 +#: access/transam/twophase.c:617 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "підготовлена транзакція належить до іншої бази даних" -#: access/transam/twophase.c:617 +#: access/transam/twophase.c:618 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "З'єднайтесь з базою даних, де була підготовлена транзакція, щоб завершити її." -#: access/transam/twophase.c:632 +#: access/transam/twophase.c:633 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "підготовленої транзакції з ідентифікатором \"%s\" не існує" -#: access/transam/twophase.c:1169 +#: access/transam/twophase.c:1168 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "перевищено граничний розмір файла у 2-фазовому стані" -#: access/transam/twophase.c:1324 +#: access/transam/twophase.c:1323 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" @@ -1959,58 +1977,58 @@ msgstr[1] "неправильний розмір файлу \"%s\": %lld бай msgstr[2] "неправильний розмір файлу \"%s\": %lld байтів" msgstr[3] "неправильний розмір файлу \"%s\": %lld байтів" -#: access/transam/twophase.c:1333 +#: access/transam/twophase.c:1332 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "неправильне вирівнювання зсуву CRC для файлу \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1351 +#: access/transam/twophase.c:1350 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %lld" -#: access/transam/twophase.c:1366 +#: access/transam/twophase.c:1365 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "неприпустиме магічне число, збережене у файлі\"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1372 +#: access/transam/twophase.c:1371 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "неприпустимий розмір, збережений у файлі \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1384 +#: access/transam/twophase.c:1383 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "обчислена контрольна сума CRC не відповідає значенню, збереженому у файлі \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 -#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703 +#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590 +#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Не вдалося розмістити обробник журналу транзакцій." -#: access/transam/twophase.c:1424 +#: access/transam/twophase.c:1423 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" msgstr "не вдалося прочитати 2-фазовий стан з WAL при %X/%X: %s" -#: access/transam/twophase.c:1429 +#: access/transam/twophase.c:1428 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "не вдалося прочитати 2-фазовий стан з WAL при %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1437 +#: access/transam/twophase.c:1436 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "очікувані дані 2-фазного стану відсутні в WAL при %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1733 +#: access/transam/twophase.c:1732 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відтворити файл \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1860 +#: access/transam/twophase.c:1859 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" @@ -2019,41 +2037,57 @@ msgstr[1] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний msgstr[2] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям" msgstr[3] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям" -#: access/transam/twophase.c:2094 +#: access/transam/twophase.c:2093 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "відновлення підготовленої транзакції %u із спільної пам'яті" -#: access/transam/twophase.c:2187 +#: access/transam/twophase.c:2186 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "видалення застарілого файла 2-фазового стану для транзакції %u" -#: access/transam/twophase.c:2194 +#: access/transam/twophase.c:2193 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "видалення з пам'яті застарілого 2-фазового стану для транзакції %u" -#: access/transam/twophase.c:2207 +#: access/transam/twophase.c:2206 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "видалення файлу майбутнього 2-фазового стану для транзакції %u" -#: access/transam/twophase.c:2214 +#: access/transam/twophase.c:2213 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "видалення з пам'яті майбутнього 2-фазового стану для транзакції %u" -#: access/transam/twophase.c:2239 +#: access/transam/twophase.c:2238 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "пошкоджений файл двофазного стану для транзакції %u" -#: access/transam/twophase.c:2244 +#: access/transam/twophase.c:2243 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "пошкоджена пам'ять двофазного стану для транзакції %u" +#: access/transam/twophase.c:2500 +#, c-format +msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u" +msgstr "не вдалося відновити файл 2-фазового стану для транзакції %u" + +#: access/transam/twophase.c:2502 +#, c-format +msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk." +msgstr "Файл 2-фазового стану був знайдений в запису WAL %X/%X, але ця транзакція вже відновлена з диску." + +#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:415 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "немає доступу до файлу \"%s\": %m" + #: access/transam/varsup.c:129 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" @@ -2083,264 +2117,270 @@ msgstr "база даних \"%s\" повинна бути очищена (гр msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "база даних з OID %u повинна бути очищена (граничне число транзакцій: %u)" -#: access/transam/xact.c:1098 +#: access/transam/xact.c:1102 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-2 команд" -#: access/transam/xact.c:1644 +#: access/transam/xact.c:1643 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "перевищено межу числа зафіксованих підтранзакцій (%d)" -#: access/transam/xact.c:2501 +#: access/transam/xact.c:2513 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "неможливо виконати PREPARE для транзакції, що здійснювалася на тимчасових об'єктах" -#: access/transam/xact.c:2511 +#: access/transam/xact.c:2523 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка має експортовані знімки" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3474 +#: access/transam/xact.c:3490 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s неможливо запустити всередині блоку транзакції" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3484 +#: access/transam/xact.c:3500 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s неможливо запустити всередині підтранзакції" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3494 +#: access/transam/xact.c:3510 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed within a pipeline" +msgstr "%s не можна використовувати в межах конвеєра" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3520 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s неможливо виконати з функції" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878 -#: access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080 -#: access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300 -#: access/transam/xact.c:4411 +#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916 +#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118 +#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338 +#: access/transam/xact.c:4449 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s може використовуватися тільки в блоках транзакції" -#: access/transam/xact.c:3764 +#: access/transam/xact.c:3802 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "транзакція вже виконується" -#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962 -#: access/transam/xact.c:4085 +#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000 +#: access/transam/xact.c:4123 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "немає незавершеної транзакції" -#: access/transam/xact.c:3973 +#: access/transam/xact.c:4011 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "не можна фіксувати транзакції під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:4096 +#: access/transam/xact.c:4134 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "не можна перервати під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:4195 +#: access/transam/xact.c:4233 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "не можна визначати точки збереження під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:4282 +#: access/transam/xact.c:4320 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "не можна вивільняти точки збереження під час паралельних транзакцій" -#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343 -#: access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452 +#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381 +#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "точка збереження \"%s\" не існує" -#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458 +#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "точка збереження \"%s\" не існує на поточному рівні збереження точок" -#: access/transam/xact.c:4391 +#: access/transam/xact.c:4429 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "не можна відкотити назад до точки збереження під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:4519 +#: access/transam/xact.c:4557 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "не можна запустити підтранзакцію під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:4587 +#: access/transam/xact.c:4625 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "не можна визначити підтранзакцію під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:5234 +#: access/transam/xact.c:5271 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-1 підтранзакцій" -#: access/transam/xlog.c:1463 +#: access/transam/xlog.c:1468 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "запит на очищення минулого кінця згенерованого WAL; запит %X/%X, поточна позиція %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2224 +#: access/transam/xlog.c:2230 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "не вдалося записати у файл журналу %s (зсув: %u, довжина: %zu): %m" -#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:845 -#: replication/walsender.c:2717 +#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833 +#: replication/walsender.c:2725 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "запитуваний сегмент WAL %s вже видалений" -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:3741 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808 +#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "необхідний каталог WAL \"%s\" не існує" -#: access/transam/xlog.c:3814 +#: access/transam/xlog.c:3799 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "створюється відсутній каталог WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3049 +#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити відстуній каталог \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3869 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "не вдалося згенерувати секретний токен для авторизації" -#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052 -#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 -#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095 -#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109 -#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123 -#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137 -#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153 -#: utils/init/miscinit.c:1598 +#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028 +#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059 +#: access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071 +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085 +#: access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099 +#: access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113 +#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129 +#: utils/init/miscinit.c:1769 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "файли бази даних є несумісними з даним сервером" -#: access/transam/xlog.c:4044 +#: access/transam/xlog.c:4020 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), але сервер було скомпільовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4048 +#: access/transam/xlog.c:4024 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Можливо, проблема викликана різним порядком байту. Здається, вам потрібно виконати команду \"initdb\"." -#: access/transam/xlog.c:4053 +#: access/transam/xlog.c:4029 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Кластер баз даних був ініціалізований з PG_CONTROL_VERSION %d, але сервер скомпільований з PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080 -#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092 +#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056 +#: access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Здається, Вам треба виконати initdb." -#: access/transam/xlog.c:4067 +#: access/transam/xlog.c:4043 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "помилка контрольної суми у файлі pg_control" -#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4053 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з CATALOG_VERSION_NO %d, але сервер було скомпільовано з CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4060 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з MAXALIGN %d, але сервер було скомпільовано з MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4091 +#: access/transam/xlog.c:4067 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Здається, в кластері баз даних і в програмі сервера використовуються різні формати чисел з плаваючою точкою." -#: access/transam/xlog.c:4096 +#: access/transam/xlog.c:4072 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з BLCKSZ %d, але сервер було скомпільовано з BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 -#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120 -#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134 -#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149 -#: access/transam/xlog.c:4156 +#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082 +#: access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096 +#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125 +#: access/transam/xlog.c:4132 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Здається, вам потрібно перекомпілювати сервер або виконати initdb." -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: access/transam/xlog.c:4079 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з ELSEG_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з ELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4086 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з XLOG_BLCKSZ %d, але сервер було скомпільовано з XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4117 +#: access/transam/xlog.c:4093 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з NAMEDATALEN %d, але сервер було скомпільовано з NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:4100 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з INDEX_MAX_KEYS %d, але сервер було скомпільовано з INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4131 +#: access/transam/xlog.c:4107 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4138 +#: access/transam/xlog.c:4114 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з LOBLKSIZE %d, але сервер було скомпільовано з LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4147 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано без USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано з USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4154 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано без USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" @@ -2349,304 +2389,308 @@ msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d" msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d" -#: access/transam/xlog.c:4175 +#: access/transam/xlog.c:4151 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:4179 +#: access/transam/xlog.c:4155 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:4620 +#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335 +#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72 +#: utils/error/elog.c:2209 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Помилка синтаксису у списку." + +#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173 +#: utils/error/elog.c:2235 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Нерозпізнане ключове слово: \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:4770 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не вдалося записати початкове завантаження випереджувального журналювання: %m" -#: access/transam/xlog.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:4778 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не вдалося скинути на диск початкове завантаження випереджувального журналювання: %m" -#: access/transam/xlog.c:4634 +#: access/transam/xlog.c:4784 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не вдалося закрити початкове завантаження випереджувального журналювання: %m" -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:5001 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "WAL був створений з параметром wal_level=minimal, неможливо продовжити відновлення" -#: access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:5002 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Це трапляється, якщо ви тимчасово встановили параметр wal_level=minimal на сервері." -#: access/transam/xlog.c:4854 +#: access/transam/xlog.c:5003 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Використовуйте резервну копію, зроблену після встановлення значення wal_level, що перевищує максимальне." -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:5067 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "контрольний файл містить недійсне розташування контрольної точки" -#: access/transam/xlog.c:4929 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "система бази даних була вимкнена %s" -#: access/transam/xlog.c:4935 +#: access/transam/xlog.c:5084 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "система бази даних завершила роботу у процесі відновлення %s" -#: access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:5090 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "завершення роботи бази даних було перервано; останній момент роботи %s" -#: access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:5096 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "система бази даних була перервана в процесі відновлення %s" -#: access/transam/xlog.c:4949 +#: access/transam/xlog.c:5098 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Це, ймовірно, означає, що деякі дані були пошкоджені, і вам доведеться відновити базу даних з останнього збереження." -#: access/transam/xlog.c:4955 +#: access/transam/xlog.c:5104 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "робота системи бази даних була перервана в процесі відновлення, час в журналі %s" -#: access/transam/xlog.c:4957 +#: access/transam/xlog.c:5106 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Якщо це відбувається більше, ніж один раз, можливо, якісь дані були зіпсовані, і для відновлення треба вибрати більш ранню точку." -#: access/transam/xlog.c:4963 +#: access/transam/xlog.c:5112 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "робота системи бази даних була перервана; останній момент роботи %s" -#: access/transam/xlog.c:4969 +#: access/transam/xlog.c:5118 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "контрольний файл містить недійсний стан кластеру бази даних" -#: access/transam/xlog.c:5347 +#: access/transam/xlog.c:5502 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL завершився до завершення онлайн резервного копіювання" -#: access/transam/xlog.c:5348 +#: access/transam/xlog.c:5503 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Всі журнали WAL, створені під час резервного копіювання \"на ходу\", повинні бути в наявності для відновлення." -#: access/transam/xlog.c:5351 +#: access/transam/xlog.c:5506 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL завершився до узгодженої точки відновлення" -#: access/transam/xlog.c:5399 +#: access/transam/xlog.c:5552 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "вибрано новий ID часової лінії: %u" -#: access/transam/xlog.c:5432 +#: access/transam/xlog.c:5585 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "відновлення архіву завершено" -#: access/transam/xlog.c:6026 +#: access/transam/xlog.c:6191 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "завершення роботи" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6065 +#: access/transam/xlog.c:6230 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "початок точки перезапуску: %s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6077 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "початок контрольної точки: %s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6137 +#: access/transam/xlog.c:6307 #, c-format -msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" -msgstr "точка перезапуску завершена: записано %d буферів (%.1f%%); %d WAL файлів додано, %d видалено, %d перероблених; запис=%ld.%03d сек, синхронізація=%ld.%03d сек, усього=%ld.%03d сек; файли синхронізації=%d, найдовший=%ld.%03d сек, середній=%ld.%03d сек; дистанція=%d кб, приблизно=%d кб" +msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" +msgstr "точка перезапуску завершена: записано %d буферів (%.1f%%); %d WAL файлів додано, %d видалено, %d перероблених; запис=%ld.%03d сек, синхронізація=%ld.%03d сек, усього=%ld.%03d сек; файли синхронізації=%d, найдовший=%ld.%03d сек, середній=%ld.%03d сек; дистанція=%d кб, приблизно=%d кб; lsn=%X/%X, lsn повтору=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6157 +#: access/transam/xlog.c:6330 #, c-format -msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" -msgstr "контрольна точка завершена: записано %d буферів (%.1f%%); %d WAL файлів додано, %d видалено, %d перероблених; запис=%ld.%03d сек, синхронізація=%ld.%03d сек, усього=%ld.%03d сек; файли синхронізації=%d, найдовший=%ld.%03d сек, середній=%ld.%03d сек; дистанція=%d кб, приблизно=%d кб" +msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" +msgstr "контрольна точка завершена: записано %d буферів (%.1f%%); %d WAL файлів додано, %d видалено, %d перероблених; запис=%ld.%03d сек, синхронізація=%ld.%03d сек, усього=%ld.%03d сек; файли синхронізації=%d, найдовший=%ld.%03d сек, середній=%ld.%03d сек; дистанція=%d кб, приблизно=%d кб; lsn=%X/%X, lsn повтору=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6592 +#: access/transam/xlog.c:6768 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "під час того вимкнення БД помічено конкурентну активність у випереджувальному журналюванні" -#: access/transam/xlog.c:7149 +#: access/transam/xlog.c:7329 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "відновлення збереженої точки %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7151 +#: access/transam/xlog.c:7331 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Остання завершена транзакція була в %s." -#: access/transam/xlog.c:7398 +#: access/transam/xlog.c:7579 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "точка відновлення \"%s\" створена в %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7605 +#: access/transam/xlog.c:7786 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "онлайн резервне копіювання скасовано, неможливо продовжити відновлення" -#: access/transam/xlog.c:7662 +#: access/transam/xlog.c:7843 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) у записі контрольної точки вимкнення" -#: access/transam/xlog.c:7720 +#: access/transam/xlog.c:7901 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) у записі контрольної точки онлайн" -#: access/transam/xlog.c:7749 +#: access/transam/xlog.c:7930 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) у записі кінця відновлення" -#: access/transam/xlog.c:8007 +#: access/transam/xlog.c:8197 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "не вдалосьясинхронізувати файл наскрізного запису %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8013 +#: access/transam/xlog.c:8202 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося fdatasync файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8475 +#: access/transam/xlog.c:8287 access/transam/xlog.c:8610 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "Обраний рівень WAL недостатній для резервного копіювання \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8476 -#: access/transam/xlogfuncs.c:199 +#: access/transam/xlog.c:8288 access/transam/xlog.c:8611 +#: access/transam/xlogfuncs.c:254 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "встановіть wal_level \"replica\" або \"logical\" при запуску серверу." -#: access/transam/xlog.c:8114 +#: access/transam/xlog.c:8293 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "мітка резервного копіювання задовга (максимум %d байт)" -#: access/transam/xlog.c:8230 +#: access/transam/xlog.c:8414 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Після останньої точки відновлення був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off" -#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8588 +#: access/transam/xlog.c:8416 access/transam/xlog.c:8699 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Це означає, що резервна копія, зроблена на резервному сервері пошкоджена і не повинна використовуватись. Активуйте full_page_writes і запустіть CHECKPOINT на основному сервері, а потім спробуйте ще раз створити резервну копію в Інтернеті." -#: access/transam/xlog.c:8312 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347 +#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "таргет символічного посилання \"%s\" задовгий" -#: access/transam/xlog.c:8362 backup/basebackup.c:1359 -#: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355 -#, c-format -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "табличний простір не підтримується на цій платформі" - -#: access/transam/xlog.c:8521 access/transam/xlog.c:8534 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1362 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "невірні дані у файлі \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:8538 backup/basebackup.c:1199 +#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1217 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "режим очікування було підвищено у процесі резервного копіювання \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:8539 backup/basebackup.c:1200 +#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1218 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Це означає, що вибрана резервна копія є пошкодженою і її не слід використовувати. Спробуйте використати іншу онлайн резервну копію." -#: access/transam/xlog.c:8586 +#: access/transam/xlog.c:8697 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "У процесі резервного копіювання \"на ходу\" був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off" -#: access/transam/xlog.c:8711 +#: access/transam/xlog.c:8813 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "резервне копіювання виконане, очікуються необхідні сегменти WAL для архівації" -#: access/transam/xlog.c:8725 +#: access/transam/xlog.c:8827 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "все ще чекає на необхідні сегменти WAL для архівації (%d секунд пройшло)" -#: access/transam/xlog.c:8727 +#: access/transam/xlog.c:8829 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Перевірте, чи правильно виконується команда archive_command. Ви можете безпечно скасувати це резервне копіювання, але резервна копія БД буде непридатна без усіх сегментів WAL." -#: access/transam/xlog.c:8734 +#: access/transam/xlog.c:8836 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "усі необхідні сегменти WAL архівовані" -#: access/transam/xlog.c:8738 +#: access/transam/xlog.c:8840 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "архівація WAL не налаштована; ви повинні забезпечити копіювання всіх необхідних сегментів WAL іншими засобами для отримання резервної копії" -#: access/transam/xlog.c:8787 +#: access/transam/xlog.c:8879 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "припинення резервного копіювання через завершення обслуговуючого процесу до виклику pg_backup_stop" -#: access/transam/xlogarchive.c:208 +#: access/transam/xlogarchive.c:214 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" msgstr "файл архіву \"%s\" має неправильний розмір: %lld замість %lld" -#: access/transam/xlogarchive.c:217 +#: access/transam/xlogarchive.c:223 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "відновлений файл журналу \"%s\" з архіву" -#: access/transam/xlogarchive.c:231 +#: access/transam/xlogarchive.c:237 #, c-format msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." msgstr "restore_command повернула нульовий статус виходу, але stat() не вдався." -#: access/transam/xlogarchive.c:263 +#: access/transam/xlogarchive.c:269 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "неможливо відновити файл \"%s\" з архіву: %s" @@ -2654,93 +2698,104 @@ msgstr "неможливо відновити файл \"%s\" з архіву: % #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:376 +#: access/transam/xlogarchive.c:347 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566 +#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:537 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити файл статусу архіву \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574 +#: access/transam/xlogarchive.c:465 access/transam/xlogarchive.c:545 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "неможливо записати файл архівного статусу \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:74 backup/basebackup.c:957 +#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "резервне копіювання наразі триває в цьому сеансі" -#: access/transam/xlogfuncs.c:126 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format msgid "backup is not in progress" msgstr "резервне копіювання не виконується" -#: access/transam/xlogfuncs.c:127 +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 #, c-format msgid "Did you call pg_backup_start()?" msgstr "Ви викликали pg_backup_start()?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193 -#: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253 -#: access/transam/xlogfuncs.c:274 +#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248 +#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308 +#: access/transam/xlogfuncs.c:329 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Функції управління WAL не можна використовувати під час відновлення." -#: access/transam/xlogfuncs.c:198 -#, c-format -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "Обраний рівень WAL не достатній для створення точки відновлення" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:206 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "значення для точки відновлення перевищує межу (%d симв.)" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402 +#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399 +#: access/transam/xlogfuncs.c:457 #, c-format msgid "%s cannot be executed during recovery." msgstr "%s не можна використовувати під час відновлення." -#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454 -#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501 -#: access/transam/xlogfuncs.c:581 +#: access/transam/xlogfuncs.c:221 +#, c-format +msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica" +msgstr "pg_log_standby_snapshot() можна використовувати лише якщо wal_level >= replica" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:253 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "Обраний рівень WAL не достатній для створення точки відновлення" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:261 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "значення для точки відновлення перевищує межу (%d симв.)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:496 +#, c-format +msgid "invalid WAL file name \"%s\"" +msgstr "неприпустиме ім'я файлу WAL \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 +#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 +#: access/transam/xlogfuncs.c:689 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "відновлення не виконується" -#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455 -#: access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502 -#: access/transam/xlogfuncs.c:582 +#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563 +#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610 +#: access/transam/xlogfuncs.c:690 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Функції управління відновленням можна використовувати тільки під час відновлення." -#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460 +#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 #, c-format msgid "standby promotion is ongoing" msgstr "просування в режимі очікування триває" -#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461 +#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569 #, c-format msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." msgstr "%s не може бути виконаний після того як підвищення запущено." -#: access/transam/xlogfuncs.c:587 +#: access/transam/xlogfuncs.c:695 #, c-format msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "\"wait_seconds\" не має бути від'ємним чи нулем" -#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252 +#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:265 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "надіслати сигнал процесу postmaster не вдалося: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:643 +#: access/transam/xlogfuncs.c:751 #, c-format msgid "server did not promote within %d second" msgid_plural "server did not promote within %d seconds" @@ -2749,207 +2804,212 @@ msgstr[1] "сервер не підвищувався протягом %d сек msgstr[2] "сервер не підвищувався протягом %d секунд" msgstr[3] "сервер не підвищувався протягом %d секунд" -#: access/transam/xlogprefetcher.c:1072 +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092 #, c-format -msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "recovery_prefetch не підтримується на платформах, у яких відсутня posix_fadvise()." #: access/transam/xlogreader.c:621 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "невірний зсув запису: %X/%X" +msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "неприпустиме зміщення запису в %X/%X: очікувалось хоча б %u, отримано %u" -#: access/transam/xlogreader.c:629 +#: access/transam/xlogreader.c:630 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису" -#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1102 +#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -msgstr "невірна довжина запису по зсуву %X/%X: очікувалось %u, отримано %u" +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "неприпустима довжина запису %X/%X: очікувалась мінімум %u, отримано %u" -#: access/transam/xlogreader.c:699 -#, c-format -msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" -msgstr "не вистачило пам'яті під час спроби закодування запису довжиною %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:721 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою" - -#: access/transam/xlogreader.c:770 +#: access/transam/xlogreader.c:760 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "немає прапорця contrecord в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:783 +#: access/transam/xlogreader.c:773 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "неприпустима довжина contrecord %u (очікувалось %lld) на %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1110 +#: access/transam/xlogreader.c:1144 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1123 access/transam/xlogreader.c:1139 +#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1175 +#: access/transam/xlogreader.c:1211 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1212 +#: access/transam/xlogreader.c:1245 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u" +msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1226 access/transam/xlogreader.c:1267 +#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті журналу %s, зсув %u" +msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1241 +#: access/transam/xlogreader.c:1276 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:1249 +#: access/transam/xlogreader.c:1284 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки" -#: access/transam/xlogreader.c:1255 +#: access/transam/xlogreader.c:1290 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки" -#: access/transam/xlogreader.c:1286 +#: access/transam/xlogreader.c:1322 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" -msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зміщення %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1311 +#: access/transam/xlogreader.c:1348 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) в сегменті журналу %s, зсув %u" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1706 +#: access/transam/xlogreader.c:1754 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1730 +#: access/transam/xlogreader.c:1778 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1737 +#: access/transam/xlogreader.c:1785 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1773 +#: access/transam/xlogreader.c:1821 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1789 +#: access/transam/xlogreader.c:1837 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1803 +#: access/transam/xlogreader.c:1851 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1818 +#: access/transam/xlogreader.c:1866 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1834 +#: access/transam/xlogreader.c:1882 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1846 +#: access/transam/xlogreader.c:1894 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1913 +#: access/transam/xlogreader.c:1961 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1938 +#: access/transam/xlogreader.c:1987 #, c-format -msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" -msgstr "не вдалосязнайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "не вдалося знайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL" -#: access/transam/xlogreader.c:2044 access/transam/xlogreader.c:2061 +#: access/transam/xlogreader.c:2071 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" -msgstr "образ в позиції %X/%X, який стиснено за допомогою %s не підтримується збіркою, блок %d" - -#: access/transam/xlogreader.c:2070 -#, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" -msgstr "образ в позиції %X/%X стиснено невідомим методом, блок %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним вказаним блоком %d" #: access/transam/xlogreader.c:2078 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним станом, блок %d" -#: access/transam/xlogrecovery.c:526 +#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "не вдалося відновити зображення в %X/%X, стиснуте %s, не підтримується збіркою, блок %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2131 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X стиснуте з невідомим методом, блок %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2139 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "не вдалося розпакувати зображення на %X/%X, блок %d" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:547 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "перехід у режим очікування" -#: access/transam/xlogrecovery.c:529 +#: access/transam/xlogrecovery.c:550 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "починається відновлення точки в часі до XID %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:533 +#: access/transam/xlogrecovery.c:554 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "починається відновлення точки в часі до %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:537 +#: access/transam/xlogrecovery.c:558 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "починається відновлення точки в часі до \"%s\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:541 +#: access/transam/xlogrecovery.c:562 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "починається відновлення точки в часі до локації WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:545 +#: access/transam/xlogrecovery.c:566 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "починається відновлення даних до першої точки домовленості" -#: access/transam/xlogrecovery.c:548 +#: access/transam/xlogrecovery.c:569 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "початок відновлення архіву" -#: access/transam/xlogrecovery.c:632 +#: access/transam/xlogrecovery.c:637 +#, c-format +msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u" +msgstr "стартуємо відновлення резервної копії з LSN повторення %X/%X, LSN контрольної точки %X/%X, на часовій шкалі з ID %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:669 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "не вдалося знайти положення REDO, вказане записом контрольної точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643 +#: access/transam/xlogrecovery.c:670 access/transam/xlogrecovery.c:680 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2960,412 +3020,451 @@ msgstr "" "Якщо ви не відновлюєте з резервної копії, спробуйте видалити файл \"%s/backup_label\".\n" "Будьте обережні: видалення \"%s/backup_label\" призведе до пошкодження кластеру при відновленні з резервної копії." -#: access/transam/xlogrecovery.c:642 +#: access/transam/xlogrecovery.c:679 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "не вдалося знайти запис потрібної контрольної точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685 +#: access/transam/xlogrecovery.c:708 commands/tablespace.c:670 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709 +#: access/transam/xlogrecovery.c:740 access/transam/xlogrecovery.c:746 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "файл \"%s\" ігнорується, тому що файлу \"%s\" не існує" -#: access/transam/xlogrecovery.c:705 +#: access/transam/xlogrecovery.c:742 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" був перейменований на \"%s\"." -#: access/transam/xlogrecovery.c:711 +#: access/transam/xlogrecovery.c:748 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Неможливо перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m." -#: access/transam/xlogrecovery.c:765 +#: access/transam/xlogrecovery.c:787 +#, c-format +msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X" +msgstr "перезапуск відновлення резервної копії на LSN %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:812 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "не вдалося знайти запис допустимої контрольної точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:789 +#: access/transam/xlogrecovery.c:836 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "запитувана лінія часу %u не є відгалуженням історії цього серверу" -#: access/transam/xlogrecovery.c:791 +#: access/transam/xlogrecovery.c:838 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Остання контрольна точка %X/%X на лінії часу %u, але в історії запитуваної лінії часу сервер відгалузився з цієї лінії в %X/%X." -#: access/transam/xlogrecovery.c:805 +#: access/transam/xlogrecovery.c:852 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "запитувана лінія часу %u не містить мінімальну точку відновлення %X/%X на лінії часу %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:833 +#: access/transam/xlogrecovery.c:880 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "невірний ID наступної транзакції" -#: access/transam/xlogrecovery.c:838 +#: access/transam/xlogrecovery.c:885 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці" -#: access/transam/xlogrecovery.c:849 +#: access/transam/xlogrecovery.c:896 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці вимкнення" -#: access/transam/xlogrecovery.c:878 +#: access/transam/xlogrecovery.c:925 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "робота системи бази даних не була завершена належним чином; відбувається автоматичне відновлення" -#: access/transam/xlogrecovery.c:882 +#: access/transam/xlogrecovery.c:929 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "відновлення після збою починається на лінії часу %u і має цільову лінію часу: %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:925 +#: access/transam/xlogrecovery.c:972 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label містить дані, які не узгоджені з файлом pg_control" -#: access/transam/xlogrecovery.c:926 +#: access/transam/xlogrecovery.c:973 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Це означає, що резервна копія була пошкоджена і вам доведеться використати іншу резервну копію для відновлення." -#: access/transam/xlogrecovery.c:980 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1027 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "використання файлу команд відновлення \"%s\" не підтримується" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1045 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "режим очікування не підтримується однокористувацьким сервером" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1062 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1109 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "не заззначено ані параметр primary_conninfo, ані параметр restore_command" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1063 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1110 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "Сервер бази даних буде регулярно опитувати підкатолог pg_wal і перевіряти файли, що містяться у ньому." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1071 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1118 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "необхідно вказати restore_command, якщо не ввімкнено режиму очікування" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1109 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1156 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "цільова лінія часу відновлення %u не існує" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1259 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1239 access/transam/xlogrecovery.c:1246 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1305 access/transam/xlogrecovery.c:1385 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1409 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "невірні дані у файлі \"%s\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1306 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "Проаналізовано ID часової лінії %u, очіувалося %u." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1641 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1688 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "запис REDO починається з %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1654 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1701 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" msgstr "запис REDO триває, минуло часу: %ld.%02d s, поточний LSN: %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1746 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1793 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "запитувана точка відновлення передує узгодженій точці відновлення" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1778 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "повторно виконано через %X/%X системне використання: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1784 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1831 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "остання завершена транзакція була в %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1793 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1840 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "дані REDO не потрібні" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1804 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1851 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "відновлення завершилось до досягення налаштованої цілі відновлення" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1979 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2045 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "успішно пропущений відсутній contrecord при %X/%X, перезаписано на %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2046 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2112 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "знайдено неочікуваний запис каталогу \"%s\" в %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2048 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2114 #, c-format msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." msgstr "Всі записи каталогу в pg_tblspc/ повинні бути символічними посиланнями." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2049 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2115 #, c-format msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." msgstr "Видаліть ті каталоги, або тимчасово встановіть для параметра allow_in_place_tablespaces значення ON, щоб завершити відновлення." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2123 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2167 +#, c-format +msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X" +msgstr "завершено відновлення резервної копії з LSN повторення %X/%X і LSN закінчення %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2197 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "узгоджений стан відновлення досягнутий %X/%X" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlogrecovery.c:2161 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2235 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "запис REDO в WAL в позиції %X/%X для %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2257 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2333 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "несподіваний ID попередньої лінії часу %u (ID теперішньої лінії часу %u) в записі контрольної точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2266 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2342 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (після %u) в записі контрольної точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2282 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2358 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u в записі контрольної точки, до досягнення мінімальної точки відновлення %X/%X на лінії часу %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2464 access/transam/xlogrecovery.c:2735 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2542 access/transam/xlogrecovery.c:2818 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "відновлення зупиняється після досягнення узгодженості" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2485 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2563 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "відновлення зупиняється перед позицією WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2570 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2653 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "відновлення припиняється до підтвердження транзакції %u, час %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2577 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2660 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "відновлення припиняється до скасування транзакції %u, час %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2630 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2713 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "відновлення припиняється в точці відновлення\"%s\", час %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2648 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2731 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "відновлення припиняється пісня локації WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2715 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2798 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "відновлення припиняється після підтвердження транзакції %u, час %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2723 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2806 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "відновлення припиняється після скасування транзакції %u, час %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2804 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2887 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "пауза в кінці відновлення" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2805 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2888 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume() для підвищення рівня." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2808 access/transam/xlogrecovery.c:4599 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2891 access/transam/xlogrecovery.c:4628 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "відновлення зупинено" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2809 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2892 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume(), щоб продовжити." -#: access/transam/xlogrecovery.c:3069 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3155 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" -msgstr "неочіукваний ID лінії часу %u в сегменті журналу %s, зсув %u" +msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, offset %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3274 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3363 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" -msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: %m" +msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" +msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, LSN %X/%X, зсув %u: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3280 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3370 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" -msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: прочитано %d з %zu" +msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" +msgstr "не вдалося прочитати сегмент WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u: прочитано %d з %zu" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3916 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4010 #, c-format -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "невірне посилання на первинну контрольну точку в контрольному файлі" +msgid "invalid checkpoint location" +msgstr "невірне розташування контрольної точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3920 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "невірне посилання на контрольну точку в файлі backup_label" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:3938 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "невірний запис первинної контрольної точки" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:3942 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4020 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "невірний запис контрольної точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3953 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі первинної контрольної точки" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:3957 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4026 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі контрольної точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3970 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "невірний xl_info у записі первинної контрольної точки" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:3974 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4034 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "невірний xl_info у записі контрольної точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3985 -#, c-format -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "невірна довжина запису первинної контрольної очки" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:3989 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4040 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "невірна довжина запису контрольної точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4045 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4094 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "нова лінія часу %u не є дочірньою для лінії часу системи бази даних %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4059 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4108 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "нова лінія часу %u відгалузилась від поточної лінії часу бази даних %u до поточної точки відновлення %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4078 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4127 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "нова цільова лінія часу %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4281 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4330 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "Запит на вимкнення процесу приймача WAL" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4344 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4390 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "отримано запит підвищення статусу" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4357 -#, c-format -msgid "promote trigger file found: %s" -msgstr "знайдено файл тригера підвищення: %s" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:4365 -#, c-format -msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл тригера підвищення \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:4590 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4619 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "hot standby неможливий через недостатнє налаштування параметрів" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4591 access/transam/xlogrecovery.c:4618 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4648 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4620 access/transam/xlogrecovery.c:4647 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4677 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d є нижчим параметром, ніж на основному сервері, де його значення було %d." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4600 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4629 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Якщо відновлення не буде зупинено, сервер завершить роботу." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4601 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4630 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Після здійснення необхідних змін у конфігурації, ви можете перезапустити сервер." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4612 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "підвищення неможливе через недостатнє налаштування параметрів" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4622 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4651 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Перезапустити сервер після здійснення необхідних змін у конфігурації." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4646 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4675 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "відновлення перервано через недостатнє налаштування параметрів" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4652 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4681 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Ви можете перезапустити сервер, після здійснення необхідних змін у конфігурації." -#: access/transam/xlogutils.c:1051 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4723 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m" -msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %d: %m" +msgid "multiple recovery targets specified" +msgstr "вказано декілька цілей відновлення" -#: access/transam/xlogutils.c:1058 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4724 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d" -msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %d: прочитано %d з %d" +msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." +msgstr "Максимум один із recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid може бути встановлений." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4735 +#, c-format +msgid "The only allowed value is \"immediate\"." +msgstr "Єдиним дозволеним значенням є \"immediate\"." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4887 utils/adt/timestamp.c:186 +#: utils/adt/timestamp.c:439 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "позначка часу поза діапазоном: \"%s\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4932 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." +msgstr "recovery_target_timeline не є допустимим числом." + +#: access/transam/xlogutils.c:1039 +#, c-format +msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m" +msgstr "не вдалося прочитати сегмент WAL %s, зсув %d: %m" + +#: access/transam/xlogutils.c:1046 +#, c-format +msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "не вдалося прочитати сегмент WAL %s, зсув %d: прочитано %d з %d" + +#: archive/shell_archive.c:96 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "команда архівації завершилась помилкой з кодом %d" + +#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108 +#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Команда архівації з помилкою: %s" + +#: archive/shell_archive.c:105 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "команда архівації була перервана винятком 0x%X" + +#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3678 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Опис цього Шістнадцяткового значення дивіться у включаємому C-файлі \"ntstatus.h\"." + +#: archive/shell_archive.c:112 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "команда архівації була перервана сигналом %d: %s" + +#: archive/shell_archive.c:121 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "команда архівації завершена з нерозпізнаним статусом %d" #: backup/backup_manifest.c:253 #, c-format @@ -3387,27 +3486,22 @@ msgstr "початок часової шкали %u не знайдено в і msgid "could not rewind temporary file" msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий файл" -#: backup/backup_manifest.c:374 -#, c-format -msgid "could not read from temporary file: %m" -msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу: %m" - -#: backup/basebackup.c:454 +#: backup/basebackup.c:470 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "не вдалося знайти ні одного файла WAL" -#: backup/basebackup.c:469 backup/basebackup.c:484 backup/basebackup.c:493 +#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "не вдалося знайти файл WAL \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:535 backup/basebackup.c:560 +#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "неочікуаний розмір файлу WAL \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:630 +#: backup/basebackup.c:646 #, c-format msgid "%lld total checksum verification failure" msgid_plural "%lld total checksum verification failures" @@ -3416,101 +3510,106 @@ msgstr[1] "всього помилок перевірки контрольних msgstr[2] "всього помилок перевірки контрольних сум: %lld" msgstr[3] "всього помилок перевірки контрольних сум: %lld" -#: backup/basebackup.c:637 +#: backup/basebackup.c:653 #, c-format msgid "checksum verification failure during base backup" msgstr "під час базового резервного копіювання виявлено неполадки контрольних сум" -#: backup/basebackup.c:706 backup/basebackup.c:715 backup/basebackup.c:726 -#: backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:752 backup/basebackup.c:763 -#: backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:801 -#: backup/basebackup.c:825 backup/basebackup.c:839 backup/basebackup.c:850 -#: backup/basebackup.c:861 backup/basebackup.c:874 +#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742 +#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779 +#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817 +#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866 +#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "повторюваний параметр \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:734 +#: backup/basebackup.c:750 #, c-format msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний тип контрольної точки: \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:769 +#: backup/basebackup.c:785 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d за припустимим діапазномо для параметру \"%s\" (%d .. %d)" -#: backup/basebackup.c:814 +#: backup/basebackup.c:830 #, c-format msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр маніфесту: \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:830 +#: backup/basebackup.c:846 #, c-format msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний алгоритм контрольної суми: \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:865 -#, c-format -msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" -msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання \"%s\"" - #: backup/basebackup.c:881 #, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:897 +#, c-format msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр базової резервної копії: \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:892 +#: backup/basebackup.c:908 #, c-format msgid "manifest checksums require a backup manifest" msgstr "контрольні суми маніфесту потребують резервного копіювання маніфесту" -#: backup/basebackup.c:901 +#: backup/basebackup.c:917 #, c-format msgid "target detail cannot be used without target" msgstr "елемент цілі не можна використовувати без цілі" -#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218 +#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218 #, c-format -msgid "target '%s' does not accept a target detail" -msgstr "ціль '%s' не приймає елемент цілі" +msgid "target \"%s\" does not accept a target detail" +msgstr "ціль \"%s\" не приймає елемент цілі" -#: backup/basebackup.c:921 +#: backup/basebackup.c:937 #, c-format -msgid "compression detail requires compression" -msgstr "елемент стискання потребує стискання" +msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" +msgstr "деталі стиснення не можуть бути вказані, якщо не увімкнено стиснення" -#: backup/basebackup.c:934 +#: backup/basebackup.c:950 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "неприпустима специфікація стискання: %s" +#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл або каталог \"%s\": %m" + #: backup/basebackup.c:1430 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "спеціальний файл \"%s\" пропускається" -#: backup/basebackup.c:1549 +#: backup/basebackup.c:1542 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "неприпустимий номер сегменту %d в файлі \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:1589 +#: backup/basebackup.c:1574 #, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "не вдалося перевірити контрольну суму у файлі \"%s\", блок %u: розмір прочитаного буфера %d і розмір прочитаної сторінки %d відрізняються" -#: backup/basebackup.c:1663 +#: backup/basebackup.c:1658 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" msgstr "помилка перевірки контрольної суми у файлі \"%s\", блок %u: обчислено %X, але очікувалось %X" -#: backup/basebackup.c:1670 +#: backup/basebackup.c:1665 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "про подальші помилки під час перевірки контрольної суми в файлі \"%s\" повідомлятись не буде" -#: backup/basebackup.c:1717 +#: backup/basebackup.c:1721 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" @@ -3519,12 +3618,12 @@ msgstr[1] "файл \"%s\" має загальну кількість помил msgstr[2] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d" msgstr[3] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d" -#: backup/basebackup.c:1763 +#: backup/basebackup.c:1767 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "ім'я файлу занадто довге для tar формату: \"%s\"" -#: backup/basebackup.c:1768 +#: backup/basebackup.c:1772 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "мета символьного посилання занадто довга для формату tar: ім'я файлу \"%s\", мета \"%s\"" @@ -3534,7 +3633,7 @@ msgstr "мета символьного посилання занадто дов msgid "gzip compression is not supported by this build" msgstr "стискання gzip не підтримується цією збіркою" -#: backup/basebackup_gzip.c:147 +#: backup/basebackup_gzip.c:143 #, c-format msgid "could not initialize compression library" msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стискання" @@ -3546,40 +3645,46 @@ msgstr "стискання lz4 не підтримується цією збір #: backup/basebackup_server.c:75 #, c-format -msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup" -msgstr "потрібно бути суперкористувачем або роллю з правами ролі pg_write_server_files для створення резервної копії сервера" +msgid "permission denied to create backup stored on server" +msgstr "немає прав на створення резервної копії, збереженої на сервері" -#: backup/basebackup_server.c:89 +#: backup/basebackup_server.c:76 #, c-format -msgid "relative path not allowed for server backup" -msgstr "відносний шлях не дозволений для резервного копіювання сервера" +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server." +msgstr "Тільки ролі з привілеями ролі \"%s\" можуть створювати резервні копії, що зберігаються на сервері." -#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:507 +#: backup/basebackup_server.c:91 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for backup stored on server" +msgstr "відносний шлях не дозволений для резервного копіювання збереженого на сервері" + +#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:478 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1523 +#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704 #: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m" -#: backup/basebackup_server.c:115 +#: backup/basebackup_server.c:117 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній" -#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1071 +#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1164 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m" -#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 -#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 -#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771 +#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184 +#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277 +#: storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593 +#: storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Перевірьте вільний дисковий простір." -#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272 +#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": записано лише %d з %d байтів зі зсувом %u" @@ -3591,731 +3696,663 @@ msgstr "нерозпізнана ціль: \"%s\"" #: backup/basebackup_target.c:237 #, c-format -msgid "target '%s' requires a target detail" -msgstr "ціль '%s' потребує елемент цілі" +msgid "target \"%s\" requires a target detail" +msgstr "ціль \"%s\" потребує елемент цілі" #: backup/basebackup_zstd.c:66 #, c-format msgid "zstd compression is not supported by this build" msgstr "стискання zstd не підтримується цією збіркою" -#: backup/basebackup_zstd.c:120 +#: backup/basebackup_zstd.c:117 #, c-format msgid "could not set compression worker count to %d: %s" msgstr "не вдалося встановити кількість процесів стискання на %d: %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:263 +#: backup/basebackup_zstd.c:129 #, c-format -msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" -msgstr "для -X необхідне число, яке дорівнює ступеню 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ" +msgid "could not enable long-distance mode: %s" +msgstr "не вдалося включити режим довгої відстані: %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894 +#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s необхідне значення" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899 +#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s необхідне значення" -#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863 -#: postmaster/postmaster.c:876 +#: bootstrap/bootstrap.c:289 +#, c-format +msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" +msgstr "для -X необхідне число, яке дорівнює ступеню 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ" + +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844 +#: postmaster/postmaster.c:857 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:305 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: невірні аргументи командного рядка\n" -#: catalog/aclchk.c:185 +#: catalog/aclchk.c:201 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "право надання прав можна надавати тільки ролям" -#: catalog/aclchk.c:307 +#: catalog/aclchk.c:323 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не призначено ніяких прав" -#: catalog/aclchk.c:312 +#: catalog/aclchk.c:328 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "для \"%s\" не призначено ніяких прав" -#: catalog/aclchk.c:320 +#: catalog/aclchk.c:336 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" призначено не всі права" -#: catalog/aclchk.c:325 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "для \"%s\" призначено не всі права" -#: catalog/aclchk.c:336 +#: catalog/aclchk.c:352 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" жодні права не можуть бути відкликані" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/aclchk.c:357 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "для \"%s\" жодні права не можуть бути відкликані" -#: catalog/aclchk.c:349 +#: catalog/aclchk.c:365 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не всі права можуть бути відкликані" -#: catalog/aclchk.c:354 +#: catalog/aclchk.c:370 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "для \"%s\" не всі права можуть бути відкликані" -#: catalog/aclchk.c:386 +#: catalog/aclchk.c:402 #, c-format msgid "grantor must be current user" msgstr "грантодавець повинен бути поточним користувачем" -#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029 +#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "недійсний тип права %s для відношення" -#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033 +#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "невірний тип права %s для послідовності" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "недійсний тип права %s для бази даних" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:482 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "недійсний тип права %s для домену" -#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037 +#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "недійсний тип права %s для функції" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:490 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "недійсний тип права %s для мови" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: catalog/aclchk.c:494 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "недійсний тип права %s для великого об'єкту" -#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053 +#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "недійсний тип привілеїв %s для схеми" -#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041 +#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "недійсний тип привілеїв %s для процедури" -#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045 +#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "недійсний тип привілею %s для підпрограми" -#: catalog/aclchk.c:494 +#: catalog/aclchk.c:510 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "недійсний тип привілеїв %s для табличного простору" -#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049 +#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "недійсний тип привілею %s для типу" -#: catalog/aclchk.c:502 +#: catalog/aclchk.c:518 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "недійсний тип привілею %s для джерела сторонніх даних" -#: catalog/aclchk.c:506 +#: catalog/aclchk.c:522 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "недійсний тип привілею%s для стороннього серверу" +msgstr "недійсний тип привілею %s для стороннього серверу" -#: catalog/aclchk.c:510 +#: catalog/aclchk.c:526 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for parameter" msgstr "неприпустимий тип привілею %s для параметру" -#: catalog/aclchk.c:549 +#: catalog/aclchk.c:565 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "привілеї стовпця дійсні лише для зв'язків" -#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333 -#: catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: storage/large_object/inv_api.c:287 +#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "великого об'єкту %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:1086 +#: catalog/aclchk.c:1102 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "права за замовчуванням не можна встановити для стовпців" -#: catalog/aclchk.c:1246 +#: catalog/aclchk.c:1138 +#, c-format +msgid "permission denied to change default privileges" +msgstr "немає дозволу для зміни прав за замовчуванням" + +#: catalog/aclchk.c:1256 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "речення IN SCHEMA не можна використати в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 -#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776 -#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387 -#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511 -#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693 -#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846 -#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965 -#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175 -#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 -#: commands/tablecmds.c:12123 commands/tablecmds.c:12304 -#: commands/tablecmds.c:12464 commands/tablecmds.c:13628 -#: commands/tablecmds.c:16216 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 -#: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434 -#: parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869 -#: utils/adt/ruleutils.c:2820 +#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 +#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 +#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7343 commands/tablecmds.c:7499 +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7623 +#: commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7809 +#: commands/tablecmds.c:7903 commands/tablecmds.c:7962 +#: commands/tablecmds.c:8051 commands/tablecmds.c:8081 +#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:8291 +#: commands/tablecmds.c:8425 commands/tablecmds.c:8533 +#: commands/tablecmds.c:12252 commands/tablecmds.c:12433 +#: commands/tablecmds.c:12594 commands/tablecmds.c:13756 +#: commands/tablecmds.c:16287 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 +#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3422 +#: parser/parse_utilcmd.c:3458 parser/parse_utilcmd.c:3500 utils/adt/acl.c:2876 +#: utils/adt/ruleutils.c:2797 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "стовпець \"%s\" зв'язку \"%s\" не існує" -#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 -#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17107 utils/adt/acl.c:2077 -#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 -#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 +#: catalog/aclchk.c:1840 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" є індексом" + +#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13913 commands/tablecmds.c:17194 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" це складений тип" + +#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 +#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17158 utils/adt/acl.c:2084 +#: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 +#: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" не послідовність" +msgstr "\"%s\" не є послідовністю" -#: catalog/aclchk.c:1888 +#: catalog/aclchk.c:1893 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "послідовність \"%s\" підтримує лише привілеї USAGE, SELECT та UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1905 +#: catalog/aclchk.c:1910 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "недійсний тип привілею %s для таблиці" -#: catalog/aclchk.c:2071 +#: catalog/aclchk.c:2072 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "недійсний тип права %s для стовпця" +msgstr "недійсний тип привілею %s для стовпця" -#: catalog/aclchk.c:2084 +#: catalog/aclchk.c:2085 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "послідовність \"%s\" підтримує тільки право стовпця SELECT" +msgstr "послідовність \"%s\" підтримує тільки привілей стовпця SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2666 +#: catalog/aclchk.c:2275 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "мова \"%s\" не є довіреною" -#: catalog/aclchk.c:2668 +#: catalog/aclchk.c:2277 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." -msgstr "GRANT і REVOKE не допустимі для недовірених мов, тому що тільки суперкористувачі можуть використовувати недовірені мови." +msgstr "GRANT і REVOKE не є допустимими для недовірених мов, тому що тільки суперкористувачі можуть використовувати недовірені мови." -#: catalog/aclchk.c:3182 +#: catalog/aclchk.c:2427 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "не можна встановити права для типів масивів" -#: catalog/aclchk.c:3183 +#: catalog/aclchk.c:2428 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Замість цього встановіть права для типу елементу." -#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649 +#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" не є доменом" -#: catalog/aclchk.c:3462 +#: catalog/aclchk.c:2619 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "нерозпізнане право \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний привілей \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3527 +#: catalog/aclchk.c:2684 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "немає дозволу для агрегату %s" -#: catalog/aclchk.c:3530 +#: catalog/aclchk.c:2687 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "немає дозволу для сортування %s" -#: catalog/aclchk.c:3533 +#: catalog/aclchk.c:2690 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "немає дозволу для стовпця %s" -#: catalog/aclchk.c:3536 +#: catalog/aclchk.c:2693 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "немає дозволу для перетворення %s" -#: catalog/aclchk.c:3539 +#: catalog/aclchk.c:2696 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "немає доступу для бази даних %s" -#: catalog/aclchk.c:3542 +#: catalog/aclchk.c:2699 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "немає дозволу для домену %s" -#: catalog/aclchk.c:3545 +#: catalog/aclchk.c:2702 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "немає дозволу для тригера подій %s" -#: catalog/aclchk.c:3548 +#: catalog/aclchk.c:2705 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "немає дозволу для розширення %s" -#: catalog/aclchk.c:3551 +#: catalog/aclchk.c:2708 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "немає дозволу для джерела сторонніх даних %s" -#: catalog/aclchk.c:3554 +#: catalog/aclchk.c:2711 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "немає дозволу для стороннього серверу %s" -#: catalog/aclchk.c:3557 +#: catalog/aclchk.c:2714 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "немає дозволу для сторонньої таблиці %s" -#: catalog/aclchk.c:3560 +#: catalog/aclchk.c:2717 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "немає дозволу для функції %s" -#: catalog/aclchk.c:3563 +#: catalog/aclchk.c:2720 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "немає дозволу для індексу %s" -#: catalog/aclchk.c:3566 +#: catalog/aclchk.c:2723 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "немає дозволу для мови %s" -#: catalog/aclchk.c:3569 +#: catalog/aclchk.c:2726 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "немає дозволу для великого об'єкту %s" -#: catalog/aclchk.c:3572 +#: catalog/aclchk.c:2729 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "немає дозволу для матеріалізованого подання %s" -#: catalog/aclchk.c:3575 +#: catalog/aclchk.c:2732 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "немає дозволу для класу операторів %s" -#: catalog/aclchk.c:3578 +#: catalog/aclchk.c:2735 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "немає дозволу для оператора %s" -#: catalog/aclchk.c:3581 +#: catalog/aclchk.c:2738 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "немає дозволу для сімейства операторів %s" -#: catalog/aclchk.c:3584 +#: catalog/aclchk.c:2741 #, c-format msgid "permission denied for parameter %s" msgstr "дозвіл відхилено для параметру %s" -#: catalog/aclchk.c:3587 +#: catalog/aclchk.c:2744 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "немає дозволу для політики %s" -#: catalog/aclchk.c:3590 +#: catalog/aclchk.c:2747 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "немає дозволу для процедури %s" -#: catalog/aclchk.c:3593 +#: catalog/aclchk.c:2750 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "немає дозволу для публікації %s" -#: catalog/aclchk.c:3596 +#: catalog/aclchk.c:2753 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "немає дозволу для підпрограми %s" -#: catalog/aclchk.c:3599 +#: catalog/aclchk.c:2756 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "немає дозволу для схеми %s" -#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:660 commands/sequence.c:886 -#: commands/sequence.c:928 commands/sequence.c:969 commands/sequence.c:1761 -#: commands/sequence.c:1825 +#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885 +#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761 +#: commands/sequence.c:1810 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "немає дозволу для послідовності %s" -#: catalog/aclchk.c:3605 +#: catalog/aclchk.c:2762 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "немає дозволу для об'єкту статистики %s" -#: catalog/aclchk.c:3608 +#: catalog/aclchk.c:2765 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "немає дозволу для підписки %s" -#: catalog/aclchk.c:3611 +#: catalog/aclchk.c:2768 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "немає дозволу для таблиці %s" -#: catalog/aclchk.c:3614 +#: catalog/aclchk.c:2771 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "немає дозволу для табличного простору %s" -#: catalog/aclchk.c:3617 +#: catalog/aclchk.c:2774 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "немає дозволу для конфігурації текстового пошуку %s" -#: catalog/aclchk.c:3620 +#: catalog/aclchk.c:2777 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "немає дозволу для словника текстового пошуку %s" -#: catalog/aclchk.c:3623 +#: catalog/aclchk.c:2780 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "немає дозволу для типу %s" -#: catalog/aclchk.c:3626 +#: catalog/aclchk.c:2783 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "немає дозволу для подання %s" -#: catalog/aclchk.c:3662 +#: catalog/aclchk.c:2819 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "треба бути власником агрегату %s" -#: catalog/aclchk.c:3665 +#: catalog/aclchk.c:2822 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "треба бути власником правил сортування %s" -#: catalog/aclchk.c:3668 +#: catalog/aclchk.c:2825 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "треба бути власником перетворення %s" -#: catalog/aclchk.c:3671 +#: catalog/aclchk.c:2828 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "треба бути власником бази даних %s" -#: catalog/aclchk.c:3674 +#: catalog/aclchk.c:2831 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "треба бути власником домену %s" -#: catalog/aclchk.c:3677 +#: catalog/aclchk.c:2834 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "треба бути власником тригеру подій %s" -#: catalog/aclchk.c:3680 +#: catalog/aclchk.c:2837 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "треба бути власником розширення %s" -#: catalog/aclchk.c:3683 +#: catalog/aclchk.c:2840 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "треба бути власником джерела сторонніх даних %s" -#: catalog/aclchk.c:3686 +#: catalog/aclchk.c:2843 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "треба бути власником стороннього серверу %s" -#: catalog/aclchk.c:3689 +#: catalog/aclchk.c:2846 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "треба бути власником сторонньої таблиці %s" -#: catalog/aclchk.c:3692 +#: catalog/aclchk.c:2849 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "треба бути власником функції %s" -#: catalog/aclchk.c:3695 +#: catalog/aclchk.c:2852 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "треба бути власником індексу %s" -#: catalog/aclchk.c:3698 +#: catalog/aclchk.c:2855 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "треба бути власником мови %s" -#: catalog/aclchk.c:3701 +#: catalog/aclchk.c:2858 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "треба бути власником великого об'єкту %s" -#: catalog/aclchk.c:3704 +#: catalog/aclchk.c:2861 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "треба бути власником матеріалізованого подання %s" -#: catalog/aclchk.c:3707 +#: catalog/aclchk.c:2864 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "треба бути власником класу операторів %s" -#: catalog/aclchk.c:3710 +#: catalog/aclchk.c:2867 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "треба бути власником оператора %s" -#: catalog/aclchk.c:3713 +#: catalog/aclchk.c:2870 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "треба бути власником сімейства операторів %s" -#: catalog/aclchk.c:3716 +#: catalog/aclchk.c:2873 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "треба бути власником процедури %s" -#: catalog/aclchk.c:3719 +#: catalog/aclchk.c:2876 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "треба бути власником публікації %s" -#: catalog/aclchk.c:3722 +#: catalog/aclchk.c:2879 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "треба бути власником підпрограми %s" -#: catalog/aclchk.c:3725 +#: catalog/aclchk.c:2882 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "треба бути власником послідовності %s" -#: catalog/aclchk.c:3728 +#: catalog/aclchk.c:2885 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "треба бути власником підписки %s" -#: catalog/aclchk.c:3731 +#: catalog/aclchk.c:2888 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "треба бути власником таблиці %s" -#: catalog/aclchk.c:3734 +#: catalog/aclchk.c:2891 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "треба бути власником типу %s" -#: catalog/aclchk.c:3737 +#: catalog/aclchk.c:2894 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "треба бути власником подання %s" -#: catalog/aclchk.c:3740 +#: catalog/aclchk.c:2897 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "треба бути власником схеми %s" -#: catalog/aclchk.c:3743 +#: catalog/aclchk.c:2900 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "треба бути власником об'єкту статистики %s" -#: catalog/aclchk.c:3746 +#: catalog/aclchk.c:2903 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "треба бути власником табличного простору %s" -#: catalog/aclchk.c:3749 +#: catalog/aclchk.c:2906 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "треба бути власником конфігурації текстового пошуку %s" -#: catalog/aclchk.c:3752 +#: catalog/aclchk.c:2909 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "треба бути власником словника текстового пошуку %s" -#: catalog/aclchk.c:3766 +#: catalog/aclchk.c:2923 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "треба бути власником відношення %s" -#: catalog/aclchk.c:3812 +#: catalog/aclchk.c:2969 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "немає дозволу для стовпця \"%s\" відношення \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976 +#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015 +#, c-format +msgid "%s with OID %u does not exist" +msgstr "%s з OID %u не існує" + +#: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "атрибут %d відношення з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184 +#: catalog/aclchk.c:3302 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "відношення з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2585 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "база даних з OID %u не існує" - -#: catalog/aclchk.c:4299 +#: catalog/aclchk.c:3476 #, c-format msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" msgstr "параметр ACL з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2037 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "функція з OID %u не існує" - -#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "мова з OID %u не існує" - -#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 -#: commands/publicationcmds.c:1794 +#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:813 +#: commands/publicationcmds.c:1746 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "схема з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "табличний простір з OID %u не існує" - -#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "джерело сторонніх даних з OID %u не існує" - -#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "стороннього серверу з OID %u не усніє" - -#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385 -#: utils/cache/typcache.c:440 +#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "тип з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:5236 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "оператора з OID %u не існує" - -#: catalog/aclchk.c:5413 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "класу операторів з OID %u не існує" - -#: catalog/aclchk.c:5440 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "сімейства операторів з OID %u не існує" - -#: catalog/aclchk.c:5467 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "словник текстового пошуку з OID %u не існує" - -#: catalog/aclchk.c:5494 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "конфігурація текстового пошуку %u з OID не існує" - -#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453 -#, c-format -msgid "event trigger with OID %u does not exist" -msgstr "тригер подій %u з OID не існує" - -#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439 -#, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "порядку сортування %u з OID не існує" - -#: catalog/aclchk.c:5654 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "перетворення %u з OID не існує" - -#: catalog/aclchk.c:5695 -#, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "розширення %u з OID не існує" - -#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2048 -#, c-format -msgid "publication with OID %u does not exist" -msgstr "публікації %u з OID не існує" - -#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739 -#, c-format -msgid "subscription with OID %u does not exist" -msgstr "підписки %u з OID не існує" - -#: catalog/aclchk.c:5774 -#, c-format -msgid "statistics object with OID %u does not exist" -msgstr "об'єкту статистики %u з OID не існує" - -#: catalog/catalog.c:447 +#: catalog/catalog.c:449 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "все ще шукаю невикористаний OID у відношенні \"%s\"" -#: catalog/catalog.c:449 +#: catalog/catalog.c:451 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." @@ -4324,7 +4361,7 @@ msgstr[1] "OID кандидати буле перевірені %llu рази, msgstr[2] "OID кандидати буле перевірені %llu разів, але невикористаного OID все ще не знайдено." msgstr[3] "OID кандидати буле перевірені %llu разів, але невикористаного OID все ще не знайдено." -#: catalog/catalog.c:474 +#: catalog/catalog.c:476 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" @@ -4333,57 +4370,57 @@ msgstr[1] "новий OID було призначено у відношенні msgstr[2] "новий OID було призначено у відношенні \"%s\" після %llu повторних спроб" msgstr[3] "новий OID було призначено у відношенні \"%s\" після %llu повторних спроб" -#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672 +#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676 #, c-format msgid "must be superuser to call %s()" msgstr "для виклику %s() потрібно бути суперкористувачем" -#: catalog/catalog.c:614 +#: catalog/catalog.c:618 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() можна використовувати лише для системних каталогів" -#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279 +#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2273 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "індекс \"%s\" не належить таблиці \"%s\"" -#: catalog/catalog.c:636 +#: catalog/catalog.c:640 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип oid" -#: catalog/catalog.c:643 +#: catalog/catalog.c:647 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "індекс \"%s\" не є індексом для стовпця \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657 +#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "не вдалося видалити %s, оскільки він потрібний системі бази даних" -#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057 +#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "не вдалося видалити %s, оскільки %s потребує його" -#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059 +#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Ви можете видалити %s замість цього." -#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147 +#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s залежить від %s" -#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171 +#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "видалення поширюється (cascades) на об'єкт %s" -#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822 +#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4402,39 +4439,37 @@ msgstr[2] "" "і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)" msgstr[3] "" "\n" -"і ще %d інші об'єкти (див. список у протоколі сервера)" +"і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)" -#: catalog/dependency.c:1191 +#: catalog/dependency.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "неможливо видалити %s, тому що від нього залежать інші об'єкти" -#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 -#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 -#: catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 -#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1328 -#: commands/tablecmds.c:14270 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 -#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412 -#: utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 -#: utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 -#: utils/misc/guc.c:12027 +#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 +#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 +#: commands/tablecmds.c:14400 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303 +#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122 +#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632 +#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743 +#: utils/misc/guc.c:6785 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202 +#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Використайте DROP ... CASCADE для видалення залежних об'єктів також." -#: catalog/dependency.c:1199 +#: catalog/dependency.c:1207 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "не можна видалити бажаний(-і) об'єкт(-и) тому, що інші об'єкти залежні від нього(них)" -#: catalog/dependency.c:1207 +#: catalog/dependency.c:1215 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" @@ -4443,13 +4478,13 @@ msgstr[1] "видалення поширюється (cascades) на ще %d і msgstr[2] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інших об'єктів" msgstr[3] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інших об'єктів" -#: catalog/dependency.c:1889 +#: catalog/dependency.c:1899 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "константа типу %s не може бути використана тут" -#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3370 -#: parser/parse_relation.c:3380 +#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404 +#: parser/parse_relation.c:3414 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "стовпець %d відношення \"%s\" не існує" @@ -4464,135 +4499,142 @@ msgstr "немає дозволу для створення \"%s.%s\"" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Змінення системного каталогу наразі заборонено." -#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 -#: commands/tablecmds.c:6821 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 +#: commands/tablecmds.c:6926 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "таблиці можуть містити максимум %d стовпців" -#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7121 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7233 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "ім'я стовпця \"%s\" конфліктує з системним іменем стовпця" -#: catalog/heap.c:497 +#: catalog/heap.c:500 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "ім'я стовпця \"%s\" вказано кілька разів" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:572 +#: catalog/heap.c:575 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "стовпець ключа секціонування %s має псевдотип %s" -#: catalog/heap.c:577 +#: catalog/heap.c:580 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "стовпець \"%s\" має псевдо-тип %s" -#: catalog/heap.c:608 +#: catalog/heap.c:611 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "складений тип %s не може містити сам себе" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:663 +#: catalog/heap.c:666 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "для стовпця ключа секціонування \"%s\" з сортируючим типом %s не вдалося отримати параметри сортування" -#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 +#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "для стовпця \"%s\" із сортувальним типом %s не вдалося отримати параметри сортування" -#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 -#: commands/tablecmds.c:3890 +#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408 +#: commands/tablecmds.c:3987 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "відношення \"%s\" вже існує" -#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 -#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 +#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 +#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 #: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 -#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547 +#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "тип \"%s\" вже існує" -#: catalog/heap.c:1162 +#: catalog/heap.c:1165 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "З відношенням вже пов'язаний тип з таким самим іменем, тому виберіть ім'я, яке не буде конфліктувати з типами, що існують." -#: catalog/heap.c:1202 +#: catalog/heap.c:1205 #, c-format -msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "значення toast relfilenode не встановлено в режимі двійкового оновлення" +msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значення toast relfilenumber не встановлено в режимі двійкового оновлення" -#: catalog/heap.c:1213 +#: catalog/heap.c:1216 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID в pg_class не задано в режимі двійкового оновлення" -#: catalog/heap.c:1223 +#: catalog/heap.c:1226 #, c-format -msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "значення relfilenode не встановлено в режимі двійкового оновлення" +msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значення relfilenumber не встановлено в режимі двійкового оновлення" -#: catalog/heap.c:2127 +#: catalog/heap.c:2119 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "не можна додати обмеження NO INHERIT до секціонованої таблиці \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2401 +#: catalog/heap.c:2394 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "обмеження перевірки \"%s\" вже інсує" -#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 -#: commands/tablecmds.c:8823 +#: catalog/heap.c:2564 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 +#: commands/tablecmds.c:8908 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" вже існує" -#: catalog/heap.c:2578 +#: catalog/heap.c:2571 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням відношення \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2589 +#: catalog/heap.c:2582 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з успадкованим обмеженням відношення \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2599 +#: catalog/heap.c:2592 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з обмеженням NOT VALID в відношенні \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2604 +#: catalog/heap.c:2597 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "злиття обмеження \"%s\" з успадкованим визначенням" -#: catalog/heap.c:2709 +#: catalog/heap.c:2623 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 +#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 +#: commands/tablecmds.c:15222 commands/tablecmds.c:15363 +#, c-format +msgid "too many inheritance parents" +msgstr "занадто багато батьків наслідування" + +#: catalog/heap.c:2707 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" -msgstr "в виразі створення стовпця не можна використовувати згенерований стовпець \"%s\" " +msgstr "в виразі створення стовпця не можна використовувати згенерований стовпець \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2711 +#: catalog/heap.c:2709 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Згенерований стовпець не може посилатися на інший згенерований стовпець." -#: catalog/heap.c:2717 +#: catalog/heap.c:2715 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "у виразі створення стовпців не можна використовувати змінну усього рядка" -#: catalog/heap.c:2718 +#: catalog/heap.c:2716 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Це призведе до того, що згенерований стовпець буде залежати від власного значення." @@ -4602,14 +4644,14 @@ msgstr "Це призведе до того, що згенерований ст msgid "generation expression is not immutable" msgstr "вираз генерації не є незмінним" -#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268 +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1297 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "стовпець \"%s\" має тип %s, але тип виразу за замовчуванням %s" -#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 -#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 -#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 +#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 +#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 +#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Потрібно буде переписати або привести вираз." @@ -4619,486 +4661,496 @@ msgstr "Потрібно буде переписати або привести msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "в обмеженні-перевірці можна посилатися лише на таблицю \"%s\"" -#: catalog/heap.c:3149 +#: catalog/heap.c:3157 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "непідтримуване поєднання зовнішнього ключа з ON COMMIT" -#: catalog/heap.c:3150 +#: catalog/heap.c:3158 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\", але вони не мають той же параметр ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3155 +#: catalog/heap.c:3163 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "скоротити таблицю, на яку посилається зовнішній ключ, не можливо" -#: catalog/heap.c:3156 +#: catalog/heap.c:3164 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\"." -#: catalog/heap.c:3158 +#: catalog/heap.c:3166 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Скоротіть таблицю \"%s\" паралельно або використайте TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184 +#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2179 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "таблиця \"%s\" не може містити кілька первинних ключів" -#: catalog/index.c:241 +#: catalog/index.c:239 +#, c-format +msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes" +msgstr "первинні ключі не можуть використовувати NULLS NOT DISTINCT індекси" + +#: catalog/index.c:256 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "первинні ключі не можуть бути виразами" -#: catalog/index.c:258 +#: catalog/index.c:273 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "стовпець первинного ключа \"%s\" не позначений як NOT NULL" -#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932 +#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1942 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "користувацькі індекси в таблицях системного каталогу не підтримуються" -#: catalog/index.c:813 +#: catalog/index.c:826 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються для класу операторів \"%s\"" -#: catalog/index.c:828 +#: catalog/index.c:841 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "паралельне створення індексу в таблицях системного каталогу не підтримується" -#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305 +#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1318 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "парарельне створення індексу для обмежень-виключень не підтримується" -#: catalog/index.c:846 +#: catalog/index.c:859 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "не можливо створити спільні індекси після initdb" -#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 -#: parser/parse_utilcmd.c:211 +#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 +#: parser/parse_utilcmd.c:209 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "ввідношення \"%s\" вже існує, пропускаємо" -#: catalog/index.c:916 +#: catalog/index.c:929 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID індекса в pg_class не встановлено в режимі двійкового оновлення" -#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722 +#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731 #, c-format -msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "значення індексу relfilenode не встановлено в режимі двійкового оновлення" +msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значення індексу relfilenumber не встановлено в режимі двійкового оновлення" -#: catalog/index.c:2231 +#: catalog/index.c:2241 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY повинен бути першою дією в транзакції" -#: catalog/index.c:3633 +#: catalog/index.c:3675 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "повторно індексувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна" -#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3532 +#: catalog/index.c:3686 commands/indexcmds.c:3607 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс в таблиці TOAST не можна" -#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3412 commands/indexcmds.c:3556 -#: commands/tablecmds.c:3305 +#: catalog/index.c:3702 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631 +#: commands/tablecmds.c:3402 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "перемістити системне відношення \"%s\" не можна" -#: catalog/index.c:3804 +#: catalog/index.c:3846 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "індекс \"%s\" був перебудований" -#: catalog/index.c:3941 +#: catalog/index.c:3983 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс \"%s.%s\" в таблиці TOAST не можна, пропускається" -#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 -#: commands/trigger.c:5711 +#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 +#: commands/trigger.c:5736 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "cross-database посилання не реалізовані: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:316 +#: catalog/namespace.c:317 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "для тимчасових таблиць ім'я схеми не вказується" -#: catalog/namespace.c:397 +#: catalog/namespace.c:398 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "не вдалося отримати блокування зв'язку \"%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233 +#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:224 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "не вдалося отримати блокування зв'язку \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373 +#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1430 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "відношення \"%s.%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386 -#: parser/parse_relation.c:1394 +#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443 +#: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "відношення \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535 -#: commands/extension.c:1541 +#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611 +#: commands/extension.c:1617 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "не вибрано схему для створення об'єктів" -#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666 +#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "неможливо створити відношення в тимчасових схемах з інших сеансів" -#: catalog/namespace.c:657 +#: catalog/namespace.c:658 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "неможливо створити тимчасове відношення в не тимчасовій схемі" -#: catalog/namespace.c:672 +#: catalog/namespace.c:673 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "в тимчасових схемах можуть бути створені тільки тимчасові відношення" -#: catalog/namespace.c:2268 +#: catalog/namespace.c:2265 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "об'єкт статистики \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:2391 +#: catalog/namespace.c:2388 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "парсер текстового пошуку \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:2517 +#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "словник текстового пошуку \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:2644 +#: catalog/namespace.c:2641 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "шаблон текстового пошуку \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121 -#: utils/cache/ts_cache.c:613 +#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1168 +#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "конфігурація текстового пошуку \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1255 +#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s" -#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1262 -#: gram.y:19330 gram.y:19370 +#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1253 +#: gram.y:18569 gram.y:18609 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s" -#: catalog/namespace.c:3019 +#: catalog/namespace.c:3016 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "не можна переміщати об'єкти в або з тимчасових схем" -#: catalog/namespace.c:3025 +#: catalog/namespace.c:3022 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "не можна переміщати об'єкти в або з схем TOAST" -#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325 -#: commands/tablecmds.c:1273 +#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 +#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "схема \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:3129 +#: catalog/namespace.c:3126 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "неправильне ім'я зв'язку (забагато компонентів): %s" -#: catalog/namespace.c:3692 +#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "правило сортування \"%s\" для кодування \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:3747 +#: catalog/namespace.c:3748 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "перетворення\"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:4011 +#: catalog/namespace.c:4012 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "немає дозволу для створення тимчасових таблиць в базі даних \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:4027 +#: catalog/namespace.c:4028 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "не можна створити тимчасові таблиці під час відновлення" -#: catalog/namespace.c:4033 +#: catalog/namespace.c:4034 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "не можна створити тимчасові таблиці під час паралельної операції" -#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161 -#, c-format -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "Помилка синтаксису у списку." - -#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 -#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 -#: commands/tablecmds.c:12240 +#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 +#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 +#: commands/tablecmds.c:12369 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" не є таблицею" -#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 -#: commands/tablecmds.c:17112 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:17163 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" не є поданням" -#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 -#: commands/tablecmds.c:17117 +#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 +#: commands/tablecmds.c:17168 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" не є матеріалізованим поданням" -#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 -#: commands/tablecmds.c:17122 +#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 +#: commands/tablecmds.c:17173 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" не є сторонньою таблицею" -#: catalog/objectaddress.c:1453 +#: catalog/objectaddress.c:1471 #, c-format msgid "must specify relation and object name" msgstr "треба вказати відношення й ім'я об'єкта" -#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582 +#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "слід вказати ім'я стовпця" -#: catalog/objectaddress.c:1601 +#: catalog/objectaddress.c:1619 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "значення за замовчуванням для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не існує" -#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 -#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 -#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 -#: utils/adt/acl.c:4434 +#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 +#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3691 +#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 +#: utils/adt/acl.c:4441 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "тип \"%s\" не існує" -#: catalog/objectaddress.c:1757 +#: catalog/objectaddress.c:1775 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s не існує" -#: catalog/objectaddress.c:1788 +#: catalog/objectaddress.c:1806 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "функція %d (%s, %s) з %s не існує" -#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865 +#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "відображення користувача для користувача \"%s\" на сервері \"%s\"не існує" -#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:691 +#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430 +#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "сервер \"%s\" не існує" -#: catalog/objectaddress.c:1921 +#: catalog/objectaddress.c:1939 #, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "відношення публікації \"%s\" в публікації \"%s\" не існує" -#: catalog/objectaddress.c:1968 +#: catalog/objectaddress.c:1986 #, c-format msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "схема публікації \"%s\" в публікації \"%s\" не існує" -#: catalog/objectaddress.c:2026 +#: catalog/objectaddress.c:2044 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта ACL за замовчуванням \"%c\"" -#: catalog/objectaddress.c:2027 +#: catalog/objectaddress.c:2045 #, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." msgstr "Припустимі типи об'єктів: \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." -#: catalog/objectaddress.c:2078 +#: catalog/objectaddress.c:2096 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "ACL за замовчуванням для користувача \"%s\" в схемі \"%s\" для об'єкту %s не існує" -#: catalog/objectaddress.c:2083 +#: catalog/objectaddress.c:2101 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "ACL за замовчуванням для користувача \"%s\" і для об'єкту %s не існує" -#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168 -#: catalog/objectaddress.c:2225 +#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184 +#: catalog/objectaddress.c:2239 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "списки імен та аргументів не повинні містити Null" -#: catalog/objectaddress.c:2144 +#: catalog/objectaddress.c:2161 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "непідтримуваний тип об'єкта \"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182 -#: catalog/objectaddress.c:2325 +#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197 +#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "довжина списку імен повинна бути точно %d" -#: catalog/objectaddress.c:2186 +#: catalog/objectaddress.c:2201 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "OID великого об'єкта не повинно бути нулем" -#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2259 -#: catalog/objectaddress.c:2266 +#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280 +#: catalog/objectaddress.c:2287 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "довжина списку імен повинна бути щонайменше %d" -#: catalog/objectaddress.c:2252 catalog/objectaddress.c:2273 +#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "довжина списку аргументів повинна бути точно %d" -#: catalog/objectaddress.c:2527 libpq/be-fsstubs.c:318 +#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "треба бути власником великого об'єкта %u" -#: catalog/objectaddress.c:2542 commands/functioncmds.c:1566 +#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "треба бути власником типу %s або типу %s" -#: catalog/objectaddress.c:2592 catalog/objectaddress.c:2610 +#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559 +#: catalog/objectaddress.c:2565 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "немає доступу" + +#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560 +#, c-format +msgid "The current user must have the %s attribute." +msgstr "Поточний користувач повинен мати атрибут %s." + +#: catalog/objectaddress.c:2566 +#, c-format +msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"." +msgstr "Поточний користувач повинен мати параметр %s для ролі \"%s\"." + +#: catalog/objectaddress.c:2580 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "треба бути суперкористувачем" -#: catalog/objectaddress.c:2599 -#, c-format -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "треба мати право CREATEROLE" - -#: catalog/objectaddress.c:2680 +#: catalog/objectaddress.c:2649 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний тип об'єкту \"%s\"" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2972 +#: catalog/objectaddress.c:2941 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "стовпець %s з %s" -#: catalog/objectaddress.c:2987 +#: catalog/objectaddress.c:2956 #, c-format msgid "function %s" msgstr "функція %s" -#: catalog/objectaddress.c:3000 +#: catalog/objectaddress.c:2969 #, c-format msgid "type %s" msgstr "тип %s" -#: catalog/objectaddress.c:3037 +#: catalog/objectaddress.c:3006 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "приведення від %s до %s" -#: catalog/objectaddress.c:3070 +#: catalog/objectaddress.c:3039 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "сортування %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3101 +#: catalog/objectaddress.c:3070 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "обмеження %s на %s" -#: catalog/objectaddress.c:3107 +#: catalog/objectaddress.c:3076 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "обмеження %s" -#: catalog/objectaddress.c:3139 +#: catalog/objectaddress.c:3108 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "перетворення %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3161 +#: catalog/objectaddress.c:3130 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "значення за замовчуванням для %s" -#: catalog/objectaddress.c:3172 +#: catalog/objectaddress.c:3141 #, c-format msgid "language %s" msgstr "мова %s" -#: catalog/objectaddress.c:3180 +#: catalog/objectaddress.c:3149 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "великий об'єкт %u" -#: catalog/objectaddress.c:3193 +#: catalog/objectaddress.c:3162 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "оператор %s" -#: catalog/objectaddress.c:3230 +#: catalog/objectaddress.c:3199 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "клас операторів %s для методу доступу %s" -#: catalog/objectaddress.c:3258 +#: catalog/objectaddress.c:3227 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "метод доступу %s" @@ -5107,7 +5159,7 @@ msgstr "метод доступу %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3307 +#: catalog/objectaddress.c:3276 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s: %s" @@ -5116,231 +5168,236 @@ msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3364 +#: catalog/objectaddress.c:3333 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "функція %d (%s, %s) з %s: %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3416 +#: catalog/objectaddress.c:3385 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "правило %s на %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3462 +#: catalog/objectaddress.c:3431 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "тригер %s на %s" -#: catalog/objectaddress.c:3482 +#: catalog/objectaddress.c:3451 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "схема %s" -#: catalog/objectaddress.c:3510 +#: catalog/objectaddress.c:3479 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "об'єкт статистики %s" -#: catalog/objectaddress.c:3541 +#: catalog/objectaddress.c:3510 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "парсер текстового пошуку %s" -#: catalog/objectaddress.c:3572 +#: catalog/objectaddress.c:3541 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "словник текстового пошуку %s" -#: catalog/objectaddress.c:3603 +#: catalog/objectaddress.c:3572 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "шаблон текстового пошуку %s" -#: catalog/objectaddress.c:3634 +#: catalog/objectaddress.c:3603 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "конфігурація текстового пошуку %s" -#: catalog/objectaddress.c:3647 +#: catalog/objectaddress.c:3616 #, c-format msgid "role %s" msgstr "роль %s" -#: catalog/objectaddress.c:3663 +#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505 +#, c-format +msgid "membership of role %s in role %s" +msgstr "членство ролі %s в ролі %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3674 #, c-format msgid "database %s" msgstr "база даних %s" -#: catalog/objectaddress.c:3679 +#: catalog/objectaddress.c:3690 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "табличний простір %s" -#: catalog/objectaddress.c:3690 +#: catalog/objectaddress.c:3701 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "джерело сторонніх даних %s" -#: catalog/objectaddress.c:3700 +#: catalog/objectaddress.c:3711 #, c-format msgid "server %s" msgstr "сервер %s" -#: catalog/objectaddress.c:3733 +#: catalog/objectaddress.c:3744 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "зіставлення користувача для %s на сервері %s" -#: catalog/objectaddress.c:3785 +#: catalog/objectaddress.c:3796 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "права за замовчуванням для нових відношень, що належать ролі %s в схемі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3789 +#: catalog/objectaddress.c:3800 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням для нових відношень, що належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3795 +#: catalog/objectaddress.c:3806 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "права за замовчуванням для нових послідовностей, що належать ролі %s в схемі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3799 +#: catalog/objectaddress.c:3810 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням для нових послідовностей, що належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3805 +#: catalog/objectaddress.c:3816 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "права за замовчуванням для нових функцій, що належать ролі %s в схемі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3809 +#: catalog/objectaddress.c:3820 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням для нових функцій, що належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3815 +#: catalog/objectaddress.c:3826 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "права за замовчуванням для нових типів, що належать ролі %s в схемі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3819 +#: catalog/objectaddress.c:3830 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням для нових типів, що належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3825 +#: catalog/objectaddress.c:3836 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням для нових схем, що належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3832 +#: catalog/objectaddress.c:3843 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "права за замовчуванням, що належать ролі %s в схемі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3836 +#: catalog/objectaddress.c:3847 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3858 +#: catalog/objectaddress.c:3869 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "розширення %s" -#: catalog/objectaddress.c:3875 +#: catalog/objectaddress.c:3886 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "тригер подій %s" -#: catalog/objectaddress.c:3902 +#: catalog/objectaddress.c:3910 #, c-format msgid "parameter %s" msgstr "параметр %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3945 +#: catalog/objectaddress.c:3953 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "політика %s на %s" -#: catalog/objectaddress.c:3959 +#: catalog/objectaddress.c:3967 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "публікація %s" -#: catalog/objectaddress.c:3972 +#: catalog/objectaddress.c:3980 #, c-format msgid "publication of schema %s in publication %s" msgstr "публікація схеми %s в публікації %s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:4003 +#: catalog/objectaddress.c:4011 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "відношення публікації %s в публікації %s" -#: catalog/objectaddress.c:4016 +#: catalog/objectaddress.c:4024 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "підписка %s" -#: catalog/objectaddress.c:4037 +#: catalog/objectaddress.c:4045 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "трансформація для %s мови %s" -#: catalog/objectaddress.c:4108 +#: catalog/objectaddress.c:4116 #, c-format msgid "table %s" msgstr "таблиця %s" -#: catalog/objectaddress.c:4113 +#: catalog/objectaddress.c:4121 #, c-format msgid "index %s" msgstr "індекс %s" -#: catalog/objectaddress.c:4117 +#: catalog/objectaddress.c:4125 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "послідовність %s" -#: catalog/objectaddress.c:4121 +#: catalog/objectaddress.c:4129 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "таблиця toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:4125 +#: catalog/objectaddress.c:4133 #, c-format msgid "view %s" msgstr "подання %s" -#: catalog/objectaddress.c:4129 +#: catalog/objectaddress.c:4137 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "матеріалізоване подання %s" -#: catalog/objectaddress.c:4133 +#: catalog/objectaddress.c:4141 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "складений тип %s" -#: catalog/objectaddress.c:4137 +#: catalog/objectaddress.c:4145 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "зовнішня таблиця %s" -#: catalog/objectaddress.c:4142 +#: catalog/objectaddress.c:4150 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "відношення %s" -#: catalog/objectaddress.c:4183 +#: catalog/objectaddress.c:4191 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "сімейство операторів %s для методу доступу %s" @@ -5384,7 +5441,7 @@ msgstr "не можна пропустити початкове значення msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "інвертована функція переходу %s повинна повертати тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2978 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "пряма й інвертована функції переходу агрегату повинні мати однакову суворість" @@ -5399,7 +5456,7 @@ msgstr "фінальна функція з додатковими аргумен msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "комбінуюча функція %s повинна повертати тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3883 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "комбінуюча функція з перехідним типом %s не повинна оголошуватись як сувора (STRICT)" @@ -5459,13 +5516,13 @@ msgstr "\"%s\" є агрегатом для гіпотетичних набор msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "змінити кількість прямих аргументів агрегатної функції не можна" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695 -#: commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074 -#: commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179 -#: commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329 -#: commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691 +#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073 +#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178 +#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328 +#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 #: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 -#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 +#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "функції %s не існує" @@ -5485,7 +5542,7 @@ msgstr "функція %s повинна прийняти VARIADIC ANY для в msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "функція %s потребує приведення типів під час виконання" -#: catalog/pg_cast.c:68 +#: catalog/pg_cast.c:75 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "приведення від типу %s до типу %s вже існує" @@ -5540,37 +5597,37 @@ msgstr "Ця операція не підтримується для секці msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." msgstr "Ця операція не підтримується для секціонованих індексів." -#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159 +#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "сортування \"%s\" вже існує, пропускаємо" -#: catalog/pg_collation.c:103 +#: catalog/pg_collation.c:104 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "правило сортування \"%s \" для кодування \"%s\" вже існує, пропускаємо" -#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166 +#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "правило сортування \"%s\" вже існує" -#: catalog/pg_collation.c:113 +#: catalog/pg_collation.c:114 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "правило сортування \"%s \" для кодування \"%s\" вже існує" -#: catalog/pg_constraint.c:697 +#: catalog/pg_constraint.c:690 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "обмеження \"%s\" для домену %s вже існує" -#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986 +#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "індексу \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує" -#: catalog/pg_constraint.c:1075 +#: catalog/pg_constraint.c:1083 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не існує" @@ -5585,12 +5642,12 @@ msgstr "перетворення \"%s\" вже існує" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "перетворення за замовчуванням від %s до %s вже існує" -#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3271 +#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3368 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s вже є членом розширення \"%s\"" -#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3311 +#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3408 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s не є членом розширення \"%s\"" @@ -5610,37 +5667,37 @@ msgstr "Розширення може використовувати лише CR msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "неможливо видалити залежність від об'єкта %s, тому що це системний об'єкт" -#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525 +#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "неприпустима мітка перераховування \"%s\"" -#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 +#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555 #, c-format msgid "Labels must be %d bytes or less." msgstr "Мітки повинні бути %d байт або менше." -#: catalog/pg_enum.c:259 +#: catalog/pg_enum.c:288 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" msgstr "мітка перераховування \"%s\" вже існує, пропускаємо" -#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569 +#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" msgstr "мітка перераховування \"%s\" вже існує" -#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564 +#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "\"%s\" не є існуючою міткою перераховування" -#: catalog/pg_enum.c:379 +#: catalog/pg_enum.c:408 #, c-format msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID в pg_enum не встановлено в режимі двійкового оновлення" -#: catalog/pg_enum.c:389 +#: catalog/pg_enum.c:418 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "Конструкція ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несумісна з двійковим оновленням даних" @@ -5655,8 +5712,8 @@ msgstr "не можна відключити розділ \"%s\"" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "Розділ відключається одночасно або має незакінчене відключення." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 -#: commands/tablecmds.c:15385 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 +#: commands/tablecmds.c:15478 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Використайте ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE щоб завершити очікувану операцію відключення." @@ -5671,7 +5728,7 @@ msgstr "не можна завершити відключення розділу msgid "There's no pending concurrent detach." msgstr "Немає жодного очікуючого паралельного відключення." -#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254 +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "схема \"%s\" вже існує" @@ -5686,7 +5743,7 @@ msgstr "\"%s\" не є коректним оператором" msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "(commutators) можна визначити лише для бінарних операторів" -#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:507 +#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "функцію оцінки з'єднання можливо визначити лише для бінарних операторів" @@ -5706,12 +5763,12 @@ msgstr "підтримка хешу можливо позначити лише msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "зворотню операцію можливо визначити лише для логічних операторів" -#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:515 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "функцію оцінки обмеження можливо визначити лише для логічних операторів" -#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:519 +#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "функцію оцінки з'єднання можливо визначити лише для логічних операторів" @@ -5736,17 +5793,17 @@ msgstr "оператор %s вже існує" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "оператор не може бути зворотнім до себе або власним оператором сортування" -#: catalog/pg_parameter_acl.c:52 +#: catalog/pg_parameter_acl.c:53 #, c-format msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" msgstr "параметр ACL \"%s\" не існує" -#: catalog/pg_parameter_acl.c:87 +#: catalog/pg_parameter_acl.c:88 #, c-format msgid "invalid parameter name \"%s\"" msgstr "неприпустима назва параметру \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235 +#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -5795,7 +5852,7 @@ msgstr "неможливо змінити тип повернення існую #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE #: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 -#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545 +#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "Використайте %s %s спочатку." @@ -5815,100 +5872,93 @@ msgstr "неможливо змінити ім'я вхідного параме msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "неможливо прибрати параметр за замовчуванням з існуючої функції" -#: catalog/pg_proc.c:543 +#: catalog/pg_proc.c:541 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "неможливо змінити тип даних для існуючого значення параметру за замовчуванням" -#: catalog/pg_proc.c:757 +#: catalog/pg_proc.c:752 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "немає вбудованої функції \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:855 +#: catalog/pg_proc.c:845 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "Функції SQL не можуть повернути тип %s" -#: catalog/pg_proc.c:870 +#: catalog/pg_proc.c:860 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "функції SQL не можуть мати аргументи типу %s" -#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1473 +#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Функція SQL \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71 -#: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85 +#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 +#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93 #, c-format msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" msgstr "не можна додати відношення \"%s\" до публікації" -#: catalog/pg_publication.c:73 +#: catalog/pg_publication.c:81 #, c-format msgid "This operation is not supported for system tables." msgstr "Ця операція не підтримується для системних таблиць." -#: catalog/pg_publication.c:81 +#: catalog/pg_publication.c:89 #, c-format msgid "This operation is not supported for temporary tables." msgstr "Ця операція не підтримується для тимчасових таблиць." -#: catalog/pg_publication.c:87 +#: catalog/pg_publication.c:95 #, c-format msgid "This operation is not supported for unlogged tables." msgstr "Ця операція не підтримується для таблиць без журналювання." -#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109 -#: commands/publicationcmds.c:238 +#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" msgstr "не можна додати схему \"%s\" до публікації" -#: catalog/pg_publication.c:103 +#: catalog/pg_publication.c:111 #, c-format msgid "This operation is not supported for system schemas." msgstr "Ця операція не підтримується для системних схем." -#: catalog/pg_publication.c:111 +#: catalog/pg_publication.c:119 #, c-format msgid "Temporary schemas cannot be replicated." msgstr "Тимчасові схеми не можуть бути репліковані." -#: catalog/pg_publication.c:374 +#: catalog/pg_publication.c:397 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "відношення \"%s\" вже є членом публікації \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:516 +#: catalog/pg_publication.c:539 #, c-format -msgid "cannot reference system column \"%s\" in publication column list" -msgstr "не можна посилатись на системний стовпець \"%s\" у списку стовпців публікації" +msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list" +msgstr "не можна використати системний стовпець \"%s\" у списку стовпців публікації" -#: catalog/pg_publication.c:522 +#: catalog/pg_publication.c:545 #, c-format -msgid "cannot reference generated column \"%s\" in publication column list" -msgstr "не можна посилатись на згенерований стовпець \"%s\" у списку стовпців публікації" +msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list" +msgstr "не можна використати згенерований стовпець \"%s\" у списку стовпців публікації" -#: catalog/pg_publication.c:528 +#: catalog/pg_publication.c:551 #, c-format msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" msgstr "дуплікат стовпця \"%s\" в списку стовпців публікації" -#: catalog/pg_publication.c:618 +#: catalog/pg_publication.c:641 #, c-format msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "схема \"%s\" вже є членом публікації \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1407 -#: commands/publicationcmds.c:1453 commands/publicationcmds.c:2016 -#, c-format -msgid "publication \"%s\" does not exist" -msgstr "публікація \"%s\" вже існує" - -#: catalog/pg_shdepend.c:829 +#: catalog/pg_shdepend.c:830 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5929,43 +5979,43 @@ msgstr[3] "" "\n" "і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1176 +#: catalog/pg_shdepend.c:1177 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "роль %u було видалено паралельним способом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1188 +#: catalog/pg_shdepend.c:1189 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "табличний простір %u було видалено паралельним способом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1202 +#: catalog/pg_shdepend.c:1203 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "базу даних %u було видалено паралельним способом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1253 +#: catalog/pg_shdepend.c:1254 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "власник об'єкту %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1255 +#: catalog/pg_shdepend.c:1256 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "права для %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1257 +#: catalog/pg_shdepend.c:1258 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "ціль %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1259 +#: catalog/pg_shdepend.c:1260 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "табличний простір для %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1267 +#: catalog/pg_shdepend.c:1268 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" @@ -5974,28 +6024,22 @@ msgstr[1] "%d об'єкти в %s" msgstr[2] "%d об'єктів у %s" msgstr[3] "%d об'єктів у %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1331 +#: catalog/pg_shdepend.c:1332 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "не вдалося видалити об'єкти, що належать %s, оскільки вони потрібні системі бази даних" -#: catalog/pg_shdepend.c:1477 +#: catalog/pg_shdepend.c:1498 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "не вдалося змінити власника об'єктів, що належать ролі %s, тому що вони необхідні системі баз даних" -#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991 -#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1707 -#, c-format -msgid "subscription \"%s\" does not exist" -msgstr "підписка \"%s\" не існує" - -#: catalog/pg_subscription.c:474 +#: catalog/pg_subscription.c:424 #, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" msgstr "не вдалося видалити зіставлення відношень для підписки \"%s\"" -#: catalog/pg_subscription.c:476 +#: catalog/pg_subscription.c:426 #, c-format msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." msgstr "Синхронізація таблиць для відношення \"%s\" у процесі та знаходиться у стані \"%c\"." @@ -6003,218 +6047,227 @@ msgstr "Синхронізація таблиць для відношення \" #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command #. -#: catalog/pg_subscription.c:483 +#: catalog/pg_subscription.c:433 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." msgstr "Використайте %s, щоб активувати підписку, якщо вона ще не активована, або використайте %s, щоб видалити підписку." -#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476 +#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID в pg_type не задано в режимі двійкового оновлення" -#: catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:254 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "неприпустимий внутрішній розмір типу %d" -#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288 -#: catalog/pg_type.c:297 +#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286 +#: catalog/pg_type.c:295 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "вирівнювання \"%c\" недійсне для типу переданого за значенням розміром: %d" -#: catalog/pg_type.c:304 +#: catalog/pg_type.c:302 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "внутрішній розмір %d недійсний для типу, переданого за значенням" -#: catalog/pg_type.c:314 catalog/pg_type.c:320 +#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "вирівнювання \"%c\" недійсне для типу змінної довжини" -#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151 +#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4146 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "для типів фіксованого розміру застосовується лише режим зберігання PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:827 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "не вдалося сформувати ім'я типу масиву для типу \"%s\"" - -#: catalog/pg_type.c:932 +#: catalog/pg_type.c:955 #, c-format msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." msgstr "Помилка під час створення багатодіапазонного типу для типу \"%s\"." -#: catalog/pg_type.c:933 +#: catalog/pg_type.c:956 #, c-format msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Ви можете вручну вказати назву багатодіапазонного типу за допомогою атрибуту \"multirange_type_name\"." -#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047 +#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s" -#: commands/aggregatecmds.c:170 +#: commands/aggregatecmds.c:171 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" msgstr "гіпотетичними можуть бути тільки впорядковані агрегати" -#: commands/aggregatecmds.c:195 +#: commands/aggregatecmds.c:196 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "атрибут агрегату \"%s\" не розпізнано" -#: commands/aggregatecmds.c:205 +#: commands/aggregatecmds.c:206 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "у визначенні агрегату необхідно вказати stype" -#: commands/aggregatecmds.c:209 +#: commands/aggregatecmds.c:210 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "в визначенні агрегату потребується sfunc" -#: commands/aggregatecmds.c:221 +#: commands/aggregatecmds.c:222 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "в визначенні агрегату потребується msfunc, коли mstype визначений" -#: commands/aggregatecmds.c:225 +#: commands/aggregatecmds.c:226 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "в визначенні агрегату потребується minvfunc, коли mstype визначений" -#: commands/aggregatecmds.c:232 +#: commands/aggregatecmds.c:233 #, c-format msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" msgstr "msfunc для агрегату не повинна визначатись без mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:236 +#: commands/aggregatecmds.c:237 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" msgstr "minvfunc для агрегату не повинна визначатись без mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:240 +#: commands/aggregatecmds.c:241 #, c-format msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" msgstr "mfinalfunc для агрегату не повинна визначатись без mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:244 +#: commands/aggregatecmds.c:245 #, c-format msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" msgstr "msspace для агрегату не повинна визначатись без mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:248 +#: commands/aggregatecmds.c:249 #, c-format msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" msgstr "minitcond для агрегату не повинна визначатись без mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:277 +#: commands/aggregatecmds.c:278 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "слід указати тип агрегату вводу" -#: commands/aggregatecmds.c:307 +#: commands/aggregatecmds.c:308 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "в визначенні агрегату з зазначенням вхідного типу не потрібен базовий тип" -#: commands/aggregatecmds.c:350 commands/aggregatecmds.c:391 +#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "тип даних агрегату транзакції не може бути %s" -#: commands/aggregatecmds.c:362 +#: commands/aggregatecmds.c:363 #, c-format msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" msgstr "функції серіалізації можуть визначатись, лише коли перехідний тип даних агрегату %s" -#: commands/aggregatecmds.c:372 +#: commands/aggregatecmds.c:373 #, c-format msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "повинні визначатись обидві або жодна з серіалізуючих та десеріалізуючих функцій" -#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643 +#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "параметр \"parallel\" має мати значення SAFE, RESTRICTED, або UNSAFE" -#: commands/aggregatecmds.c:493 +#: commands/aggregatecmds.c:494 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "параметр \"%s\" має мати значення READ_ONLY, SHAREABLE, або READ_WRITE" -#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174 +#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "тригер подій \"%s\" вже існує" -#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593 +#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" вже існує" -#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:884 +#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "сервер \"%s\" вже існує" -#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:133 +#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "мова \"%s\" вже існує" -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:792 +#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "публікація \"%s\" вже існує" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:569 +#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "підписка \"%s\" вже існує" -#: commands/alter.c:122 +#: commands/alter.c:124 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "перетворення \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/alter.c:126 +#: commands/alter.c:128 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/alter.c:130 +#: commands/alter.c:132 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "парсер текстового пошуку \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/alter.c:134 +#: commands/alter.c:136 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "словник текстового пошуку \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/alter.c:138 +#: commands/alter.c:140 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "шаблон текстового пошуку \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/alter.c:142 +#: commands/alter.c:144 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "конфігурація текстового пошуку \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/alter.c:215 +#: commands/alter.c:217 #, c-format msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "перейменувати %s може тільки суперкористувач" -#: commands/alter.c:746 +#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636 +#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 +#: commands/subscriptioncmds.c:1837 +#, c-format +msgid "password_required=false is superuser-only" +msgstr "password_required=false тільки для суперкористувачів" + +#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637 +#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 +#: commands/subscriptioncmds.c:1838 +#, c-format +msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser." +msgstr "Підписки з налаштуванням password_required=false можуть бути створені або змінені тільки суперкористувачем." + +#: commands/alter.c:775 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "встановити схему об'єкту %s може тільки суперкористувач" @@ -6234,7 +6287,7 @@ msgstr "Тільки суперкористувач може створити м msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "метод доступу \"%s\" вже існує" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839 #: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" @@ -6246,8 +6299,8 @@ msgid "handler function is not specified" msgstr "функція-обробник не вказана" #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 -#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 -#: parser/parse_clause.c:942 +#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709 +#: parser/parse_clause.c:941 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "функція %s повинна повертати тип %s" @@ -6272,7 +6325,7 @@ msgstr "аналізується дерево наслідування \"%s.%s\" msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "аналіз \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:396 +#: commands/analyze.c:395 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "стовпець \"%s\" відносно \"%s\" з'являється більше одного разу" @@ -6287,12 +6340,12 @@ msgstr "автоматичний аналіз таблиці \"%s.%s.%s\"\n" msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%s\": проскановано %d з %u сторінок, вони містять %.0f живих рядків і %.0f мертвих рядків; %d рядків вибрані; %.0f приблизне загальне число рядків" -#: commands/analyze.c:1414 +#: commands/analyze.c:1418 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "пропускається аналіз дерева наслідування \"%s.%s\" --- це дерево наслідування не містить дочірніх таблиць" -#: commands/analyze.c:1512 +#: commands/analyze.c:1516 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "пропускається аналіз дерева наслідування \"%s.%s\" --- це дерево наслідування не містить аналізуючих дочірніх таблиць" @@ -6337,82 +6390,82 @@ msgstr "Серверний процес з PID %d серед процесів з msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "Черга NOTIFY не може бути спорожненою, поки цей процес не завершить поточну транзакцію." -#: commands/cluster.c:128 +#: commands/cluster.c:130 #, c-format msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр CLUSTER \"%s\"" -#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431 +#: commands/cluster.c:160 commands/cluster.c:433 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "не можна кластеризувати тимчасові таблиці з інших сеансів" -#: commands/cluster.c:176 +#: commands/cluster.c:178 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "немає попереднього кластеризованого індексу для таблиці \"%s\"" -#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14084 commands/tablecmds.c:15978 +#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14214 commands/tablecmds.c:16057 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "індекс \"%s\" для таблці \"%s\" не існує" -#: commands/cluster.c:420 +#: commands/cluster.c:422 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "не можна кластеризувати спільний каталог" -#: commands/cluster.c:435 +#: commands/cluster.c:437 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "не можна очищати тимчасові таблиці з інших сеансів" -#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15988 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16067 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" не є індексом для таблиці \"%s\"" -#: commands/cluster.c:519 +#: commands/cluster.c:521 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "кластеризація за індексом \"%s\" неможлива, тому що метод доступу не підтримує кластеризацію" -#: commands/cluster.c:531 +#: commands/cluster.c:533 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "неможливо кластеризувати за секційним індексом \"%s\"" -#: commands/cluster.c:545 +#: commands/cluster.c:547 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "неможливо кластеризувати за невірним індексом \"%s\"" -#: commands/cluster.c:569 +#: commands/cluster.c:571 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "неможливо помітити індекс кластеризованим в секційній таблиці" -#: commands/cluster.c:948 +#: commands/cluster.c:950 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "кластеризація \"%s.%s\" з використанням сканування індексу \"%s\"" -#: commands/cluster.c:954 +#: commands/cluster.c:956 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "кластеризація \"%s.%s\"з використанням послідовного сканування та сортування" -#: commands/cluster.c:959 +#: commands/cluster.c:961 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "очищення \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:985 +#: commands/cluster.c:988 #, c-format msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%s.%s\": знайдено версій рядків, що можуть бути видалені %.0f, що не можуть бути видалені %.0f, переглянуто сторінок %u" -#: commands/cluster.c:990 +#: commands/cluster.c:993 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -6421,114 +6474,136 @@ msgstr "" "%.0f \"мертві\" версії рядків досі не можуть бути видалені.\n" "%s." -#: commands/collationcmds.c:106 +#: commands/collationcmds.c:112 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "атрибут collation \"%s\" не розпізнаний" -#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 -#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 -#: replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024 -#: replication/walsender.c:1034 +#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 +#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7884 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:996 +#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "конфліктуючі або надлишкові параметри" -#: commands/collationcmds.c:120 +#: commands/collationcmds.c:126 #, c-format msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." msgstr "LOCALE не може вказуватись разом з LC_COLLATE або LC_CTYPE." -#: commands/collationcmds.c:126 +#: commands/collationcmds.c:132 #, c-format msgid "FROM cannot be specified together with any other options." msgstr "FROM не можна вказувати разом з будь-якими іншими параметрами." -#: commands/collationcmds.c:174 +#: commands/collationcmds.c:191 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "сортування \"за замовчуванням\" не може бути скопійовано" -#: commands/collationcmds.c:204 +#: commands/collationcmds.c:225 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s" -#: commands/collationcmds.c:232 +#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:259 +#: commands/collationcmds.c:267 #, c-format -msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "необхідно вказати параметр \"lc_collate\"" +msgid "parameter \"%s\" must be specified" +msgstr "необхідно вказати параметр \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:237 +#: commands/collationcmds.c:282 commands/dbcommands.c:1091 #, c-format -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "необхідно вказати параметр \"lc_ctype\"" +msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\"" +msgstr "використання стандартної форми \"%s\" для мови ICU \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:244 -#, c-format -msgid "parameter \"locale\" must be specified" -msgstr "необхідно вказати параметр \"locale\"" - -#: commands/collationcmds.c:256 +#: commands/collationcmds.c:301 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються цим провайдером" -#: commands/collationcmds.c:275 +#: commands/collationcmds.c:306 commands/dbcommands.c:1110 +#, c-format +msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "Правила ICU не можна вказати, якщо постачальник локалі не ICU" + +#: commands/collationcmds.c:325 #, c-format msgid "current database's encoding is not supported with this provider" msgstr "кодування поточної бази даних не підтримується цим провайдером" -#: commands/collationcmds.c:334 +#: commands/collationcmds.c:385 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "правило сортування \"%s\" для кодування \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:345 +#: commands/collationcmds.c:396 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "правило сортування \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2402 +#: commands/collationcmds.c:421 +#, c-format +msgid "cannot refresh version of default collation" +msgstr "оновити версію правила сортування за замовчуванням не можна" + +#. translator: %s is an SQL command +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 +#: commands/tablecmds.c:7709 commands/tablecmds.c:7719 +#: commands/tablecmds.c:13916 commands/tablecmds.c:17196 +#: commands/tablecmds.c:17217 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 +#: commands/typecmds.c:4013 +#, c-format +msgid "Use %s instead." +msgstr "Використайте %s замість цього." + +#: commands/collationcmds.c:451 commands/dbcommands.c:2488 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "зміна версії з %s на %s" -#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2415 +#: commands/collationcmds.c:466 commands/dbcommands.c:2501 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "версію не змінено" -#: commands/collationcmds.c:532 +#: commands/collationcmds.c:499 commands/dbcommands.c:2667 #, c-format -msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" -msgstr "не вдалося перетворити локальну назву \"%s\" на мітку мови: %s" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "база даних з OID %u не існує" -#: commands/collationcmds.c:590 +#: commands/collationcmds.c:520 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "порядку сортування %u з OID не існує" + +#: commands/collationcmds.c:808 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "імпортувати систмені правила сортування може тільки суперкористувач" -#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679 -#: libpq/be-secure-common.c:81 +#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656 +#: libpq/be-secure-common.c:59 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m" -#: commands/collationcmds.c:753 +#: commands/collationcmds.c:928 commands/collationcmds.c:1013 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "придатні системні локалі не знайдені" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1542 commands/dbcommands.c:1739 -#: commands/dbcommands.c:1852 commands/dbcommands.c:2046 -#: commands/dbcommands.c:2288 commands/dbcommands.c:2375 -#: commands/dbcommands.c:2485 commands/dbcommands.c:2984 -#: utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047 -#: utils/init/postinit.c:1064 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824 +#: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132 +#: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461 +#: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071 +#: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085 +#: utils/init/postinit.c:1157 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "бази даних \"%s\" не існує" @@ -6538,12 +6613,12 @@ msgstr "бази даних \"%s\" не існує" msgid "cannot set comment on relation \"%s\"" msgstr "встановити коментар для відношення \"%s\" не можна" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "функція \"%s\" не була викликана менеджером тригерів" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "функція \"%s\" повинна запускатися в AFTER ROW" @@ -6553,312 +6628,369 @@ msgstr "функція \"%s\" повинна запускатися в AFTER ROW msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "функція \"%s\" повинна запускатися для INSERT або UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:67 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "вихідного кодування \"%s\" не існує" -#: commands/conversioncmds.c:74 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "цільового кодування \"%s\" не існує" -#: commands/conversioncmds.c:87 +#: commands/conversioncmds.c:89 #, c-format msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" msgstr "перетворення кодування в або з \"SQL_ASCII\" не підтримується" -#: commands/conversioncmds.c:100 +#: commands/conversioncmds.c:102 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "функція перетворення кодування %s повинна повертати тип %s" -#: commands/conversioncmds.c:130 +#: commands/conversioncmds.c:132 #, c-format msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input" msgstr "функція перетворення кодування %s повернула неправильний результат для порожнього вводу" #: commands/copy.c:86 #, c-format -msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" -msgstr "для використання COPY із зовнішніми програмами потрібно бути суперкористувачем або мати права ролі pg_execute_server_program" +msgid "permission denied to COPY to or from an external program" +msgstr "немає дозволу для COPY в або з зовнішньої програми" -#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103 +#: commands/copy.c:87 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program." +msgstr "Тільки ролі з правами \"%s\" можуть виконувати COPY з зовнішньою програмою." + +#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Будь-хто може використати COPY to stdout або from stdin, а також команду psql \\copy." -#: commands/copy.c:95 +#: commands/copy.c:97 #, c-format -msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file" -msgstr "для використання COPY з файлу потрібно бути суперкористувачем або мати права ролі pg_read_server_files" +msgid "permission denied to COPY from a file" +msgstr "немає дозволу для COPY з файлу" -#: commands/copy.c:102 +#: commands/copy.c:98 #, c-format -msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file" -msgstr "для використання COPY до файлу потрібно бути суперкористувачем або мати права ролі pg_write_server_files" +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file." +msgstr "Тільки ролі з правами \"%s\" можуть виконувати COPY з файлу." -#: commands/copy.c:188 +#: commands/copy.c:106 +#, c-format +msgid "permission denied to COPY to a file" +msgstr "немає дозволу для COPY в файл" + +#: commands/copy.c:107 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file." +msgstr "Тільки ролі з правами \"%s\" можуть виконувати COPY в файл." + +#: commands/copy.c:195 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM не підтримується із захистом на рівні рядків" -#: commands/copy.c:189 +#: commands/copy.c:196 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Використайте оператори INSERT замість цього." -#: commands/copy.c:280 +#: commands/copy.c:290 #, c-format msgid "MERGE not supported in COPY" msgstr "COPY не підтримує MERGE" -#: commands/copy.c:373 +#: commands/copy.c:383 #, c-format msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" msgstr "використовувати \"%s\" з HEADER в COPY TO не можна" -#: commands/copy.c:382 +#: commands/copy.c:392 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" msgstr "%s потребує Boolean або \"відповідність\"" -#: commands/copy.c:441 +#: commands/copy.c:451 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "Формат \"%s\" для COPY не розпізнано" -#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519 -#: commands/copy.c:538 +#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535 +#: commands/copy.c:554 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "аргументом функції \"%s\" повинен бути список імен стовпців" -#: commands/copy.c:550 +#: commands/copy.c:566 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "аргументом функції \"%s\" повинне бути припустиме ім'я коду" -#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:856 commands/dbcommands.c:2236 +#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2318 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "параметр \"%s\" не розпізнано" -#: commands/copy.c:569 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "неможливо визначити DELIMITER в режимі BINARY" -#: commands/copy.c:574 +#: commands/copy.c:590 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "неможливо визначити NULL в режимі BINARY" -#: commands/copy.c:596 +#: commands/copy.c:595 +#, c-format +msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode" +msgstr "в режимі BINARY не можна визначити DEFAULT" + +#: commands/copy.c:617 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "роздільник для COPY повинен бути однобайтовим символом" -#: commands/copy.c:603 +#: commands/copy.c:624 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "Роздільник для COPY не може бути символом нового рядка або повернення каретки" -#: commands/copy.c:609 +#: commands/copy.c:630 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "Подання NULL для COPY не може включати символ нового рядка або повернення каретки" -#: commands/copy.c:626 +#: commands/copy.c:640 +#, c-format +msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "Подання для COPY за замовчуванням не може включати символ нового рядка або повернення каретки" + +#: commands/copy.c:658 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "роздільник COPY не може бути \"%s\"" -#: commands/copy.c:632 +#: commands/copy.c:664 #, c-format msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" msgstr "не можна вказати HEADER у режимі BINARY" -#: commands/copy.c:638 +#: commands/copy.c:670 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "лапки для COPY доустпні тільки в режимі CSV" -#: commands/copy.c:643 +#: commands/copy.c:675 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "лапки для COPY повинні бути однобайтовим символом" -#: commands/copy.c:648 +#: commands/copy.c:680 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "роздільник і лапки для COPY повинні бути різними" -#: commands/copy.c:654 +#: commands/copy.c:686 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "вихід для COPY доступний тільки в режимі CSV" -#: commands/copy.c:659 +#: commands/copy.c:691 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "вихід для COPY повинен бути однобайтовим символом" -#: commands/copy.c:665 +#: commands/copy.c:697 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "Параметр force quote для COPY можна використати тільки в режимі CSV" -#: commands/copy.c:669 +#: commands/copy.c:701 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "Параметр force quote для COPY можна використати тільки з COPY TO" -#: commands/copy.c:675 +#: commands/copy.c:707 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "Параметр force not null для COPY можна використати тільки в режимі CSV" -#: commands/copy.c:679 +#: commands/copy.c:711 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "Параметр force not null для COPY можна використати тільки з COPY FROM" -#: commands/copy.c:685 +#: commands/copy.c:717 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "Параметр force null для COPY можна використати тільки в режимі CSV" -#: commands/copy.c:690 +#: commands/copy.c:722 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "Параметр force null only для COPY можна використати тільки з COPY FROM" -#: commands/copy.c:696 +#: commands/copy.c:728 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "роздільник COPY не повинен з'являтися у специфікації NULL" -#: commands/copy.c:703 +#: commands/copy.c:735 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "лапки CSV не повинні з'являтися у специфікації NULL" -#: commands/copy.c:764 +#: commands/copy.c:742 +#, c-format +msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM" +msgstr "COPY DEFAULT тільки для COPY FROM" + +#: commands/copy.c:748 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification" +msgstr "роздільник COPY не повинен з'являтися у специфікації DEFAULT" + +#: commands/copy.c:755 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification" +msgstr "лапки CSV не повинні з'являтися у специфікації DEFAULT" + +#: commands/copy.c:763 +#, c-format +msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same" +msgstr "Специфікація NULL і специфікація DEFAULT не може співпадати" + +#: commands/copy.c:825 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем" -#: commands/copy.c:766 +#: commands/copy.c:827 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Згенеровані стовпці не можна використовувати в COPY." -#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1822 commands/statscmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035 -#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3656 -#: parser/parse_relation.c:3676 utils/adt/tsvector_op.c:2685 +#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 +#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 +#: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 +#: parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2855 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "стовпця \"%s\" не існує" -#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967 -#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 +#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958 +#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "стовпець \"%s\" вказано більше чим один раз" -#: commands/copyfrom.c:123 +#: commands/copyfrom.c:122 +#, c-format +msgid "COPY %s" +msgstr "COPY %s" + +#: commands/copyfrom.c:130 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu, column %s" msgstr "COPY %s, рядок %llu, стовпець %s" -#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174 +#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu" msgstr "COPY %s, рядок %llu" -#: commands/copyfrom.c:140 +#: commands/copyfrom.c:147 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, рядок %llu, стовпець %s: \"%s\"" -#: commands/copyfrom.c:150 +#: commands/copyfrom.c:157 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input" msgstr "COPY %s, рядок %llu, стовпець %s: null введення" -#: commands/copyfrom.c:167 +#: commands/copyfrom.c:174 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\"" msgstr "COPY %s, рядок %llu: \"%s\"" -#: commands/copyfrom.c:569 +#: commands/copyfrom.c:673 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "неможливо скопіювати до подання \"%s\"" -#: commands/copyfrom.c:571 +#: commands/copyfrom.c:675 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Щоб подання допускало копіювання даних у нього, встановіть тригер INSTEAD OF INSERT." -#: commands/copyfrom.c:575 +#: commands/copyfrom.c:679 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "не можна копіювати матеріалізоване подання \"%s\"" -#: commands/copyfrom.c:580 +#: commands/copyfrom.c:684 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "неможливо скопіювати послідовність \"%s\"" -#: commands/copyfrom.c:585 +#: commands/copyfrom.c:689 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "неможливо копіювати у відношення \"%s\", яке не є таблицею" -#: commands/copyfrom.c:625 +#: commands/copyfrom.c:729 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" msgstr "виконати COPY FREEZE в секціонованій таблиці не можна" -#: commands/copyfrom.c:640 +#: commands/copyfrom.c:744 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "виконати COPY FREEZE через попередню активність в транзакції не можна" -#: commands/copyfrom.c:646 +#: commands/copyfrom.c:750 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "не можна виконати COPY FREEZE, тому, що таблиця не була створена або скорочена в поточній підтранзакції" -#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611 +#: commands/copyfrom.c:1414 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Стовпець FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фігурує в COPY" -#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634 +#: commands/copyfrom.c:1437 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Стовпець FORCE_NULL \"%s\" не фігурує в COPY" -#: commands/copyfrom.c:1518 +#: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "функції за замовчуванням перетворення з кодування \"%s\" в \"%s\" не існує" + +#: commands/copyfrom.c:1690 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROM наказує серверному процесу PostgreSQL прочитати дані з файлу. Можливо, вам потрібна клієнтська команда, наприклад \\copy в psql." -#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731 +#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" - каталог" -#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105 +#: commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "не вдалося закрити канал за допомогою зовнішньої команди: %m" -#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306 +#: commands/copyfrom.c:1786 commands/copyto.c:311 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "збій програми \"%s\"" @@ -6899,7 +7031,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "не вдалося прочитати файл COPY: %m" #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 -#: tcop/postgres.c:358 +#: tcop/postgres.c:377 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з клієнтом при відкритій транзакції" @@ -6916,8 +7048,8 @@ msgstr "помилка при stdin COPY: %s" #: commands/copyfromparse.c:785 #, c-format -msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d" -msgstr "неправильна кількість полів у заголовку рядка: кількість полів %d, очікувалось %d" +msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d" +msgstr "неправильна кількість полів у рядку заголовку: отримано %d, очікувалось %d" #: commands/copyfromparse.c:801 #, c-format @@ -6929,194 +7061,204 @@ msgstr "невідповідність назви стовпця в полі з msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" msgstr "невідповідність назви стовпця в полі заголовку %d: отримано \"%s\", очікувалось \"%s\"" -#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495 -#: commands/copyfromparse.c:1725 +#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1512 +#: commands/copyfromparse.c:1768 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "зайві дані після вмісту останнього стовпця" -#: commands/copyfromparse.c:904 +#: commands/copyfromparse.c:906 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "відсутні дані для стовпця \"%s\"" -#: commands/copyfromparse.c:982 +#: commands/copyfromparse.c:999 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "після маркера кінця файлу продовжуються дані COPY" -#: commands/copyfromparse.c:989 +#: commands/copyfromparse.c:1006 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "кількість полів у рядку: %d, очікувалось: %d" -#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294 +#: commands/copyfromparse.c:1294 commands/copyfromparse.c:1311 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "в даних виявлено явне повернення каретки" -#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295 +#: commands/copyfromparse.c:1295 commands/copyfromparse.c:1312 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "в даних виявлено повернення каретки без лапок" -#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297 +#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Використайте \"\\r\", щоб позначити повернення каретки." -#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298 +#: commands/copyfromparse.c:1298 commands/copyfromparse.c:1315 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Використайте CSV в лапках, щоб позначити повернення каретки." -#: commands/copyfromparse.c:1310 +#: commands/copyfromparse.c:1327 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "в даних знайдено явний новий рядок" -#: commands/copyfromparse.c:1311 +#: commands/copyfromparse.c:1328 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "в даних знайдено новий рядок без лапок" -#: commands/copyfromparse.c:1313 +#: commands/copyfromparse.c:1330 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Використайте \"\\n\", щоб представити новий рядок." -#: commands/copyfromparse.c:1314 +#: commands/copyfromparse.c:1331 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Використайте CSV в лапках, щоб позначити новий рядок." -#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396 +#: commands/copyfromparse.c:1377 commands/copyfromparse.c:1413 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "маркер \"кінець копії\" не відповідає попередньому стилю нового рядка" -#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385 +#: commands/copyfromparse.c:1386 commands/copyfromparse.c:1402 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "маркер \"кінець копії\" зіпсований" -#: commands/copyfromparse.c:1809 +#: commands/copyfromparse.c:1704 commands/copyfromparse.c:1919 +#, c-format +msgid "unexpected default marker in COPY data" +msgstr "неочікуваний маркер за замовчуванням в даних COPY" + +#: commands/copyfromparse.c:1705 commands/copyfromparse.c:1920 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" has no default value." +msgstr "Колонка \"%s\" не має значення за замовчуванням." + +#: commands/copyfromparse.c:1852 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "незакінчене поле в лапках CSV" -#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904 +#: commands/copyfromparse.c:1954 commands/copyfromparse.c:1973 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "неочікуваний кінец файлу в даних COPY" -#: commands/copyfromparse.c:1894 +#: commands/copyfromparse.c:1963 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "невірний розмір поля" -#: commands/copyfromparse.c:1917 +#: commands/copyfromparse.c:1986 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "невірний двійковий формат даних" -#: commands/copyto.c:234 +#: commands/copyto.c:236 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "не вдалося записати в канал програми COPY: %m" -#: commands/copyto.c:239 +#: commands/copyto.c:241 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "не можливо записати в файл COPY: %m" -#: commands/copyto.c:369 +#: commands/copyto.c:386 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "неможливо скопіювати з подання \"%s\"" -#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383 -#: commands/copyto.c:394 +#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400 +#: commands/copyto.c:411 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Спробуйте варіацію COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copyto.c:375 +#: commands/copyto.c:392 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "неможливо скопіювати з матеріалізованого подання \"%s\"" -#: commands/copyto.c:381 +#: commands/copyto.c:398 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "неможливо скопіювати зі сторонньої таблиці \"%s\"" -#: commands/copyto.c:387 +#: commands/copyto.c:404 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "не вдалося скопіювати з послідовності \"%s\"" -#: commands/copyto.c:392 +#: commands/copyto.c:409 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "неможливо скопіювати з секційної таблиці \"%s\"" -#: commands/copyto.c:398 +#: commands/copyto.c:415 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "не можна копіювати з відношення \"%s\", котре не є таблицею" -#: commands/copyto.c:450 +#: commands/copyto.c:467 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не підтримуються для COPY" -#: commands/copyto.c:464 +#: commands/copyto.c:481 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "умовні правила DO INSTEAD не підтримуються для COPY" -#: commands/copyto.c:468 +#: commands/copyto.c:485 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "правила DO ALSO не підтримуються для COPY" -#: commands/copyto.c:473 +#: commands/copyto.c:490 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "складові правила DO INSTEAD не підтримуються з COPY" -#: commands/copyto.c:483 +#: commands/copyto.c:500 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) не підтримується" -#: commands/copyto.c:500 +#: commands/copyto.c:517 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "В запиті COPY повинно бути речення RETURNING" -#: commands/copyto.c:529 +#: commands/copyto.c:546 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "відношення, згадане в операторі COPY, змінилось" -#: commands/copyto.c:588 +#: commands/copyto.c:605 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Стовпець FORCE_QUOTE \"%s\" не фігурує в COPY" -#: commands/copyto.c:696 +#: commands/copyto.c:673 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "при виконанні COPY в файл не можна вказувати відносний шлях" -#: commands/copyto.c:715 +#: commands/copyto.c:692 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису: %m" -#: commands/copyto.c:718 +#: commands/copyto.c:695 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO наказує серверному процесу PostgreSQL записати дані до файлу. Можливо, вам потрібна клієнтська команда, наприклад \\copy в psql." @@ -7131,228 +7273,264 @@ msgstr "вказано забагато імен стовпців" msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "політики для цієї команди все ще не реалізовані" -#: commands/dbcommands.c:819 +#: commands/dbcommands.c:822 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION більше не підтримується" -#: commands/dbcommands.c:820 +#: commands/dbcommands.c:823 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Розгляньте можливість використання табличних просторів." -#: commands/dbcommands.c:845 +#: commands/dbcommands.c:848 #, c-format msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" msgstr "OID котрі менше ніж %u, зарезервовані для системних об'єктів" -#: commands/dbcommands.c:876 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d не є вірним кодом кодування" -#: commands/dbcommands.c:887 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s не є вірним ім'ям кодування" -#: commands/dbcommands.c:914 +#: commands/dbcommands.c:919 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "нерозпізнаний постачальник локалів: %s" -#: commands/dbcommands.c:920 -#, c-format -msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" -msgstr "ICU локаль не може бути визначена, якщо постачальник локалі не ICU" - -#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:2269 commands/user.c:237 -#: commands/user.c:611 +#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300 +#: commands/user.c:740 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "недійсний ліміт з'єднання: %d" -#: commands/dbcommands.c:957 +#: commands/dbcommands.c:953 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "немає дозволу для створення бази даних" -#: commands/dbcommands.c:981 +#: commands/dbcommands.c:977 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "шаблону бази даних \"%s\" не існує" -#: commands/dbcommands.c:993 +#: commands/dbcommands.c:987 +#, c-format +msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template" +msgstr "не можна використовувати невірну базу даних \"%s\" в якості шаблону" + +#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380 +#: utils/init/postinit.c:1100 +#, c-format +msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases." +msgstr "Використайте DROP DATABASE для видалення невірних баз даних." + +#: commands/dbcommands.c:999 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "немає дозволу для копіювання бази даних \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1010 +#: commands/dbcommands.c:1016 #, c-format -msgid "invalid create database strategy %s" -msgstr "неприпустима стратегія створення бази даних %s" +msgid "invalid create database strategy \"%s\"" +msgstr "неприпустима стратегія створення бази даних \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1011 +#: commands/dbcommands.c:1017 #, c-format msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." msgstr "Припустимі стратегії: \"wal_log\" і \"file_copy\"." -#: commands/dbcommands.c:1030 +#: commands/dbcommands.c:1043 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "недійсний сервер кодування %d" -#: commands/dbcommands.c:1036 commands/dbcommands.c:1041 +#: commands/dbcommands.c:1049 #, c-format -msgid "invalid locale name: \"%s\"" -msgstr "неприпустиме ім'я локалі: \"%s\"" +msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\"" +msgstr "неприпустиме ім'я локалі LC_COLLATE: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056 +#, c-format +msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE." +msgstr "Якщо ім'я локалі характерне для ICU, використовуйте ICU_LOCALE." #: commands/dbcommands.c:1055 #, c-format -msgid "ICU locale must be specified" -msgstr "Необхідно вказати локаль ICU" +msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\"" +msgstr "неприпустиме ім'я локалі LC_CTYPE: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1066 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" +msgstr "кодування \"%s\" не підтримується провайдером ICU" #: commands/dbcommands.c:1076 #, c-format +msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified" +msgstr "Необхідно вказати LOCALE або ICU_LOCALE" + +#: commands/dbcommands.c:1105 +#, c-format +msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "ICU локаль не може бути визначена, якщо постачальник локалі не ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1128 +#, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "нове кодування (%s) несумісне з кодуванням шаблона бази даних (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1079 +#: commands/dbcommands.c:1131 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Використайте кодування шаблона бази даних або виберіть template0 в якості шаблона." -#: commands/dbcommands.c:1084 +#: commands/dbcommands.c:1136 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "нове правило сортування (%s) несумісне з правилом в шаблоні бази даних (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1086 +#: commands/dbcommands.c:1138 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Використайте те ж саме правило сортування, що і в шаблоні бази даних, або виберіть template0 в якості шаблона." -#: commands/dbcommands.c:1091 +#: commands/dbcommands.c:1143 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "новий параметр LC_CTYPE (%s) несумісний з LC_CTYPE в шаблоні бази даних (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1093 +#: commands/dbcommands.c:1145 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Використайте той самий LC_CTYPE, що і в шаблоні бази даних, або виберіть template0 в якості шаблона." -#: commands/dbcommands.c:1098 +#: commands/dbcommands.c:1150 #, c-format msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" msgstr "новий постачальник локалі (%s) не відповідає постачальнику локалі шаблону бази даних (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1100 +#: commands/dbcommands.c:1152 #, c-format msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Використайте такого ж постачальника локалі, що й у шаблоні бази даних, або використайте template0 в якості шаблону." -#: commands/dbcommands.c:1109 +#: commands/dbcommands.c:1164 #, c-format msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" msgstr "нова ICU локаль (%s) несумісна з ICU локалью шаблону бази даних (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1111 +#: commands/dbcommands.c:1166 #, c-format msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Використайте таку ж ICU локаль, що й у шаблоні бази даних, або використайте template0 в якості шаблону." -#: commands/dbcommands.c:1134 +#: commands/dbcommands.c:1177 +#, c-format +msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)" +msgstr "нові правила сортування ICU (%s) несумісні з правилами сортування ICU шаблону бази даних (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1179 +#, c-format +msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Використайте ті ж правила сортування ICU, що й в шаблоні бази даних, або виберіть template0 в якості шаблону." + +#: commands/dbcommands.c:1202 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" msgstr "шаблон бази даних \"%s\" має версію правил сортування, але фактичну версію визначити не вдалося" -#: commands/dbcommands.c:1139 +#: commands/dbcommands.c:1207 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "шаблон бази даних \"%s\" має невідповідність версії параметрів сортування" -#: commands/dbcommands.c:1141 +#: commands/dbcommands.c:1209 #, c-format msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Шаблон бази даних було створено за допомогою параметрів сортування версії %s, але операційна система надає версію %s." -#: commands/dbcommands.c:1144 +#: commands/dbcommands.c:1212 #, c-format msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Перебудуйте всі об'єкти шаблону бази даних, які використовують стандартний параметр сортування або виконайте ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, або побудуйте PostgreSQL з правильною версією бібліотеки." -#: commands/dbcommands.c:1180 commands/dbcommands.c:1898 +#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global не можна використати в якості табличного простору за замовчуванням" -#: commands/dbcommands.c:1206 +#: commands/dbcommands.c:1274 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "не вдалося призначити новий табличний простір за замовчуванням \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1208 +#: commands/dbcommands.c:1276 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "БД \"%s\" вже містить таблиці, що знаходяться в цьому табличному просторі." -#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1768 +#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1853 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "база даних \"%s\" вже існує" -#: commands/dbcommands.c:1252 +#: commands/dbcommands.c:1320 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "вихідна база даних \"%s\" зайнята іншими користувачами" -#: commands/dbcommands.c:1274 +#: commands/dbcommands.c:1342 #, c-format msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" msgstr "OID %u вже використовується базою даних \"%s\" вже використовує" -#: commands/dbcommands.c:1280 +#: commands/dbcommands.c:1348 #, c-format msgid "data directory with the specified OID %u already exists" msgstr "каталог даних з вказаним OID %u вже існує" -#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1466 +#: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1535 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "кодування \"%s\" не відповідає локалі \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1454 +#: commands/dbcommands.c:1523 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Обраний параметр LC_CTYPE потребує кодування \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:1469 +#: commands/dbcommands.c:1538 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Обраний параметр LC_COLLATE потребує кодування \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:1549 +#: commands/dbcommands.c:1619 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "бази даних \"%s\" не існує, пропускаємо" -#: commands/dbcommands.c:1573 +#: commands/dbcommands.c:1643 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "неможливо видалити шаблон бази даних" -#: commands/dbcommands.c:1579 +#: commands/dbcommands.c:1649 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "неможливо видалити наразі відкриту базу даних" -#: commands/dbcommands.c:1592 +#: commands/dbcommands.c:1662 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "база даних \"%s\" використовується активним слотом логічної реплікації" -#: commands/dbcommands.c:1594 +#: commands/dbcommands.c:1664 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." @@ -7361,12 +7539,12 @@ msgstr[1] "Активні слоти %d." msgstr[2] "Активних слотів %d." msgstr[3] "Активних слотів %d." -#: commands/dbcommands.c:1608 +#: commands/dbcommands.c:1678 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "база даних \"%s\" використовується в підписці логічної реплікації" -#: commands/dbcommands.c:1610 +#: commands/dbcommands.c:1680 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." @@ -7375,69 +7553,74 @@ msgstr[1] "Знайдено підписки %d." msgstr[2] "Знайдено підписок %d." msgstr[3] "Знайдено підписок %d." -#: commands/dbcommands.c:1631 commands/dbcommands.c:1790 -#: commands/dbcommands.c:1920 +#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875 +#: commands/dbcommands.c:2002 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "база даних \"%s\" зайнята іншими користувачами" -#: commands/dbcommands.c:1750 +#: commands/dbcommands.c:1835 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "немає дозволу для перейменування бази даних" -#: commands/dbcommands.c:1779 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "поточна база даних не може бути перейменована" -#: commands/dbcommands.c:1876 +#: commands/dbcommands.c:1958 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "неможливо змінити табличний простір наразі відкритої бази даних" -#: commands/dbcommands.c:1982 +#: commands/dbcommands.c:2064 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "деякі відношення бази даних \"%s\" вже є в табличному просторі \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1984 +#: commands/dbcommands.c:2066 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Перед тим, як виконувати цю команду, вам треба повернути їх в табличний простір за замовчуванням для цієї бази даних." -#: commands/dbcommands.c:2111 commands/dbcommands.c:2822 -#: commands/dbcommands.c:3086 commands/dbcommands.c:3200 +#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909 +#: commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "у старому каталозі бази даних \"%s\" могли залишитися непотрібні файли" -#: commands/dbcommands.c:2172 +#: commands/dbcommands.c:2254 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр DROP DATABASE \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:2250 +#: commands/dbcommands.c:2332 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "параметр \"%s\" не може бути вказаним з іншими параметрами" -#: commands/dbcommands.c:2306 +#: commands/dbcommands.c:2379 +#, c-format +msgid "cannot alter invalid database \"%s\"" +msgstr "неможливо змінити невірну базу даних \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:2396 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "не можна заборонити з'єднання для поточної бази даних" -#: commands/dbcommands.c:2525 +#: commands/dbcommands.c:2611 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "немає дозволу для зміни власника бази даних" -#: commands/dbcommands.c:2928 +#: commands/dbcommands.c:3015 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Знайдено %d інших сеансів і %d підготованих транзакцій з використанням цієї бази даних." -#: commands/dbcommands.c:2931 +#: commands/dbcommands.c:3018 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." @@ -7446,7 +7629,7 @@ msgstr[1] "Є %d інші сеанси з використанням цієї б msgstr[2] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних." msgstr[3] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних." -#: commands/dbcommands.c:2936 storage/ipc/procarray.c:3814 +#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3797 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -7455,25 +7638,25 @@ msgstr[1] "З цією базою даних пов'язані %d підгото msgstr[2] "З цією базою даних пов'язані %d підготовлених транзакцій." msgstr[3] "З цією базою даних пов'язані %d підготовлених транзакцій." -#: commands/dbcommands.c:3042 +#: commands/dbcommands.c:3165 #, c-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "відсутній каталог \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:3102 commands/tablespace.c:190 -#: commands/tablespace.c:654 +#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:639 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося отримати інформацію про каталог \"%s\": %m" -#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257 -#: commands/define.c:285 commands/define.c:331 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290 +#: commands/define.c:318 commands/define.c:364 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s потребує параметру" #: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 -#: commands/define.c:210 +#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s потребує числового значення" @@ -7483,50 +7666,50 @@ msgstr "%s потребує числового значення" msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s потребує логічного значення" -#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294 +#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s потребує ціле значення" -#: commands/define.c:239 +#: commands/define.c:272 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "аргументом %s повинно бути ім'я" -#: commands/define.c:269 +#: commands/define.c:302 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "аргументом %s повинно бути ім'я типу" -#: commands/define.c:315 +#: commands/define.c:348 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "невірний аргумент для %s: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 -#: utils/adt/ruleutils.c:2918 +#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387 +#: utils/adt/ruleutils.c:2895 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" є функцією агрегату" -#: commands/dropcmds.c:102 +#: commands/dropcmds.c:103 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Використайте DROP AGGREGATE, щоб видалити агрегатні функції." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 -#: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 -#: commands/tablecmds.c:16411 tcop/utility.c:1332 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 +#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 +#: commands/tablecmds.c:16482 tcop/utility.c:1336 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "відношення \"%s\" не існує, пропускаємо" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "схеми \"%s\" не існує, пропускаємо" -#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276 +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "типу \"%s\" не існує, пропускаємо" @@ -7546,7 +7729,7 @@ msgstr "правила сортування \"%s\" не існує, пропус msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "перетворення \"%s\" не існує, пропускаємо" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:655 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "об'єкту статистики \"%s\" не існує, пропускаємо" @@ -7697,18 +7880,23 @@ msgstr "для %s тригери подій не підтримуються" msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "змінну фільтра \"%s\" вказано кілька разів" -#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 -#: commands/event_trigger.c:515 +#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420 +#: commands/event_trigger.c:514 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "тригеру подій \"%s\" не існує" -#: commands/event_trigger.c:483 +#: commands/event_trigger.c:452 +#, c-format +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "тригер подій %u з OID не існує" + +#: commands/event_trigger.c:482 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "немає дозволу для зміни власника тригера подій \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:485 +#: commands/event_trigger.c:484 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "Власником тригеру подій може бути тільки суперкористувач." @@ -7718,290 +7906,315 @@ msgstr "Власником тригеру подій може бути тіль msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s можливо викликати лише в подієвій тригерній функції sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421 +#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s можливо викликати лише в подієвій тригерній функції table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:1834 +#: commands/event_trigger.c:1831 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s можливо викликати тільки в подієвій тригерній функції" -#: commands/explain.c:218 +#: commands/explain.c:220 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "нерозпізнане значення параметру EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: commands/explain.c:225 +#: commands/explain.c:227 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр EXPLAIN \"%s\"" -#: commands/explain.c:233 +#: commands/explain.c:236 #, c-format msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" msgstr "Параметр WAL оператора EXPLAIN потребує вказівки ANALYZE" -#: commands/explain.c:242 +#: commands/explain.c:245 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "Параметр TIMING оператора EXPLAIN потребує вказівки ANALYZE" -#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936 +#: commands/explain.c:251 +#, c-format +msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together" +msgstr "Параметри ANALYZE і GENERIC_PLAN не можуть використовуватись разом" + +#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3033 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "розширення \"%s\" не існує" -#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 -#: commands/extension.c:303 +#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297 +#: commands/extension.c:307 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "невірне ім'я розширення: \"%s\"" -#: commands/extension.c:273 +#: commands/extension.c:277 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Імена розширення не повинні бути пустими." -#: commands/extension.c:282 +#: commands/extension.c:286 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Імена розширення не повинні містити \"--\"." -#: commands/extension.c:294 +#: commands/extension.c:298 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Імена розширення не повинні починатися або закінчуватися символом \"-\"." -#: commands/extension.c:304 +#: commands/extension.c:308 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Імена розширення не повинні містити роздільники шляху." -#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 -#: commands/extension.c:347 +#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341 +#: commands/extension.c:351 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "невірне ім'я версії розширення: \"%s\"" -#: commands/extension.c:320 +#: commands/extension.c:324 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "Імена версії не повинні бути пустими." -#: commands/extension.c:329 +#: commands/extension.c:333 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Імена версії не повинні містити \"--\"." -#: commands/extension.c:338 +#: commands/extension.c:342 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Імена версії не повинні починатись або закінчуватись символом \"-\"." -#: commands/extension.c:348 +#: commands/extension.c:352 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "Імена версії не повинні містити роздільники шляху." -#: commands/extension.c:502 +#: commands/extension.c:506 #, c-format msgid "extension \"%s\" is not available" msgstr "розширення \"%s\" недоступне" -#: commands/extension.c:503 +#: commands/extension.c:507 #, c-format msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m." msgstr "Не вдалося відкрити контрольний файл розширення \"%s\": %m." -#: commands/extension.c:505 +#: commands/extension.c:509 #, c-format msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running." msgstr "Розширення спочатку має бути встановлене в системі, де запущено PostgreSQL." -#: commands/extension.c:509 +#: commands/extension.c:513 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити керуючий файл розширення \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541 +#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "параметр \"%s\" не можна задавати в додатковому керуючому файлі розширення" -#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 -#: utils/misc/guc.c:7390 +#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 +#: utils/misc/guc.c:3100 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "параметр \"%s\" потребує логічного значення" -#: commands/extension.c:588 +#: commands/extension.c:593 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" не є невірним ім'ям кодування" -#: commands/extension.c:602 +#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "параметр \"%s\" повинен містити список імен розширень" -#: commands/extension.c:609 +#: commands/extension.c:629 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр \"%s\" в файлі \"%s\"" -#: commands/extension.c:618 +#: commands/extension.c:638 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "параметр \"schema\" не може бути вказаним, коли \"relocatable\" є дійсним" -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:816 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "в скрипті розширення не повинно бути операторів управління транзакціями" -#: commands/extension.c:873 +#: commands/extension.c:896 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "немає дозволу для створення розширення %s\"" -#: commands/extension.c:876 +#: commands/extension.c:899 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." msgstr "Необхідно мати право CREATE для поточної бази даних щоб створити це розширення." -#: commands/extension.c:877 +#: commands/extension.c:900 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Тільки суперкористувач може створити це розширення." -#: commands/extension.c:881 +#: commands/extension.c:904 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "немає дозволу для оновлення розширення %s\"" -#: commands/extension.c:884 +#: commands/extension.c:907 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." msgstr "Необхідно мати право CREATE для поточної бази даних щоб оновити це розширення." -#: commands/extension.c:885 +#: commands/extension.c:908 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Тільки суперкористувач може оновити це розширення." -#: commands/extension.c:1216 +#: commands/extension.c:1046 +#, c-format +msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\"" +msgstr "неприпустимий символ у власника розширення: не може містити жодного з \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1070 commands/extension.c:1097 +#, c-format +msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\"" +msgstr "неприпустимий символ у розширенні \"%s\" схеми: не повинно містити жодної з \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1292 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "розширення \"%s\" не має жодного шляху оновлення від версії \"%s\" до версії \"%s\"" -#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994 +#: commands/extension.c:1500 commands/extension.c:3091 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "для інсталяції слід указати версію" -#: commands/extension.c:1461 +#: commands/extension.c:1537 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "розширення \"%s\" не має ні скрипту для встановлення, ні шляху оновлення для версії \"%s\"" -#: commands/extension.c:1495 +#: commands/extension.c:1571 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "розширення \"%s\" треба встановлювати в схемі \"%s\"" -#: commands/extension.c:1655 +#: commands/extension.c:1731 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "виявлено циклічну залежність між розширеннями \"%s\" і \"%s\"" -#: commands/extension.c:1660 +#: commands/extension.c:1736 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "встановлення необхідних розширень \"%s\"" -#: commands/extension.c:1683 +#: commands/extension.c:1759 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "необхідні розширення \"%s\" не встановлено" -#: commands/extension.c:1686 +#: commands/extension.c:1762 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Використайте CREATE EXTENSION ... CASCADE також для встановлення необхідних розширень." -#: commands/extension.c:1721 +#: commands/extension.c:1797 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "розширення \"%s\" вже існує, пропускаємо" -#: commands/extension.c:1728 +#: commands/extension.c:1804 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "розширення \"%s\" вже існує" -#: commands/extension.c:1739 +#: commands/extension.c:1815 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "вкладенні оператори CREATE EXTENSION не підтримуються" -#: commands/extension.c:1903 +#: commands/extension.c:1979 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "неможливо видалити розширення \"%s\", оскільки воно змінюється" -#: commands/extension.c:2380 +#: commands/extension.c:2454 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s можна викликати лише з SQL-скрипта, виконаного CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2392 +#: commands/extension.c:2466 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u не посилається на таблицю" -#: commands/extension.c:2397 +#: commands/extension.c:2471 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "таблиця \"%s\" не є членом створеного розширення" -#: commands/extension.c:2751 +#: commands/extension.c:2817 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "неможливо перемістити розширення \"%s\" в схему \"%s\", оскільки розширення містить схему" -#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855 +#: commands/extension.c:2858 commands/extension.c:2952 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "розширення \"%s\" не підтримує SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2857 +#: commands/extension.c:2915 +#, c-format +msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it" +msgstr "неможливо виконати SET SCHEMA для розширення \"%s\", оскільки інші розширення заважають цьому" + +#: commands/extension.c:2917 +#, c-format +msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"." +msgstr "Розширення \"%s\" запитує не переносити розширення \"%s\"." + +#: commands/extension.c:2954 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s не є схемою розширення \"%s\"" -#: commands/extension.c:2916 +#: commands/extension.c:3013 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "вкладенні оператори ALTER EXTENSION не підтримуються" -#: commands/extension.c:3005 +#: commands/extension.c:3102 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "версія \"%s\" розширення \"%s\" вже встановлена" -#: commands/extension.c:3217 +#: commands/extension.c:3314 #, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" msgstr "додати об'єкт цього типу до розширення не можна" -#: commands/extension.c:3283 +#: commands/extension.c:3380 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "неможливо додати схему \"%s\" до розширення \"%s\", оскільки схема містить розширення" -#: commands/extension.c:3377 +#: commands/extension.c:3474 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "файл \"%s\" занадто великий" @@ -8031,11 +8244,21 @@ msgstr "Треба бути суперкористувачем, щоб змін msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Власником джерела сторонніх даних може бути тільки суперкористувач." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "джерела сторонніх даних \"%s\" не існує" +#: commands/foreigncmds.c:325 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "джерело сторонніх даних з OID %u не існує" + +#: commands/foreigncmds.c:462 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "стороннього серверу з OID %u не усніє" + #: commands/foreigncmds.c:580 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" @@ -8091,7 +8314,7 @@ msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не існує д msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не існує для сервера \"%s\", пропускаємо" -#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:390 +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" не має обробника" @@ -8116,353 +8339,353 @@ msgstr "SQL-функція не може повертати тип оболон msgid "return type %s is only a shell" msgstr "тип, що повертається, %s - лише оболонка" -#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354 +#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "для типу оболонки \"%s\" неможливо вказати модифікатор типу" -#: commands/functioncmds.c:150 +#: commands/functioncmds.c:149 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "тип \"%s\" все ще не визначений" -#: commands/functioncmds.c:151 +#: commands/functioncmds.c:150 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Створення визначення типу оболонки." -#: commands/functioncmds.c:250 +#: commands/functioncmds.c:249 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL-функція не може приймати значення типу оболонки %s" -#: commands/functioncmds.c:256 +#: commands/functioncmds.c:255 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "агрегатна функція не може приймати значення типу оболонки %s" -#: commands/functioncmds.c:261 +#: commands/functioncmds.c:260 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "тип аргументу %s - лише оболонка" -#: commands/functioncmds.c:271 +#: commands/functioncmds.c:270 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "тип \"%s\" не існує" -#: commands/functioncmds.c:285 +#: commands/functioncmds.c:284 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "агрегатні функції не приймають в аргументах набору" -#: commands/functioncmds.c:289 +#: commands/functioncmds.c:288 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "процедури не приймають в аргументах набору" -#: commands/functioncmds.c:293 +#: commands/functioncmds.c:292 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "функції не приймають в аргументах набору" -#: commands/functioncmds.c:303 +#: commands/functioncmds.c:302 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути останнім в списку вхідних параметрів" -#: commands/functioncmds.c:323 +#: commands/functioncmds.c:322 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути останнім параметром" -#: commands/functioncmds.c:348 +#: commands/functioncmds.c:347 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути масивом" -#: commands/functioncmds.c:393 +#: commands/functioncmds.c:392 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "ім'я параметру «%s» використано декілька разів" -#: commands/functioncmds.c:411 +#: commands/functioncmds.c:410 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "тільки ввідні параметри можуть мати значення за замовчуванням" -#: commands/functioncmds.c:426 +#: commands/functioncmds.c:425 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "у значенні параметру за замовчуванням не можна посилатись на таблиці" -#: commands/functioncmds.c:450 +#: commands/functioncmds.c:449 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "вхідні параметри, наступні за параметром зі значенням \"за замовчуванням\", також повинні мати значення \"за замовчуванням\"" -#: commands/functioncmds.c:460 +#: commands/functioncmds.c:459 #, c-format msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" msgstr "параметри процедури OUT не можуть з'являтись після параметра зі значенням за замовчуванням" -#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784 +#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "некоректний атрибут у визначенні процедури" -#: commands/functioncmds.c:701 +#: commands/functioncmds.c:697 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "функція підтримки %s повинна повертати тип %s" -#: commands/functioncmds.c:712 +#: commands/functioncmds.c:708 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" msgstr "для уточнення функції підтримки потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439 +#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST має бути додатнім" -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447 +#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "Значення ROWS повинно бути позитивним" -#: commands/functioncmds.c:870 +#: commands/functioncmds.c:866 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "не вказано тіло функції" -#: commands/functioncmds.c:875 +#: commands/functioncmds.c:871 #, c-format msgid "duplicate function body specified" msgstr "вказано тіло дубліката функції" -#: commands/functioncmds.c:880 +#: commands/functioncmds.c:876 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" msgstr "вбудоване тіло функції SQL допустиме лише для мови SQL" -#: commands/functioncmds.c:922 +#: commands/functioncmds.c:918 #, c-format msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" msgstr "SQL функція з тілом без лапок не може мати поліморфні аргументи" -#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967 +#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963 #, c-format msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" msgstr "%s ще не підтримується у тілі SQL функції без лапок" -#: commands/functioncmds.c:995 +#: commands/functioncmds.c:991 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "для мови \"%s\" потрібен лише один вираз AS" -#: commands/functioncmds.c:1100 +#: commands/functioncmds.c:1096 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "не вказано жодної мови" -#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109 +#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105 #: commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "мови \"%s\" не існує" -#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111 +#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Використайте CREATE EXTENSION, щоб завантажити мову в базу даних." -#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "лише суперкористувачі можуть визначити функцію з атрибутом leakproof" -#: commands/functioncmds.c:1196 +#: commands/functioncmds.c:1190 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "результат функції повинен мати тип %s відповідно з параметрами OUT" -#: commands/functioncmds.c:1209 +#: commands/functioncmds.c:1203 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "необхідно вказати тип результату функції" -#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451 +#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS не застосовується, коли функція не повертає набір" -#: commands/functioncmds.c:1552 +#: commands/functioncmds.c:1547 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "вихідний тип даних %s є псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1558 +#: commands/functioncmds.c:1553 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "цільовий тип даних %s є псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1582 +#: commands/functioncmds.c:1577 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "приведення буде ігноруватися, оскільки вихідні дані мають тип домену" -#: commands/functioncmds.c:1587 +#: commands/functioncmds.c:1582 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "приведення буде ігноруватися, оскільки цільові дані мають тип домену" -#: commands/functioncmds.c:1612 +#: commands/functioncmds.c:1607 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "функція приведення повинна приймати від одного до трьох аргументів" -#: commands/functioncmds.c:1616 +#: commands/functioncmds.c:1613 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "аргумент функції приведення повинен співпадати або бути двійково-сумісним з вихідним типом даних" -#: commands/functioncmds.c:1620 +#: commands/functioncmds.c:1617 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "другий аргумент функції приведення повинен мати тип %s" -#: commands/functioncmds.c:1625 +#: commands/functioncmds.c:1622 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "третій аргумент функції приведення повинен мати тип %s" -#: commands/functioncmds.c:1630 +#: commands/functioncmds.c:1629 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "тип вертаючих даних функції приведення повинен співпадати або бути двійково-сумісним з цільовим типом даних" -#: commands/functioncmds.c:1641 +#: commands/functioncmds.c:1640 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "функція приведення не може бути змінною (volatile)" -#: commands/functioncmds.c:1646 +#: commands/functioncmds.c:1645 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "функція приведення повинна бути звичайною функцією" -#: commands/functioncmds.c:1650 +#: commands/functioncmds.c:1649 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "функція приведення не може вертати набір" -#: commands/functioncmds.c:1676 +#: commands/functioncmds.c:1675 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "тільки суперкористувач може створити приведення WITHOUT FUNCTION" -#: commands/functioncmds.c:1691 +#: commands/functioncmds.c:1690 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "вихідний та цільовий типи даних не сумісні фізично" -#: commands/functioncmds.c:1706 +#: commands/functioncmds.c:1705 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "складені типи даних не сумісні на двійковому рівні" -#: commands/functioncmds.c:1712 +#: commands/functioncmds.c:1711 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "типи переліку не сумісні на двійковому рівні" -#: commands/functioncmds.c:1718 +#: commands/functioncmds.c:1717 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "типи масивів не сумісні на двійковому рівні" -#: commands/functioncmds.c:1735 +#: commands/functioncmds.c:1734 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "типи доменів не можуть вважатись сумісними на двійковому рівні" -#: commands/functioncmds.c:1745 +#: commands/functioncmds.c:1744 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "вихідний тип даних співпадає з цільовим типом" -#: commands/functioncmds.c:1778 +#: commands/functioncmds.c:1777 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "функція перетворення не може бути мінливою" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: commands/functioncmds.c:1781 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "функція перетворення повинна бути нормальною функцією" -#: commands/functioncmds.c:1786 +#: commands/functioncmds.c:1785 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "функція перетворення не повинна повертати набір" -#: commands/functioncmds.c:1790 +#: commands/functioncmds.c:1789 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "функція перетворення повинна приймати один аргумент" -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/functioncmds.c:1793 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "перший аргумент функції перетворення повинен бути типу %s" -#: commands/functioncmds.c:1833 +#: commands/functioncmds.c:1832 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "тип даних %s є псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1839 +#: commands/functioncmds.c:1838 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "тип даних %s є доменом" -#: commands/functioncmds.c:1879 +#: commands/functioncmds.c:1878 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "результат функції FROM SQL має бути типу %s" -#: commands/functioncmds.c:1905 +#: commands/functioncmds.c:1904 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "результат функції TO SQL повинен мати тип даних перетворення" -#: commands/functioncmds.c:1934 +#: commands/functioncmds.c:1931 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "перетворення для типу %s мови \"%s\" вже існує" -#: commands/functioncmds.c:2021 +#: commands/functioncmds.c:2017 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "перетворення для типу %s мови \"%s\" не існує" -#: commands/functioncmds.c:2045 +#: commands/functioncmds.c:2041 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "функція %s вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:2096 +#: commands/functioncmds.c:2092 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "не вказано жодного впровадженого коду" -#: commands/functioncmds.c:2142 +#: commands/functioncmds.c:2138 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "мова \"%s\" не підтримує виконання впровадженого коду" -#: commands/functioncmds.c:2237 +#: commands/functioncmds.c:2233 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" @@ -8471,298 +8694,298 @@ msgstr[1] "процедурі неможливо передати більше % msgstr[2] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів" msgstr[3] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів" -#: commands/indexcmds.c:634 +#: commands/indexcmds.c:640 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "треба вказати хоча б один стовпець" -#: commands/indexcmds.c:638 +#: commands/indexcmds.c:644 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "не можна використовувати більше ніж %d стовпців в індексі" -#: commands/indexcmds.c:681 +#: commands/indexcmds.c:687 #, c-format msgid "cannot create index on relation \"%s\"" msgstr "створити індекс для відношення \"%s\" не можна" -#: commands/indexcmds.c:707 +#: commands/indexcmds.c:713 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "неможливо створити індекс в секційній таблиці \"%s\" паралельним способом" -#: commands/indexcmds.c:712 +#: commands/indexcmds.c:718 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "створити обмеження-виняток в секціонованій таблиці \"%s\" не можна" -#: commands/indexcmds.c:722 +#: commands/indexcmds.c:728 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "неможливо створити індекси в тимчасових таблицях в інших сеансах" -#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204 +#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "для секціонованих відношень не можна вказати табличний простір за замовчуванням" -#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312 +#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "тільки спільні відношення можуть бути поміщені в табличний pg_global" -#: commands/indexcmds.c:825 +#: commands/indexcmds.c:831 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "застарілий метод доступу \"rtree\" підміняється методом \"gist\"" -#: commands/indexcmds.c:846 +#: commands/indexcmds.c:852 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "методу доступу \"%s\" не підтримує унікальні індекси" -#: commands/indexcmds.c:851 +#: commands/indexcmds.c:857 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "методу доступу \"%s\" не підтримує включені стовпці" -#: commands/indexcmds.c:856 +#: commands/indexcmds.c:862 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує багатостовпцеві індекси" -#: commands/indexcmds.c:861 +#: commands/indexcmds.c:867 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує обмеження-винятки" -#: commands/indexcmds.c:986 +#: commands/indexcmds.c:994 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "не можна зіставити ключ розділу з індексом використовуючи метод доступу \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:996 +#: commands/indexcmds.c:1004 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "непідтримуване обмеження \"%s\" з визначенням ключа секціонування" -#: commands/indexcmds.c:998 +#: commands/indexcmds.c:1006 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "обмеження %s не можуть використовуватись, якщо ключі секціонування включають вирази." -#: commands/indexcmds.c:1037 +#: commands/indexcmds.c:1048 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "обмеження унікальності в секціонованій таблиці повинно включати всі стовпці секціонування" -#: commands/indexcmds.c:1038 +#: commands/indexcmds.c:1049 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "в обмеженні %s таблиці\"%s\" не вистачає стовпця \"%s\", що є частиною ключа секціонування." -#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076 +#: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "створення індексу для системних стовпців не підтримується" -#: commands/indexcmds.c:1267 tcop/utility.c:1518 +#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1526 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "не можна створити унікальний індекс в секціонованій таблиці \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1269 tcop/utility.c:1520 +#: commands/indexcmds.c:1318 tcop/utility.c:1528 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Таблиця \"%s\" містить секції, які є зовнішніми таблицями." -#: commands/indexcmds.c:1739 +#: commands/indexcmds.c:1803 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функції в предикаті індексу повинні бути позначені як IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1817 parser/parse_utilcmd.c:2528 -#: parser/parse_utilcmd.c:2663 +#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2522 +#: parser/parse_utilcmd.c:2657 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "вказаний у ключі стовпець \"%s\" не існує" -#: commands/indexcmds.c:1841 parser/parse_utilcmd.c:1825 +#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1821 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "вирази не підтримуються у включених стовпцях " -#: commands/indexcmds.c:1882 +#: commands/indexcmds.c:1946 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "функції в індексному виразі повинні бути позначені як IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1897 +#: commands/indexcmds.c:1961 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "включені стовпці не підтримують правила сортування" -#: commands/indexcmds.c:1901 +#: commands/indexcmds.c:1965 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "включені стовпці не підтримують класи операторів" -#: commands/indexcmds.c:1905 +#: commands/indexcmds.c:1969 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "включені стовпці не підтримують параметри ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1909 +#: commands/indexcmds.c:1973 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "включені стовпці не підтримують параметри NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1950 +#: commands/indexcmds.c:2014 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для індексного виразу" -#: commands/indexcmds.c:1958 commands/tablecmds.c:17453 commands/typecmds.c:807 -#: parser/parse_expr.c:2752 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795 -#: utils/adt/misc.c:601 +#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807 +#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3783 +#: utils/adt/misc.c:586 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "тип %s не підтримує правила сортування" -#: commands/indexcmds.c:2023 +#: commands/indexcmds.c:2087 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "оператор %s не комутативний" -#: commands/indexcmds.c:2025 +#: commands/indexcmds.c:2089 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "В обмеженнях-виключеннях можуть використовуватись лише комутативні оператори." -#: commands/indexcmds.c:2051 +#: commands/indexcmds.c:2115 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "оператор %s не є членом сімейства операторів \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2054 +#: commands/indexcmds.c:2118 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Оператор винятку для обмеження повинен відноситись до класу операторів індексу." -#: commands/indexcmds.c:2089 +#: commands/indexcmds.c:2153 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:2094 +#: commands/indexcmds.c:2158 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2140 commands/tablecmds.c:17478 -#: commands/tablecmds.c:17484 commands/typecmds.c:2302 +#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17522 +#: commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "тип даних %s не має класу операторів за замовчуванням для методу доступу \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2142 +#: commands/indexcmds.c:2206 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Ви повинні вказати клас операторів для індексу або визначити клас операторів за замовчуванням для цього типу даних." -#: commands/indexcmds.c:2171 commands/indexcmds.c:2179 +#: commands/indexcmds.c:2235 commands/indexcmds.c:2243 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "клас операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2193 commands/typecmds.c:2290 +#: commands/indexcmds.c:2257 commands/typecmds.c:2289 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "клас операторів \"%s\" не приймає тип даних %s" -#: commands/indexcmds.c:2283 +#: commands/indexcmds.c:2347 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "для типу даних %s є кілька класів операторів за замовчуванням" -#: commands/indexcmds.c:2611 +#: commands/indexcmds.c:2675 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр REINDEX \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2835 +#: commands/indexcmds.c:2899 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів, які можна переіндексувати паралельно" -#: commands/indexcmds.c:2849 +#: commands/indexcmds.c:2913 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів для переіндексування" -#: commands/indexcmds.c:2889 commands/indexcmds.c:3393 -#: commands/indexcmds.c:3521 +#: commands/indexcmds.c:2958 commands/indexcmds.c:3468 +#: commands/indexcmds.c:3596 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги" -#: commands/indexcmds.c:2912 +#: commands/indexcmds.c:2981 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "переіндексувати можна тільки наразі відкриту базу даних" -#: commands/indexcmds.c:3000 +#: commands/indexcmds.c:3075 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги, пропускаємо" -#: commands/indexcmds.c:3033 +#: commands/indexcmds.c:3108 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "не можна перемістити системні відношення, пропускаються усі" -#: commands/indexcmds.c:3079 +#: commands/indexcmds.c:3154 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "під час переіндексування секціонованої таблиці \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:3082 +#: commands/indexcmds.c:3157 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "під час переіндексування секціонованого індексу \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:3273 commands/indexcmds.c:4129 +#: commands/indexcmds.c:3348 commands/indexcmds.c:4204 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "таблиця \"%s.%s\" була переіндексована" -#: commands/indexcmds.c:3425 commands/indexcmds.c:3477 +#: commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3552 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "неможливо переіндексувати пошкоджений індекс \"%s.%s\" паралельно, пропускається" -#: commands/indexcmds.c:3431 +#: commands/indexcmds.c:3506 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "неможливо переіндексувати індекс обмеження-виключення \"%s.%s\" паралельно, пропускається" -#: commands/indexcmds.c:3586 +#: commands/indexcmds.c:3661 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "неможливо переіндексувати цей тип відношень паралельон" -#: commands/indexcmds.c:3607 +#: commands/indexcmds.c:3682 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "не можна перемістити не спільне відношення до табличного простору \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:4110 commands/indexcmds.c:4122 +#: commands/indexcmds.c:4185 commands/indexcmds.c:4197 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "індекс \"%s.%s\" був перебудований" -#: commands/indexcmds.c:4112 commands/indexcmds.c:4131 +#: commands/indexcmds.c:4187 commands/indexcmds.c:4206 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -8777,7 +9000,7 @@ msgstr "блокувати відношення \"%s\" не можна" msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY не може використовуватись, коли матеріалізоване подання не наповнено" -#: commands/matview.c:199 gram.y:19067 +#: commands/matview.c:199 gram.y:18306 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "параметри %s та %s не можуть бути використані разом" @@ -8952,7 +9175,7 @@ msgstr "функції equal image для btree повинні приймати #: commands/opclasscmds.c:1319 #, c-format msgid "btree equal image functions must return boolean" -msgstr "функції equal image для btree повинні повертати логічне значення" +msgstr "функції equal image для btree повинні повертати логічне значення" #: commands/opclasscmds.c:1332 #, c-format @@ -9024,63 +9247,63 @@ msgstr "клас операторів \"%s\" для методу доступу msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "сімейство операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119 +#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121 #, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "Аргументом оператора не може бути тип SETOF" -#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:479 +#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "атрибут оператора \"%s\" не розпізнаний" -#: commands/operatorcmds.c:163 +#: commands/operatorcmds.c:165 #, c-format msgid "operator function must be specified" msgstr "необхідно вказати функцію оператора" -#: commands/operatorcmds.c:181 +#: commands/operatorcmds.c:183 #, c-format msgid "operator argument types must be specified" msgstr "необхідно вказати типи аргументу оператора" -#: commands/operatorcmds.c:185 +#: commands/operatorcmds.c:187 #, c-format msgid "operator right argument type must be specified" msgstr "необхідно вказати правильний тип аргументу оператора" -#: commands/operatorcmds.c:186 +#: commands/operatorcmds.c:188 #, c-format msgid "Postfix operators are not supported." msgstr "Постфіксні оператори не підтримуються." -#: commands/operatorcmds.c:290 +#: commands/operatorcmds.c:292 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "функція оцінювання обмеження %s повинна повертати тип %s" -#: commands/operatorcmds.c:333 +#: commands/operatorcmds.c:335 #, c-format msgid "join estimator function %s has multiple matches" msgstr "функція оцінювання з'єднання %s має декілька збігів" -#: commands/operatorcmds.c:348 +#: commands/operatorcmds.c:350 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "функція оцінювання з'єднання %s повинна повертати тип %s" -#: commands/operatorcmds.c:473 +#: commands/operatorcmds.c:475 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "атрибут оператора \"%s\" неможливо змінити" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 -#: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 -#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17033 -#: commands/tablecmds.c:17068 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 -#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 -#: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 +#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 +#: commands/tablecmds.c:9189 commands/tablecmds.c:17084 +#: commands/tablecmds.c:17119 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 +#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 +#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "доступ заборонений: \"%s\" - системний каталог" @@ -9095,27 +9318,27 @@ msgstr "всі вказані ролі, крім PUBLIC, ігноруються" msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "Роль PUBLIC включає в себе всі інші ролі." -#: commands/policy.c:607 +#: commands/policy.c:606 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "WITH CHECK не можна застосувати до SELECT або DELETE" -#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921 +#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "для INSERT допускається лише вираз WITH CHECK" -#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144 +#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "політика \"%s\" для таблиці \"%s\" вже існує" -#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243 +#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "політика \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує" -#: commands/policy.c:911 +#: commands/policy.c:908 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "для SELECT, DELETE допускається лише вираз USING" @@ -9131,7 +9354,7 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "не можна створити курсос WITH HOLD в межах операції з обмеженням по безпеці" #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2854 utils/adt/xml.c:3024 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не існує" @@ -9176,202 +9399,215 @@ msgstr "підготовлений оператор \"%s\" не існує" msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "для створення користувацької мови потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/publicationcmds.c:129 +#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208 +#: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911 +#: utils/init/miscinit.c:1822 #, c-format -msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" -msgstr "неприпустимий список синтаксису параметру \"publish\"" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "неприпустимий синтаксис списку в параметрі \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:147 +#: commands/publicationcmds.c:150 #, c-format -msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" -msgstr "нерозпізнане значення \"publish\": \"%s\"" +msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане значення параметра публікації \"%s\": \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:160 +#: commands/publicationcmds.c:164 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр публікації: \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:201 +#: commands/publicationcmds.c:205 #, c-format msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" msgstr "жодної схеми не вибрано для CURRENT_SCHEMA" -#: commands/publicationcmds.c:240 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" in schema \"%s\" is already part of the publication, adding the same schema is not supported." -msgstr "Таблиця \"%s\" в схемі \"%s\" вже є частиною публікації, додавання тієї ж схеми не підтримується." - -#: commands/publicationcmds.c:246 -#, c-format -msgid "cannot add relation \"%s.%s\" to publication" -msgstr "не можна додати відношення \"%s.%s\" до публікації" - -#: commands/publicationcmds.c:249 -#, c-format -msgid "Table's schema \"%s\" is already part of the publication or part of the specified schema list." -msgstr "Схема таблиці \"%s\" вже є частиною публікації або частиною вказаного списку схем." - -#: commands/publicationcmds.c:504 -msgid "User-defined types are not allowed." -msgstr "Користувацькі типи не допускаються." - -#: commands/publicationcmds.c:507 -msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." -msgstr "Користувацькі або вбудовані змінні функції не допускаються." - -#: commands/publicationcmds.c:510 -msgid "User-defined collations are not allowed." -msgstr "Користувацькі параметри сортування не допускаються." - -#: commands/publicationcmds.c:564 +#: commands/publicationcmds.c:502 msgid "System columns are not allowed." msgstr "Системні стовпці не допускаються." -#: commands/publicationcmds.c:571 commands/publicationcmds.c:576 -#: commands/publicationcmds.c:593 +#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514 +#: commands/publicationcmds.c:531 msgid "User-defined operators are not allowed." msgstr "Користувацькі оператори не допускаються." -#: commands/publicationcmds.c:617 -msgid "Expressions only allow columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions." -msgstr "Вирази допускають лише стовпці, константи, вбудовані оператори, вбудовані типи даних, вбудовані параметри сортування і незмінні вбудовані функції." +#: commands/publicationcmds.c:555 +msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed." +msgstr "Дозволяються тільки стовпці, константи, вбудовані оператори, вбудовані типи даних, вбудовані параметри сортування та незмінні вбудовані функції." -#: commands/publicationcmds.c:631 +#: commands/publicationcmds.c:567 +msgid "User-defined types are not allowed." +msgstr "Користувацькі типи не допускаються." + +#: commands/publicationcmds.c:570 +msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." +msgstr "Користувацькі або вбудовані змінні функції не допускаються." + +#: commands/publicationcmds.c:573 +msgid "User-defined collations are not allowed." +msgstr "Користувацькі параметри сортування не допускаються." + +#: commands/publicationcmds.c:583 #, c-format msgid "invalid publication WHERE expression" msgstr "неприпустимий вираз публікації WHERE" -#: commands/publicationcmds.c:684 +#: commands/publicationcmds.c:636 #, c-format msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" msgstr "використовувати вираз публікації WHERE для відношення \"%s\" не можна" -#: commands/publicationcmds.c:686 +#: commands/publicationcmds.c:638 #, c-format msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." msgstr "вираз WHERE для секціонованих таблиць не можна використовувати, коли %s є false." -#: commands/publicationcmds.c:744 +#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723 #, c-format -msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\"" -msgstr "використовувати список стовпців публікації для відношення \"%s\" не можна" +msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\"" +msgstr "не можна використовувати список стовпців для відношення \"%s.%s\" в публікації \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:746 +#: commands/publicationcmds.c:712 #, c-format -msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false." -msgstr "Список стовпців для секціонованих таблиць не можна використовувати, коли %s є false." +msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements." +msgstr "Списки стовпців не можна вказувати в публікаціях, що містять елементи FOR TABLES IN SCHEMA." -#: commands/publicationcmds.c:781 +#: commands/publicationcmds.c:726 +#, c-format +msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false." +msgstr "Списки стовпців для секціонованих таблиць не можна використовувати, коли %s є false." + +#: commands/publicationcmds.c:761 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "для створення публікації УСІХ ТАБЛИЦЬ потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/publicationcmds.c:854 +#: commands/publicationcmds.c:832 #, c-format -msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication" -msgstr "для створення публікації FOR ALL TABLES IN SCHEMA потрібно бути суперкористувачем" +msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" +msgstr "щоб створити публікацію FOR TABLES IN SCHEMA потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/publicationcmds.c:893 +#: commands/publicationcmds.c:868 #, c-format msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" msgstr "недостатній wal_level для публікації логічних змін" -#: commands/publicationcmds.c:894 +#: commands/publicationcmds.c:869 #, c-format -msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." +msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions." msgstr "Встановіть wal_level на \"logical\" перед створенням підписок." -#: commands/publicationcmds.c:991 commands/publicationcmds.c:999 +#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" msgstr "встановити параметр \"%s\" на false для публікації \"%s\" не можна" -#: commands/publicationcmds.c:994 +#: commands/publicationcmds.c:968 #, c-format msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." msgstr "Публікація містить вираз WHERE для секціонованої таблиці \"%s\", який не допускається коли \"%s\" є false." -#: commands/publicationcmds.c:1002 +#: commands/publicationcmds.c:976 #, c-format msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." msgstr "Публікація містить список стовпців для секціонованої таблиці \"%s\", який не допускається коли \"%s\" є false." -#: commands/publicationcmds.c:1364 +#: commands/publicationcmds.c:1299 +#, c-format +msgid "cannot add schema to publication \"%s\"" +msgstr "не можна додати схему до публікації \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:1301 +#, c-format +msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication." +msgstr "Схеми не можна додавати, якщо будь-яка таблиця, що вказуює на список стовпців, вже є частиною публікації." + +#: commands/publicationcmds.c:1349 #, c-format msgid "must be superuser to add or set schemas" msgstr "для додавання або встановлення схем потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/publicationcmds.c:1373 commands/publicationcmds.c:1381 +#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "публікація \"%s\" визначена ДЛЯ ВСІХ ТАБЛИЦЬ" -#: commands/publicationcmds.c:1375 +#: commands/publicationcmds.c:1360 #, c-format -msgid "Tables from schema cannot be added to, dropped from, or set on FOR ALL TABLES publications." -msgstr "Таблиці з схеми не можуть бути додані до публікацій FOR ALL TABLES, видалені з них або встановлені до них." +msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "До публікації FOR ALL TABLES не можна додати або видалити схеми." -#: commands/publicationcmds.c:1383 +#: commands/publicationcmds.c:1368 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "У публікації ВСІХ ТАБЛИЦЬ не можна додати або видалити таблиці." -#: commands/publicationcmds.c:1642 commands/publicationcmds.c:1705 +#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431 +#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" does not exist" +msgstr "публікація \"%s\" вже існує" + +#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657 #, c-format msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" msgstr "конфліктуючі або надлишкові вирази WHERE для таблиці \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:1649 commands/publicationcmds.c:1717 +#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669 #, c-format msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" msgstr "конфліктуючі або надлишкові списки стовпців для таблиці \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:1851 +#: commands/publicationcmds.c:1803 #, c-format msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" msgstr "список стовпців не можна вказувати в ALTER PUBLICATION ... DROP" -#: commands/publicationcmds.c:1863 +#: commands/publicationcmds.c:1815 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "відносини \"%s\" не є частиною публікації" -#: commands/publicationcmds.c:1870 +#: commands/publicationcmds.c:1822 #, c-format msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" msgstr "під час видалення таблиці з публікації використовувати вираз WHERE не можна" -#: commands/publicationcmds.c:1930 +#: commands/publicationcmds.c:1882 #, c-format msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" msgstr "таблиці зі схеми \"%s\" не є частиною публікації" -#: commands/publicationcmds.c:1973 commands/publicationcmds.c:1980 +#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "немає прав на зміну власника публікації \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:1975 +#: commands/publicationcmds.c:1927 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "Власником публікації УСІХ ТАБЛИЦЬ повинен бути суперкористувач." -#: commands/publicationcmds.c:1982 +#: commands/publicationcmds.c:1934 #, c-format -msgid "The owner of a FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." -msgstr "Власник публікації FOR ALL TABLES IN SCHEMA повинен бути суперкористувачем." +msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." +msgstr "Власник публікації публікації FOR TABLES IN SCHEMA повинен бути суперкористувачем." -#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270 +#: commands/publicationcmds.c:2000 +#, c-format +msgid "publication with OID %u does not exist" +msgstr "публікації %u з OID не існує" + +#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "непримустиме ім'я схеми \"%s\"" -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271 +#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Префікс \"pg_\" зарезервований для системних схем." -#: commands/schemacmds.c:130 +#: commands/schemacmds.c:134 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "схема \"%s\" вже існує, пропускається" @@ -9401,27 +9637,27 @@ msgstr "мітки безпеки не підтримуються для цьо msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" msgstr "не можна встановити мітку безпеки для відношення \"%s\"" -#: commands/sequence.c:755 +#: commands/sequence.c:754 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval: досягнено максимального значення послідовності \"%s\" (%lld)" -#: commands/sequence.c:774 +#: commands/sequence.c:773 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval: досягнено мінімального значення послідовності \"%s\" (%lld)" -#: commands/sequence.c:892 +#: commands/sequence.c:891 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "поточне значення (currval) для послідовності \"%s\" ще не визначено у цьому сеансі" -#: commands/sequence.c:911 commands/sequence.c:917 +#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "останнє значення ще не визначено в цьому сеансі" -#: commands/sequence.c:997 +#: commands/sequence.c:996 #, c-format msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" msgstr "setval: значення %lld поза межами послідовності \"%s\" (%lld..%lld)" @@ -9516,13 +9752,13 @@ msgstr "послідовність повинна бути в тій самій msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "змінити власника послідовності ідентифікації не можна" -#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13775 -#: commands/tablecmds.c:16431 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13903 +#: commands/tablecmds.c:16502 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Послідовність \"%s\" зв'язана з таблицею \"%s\"." -#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876 +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "в CREATE STATISTICS можна вказати лише одне відношення" @@ -9532,2228 +9768,2225 @@ msgstr "в CREATE STATISTICS можна вказати лише одне від msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" msgstr "визначити статистику відношення \"%s\" не можна" -#: commands/statscmds.c:191 +#: commands/statscmds.c:190 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує, пропускається" -#: commands/statscmds.c:199 +#: commands/statscmds.c:198 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує" -#: commands/statscmds.c:210 +#: commands/statscmds.c:209 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "в статистиці не може бути більше ніж %d стовпців" -#: commands/statscmds.c:251 commands/statscmds.c:274 commands/statscmds.c:308 +#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "створення статистики для системних стовпців не підтримується" -#: commands/statscmds.c:258 commands/statscmds.c:281 +#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "стовпець \"%s\" не можна використати в статистиці, тому що для його типу %s не визначений клас оператора (btree) за замовчуванням" -#: commands/statscmds.c:325 +#: commands/statscmds.c:324 #, c-format msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "вираз не може використовуватись у багатоваріативній статистиці, тому що його тип %s немає визначеного класу оператора btree за замовчуванням" -#: commands/statscmds.c:346 +#: commands/statscmds.c:345 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" msgstr "при побудові статистики для одного виразу види статистики можуть не вказуватись" -#: commands/statscmds.c:375 +#: commands/statscmds.c:374 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний вид статистики \"%s\"" -#: commands/statscmds.c:404 +#: commands/statscmds.c:403 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "для розширеної статистики потрібно мінімум 2 стовпці" -#: commands/statscmds.c:422 +#: commands/statscmds.c:421 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "дублювання імені стовпця у визначенні статистики" -#: commands/statscmds.c:457 +#: commands/statscmds.c:456 #, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "дублікат виразу у визначенні статистики" -#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072 +#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8188 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "мета статистики занадто мала %d" -#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080 +#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8196 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "мета статистики знижується до %d" -#: commands/statscmds.c:651 +#: commands/statscmds.c:650 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "об'єкт статистики \"%s.%s\" не існує, пропускається" -#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298 +#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр підписки: \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:289 +#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:395 +#, c-format +msgid "unrecognized origin value: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане значення походження: \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:350 #, c-format msgid "invalid WAL location (LSN): %s" msgstr "неприпустиме розташування WAL (LSN): %s" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320 -#: commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349 -#: commands/subscriptioncmds.c:365 +#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381 +#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410 +#: commands/subscriptioncmds.c:426 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "%s та %s є взаємовиключними опціями" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371 +#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "підписка з %s повинна також встановити %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:433 +#: commands/subscriptioncmds.c:494 #, c-format -msgid "could not receive publication from the publisher: %s" -msgid_plural "could not receive list of publications from the publisher: %s" -msgstr[0] "не вдалося отримати публікацію з сервера публікації: %s" -msgstr[1] "не вдалося отримати список публікацій з сервера публікації: %s" -msgstr[2] "не вдалося отримати список публікацій з сервера публікації: %s" -msgstr[3] "не вдалося отримати список публікацій з сервера публікації: %s" +msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s" +msgstr "не вдалося отримати список публікацій з сервера публікації: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:467 +#: commands/subscriptioncmds.c:526 #, c-format -msgid "publication %s does not exist in the publisher" -msgid_plural "publications %s do not exist in the publisher" -msgstr[0] "публікація %s не існує на сервері публікації" -msgstr[1] "публікації %s не існують на сервері публікації" -msgstr[2] "публікації %s не існують на сервері публікації" -msgstr[3] "публікації %s не існують на сервері публікації" +msgid "publication %s does not exist on the publisher" +msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" +msgstr[0] "публікації %s не існує на сервері публікації" +msgstr[1] "публікацій %s не існує на сервері публікації" +msgstr[2] "публікацій %s не існує на сервері публікації" +msgstr[3] "публікацій %s не існує на сервері публікації" -#: commands/subscriptioncmds.c:549 +#: commands/subscriptioncmds.c:614 #, c-format -msgid "must be superuser to create subscriptions" -msgstr "для створення підписок потрібно бути суперкористувачем" +msgid "permission denied to create subscription" +msgstr "немає дозволу для створення підписки" -#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778 -#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3722 +#: commands/subscriptioncmds.c:615 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." +msgstr "Тільки ролі з правами \"%s\" можуть створювати підписки." + +#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 +#: replication/logical/tablesync.c:1327 replication/logical/worker.c:4616 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "не вдалося підключитись до сервера публікації: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:719 +#: commands/subscriptioncmds.c:816 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "на сервері публікації створений слот реплікації \"%s\"" -#. translator: %s is an SQL ALTER statement -#: commands/subscriptioncmds.c:732 +#: commands/subscriptioncmds.c:828 #, c-format -msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" -msgstr "таблиці не були підписані, вам необхідно виконати %s, щоб підписати таблиці" +msgid "subscription was created, but is not connected" +msgstr "підписка була створена, але не підключена" -#: commands/subscriptioncmds.c:1035 +#: commands/subscriptioncmds.c:829 +#, c-format +msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription." +msgstr "Щоб ініціювати реплікацію, необхідно вручну створити слот реплікації, підключити підписку і оновити підписку." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509 +#: commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist" +msgstr "підписка \"%s\" не існує" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1152 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "неможливо встановити %s для увімкненої підписки" -#: commands/subscriptioncmds.c:1088 +#: commands/subscriptioncmds.c:1234 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "увімкнути підписку, для якої не задано ім'я слота, не можна" -#: commands/subscriptioncmds.c:1131 commands/subscriptioncmds.c:1183 +#: commands/subscriptioncmds.c:1278 commands/subscriptioncmds.c:1329 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION з оновленням для відключених підписок не допускається" -#: commands/subscriptioncmds.c:1132 commands/subscriptioncmds.c:1184 +#: commands/subscriptioncmds.c:1279 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Використайте ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1141 commands/subscriptioncmds.c:1193 +#: commands/subscriptioncmds.c:1288 commands/subscriptioncmds.c:1343 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION з параметрами refresh і copy_data не допускається, коли two_phase ввімкнено" -#: commands/subscriptioncmds.c:1142 commands/subscriptioncmds.c:1194 +#: commands/subscriptioncmds.c:1289 #, c-format -msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -msgstr "Використайте ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION з параметрами refresh або copy_data, які дорівнюють false, або використайте DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Використайте ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION з параметрами refresh або copy_data, які дорівнюють false, або використайте DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1214 +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1345 +#, c-format +msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Використовуйте %s з refresh = false, або з copy_data = false, або використовуйте DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1367 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH для відключених підписок не допускається" -#: commands/subscriptioncmds.c:1239 +#: commands/subscriptioncmds.c:1392 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" -msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH з параметром copy_data не допускається, коли two_phase ввімкнено" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH з параметром copy_data не допускається, коли two_phase ввімкнено" -#: commands/subscriptioncmds.c:1240 +#: commands/subscriptioncmds.c:1393 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "Використайте ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH з параметром copy_data, який дорівнює false, або використайте DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1260 -#, c-format -msgid "must be superuser to skip transaction" -msgstr "щоб пропустити транзакцію потрібно бути суперкористувачем" - -#: commands/subscriptioncmds.c:1280 +#: commands/subscriptioncmds.c:1428 #, c-format msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "пропустити розташування WAL (LSN %X/%X) повинно бути більше, ніж origin LSN %X/%X" -#: commands/subscriptioncmds.c:1360 +#: commands/subscriptioncmds.c:1513 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "підписка \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/subscriptioncmds.c:1618 +#: commands/subscriptioncmds.c:1782 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "видалено слот реплікації \"%s\" на сервері публікації" -#: commands/subscriptioncmds.c:1627 commands/subscriptioncmds.c:1635 +#: commands/subscriptioncmds.c:1791 commands/subscriptioncmds.c:1799 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\" на сервері публікації: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1669 +#: commands/subscriptioncmds.c:1924 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" -msgstr "немає прав на зміну власника підписки \"%s\"" +msgid "subscription with OID %u does not exist" +msgstr "підписки %u з OID не існує" -#: commands/subscriptioncmds.c:1671 -#, c-format -msgid "The owner of a subscription must be a superuser." -msgstr "Власником підписки повинен бути суперкористувач." - -#: commands/subscriptioncmds.c:1785 +#: commands/subscriptioncmds.c:1995 commands/subscriptioncmds.c:2120 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "не вдалося отримати список реплікованих таблиць із сервера публікації: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:813 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1066 +#: commands/subscriptioncmds.c:2031 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin" +msgstr "підписка \"%s\" запросив copy_data зі походженням = NONE, але може скопіювати дані, що мають інше походження" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2033 +#, c-format +msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions." +msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions." +msgstr[0] "Створювана підписка підписується на публікацію (%s), які містить таблиці, до яких записуються інші підписки." +msgstr[1] "Створювана підписка підписується на публікації (%s), яка містить таблиці, до яких записуються інші підписки." +msgstr[2] "Створювана підписка підписується на публікації (%s), яка містить таблиці, до яких записуються інші підписки." +msgstr[3] "Створювана підписка підписується на публікації (%s), яка містить таблиці, до яких записуються інші підписки." + +#: commands/subscriptioncmds.c:2036 +#, c-format +msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." +msgstr "Переконайтеся, що вихідні дані, скопійовані з таблиць публікатора, не були отримані з інших джерел." + +#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:886 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1112 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "використовувати різні списки стовпців для таблиці \"%s.%s\" в різних публікаціях не можна" -#: commands/subscriptioncmds.c:1857 +#: commands/subscriptioncmds.c:2192 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "не вдалося з'єднатись з сервером публікації під час спроби видалити слот реплікації \"%s\": %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1860 +#: commands/subscriptioncmds.c:2195 #, c-format -msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." -msgstr "Використовуйте %s , щоб відв'язати підписку від слоту." +msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot." +msgstr "Використовуйте %s, щоб вимкнути підписку, а потім використайте %s, щоб від'єднати її від слоту." -#: commands/subscriptioncmds.c:1890 +#: commands/subscriptioncmds.c:2226 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "ім'я публікації \"%s\" використовується більше ніж один раз" -#: commands/subscriptioncmds.c:1934 +#: commands/subscriptioncmds.c:2270 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "публікація \"%s\" вже в підписці \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1948 +#: commands/subscriptioncmds.c:2284 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "публікація \"%s\" не знаходиться в підписці \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1959 +#: commands/subscriptioncmds.c:2295 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "не можна видалити всі публікації з підписки" -#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287 +#: commands/subscriptioncmds.c:2352 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\"" +msgstr "%s потребує логічне значення або \"parallel\"" + +#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "таблиця \"%s\" не існує" -#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 +#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "таблиця \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Використайте DROP TABLE для видалення таблиці." -#: commands/tablecmds.c:251 +#: commands/tablecmds.c:252 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "послідовність \"%s\" не існує" -#: commands/tablecmds.c:252 +#: commands/tablecmds.c:253 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "послідовність \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:255 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Використайте DROP SEQUENCE, щоб видалити послідовність." -#: commands/tablecmds.c:257 +#: commands/tablecmds.c:258 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "подання \"%s\" не існує" -#: commands/tablecmds.c:258 +#: commands/tablecmds.c:259 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "подання \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:261 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Використайте DROP VIEW для видалення подання." -#: commands/tablecmds.c:263 +#: commands/tablecmds.c:264 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не існує" -#: commands/tablecmds.c:264 +#: commands/tablecmds.c:265 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:266 +#: commands/tablecmds.c:267 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Використайте DROP MATERIALIZED VIEW, щоб видалити матеріалізоване подання." -#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18945 -#: parser/parse_utilcmd.c:2260 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19006 +#: parser/parse_utilcmd.c:2254 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "індекс \"%s\" не існує" -#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 +#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "індекс \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 +#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Використайте DROP INDEX, щоб видалити індекс." -#: commands/tablecmds.c:277 +#: commands/tablecmds.c:278 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" не є типом" -#: commands/tablecmds.c:278 +#: commands/tablecmds.c:279 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Використайте DROP TYPE, щоб видалити тип." -#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13614 -#: commands/tablecmds.c:16134 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13742 +#: commands/tablecmds.c:16207 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не існує" -#: commands/tablecmds.c:282 +#: commands/tablecmds.c:283 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:284 +#: commands/tablecmds.c:285 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Використайте DROP FOREIGN TABLE щоб видалити сторонню таблицю." -#: commands/tablecmds.c:697 +#: commands/tablecmds.c:700 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT можна використовувати лише для тимчасових таблиць" -#: commands/tablecmds.c:728 +#: commands/tablecmds.c:731 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "неможливо створити тимчасову таблицю в межах операції з обмеженням безпеки" -#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14921 +#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15052 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "відношення \"%s\" буде успадковуватись більш ніж один раз" -#: commands/tablecmds.c:949 +#: commands/tablecmds.c:955 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "вказання методу доступу до таблиці не підтримується з секційною таблицею" -#: commands/tablecmds.c:1042 +#: commands/tablecmds.c:1048 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "\"%s\" не секціоновано" -#: commands/tablecmds.c:1137 +#: commands/tablecmds.c:1142 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "число стовпців в ключі секціонування не може перевищувати %d" -#: commands/tablecmds.c:1193 +#: commands/tablecmds.c:1198 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "не можна створити зовнішню секцію в секціонованій таблиці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1195 +#: commands/tablecmds.c:1200 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Таблиця \"%s\" містить індекси, які унікальні." -#: commands/tablecmds.c:1358 +#: commands/tablecmds.c:1365 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує видалення кількох об'єктів" -#: commands/tablecmds.c:1362 +#: commands/tablecmds.c:1369 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує режим CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1466 +#: commands/tablecmds.c:1473 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "неможливо видалити секціонований індекс \"%s\" паралельно" -#: commands/tablecmds.c:1754 +#: commands/tablecmds.c:1761 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "скоротити тільки секціоновану таблицю не можна" -#: commands/tablecmds.c:1755 +#: commands/tablecmds.c:1762 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY або використайте TRUNCATE ONLY безпосередньо для секцій." -#: commands/tablecmds.c:1827 +#: commands/tablecmds.c:1835 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "скорочення поширюється на таблицю \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2177 +#: commands/tablecmds.c:2199 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "скоротити зовнішню таблицю \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:2234 +#: commands/tablecmds.c:2256 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "тимчасові таблиці інших сеансів не можна скоротити" -#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14818 +#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14949 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "успадкування від секціонованої таблиці \"%s\" не допускається" -#: commands/tablecmds.c:2467 +#: commands/tablecmds.c:2493 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "успадкування від розділу \"%s\" не допускається" -#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490 -#: parser/parse_utilcmd.c:2632 +#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2484 +#: parser/parse_utilcmd.c:2626 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "успадковане відношення \"%s\" не є таблицею або сторонньою таблицею" -#: commands/tablecmds.c:2487 +#: commands/tablecmds.c:2513 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "створити тимчасове відношення як секцію постійного відношення\"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14797 +#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14928 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "тимчасове відношення \"%s\" не може успадковуватись" -#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14805 +#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14936 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "успадкування від тимчасового відношення іншого сеансу неможливе" -#: commands/tablecmds.c:2560 +#: commands/tablecmds.c:2585 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "злиття декількох успадкованих визначень стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2568 +#: commands/tablecmds.c:2597 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфлікт типів в успадкованому стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593 -#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866 -#: commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910 +#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628 +#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919 +#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 #: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 #: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 -#: parser/parse_param.c:227 +#: parser/parse_param.c:223 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s проти %s" -#: commands/tablecmds.c:2579 +#: commands/tablecmds.c:2612 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфлікт правил сортування в успадкованому стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878 -#: commands/tablecmds.c:6752 +#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935 +#: commands/tablecmds.c:6849 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" проти \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2591 +#: commands/tablecmds.c:2626 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфлікт параметрів зберігання в успадкованому стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908 +#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "конфлікт методів стиснення в стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2623 +#: commands/tablecmds.c:2661 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "конфлікт генерування в успадкованому стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 -#: commands/tablecmds.c:12338 parser/parse_utilcmd.c:1301 -#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 -#: parser/parse_utilcmd.c:1861 +#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 +#: commands/tablecmds.c:12468 parser/parse_utilcmd.c:1307 +#: parser/parse_utilcmd.c:1350 parser/parse_utilcmd.c:1749 +#: parser/parse_utilcmd.c:1857 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "перетворити посилання на тип усього рядка таблиці не можна" -#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302 +#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1308 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Вираз генерації для стовпця \"%s\" містить посилання на весь рядок на таблицю \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345 +#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1351 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Обмеження \"%s\" посилається на тип усього рядка в таблиці \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2852 +#: commands/tablecmds.c:2901 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "злиття стовпця \"%s\" з успадкованим визначенням" -#: commands/tablecmds.c:2856 +#: commands/tablecmds.c:2905 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "переміщення і злиття стовпця \"%s\" з успадкованим визначенням" -#: commands/tablecmds.c:2857 +#: commands/tablecmds.c:2906 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Визначений користувачем стовпець переміщений в позицію успадкованого стовпця." -#: commands/tablecmds.c:2864 +#: commands/tablecmds.c:2917 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфлікт типів в стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2876 +#: commands/tablecmds.c:2933 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфлікт правил сортування в стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2894 +#: commands/tablecmds.c:2953 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфлікт параметрів зберігання в стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2935 -#, c-format -msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" -msgstr "дочірній стовпець \"%s\" визначає вираз генерації" - -#: commands/tablecmds.c:2937 -#, c-format -msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." -msgstr "Пропустіть вираз генерації у визначенні стовпця дочірьної таблиці щоб успадкувати вираз генерації з батьківської таблиці." - -#: commands/tablecmds.c:2941 +#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує за замовчуванням" -#: commands/tablecmds.c:2946 +#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує ідентичність" -#: commands/tablecmds.c:3055 +#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099 +#, c-format +msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" +msgstr "дочірній стовпець \"%s\" визначає вираз генерації" + +#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101 +#, c-format +msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." +msgstr "Стовпець дочірньої таблиці не може бути створений, якщо не створено стовпець батьківської таблиці." + +#: commands/tablecmds.c:3147 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктуючи вирази генерації" -#: commands/tablecmds.c:3060 +#: commands/tablecmds.c:3149 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." +msgstr "Щоб вирішити цей конфлікт, явно вкажіть вираз генерації." + +#: commands/tablecmds.c:3153 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктні значення за замовчуванням" -#: commands/tablecmds.c:3062 +#: commands/tablecmds.c:3155 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Для усунення конфлікту вкажіть бажане значення за замовчуванням." -#: commands/tablecmds.c:3108 +#: commands/tablecmds.c:3205 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "ім'я перевірочного обмеження \"%s\" з'являється декілька разів, але з різними виразами" -#: commands/tablecmds.c:3321 +#: commands/tablecmds.c:3418 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "переміщувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна" -#: commands/tablecmds.c:3391 +#: commands/tablecmds.c:3488 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "перейменувати стовпець типізованої таблиці не можна" -#: commands/tablecmds.c:3410 +#: commands/tablecmds.c:3507 #, c-format msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" msgstr "перейменувати стовпці відношення %s не можна" -#: commands/tablecmds.c:3505 +#: commands/tablecmds.c:3602 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "успадкований стовпець \"%s\" повинен бути перейменований в дочірніх таблицях також" -#: commands/tablecmds.c:3537 +#: commands/tablecmds.c:3634 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "не можна перейменувати системний стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3552 +#: commands/tablecmds.c:3649 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "не можна перейменувати успадкований стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3704 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "успадковане обмеження \"%s\" повинно бути перейменовано в дочірніх таблицях також" -#: commands/tablecmds.c:3711 +#: commands/tablecmds.c:3808 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "не можна перейменувати успадковане обмеження \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4008 +#: commands/tablecmds.c:4105 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "не можна виконати %s \"%s\", тому що цей об'єкт використовується активними запитами в цьому сеансі" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4017 +#: commands/tablecmds.c:4114 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "не можна виконати %s \"%s\", тому що з цим об'єктом зв'язані очікуванні події тригерів" -#: commands/tablecmds.c:4486 +#: commands/tablecmds.c:4581 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "не можна змінити розділ \"%s\" з неповним відключенням" -#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694 +#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "неможливо двічі змінити параметр стійкості" -#: commands/tablecmds.c:4715 +#: commands/tablecmds.c:4810 #, c-format msgid "cannot change access method of a partitioned table" msgstr "неможливо змінити метод доступу секціонованої таблиці" -#: commands/tablecmds.c:4721 +#: commands/tablecmds.c:4816 #, c-format msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" msgstr "неможливо мати декілька підкоманд SET ACCESS METHOD" -#: commands/tablecmds.c:5476 +#: commands/tablecmds.c:5537 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "перезаписати системне відношення \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:5482 +#: commands/tablecmds.c:5543 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "перезаписати таблицю \"%s\", що використовується як таблиця каталогу, не можна" -#: commands/tablecmds.c:5492 +#: commands/tablecmds.c:5553 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "неможливо перезаписати тимчасові таблиці інших сеансів" -#: commands/tablecmds.c:5986 +#: commands/tablecmds.c:6048 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" містить null значення" -#: commands/tablecmds.c:6003 +#: commands/tablecmds.c:6065 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "перевірка обмеження \"%s\" відношення \"%s\" порушується деяким рядком" -#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404 +#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "оновлене обмеження секції для секції за замовчуванням \"%s\" буде порушено деякими рядками" -#: commands/tablecmds.c:6028 +#: commands/tablecmds.c:6090 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "обмеження секції відношення \"%s\" порушується деяким рядком" #. translator: %s is a group of some SQL keywords -#: commands/tablecmds.c:6295 +#: commands/tablecmds.c:6352 #, c-format msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" msgstr "Дію ALTER %s не можна виконати на відношенні \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517 +#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує його" -#: commands/tablecmds.c:6524 +#: commands/tablecmds.c:6621 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "неможливо змінити сторонню таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка" -#: commands/tablecmds.c:6531 +#: commands/tablecmds.c:6628 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "неможливо змінити таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка" -#: commands/tablecmds.c:6587 +#: commands/tablecmds.c:6684 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що це тип типізованої таблиці" -#: commands/tablecmds.c:6589 +#: commands/tablecmds.c:6686 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Щоб змінити типізовані таблиці, використайте також ALTER ... CASCADE." -#: commands/tablecmds.c:6635 +#: commands/tablecmds.c:6732 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "тип %s не є складеним" -#: commands/tablecmds.c:6662 +#: commands/tablecmds.c:6759 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "неможливо додати стовпець до типізованої таблиці" -#: commands/tablecmds.c:6715 +#: commands/tablecmds.c:6812 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "неможливо додати стовпець до розділу" -#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15048 +#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15179 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інший тип для стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15055 +#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15186 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше правило сортування для стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6764 +#: commands/tablecmds.c:6865 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "об'єднання визначення стовпця \"%s\" для нащадка \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6807 +#: commands/tablecmds.c:6912 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "неможливо додати стовпець ідентифікації в таблицю, яка має дочірні таблиці" -#: commands/tablecmds.c:7051 +#: commands/tablecmds.c:7163 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "стовпець також повинен бути доданий до дочірніх таблиць" -#: commands/tablecmds.c:7129 +#: commands/tablecmds.c:7241 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:7136 +#: commands/tablecmds.c:7248 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує" -#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11977 +#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:12106 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "неможливо видалити обмеження тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції" -#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 -#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11978 +#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7632 +#: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:12107 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446 -#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702 -#: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 -#: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 -#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 -#: commands/tablecmds.c:12132 commands/tablecmds.c:13637 -#: commands/tablecmds.c:16225 +#: commands/tablecmds.c:7352 commands/tablecmds.c:7558 +#: commands/tablecmds.c:7700 commands/tablecmds.c:7818 +#: commands/tablecmds.c:7912 commands/tablecmds.c:7971 +#: commands/tablecmds.c:8090 commands/tablecmds.c:8229 +#: commands/tablecmds.c:8299 commands/tablecmds.c:8433 +#: commands/tablecmds.c:12261 commands/tablecmds.c:13765 +#: commands/tablecmds.c:16296 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "не можна змінити системний стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594 +#: commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:7706 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є стовпцем ідентифікації" -#: commands/tablecmds.c:7289 +#: commands/tablecmds.c:7401 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "стовпець \"%s\" входить до первинного ключа" -#: commands/tablecmds.c:7294 +#: commands/tablecmds.c:7406 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "стовпець \"%s\" в індексі, що використовується як ідентифікація репліки" -#: commands/tablecmds.c:7317 +#: commands/tablecmds.c:7429 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "стовпець \"%s\" в батьківській таблиці позначений як NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000 +#: commands/tablecmds.c:7629 commands/tablecmds.c:9085 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "обмеження повинно бути додано у дочірні таблиці також" -#: commands/tablecmds.c:7518 +#: commands/tablecmds.c:7630 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже не NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7596 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." -msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." - -#: commands/tablecmds.c:7601 +#: commands/tablecmds.c:7715 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є згенерованим стовпцем" -#: commands/tablecmds.c:7604 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." -msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION" - -#: commands/tablecmds.c:7713 +#: commands/tablecmds.c:7829 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" повинен бути оголошений як NOT NULL, щоб додати ідентифікацію" -#: commands/tablecmds.c:7719 +#: commands/tablecmds.c:7835 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже є стовпцем ідентифікації" -#: commands/tablecmds.c:7725 +#: commands/tablecmds.c:7841 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже має значення за замовчуванням" -#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863 +#: commands/tablecmds.c:7918 commands/tablecmds.c:7979 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації" -#: commands/tablecmds.c:7868 +#: commands/tablecmds.c:7984 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:7921 +#: commands/tablecmds.c:8037 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION повинен бути застосований і до дочірніх таблиць" -#: commands/tablecmds.c:7943 +#: commands/tablecmds.c:8059 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "не можна видалити вираз генерації з успадкованого стовпця" -#: commands/tablecmds.c:7982 +#: commands/tablecmds.c:8098 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем" -#: commands/tablecmds.c:7987 +#: commands/tablecmds.c:8103 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:8060 +#: commands/tablecmds.c:8176 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "не можна посилатись на неіндексований стовпець за номером" -#: commands/tablecmds.c:8103 +#: commands/tablecmds.c:8219 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "стовпець з номером %d відношення %s не існує" -#: commands/tablecmds.c:8122 +#: commands/tablecmds.c:8238 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "змінити статистику включеного стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:8127 +#: commands/tablecmds.c:8243 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "змінити статистику невираженого стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:8129 +#: commands/tablecmds.c:8245 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Замість цього змініть статистику стовпця в таблиці." -#: commands/tablecmds.c:8319 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "неприпустимий тип сховища \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8351 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "тип даних стовпця %s може мати тільки сховище PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:8396 +#: commands/tablecmds.c:8480 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "не можна видалити стовпець з типізованої таблиці" -#: commands/tablecmds.c:8455 +#: commands/tablecmds.c:8539 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:8468 +#: commands/tablecmds.c:8552 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "не можна видалити системний стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8478 +#: commands/tablecmds.c:8562 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "не можна видалити успадкований стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8491 +#: commands/tablecmds.c:8575 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "не можна видалити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8516 +#: commands/tablecmds.c:8600 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "видалити стовпець тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції, не можна" -#: commands/tablecmds.c:8720 +#: commands/tablecmds.c:8805 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не підтримується із секціонованими таблицями" -#: commands/tablecmds.c:8745 +#: commands/tablecmds.c:8830 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX перейменує індекс \"%s\" в \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9082 +#: commands/tablecmds.c:9167 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "не можна використати ONLY для стороннього ключа в секціонованій таблиці \"%s\", який посилається на відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9088 +#: commands/tablecmds.c:9173 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "не можна додати сторонній ключ з характеристикою NOT VALID в секціоновану таблицю \"%s\", який посилається на відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9091 +#: commands/tablecmds.c:9176 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Ця функція ще не підтримується з секціонованими таблицями." -#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564 +#: commands/tablecmds.c:9183 commands/tablecmds.c:9639 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "вказане відношення \"%s\" не є таблицею" -#: commands/tablecmds.c:9121 +#: commands/tablecmds.c:9206 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "обмеження в постійних таблицях можуть посилатись лише на постійні таблиці" -#: commands/tablecmds.c:9128 +#: commands/tablecmds.c:9213 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "обмеження в нежурнальованих таблицях можуть посилатись тільки на постійні або нежурналюємі таблиці" -#: commands/tablecmds.c:9134 +#: commands/tablecmds.c:9219 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "обмеження в тимчасових таблицях можуть посилатись лише на тимчасові таблиці" -#: commands/tablecmds.c:9138 +#: commands/tablecmds.c:9223 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "обмеження в тимчасових таблицях повинні посилатись лише на тичасові таблиці поточного сеансу" -#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218 +#: commands/tablecmds.c:9287 commands/tablecmds.c:9293 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "неприпустима дія %s для обмеження зовнішнього ключа, який містить згеренований стовпець" -#: commands/tablecmds.c:9234 +#: commands/tablecmds.c:9309 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число стовпців в джерелі і призначенні зовнішнього ключа не збігається" -#: commands/tablecmds.c:9341 +#: commands/tablecmds.c:9416 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "обмеження зовнішнього ключа \"%s\" не можна реалізувати" -#: commands/tablecmds.c:9343 +#: commands/tablecmds.c:9418 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Стовпці ключа \"%s\" і \"%s\" містять несумісні типи: %s і %s." -#: commands/tablecmds.c:9500 +#: commands/tablecmds.c:9575 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "стовпець \"%s\" вказаний у дії ON DELETE SET повинен бути частиною зовнішнього ключа" -#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10220 -#: parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924 +#: commands/tablecmds.c:9849 commands/tablecmds.c:10319 +#: parser/parse_utilcmd.c:800 parser/parse_utilcmd.c:929 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "обмеження зовнішнього ключа для сторонніх таблиць не підтримуються" -#: commands/tablecmds.c:10749 commands/tablecmds.c:11027 -#: commands/tablecmds.c:11934 commands/tablecmds.c:12009 +#: commands/tablecmds.c:10872 commands/tablecmds.c:11150 +#: commands/tablecmds.c:12063 commands/tablecmds.c:12138 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує" -#: commands/tablecmds.c:10756 +#: commands/tablecmds.c:10879 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є обмеженням зовнішнього ключа" -#: commands/tablecmds.c:10794 +#: commands/tablecmds.c:10917 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "не можна змінити обмеження \"%s\" відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10797 +#: commands/tablecmds.c:10920 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Обмеження \"%s\" походить з обмеження \"%s\" відношення \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:10799 +#: commands/tablecmds.c:10922 #, c-format -msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." +msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "Натомість ви можете змінити початкове обмеження." -#: commands/tablecmds.c:11035 +#: commands/tablecmds.c:11158 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є зовнішнім ключем або перевіркою обмеженням " -#: commands/tablecmds.c:11113 +#: commands/tablecmds.c:11235 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "обмеження повинно дотримуватися в дочірніх таблицях також" -#: commands/tablecmds.c:11197 +#: commands/tablecmds.c:11322 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "стовпець \"%s\", вказаний в обмеженні зовнішнього ключа, не існує" -#: commands/tablecmds.c:11202 +#: commands/tablecmds.c:11328 +#, c-format +msgid "system columns cannot be used in foreign keys" +msgstr "в зовнішніх ключах не можна використовувати системні стовпці" + +#: commands/tablecmds.c:11332 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "у зовнішньому ключі не може бути більш ніж %d ключів" -#: commands/tablecmds.c:11268 +#: commands/tablecmds.c:11397 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "використовувати затримуваний первинний ключ в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:11285 +#: commands/tablecmds.c:11414 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає первинного ключа" -#: commands/tablecmds.c:11350 +#: commands/tablecmds.c:11482 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "у списку стовпців зовнішнього ключа не повинно бути повторень" -#: commands/tablecmds.c:11444 +#: commands/tablecmds.c:11574 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "використовувати затримане обмеження унікальності в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:11449 +#: commands/tablecmds.c:11579 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає обмеження унікальності, відповідного даним ключам" -#: commands/tablecmds.c:11890 +#: commands/tablecmds.c:12019 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "видалити успадковане обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:11940 +#: commands/tablecmds.c:12069 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:12116 +#: commands/tablecmds.c:12245 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "змінити тип стовпця в типізованій таблиці не можна" -#: commands/tablecmds.c:12143 +#: commands/tablecmds.c:12272 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "змінити успадкований стовпець \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:12152 +#: commands/tablecmds.c:12281 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "не можна змінити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12202 +#: commands/tablecmds.c:12331 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "результати речення USING для стовпця \"%s\" не можна автоматично наведено для типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12205 +#: commands/tablecmds.c:12334 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Можливо, необхідно додати явне приведення типу." -#: commands/tablecmds.c:12209 +#: commands/tablecmds.c:12338 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "стовпець \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12212 +#: commands/tablecmds.c:12341 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Можливо, необхідно вказати \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:12311 +#: commands/tablecmds.c:12440 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "не можна змінити успадкований стовпець \"%s\" відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12339 +#: commands/tablecmds.c:12469 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "Вираз USING містить посилання на тип усього рядка таблиці." -#: commands/tablecmds.c:12350 +#: commands/tablecmds.c:12480 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "тип успадкованого стовпця \"%s\" повинен бути змінений і в дочірніх таблицях" -#: commands/tablecmds.c:12475 +#: commands/tablecmds.c:12605 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "не можна змінити тип стовпця \"%s\" двічі" -#: commands/tablecmds.c:12513 +#: commands/tablecmds.c:12643 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "вираз генерації для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12518 +#: commands/tablecmds.c:12648 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "значення за замовчуванням для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12599 +#: commands/tablecmds.c:12729 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "змінити тип стовпця, залученого в поданні або правилі, не можна" -#: commands/tablecmds.c:12600 commands/tablecmds.c:12619 -#: commands/tablecmds.c:12637 +#: commands/tablecmds.c:12730 commands/tablecmds.c:12749 +#: commands/tablecmds.c:12767 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s залежить від стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12618 +#: commands/tablecmds.c:12748 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні тригеру" -#: commands/tablecmds.c:12636 +#: commands/tablecmds.c:12766 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні політики" -#: commands/tablecmds.c:12667 +#: commands/tablecmds.c:12797 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "змінити тип стовпця, який використовується згенерованим стовпцем, не можна" -#: commands/tablecmds.c:12668 +#: commands/tablecmds.c:12798 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Стовпець \"%s\" використовується згенерованим стовпцем \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:13745 commands/tablecmds.c:13757 +#: commands/tablecmds.c:13873 commands/tablecmds.c:13885 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "неможливо змінити власника індексу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13747 commands/tablecmds.c:13759 +#: commands/tablecmds.c:13875 commands/tablecmds.c:13887 #, c-format -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "Замість цього змініть власника таблиці, що містить цей індекс." -#: commands/tablecmds.c:13773 +#: commands/tablecmds.c:13901 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "неможливо змінити власника послідовності \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13787 commands/tablecmds.c:17144 -#: commands/tablecmds.c:17163 -#, c-format -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Замість цього використайте ALTER TYPE." - -#: commands/tablecmds.c:13796 +#: commands/tablecmds.c:13926 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "неможливо змінити власника відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14158 +#: commands/tablecmds.c:14288 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одній інструкції не може бути декілька підкоманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:14235 +#: commands/tablecmds.c:14365 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "неможливо встановити параметри відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14269 commands/view.c:521 +#: commands/tablecmds.c:14399 commands/view.c:445 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION підтримується лише з автооновлюваними поданнями" -#: commands/tablecmds.c:14519 +#: commands/tablecmds.c:14649 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "у табличних просторах існують лише таблиці, індекси та матеріалізовані подання" -#: commands/tablecmds.c:14531 +#: commands/tablecmds.c:14661 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "переміщувати відношення у або з табличного простору pg_global не можна" -#: commands/tablecmds.c:14623 +#: commands/tablecmds.c:14753 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "переривання через блокування відношення \"%s.%s\" неможливе" -#: commands/tablecmds.c:14639 +#: commands/tablecmds.c:14769 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr " табличному просторі \"%s\" не знайдені відповідні відносини" -#: commands/tablecmds.c:14756 +#: commands/tablecmds.c:14887 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "змінити успадкування типізованої таблиці не можна" -#: commands/tablecmds.c:14761 commands/tablecmds.c:15317 +#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:15410 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "змінити успадкування секції не можна" -#: commands/tablecmds.c:14766 +#: commands/tablecmds.c:14897 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "змінити успадкування секціонованої таблиці не можна" -#: commands/tablecmds.c:14812 +#: commands/tablecmds.c:14943 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "успадкування для тимчасового відношення іншого сеансу не можливе" -#: commands/tablecmds.c:14825 +#: commands/tablecmds.c:14956 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "успадкування від секції неможливе" -#: commands/tablecmds.c:14847 commands/tablecmds.c:17797 +#: commands/tablecmds.c:14978 commands/tablecmds.c:17841 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклічне успадкування неприпустиме" -#: commands/tablecmds.c:14848 commands/tablecmds.c:17798 +#: commands/tablecmds.c:14979 commands/tablecmds.c:17842 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" вже є нащадком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:14861 +#: commands/tablecmds.c:14992 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє таблиці \"%s\" стати нащадком успадкування" -#: commands/tablecmds.c:14863 +#: commands/tablecmds.c:14994 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються в ієрархіях успадкування." -#: commands/tablecmds.c:15066 +#: commands/tablecmds.c:15197 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "стовпець \"%s\" в дочірній таблиці має бути позначений як NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:15075 +#: commands/tablecmds.c:15206 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "стовпець \"%s\" у дочірній таблиці повинен бути згенерованим стовпцем" -#: commands/tablecmds.c:15125 +#: commands/tablecmds.c:15211 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" -msgstr "стовпець \"%s\" в дочірній таблиці містить конфліктний вираз генерування" +msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" +msgstr "стовпець \"%s\" у дочірній таблиці повинен бути не генерованим стовпцем" -#: commands/tablecmds.c:15153 +#: commands/tablecmds.c:15242 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "у дочірній таблиці не вистачає стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15241 +#: commands/tablecmds.c:15330 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше визначення перевірочного обмеження \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15249 +#: commands/tablecmds.c:15338 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням дочірньої таблиці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15260 +#: commands/tablecmds.c:15349 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з NOT VALID обмеженням дочірньої таблиці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15295 +#: commands/tablecmds.c:15388 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "у дочірній таблиці не вистачає обмеження \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15381 +#: commands/tablecmds.c:15474 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "розділ \"%s\" вже очікує відключення в секціонованій таблиці \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15410 commands/tablecmds.c:15458 +#: commands/tablecmds.c:15503 commands/tablecmds.c:15551 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "відношення \"%s\" не є секцією відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15464 +#: commands/tablecmds.c:15557 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "відношення \"%s\" не є предком відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15692 +#: commands/tablecmds.c:15785 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типізовані таблиці не можуть успадковуватись" -#: commands/tablecmds.c:15722 +#: commands/tablecmds.c:15815 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "у таблиці не вистачає стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15733 +#: commands/tablecmds.c:15826 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблиця містить стовпець \"%s\", а тип потребує \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15742 +#: commands/tablecmds.c:15835 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\" іншого типу" -#: commands/tablecmds.c:15756 +#: commands/tablecmds.c:15849 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблиця містить зайвий стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15808 +#: commands/tablecmds.c:15901 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - не типізована таблиця" -#: commands/tablecmds.c:15996 +#: commands/tablecmds.c:16075 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати неунікальний індекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16002 +#: commands/tablecmds.c:16081 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати небезпосередній індекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16008 +#: commands/tablecmds.c:16087 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати індекс з виразом \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16014 +#: commands/tablecmds.c:16093 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати частковий індекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16020 -#, c-format -msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" -msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати неприпустимий індекс \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:16037 +#: commands/tablecmds.c:16110 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець %d - системний стовпець" -#: commands/tablecmds.c:16044 +#: commands/tablecmds.c:16117 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець \"%s\" допускає Null" -#: commands/tablecmds.c:16291 +#: commands/tablecmds.c:16362 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "змінити стан журналювання таблиці \"%s\" не можна, тому що вона тимчасова" -#: commands/tablecmds.c:16315 +#: commands/tablecmds.c:16386 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "таблицю \"%s\" не можна змінити на нежурнальовану, тому що вона є частиною публікації" -#: commands/tablecmds.c:16317 +#: commands/tablecmds.c:16388 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Нежурнальовані відношення не підтримують реплікацію." -#: commands/tablecmds.c:16362 +#: commands/tablecmds.c:16433 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на журнальовану, тому що вона посилається на нежурнальовану таблицю \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16372 +#: commands/tablecmds.c:16443 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на нежурнальовану, тому що вона посилається на журнальовану таблицю \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16430 +#: commands/tablecmds.c:16501 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "перемістити послідовність з власником в іншу схему не можна" -#: commands/tablecmds.c:16458 -#, c-format -msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\"" -msgstr "неможливо перемістити таблицю \"%s\" в схему \"%s \"" - -#: commands/tablecmds.c:16460 -#, c-format -msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"." -msgstr "Схема \"%s\" і таблиця тієї ж схеми \"%s\" не можуть бути частиною тієї ж публікації \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:16564 +#: commands/tablecmds.c:16608 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "відношення \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16977 +#: commands/tablecmds.c:17028 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" не є таблицею або матеріалізованим поданням" -#: commands/tablecmds.c:17127 +#: commands/tablecmds.c:17178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - не складений тип" -#: commands/tablecmds.c:17155 +#: commands/tablecmds.c:17208 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "змінити схему індексу \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:17157 commands/tablecmds.c:17169 +#: commands/tablecmds.c:17210 commands/tablecmds.c:17224 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Замість цього змініть схему таблиці." -#: commands/tablecmds.c:17161 +#: commands/tablecmds.c:17214 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "змінити схему складеного типу \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:17167 +#: commands/tablecmds.c:17222 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "змінити схему таблиці TOAST \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:17204 -#, c-format -msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" -msgstr "нерозпізнана стратегія секціонування \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:17212 +#: commands/tablecmds.c:17254 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "стратегія секціонування \"по списку\" не може використовувати декілька стовпців" -#: commands/tablecmds.c:17278 +#: commands/tablecmds.c:17320 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "стовпець \"%s\", згаданий в ключі секціонування, не існує" -#: commands/tablecmds.c:17286 +#: commands/tablecmds.c:17328 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "системний стовпець \"%s\" не можна використати в ключі секціонування" -#: commands/tablecmds.c:17297 commands/tablecmds.c:17411 +#: commands/tablecmds.c:17339 commands/tablecmds.c:17429 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "використати згенерований стовпець в ключі секції, не можна" -#: commands/tablecmds.c:17298 commands/tablecmds.c:17412 commands/trigger.c:667 -#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: commands/tablecmds.c:17340 commands/tablecmds.c:17430 commands/trigger.c:663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем." -#: commands/tablecmds.c:17374 -#, c-format -msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "функції у виразі ключа секціонування повинні бути позначені як IMMUTABLE" - -#: commands/tablecmds.c:17394 +#: commands/tablecmds.c:17412 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "вирази ключа секціонування не можуть містити посилання на системний стовпець" -#: commands/tablecmds.c:17424 +#: commands/tablecmds.c:17459 +#, c-format +msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "функції у виразі ключа секціонування повинні бути позначені як IMMUTABLE" + +#: commands/tablecmds.c:17468 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "не можна використати константий вираз як ключ секціонування" -#: commands/tablecmds.c:17445 +#: commands/tablecmds.c:17489 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для виразу секціонування" -#: commands/tablecmds.c:17480 +#: commands/tablecmds.c:17524 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Ви повинні вказати клас операторів гешування або визначити клас операторів гешування за замовчуванням для цього типу даних." -#: commands/tablecmds.c:17486 +#: commands/tablecmds.c:17530 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Ви повинні вказати клас операторів (btree) або визначити клас операторів (btree) за замовчуванням для цього типу даних." -#: commands/tablecmds.c:17737 +#: commands/tablecmds.c:17781 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" вже є секцією" -#: commands/tablecmds.c:17743 +#: commands/tablecmds.c:17787 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "неможливо підключити типізовану таблицю в якості секції" -#: commands/tablecmds.c:17759 +#: commands/tablecmds.c:17803 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "неможливо підключити нащадка успадкування в якості секції" -#: commands/tablecmds.c:17773 +#: commands/tablecmds.c:17817 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "неможливо підключити предка успадкування в якості секції" -#: commands/tablecmds.c:17807 +#: commands/tablecmds.c:17851 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "неможливо підкючити тимчасове відношення в якості секції постійного відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17815 +#: commands/tablecmds.c:17859 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "неможливо підключити постійне відношення в якості секції тимчасового відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17823 +#: commands/tablecmds.c:17867 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "неможливо підключити секцію до тимчасового відношення в іншому сеансі" -#: commands/tablecmds.c:17830 +#: commands/tablecmds.c:17874 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "неможливо підключити тимчасове відношення з іншого сеансу в якості секції" -#: commands/tablecmds.c:17850 +#: commands/tablecmds.c:17894 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\", відсутній в батьківській \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17853 +#: commands/tablecmds.c:17897 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Нова секція може містити лише стовпці, що є у батьківській таблиці." -#: commands/tablecmds.c:17865 +#: commands/tablecmds.c:17909 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє зробити таблицю \"%s\" секцією" -#: commands/tablecmds.c:17867 +#: commands/tablecmds.c:17911 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються для секцій." -#: commands/tablecmds.c:18046 +#: commands/tablecmds.c:18090 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "не можна підключити зовнішню таблицю \"%s\" в якості секції секціонованої таблиці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18049 +#: commands/tablecmds.c:18093 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Секціонована таблиця \"%s\" містить унікальні індекси." -#: commands/tablecmds.c:18360 +#: commands/tablecmds.c:18410 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "не можна одночасно відключити розділи, коли існує розділ за замовчуванням" -#: commands/tablecmds.c:18469 +#: commands/tablecmds.c:18519 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секціоновану таблицю \"%s\" було видалено одночасно" -#: commands/tablecmds.c:18475 +#: commands/tablecmds.c:18525 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "розділ \"%s\" було видалено паралельно" -#: commands/tablecmds.c:18979 commands/tablecmds.c:18999 -#: commands/tablecmds.c:19019 commands/tablecmds.c:19038 -#: commands/tablecmds.c:19080 +#: commands/tablecmds.c:19040 commands/tablecmds.c:19060 +#: commands/tablecmds.c:19081 commands/tablecmds.c:19100 +#: commands/tablecmds.c:19142 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "неможливо підключити індекс \"%s\" в якості секції індексу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18982 +#: commands/tablecmds.c:19043 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Індекс \"%s\" вже підключений до іншого індексу." -#: commands/tablecmds.c:19002 +#: commands/tablecmds.c:19063 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Індекс \"%s\" не є індексом жодної секції таблиці \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19022 +#: commands/tablecmds.c:19084 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Визначення індексів не співпадають." -#: commands/tablecmds.c:19041 +#: commands/tablecmds.c:19103 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Індекс \"%s\" належить обмеженню в таблиці \"%s\", але обмеження для індексу \"%s\" не існує." -#: commands/tablecmds.c:19083 +#: commands/tablecmds.c:19145 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "До секції \"%s\" вже підключений інший індекс." -#: commands/tablecmds.c:19313 +#: commands/tablecmds.c:19381 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "тип даних стовпця %s не підтримує стискання" -#: commands/tablecmds.c:19320 +#: commands/tablecmds.c:19388 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "неприпустимий метод стискання \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665 +#: commands/tablecmds.c:19414 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "неприпустимий тип сховища \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:19424 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "тип даних стовпця %s може мати тільки сховище PLAIN" + +#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" існує, але це не каталог" -#: commands/tablespace.c:231 +#: commands/tablespace.c:230 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "немає прав на створення табличного простору \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:233 +#: commands/tablespace.c:232 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Щоб створити табличний простір, потрібно бути суперкористувачем." -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "у шляху до розташування табличного простіру не повинно бути одинарних лапок" -#: commands/tablespace.c:262 +#: commands/tablespace.c:261 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "шлях до розташування табличного простору повинен бути абсолютним" -#: commands/tablespace.c:274 +#: commands/tablespace.c:273 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "шлях до розташування табличного простору \"%s\" занадто довгий" -#: commands/tablespace.c:281 +#: commands/tablespace.c:280 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "табличний простір не повинен розташовуватись всередині каталогу даних" -#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "неприпустиме ім'я табличного простору \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Префікс \"\"pg_\" зарезервований для системних табличних просторів." -#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018 +#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "табличний простір \"%s\" вже існує" -#: commands/tablespace.c:329 +#: commands/tablespace.c:326 #, c-format msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID pg_tablespace не встановлено в режимі двійкового оновлення" -#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979 -#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137 -#: commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486 +#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959 +#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 +#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "табличний простір \"%s\" не існує" -#: commands/tablespace.c:447 +#: commands/tablespace.c:437 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "табличний простір \"%s\" вже існує, пропускається" -#: commands/tablespace.c:473 +#: commands/tablespace.c:463 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "табличний простір \"%s\" не можна видалити, тому що деякі об'єкти залежать від нього" -#: commands/tablespace.c:540 +#: commands/tablespace.c:530 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "табличний простір \"%s\" не пустий" -#: commands/tablespace.c:632 +#: commands/tablespace.c:617 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "каталог \"%s\" не існує" -#: commands/tablespace.c:633 +#: commands/tablespace.c:618 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Створіть цей каталог для табличного простору до перезапуску сервера." -#: commands/tablespace.c:638 +#: commands/tablespace.c:623 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:670 +#: commands/tablespace.c:655 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "каталог \"%s\" вже використовується в якості табличного простору" -#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801 -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255 -#: storage/file/fd.c:3669 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938 +#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити символьне посилання \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947 +#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\" - не каталог або символьне посилання" -#: commands/tablespace.c:1142 +#: commands/tablespace.c:1122 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Табличний простір \"%s\" не існує." -#: commands/tablespace.c:1588 +#: commands/tablespace.c:1568 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "не вдалося видалити каталоги табличного простору %u" -#: commands/tablespace.c:1590 +#: commands/tablespace.c:1570 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "За потреби ви можете видалити каталоги вручну." -#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\" - таблиця" -#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242 +#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Таблиці не можуть мати тригери INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:263 +#: commands/trigger.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "\"%s\" є секційною таблицею" -#: commands/trigger.c:265 +#: commands/trigger.c:268 #, c-format -msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." -msgstr "Тригери секціонованих таблиць не можуть використовувати перехідні таблиці." +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables." +msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються для секційованих таблиць." -#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455 +#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\" - подання" -#: commands/trigger.c:279 +#: commands/trigger.c:282 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Подання не можуть мати рядкові тригери BEFORE або AFTER." -#: commands/trigger.c:286 +#: commands/trigger.c:289 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Подання не можуть мати тригери TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313 -#: commands/trigger.c:448 +#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\" - зовнішня таблиця" -#: commands/trigger.c:296 +#: commands/trigger.c:299 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати тригери INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:303 -#, c-format -msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати тригери TRUNCATE." - -#: commands/trigger.c:315 +#: commands/trigger.c:311 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати обмежувальні тригери." -#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482 +#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have triggers" msgstr "відношення \"%s\" не може мати тригери" -#: commands/trigger.c:391 +#: commands/trigger.c:387 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "Тригери TRUNCATE FOR EACH ROW не підтримуються" -#: commands/trigger.c:399 +#: commands/trigger.c:395 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "Тригери INSTEAD OF повинні мати тип FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:403 +#: commands/trigger.c:399 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "Тригери INSTEAD OF не можуть мати умови WHEN" -#: commands/trigger.c:407 +#: commands/trigger.c:403 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "Тригери INSTEAD OF не можуть мати список стовпців" -#: commands/trigger.c:436 +#: commands/trigger.c:432 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "Змінна іменування ROW в реченні REFERENCING не підтримується" -#: commands/trigger.c:437 +#: commands/trigger.c:433 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "Використайте OLD TABLE або NEW TABLE для іменування перехідних таблиць." -#: commands/trigger.c:450 +#: commands/trigger.c:446 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "Тригери зовнішніх таблиць не можуть використовувати перехідні таблиці." -#: commands/trigger.c:457 +#: commands/trigger.c:453 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "Тригери подань не можуть використовувати перехідні таблиці." -#: commands/trigger.c:473 +#: commands/trigger.c:469 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями для секцій не підтримуються" -#: commands/trigger.c:477 +#: commands/trigger.c:473 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями для нащадків успадкування не підтримуються" -#: commands/trigger.c:483 +#: commands/trigger.c:479 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "ім'я перехідної таблиці можна задати лише для тригеру AFTER" -#: commands/trigger.c:488 +#: commands/trigger.c:484 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "Тригери TRUNCATE з перехідними таблицями не підтримуються" -#: commands/trigger.c:505 +#: commands/trigger.c:501 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "перехідні таблиці не можна задати для тригерів, призначених для кількох подій" -#: commands/trigger.c:516 +#: commands/trigger.c:512 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "перехідні таблиці не можна задати для тригерів зі списками стовпців" -#: commands/trigger.c:533 +#: commands/trigger.c:529 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE можна задати лише для тригерів INSERT або UPDATE" -#: commands/trigger.c:538 +#: commands/trigger.c:534 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE не можна задавати декілька разів" -#: commands/trigger.c:548 +#: commands/trigger.c:544 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE можна задати лише для тригерів DELETE або UPDATE" -#: commands/trigger.c:553 +#: commands/trigger.c:549 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE не можна задавати декілька разів" -#: commands/trigger.c:563 +#: commands/trigger.c:559 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "Ім'я OLD TABLE та ім'я NEW TABLE не можуть бути однаковими" -#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640 +#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "в умові WHEN операторного тригера не можна посилатись на значення стовпця" -#: commands/trigger.c:632 +#: commands/trigger.c:628 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "В умові WHEN тригеру INSERT не можна посилатись на значення OLD" -#: commands/trigger.c:645 +#: commands/trigger.c:641 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "В умові WHEN тригера DELETE не можна посилатись на значення NEW" -#: commands/trigger.c:650 +#: commands/trigger.c:646 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "В умові WHEN тригера BEFORE не можна посилатись на системні стовпці NEW" -#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666 +#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "В умові WHEN тригера BEFORE не можна посилатись на згенеровані стовпці NEW" -#: commands/trigger.c:659 +#: commands/trigger.c:655 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "Використовується посилання на весь рядок і таблиця містить згенеровані стовпці." -#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657 +#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "тригер \"%s\" для відношення \"%s\" вже існує" -#: commands/trigger.c:787 +#: commands/trigger.c:783 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" msgstr "тригер \"%s\" для відношення \"%s\" є зовнішнім або дочірнім тригером" -#: commands/trigger.c:806 +#: commands/trigger.c:802 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "тригер \"%s\" для відношення \"%s\" є зовнішнім тригером" -#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876 +#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "тригер \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує" -#: commands/trigger.c:1572 +#: commands/trigger.c:1529 #, c-format msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "перейменувати тригер \"%s\" для таблиці \"%s\" не можна" -#: commands/trigger.c:1574 +#: commands/trigger.c:1531 #, c-format -msgid "Rename trigger on partitioned table \"%s\" instead." +msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." msgstr "Замість цього перейменуйте тригер для секціонованої таблиці \"%s\"." -#: commands/trigger.c:1674 +#: commands/trigger.c:1631 #, c-format msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "перейменовано тригер \"%s\" для відношення \"%s\"" -#: commands/trigger.c:1816 +#: commands/trigger.c:1777 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "немає доступу: \"%s\" - системний тригер" -#: commands/trigger.c:2437 +#: commands/trigger.c:2386 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "тригерна функція %u повернула значення null" -#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965 -#: commands/trigger.c:3298 +#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 +#: commands/trigger.c:3270 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Тригер BEFORE STATEMENT не може повертати значення" -#: commands/trigger.c:2573 +#: commands/trigger.c:2522 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "переміщення рядка до іншої секції під час тригеру BEFORE FOR EACH ROW не підтримується" -#: commands/trigger.c:2574 +#: commands/trigger.c:2523 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Перед виконанням тригера \"%s\", рядок повинен був бути в секції \"%s.%s\"." -#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2226 -#: executor/nodeModifyTable.c:2309 +#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2369 +#: executor/nodeModifyTable.c:2452 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "кортеж, який повинен бути оновленим, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою" -#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1412 -#: executor/nodeModifyTable.c:1486 executor/nodeModifyTable.c:2227 -#: executor/nodeModifyTable.c:2310 executor/nodeModifyTable.c:2968 +#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535 +#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370 +#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:3098 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Можливо, для поширення змін в інші рядки слід використати тригер AFTER замість тригера BEFORE." -#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229 -#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329 -#: executor/nodeModifyTable.c:1428 executor/nodeModifyTable.c:2244 -#: executor/nodeModifyTable.c:2454 +#: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228 +#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 +#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2387 +#: executor/nodeModifyTable.c:2595 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через паралельне оновлення" -#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1518 -#: executor/nodeModifyTable.c:2327 executor/nodeModifyTable.c:2478 -#: executor/nodeModifyTable.c:2834 +#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641 +#: executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619 +#: executor/nodeModifyTable.c:2986 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через паралельне видалення" -#: commands/trigger.c:4586 +#: commands/trigger.c:4604 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "не можна виконати відкладений тригер в межах операції з обмеженням по безпеці" -#: commands/trigger.c:5762 +#: commands/trigger.c:5787 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "обмеження \"%s\" не є відкладеним" -#: commands/trigger.c:5785 +#: commands/trigger.c:5810 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "обмеження \"%s\" не існує" -#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635 +#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "функція %s повинна повертати тип %s" -#: commands/tsearchcmds.c:194 +#: commands/tsearchcmds.c:200 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "для створення аналізаторів текстового пошуку потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/tsearchcmds.c:247 +#: commands/tsearchcmds.c:253 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "параметр аналізатора текстового пошуку \"%s\" не розпізнаний" -#: commands/tsearchcmds.c:257 +#: commands/tsearchcmds.c:263 #, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "для аналізатора текстового пошуку необхідний метод start" -#: commands/tsearchcmds.c:262 +#: commands/tsearchcmds.c:268 #, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "для аналізатора текстового пошуку необхідний метод gettoken" -#: commands/tsearchcmds.c:267 +#: commands/tsearchcmds.c:273 #, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "для аналізатора текстового пошуку необхідний метод end" -#: commands/tsearchcmds.c:272 +#: commands/tsearchcmds.c:278 #, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "для аналізатора текстового пошуку необхідний метод lextypes" -#: commands/tsearchcmds.c:366 +#: commands/tsearchcmds.c:372 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "шаблон текстового пошуку \"%s\" не приймає параметри" -#: commands/tsearchcmds.c:440 +#: commands/tsearchcmds.c:446 #, c-format msgid "text search template is required" msgstr "необхідний шаблон текстового пошуку" -#: commands/tsearchcmds.c:701 +#: commands/tsearchcmds.c:707 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "для створення шаблонів текстового пошуку потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/tsearchcmds.c:743 +#: commands/tsearchcmds.c:749 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "параметр шаблону текстового пошуку \"%s\" не розпізнаний" -#: commands/tsearchcmds.c:753 +#: commands/tsearchcmds.c:759 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "для шаблону текстового пошуку необхідний метод lexize" -#: commands/tsearchcmds.c:933 +#: commands/tsearchcmds.c:939 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "параметр конфігурації текстового пошуку \"%s\" не розпізнаний" -#: commands/tsearchcmds.c:940 +#: commands/tsearchcmds.c:946 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "вказати параметри PARSER і COPY одночасно не можна" -#: commands/tsearchcmds.c:976 +#: commands/tsearchcmds.c:982 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "необхідний аналізатор текстового пошуку" -#: commands/tsearchcmds.c:1200 +#: commands/tsearchcmds.c:1277 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "тип маркера \"%s\" не існує" -#: commands/tsearchcmds.c:1427 +#: commands/tsearchcmds.c:1540 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "зіставлення для типу маркера \"%s\" не існує" -#: commands/tsearchcmds.c:1433 +#: commands/tsearchcmds.c:1546 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "зіставлення для типу маркера \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tsearchcmds.c:1596 commands/tsearchcmds.c:1711 +#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "неприпустимий формат списку параметрів: \"%s\"" @@ -11768,7 +12001,7 @@ msgstr "для створення базового типу потрібно б msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Створіть тип в якості оболонки, потім створіть його функції вводу-виводу, а потім виконайте повну CREATE TYPE." -#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268 +#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4263 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "атрибут типу \"%s\" не розпізнаний" @@ -11788,7 +12021,7 @@ msgstr "типом елементу масиву не може бути %s" msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "тип вирівнювання \"%s\" не розпізнаний" -#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142 +#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4137 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "сховище \"%s\" не розпізнане" @@ -11833,27 +12066,27 @@ msgstr "конфліктуючі обмеження NULL/NOT NULL" msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "перевірки обмеження для доменів не можуть позначатись як NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960 +#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "обмеження унікальності неможливе для доменів" -#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966 +#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "обмеження первинного ключа неможливі для доменів" -#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972 +#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "обмеження винятків неможливі для доменів" -#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978 +#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "обмеження зовнішніх ключів неможливі для доменів" -#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987 +#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "зазначення відкладення обмежень для доменів не підтримується" @@ -11888,517 +12121,638 @@ msgstr "неможливо вказати канонічну функцію бе msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Створіть тип в якості оболонки, потім створіть його функцію канонізації, а потім виконайте повну CREATE TYPE." -#: commands/typecmds.c:1966 +#: commands/typecmds.c:1965 #, c-format msgid "type input function %s has multiple matches" msgstr "функція введення типу %s має декілька збігів" -#: commands/typecmds.c:1984 +#: commands/typecmds.c:1983 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "функція вводу типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: commands/typecmds.c:1999 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "функція введення типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2028 +#: commands/typecmds.c:2027 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "функція виводу типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2035 +#: commands/typecmds.c:2034 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "функція виводу типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2064 +#: commands/typecmds.c:2063 #, c-format msgid "type receive function %s has multiple matches" msgstr "функція отримання типу %s має декілька збігів" -#: commands/typecmds.c:2082 +#: commands/typecmds.c:2081 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "функція отримання типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2089 +#: commands/typecmds.c:2088 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "функція отримання типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2117 +#: commands/typecmds.c:2116 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "функція відправлення типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2124 +#: commands/typecmds.c:2123 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "функція відправлення типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2151 +#: commands/typecmds.c:2150 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "функція typmod_in %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2158 +#: commands/typecmds.c:2157 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "функція вводу модифікатора типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2185 +#: commands/typecmds.c:2184 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "функція typmod_out %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2192 +#: commands/typecmds.c:2191 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "функція виводу модифікатора типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2219 +#: commands/typecmds.c:2218 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "функція аналізу типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2248 +#: commands/typecmds.c:2247 #, c-format msgid "type subscripting function %s must return type %s" msgstr "функція підписки типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2258 +#: commands/typecmds.c:2257 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" msgstr "типи визначені користувачем не можуть використовувати функцію підписки %s" -#: commands/typecmds.c:2304 +#: commands/typecmds.c:2303 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Ви повинні вказати клас операторів для типу діапазону або визначити клас операторів за замовчуванням для цього підтипу." -#: commands/typecmds.c:2335 +#: commands/typecmds.c:2334 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "функція канонічного діапазону %s повинна вертати тип діапазону" -#: commands/typecmds.c:2341 +#: commands/typecmds.c:2340 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "функція канонічного діапазону %s повинна бути незмінною" -#: commands/typecmds.c:2377 +#: commands/typecmds.c:2376 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "функція розбіжностей для підтипу діапазону %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2384 +#: commands/typecmds.c:2383 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "функція розбіжностей для підтипу діапазону %s повинна бути незмінною" -#: commands/typecmds.c:2411 +#: commands/typecmds.c:2410 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID масиву pg_type не встановлено в режимі двійкового оновлення" -#: commands/typecmds.c:2444 +#: commands/typecmds.c:2443 #, c-format msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID в pg_type не задано під час режиму двійкового оновлення" -#: commands/typecmds.c:2477 +#: commands/typecmds.c:2476 #, c-format msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID масиву в pg_type не задано під час режиму двійкового оновлення" -#: commands/typecmds.c:2776 +#: commands/typecmds.c:2772 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "стовпець \"%s\" таблиці \"%s\" містить значення NULL" -#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091 +#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не існує" -#: commands/typecmds.c:2893 +#: commands/typecmds.c:2889 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/typecmds.c:3098 +#: commands/typecmds.c:3093 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не є перевірочним обмеженням" -#: commands/typecmds.c:3204 +#: commands/typecmds.c:3194 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "стовпець \"%s\" таблиці \"%s\" містить значення, які порушують нове обмеження" -#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714 -#: commands/typecmds.c:3900 +#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3705 +#: commands/typecmds.c:3893 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s - не домен" -#: commands/typecmds.c:3465 +#: commands/typecmds.c:3455 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" вже існує" -#: commands/typecmds.c:3516 +#: commands/typecmds.c:3506 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "у перевірочному обмеженні для домену не можна посилатись на таблиці" -#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017 +#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4010 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s - тип рядків таблиці" -#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932 +#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3727 commands/typecmds.c:3925 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "змінити тип масиву \"%s\" не можна" -#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934 +#: commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3729 commands/typecmds.c:3927 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Ви можете змінити тип %s, який спричинить зміну типу масиву." -#: commands/typecmds.c:4002 +#: commands/typecmds.c:3995 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "тип \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:4170 +#: commands/typecmds.c:4165 #, c-format msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "неможливо змінити сховище типу на PLAIN" -#: commands/typecmds.c:4263 +#: commands/typecmds.c:4258 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "атрибут типу \"%s\" неможливо змінити" -#: commands/typecmds.c:4281 +#: commands/typecmds.c:4276 #, c-format msgid "must be superuser to alter a type" msgstr "для зміни типу потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311 +#: commands/typecmds.c:4297 commands/typecmds.c:4306 #, c-format msgid "%s is not a base type" msgstr "%s - не є базовим типом" -#: commands/user.c:138 +#: commands/user.c:201 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID вже не потрібно вказувати" -#: commands/user.c:256 -#, c-format -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "для створення суперкористувачів необхідно бути суперкористувачем" - -#: commands/user.c:263 -#, c-format -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "для створення користувачів реплікацій потрібно бути суперкористувачем" - -#: commands/user.c:270 -#, c-format -msgid "must be superuser to create bypassrls users" -msgstr "для створення bypassrls користувачів потрібно бути суперкористувачем" - -#: commands/user.c:277 +#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331 +#: commands/user.c:337 commands/user.c:343 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "немає прав для створення ролі" -#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 -#: utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 gram.y:17457 gram.y:17503 +#: commands/user.c:320 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may create roles." +msgstr "Створювати ролі можуть лише ролі з атрибутом %s." + +#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 +#: commands/user.c:344 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute." +msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть створювати ролі з атрибутом %s." + +#: commands/user.c:355 commands/user.c:1387 commands/user.c:1394 +#: utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 gram.y:16726 gram.y:16772 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "ім'я ролі \"%s\" зарезервовано" -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148 +#: commands/user.c:357 commands/user.c:1389 commands/user.c:1396 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Імена ролей, які починаються на \"pg_\", зарезервовані." -#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163 +#: commands/user.c:378 commands/user.c:1411 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "роль \"%s\" вже існує" -#: commands/user.c:376 commands/user.c:754 +#: commands/user.c:440 commands/user.c:925 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "пустий рядок є неприпустимим паролем, пароль скидається" -#: commands/user.c:405 +#: commands/user.c:469 #, c-format msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID в pg_authid не встановлено в режимі двійкового оновлення" -#: commands/user.c:638 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" -msgstr "для зміни ролей суперкористувача або зміни атрибуту суперкористувача потрібно бути суперкористувачем" +#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011 +msgid "Cannot alter reserved roles." +msgstr "Не можна змінити зарезервовані ролі." -#: commands/user.c:645 +#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782 +#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810 +#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870 +#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044 #, c-format -msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute" -msgstr "для зміни ролей реплікації або зміни атрибуту реплікації потрібно бути суперкористувачем" +msgid "permission denied to alter role" +msgstr "немає прав на зміну ролі" -#: commands/user.c:652 +#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034 #, c-format -msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" -msgstr "для зміни атрибута bypassrls потрібно бути суперкористувачем" +msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute." +msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть змінювати ролі з атрибутом %s." -#: commands/user.c:661 commands/user.c:866 +#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811 +#: commands/user.c:817 #, c-format -msgid "permission denied" -msgstr "немає доступу" +msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute." +msgstr "Змінити атрибут %s може тільки роль з атрибутом %s." -#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573 +#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045 #, c-format -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "для зміни суперкористувачів потрібно бути суперкористувачем" +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role." +msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s та опцією %s на роль \"%s\" можуть змінити цю роль." -#: commands/user.c:896 +#: commands/user.c:791 #, c-format -msgid "must be superuser to alter settings globally" -msgstr "для глобальної зміни параметрів потрібно бути суперкористувачем" +msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role." +msgstr "Щоб змінити пароль іншої ролі, поточний користувач повинен мати атрибут %s та параметр %s в ролі." -#: commands/user.c:918 +#: commands/user.c:826 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members." +msgstr "Тільки ролі з опцією %s на роль \"%s\" можуть додавати учасників." + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "The bootstrap user must have the %s attribute." +msgstr "Початковий користувач повинен мати атрибут %s." + +#: commands/user.c:1076 +#, c-format +msgid "permission denied to alter setting" +msgstr "немає прав на зміну налаштувань" + +#: commands/user.c:1077 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally." +msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть змінювати налаштування глобально." + +#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1172 commands/user.c:1178 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "немає прав для видалення ролі" -#: commands/user.c:943 +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles." +msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s та опцією %s на цільових ролях можуть видаляти ролі." + +#: commands/user.c:1126 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "використати спеціальну роль у DROP ROLE не можна" -#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778 -#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 -#: utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 -#: utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725 +#: commands/user.c:1136 commands/user.c:1358 commands/variable.c:836 +#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 +#: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 +#: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 +#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "роль \"%s\" не існує" -#: commands/user.c:958 +#: commands/user.c:1141 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "роль \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/user.c:971 commands/user.c:975 +#: commands/user.c:1154 commands/user.c:1158 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "користувач не можна видалити сам себе" -#: commands/user.c:979 +#: commands/user.c:1162 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "користувача поточного сеансу не можна видалити" -#: commands/user.c:989 +#: commands/user.c:1173 #, c-format -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "для видалення суперкористувачів потрібно бути суперкористувачем" +msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute." +msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть видаляти ролі з атрибутом %s." -#: commands/user.c:1005 +#: commands/user.c:1179 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role." +msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s та опцією %s на роль \"%s\" можуть видалити цю роль." + +#: commands/user.c:1300 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "роль \"%s\" не можна видалити, тому що деякі об'єкти залежать від неї" -#: commands/user.c:1126 +#: commands/user.c:1374 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "користувача поточного сеансу не можна перейменувати" -#: commands/user.c:1130 +#: commands/user.c:1378 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "користувач не може перейменувати сам себе" -#: commands/user.c:1173 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "для перейменування суперкористувачів потрібно бути суперкористувачем" - -#: commands/user.c:1180 +#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1432 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "немає прав на перейменування ролі" -#: commands/user.c:1201 +#: commands/user.c:1423 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute." +msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть перейменовувати ролі з атрибутом %s." + +#: commands/user.c:1433 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role." +msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s та опцією %s на роль \"%s\" можуть перейменувати цю роль." + +#: commands/user.c:1455 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "У результаті перейменування ролі сума MD5 паролю очищена" -#: commands/user.c:1261 +#: commands/user.c:1519 gram.y:1260 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр ролі \"%s\"" + +#: commands/user.c:1524 +#, c-format +msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане значення параметру ролі \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/user.c:1557 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE не можна включати назви стовпців" -#: commands/user.c:1299 +#: commands/user.c:1597 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "немає прав на видалення об'єктів" -#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335 +#: commands/user.c:1598 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it." +msgstr "Тільки ролі з привілеями ролі \"%s\" можуть видаляти об'єкти, що належать йому." + +#: commands/user.c:1626 commands/user.c:1637 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "немає прав на повторне призначення об'єктів" -#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581 +#: commands/user.c:1627 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "потрібно мати параметр admin для ролі \"%s\"" +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it." +msgstr "Тільки ролі з привілеями ролі \"%s\" можуть переназначати об'єкти, що належать йому." -#: commands/user.c:1422 +#: commands/user.c:1638 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" -msgstr "роль \"%s\" не може мати явних членів" +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it." +msgstr "Тільки ролі з привілеями ролі \"%s\" можуть перепризначати об'єкти." -#: commands/user.c:1432 -#, c-format -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "для встановлення права управління правами необхідно бути суперкористувачем" - -#: commands/user.c:1468 +#: commands/user.c:1734 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "роль \"%s\" не може бути членом якої-небудь ролі" -#: commands/user.c:1481 +#: commands/user.c:1747 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "роль \"%s\" - учасник ролі \"%s\"" -#: commands/user.c:1496 +#: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "роль \"%s\" вже є учасником ролі \"%s\"" +msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "параметр %s не можна призначити тому, хто призначив їх вам" -#: commands/user.c:1603 +#: commands/user.c:1890 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "роль \"%s\" не є учасником ролі \"%s\"" +msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" вже отримала членство в ролі \"%s\" від ролі \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:139 +#: commands/user.c:2025 +#, c-format +msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" не отримала членство в ролі \"%s\" від ролі \"%s\"" + +#: commands/user.c:2125 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" +msgstr "роль \"%s\" не може мати явних членів" + +#: commands/user.c:2136 commands/user.c:2159 +#, c-format +msgid "permission denied to grant role \"%s\"" +msgstr "немає дозволу для надання ролі \"%s\"" + +#: commands/user.c:2138 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute." +msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть надавати членство ролі з атрибутом %s." + +#: commands/user.c:2143 commands/user.c:2166 +#, c-format +msgid "permission denied to revoke role \"%s\"" +msgstr "немає дозволу для відкликання ролі \"%s\"" + +#: commands/user.c:2145 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute." +msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть відкликати членство ролі з атрибутом %s." + +#: commands/user.c:2161 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role." +msgstr "Тільки ролі з опцією %s на роль \"%s\" можуть надавати членство до цієї ролі." + +#: commands/user.c:2168 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role." +msgstr "Тільки ролі з опцією %s на роль \"%s\" можуть відкликати членство в цій ролі." + +#: commands/user.c:2248 commands/user.c:2257 +#, c-format +msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\"" +msgstr "немає дозволу для надання привілеїв ролі \"%s\"" + +#: commands/user.c:2250 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role." +msgstr "Тільки ролі з привілеями ролі \"%s\" можуть надавати привілеї цієї ролі." + +#: commands/user.c:2259 +#, c-format +msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"." +msgstr "Власник прав повинен мати опцію %s для ролі \"%s\"." + +#: commands/user.c:2267 +#, c-format +msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\"" +msgstr "відмовлено у дозволі на відкликання привілеїв, наданих роллю \"%s\"" + +#: commands/user.c:2269 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role." +msgstr "Тільки ролі з привілеями ролі \"%s\" можуть відкликати привілеї, надані цією роллю." + +#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1309 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "залежні права існують" + +#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1310 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Використайте CASCADE, щоб відкликати їх." + +#: commands/vacuum.c:137 +#, c-format +msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB" +msgstr "\"vacuum_buffer_usage_limit\" має бути 0 або між %d та %d kB" + +#: commands/vacuum.c:209 +#, c-format +msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB" +msgstr "Параметр BUFFER_USAGE_LIMIT повинен бути 0 або між %d та %d kB" + +#: commands/vacuum.c:219 #, c-format msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр ANALYZE \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:177 +#: commands/vacuum.c:259 #, c-format msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" msgstr "паралельний параметр потребує значення між 0 і %d" -#: commands/vacuum.c:189 +#: commands/vacuum.c:271 #, c-format msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" msgstr "одночасні процеси для очищення повинні бути між 0 і %d" -#: commands/vacuum.c:206 +#: commands/vacuum.c:292 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр VACUUM \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:229 +#: commands/vacuum.c:318 #, c-format msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" msgstr "VACUUM FULL не можна виконати паралельно" -#: commands/vacuum.c:245 +#: commands/vacuum.c:329 +#, c-format +msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL" +msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT не можна задати для VACUUM FULL" + +#: commands/vacuum.c:343 #, c-format msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" msgstr "Якщо задається список стовпців, необхідно вказати параметр ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:335 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" -msgstr "%s не можна виконати під час VACUUM або ANALYZE" - -#: commands/vacuum.c:345 +#: commands/vacuum.c:355 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "Параметр VACUUM DISABLE_PAGE_SKIPPING не можна використовувати з FULL" -#: commands/vacuum.c:352 +#: commands/vacuum.c:362 #, c-format msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" msgstr "PROCESS_TOAST потребується з VACUUM FULL" -#: commands/vacuum.c:586 +#: commands/vacuum.c:371 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "\"%s\" пропускається --- лише суперкористувач може очистити" +msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables" +msgstr "ONLY_DATABASE_STATS не можна вказувати зі списком таблиць" -#: commands/vacuum.c:590 +#: commands/vacuum.c:380 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "пропускається \"%s\" --- лише суперкористувач або власник БД може очистити" +msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options" +msgstr "ONLY_DATABASE_STATS не можна вказувати з іншими опціями VACUUUM" -#: commands/vacuum.c:594 +#: commands/vacuum.c:515 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "пропускається \"%s\" --- лише власник таблиці або бази даних може очистити" +msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" +msgstr "%s не можна виконати під час VACUUM або ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:609 +#: commands/vacuum.c:733 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "пропуск об'єкта \"%s\" --- тільки суперкористувач може його аналізувати" +msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it" +msgstr "немає дозволу для очистки\"%s\", пропускаємо його" -#: commands/vacuum.c:613 +#: commands/vacuum.c:746 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "пропуск об'єкта \"%s\" --- тільки суперкористувач або власник бази даних може його аналізувати" +msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it" +msgstr "відмовлено в дозволі на аналіз \"%s\", пропуск" -#: commands/vacuum.c:617 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "пропуск об'єкта \"%s\" --- тільки власник таблиці або бази даних може його аналізувати" - -#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792 +#: commands/vacuum.c:824 commands/vacuum.c:921 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "очистка \"%s\" пропускається --- блокування недоступне" -#: commands/vacuum.c:701 +#: commands/vacuum.c:829 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "очистка \"%s\" пропускається --- це відношення більше не існує" -#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797 +#: commands/vacuum.c:845 commands/vacuum.c:926 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "пропуск аналізу об'єкта \"%s\" --- блокування недоступне" -#: commands/vacuum.c:722 +#: commands/vacuum.c:850 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "пропуск аналізу об'єкта\"%s\" --- відношення більше не існує" -#: commands/vacuum.c:1041 +#: commands/vacuum.c:1161 #, c-format -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "найстарший xmin далеко в минулому" +msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past" +msgstr "відсікання для видалення та заморожування кортежів залишилося далеко в минулому" -#: commands/vacuum.c:1042 +#: commands/vacuum.c:1162 commands/vacuum.c:1167 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" @@ -12407,42 +12761,37 @@ msgstr "" "Завершіть відкриті транзакції якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення.\n" "Можливо, вам також доведеться затвердити або відкотити старі підготовленні транзакції, або видалити застарілі слоти реплікації." -#: commands/vacuum.c:1085 +#: commands/vacuum.c:1166 #, c-format -msgid "oldest multixact is far in the past" -msgstr "найстарший multixact далеко в минулому" +msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past" +msgstr "відсікання для заморожування мультитранзакцій залишилося далеко в минулому" -#: commands/vacuum.c:1086 -#, c-format -msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Завершіть відкриті транзакції з multixacts якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення." - -#: commands/vacuum.c:1798 +#: commands/vacuum.c:1908 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "деякі бази даних не очищалися протягом більш ніж 2 мільярдів транзакцій" -#: commands/vacuum.c:1799 +#: commands/vacuum.c:1909 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Можливо, ви вже втратили дані в результаті зациклення транзакцій." -#: commands/vacuum.c:1963 +#: commands/vacuum.c:2078 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "пропускається \"%s\" --- очищати не таблиці або спеціальні системні таблиці не можна" -#: commands/vacuum.c:2334 +#: commands/vacuum.c:2503 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "просканований індекс \"%s\", видалено версій рядків %d" -#: commands/vacuum.c:2353 +#: commands/vacuum.c:2522 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "індекс \"%s\" наразі містить %.0f версій рядків у %u сторінках" -#: commands/vacuum.c:2357 +#: commands/vacuum.c:2526 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -12453,7 +12802,7 @@ msgstr "" "%u індексних сторінок щойно видалено.\n" "%u індексних сторінок наразі видалено, з яких %u наразі можна використовувати повторно." -#: commands/vacuumparallel.c:663 +#: commands/vacuumparallel.c:677 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" @@ -12462,120 +12811,135 @@ msgstr[1] "запущено %d паралельних виконавців оч msgstr[2] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" msgstr[3] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" -#: commands/vacuumparallel.c:669 +#: commands/vacuumparallel.c:683 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" -msgstr[0] "запущений %d паралельний вакуумний працівник для очищення індексу (заплановано: %d)" +msgstr[0] "запущений %d паралельний виконавець очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" msgstr[1] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" -msgstr[2] "запущено %d паралельних робітників-пилососів для очищення індексу (заплановано: %d)" +msgstr[2] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" msgstr[3] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187 -#, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Нерозпізнане ключове слово: \"%s\"." - -#: commands/variable.c:177 +#: commands/variable.c:185 #, c-format msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." msgstr "Суперечливі специфікації стилю дат." -#: commands/variable.c:299 +#: commands/variable.c:307 #, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "В інтервалі, що задає часовий пояс, не можна вказувати місяці." -#: commands/variable.c:305 +#: commands/variable.c:313 #, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "В інтервалі, що задає часовий пояс, не можна вказувати дні." -#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425 +#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "часовий пояс \"%s\", мабуть, використовує високосні секунди" -#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427 +#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL не підтримує високосні секунди." -#: commands/variable.c:354 +#: commands/variable.c:362 #, c-format msgid "UTC timezone offset is out of range." msgstr "Зсув часового поясу UTC поза діапазоном." -#: commands/variable.c:494 +#: commands/variable.c:552 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "не можна встановити режим транзакції \"читання-запис\" всередині транзакції \"лише читання\"" -#: commands/variable.c:501 +#: commands/variable.c:559 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "режим транзакції \"читання-запис\" повинен бути встановлений до виконання запитів" -#: commands/variable.c:508 +#: commands/variable.c:566 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "не можна встановити режим транзакції \"читання-запис\" під час відновлення" -#: commands/variable.c:534 +#: commands/variable.c:592 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "Команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL повинна викликатися до будь-яких запитів" -#: commands/variable.c:541 +#: commands/variable.c:599 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "Команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не повинна викликатияь в підтранзакції" -#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694 +#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "використовувати серіалізований режим в hot standby не можна" -#: commands/variable.c:549 +#: commands/variable.c:607 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Ви можете використати REPEATABLE READ замість цього." -#: commands/variable.c:567 +#: commands/variable.c:625 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "Команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не може викликатись в підтранзакції" -#: commands/variable.c:573 +#: commands/variable.c:631 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "Команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE повинна викликатись до будь-яких запитів" -#: commands/variable.c:655 +#: commands/variable.c:713 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "Перетворення між %s і %s не підтримується." -#: commands/variable.c:662 +#: commands/variable.c:720 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "Змінити клієнтське кодування зараз неможливо." -#: commands/variable.c:723 +#: commands/variable.c:781 #, c-format msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" msgstr "змінити клієнтське кодування під час паралельної операції неможливо" -#: commands/variable.c:890 +#: commands/variable.c:948 #, c-format msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" msgstr "немає прав для встановлення ролі \"%s\"" -#: commands/variable.c:895 +#: commands/variable.c:953 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "немає прав для встановлення ролі \"%s\"" +#: commands/variable.c:1153 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour не підтримується даною збіркою" + +#: commands/variable.c:1181 +#, c-format +msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "значення effective_io_concurrency повинне дорівнювати 0 (нулю) на платформах, де відсутній posix_fadvise()." + +#: commands/variable.c:1194 +#, c-format +msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "maintenance_io_concurrency повинне бути встановлене на 0, на платформах які не мають posix_fadvise()." + +#: commands/variable.c:1207 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL не підтримується даною збіркою" + #: commands/view.c:84 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" @@ -12594,7 +12958,7 @@ msgstr "змінити ім'я стовпця \"%s\" на \"%s\" в поданн #: commands/view.c:298 #, c-format msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." -msgstr "Щоб змінити назву стовпця подання, замість цього використайте ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ..." +msgstr "Щоб змінити назву стовпця подання, замість цього використайте ALTER VIEW ... RENAME COLUMN." #: commands/view.c:309 #, c-format @@ -12606,27 +12970,27 @@ msgstr "змінити тип стовпця подання \"%s\" з %s на %s msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "змінити параметри сортування стовпця подання \"%s\" з \"%s\" на \"%s\" не можна" -#: commands/view.c:468 +#: commands/view.c:392 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "подання не повинні містити SELECT INTO" -#: commands/view.c:480 +#: commands/view.c:404 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "подання не повинні містити інструкції, які змінюють дані в WITH" -#: commands/view.c:550 +#: commands/view.c:474 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "У CREATE VIEW вказано більше імен стовпців, ніж самих стовпців" -#: commands/view.c:558 +#: commands/view.c:482 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "подання не можуть бути нежурнальованими, так як вони не мають сховища" -#: commands/view.c:572 +#: commands/view.c:496 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "подання \"%s\" буде тичасовим поданням" @@ -12662,58 +13026,58 @@ msgstr "курсор \"%s\" не розташовується у рядку" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "курсор \"%s\" - не просте оновлюване сканування таблиці \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2498 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "тип параметру %d (%s) не відповідає тому, з котрим тривала підготовка плану (%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2510 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "не знайдено значення для параметру %d" -#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 -#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execExprInterp.c:4186 -#: executor/execExprInterp.c:4285 executor/nodeModifyTable.c:218 -#: executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246 -#: executor/nodeModifyTable.c:254 +#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650 +#: executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251 +#: executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197 +#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225 +#: executor/nodeModifyTable.c:233 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "тип рядка таблиці відрізняється від типу рядка-результату запиту" -#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:219 +#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "Запит повертає дуже багато стовпців." -#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:247 +#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "Запит надає значення для видаленого стовпця з порядковим номером %d." -#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4187 -#: executor/nodeModifyTable.c:230 +#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252 +#: executor/nodeModifyTable.c:209 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Таблиця має тип %s у порядковому розташуванні %d, але запит очікує %s." -#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827 +#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "виклики віконних функцій не можуть бути вкладеними" -#: executor/execExpr.c:1614 +#: executor/execExpr.c:1618 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "цільовий тип не є масивом" -#: executor/execExpr.c:1954 +#: executor/execExpr.c:1958 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "Стовпець ROW() має тип %s замість %s" -#: executor/execExpr.c:2736 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 -#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031 +#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138 +#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" @@ -12722,91 +13086,104 @@ msgstr[1] "функції не можна передати більше ніж % msgstr[2] "функції не можна передати більше ніж %d аргументів" msgstr[3] "функції не можна передати більше ніж %d аргументів" -#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця" -#: executor/execExpr.c:3122 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326 +#: executor/execExpr.c:3007 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" msgstr "не можна підписати вказати тип %s, тому що він не підтримує підписку" -#: executor/execExpr.c:3250 executor/execExpr.c:3272 +#: executor/execExpr.c:3135 executor/execExpr.c:3157 #, c-format msgid "type %s does not support subscripted assignment" msgstr "тип %s не підтримує вказані присвоєння за підпискою" -#: executor/execExprInterp.c:1950 +#: executor/execExprInterp.c:1962 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "атрибут %d типу %s був видалений" -#: executor/execExprInterp.c:1956 +#: executor/execExprInterp.c:1968 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "атрибут %d типу %s має неправильний тип" -#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3086 -#: executor/execExprInterp.c:3132 +#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104 +#: executor/execExprInterp.c:3150 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Таблиця має тип %s, але запит очікував %s." -#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99 +#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 #: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 -#: utils/fmgr/funcapi.c:527 +#: utils/fmgr/funcapi.c:561 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "тип %s не є складеним" -#: executor/execExprInterp.c:2575 +#: executor/execExprInterp.c:2588 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиць такого типу не підтримується" -#: executor/execExprInterp.c:2788 +#: executor/execExprInterp.c:2801 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "не можна об'єднати несумісні масиви" -#: executor/execExprInterp.c:2789 +#: executor/execExprInterp.c:2802 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Масив з типом елементів %s не може бути включений в конструкцію ARRAY з типом елементів %s." -#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/arrayfuncs.c:263 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 +#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3532 utils/adt/arrayfuncs.c:5616 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6133 utils/adt/arraysubs.c:150 #: utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число вимірів масива (%d) перевищує ліміт (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:2830 executor/execExprInterp.c:2860 +#: executor/execExprInterp.c:2843 executor/execExprInterp.c:2878 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами" -#: executor/execExprInterp.c:3085 executor/execExprInterp.c:3131 +#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3334 utils/adt/arrayfuncs.c:3562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6225 utils/adt/arrayfuncs.c:6566 +#: utils/adt/arrayutils.c:98 utils/adt/arrayutils.c:107 +#: utils/adt/arrayutils.c:114 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "розмір масиву перевищує максимальний допустимий розмір (%d)" + +#: executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "атрибут %d має неправильний тип" -#: executor/execExprInterp.c:3713 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3735 utils/adt/domains.c:155 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "домен %s не допускає значення null" -#: executor/execExprInterp.c:3728 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3750 utils/adt/domains.c:193 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "значення домену %s порушує перевірочнео бмеження \"%s\"" -#: executor/execExprInterp.c:4170 +#: executor/execExprInterp.c:4235 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -12815,225 +13192,215 @@ msgstr[1] "Рядок таблиці містить %d атрибути, але msgstr[2] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d." msgstr[3] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d." -#: executor/execExprInterp.c:4286 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4351 executor/execSRF.c:978 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Невідповідність параметрів фізичного зберігання видаленого атрибуту %d." -#: executor/execExprInterp.c:4984 -#, c-format -msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type" -msgstr "привести елемент SQL/JSON до цільового типу не можна" - -#: executor/execExprInterp.c:5038 -#, c-format -msgid "no SQL/JSON item" -msgstr "немає елемента SQL/JSON" - -#: executor/execIndexing.c:571 +#: executor/execIndexing.c:588 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT не підтримує відкладені обмеження унікальності/обмеження-виключення в якості визначального індексу" -#: executor/execIndexing.c:848 +#: executor/execIndexing.c:865 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "не вдалося створити обмеження-виключення \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:851 +#: executor/execIndexing.c:868 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Ключ %s конфліктує з ключем %s." -#: executor/execIndexing.c:853 +#: executor/execIndexing.c:870 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Існують конфлікти ключей." -#: executor/execIndexing.c:859 +#: executor/execIndexing.c:876 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "конфліктуюче значення ключа порушує обмеження-виключення \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:862 +#: executor/execIndexing.c:879 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Ключ %s конфліктує з існуючим ключем %s." -#: executor/execIndexing.c:864 +#: executor/execIndexing.c:881 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Ключ конфліктує з існуючим ключем." -#: executor/execMain.c:1009 +#: executor/execMain.c:1039 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "послідовність \"%s\" не можна змінити" -#: executor/execMain.c:1015 +#: executor/execMain.c:1045 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST-відношення \"%s\" не можна змінити" -#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3068 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3904 +#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3966 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "вставити дані в подання \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3071 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3907 +#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3969 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Щоб подання допускало додавання даних, встановіть тригер INSTEAD OF INSERT або безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3076 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3912 +#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "оновити подання \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3079 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3915 +#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3977 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Щоб подання допускало оновлення, встановіть тригер INSTEAD OF UPDATE або безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3084 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3920 +#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3982 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "видалити дані з подання \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3087 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3923 +#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3985 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Щоб подання допускало видалення даних, встановіть тригер INSTEAD OF DELETE або безумновне правило ON DELETE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1062 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "змінити матеріалізоване подання \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1074 +#: executor/execMain.c:1104 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "вставляти дані в зовнішню таблицю \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1080 +#: executor/execMain.c:1110 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не допускає додавання даних" -#: executor/execMain.c:1087 +#: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "оновити зовнішню таблицю \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1093 +#: executor/execMain.c:1123 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не дозволяє оновлення" -#: executor/execMain.c:1100 +#: executor/execMain.c:1130 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "видаляти дані з зовнішньої таблиці \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1106 +#: executor/execMain.c:1136 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не дозволяє видалення даних" -#: executor/execMain.c:1117 +#: executor/execMain.c:1147 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "відношення \"%s\" не можна змінити" -#: executor/execMain.c:1144 +#: executor/execMain.c:1174 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "блокувати рядки в послідовності \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1151 +#: executor/execMain.c:1181 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "блокувати рядки в TOAST-відношенні \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1158 +#: executor/execMain.c:1188 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "блокувати рядки в поданні \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1166 +#: executor/execMain.c:1196 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "блокувати рядки в матеріалізованому поданні \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653 -#: executor/nodeLockRows.c:136 +#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708 +#: executor/nodeLockRows.c:135 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "блокувати рядки в зовнішній таблиці \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1181 +#: executor/execMain.c:1211 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "блокувати рядки у відношенні \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1888 +#: executor/execMain.c:1922 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "новий рядок для відношення \"%s\" порушує обмеження секції" -#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023 -#: executor/execMain.c:2132 +#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059 +#: executor/execMain.c:2169 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Помилковий рядок містить %s." -#: executor/execMain.c:1970 +#: executor/execMain.c:2005 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "null значення в стовпці \"%s\" відношення \"%s\" порушує not-null обмеження" -#: executor/execMain.c:2021 +#: executor/execMain.c:2057 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "новий рядок для відношення \"%s\" порушує перевірне обмеження перевірку \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2130 +#: executor/execMain.c:2167 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "новий рядок порушує параметр перевірки для подання \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2140 +#: executor/execMain.c:2177 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків \"%s\" для таблиці \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2145 +#: executor/execMain.c:2182 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків для таблиці \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2153 +#: executor/execMain.c:2190 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "цільовий рядок порушує політику захисту на рівні рядків \"%s\" (вираз USING) для таблиці \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2158 +#: executor/execMain.c:2195 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "цільовий рядок порушує політику захисту на рівні рядків (вираз USING) для таблиці \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2165 +#: executor/execMain.c:2202 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків \"%s\" (вираз USING) для таблиці \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2170 +#: executor/execMain.c:2207 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків (вираз USING) для таблиці \"%s\"" @@ -13048,106 +13415,106 @@ msgstr "для рядка не знайдено секції у відношен msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "Ключ секціонування для невідповідного рядка містить %s." -#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373 +#: executor/execReplication.c:231 executor/execReplication.c:415 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" msgstr "кортеж, що підлягає блокуванню, вже переміщено в іншу секцію в результаті паралельного оновлення, триває повторна спроба" -#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377 +#: executor/execReplication.c:235 executor/execReplication.c:419 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "паралельне оновлення, триває повторна спроба" -#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383 +#: executor/execReplication.c:241 executor/execReplication.c:425 #, c-format msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "паралельне видалення, триває повторна спроба" -#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:509 -#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202 -#: utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 +#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3881 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4436 utils/adt/arrayfuncs.c:6446 +#: utils/adt/rowtypes.c:1230 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "не вдалося визначити оператора рівності для типу %s" -#: executor/execReplication.c:592 executor/execReplication.c:598 +#: executor/execReplication.c:642 executor/execReplication.c:648 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\"" msgstr "оновити таблицю \"%s\" не можна" -#: executor/execReplication.c:594 executor/execReplication.c:606 +#: executor/execReplication.c:644 executor/execReplication.c:656 #, c-format msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity." msgstr "Стовпець, що використовується в виразі WHERE публікації не є частиною ідентифікації репліки." -#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:612 +#: executor/execReplication.c:650 executor/execReplication.c:662 #, c-format msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity." msgstr "Список стовпців, який використовується публікацією, не охоплює ідентифікацію репліки." -#: executor/execReplication.c:604 executor/execReplication.c:610 +#: executor/execReplication.c:654 executor/execReplication.c:660 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\"" msgstr "видалити дані з таблиці \"%s\" не можна" -#: executor/execReplication.c:630 +#: executor/execReplication.c:680 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "оновлення в таблиці \"%s\" неможливе, тому що в ній відсутній ідентифікатор репліки, і вона публікує оновлення" -#: executor/execReplication.c:632 +#: executor/execReplication.c:682 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Щоб ця таблиця підтримувала оновлення, встановіть REPLICA IDENTITY, використавши ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:636 +#: executor/execReplication.c:686 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "видалення з таблиці \"%s\" неможливе, тому що в ній відсутній ідентифікатор репліки, і вона публікує видалення" -#: executor/execReplication.c:638 +#: executor/execReplication.c:688 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Щоб ця таблиця підтримувала видалення, встановіть REPLICA IDENTITY, використавши ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:654 +#: executor/execReplication.c:704 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "використовувати відношення \"%s.%s\" як ціль логічної реплікації, не можна" -#: executor/execSRF.c:315 +#: executor/execSRF.c:316 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "рядки, які повернула функція, не мають однаковий тип рядка" -#: executor/execSRF.c:365 +#: executor/execSRF.c:366 #, c-format msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed" msgstr "протокол функції-таблиці для режиму значення-на-виклик не дотримувався" -#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667 +#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "порушення протоколу табличної функції в режимі матеріалізації" -#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685 +#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "нерозпізнаний режим повернення табличної функції: %d" -#: executor/execSRF.c:894 +#: executor/execSRF.c:895 #, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "функція, що повертає набір записів, викликана в контексті, що не може прийняти тип запису" -#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976 +#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "тип результату функції відрізняється від типу рядка-результату запиту" -#: executor/execSRF.c:951 +#: executor/execSRF.c:952 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -13156,23 +13523,23 @@ msgstr[1] "Повернений рядок містить %d атрибути, msgstr[2] "Повернений рядок містить %d атрибутів, але запит очікував %d." msgstr[3] "Повернений рядок містить %d атрибутів, але запит очікував %d." -#: executor/execSRF.c:967 +#: executor/execSRF.c:968 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Повернений тип %s у порядковій позиції %d, але запит очікував %s." #: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 -#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712 +#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713 #, c-format msgid "cannot retrieve a system column in this context" msgstr "не можна отримати системний стовпець в цьому контексті" -#: executor/execUtils.c:736 +#: executor/execUtils.c:744 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не було наповнене" -#: executor/execUtils.c:738 +#: executor/execUtils.c:746 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Використайте команду REFRESH MATERIALIZED VIEW." @@ -13182,111 +13549,101 @@ msgstr "Використайте команду REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "не вдалося визначити фактичний тип аргументу, оголошеного як %s" -#: executor/functions.c:514 +#: executor/functions.c:512 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" msgstr "у функції SQL не можна виконати COPY до/з клієнта" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:520 +#: executor/functions.c:518 #, c-format msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "функція SQL не дозволяє використання %s" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631 +#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "незмінна функція не дозволяє використання %s" -#: executor/functions.c:1457 +#: executor/functions.c:1450 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL функція \"%s\" оператор %d" -#: executor/functions.c:1483 +#: executor/functions.c:1476 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL функція \"%s\" під час запуску" -#: executor/functions.c:1568 +#: executor/functions.c:1561 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "виклик процедур з вихідними аргументами в функціях SQL не підтримується" -#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739 -#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843 -#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890 +#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732 +#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836 +#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "невідповідність типу повернення в функції, оголошеній як %s" -#: executor/functions.c:1703 +#: executor/functions.c:1696 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "Останнім оператором у функції повинен бути SELECT або INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1741 +#: executor/functions.c:1734 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Останній оператор повинен вертати один стовпець." -#: executor/functions.c:1755 +#: executor/functions.c:1748 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Фактичний тип повернення: %s." -#: executor/functions.c:1845 +#: executor/functions.c:1838 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Останній оператор вертає дуже багато стовпців." -#: executor/functions.c:1878 +#: executor/functions.c:1871 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Останній оператор поветрає %s замість %s для стовпця %d." -#: executor/functions.c:1892 +#: executor/functions.c:1885 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Останній оператор вертає дуже мало стовпців." -#: executor/functions.c:1920 +#: executor/functions.c:1913 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "для SQL функцій тип повернення %s не підтримується" -#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027 -#, c-format -msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes" -msgstr "неочікуваний обрив для стрічки %p: запитано %zu байт, прочитано %zu байт" - -#: executor/nodeAgg.c:3917 executor/nodeWindowAgg.c:2962 +#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "агрегатна функція %u повинна мати сумісні тип введення і тип переходу" -#: executor/nodeAgg.c:3947 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696 +#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть бути вкладеними" -#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156 +#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "налаштовуване сканування \"%s\" не підтримує MarkPos" -#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076 +#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий файл хеш-з'єднання" -#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл хеш-з'єднання: прочитано лише %zu з %zu байт" - -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "функції неточної (lossy) дистанції не підтримуються в скануваннях лише по індексу" @@ -13301,73 +13658,73 @@ msgstr "OFFSET повинен бути не негативним" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT повинен бути не негативним" -#: executor/nodeMergejoin.c:1570 +#: executor/nodeMergejoin.c:1579 #, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN підтримується лише з умовами, які допускають з'єднання злиттям" -#: executor/nodeMergejoin.c:1588 +#: executor/nodeMergejoin.c:1597 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN підтримується лише з умовами, які допускають з'єднання злиттям" -#: executor/nodeModifyTable.c:255 +#: executor/nodeModifyTable.c:234 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "Запит повертає дуже мало стовпців." -#: executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485 +#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" -msgstr "кортеж, який підлягає видаленню, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою." +msgstr "кортеж, який підлягає видаленню, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою" -#: executor/nodeModifyTable.c:1642 +#: executor/nodeModifyTable.c:1763 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "неприпустима специфікація ON UPDATE" -#: executor/nodeModifyTable.c:1643 +#: executor/nodeModifyTable.c:1764 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "Результуючий кортеж з'явиться в іншій секції в порівнянні з оригінальним кортежем." -#: executor/nodeModifyTable.c:2084 +#: executor/nodeModifyTable.c:2223 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" msgstr "не можна пересувати кортеж між різними партиціями, коли не кореневий предок секції джерела безпосередньо посилається на зовнішній ключ" -#: executor/nodeModifyTable.c:2085 +#: executor/nodeModifyTable.c:2224 #, c-format -msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"." +msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "Зовнішній ключ вказує на предка \"%s\", але не на кореневого предка \"%s\"." -#: executor/nodeModifyTable.c:2088 +#: executor/nodeModifyTable.c:2227 #, c-format -msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"." -msgstr "Розгляньте визначення зовнішнього ключа на \"%s\"." +msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." +msgstr "Розгляньте визначення зовнішнього ключа для таблиці \"%s\"." #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823 +#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2975 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "команда %s не може вплинути на рядок вдруге" -#: executor/nodeModifyTable.c:2434 +#: executor/nodeModifyTable.c:2575 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Переконайтеся, що немає рядків для вставки з тією ж командою з дуплікованими обмежувальними значеннями." -#: executor/nodeModifyTable.c:2825 +#: executor/nodeModifyTable.c:2977 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "Переконайтесь, що не більше ніж один вихідний рядок відповідає будь-якому одному цільовому рядку." -#: executor/nodeModifyTable.c:2928 +#: executor/nodeModifyTable.c:3058 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "кортеж, який підлягає видаленню, вже переміщено в іншу секцію в результаті паралельного оновлення" -#: executor/nodeModifyTable.c:2967 +#: executor/nodeModifyTable.c:3097 #, c-format msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "кортеж, який підлягає оновленню або видаленню, вже змінено операцією, викликаною поточною командою" @@ -13382,63 +13739,63 @@ msgstr "Параметр TABLESAMPLE не може бути null" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "Параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не може бути null" -#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 -#: executor/nodeSubplan.c:1159 +#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 +#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "підзапит, використаний в якості вираження, повернув більше ніж один рядок" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:377 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:375 #, c-format msgid "namespace URI must not be null" msgstr "простір імен URI не повинен бути null" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:393 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:389 #, c-format msgid "row filter expression must not be null" msgstr "вираз фільтру рядків не повинен бути null" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:420 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:415 #, c-format msgid "column filter expression must not be null" msgstr "вираз фільтру стовпців не повинен бути null" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:421 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:416 #, c-format msgid "Filter for column \"%s\" is null." msgstr "Фільтр для стовпця \"%s\" є null." -#: executor/nodeTableFuncscan.c:511 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:506 #, c-format msgid "null is not allowed in column \"%s\"" msgstr "у стовпці \"%s\" не допускається null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:355 +#: executor/nodeWindowAgg.c:356 #, c-format msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "функція переходу рухомого агрегату не повинна вертати Null-значення" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2080 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2083 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "зсув початку рамки не повинен бути null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2093 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2096 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "зсув початку рамки не повинен бути негативним" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2105 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2108 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "зсув кінця рамки не повинен бути null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2118 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2121 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "зсув кінця рамки не повинен бути негативним" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2878 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2909 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "агрегатна функція %s не підтримує використання в якості віконної функції" @@ -13489,33 +13846,33 @@ msgstr "неможливо відкрити запит %s як курсор" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не підтримується" -#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2861 +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2912 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Курсори з прокручуванням повинні бути READ ONLY." -#: executor/spi.c:2470 +#: executor/spi.c:2474 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "пустий запит не повертає кортежі" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2544 +#: executor/spi.c:2548 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "%s запит не повертає кортежі" -#: executor/spi.c:2959 +#: executor/spi.c:2963 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "SQL вираз \"%s\"" -#: executor/spi.c:2964 +#: executor/spi.c:2968 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL присвоєння \"%s\"" -#: executor/spi.c:2967 +#: executor/spi.c:2971 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-оператор \"%s\"" @@ -13525,33 +13882,28 @@ msgstr "SQL-оператор \"%s\"" msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "не вдалося передати кортеж у чергу в спільну пам'ять" -#: foreign/foreign.c:221 +#: foreign/foreign.c:222 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не знайдено" -#: foreign/foreign.c:638 +#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3931 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "недійсний параметр \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:640 +#: foreign/foreign.c:649 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "У цьому контексті припустимі параметри: %s" +msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"." +msgstr "Можливо, ви мали на увазі параметр \"%s\"." -#: foreign/foreign.c:642 +#: foreign/foreign.c:651 #, c-format msgid "There are no valid options in this context." msgstr "У цьому контексті немає припустимих варіантів." -#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "немає доступу до файлу \"%s\": %m" - -#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 -#: utils/mmgr/dsa.c:805 +#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737 +#: utils/mmgr/dsa.c:818 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "Не вдалося виконати запит DSA розміру %zu." @@ -13561,578 +13913,568 @@ msgstr "Не вдалося виконати запит DSA розміру %zu." msgid "expected SASL response, got message type %d" msgstr "очікувалася відповідь SASL, але отримано тип повідомлення %d" -#: libpq/auth-scram.c:258 +#: libpq/auth-scram.c:270 #, c-format msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" msgstr "клієнт обрав неприпустимий механізм автентифікації SASL" -#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534 +#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554 #, c-format msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" msgstr "неприпустимий секрет SCRAM для користувача \"%s\"" -#: libpq/auth-scram.c:290 +#: libpq/auth-scram.c:305 #, c-format msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." msgstr "Користувач \"%s\" не має припустимого секрету SCRAM." -#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714 -#: libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840 -#: libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965 -#: libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009 -#: libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355 -#: libpq/auth-scram.c:1363 +#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744 +#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870 +#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995 +#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039 +#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386 +#: libpq/auth-scram.c:1394 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "неправильне повідомлення SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:369 +#: libpq/auth-scram.c:386 #, c-format msgid "The message is empty." msgstr "Повідомлення порожнє." -#: libpq/auth-scram.c:374 +#: libpq/auth-scram.c:391 #, c-format msgid "Message length does not match input length." msgstr "Довжина повідомлення не відповідає довжині вводу." -#: libpq/auth-scram.c:406 +#: libpq/auth-scram.c:423 #, c-format msgid "invalid SCRAM response" msgstr "неприпустима відповідь SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:407 +#: libpq/auth-scram.c:424 #, c-format msgid "Nonce does not match." msgstr "Одноразовий ідентифікатор не збігається." -#: libpq/auth-scram.c:483 +#: libpq/auth-scram.c:500 #, c-format msgid "could not generate random salt" msgstr "не вдалося згенерувати випадкову сіль" -#: libpq/auth-scram.c:715 +#: libpq/auth-scram.c:745 #, c-format msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." msgstr "Очікувався атрибут \"%c\", але знайдено \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851 +#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881 #, c-format msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "Очікувався символ \"=\" для атрибуту \"%c\"." -#: libpq/auth-scram.c:828 +#: libpq/auth-scram.c:858 #, c-format msgid "Attribute expected, but found end of string." msgstr "Очікувався атрибут, але знайдено кінець рядка." -#: libpq/auth-scram.c:841 +#: libpq/auth-scram.c:871 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." msgstr "Очікувався атрибут, але знайдено неприпустимий символ \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981 +#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." msgstr "Клієнт обрав алгоритм SCRAM-SHA-256-PLUS, але повідомлення SCRAM не містить даних зв’язування каналів." -#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996 +#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026 #, c-format msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." msgstr "Очікувалась кома, але знайдено символ \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:987 +#: libpq/auth-scram.c:1017 #, c-format msgid "SCRAM channel binding negotiation error" msgstr "Помилка узгодження зв’язування каналів SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:988 +#: libpq/auth-scram.c:1018 #, c-format msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." msgstr "Клієнт підтримує зв’язування каналів SCRAM, але думає, що сервер не підтримує. Однак, сервер теж підтримує зв’язування каналів." -#: libpq/auth-scram.c:1010 +#: libpq/auth-scram.c:1040 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." msgstr "Клієнт обрав алгоритм SCRAM-SHA-256 без зв’язування каналів, але повідомлення SCRAM містить дані зв’язування каналів." -#: libpq/auth-scram.c:1021 +#: libpq/auth-scram.c:1051 #, c-format msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" msgstr "непідтримуваний тип зв'язування каналів SCRAM \"%s\"" -#: libpq/auth-scram.c:1028 +#: libpq/auth-scram.c:1058 #, c-format msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." msgstr "Неочікувана позначка зв'язування каналів \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:1038 +#: libpq/auth-scram.c:1068 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" msgstr "клієнт використовує ідентифікатор для авторизації, але це не підтримується" -#: libpq/auth-scram.c:1043 +#: libpq/auth-scram.c:1073 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "Неочікуваний атрибут \"%s\" у першому повідомленні клієнта." -#: libpq/auth-scram.c:1059 +#: libpq/auth-scram.c:1089 #, c-format msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" msgstr "клієнт потребує непідтримуване розширення SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1073 +#: libpq/auth-scram.c:1103 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" msgstr "недруковані символи в одноразовому ідентифікаторі SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1203 +#: libpq/auth-scram.c:1234 #, c-format msgid "could not generate random nonce" msgstr "не вдалося згенерувати випадковий одноразовий ідентифікатор" -#: libpq/auth-scram.c:1213 +#: libpq/auth-scram.c:1244 #, c-format msgid "could not encode random nonce" msgstr "не вдалося кодувати випадковий одноразовий ідентифікатор" -#: libpq/auth-scram.c:1319 +#: libpq/auth-scram.c:1350 #, c-format msgid "SCRAM channel binding check failed" msgstr "Помилка перевірки зв'язування каналів SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1337 +#: libpq/auth-scram.c:1368 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" msgstr "неочікуваний атрибут зв'язування каналів SCRAM в останньому повідомленні клієнта" -#: libpq/auth-scram.c:1356 +#: libpq/auth-scram.c:1387 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." msgstr "Неправильне підтвердження в останньому повідомленні клієнта." -#: libpq/auth-scram.c:1364 +#: libpq/auth-scram.c:1395 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "Сміття знайдено в кінці останнього повідомлення клієнта." -#: libpq/auth.c:275 +#: libpq/auth.c:271 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію: відхилений хост" -#: libpq/auth.c:278 +#: libpq/auth.c:274 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію \"trust\"" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:277 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію Ident" -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:280 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію Peer" -#: libpq/auth.c:289 +#: libpq/auth.c:285 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію за допомогою пароля" -#: libpq/auth.c:294 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію GSSAPI" -#: libpq/auth.c:297 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію SSPI" -#: libpq/auth.c:300 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію PAM" -#: libpq/auth.c:303 +#: libpq/auth.c:299 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію BSD" -#: libpq/auth.c:306 +#: libpq/auth.c:302 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію LDAP" -#: libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:305 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію за сертифікатом" -#: libpq/auth.c:312 +#: libpq/auth.c:308 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію RADIUS" -#: libpq/auth.c:315 +#: libpq/auth.c:311 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію: неприпустимий метод автентифікації" -#: libpq/auth.c:319 +#: libpq/auth.c:315 #, c-format -msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" -msgstr "З'єднання відповідає рядку %d в pg_hba.conf: \"%s\"" +msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\"" +msgstr "З'єднання відповідає файлу \"%s\" рядку %d: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:362 +#: libpq/auth.c:359 #, c-format msgid "authentication identifier set more than once" msgstr "ідентифікатор автентифікації встановлено більш ніж один раз" -#: libpq/auth.c:363 +#: libpq/auth.c:360 #, c-format msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" msgstr "попередній ідентифікатор: \"%s\"; новий ідентифікатор: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:372 +#: libpq/auth.c:370 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" msgstr "підключення автентифіковано: ідентифікатор=\"%s\" метод=%s (%s:%d)" -#: libpq/auth.c:411 +#: libpq/auth.c:410 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "сертифікати клієнтів можуть перевірятися, лише якщо доступне сховище кореневих сертифікатів" -#: libpq/auth.c:422 +#: libpq/auth.c:421 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "підключення потребує припустимий сертифікат клієнта" -#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499 +#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498 msgid "GSS encryption" msgstr "Шифрування GSS" -#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502 +#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501 msgid "SSL encryption" msgstr "Шифрування SSL" -#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504 +#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503 msgid "no encryption" msgstr "без шифрування" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:464 +#: libpq/auth.c:463 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf відхиляє підключення реплікації для хосту \"%s\", користувача \"%s\", %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:471 +#: libpq/auth.c:470 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf відхиляє підключення для хосту \"%s\", користувача \"%s\", бази даних \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:509 +#: libpq/auth.c:508 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "IP-адреса клієнта дозволяється в \"%s\", відповідає прямому перетворенню." -#: libpq/auth.c:512 +#: libpq/auth.c:511 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "IP-адреса клієнта дозволяється в \"%s\", пряме перетворення не перевірялося." -#: libpq/auth.c:515 +#: libpq/auth.c:514 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "IP-адреса клієнта дозволяється в \"%s\", не відповідає прямому перетворенню." -#: libpq/auth.c:518 +#: libpq/auth.c:517 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "Перекласти ім'я клієнтського хосту \"%s\" в IP-адресу: %s, не вдалося." -#: libpq/auth.c:523 +#: libpq/auth.c:522 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "Отримати ім'я хосту з IP-адреси клієнта: %s, не вдалося." #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:531 +#: libpq/auth.c:530 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "в pg_hba.conf немає запису, що дозволяє підключення для реплікації з хосту \"%s\", користувача \"%s\", %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:539 +#: libpq/auth.c:538 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "в pg_hba.conf немає запису для хосту \"%s\", користувача \"%s\", бази даних \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:712 +#: libpq/auth.c:711 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "очікувалася відповід з паролем, але отримано тип повідомлення %d" -#: libpq/auth.c:733 +#: libpq/auth.c:732 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "неприпустимий розмір пакету з паролем" -#: libpq/auth.c:751 +#: libpq/auth.c:750 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "клієнт повернув пустий пароль" -#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335 +#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "Автентифікація MD5 не підтримується, коли увімкнуто режим \"db_user_namespace\"" -#: libpq/auth.c:886 +#: libpq/auth.c:883 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "не вдалося створити випадкову сіль для MD5" -#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535 +#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "не вдалося встановити середовище: %m" -#: libpq/auth.c:971 +#: libpq/auth.c:973 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "очікувалася відповідь GSS, але отримано тип повідомлення %d" -#: libpq/auth.c:1031 +#: libpq/auth.c:1039 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "прийняти контекст безпеки GSS не вдалось" -#: libpq/auth.c:1072 +#: libpq/auth.c:1080 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "отримання ім'я користувача GSS не виконано" -#: libpq/auth.c:1221 +#: libpq/auth.c:1226 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "не вдалось отримати облікові дані SSPI" -#: libpq/auth.c:1246 +#: libpq/auth.c:1251 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "очікувалась відповідь SSPI, але отримано тип повідомлення %d" -#: libpq/auth.c:1324 +#: libpq/auth.c:1329 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "прийняти контекст безпеки SSPI не вдалося" -#: libpq/auth.c:1386 +#: libpq/auth.c:1370 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "не вдалося отримати маркер з контексту безпеки SSPI" -#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544 +#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "не вдалося перекласти ім'я" -#: libpq/auth.c:1557 +#: libpq/auth.c:1538 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "ім'я області дуже довге" -#: libpq/auth.c:1572 +#: libpq/auth.c:1553 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "ім'я перекладеного облікового запису дуже довге" -#: libpq/auth.c:1753 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "не вдалося створити сокет для підключення до серверу Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1768 +#: libpq/auth.c:1747 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прив'язатися до локальної адреси \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1780 +#: libpq/auth.c:1759 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "не вдалося підключитися до Ident-серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1802 +#: libpq/auth.c:1781 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "не вдалося надіслати запит до Ident -серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1819 +#: libpq/auth.c:1798 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "не вдалося отримати відповідь від Ident-серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1829 +#: libpq/auth.c:1808 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "неприпустимо форматована відповідь від Ident-серверу: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1882 +#: libpq/auth.c:1861 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "автентифікація peer не підтримується на цій платформі" -#: libpq/auth.c:1886 +#: libpq/auth.c:1865 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "не вдалося отримати облікові дані користувача через peer: %m" -#: libpq/auth.c:1898 +#: libpq/auth.c:1877 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "не вдалося знайти локального користувача за ідентифікатором (%ld): %s" -#: libpq/auth.c:1999 +#: libpq/auth.c:1979 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "помилка у нижчому шарі PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2010 +#: libpq/auth.c:1990 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "непідтримувана розмова PAM %d/\"%s\"" -#: libpq/auth.c:2070 +#: libpq/auth.c:2047 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "не вдалося створити автентифікатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2081 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_USER): %s" -#: libpq/auth.c:2113 +#: libpq/auth.c:2090 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_RHOST): %s" -#: libpq/auth.c:2125 +#: libpq/auth.c:2102 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" -#: libpq/auth.c:2138 +#: libpq/auth.c:2115 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "помилка в pam_authenticate: %sв" -#: libpq/auth.c:2151 +#: libpq/auth.c:2128 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "помилка в pam_acct_mgmt: %s" -#: libpq/auth.c:2162 +#: libpq/auth.c:2139 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "не вдалося вивільнити автентифікатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2242 +#: libpq/auth.c:2219 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: код помилки %d" -#: libpq/auth.c:2279 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "не вдалося отримати назву домена з ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2287 +#: libpq/auth.c:2264 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "Автентифікація LDAP не змогла знайти записи DNS SRV для \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2289 +#: libpq/auth.c:2266 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "Встановіть назву сервера LDAP, явно." -#: libpq/auth.c:2341 +#: libpq/auth.c:2318 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2351 +#: libpq/auth.c:2328 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "протокол ldaps з поточною бібліотекою LDAP не підтримується" -#: libpq/auth.c:2359 +#: libpq/auth.c:2336 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2369 +#: libpq/auth.c:2346 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "не вдалося встановити версію протоколу LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2409 -#, c-format -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "не вдалося завантажити функцію _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2410 -#, c-format -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "Протокол LDAP через протокол SSL не підтримується на цій платформі." - -#: libpq/auth.c:2426 +#: libpq/auth.c:2362 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "не вдалося почати сеанс протоколу LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2497 +#: libpq/auth.c:2439 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "Сервер LDAP не вказаний, і не ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2504 +#: libpq/auth.c:2446 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-сервер не вказаний" -#: libpq/auth.c:2566 +#: libpq/auth.c:2508 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "неприпустимий символ в імені користувача для автентифікації LDAP" -#: libpq/auth.c:2583 +#: libpq/auth.c:2525 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "не вдалося виконати початкову прив'язку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на сервері \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2612 +#: libpq/auth.c:2555 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "не вдалося виконати LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2626 +#: libpq/auth.c:2571 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "LDAP-користувач \"%s\" не існує" -#: libpq/auth.c:2627 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" не повернув записів." -#: libpq/auth.c:2631 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "LDAP-користувач \"%s\" не унікальний" -#: libpq/auth.c:2632 +#: libpq/auth.c:2577 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." @@ -14141,251 +14483,251 @@ msgstr[1] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s msgstr[2] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" повернув %d записів." msgstr[3] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" повернув %d записів." -#: libpq/auth.c:2652 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "не вдалося отримати dn для першого результату, що відповідає \"%s\" на сервері \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2673 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "не вдалося відв'язатись після пошуку користувача \"%s\" на сервері \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2704 +#: libpq/auth.c:2649 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "Помилка під час реєстрації в протоколі LDAP користувача \"%s\" на сервері \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2736 +#: libpq/auth.c:2681 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "Діагностика LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2774 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "помилка автентифікації сертифіката для користувача \"%s\": сертифікат клієнта не містить імені користувача" -#: libpq/auth.c:2795 +#: libpq/auth.c:2740 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "помилка автентифікації сертифікату для користувача \"%s\": не вдалося отримати DN суб'єкта" -#: libpq/auth.c:2818 +#: libpq/auth.c:2763 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "помилка перевірки сертифікату (clientcert=verify-full) для користувача \"%s\": DN невідповідність" -#: libpq/auth.c:2823 +#: libpq/auth.c:2768 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "помилка перевірки сертифікату (clientcert=verify-full) для користувача \"%s\": CN невідповідність" -#: libpq/auth.c:2925 +#: libpq/auth.c:2870 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-сервер не вказаний" -#: libpq/auth.c:2932 +#: libpq/auth.c:2877 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "Секрет RADIUS не вказаний" -#: libpq/auth.c:2946 +#: libpq/auth.c:2891 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "Автентифікація RADIUS не підтримує паролі довші ніж %d символів" -#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976 +#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "не вдалося перетворити ім'я серверу RADIUS \"%s\" в адресу: %s" -#: libpq/auth.c:3067 +#: libpq/auth.c:3007 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "не вдалося створити випадковий вектор шифрування" -#: libpq/auth.c:3104 +#: libpq/auth.c:3044 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" msgstr "не вдалося виконати MD5 шифрування паролю: %s" -#: libpq/auth.c:3131 +#: libpq/auth.c:3071 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "не вдалося створити сокет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3153 +#: libpq/auth.c:3087 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "не вдалося прив'язатися до локального сокету RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3163 +#: libpq/auth.c:3097 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "не вдалося відправити пакет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223 +#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "перевищено час очікування відповіді RADIUS від %s" -#: libpq/auth.c:3216 +#: libpq/auth.c:3150 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "не вдалося перевірити статус сокету RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3246 +#: libpq/auth.c:3180 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "не вдалося прочитати відповідь RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263 +#: libpq/auth.c:3188 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "Відповідь RADIUS від %s була відправлена з неправильного порту: %d" -#: libpq/auth.c:3272 +#: libpq/auth.c:3196 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "Занадто коротка відповідь RADIUS від %s: %d" -#: libpq/auth.c:3279 +#: libpq/auth.c:3203 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "У відповіді RADIUS від %s покшоджена довжина: %d (фактична довжина %d)" -#: libpq/auth.c:3287 +#: libpq/auth.c:3211 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "Прийшла відповідь RADIUS від %s на інший запит: %d (очікувалася %d)" -#: libpq/auth.c:3312 +#: libpq/auth.c:3236 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" msgstr "не вдалося виконати MD5 шифрування отриманого пакету: %s" -#: libpq/auth.c:3322 +#: libpq/auth.c:3246 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "Відповідь RADIUS від %s має неправильний підпис MD5" -#: libpq/auth.c:3340 +#: libpq/auth.c:3264 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "Відповідь RADIUS від %s має неприпустимий код (%d) для користувача \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 -#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 -#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190 +#: libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283 +#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "неприпустимий дескриптор великого об'єкту: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:168 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" msgstr "дескриптор великого об'єкту %d не був відкритий для читання" -#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "дескриптор великого об’єкту %d не був відкритий для запису" -#: libpq/be-fsstubs.c:219 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "результат lo_lseek для дескриптора великого об'єкту %d поза діапазоном" -#: libpq/be-fsstubs.c:282 +#: libpq/be-fsstubs.c:291 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "результат lo_tell для дескриптору\\а великого об'єкту %d поза діапазоном" -#: libpq/be-fsstubs.c:424 +#: libpq/be-fsstubs.c:439 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:447 +#: libpq/be-fsstubs.c:462 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:506 +#: libpq/be-fsstubs.c:521 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:518 +#: libpq/be-fsstubs.c:533 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося написати файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:758 +#: libpq/be-fsstubs.c:774 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "запит на читання великого об'єкту має завеликий розмір" -#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301 -#: utils/adt/genfile.c:337 +#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294 +#: utils/adt/genfile.c:315 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "запитувана довжина не може бути негативною" -#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 -#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 -#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 +#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:298 +#: storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507 +#: storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "немає дозволу для великого об'єкта %u" -#: libpq/be-secure-common.c:93 +#: libpq/be-secure-common.c:71 #, c-format msgid "could not read from command \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати висновок команди \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-common.c:113 +#: libpq/be-secure-common.c:91 #, c-format msgid "command \"%s\" failed" msgstr "помилка команди \"%s\"" -#: libpq/be-secure-common.c:141 +#: libpq/be-secure-common.c:119 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "не вдалось отримати доступ до файла закритиго ключа \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-common.c:151 +#: libpq/be-secure-common.c:129 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" -msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним файлом" +msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним" -#: libpq/be-secure-common.c:177 +#: libpq/be-secure-common.c:155 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "файл закритого ключа \"%s\" повинен належати користувачу бази даних або коріня" -#: libpq/be-secure-common.c:187 +#: libpq/be-secure-common.c:165 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "до файлу закритого ключа \"%s\" мають доступ група або всі" -#: libpq/be-secure-common.c:189 +#: libpq/be-secure-common.c:167 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "Файл повинен мати дозволи u=rw (0600) або менше, якщо він належить користувачу бази даних, або u=rw,g=r (0640) або менше, якщо він належить кореню." -#: libpq/be-secure-gssapi.c:204 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "помилка при згортанні GSSAPI" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:211 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:208 #, c-format msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "вихідне повідомлення GSSAPI не буде використовувати конфіденційність" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634 #, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "сервер намагався надіслати переповнений пакет GSSAPI (%zu > %zu)" @@ -14404,221 +14746,235 @@ msgstr "помилка при розгортанні GSSAPI" msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:570 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:575 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" msgstr "переповнений пакет GSSAPI, надісланий клієнтом (%zu > %d)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:594 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:600 msgid "could not accept GSSAPI security context" msgstr "не вдалося прийняти контекст безпеки GSSAPI" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:689 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:701 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI" -#: libpq/be-secure-openssl.c:122 +#: libpq/be-secure-openssl.c:125 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:148 +#: libpq/be-secure-openssl.c:151 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити сертифікат серверу \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:168 +#: libpq/be-secure-openssl.c:171 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не можна перезавантажити, тому що це потребує парольну фразу" -#: libpq/be-secure-openssl.c:173 +#: libpq/be-secure-openssl.c:176 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "не вдалося завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s" +msgstr "не вдалось завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:182 +#: libpq/be-secure-openssl.c:185 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "помилка під час перевірки приватного ключа: %s" #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value -#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218 +#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221 #, c-format msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" msgstr "\"%s\" налаштування \"%s\" не підтримується цією збіркою" -#: libpq/be-secure-openssl.c:205 +#: libpq/be-secure-openssl.c:208 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:228 +#: libpq/be-secure-openssl.c:231 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:244 +#: libpq/be-secure-openssl.c:247 #, c-format msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "не вдалося встановити діапазон версій протоколу SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:245 +#: libpq/be-secure-openssl.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "\"%s\" не може бути більше, ніж \"%s\"" -#: libpq/be-secure-openssl.c:282 +#: libpq/be-secure-openssl.c:285 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "не вдалося встановити список шифрів (немає дійсних шифрів)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:302 +#: libpq/be-secure-openssl.c:305 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити файл кореневого сертифікату \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:351 +#: libpq/be-secure-openssl.c:354 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити файл зі списком відкликаних сертифікатів SSL \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:359 +#: libpq/be-secure-openssl.c:362 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити каталог списку відкликаних сертифікатів SSL \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:367 +#: libpq/be-secure-openssl.c:370 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити файл \"%s\" або каталог \"%s\" списку відкликаних сертифікатів SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:425 +#: libpq/be-secure-openssl.c:428 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "не вдалося ініціалізувати SSL-підключення: контекст SSL не встановлений" -#: libpq/be-secure-openssl.c:436 +#: libpq/be-secure-openssl.c:439 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "не вдалося ініціалізувати SSL-підключення: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:444 +#: libpq/be-secure-openssl.c:447 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "не вдалося встановити SSL-сокет: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:499 +#: libpq/be-secure-openssl.c:503 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "не вдалося прийняти SSL-підключення: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556 +#: libpq/be-secure-openssl.c:507 libpq/be-secure-openssl.c:562 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "не вдалося прийняти SSL-підключення: виявлений EOF" -#: libpq/be-secure-openssl.c:542 +#: libpq/be-secure-openssl.c:546 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "не вдалося отримати підключення SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:545 +#: libpq/be-secure-openssl.c:550 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Це може вказувати, що клієнт не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741 -#: libpq/be-secure-openssl.c:805 +#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:756 +#: libpq/be-secure-openssl.c:826 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:607 +#: libpq/be-secure-openssl.c:613 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Спільне ім'я SSL-сертифікату містить нульовий байт" -#: libpq/be-secure-openssl.c:647 +#: libpq/be-secure-openssl.c:659 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "Унікальна назва сертифікату SSL містить вбудоване null-значення" -#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789 +#: libpq/be-secure-openssl.c:745 libpq/be-secure-openssl.c:810 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "Помилка SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:971 +#: libpq/be-secure-openssl.c:987 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл параметрів DH \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:983 +#: libpq/be-secure-openssl.c:999 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "не вдалося завантажити файл параметрів DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:993 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1009 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "неприпустимі параметри DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1002 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1018 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "неприпустимі параметри DH: р - не штрих" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1011 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1027 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "неприпустимі параметри DH: немає придатного генератора або безпечного штриха" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1172 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1163 +#, c-format +msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." +msgstr "Не вдалося перевірити сертифікат клієнта на глибині %d: %s." + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1200 +#, c-format +msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." +msgstr "Помилкові дані сертифіката (неперевірені): тема \"%s\", серійний номер %s, емітент \"%s\"." + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1201 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1292 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: не вдалося завантажити параметри DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1180 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1300 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: не вдалося встановити параметри DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1207 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1327 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: нерозпізнане ім'я кривої: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1216 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1336 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: не вдалося створити ключ" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1244 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1364 msgid "no SSL error reported" msgstr "немає повідомлення про помилку SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1248 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1368 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "Код помилки SSL %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1402 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1527 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "неможливо створити BIO" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1412 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1537 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "не вдалося отримати NID для об'єкту ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1420 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1545 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "не вдалося перетворити NID %d в структуру ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305 +#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303 #, c-format msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" msgstr "завершення підключення через неочікуване закриття головного процесу" @@ -14638,588 +14994,575 @@ msgstr "Користувач \"%s\" не має пароля." msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "Користувач \"%s\" має прострочений пароль." -#: libpq/crypt.c:181 +#: libpq/crypt.c:183 #, c-format msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." msgstr "Користувач \"%s\" має пароль, який не можна використовувати з автентифікацією MD5." -#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264 +#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266 #, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." msgstr "Пароль не підходить для користувача \"%s\"." -#: libpq/crypt.c:283 +#: libpq/crypt.c:285 #, c-format msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." msgstr "Пароль користувача \"%s\" представлений в нерозпізнаному форматі." -#: libpq/hba.c:209 +#: libpq/hba.c:332 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "занадто довгий маркер у файлі автентифікації, пропускається: \"%s\"" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "недійсний регулярний вираз \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:381 +#: libpq/hba.c:334 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 +#: libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1359 libpq/hba.c:1387 +#: libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1441 +#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1564 +#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1618 libpq/hba.c:1629 +#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1663 libpq/hba.c:1679 libpq/hba.c:1691 +#: libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1782 libpq/hba.c:1804 +#: libpq/hba.c:1816 libpq/hba.c:1834 libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1928 +#: libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1983 +#: libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2018 libpq/hba.c:2034 libpq/hba.c:2093 +#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2123 libpq/hba.c:2135 libpq/hba.c:2154 +#: libpq/hba.c:2240 libpq/hba.c:2258 libpq/hba.c:2352 libpq/hba.c:2371 +#: libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2413 libpq/hba.c:2436 libpq/hba.c:2458 +#: libpq/hba.c:2472 tsearch/ts_locale.c:243 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося відкрити додатковий файл автентифікації \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "рядок %d файла конфігурації \"%s\"" -#: libpq/hba.c:832 +#: libpq/hba.c:462 +#, c-format +msgid "skipping missing authentication file \"%s\"" +msgstr "пропускається відсутній файл автентифікації \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:614 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": максимальну глибину вкладення перевищено" + +#: libpq/hba.c:1221 #, c-format msgid "error enumerating network interfaces: %m" msgstr "помилка перерахування мережевих інтерфейсів: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:859 +#: libpq/hba.c:1248 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "параметр автентифікації \"%s\" припустимий лише для способів автентифікації %s" -#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967 -#: libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025 -#: libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101 -#: libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206 -#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271 -#: libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377 -#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 libpq/hba.c:1442 -#: libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563 -#: libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626 -#: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730 -#: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865 -#: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020 -#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "рядок %d файла конфігурації \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:879 +#: libpq/hba.c:1268 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "спосіб автентифікації \"%s\" потребує аргумент \"%s\" для встановлення" -#: libpq/hba.c:903 +#: libpq/hba.c:1292 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "відсутнє введення в файлі \"%s\" в кінці рядка %d" +msgid "missing entry at end of line" +msgstr "відсутній запис в кінці рядка" -#: libpq/hba.c:915 +#: libpq/hba.c:1305 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "кілька значень в полі ident" -#: libpq/hba.c:965 +#: libpq/hba.c:1357 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "кілька значень вказано для типу підключення" -#: libpq/hba.c:966 +#: libpq/hba.c:1358 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Вкажіть в рядку єдиний тип підключення." -#: libpq/hba.c:980 -#, c-format -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "локальні підключення не підтримуються цією збіркою" - -#: libpq/hba.c:1003 +#: libpq/hba.c:1385 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" msgstr "запис hostssl не збігається, тому що протокол SSL вимкнутий" -#: libpq/hba.c:1004 +#: libpq/hba.c:1386 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Встановіть ssl = on в postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:1012 +#: libpq/hba.c:1394 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" msgstr "запис hostssl не збігається, тому що SSL не підтримується цією збіркою" -#: libpq/hba.c:1024 +#: libpq/hba.c:1406 #, c-format msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" msgstr "запис hostgssenc не може збігатись, оскільки GSSAPI не підтримується цією збіркою" -#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1426 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "неприпустимий тип підключення \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1058 +#: libpq/hba.c:1440 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "кінець рядка перед визначенням бази даних" -#: libpq/hba.c:1078 +#: libpq/hba.c:1465 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "кінець рядка перед визначенням ролі" -#: libpq/hba.c:1100 +#: libpq/hba.c:1492 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "кінець рядка перед визначенням IP-адрес" -#: libpq/hba.c:1111 +#: libpq/hba.c:1503 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "для адреси хоста вказано кілька значень" -#: libpq/hba.c:1112 +#: libpq/hba.c:1504 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Вкажіть один діапазон адреси в рядку." -#: libpq/hba.c:1170 +#: libpq/hba.c:1562 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "неприпустима IP адреса \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1190 +#: libpq/hba.c:1582 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "визначити одночасно ім’я хоста і маску CIDR не можна: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1204 +#: libpq/hba.c:1596 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "неприпустима маска CIDR в адресі \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1616 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "кінець рядка перед визначенням маски мережі" -#: libpq/hba.c:1225 +#: libpq/hba.c:1617 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Вкажіть діапазон адрес в нотації CIDR або надайте окрему маску мережі." -#: libpq/hba.c:1236 +#: libpq/hba.c:1628 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "для маски мережі вказано декілька значень" -#: libpq/hba.c:1250 +#: libpq/hba.c:1642 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "неприпустима маска IP \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1270 +#: libpq/hba.c:1662 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP-адреса і маска не збігаються" -#: libpq/hba.c:1286 +#: libpq/hba.c:1678 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "кінець рядка перед способом автентифікації" -#: libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1689 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "для типу автентифікації вказано декілька значень" -#: libpq/hba.c:1298 +#: libpq/hba.c:1690 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Вкажіть у рядку єдиний тип автентифікації." -#: libpq/hba.c:1375 +#: libpq/hba.c:1767 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1388 +#: libpq/hba.c:1780 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\": не підтримується цією збіркою" -#: libpq/hba.c:1411 +#: libpq/hba.c:1803 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "автентифікація gssapi для локальних сокетів не підтримується" -#: libpq/hba.c:1423 +#: libpq/hba.c:1815 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "автентифікація peer підтримується лише для локальних сокетів" -#: libpq/hba.c:1441 +#: libpq/hba.c:1833 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "автентифікація cert підтримується лише для підключень hostssl" -#: libpq/hba.c:1491 +#: libpq/hba.c:1883 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "параметр автентифікації вказаний не в форматі ім’я=значення: %s" -#: libpq/hba.c:1535 +#: libpq/hba.c:1927 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "не можна використовувати ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter або ldapurl разом з ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1546 +#: libpq/hba.c:1938 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "спосіб автентифікації \"ldap\" потребує встановити аргумент \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" або \"ldapsuffix\"" -#: libpq/hba.c:1562 +#: libpq/hba.c:1954 #, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" msgstr "не можна використовувати ldapsearchattribute разом з ldapsearchfilter" -#: libpq/hba.c:1579 +#: libpq/hba.c:1971 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "список серверів RADIUS не може бути порожнім" -#: libpq/hba.c:1590 +#: libpq/hba.c:1982 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "список секретів RADIUS не може бути порожнім" -#: libpq/hba.c:1607 +#: libpq/hba.c:1999 #, c-format msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "кількість секретів RADIUS (%d) повинна бути 1 або дорівнювати кількості серверів RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1623 +#: libpq/hba.c:2015 #, c-format msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "кількість портів RADIUS (%d) повинна бути 1 або дорівнювати кількості серверів RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1639 +#: libpq/hba.c:2031 #, c-format msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "кількість ідентифікаторів RADIUS (%d) повинна бути 1 або дорівнювати кількості серверів RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1690 +#: libpq/hba.c:2083 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi і cert" -#: libpq/hba.c:1699 +#: libpq/hba.c:2092 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert може бути налаштовано лише для рядків \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1716 +#: libpq/hba.c:2109 #, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert приймає лише \"verify-full\" під час використання автентифікації \"cert\"" -#: libpq/hba.c:1729 +#: libpq/hba.c:2122 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "неприпустиме значення для clientcert: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1741 +#: libpq/hba.c:2134 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientname можна налаштувати лише для рядків \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1760 +#: libpq/hba.c:2153 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "неприпустиме значення для clientname: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1793 +#: libpq/hba.c:2186 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "не вдалося аналізувати URL-адресу LDAP \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1804 +#: libpq/hba.c:2197 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "непідтримувана схема в URL-адресі LDAP: %s" -#: libpq/hba.c:1828 +#: libpq/hba.c:2221 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URL-адреса LDAP не підтримується на цій платформі" -#: libpq/hba.c:1846 +#: libpq/hba.c:2239 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "недійсне значення ldapscheme: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1864 +#: libpq/hba.c:2257 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "недійсний номер порту LDAP: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917 +#: libpq/hba.c:2303 libpq/hba.c:2310 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi і sspi" -#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935 +#: libpq/hba.c:2319 libpq/hba.c:2328 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1957 +#: libpq/hba.c:2350 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати список серверів RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2005 +#: libpq/hba.c:2398 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати список портів RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2019 +#: libpq/hba.c:2412 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "недійсний номер порту RADIUS: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2041 +#: libpq/hba.c:2434 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати список секретів RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2063 +#: libpq/hba.c:2456 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати список ідентифікаторів RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2077 +#: libpq/hba.c:2470 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "нерозпізнане ім’я параметра автентифікації: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376 guc-file.l:631 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося відкрити файл конфігурації \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:2274 +#: libpq/hba.c:2662 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "файл конфігурації \"%s\" не містить елементів" -#: libpq/hba.c:2374 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "недійсний регулярний вираз \"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:2437 +#: libpq/hba.c:2815 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "помилка при пошуку за регулярним виразом для \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2456 +#: libpq/hba.c:2839 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "регулярний вираз \"%s не містить підвиразів, необхідних для зворотного посилання в \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2552 +#: libpq/hba.c:2942 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "вказане ім'я користувача (%s) і автентифіковане ім'я користувача (%s) не збігаються" -#: libpq/hba.c:2572 +#: libpq/hba.c:2962 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "немає відповідності у файлі зіставлень \"%s\" для користувача \"%s\" автентифікованого як \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося відкрити файл usermap: \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:204 +#: libpq/pqcomm.c:200 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "не вдалося перевести сокет у неблокуючий режим: %m" -#: libpq/pqcomm.c:362 +#: libpq/pqcomm.c:361 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)" -#: libpq/pqcomm.c:383 +#: libpq/pqcomm.c:381 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "не вдалось перекласти ім'я хоста \"%s\", служби \"%s\" в адресу: %s" -#: libpq/pqcomm.c:387 +#: libpq/pqcomm.c:385 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "не вдалось перекласти службу \"%s\" в адресу: %s" -#: libpq/pqcomm.c:414 +#: libpq/pqcomm.c:412 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "не вдалось прив'язатись до всіх запитаних адрес: MAXLISTEN (%d) перевищено" -#: libpq/pqcomm.c:423 +#: libpq/pqcomm.c:421 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:427 +#: libpq/pqcomm.c:424 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:432 +#: libpq/pqcomm.c:427 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:437 +#: libpq/pqcomm.c:431 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "нерозпізнане сімейство адресів %d" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:463 +#: libpq/pqcomm.c:455 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "не вдалось створити сокет %s для адреси \"%s\": %m" #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507 +#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499 #, c-format msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "%s(%s) помилка %s для адреси \"%s\": %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:530 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "не вдалось прив'язатись до адреси %s \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:534 +#: libpq/pqcomm.c:526 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d?" msgstr "Можливо інший процес postmaster вже виконується на порті %d?" -#: libpq/pqcomm.c:536 +#: libpq/pqcomm.c:528 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "Можливо порт %d вже зайнятий іншим процесом postmaster? Якщо ні, почекайте пару секунд і спробуйте знову." #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:569 +#: libpq/pqcomm.c:557 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "не вдалось прослухати на адресі %s \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:578 +#: libpq/pqcomm.c:565 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "прослуховувати UNIX сокет \"%s\"" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:584 +#: libpq/pqcomm.c:570 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "прослуховувати %s адресу \"%s\", порт %d" -#: libpq/pqcomm.c:675 +#: libpq/pqcomm.c:659 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "група \"%s\" не існує" -#: libpq/pqcomm.c:685 +#: libpq/pqcomm.c:669 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "не вдалось встановити групу для файла \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:696 +#: libpq/pqcomm.c:680 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "не вдалось встановити дозволи для файла \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:726 +#: libpq/pqcomm.c:708 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "не вдалось прийняти нове підключення: %m" -#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 -#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 -#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 -#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 +#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 +#: libpq/pqcomm.c:1634 libpq/pqcomm.c:1679 libpq/pqcomm.c:1719 +#: libpq/pqcomm.c:1763 libpq/pqcomm.c:1802 libpq/pqcomm.c:1841 +#: libpq/pqcomm.c:1877 libpq/pqcomm.c:1916 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "%s(%s) помилка: %m" -#: libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:903 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "немає клієнтського підключення" -#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068 +#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1060 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "не вдалось отримати дані від клієнта: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4359 +#: libpq/pqcomm.c:1165 tcop/postgres.c:4405 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "завершення підключення через втрату синхронізації протоколу" -#: libpq/pqcomm.c:1239 +#: libpq/pqcomm.c:1231 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "неочікуваний EOF в слові довжини повідомлення" -#: libpq/pqcomm.c:1249 +#: libpq/pqcomm.c:1241 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "неприпустима довжина повідомлення" -#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284 +#: libpq/pqcomm.c:1263 libpq/pqcomm.c:1276 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "неповне повідомлення від клієнта" -#: libpq/pqcomm.c:1395 +#: libpq/pqcomm.c:1387 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "не вдалось надіслати дані клієнту: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1610 +#: libpq/pqcomm.c:1602 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) помилка: код помилки %d" -#: libpq/pqcomm.c:1699 +#: libpq/pqcomm.c:1691 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "встановлення часу простою keepalive не підтримується" -#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933 +#: libpq/pqcomm.c:1775 libpq/pqcomm.c:1850 libpq/pqcomm.c:1925 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) не підтримується" -#: libpq/pqformat.c:406 +#: libpq/pqformat.c:407 #, c-format msgid "no data left in message" msgstr "у повідомлення не залишилось даних" -#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588 +#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1507 +#: utils/adt/rowtypes.c:615 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "недостатьно даних залишилось в повідомленні" -#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626 +#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627 #, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "неприпустимий рядок в повідомленні" -#: libpq/pqformat.c:642 +#: libpq/pqformat.c:643 #, c-format msgid "invalid message format" msgstr "неприпустимий формат повідомлення" -#: main/main.c:239 +#: main/main.c:235 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: помилка WSAStartup: %d\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -15228,7 +15571,7 @@ msgstr "" "%s - сервер PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -15239,107 +15582,107 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметри:\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS число спільних буферів\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=VALUE встановити параметр під час виконання\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NAME вивести значення параметру під час виконання і вийти\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 рівень налагодження\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR каталог бази даних\n" -#: main/main.c:358 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e використати європейський формат дат (DMY)\n" -#: main/main.c:359 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F вимкнути fsync\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME ім’я хоста або IP-адреса для прослуховування\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:340 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i активувати підключення TCP/IP\n" +msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n" +msgstr " -i активувати підключення TCP/IP (застаріле)\n" -#: main/main.c:362 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORY розташування Unix-сокетів\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l активувати SSL-підключення\n" -#: main/main.c:366 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT максимальне число дозволених підключень\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT номер порту для прослуховування\n" -#: main/main.c:368 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s відображувати статистику після кожного запиту\n" -#: main/main.c:369 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S WORK-MEM вказати обсяг пам'яті для сортування (в КБ)\n" -#: main/main.c:370 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" -#: main/main.c:371 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NAME=VALUE встановити параметр під час виконання\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config описати параметри конфігурації і вийти\n" -#: main/main.c:373 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати довідку і вийти\n" -#: main/main.c:375 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15348,42 +15691,37 @@ msgstr "" "\n" "Параметри для розробників:\n" -#: main/main.c:376 +#: main/main.c:355 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h заборонити використання деяких типів плану\n" +msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h заборонити використовувати деякі типи плану\n" -#: main/main.c:377 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n не повторювати ініціалізацію спільної пам'яті після ненормального виходу\n" - -#: main/main.c:378 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O дозволити змінювати структуру системних таблиць\n" -#: main/main.c:379 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P вимкнути системні індекси\n" -#: main/main.c:380 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex показувати час після кожного запиту\n" -#: main/main.c:381 +#: main/main.c:359 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr " -T надіслати SIGSTOP усім внутрішнім процесам, якщо один вимкнеться\n" +msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T надіслати SIGABRT усім внутрішнім процесам, якщо один вимкнеться\n" -#: main/main.c:382 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W NUM очікувати NUM секунд, щоб дозволити підключення від налагоджувача\n" -#: main/main.c:384 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15392,37 +15730,37 @@ msgstr "" "\n" "Параметри для однокористувацького режиму:\n" -#: main/main.c:385 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single установка однокористувацького режиму (цей аргумент повинен бути першим)\n" -#: main/main.c:386 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME ім’я бази даних (за замовчуванням - ім'я користувача)\n" -#: main/main.c:387 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 змінити рівень налагодження\n" -#: main/main.c:388 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E інструкція відлуння перед виконанням\n" -#: main/main.c:389 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -j не використовувати новий рядок як роздільник інтерактивних запитів\n" -#: main/main.c:390 main/main.c:396 +#: main/main.c:368 main/main.c:374 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r FILENAME надіслати stdout і stderr до вказаного файлу\n" -#: main/main.c:392 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15431,22 +15769,22 @@ msgstr "" "\n" "Параметри для режиму початкового завантаження:\n" -#: main/main.c:393 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot установка режиму початкового завантаження (цей аргумент повинен бути першим)\n" -#: main/main.c:394 +#: main/main.c:372 #, c-format msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" msgstr " --check обирає режим перевірки (має бути першим аргументом)\n" -#: main/main.c:395 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " DBNAME ім'я бази даних (обов'язковий аргумент у режимі початкового завантаження)\n" -#: main/main.c:398 +#: main/main.c:376 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15461,12 +15799,12 @@ msgstr "" "\n" "Про помилки повідомляйте <%s>.\n" -#: main/main.c:402 +#: main/main.c:380 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: main/main.c:413 +#: main/main.c:391 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -15477,12 +15815,12 @@ msgstr "" "Запускати сервер PostgreSQL під іменем \"root\" не дозволено.\n" "Для запобігання компрометації системи безпеки сервер повинен запускати непривілейований користувач. Дивіться документацію, щоб дізнатися більше про те, як правильно запустити сервер.\n" -#: main/main.c:430 +#: main/main.c:408 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: дійсний і ефективний ID користувача повинні збігатися\n" -#: main/main.c:437 +#: main/main.c:415 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -15504,20 +15842,20 @@ msgstr "розширений тип вузла \"%s\" вже існує" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "Методи розширеного вузла \"%s\" не зареєстровані" -#: nodes/makefuncs.c:151 statistics/extended_stats.c:2336 +#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "відношення \"%s\" не має складеного типу" -#: nodes/makefuncs.c:905 +#: nodes/makefuncs.c:879 #, c-format msgid "unrecognized JSON encoding: %s" -msgstr "нерозпізнане JSON кодування: %s" +msgstr "нерозпізнане кодування JSON: %s" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 +#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 -#: parser/parse_expr.c:2085 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 -#: utils/fmgr/funcapi.c:627 +#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 +#: utils/fmgr/funcapi.c:661 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "не вдалося знайти тип масиву для типу даних %s" @@ -15532,173 +15870,179 @@ msgstr "портал \"%s\" з параметрами: %s" msgid "unnamed portal with parameters: %s" msgstr "портал без імені з параметрами: %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:855 +#: optimizer/path/joinrels.c:973 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN підтримується лише з умовами, які допускають з'єднання злиттям або хеш-з'єднанням" +#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182 +#: parser/parse_merge.c:189 +#, c-format +msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" +msgstr "не можна виконати MERGE для відношення \"%s\"" + #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1192 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1408 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s не можна застосовувати до нульової сторони зовнішнього з’єднання" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970 -#: parser/analyze.c:3152 +#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1761 parser/analyze.c:2018 +#: parser/analyze.c:3231 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s несумісно з UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3704 +#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4035 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "не вдалося реалізувати GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705 -#: optimizer/plan/planner.c:4348 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4036 +#: optimizer/plan/planner.c:4676 optimizer/prep/prepunion.c:1053 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Деякі типи даних підтримують лише хешування, в той час як інші підтримують тільки сортування." -#: optimizer/plan/planner.c:4347 +#: optimizer/plan/planner.c:4675 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "не вдалося реалізувати DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5468 +#: optimizer/plan/planner.c:6014 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "не вдалося реалізувати PARTITION BY для вікна" -#: optimizer/plan/planner.c:5469 +#: optimizer/plan/planner.c:6015 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Стовпці, що розділяють вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування." -#: optimizer/plan/planner.c:5473 +#: optimizer/plan/planner.c:6019 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "не вдалося реалізувати ORDER BY для вікна" -#: optimizer/plan/planner.c:5474 +#: optimizer/plan/planner.c:6020 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Стовпці, що впорядковують вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування." -#: optimizer/prep/prepunion.c:509 +#: optimizer/prep/prepunion.c:516 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "не вдалося реалізувати рекурсивний UNION" -#: optimizer/prep/prepunion.c:510 +#: optimizer/prep/prepunion.c:517 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Усі стовпці повинні мати типи даних з можливістю хешування." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:1045 +#: optimizer/prep/prepunion.c:1052 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "не вдалося реалізувати %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4854 +#: optimizer/util/clauses.c:4929 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "Впроваджена в код SQL-функція \"%s\"" -#: optimizer/util/plancat.c:133 +#: optimizer/util/plancat.c:154 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "отримати доступ до тимчасових або нежурнальованих відношень під час відновлення не можна" -#: optimizer/util/plancat.c:673 +#: optimizer/util/plancat.c:726 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "вказівки з посиланням на весь рядок для вибору унікального індексу не підтримуються" -#: optimizer/util/plancat.c:690 +#: optimizer/util/plancat.c:743 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "з обмеженням в реченні ON CONFLICT не пов'язаний індекс" -#: optimizer/util/plancat.c:740 +#: optimizer/util/plancat.c:793 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не підтримується з обмеженнями-винятками" -#: optimizer/util/plancat.c:845 +#: optimizer/util/plancat.c:898 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "немає унікального обмеження або обмеження-виключення відповідного специфікації ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494 +#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1540 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "Списки VALUES повинні мати однакову довжину" -#: parser/analyze.c:981 +#: parser/analyze.c:1028 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT містить більше виразів, ніж цільових стовпців" -#: parser/analyze.c:999 +#: parser/analyze.c:1046 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT містить більше цільових стовпців, ніж виразів" -#: parser/analyze.c:1003 +#: parser/analyze.c:1050 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "Джерелом даних є вираз рядка, який містить стільки ж стовпців, скільки потребується для INSERT. Ви випадково використовували додаткові дужки?" -#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687 +#: parser/analyze.c:1347 parser/analyze.c:1734 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO не дозволяється тут" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363 +#: parser/analyze.c:1663 parser/analyze.c:3463 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s не можна застосовувати до VALUES" -#: parser/analyze.c:1853 +#: parser/analyze.c:1900 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "неприпустиме речення UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" -#: parser/analyze.c:1854 +#: parser/analyze.c:1901 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Дозволено використання тільки імен стовпців, але не виразів або функцій." -#: parser/analyze.c:1855 +#: parser/analyze.c:1902 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Додайте вираз/функція до кожного SELECT, або перемістіть UNION у речення FROM." -#: parser/analyze.c:1960 +#: parser/analyze.c:2008 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO дозволяється додати лише до першого SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:2032 +#: parser/analyze.c:2080 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "Учасник інструкції UNION/INTERSECT/EXCEPT не може посилатись на інші відносини на тому ж рівні" -#: parser/analyze.c:2119 +#: parser/analyze.c:2167 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "кожен %s запит повинен мати однакову кількість стовпців" -#: parser/analyze.c:2523 +#: parser/analyze.c:2573 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "В RETURNING повинен бути мінімум один стовпець" -#: parser/analyze.c:2626 +#: parser/analyze.c:2676 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" @@ -15707,548 +16051,548 @@ msgstr[1] "джерело призначення повернуло %d стов msgstr[2] "джерело призначення повернуло %d стовпців" msgstr[3] "джерело призначення повернуло %d стовпців" -#: parser/analyze.c:2687 +#: parser/analyze.c:2737 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "змінна \"%s\" має тип %s, але вираз має тип %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2811 parser/analyze.c:2819 +#: parser/analyze.c:2862 parser/analyze.c:2870 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "не можна вказати як %s, так і %s" -#: parser/analyze.c:2839 +#: parser/analyze.c:2890 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR не повинен містити операторів, які змінюють дані в WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2847 +#: parser/analyze.c:2898 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не підтримується" -#: parser/analyze.c:2850 +#: parser/analyze.c:2901 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Курсори, що зберігаються повинні бути READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2858 +#: parser/analyze.c:2909 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не підтримується" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2869 +#: parser/analyze.c:2920 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не є припустимим" -#: parser/analyze.c:2872 +#: parser/analyze.c:2923 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Нечутливі курсори повинні бути READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2938 +#: parser/analyze.c:3017 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "в матеріалізованих поданнях не повинні використовуватись оператори, які змінюють дані в WITH" -#: parser/analyze.c:2948 +#: parser/analyze.c:3027 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "в матеріалізованих поданнях не повинні використовуватись тимчасові таблиці або подання" -#: parser/analyze.c:2958 +#: parser/analyze.c:3037 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "визначати матеріалізовані подання з зв'язаними параметрами не можна" -#: parser/analyze.c:2970 +#: parser/analyze.c:3049 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "матеріалізовані подання не можуть бути нежурнальованими" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3159 +#: parser/analyze.c:3238 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s не дозволяється з реченням DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3166 +#: parser/analyze.c:3245 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s не дозволяється з реченням GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3173 +#: parser/analyze.c:3252 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s не дозволяється з реченням HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3180 +#: parser/analyze.c:3259 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s не дозволяється з агрегатними функціями" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3187 +#: parser/analyze.c:3266 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s не дозволяється з віконними функціями" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3194 +#: parser/analyze.c:3273 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s не дозволяється з функціями, які повертають безлічі, в цільовому списку" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3286 +#: parser/analyze.c:3372 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "для %s потрібно вказати некваліфіковані імена відносин" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3336 +#: parser/analyze.c:3436 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s не можна застосовувати до з'єднання" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3345 +#: parser/analyze.c:3445 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s не можна застосовувати до функції" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3354 +#: parser/analyze.c:3454 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s не можна застосовувати до табличної функції" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3372 +#: parser/analyze.c:3472 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s не можна застосовувати до запиту WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3381 +#: parser/analyze.c:3481 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s не можна застосовувати до іменованого джерела кортежів" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3401 +#: parser/analyze.c:3501 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "відношення \"%s\" в реченні %s не знайдено в реченні FROM" -#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:227 +#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "для типу %s не вдалося визначити оператора сортування" -#: parser/parse_agg.c:222 +#: parser/parse_agg.c:211 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Агрегатним функціям з DISTINCT необхідно сортувати їх вхідні дані." -#: parser/parse_agg.c:257 +#: parser/parse_agg.c:269 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "GROUPING повинно містити меньше, ніж 32 аргумента" -#: parser/parse_agg.c:360 +#: parser/parse_agg.c:372 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "агрегатні функції не дозволяються в умовах JOIN" -#: parser/parse_agg.c:362 +#: parser/parse_agg.c:374 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "операції групування не дозволяються в умовах JOIN" -#: parser/parse_agg.c:374 +#: parser/parse_agg.c:386 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в реченні FROM їх рівня запиту" -#: parser/parse_agg.c:376 +#: parser/parse_agg.c:388 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "операції групування не можна застосовувати в реченні FROM їх рівня запиту" -#: parser/parse_agg.c:381 +#: parser/parse_agg.c:393 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у функціях у FROM" -#: parser/parse_agg.c:383 +#: parser/parse_agg.c:395 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "операції групування не можна застосовувати у функціях у FROM" -#: parser/parse_agg.c:391 +#: parser/parse_agg.c:403 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах політики" -#: parser/parse_agg.c:393 +#: parser/parse_agg.c:405 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах політики" -#: parser/parse_agg.c:410 +#: parser/parse_agg.c:422 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у вікні RANGE " -#: parser/parse_agg.c:412 +#: parser/parse_agg.c:424 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "операції групування не можна застосовувати у вікні RANGE" -#: parser/parse_agg.c:417 +#: parser/parse_agg.c:429 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у вікні ROWS" -#: parser/parse_agg.c:419 +#: parser/parse_agg.c:431 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "операції групування не можна застосовувати у вікні ROWS" -#: parser/parse_agg.c:424 +#: parser/parse_agg.c:436 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у вікні GROUPS" -#: parser/parse_agg.c:426 +#: parser/parse_agg.c:438 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "операції групування не можна застосовувати у вікні GROUPS" -#: parser/parse_agg.c:439 +#: parser/parse_agg.c:451 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в умовах MERGE WHEN" -#: parser/parse_agg.c:441 +#: parser/parse_agg.c:453 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "операції групування не можна застосовувати в умовах MERGE WHEN" -#: parser/parse_agg.c:467 +#: parser/parse_agg.c:479 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в перевірці обмежень" -#: parser/parse_agg.c:469 +#: parser/parse_agg.c:481 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "операції групування не можна застосовувати в перевірці обмежень" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:488 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:478 +#: parser/parse_agg.c:490 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:483 +#: parser/parse_agg.c:495 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах індексів" -#: parser/parse_agg.c:485 +#: parser/parse_agg.c:497 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах індексів" -#: parser/parse_agg.c:490 +#: parser/parse_agg.c:502 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в предикатах індексів" -#: parser/parse_agg.c:492 +#: parser/parse_agg.c:504 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "операції групування не можна застосовувати в предикатах індексів" -#: parser/parse_agg.c:497 +#: parser/parse_agg.c:509 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах статистики" -#: parser/parse_agg.c:499 +#: parser/parse_agg.c:511 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах статистики" -#: parser/parse_agg.c:504 +#: parser/parse_agg.c:516 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах перетворювання" -#: parser/parse_agg.c:506 +#: parser/parse_agg.c:518 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах перетворювання" -#: parser/parse_agg.c:511 +#: parser/parse_agg.c:523 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:513 +#: parser/parse_agg.c:525 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "операції групування не можна застосовувати в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:518 +#: parser/parse_agg.c:530 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в умовах для тригерів WHEN" -#: parser/parse_agg.c:520 +#: parser/parse_agg.c:532 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "операції групування не можна застосовувати в умовах для тригерів WHEN" -#: parser/parse_agg.c:525 +#: parser/parse_agg.c:537 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в границі секції" -#: parser/parse_agg.c:527 +#: parser/parse_agg.c:539 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "операції групування не можна застосовувати в границі секції" -#: parser/parse_agg.c:532 +#: parser/parse_agg.c:544 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах ключа секціонування" -#: parser/parse_agg.c:534 +#: parser/parse_agg.c:546 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах ключа секціонування" -#: parser/parse_agg.c:540 +#: parser/parse_agg.c:552 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах генерації стовпців" -#: parser/parse_agg.c:542 +#: parser/parse_agg.c:554 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах генерації стовпців" -#: parser/parse_agg.c:548 +#: parser/parse_agg.c:560 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в аргументах CALL" -#: parser/parse_agg.c:550 +#: parser/parse_agg.c:562 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "операції групування не можна застосовувати в аргументах CALL" -#: parser/parse_agg.c:556 +#: parser/parse_agg.c:568 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_agg.c:558 +#: parser/parse_agg.c:570 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "операції групування не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1837 +#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:588 +#: parser/parse_agg.c:600 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "операції групування не можна застосовувати в %s" -#: parser/parse_agg.c:689 +#: parser/parse_agg.c:701 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "агрегат зовнішнього рівня не може містити змінну нижчого рівня у своїх аргументах" -#: parser/parse_agg.c:768 +#: parser/parse_agg.c:779 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "виклики агрегатної функції не можуть містити викликів функції, що повертають множину" -#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2218 -#: parser/parse_func.c:883 +#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 +#: parser/parse_func.c:884 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Можливо перемістити функцію, що повертає множину, в елемент LATERAL FROM." -#: parser/parse_agg.c:774 +#: parser/parse_agg.c:785 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть містити виклики віконних функцій" -#: parser/parse_agg.c:853 +#: parser/parse_agg.c:864 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах JOIN" -#: parser/parse_agg.c:860 +#: parser/parse_agg.c:871 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у функціях в FROM" -#: parser/parse_agg.c:866 +#: parser/parse_agg.c:877 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах політики" -#: parser/parse_agg.c:879 +#: parser/parse_agg.c:890 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у визначенні вікна" -#: parser/parse_agg.c:890 +#: parser/parse_agg.c:901 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах MERGE WHEN" -#: parser/parse_agg.c:914 +#: parser/parse_agg.c:925 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в перевірках обмежень" -#: parser/parse_agg.c:918 +#: parser/parse_agg.c:929 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:921 +#: parser/parse_agg.c:932 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах індексів" -#: parser/parse_agg.c:924 +#: parser/parse_agg.c:935 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах статистики" -#: parser/parse_agg.c:927 +#: parser/parse_agg.c:938 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в предикатах індексів" -#: parser/parse_agg.c:930 +#: parser/parse_agg.c:941 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах перетворювання" -#: parser/parse_agg.c:933 +#: parser/parse_agg.c:944 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:936 +#: parser/parse_agg.c:947 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах WHEN для тригерів" -#: parser/parse_agg.c:939 +#: parser/parse_agg.c:950 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в границі секції" -#: parser/parse_agg.c:942 +#: parser/parse_agg.c:953 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах ключа секціонування" -#: parser/parse_agg.c:945 +#: parser/parse_agg.c:956 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в аргументах CALL" -#: parser/parse_agg.c:948 +#: parser/parse_agg.c:959 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_agg.c:951 +#: parser/parse_agg.c:962 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах генерації стовпців" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1846 +#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в %s" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2679 +#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "вікно \"%s\" не існує" -#: parser/parse_agg.c:1092 +#: parser/parse_agg.c:1107 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "забагато наборів групування (максимум 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1232 +#: parser/parse_agg.c:1247 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "агрегатні функції не дозволені у рекурсивному терміні рекурсивного запиту" -#: parser/parse_agg.c:1425 +#: parser/parse_agg.c:1440 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "стовпець \"%s.%s\" повинен з'являтися у реченні Група BY або використовуватися в агрегатній функції" -#: parser/parse_agg.c:1428 +#: parser/parse_agg.c:1443 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Прямі аргументи сортувального агрегату можуть використовувати лише згруповані стовпці." -#: parser/parse_agg.c:1433 +#: parser/parse_agg.c:1448 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "вкладений запит використовує не згруповані стовпці \"%s.%s\" з зовнішнього запиту" -#: parser/parse_agg.c:1597 +#: parser/parse_agg.c:1612 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "аргументами групування мають бути вирази групування пов'язаного рівня запиту" -#: parser/parse_clause.c:190 +#: parser/parse_clause.c:195 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "відношення \"%s\" не може бути метою модифікованої інструкції" -#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554 +#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "функції, що повертають множину, мають з'являтися на вищому рівні FROM" -#: parser/parse_clause.c:610 +#: parser/parse_clause.c:611 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "кілька списків з визначенням стовпців не дозволені для тої самої функції" -#: parser/parse_clause.c:643 +#: parser/parse_clause.c:644 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "ROWS FROM() з декількома функціями не можуть мати список з визначенням стовпців" -#: parser/parse_clause.c:644 +#: parser/parse_clause.c:645 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "Укладіть окремі списки з визначенням стовпців для кожної з функцій всередині ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:650 +#: parser/parse_clause.c:651 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "UNNEST() з кількома аргументами не можуть мати список з визначенням стовпців" -#: parser/parse_clause.c:651 +#: parser/parse_clause.c:652 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "Використайте окремі виклики UNNEST() всередині ROWS FROM() і підключіть список з визначенням стовпців до кожного." -#: parser/parse_clause.c:658 +#: parser/parse_clause.c:659 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY не можна використовувати з списком з визначенням стовпців" -#: parser/parse_clause.c:659 +#: parser/parse_clause.c:660 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Помістіть список з визначенням стовпців всередину ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:761 +#: parser/parse_clause.c:760 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "FOR ORDINALITY дозволяється лише для одного стовпця" -#: parser/parse_clause.c:822 parser/parse_jsontable.c:445 +#: parser/parse_clause.c:821 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "ім'я стовпця \"%s\" не є унікальним" -#: parser/parse_clause.c:864 +#: parser/parse_clause.c:863 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "ім'я простору імен \"%s\" не є унікальним" -#: parser/parse_clause.c:874 +#: parser/parse_clause.c:873 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "дозволено тільки один простір імен за замовчуванням" -#: parser/parse_clause.c:934 +#: parser/parse_clause.c:933 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "метод %s для отримання вибірки не існує" -#: parser/parse_clause.c:956 +#: parser/parse_clause.c:955 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" @@ -16257,204 +16601,204 @@ msgstr[1] "метод %s для отримання вибірки потребу msgstr[2] "метод %s для отримання вибірки потребує аргументів: %d, отримано: %d" msgstr[3] "метод %s для отримання вибірки потребує аргументів: %d, отримано: %d" -#: parser/parse_clause.c:990 +#: parser/parse_clause.c:989 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "метод %s для отримання вибірки не підтримує REPEATABLE" -#: parser/parse_clause.c:1140 +#: parser/parse_clause.c:1138 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "Речення TABLESAMPLE можна застосовувати лише до таблиць або матеріалізованих подань" -#: parser/parse_clause.c:1330 +#: parser/parse_clause.c:1325 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "ім’я стовпця \"%s\" з'являється у реченні USING неодноразово" -#: parser/parse_clause.c:1345 +#: parser/parse_clause.c:1340 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "ім’я спільного стовпця \"%s\" з'являється у таблиці зліва неодноразово" -#: parser/parse_clause.c:1354 +#: parser/parse_clause.c:1349 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "в таблиці зліва не існує стовпець \"%s\", вказаний в реченні USING" -#: parser/parse_clause.c:1369 +#: parser/parse_clause.c:1364 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "ім’я спільного стовпця \"%s\" з'являється в таблиці справа неодноразово" -#: parser/parse_clause.c:1378 +#: parser/parse_clause.c:1373 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "в таблиці справа не існує стовпець \"%s\", вказаний в реченні USING" -#: parser/parse_clause.c:1782 +#: parser/parse_clause.c:1901 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "кількість рядків не може бути NULL в операторі FETCH FIRST ... WITH TIES" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1807 +#: parser/parse_clause.c:1926 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "аргумент %s не може містити змінні" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1972 +#: parser/parse_clause.c:2091 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "вираз %s \"%s\" неоднозначний" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2000 +#: parser/parse_clause.c:2119 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "нецілочисельна константа в %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2022 +#: parser/parse_clause.c:2141 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "в списку вибірки %s немає позиції %d" -#: parser/parse_clause.c:2461 +#: parser/parse_clause.c:2580 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE має обмеження в 12 елементів" -#: parser/parse_clause.c:2667 +#: parser/parse_clause.c:2786 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "вікно \"%s\" вже визначено" -#: parser/parse_clause.c:2728 +#: parser/parse_clause.c:2847 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "змінити речення PARTITION BY для вікна \"%s\" не можна" -#: parser/parse_clause.c:2740 +#: parser/parse_clause.c:2859 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "змінити речення ORDER BY для вікна \"%s\" не можна" -#: parser/parse_clause.c:2770 parser/parse_clause.c:2776 +#: parser/parse_clause.c:2889 parser/parse_clause.c:2895 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "скопіювати вікно \"%s\", яке має речення рамки, не можна" -#: parser/parse_clause.c:2778 +#: parser/parse_clause.c:2897 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Пропустіть дужки в реченні OVER." -#: parser/parse_clause.c:2798 +#: parser/parse_clause.c:2917 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "Для RANGE з зсувом PRECEDING/FOLLOWING потребується лише один стовпець в ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2821 +#: parser/parse_clause.c:2940 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "Для режиму GROUPS потребується речення ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2892 +#: parser/parse_clause.c:3011 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "для агрегатної функції з DISTINCT, вирази ORDER BY повинні з'являтись у списку аргументів" -#: parser/parse_clause.c:2893 +#: parser/parse_clause.c:3012 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "для SELECT DISTINCT вирази ORDER BY повинні бути в списку вибірки" -#: parser/parse_clause.c:2925 +#: parser/parse_clause.c:3044 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "агрегатна функція з DISTINCT повинна мати мінімум один аргумент" -#: parser/parse_clause.c:2926 +#: parser/parse_clause.c:3045 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT повинен мати мінімум один стовпець" -#: parser/parse_clause.c:2992 parser/parse_clause.c:3024 +#: parser/parse_clause.c:3111 parser/parse_clause.c:3143 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "Вирази SELECT DISTINCT ON повинні відповідати початковим виразам ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:3102 +#: parser/parse_clause.c:3221 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC не дозволяється в реченні ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3108 +#: parser/parse_clause.c:3227 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST не довзоляється в реченні ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3187 +#: parser/parse_clause.c:3306 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE вимагає специфікації висновку або імені обмеження" -#: parser/parse_clause.c:3188 +#: parser/parse_clause.c:3307 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Наприклад, ON CONFLICT (ім'я_стовпця)." -#: parser/parse_clause.c:3199 +#: parser/parse_clause.c:3318 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT не підтримується таблицями системного каталогу" -#: parser/parse_clause.c:3207 +#: parser/parse_clause.c:3326 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT не підтримується в таблиці \"%s\", що використовується як таблиця каталогу" -#: parser/parse_clause.c:3337 +#: parser/parse_clause.c:3457 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "оператор %s не є дійсним оператором сортування" -#: parser/parse_clause.c:3339 +#: parser/parse_clause.c:3459 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Оператори сортування повинні бути учасниками \"<\" або \">\" сімейств операторів btree." -#: parser/parse_clause.c:3650 +#: parser/parse_clause.c:3770 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING не підтримується для типу стовпця %s" -#: parser/parse_clause.c:3656 +#: parser/parse_clause.c:3776 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING не підтримується для типу стовпця %s і типу зсуву %s" -#: parser/parse_clause.c:3659 +#: parser/parse_clause.c:3779 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Приведіть значення зсуву до потрібного типу." -#: parser/parse_clause.c:3664 +#: parser/parse_clause.c:3784 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING має декілька інтерпретацій для типу стовпця %s і типу зсуву %s" -#: parser/parse_clause.c:3667 +#: parser/parse_clause.c:3787 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Приведіть значення зсуву в точності до призначеного типу." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 -#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2721 parser/parse_expr.c:3378 -#: parser/parse_expr.c:3611 parser/parse_expr.c:4447 parser/parse_target.c:994 +#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497 +#: parser/parse_target.c:985 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "неможливо транслювати тип %s в %s" @@ -16513,19 +16857,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "оголошенні аргументи \"%s\", повинні бути схожими" #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 -#: utils/fmgr/funcapi.c:558 +#: utils/fmgr/funcapi.c:592 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "аргумент, оголошений як %s , є не масивом, а типом %s" #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 -#: utils/fmgr/funcapi.c:572 +#: utils/fmgr/funcapi.c:606 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "аргумент, оголошений як %s, є не діапазонним типом, а типом %s" #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 -#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:590 utils/fmgr/funcapi.c:655 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "оголошений аргумент %s не є багатодіапазонним типом, а типом %s" @@ -16571,7 +16915,7 @@ msgstr "не вдалося визначити поліморфний тип %s #: parser/parse_coerce.c:2587 #, c-format msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" -msgstr "тип anycompatiblerange %s не збігається з типом anycompatible %s" +msgstr "тип anycompatiblerange %s не збігається з типом anycompatible %s" #: parser/parse_coerce.c:2608 #, c-format @@ -16608,18 +16952,18 @@ msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Результат внутрішнього типу потребує ввести як мінімум один внутрішній тип." #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 -#: parser/parse_collate.c:1012 +#: parser/parse_collate.c:1005 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "невідповідність параметрів сортування між неявними параметрами сортування \"%s\" і \"%s\"" #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 -#: parser/parse_collate.c:1015 +#: parser/parse_collate.c:1008 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "Ви можете обрати параметри сортування, застосувавши речення COLLATE до одного або обох виразів." -#: parser/parse_collate.c:862 +#: parser/parse_collate.c:855 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "невідповідність параметрів сортування між явними параметрами сортування \"%s\" і \"%s\"" @@ -16659,471 +17003,427 @@ msgstr "MERGE не підтримується в запиті WITH" msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "Ім’я запиту WITH \"%s\" вказано неодноразово" -#: parser/parse_cte.c:275 -#, c-format -msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "Речення WITH, яке містить оператор, що змінює дані, повинне бути на верхньому рівні" - -#: parser/parse_cte.c:324 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "у рекурсивному запиті \"%s\" стовпець %d має тип %s у нерекурсивній частині, але загалом тип %s" - -#: parser/parse_cte.c:330 -#, c-format -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Приведіть результат нерекурсивної частини до правильного типу." - -#: parser/parse_cte.c:335 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" -msgstr "у рекурсивному запиті \"%s\" стовпець %d має параметри сортування \"%s\" у нерекурсивній частині, але загалом параметри сортування \"%s\"" - -#: parser/parse_cte.c:339 -#, c-format -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "Використайте речення COLLATE, щоб встановити параметри сортування в нерекурсивній частині." - -#: parser/parse_cte.c:357 -#, c-format -msgid "WITH query is not recursive" -msgstr "Запит WITH не є рекурсивним" - -#: parser/parse_cte.c:388 -#, c-format -msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" -msgstr "з реченням з SEARCH або CYCLE, ліва сторона UNION повинна бути SELECT" - -#: parser/parse_cte.c:393 -#, c-format -msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" -msgstr "з реченням з SEARCH або CYCLE, права сторона UNION повинна бути SELECT" - -#: parser/parse_cte.c:408 -#, c-format -msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" -msgstr "пошуковий стовпець \"%s\" відсутній в списку стовпців запиту WITH" - -#: parser/parse_cte.c:415 -#, c-format -msgid "search column \"%s\" specified more than once" -msgstr "пошуковий стовпець \"%s\" вказано більше одного разу" - -#: parser/parse_cte.c:424 -#, c-format -msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "назва послідовності пошуку \"%s\" вже використовується у списку стовпців запиту WITH" - -#: parser/parse_cte.c:443 -#, c-format -msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" -msgstr "стовпець циклу \"%s\" відсутній в списку стовпців запиту WITH" - -#: parser/parse_cte.c:450 -#, c-format -msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" -msgstr "стовпець циклу \"%s\" вказано більше одного разу" - -#: parser/parse_cte.c:459 -#, c-format -msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "назва стовпця позначки циклу \"%s\" вже використовується у списку стовпців запиту WITH" - -#: parser/parse_cte.c:471 -#, c-format -msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "назва стовпця циклу шляху \"%s\" вже використовується у списку стовпців запиту WITH" - -#: parser/parse_cte.c:479 -#, c-format -msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" -msgstr "назва стовпця позначки циклу і назва стовпця циклу шляху однакові" - -#: parser/parse_cte.c:515 +#: parser/parse_cte.c:314 #, c-format msgid "could not identify an inequality operator for type %s" msgstr "не вдалося визначити оператора нерівності для типу %s" -#: parser/parse_cte.c:527 +#: parser/parse_cte.c:341 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "Речення WITH, яке містить оператор, що змінює дані, повинне бути на верхньому рівні" + +#: parser/parse_cte.c:390 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "у рекурсивному запиті \"%s\" стовпець %d має тип %s у нерекурсивній частині, але загалом тип %s" + +#: parser/parse_cte.c:396 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Приведіть результат нерекурсивної частини до правильного типу." + +#: parser/parse_cte.c:401 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "у рекурсивному запиті \"%s\" стовпець %d має параметри сортування \"%s\" у нерекурсивній частині, але загалом параметри сортування \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:405 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Використайте речення COLLATE, щоб встановити параметри сортування в нерекурсивній частині." + +#: parser/parse_cte.c:426 +#, c-format +msgid "WITH query is not recursive" +msgstr "Запит WITH не є рекурсивним" + +#: parser/parse_cte.c:457 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" +msgstr "з реченням з SEARCH або CYCLE, ліва сторона UNION повинна бути SELECT" + +#: parser/parse_cte.c:462 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" +msgstr "з реченням з SEARCH або CYCLE, права сторона UNION повинна бути SELECT" + +#: parser/parse_cte.c:477 +#, c-format +msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" +msgstr "пошуковий стовпець \"%s\" відсутній в списку стовпців запиту WITH" + +#: parser/parse_cte.c:484 +#, c-format +msgid "search column \"%s\" specified more than once" +msgstr "пошуковий стовпець \"%s\" вказано більше одного разу" + +#: parser/parse_cte.c:493 +#, c-format +msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "назва послідовності пошуку \"%s\" вже використовується у списку стовпців запиту WITH" + +#: parser/parse_cte.c:510 +#, c-format +msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" +msgstr "стовпець циклу \"%s\" відсутній в списку стовпців запиту WITH" + +#: parser/parse_cte.c:517 +#, c-format +msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" +msgstr "стовпець циклу \"%s\" вказано більше одного разу" + +#: parser/parse_cte.c:526 +#, c-format +msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "назва стовпця позначки циклу \"%s\" вже використовується у списку стовпців запиту WITH" + +#: parser/parse_cte.c:533 +#, c-format +msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "назва стовпця циклу шляху \"%s\" вже використовується у списку стовпців запиту WITH" + +#: parser/parse_cte.c:541 +#, c-format +msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" +msgstr "назва стовпця позначки циклу і назва стовпця циклу шляху однакові" + +#: parser/parse_cte.c:551 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" msgstr "назва стовпця послідовності пошуку і назва стовпця позначки циклу однакові" -#: parser/parse_cte.c:534 +#: parser/parse_cte.c:558 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" msgstr "назва стовпця послідовності пошуку і назва стовпця циклу шляху однакові" -#: parser/parse_cte.c:618 +#: parser/parse_cte.c:642 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Запит WITH \"%s\" має %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано" -#: parser/parse_cte.c:798 +#: parser/parse_cte.c:822 #, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "взаємна рекурсія між елементами WITH не реалізована" -#: parser/parse_cte.c:850 +#: parser/parse_cte.c:874 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "рекурсивний запит \"%s\" не повинен містити оператори, які змінюють дані" -#: parser/parse_cte.c:858 +#: parser/parse_cte.c:882 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "рекурсивний запит \"%s\" не має форми (нерекурсивна частина) UNION [ALL] (рекурсивна частина)" -#: parser/parse_cte.c:902 +#: parser/parse_cte.c:926 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY в рекурсивному запиті не реалізовано" -#: parser/parse_cte.c:908 +#: parser/parse_cte.c:932 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET у рекурсивному запиті не реалізовано" -#: parser/parse_cte.c:914 +#: parser/parse_cte.c:938 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT у рекурсивному запиті не реалізовано" -#: parser/parse_cte.c:920 +#: parser/parse_cte.c:944 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивному запиті не реалізовано" -#: parser/parse_cte.c:977 +#: parser/parse_cte.c:1001 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не повинне з'являтись неодноразово" -#: parser/parse_expr.c:300 +#: parser/parse_expr.c:294 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT не допускається в цьому контексті" -#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3655 -#: parser/parse_relation.c:3675 +#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688 +#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 +#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "стовпець %s.%s не існує" -#: parser/parse_expr.c:409 +#: parser/parse_expr.c:383 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "стовпець \"%s\" не знайдено в типі даних %s" -#: parser/parse_expr.c:415 +#: parser/parse_expr.c:389 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "не вдалося ідентифікувати стовпець \"%s\" в типі запису" -#: parser/parse_expr.c:421 +#: parser/parse_expr.c:395 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "запис імені стовпця .%s застосований до типу %s, котрий не є складеним типом" -#: parser/parse_expr.c:452 parser/parse_target.c:739 +#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "розширення рядка через \"*\" тут не підтримується" -#: parser/parse_expr.c:574 +#: parser/parse_expr.c:548 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "у виразі DEFAULT не можна використовувати посилання на стовпець" -#: parser/parse_expr.c:577 +#: parser/parse_expr.c:551 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "у виразі границі секції не можна використовувати посилання на стовпці" -#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:818 -#: parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234 +#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833 +#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "посилання на стовпець \"%s\" є неоднозначним" -#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 -#: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307 +#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "параметр $%d не існує" -#: parser/parse_expr.c:1102 +#: parser/parse_expr.c:1066 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF потребує = щоб оператор повертав логічне значення" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3037 +#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s не повинна повертати набір" -#: parser/parse_expr.c:1493 parser/parse_expr.c:1525 +#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "кількість стовпців не відповідає кількості значень" -#: parser/parse_expr.c:1539 +#: parser/parse_expr.c:1503 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "джерелом для елементу UPDATE з декількома стовпцями повинен бути вкладений SELECT або вираз ROW()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2216 parser/parse_func.c:2679 +#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "функції, повертаючі набори, не дозволяються в %s" -#: parser/parse_expr.c:1797 +#: parser/parse_expr.c:1761 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "в обмеженні-перевірці не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1801 +#: parser/parse_expr.c:1765 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "у виразі DEFAULT не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1804 +#: parser/parse_expr.c:1768 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "в індексному виразі не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1807 +#: parser/parse_expr.c:1771 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "в предикаті індексу не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1810 +#: parser/parse_expr.c:1774 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "у виразі статистики не можна використовувати підзапит" -#: parser/parse_expr.c:1813 +#: parser/parse_expr.c:1777 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "у виразі перетворення не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1816 +#: parser/parse_expr.c:1780 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "в параметрі EXECUTE не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1819 +#: parser/parse_expr.c:1783 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "в умові WHEN для тригеру не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1822 +#: parser/parse_expr.c:1786 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "в границі секції не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1825 +#: parser/parse_expr.c:1789 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "у виразі ключа секціонування не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1828 +#: parser/parse_expr.c:1792 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "в аргументі CALL не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1831 +#: parser/parse_expr.c:1795 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "не можна використовувати підзапити в умові COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_expr.c:1834 +#: parser/parse_expr.c:1798 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "у виразі генерації стовпців не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3724 +#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3628 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "підзапит повинен повертати лише один стовпець" -#: parser/parse_expr.c:1958 +#: parser/parse_expr.c:1922 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "підзапит має занадто багато стовпців" -#: parser/parse_expr.c:1963 +#: parser/parse_expr.c:1927 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "підзапит має занадто мало стовпців" -#: parser/parse_expr.c:2059 +#: parser/parse_expr.c:2023 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "тип пустого масиву визначити не можна" -#: parser/parse_expr.c:2060 +#: parser/parse_expr.c:2024 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Приведіть його до бажаного типу явним чином, наприклад ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2074 +#: parser/parse_expr.c:2038 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "не вдалося знайти тип елементу для типу даних %s" -#: parser/parse_expr.c:2157 +#: parser/parse_expr.c:2121 #, c-format msgid "ROW expressions can have at most %d entries" msgstr "ROW вирази можуть мати максимум %d елементів" -#: parser/parse_expr.c:2362 +#: parser/parse_expr.c:2326 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "замість значення XML-атрибуту без імені повинен вказуватись стовпець" -#: parser/parse_expr.c:2363 +#: parser/parse_expr.c:2327 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "замість значення XML-елементу без імені повинен вказуватись стовпець" -#: parser/parse_expr.c:2378 +#: parser/parse_expr.c:2342 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "Ім'я XML-атрибуту \"%s\" з'являється неодноразово" -#: parser/parse_expr.c:2485 +#: parser/parse_expr.c:2450 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "привести результат XMLSERIALIZE до %s не можна" -#: parser/parse_expr.c:2794 parser/parse_expr.c:2990 +#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "неоднакова кількість елементів у виразах рядка" -#: parser/parse_expr.c:2804 +#: parser/parse_expr.c:2774 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "рядки нульової довжини порівнювати не можна" -#: parser/parse_expr.c:2829 +#: parser/parse_expr.c:2799 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "оператор порівняння рядків повинен видавати логічний тип, а не %s" -#: parser/parse_expr.c:2836 +#: parser/parse_expr.c:2806 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "оператор порівняння рядків повинен вертати набір" -#: parser/parse_expr.c:2895 parser/parse_expr.c:2936 +#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "не вдалося визначити інтерпретацію оператора порівняння рядків %s" -#: parser/parse_expr.c:2897 +#: parser/parse_expr.c:2867 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Оператори порівняння рядків повинні бути пов'язанні з сімейством операторів btree." -#: parser/parse_expr.c:2938 +#: parser/parse_expr.c:2908 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Існує декілька рівноцінних кандидатів." -#: parser/parse_expr.c:3031 +#: parser/parse_expr.c:3001 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM, потребує = щоб оператор повертав логічне значення" -#: parser/parse_expr.c:3283 +#: parser/parse_expr.c:3239 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" msgstr "Вираз JSON ENCODING дозволено лише для типу введення bytea" -#: parser/parse_expr.c:3290 -#, c-format -msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types" -msgstr "FORMAT JSON не має впливу для типів json і jsonb" - -#: parser/parse_expr.c:3345 +#: parser/parse_expr.c:3261 #, c-format msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgstr "використовувати типи, які не є string з неявним виразом FORMAT JSON не можна" -#: parser/parse_expr.c:3449 +#: parser/parse_expr.c:3262 +#, c-format +msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause" +msgstr "використовувати типи, які не є string з явним виразом FORMAT JSON не можна" + +#: parser/parse_expr.c:3335 #, c-format msgid "cannot use JSON format with non-string output types" msgstr "використовувати формат JSON з типами виводу, які не є string не можна" -#: parser/parse_expr.c:3462 +#: parser/parse_expr.c:3348 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" msgstr "встановити кодування JSON для типів виводу, які не є bytea не можна" -#: parser/parse_expr.c:3467 +#: parser/parse_expr.c:3353 #, c-format msgid "unsupported JSON encoding" msgstr "непідтримуване JSON кодування" -#: parser/parse_expr.c:3468 +#: parser/parse_expr.c:3354 #, c-format msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." -msgstr "Лише UTF8 JSON кодування підтримується." +msgstr "Підтримується лише кодування UTF8 формату JSON." -#: parser/parse_expr.c:3505 +#: parser/parse_expr.c:3391 #, c-format msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" -msgstr "повернення типів SETOF у функціях SQL/JSON не підтримується" +msgstr "повернення типів SETOF не підтримується у функціях SQL/JSON" -#: parser/parse_expr.c:3805 parser/parse_func.c:864 +#: parser/parse_expr.c:3712 parser/parse_func.c:865 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "агрегатне речення ORDER BY для віконних функцій не реалізовано" -#: parser/parse_expr.c:4022 +#: parser/parse_expr.c:3934 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" msgstr "використовувати вираз JSON FORMAT ENCODING для типів введення, які не є bytea не можна" -#: parser/parse_expr.c:4042 +#: parser/parse_expr.c:3954 #, c-format msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" msgstr "використовувати тип %s в предикаті IS JSON не можна" -#: parser/parse_expr.c:4108 -#, c-format -msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here" -msgstr "назва шляху JSON_TABLE не допускається тут" - -#: parser/parse_expr.c:4135 -#, c-format -msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s" -msgstr "вираз шляху JSON повинен бути типом %s, а не %s" - -#: parser/parse_expr.c:4297 -#, c-format -msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s" -msgstr "привести тип виразу DEFAULT %s до %s не можна" - -#: parser/parse_expr.c:4466 -#, c-format -msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type" -msgstr "JSON_TABLE() ще не реалізовано для типу json" - -#: parser/parse_expr.c:4467 parser/parse_expr.c:4477 -#, c-format -msgid "Try casting the argument to jsonb" -msgstr "Спробуйте привести аргумент до jsonb" - -#: parser/parse_expr.c:4476 -#, c-format -msgid "%s() is not yet implemented for the json type" -msgstr "%s() ще не реалізовано для типу json" - -#: parser/parse_expr.c:4497 parser/parse_expr.c:4598 -#, c-format -msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" -msgstr "використовувати тип RETURNING %s в %s не можна" - -#: parser/parse_expr.c:4540 -#, c-format -msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" -msgstr "використовувати типи, які не є string з виразом WITH UNIQUE KEYS не можна" - -#: parser/parse_expr.c:4601 -#, c-format -msgid "Try returning a string type or bytea." -msgstr "Спробуйте повернути тип string або bytea." - #: parser/parse_func.c:194 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" @@ -17134,7 +17434,7 @@ msgstr "ім’я аргументу \"%s\" використовується н msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "позиційний аргумент не може стежити за іменованим аргументомв" -#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369 +#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367 #, c-format msgid "%s is not a procedure" msgstr "%s не є процедурою" @@ -17257,7 +17557,7 @@ msgstr "Не вдалося обрати найкращу кандидатуру msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "Агрегатну функцію з цим ім'ям і типами аргументів не знайдено. Можливо, ви невірно розмістили речення ORDER BY; речення ORDER BY повинно з'являтись після всіх звичайних аргументів агрегату." -#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412 +#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410 #, c-format msgid "procedure %s does not exist" msgstr "процедура %s не існує" @@ -17277,57 +17577,57 @@ msgstr "Функцію з цим ім'ям і типами аргументів msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "Аргумент VARIADIC повинен бути масивом" -#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854 +#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr " %s(*) треба використовувати для виклику агрегатної функції без параметрів" -#: parser/parse_func.c:797 +#: parser/parse_func.c:798 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "агрегатні функції не можуть повертати набори" -#: parser/parse_func.c:812 +#: parser/parse_func.c:813 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "агрегатні функції не можуть використовувати іменовані аргументи" -#: parser/parse_func.c:844 +#: parser/parse_func.c:845 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT для віконних функції не реалізовано" -#: parser/parse_func.c:873 +#: parser/parse_func.c:874 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "FILTER для неагрегатних віконних функцій не реалізовано" -#: parser/parse_func.c:882 +#: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "виклики віконних функцій не можуть містити виклики функцій, які повертають набори" -#: parser/parse_func.c:890 +#: parser/parse_func.c:891 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "віконні функції не можуть повертати набори" -#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441 +#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439 #, c-format msgid "could not find a function named \"%s\"" msgstr "не вдалося знайти функцію з іменем \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459 +#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457 #, c-format msgid "function name \"%s\" is not unique" msgstr "ім’я функції \"%s\" не є унікальним" -#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462 +#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." msgstr "Укажіть список аргументів для однозначного вибору функції." -#: parser/parse_func.c:2228 +#: parser/parse_func.c:2226 #, c-format msgid "procedures cannot have more than %d argument" msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" @@ -17336,237 +17636,160 @@ msgstr[1] "процедури не можуть мати більш ніж %d а msgstr[2] "процедури не можуть мати більш ніж %d аргументів" msgstr[3] "процедури не можуть мати більш ніж %d аргументів" -#: parser/parse_func.c:2359 +#: parser/parse_func.c:2357 #, c-format msgid "%s is not a function" msgstr "%s не є функцією" -#: parser/parse_func.c:2379 +#: parser/parse_func.c:2377 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "функція %s не є агрегатною" -#: parser/parse_func.c:2407 +#: parser/parse_func.c:2405 #, c-format msgid "could not find a procedure named \"%s\"" msgstr "не вдалося знайти процедуру з іменем \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:2421 +#: parser/parse_func.c:2419 #, c-format msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" msgstr "не вдалося знайти агрегат з ім'ям \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:2426 +#: parser/parse_func.c:2424 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "агрегат %s (*) не існує" -#: parser/parse_func.c:2431 +#: parser/parse_func.c:2429 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "агрегат %s не існує" -#: parser/parse_func.c:2467 +#: parser/parse_func.c:2465 #, c-format msgid "procedure name \"%s\" is not unique" msgstr "назва процедури \"%s\" не є унікальною" -#: parser/parse_func.c:2470 +#: parser/parse_func.c:2468 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." msgstr "Вкажіть список аргументів для однозначного вибору процедури." -#: parser/parse_func.c:2475 +#: parser/parse_func.c:2473 #, c-format msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" msgstr "назва агрегатної функції \"%s\" не є унікальною" -#: parser/parse_func.c:2478 +#: parser/parse_func.c:2476 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." msgstr "Вкажіть список аргументів для однозначного вибору агрегатної функції." -#: parser/parse_func.c:2483 +#: parser/parse_func.c:2481 #, c-format msgid "routine name \"%s\" is not unique" msgstr "назва підпрограми \"%s\" не є унікальною" -#: parser/parse_func.c:2486 +#: parser/parse_func.c:2484 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." msgstr "Вкажіть список аргументів для однозначного вибору підпрограми." -#: parser/parse_func.c:2541 +#: parser/parse_func.c:2539 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в умовах групування" -#: parser/parse_func.c:2562 +#: parser/parse_func.c:2560 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у виразах політики" -#: parser/parse_func.c:2578 +#: parser/parse_func.c:2576 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у віконних визначеннях" -#: parser/parse_func.c:2615 +#: parser/parse_func.c:2613 msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "функції, які повертають набір, не можна застосовувати в умовах MERGE WHEN" -#: parser/parse_func.c:2619 +#: parser/parse_func.c:2617 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в обмеженнях Check" -#: parser/parse_func.c:2623 +#: parser/parse_func.c:2621 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у стандартних виразах" -#: parser/parse_func.c:2626 +#: parser/parse_func.c:2624 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в індексних виразах" -#: parser/parse_func.c:2629 +#: parser/parse_func.c:2627 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в індексних предикатах" -#: parser/parse_func.c:2632 +#: parser/parse_func.c:2630 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "функції, що повертають набори, не можна застосовувати у виразах статистики" -#: parser/parse_func.c:2635 +#: parser/parse_func.c:2633 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у виразах перетворення" -#: parser/parse_func.c:2638 +#: parser/parse_func.c:2636 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовуватив параметрах виконання" -#: parser/parse_func.c:2641 +#: parser/parse_func.c:2639 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в умовах для тригерів WHEN" -#: parser/parse_func.c:2644 +#: parser/parse_func.c:2642 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" msgstr "функції, що повертають множину не можна застосовувати в границі секції" -#: parser/parse_func.c:2647 +#: parser/parse_func.c:2645 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у виразах ключа розділення" -#: parser/parse_func.c:2650 +#: parser/parse_func.c:2648 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в аргументах Відеовикликів" -#: parser/parse_func.c:2653 +#: parser/parse_func.c:2651 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "функції, що повертають множину не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_func.c:2656 +#: parser/parse_func.c:2654 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "функції, що повертають множину не можна застосовувати у виразах генерації стовпців" -#: parser/parse_jsontable.c:143 -#, c-format -msgid "duplicate JSON_TABLE column name: %s" -msgstr "дублікат назви стовпця JSON_TABLE: %s" - -#: parser/parse_jsontable.c:144 -#, c-format -msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another." -msgstr "назви стовпців JSON_TABLE повинні відрізнятись одне від одного." - -#: parser/parse_jsontable.c:247 -#, c-format -msgid "nested JSON_TABLE columns must contain an explicit AS pathname specification if an explicit PLAN clause is used" -msgstr "вкладені стовпці JSON_TABLE повинні містити явну специфікацію шляхів AS, якщо використовується явний вираз PLAN" - -#: parser/parse_jsontable.c:260 parser/parse_jsontable.c:271 -#: parser/parse_jsontable.c:387 parser/parse_jsontable.c:588 -#: parser/parse_jsontable.c:607 -#, c-format -msgid "invalid JSON_TABLE plan" -msgstr "неприпустимий JSON_TABLE план" - -#: parser/parse_jsontable.c:261 -#, c-format -msgid "Plan node for nested path %s was not found in plan." -msgstr "Вузол плану для вкладеного шляху %s не знайдено в плані." - -#: parser/parse_jsontable.c:272 -#, c-format -msgid "Plan node contains some extra or duplicate sibling nodes." -msgstr "Вузол плану містить деякі додаткові або повторювані однорідні вузли." - -#: parser/parse_jsontable.c:388 -#, c-format -msgid "Path name was %s not found in nested columns list." -msgstr "Назва шляху %s не знайдена в списку вкладенних стовпців." - -#: parser/parse_jsontable.c:477 -#, c-format -msgid "cannot use WITH WRAPPER clause with scalar columns" -msgstr "використовувати вираз WITH WRAPPER із скалярними стовпцями не можна" - -#: parser/parse_jsontable.c:482 -#, c-format -msgid "cannot use OMIT QUOTES clause with scalar columns" -msgstr "використовувати вираз OMIT QUOTES із скалярними стовпцями не можна" - -#: parser/parse_jsontable.c:566 -#, c-format -msgid "invalid JSON_TABLE expression" -msgstr "неприпустимий вираз JSON_TABLE" - -#: parser/parse_jsontable.c:567 -#, c-format -msgid "JSON_TABLE columns must contain explicit AS pathname specification if explicit PLAN clause is used" -msgstr "стовпці JSON_TABLE повинні містити явну специфікацію шляху AS, якщо використовується явний вираз PLAN" - -#: parser/parse_jsontable.c:589 -#, c-format -msgid "Expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node." -msgstr "Очікувався INNER або OUTER вузол плану JSON_TABLE." - -#: parser/parse_jsontable.c:608 -#, c-format -msgid "Path name mismatch: expected %s but %s is given." -msgstr "Невідповідність назви шляху: очікувалось %s, але дано %s." - -#: parser/parse_jsontable.c:709 -#, c-format -msgid "only string constants supported in JSON_TABLE path specification" -msgstr "у специфікації шляху JSON_TABLE підтримуються лише рядкові константи" - #: parser/parse_merge.c:119 #, c-format msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" msgstr "WITH RECURSIVE не підтримується для інструкції MERGE" -#: parser/parse_merge.c:163 +#: parser/parse_merge.c:161 #, c-format msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" msgstr "недосяжна речення WHEN зазначено після безумовного речення WHEN" -#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184 -#, c-format -msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" -msgstr "не можна виконати MERGE для відношення \"%s\"" - -#: parser/parse_merge.c:186 +#: parser/parse_merge.c:191 #, c-format msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "MERGE не підтримує відношення з правилами." -#: parser/parse_merge.c:203 +#: parser/parse_merge.c:208 #, c-format msgid "name \"%s\" specified more than once" msgstr "ім'я \"%s\" вказано кілька разів" -#: parser/parse_merge.c:205 +#: parser/parse_merge.c:210 #, c-format msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." msgstr "Ім'я вказано одночасно як цільова таблиця та джерело MERGE." -#: parser/parse_node.c:86 +#: parser/parse_node.c:87 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "цільові списки можуть мати максимум %d елементів" @@ -17576,8 +17799,8 @@ msgstr "цільові списки можуть мати максимум %d е msgid "postfix operators are not supported" msgstr "постфіксні оператори не підтримуються" -#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539 -#: utils/adt/regproc.c:723 +#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509 +#: utils/adt/regproc.c:683 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "оператор не існує: %s" @@ -17632,203 +17855,229 @@ msgstr "op ANY/ALL (масив) вимагає оператора для вид msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (масив) вимагає оператора не для повернення множини" -#: parser/parse_param.c:225 +#: parser/parse_param.c:221 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "для параметру $%d виведені неузгоджені типи" -#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709 +#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "не вдалося визначити тип даних параметра $%d" -#: parser/parse_relation.c:201 +#: parser/parse_relation.c:221 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "посилання на таблицю \"%s\" неоднозначне" -#: parser/parse_relation.c:245 +#: parser/parse_relation.c:265 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "посилання на таблицю %u неоднозначне" -#: parser/parse_relation.c:445 +#: parser/parse_relation.c:465 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "ім'я таблиці \"%s\" вказано більше одного разу" -#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3595 +#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630 +#: parser/parse_relation.c:3639 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "в елементі речення FROM неприпустиме посилання на таблицю \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3600 +#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Таблиця \"%s\" присутня в запиті, але посилатися на неї з цієї частини запиту не можна." -#: parser/parse_relation.c:480 +#: parser/parse_relation.c:500 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "Для посилання LATERAL тип JOIN повинен бути INNER або LEFT." -#: parser/parse_relation.c:691 +#: parser/parse_relation.c:703 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "недопустиме посилання системи стовпців \"%s\" в обмеженні Check" -#: parser/parse_relation.c:700 +#: parser/parse_relation.c:712 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "використовувати системний стовпець \"%s\" у виразах генерації стовпців, не можна" -#: parser/parse_relation.c:711 +#: parser/parse_relation.c:723 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" msgstr "неможливо використати симтемний стовпець \"%s\" в умові MERGE WHEN" -#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 -#: parser/parse_relation.c:2358 +#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691 +#: parser/parse_relation.c:2388 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "таблиця \"%s\" має %d доступних стовпців, але вказано %d стовпців" -#: parser/parse_relation.c:1388 +#: parser/parse_relation.c:1445 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Існує WITH елемент \"%s\" але на нього не можна посилатися з цієї частини запиту." -#: parser/parse_relation.c:1390 +#: parser/parse_relation.c:1447 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Використовувати WITH RECURSIVE, або перевпорядкувати елементи WITH, щоб видалити попередні посилання." -#: parser/parse_relation.c:1778 +#: parser/parse_relation.c:1834 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters" msgstr "список з визначенням стовпців не потрібен для функції з параметрами OUT" -#: parser/parse_relation.c:1784 +#: parser/parse_relation.c:1840 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type" msgstr "список з визначенням стовпців не потрібен для функції, яка повертає іменований складений тип" -#: parser/parse_relation.c:1791 +#: parser/parse_relation.c:1847 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "список з визначенням стовпців дозволений лише для функцій, що повертають \"запис\"" -#: parser/parse_relation.c:1802 +#: parser/parse_relation.c:1858 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "список з визначенням стовпців вимагається для функцій, що повертають \"запис\"" -#: parser/parse_relation.c:1839 +#: parser/parse_relation.c:1895 #, c-format msgid "column definition lists can have at most %d entries" msgstr "списки визначень стовпців можуть мати максимум %d елементів" -#: parser/parse_relation.c:1899 +#: parser/parse_relation.c:1955 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "функція \"%s\" у FROM повертає тип, що не підтримується %s" -#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019 +#: parser/parse_relation.c:1982 parser/parse_relation.c:2068 #, c-format msgid "functions in FROM can return at most %d columns" msgstr "функції з FROM можуть повертати не більше %d стовпців" -#: parser/parse_relation.c:2050 +#: parser/parse_relation.c:2098 #, c-format msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" msgstr "функція \"%s\" має %d доступних стовпців, але вказано %d стовпців" -#: parser/parse_relation.c:2139 +#: parser/parse_relation.c:2180 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES списки \"%s\" мають %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано" -#: parser/parse_relation.c:2211 +#: parser/parse_relation.c:2246 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "з'єднання можуть мати максимум %d стовпців" -#: parser/parse_relation.c:2236 +#: parser/parse_relation.c:2271 #, c-format msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "вираз з'єднання \"%s\" має %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано" -#: parser/parse_relation.c:2331 +#: parser/parse_relation.c:2361 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH запит \"%s\" не має речення RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:3598 +#: parser/parse_relation.c:3632 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Можливо, малося на увазі посилання на псевдонім таблиці \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3606 +#: parser/parse_relation.c:3644 +#, c-format +msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL." +msgstr "Щоб використати цю таблицю, вам потрібно позначити цей підзапит як LATERAL." + +#: parser/parse_relation.c:3650 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "таблиця \"%s\" відсутня в реченні FROM" -#: parser/parse_relation.c:3658 +#: parser/parse_relation.c:3690 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." -msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\"." +msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Є стовпці з назвою \"%s\", але вони знаходяться в таблицях, на які не можна посилатися з цієї частини запиту." -#: parser/parse_relation.c:3660 +#: parser/parse_relation.c:3692 +#, c-format +msgid "Try using a table-qualified name." +msgstr "Спробуй використати повне ім'я включно з таблицею." + +#: parser/parse_relation.c:3700 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Є стовпець з іменем \"%s\" в таблиці \"%s\", але на нього не можна посилатись з цієї частини запиту." -#: parser/parse_relation.c:3677 +#: parser/parse_relation.c:3703 +#, c-format +msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL." +msgstr "Щоб використати цей стовпець, вам потрібно позначити цей підзапит як LATERAL." + +#: parser/parse_relation.c:3705 +#, c-format +msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name." +msgstr "Щоб посилатися на цей стовпець, ви повинні використовувати повне ім'я включно з таблицею." + +#: parser/parse_relation.c:3725 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." +msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:3739 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\" або стовпець \"%s.%s\"." -#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803 +#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "призначити значення системному стовпцю \"%s\" не можна" -#: parser/parse_target.c:510 +#: parser/parse_target.c:509 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "елементу масива не можна встановити значення DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:515 +#: parser/parse_target.c:514 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "підполю не можна встановити значення DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:589 +#: parser/parse_target.c:588 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "стовпець \"%s\" має тип %s, а вираз %s" -#: parser/parse_target.c:787 +#: parser/parse_target.c:780 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "призначити значення полю \"%s\" стовпця \"%s\" не можна, тому, що тип %s не є складеним типом" -#: parser/parse_target.c:796 +#: parser/parse_target.c:789 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "призначити значення полю \"%s\" стовпця \"%s\" не можна, тому, що в типі даних %s немає такого стовпця" -#: parser/parse_target.c:877 +#: parser/parse_target.c:869 #, c-format msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "індексоване присвоєння \"%s\" вимагає тип %s, але вираз має тип %s" -#: parser/parse_target.c:887 +#: parser/parse_target.c:879 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "підполе \"%s\" має тип %s, але вираз має тип %s" -#: parser/parse_target.c:1323 +#: parser/parse_target.c:1314 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * повинен посилатись на таблиці" @@ -17848,8 +18097,8 @@ msgstr "неправильне посилання %%TYPE (занадто баг msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "посилання на тип %s перетворене на тип %s" -#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390 -#: utils/cache/typcache.c:445 +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:395 +#: utils/cache/typcache.c:450 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "тип \"%s\" є лише оболонкою" @@ -17864,374 +18113,364 @@ msgstr "тип \"%s\" не дозволяє використання модиф msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "модифікатором типу повинна бути звичайна константа або ідентифікатор" -#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770 +#: parser/parse_type.c:723 parser/parse_type.c:773 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "невірне ім'я типу \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:266 +#: parser/parse_utilcmd.c:264 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "створити секціоновану таблицю в якості нащадка не можна" -#: parser/parse_utilcmd.c:579 +#: parser/parse_utilcmd.c:589 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "масиви послідовності не реалізовані" -#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670 -#: parser/parse_utilcmd.c:729 +#: parser/parse_utilcmd.c:668 parser/parse_utilcmd.c:680 +#: parser/parse_utilcmd.c:739 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "несумісні оголошення NULL/NOT NULL для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:682 +#: parser/parse_utilcmd.c:692 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано декілька значень за замовчуванням" -#: parser/parse_utilcmd.c:699 +#: parser/parse_utilcmd.c:709 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "ідентифікаційні стовпці не підтримуються в типізованих таблицях" -#: parser/parse_utilcmd.c:703 +#: parser/parse_utilcmd.c:713 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "ідентифікаційні стовпці не підтримуються з секціями" -#: parser/parse_utilcmd.c:712 +#: parser/parse_utilcmd.c:722 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" властивість identity вказана неодноразово" -#: parser/parse_utilcmd.c:742 +#: parser/parse_utilcmd.c:752 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "згенеровані стовпці не підтримуються в типізованих таблицях" -#: parser/parse_utilcmd.c:746 -#, c-format -msgid "generated columns are not supported on partitions" -msgstr "згенеровані стовпці не підтримуються в секціях" - -#: parser/parse_utilcmd.c:751 +#: parser/parse_utilcmd.c:756 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано декілька речень генерації" -#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884 +#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:889 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "обмеження первинного ключа для сторонніх таблиць не підтримуються" -#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894 +#: parser/parse_utilcmd.c:783 parser/parse_utilcmd.c:899 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "обмеження унікальності для сторонніх таблиць не підтримуються" -#: parser/parse_utilcmd.c:823 +#: parser/parse_utilcmd.c:828 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано значення за замовчуванням і властивість identity" -#: parser/parse_utilcmd.c:831 +#: parser/parse_utilcmd.c:836 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано вираз за замовчуванням і вираз генерації" -#: parser/parse_utilcmd.c:839 +#: parser/parse_utilcmd.c:844 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано вираз ідентичності і вираз генерації" -#: parser/parse_utilcmd.c:904 +#: parser/parse_utilcmd.c:909 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "обмеження-виключення для сторонніх таблиць не підтримуються" -#: parser/parse_utilcmd.c:910 +#: parser/parse_utilcmd.c:915 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "обмеження-виключення для секціонованих таблиць не підтримуються" -#: parser/parse_utilcmd.c:975 +#: parser/parse_utilcmd.c:980 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE не підтримується при створенні сторонніх таблиць" -#: parser/parse_utilcmd.c:988 +#: parser/parse_utilcmd.c:993 #, c-format msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" msgstr "невірше відношення \"%s\" в реченні LIKE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862 +#: parser/parse_utilcmd.c:1750 parser/parse_utilcmd.c:1858 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Індекс \"%s\" містить посилання на таблицю на весь рядок." -#: parser/parse_utilcmd.c:2251 +#: parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "у CREATE TABLE не можна використовувати існуючий індекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:2271 +#: parser/parse_utilcmd.c:2265 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "індекс \"%s\" вже пов'язаний з обмеженням" #: parser/parse_utilcmd.c:2286 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "індекс \"%s\" не є припустимим" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2292 -#, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" не є унікальним індексом" -#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300 -#: parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384 +#: parser/parse_utilcmd.c:2287 parser/parse_utilcmd.c:2294 +#: parser/parse_utilcmd.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2378 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Створити первинний ключ або обмеження унікальності, використовуючи такий індекс, не можна." -#: parser/parse_utilcmd.c:2299 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "індекс \"%s\" містить вирази" -#: parser/parse_utilcmd.c:2306 +#: parser/parse_utilcmd.c:2300 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" є частковим індексом" -#: parser/parse_utilcmd.c:2318 +#: parser/parse_utilcmd.c:2312 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" є індексом, що відкладається" -#: parser/parse_utilcmd.c:2319 +#: parser/parse_utilcmd.c:2313 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Створити обмеження, що не відкладається, використовуючи індекс, що відкладається, не можна." -#: parser/parse_utilcmd.c:2383 +#: parser/parse_utilcmd.c:2377 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "індекс \"%s\" номер стовпця %d не має поведінки сортування за замовчуванням" -#: parser/parse_utilcmd.c:2540 +#: parser/parse_utilcmd.c:2534 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "стовпець \"%s\" з'являється двічі в обмеженні первинного ключа" -#: parser/parse_utilcmd.c:2546 +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "стовпець \"%s\" з'являється двічі в обмеженні унікальності" -#: parser/parse_utilcmd.c:2893 +#: parser/parse_utilcmd.c:2887 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "індекс-вирази й предикати можуть посилатись лише на індексовану таблицю" -#: parser/parse_utilcmd.c:2965 +#: parser/parse_utilcmd.c:2959 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "вирази статистики можуть посилатися лише на таблицю, для якої збирається статистика" -#: parser/parse_utilcmd.c:3008 +#: parser/parse_utilcmd.c:3002 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "правила для матеріалізованих подань не підтримуються" -#: parser/parse_utilcmd.c:3071 +#: parser/parse_utilcmd.c:3062 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "в умовах WHERE правила не можуть містити посилання на інші зв'язки" -#: parser/parse_utilcmd.c:3144 +#: parser/parse_utilcmd.c:3134 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "правила з умовами WHERE можуть мати лише дії SELECT, INSERT, UPDATE або DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263 -#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018 +#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253 +#: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "умовні оператори UNION/INTERSECT/EXCEPT не реалізовані" -#: parser/parse_utilcmd.c:3180 +#: parser/parse_utilcmd.c:3170 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "у правилі ON SELECT не можна використовувати OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3184 +#: parser/parse_utilcmd.c:3174 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "у правилі ON SELECT не можна використовувати NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3193 +#: parser/parse_utilcmd.c:3183 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "у правилі ON INSERT не можна використовувати OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3199 +#: parser/parse_utilcmd.c:3189 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "у правилі ON DELETE не можна використовувати NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3227 +#: parser/parse_utilcmd.c:3217 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "у запиті WITH не можна посилатися на OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3234 +#: parser/parse_utilcmd.c:3224 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "у запиті WITH не можна посилатися на NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3688 +#: parser/parse_utilcmd.c:3676 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "речення DEFERRABLE розташовано неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708 +#: parser/parse_utilcmd.c:3681 parser/parse_utilcmd.c:3696 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "декілька речень DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE не допускаються" -#: parser/parse_utilcmd.c:3703 +#: parser/parse_utilcmd.c:3691 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "речення NOT DEFERRABLE розташовано неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742 gram.y:6051 +#: parser/parse_utilcmd.c:3704 parser/parse_utilcmd.c:3730 gram.y:5990 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "обмеження, оголошене як INITIALLY DEFERRED, повинно бути оголошене як DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3724 +#: parser/parse_utilcmd.c:3712 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "речення INITIALLY DEFERRED розташовано неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755 +#: parser/parse_utilcmd.c:3717 parser/parse_utilcmd.c:3743 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "декілька речень INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED не допускаються" -#: parser/parse_utilcmd.c:3750 +#: parser/parse_utilcmd.c:3738 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "речення INITIALLY IMMEDIATE розташовано неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3941 +#: parser/parse_utilcmd.c:3931 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "В CREATE вказана схема (%s), яка відрізняється від створюваної (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3976 +#: parser/parse_utilcmd.c:3966 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "\"%s\" не є секціонованою таблицею" -#: parser/parse_utilcmd.c:3983 +#: parser/parse_utilcmd.c:3973 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "таблиця \"%s\" не є секційною" -#: parser/parse_utilcmd.c:3990 +#: parser/parse_utilcmd.c:3980 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "індекс \"%s\" не є секціонованим" -#: parser/parse_utilcmd.c:4030 +#: parser/parse_utilcmd.c:4020 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "у геш-секціонованій таблиці не може бути розділу за замовчуванням" -#: parser/parse_utilcmd.c:4047 +#: parser/parse_utilcmd.c:4037 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "неприпустима вказівка границі для геш-секції" -#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824 +#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4803 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "модуль для хеш-секції повинен бути цілим числом більшим за нуль" -#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832 +#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4811 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "залишок для геш-секції повинен бути меньшим, ніж модуль" -#: parser/parse_utilcmd.c:4073 +#: parser/parse_utilcmd.c:4063 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "нерипустима вказівка границі для секції по списку" -#: parser/parse_utilcmd.c:4126 +#: parser/parse_utilcmd.c:4116 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "неприпустима вказівка границі для секції діапазону" -#: parser/parse_utilcmd.c:4132 +#: parser/parse_utilcmd.c:4122 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "В FROM повинно вказуватися лише одне значення для стовпця секціонування" -#: parser/parse_utilcmd.c:4136 +#: parser/parse_utilcmd.c:4126 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "В TO повинно вказуватися лише одне значення для стовпця секціонування" -#: parser/parse_utilcmd.c:4250 +#: parser/parse_utilcmd.c:4240 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "вказати NULL в діапазоні границі не можна" -#: parser/parse_utilcmd.c:4299 +#: parser/parse_utilcmd.c:4289 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "за кожною границею MAXVALUE повинні бути лише границі MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4306 +#: parser/parse_utilcmd.c:4296 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "за кожною границею MINVALUE повинні бути лише границі MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4349 +#: parser/parse_utilcmd.c:4339 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "вказане значення не можна привести до типу %s для стовпця \"%s\"" -#: parser/parser.c:263 +#: parser/parser.c:273 msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal" msgstr "UESCAPE повинен відстежуватись простим літеральним рядком" -#: parser/parser.c:268 +#: parser/parser.c:278 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "неприпустимий символ спеціального коду Unicode" -#: parser/parser.c:337 scan.l:1338 +#: parser/parser.c:347 scan.l:1390 #, c-format msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "неприпустиме значення спеціального коду Unicode" -#: parser/parser.c:484 utils/adt/varlena.c:6533 scan.l:684 +#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6505 scan.l:701 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "неприпустимий спеціальний код Unicode" -#: parser/parser.c:485 +#: parser/parser.c:495 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." msgstr "Спеціальні символи Unicode повинні бути \\XXXX або \\+XXXXXX." -#: parser/parser.c:513 utils/adt/varlena.c:6558 scan.l:645 scan.l:661 -#: scan.l:677 +#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6530 scan.l:662 scan.l:678 +#: scan.l:694 #, c-format msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "неприпустима сурогатна пара Unicode" @@ -18241,89 +18480,89 @@ msgstr "неприпустима сурогатна пара Unicode" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "ідентифікатор \"%s\" буде скорочено до \"%.*s\"" -#: partitioning/partbounds.c:2933 +#: partitioning/partbounds.c:2921 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "існують конфлікти між розділом \"%s\" та існуючим розділом за замовчуванням \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004 -#: partitioning/partbounds.c:3026 +#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992 +#: partitioning/partbounds.c:3014 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "модуль кожної геш-секції повинен бути дільником наступних більших модулів" -#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027 +#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015 #, c-format msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Новий модуль %d не є дільником %d, поточний модуль розділу \"%s\"." -#: partitioning/partbounds.c:3005 +#: partitioning/partbounds.c:2993 #, c-format msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Новий модуль %d не ділиться на %d, поточний модуль розділу \"%s\"." -#: partitioning/partbounds.c:3140 +#: partitioning/partbounds.c:3128 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "для секції \"%s\" вказані границі, які утворюють пустий діапазон" -#: partitioning/partbounds.c:3142 +#: partitioning/partbounds.c:3130 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "Вказана нижня границя %s більша або дорівнює верхній границі %s." -#: partitioning/partbounds.c:3254 +#: partitioning/partbounds.c:3238 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "секція \"%s\" буде перекривати секцію \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:3371 +#: partitioning/partbounds.c:3355 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "пропущено сканування зовнішньої таблиці \"%s\" яка є секцією секції за замовчуванням \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:4828 +#: partitioning/partbounds.c:4807 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" msgstr "залишок для хеш-секції повинен бути цілим числом більшим або рівним нулю" -#: partitioning/partbounds.c:4852 +#: partitioning/partbounds.c:4831 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "\"%s\" не є геш-секціонованою таблицею" -#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980 +#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "кількість секціонованих стовпців (%d) не дорівнює кількості наданих ключів секціонування (%d)" -#: partitioning/partbounds.c:4885 +#: partitioning/partbounds.c:4864 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" msgstr "стовпець %d ключа секціонування має тип %s, але для нього вказане значення типу %s" -#: partitioning/partbounds.c:4917 +#: partitioning/partbounds.c:4896 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "стовпець %d ключа секціонування має тип \"%s\", але для нього вказано значення типу \"%s\"" -#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209 -#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695 +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209 +#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося встановити дані каталогу \"%s\": %m" -#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227 +#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "не вдалося створити сегмент спільної пам'яті: %m" -#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 +#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "Помилка в системному виклику shmget (ключ=%lu, розмір=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232 +#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -18332,7 +18571,7 @@ msgstr "" "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMMAX вашого ядра, або можливо що він менший за параметр SHMMIN вашого ядра.\n" "Більше інформації про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL." -#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239 +#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -18341,7 +18580,7 @@ msgstr "" "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMALL вашого ядра. Можливо, вам слід переналаштувати ваше ядро, збільшивши параметр SHMALL.\n" "Більше інформації про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL." -#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245 +#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -18350,47 +18589,52 @@ msgstr "" "Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все, були зайняті всі доступні ID спільної пам'яті, в такому випадку вам потрібно підвищити параметр SHMMNI у вашому ядрі, або перевищено граничний розмір спільної пам'яті.\n" "Детальна інформація про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL." -#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633 +#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641 +#, c-format +msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." +msgstr "huge_page_size повинен бути 0 на цій платформі." + +#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "не вдалося показати анонімну спільну пам'ять: %m" -#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635 +#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує об'єм доступної фізичної або віртуальної пам'яті або гігантских сторінок. Щоб зменшити розмір запиту (поточний: %zu байтів), зменшіть використання спільної пам'яті PostgreSQL, можливо зменшив shared_buffers або max_connections." -#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 +#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "величезні сторінки на цій плтаформі не підтримуються" -#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710 +#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723 #, c-format msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" msgstr "величезні сторінки не підтримуються з поточним параметром shared_memory_type" -#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187 +#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1358 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "раніше виділений блок спільної пам'яті (ключ %lu, ідентифікатор %lu) все ще використовується" -#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189 +#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1360 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Припинити будь-які старі серверні процеси, пов'язані з каталогом даних \"%s\"." -#: port/sysv_sema.c:124 +#: port/sysv_sema.c:120 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "не вдалося створити семафори: %m" -#: port/sysv_sema.c:125 +#: port/sysv_sema.c:121 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "Помилка системного виклику semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:129 +#: port/sysv_sema.c:125 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" @@ -18399,7 +18643,7 @@ msgstr "" "Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все перевищено ліміт числа встановлених семафорів (SEMMNI), або загального числа семафорів (SEMMNS) в системі. Вам потрібно збільшити відповідний параметр ядра. Інший спосіб - зменшити споживання PostgreSQL в семафорах, зменшивши параметр max_connections.\n" "Більше інформації про налаштування вашої системи для PostgreSQL міститься в інструкції PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:159 +#: port/sysv_sema.c:155 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Можливо, вам потрібно збілшити значення SEMVMX вашого ядра, мінімум до %d. Детальніше про це написано в інструкції PostgreSQL." @@ -18429,12 +18673,12 @@ msgstr "аварійний дамп записано у фай \"%s\"\n" msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "не вдалося записати аварійний дамп у файл \"%s\": код помилки %lu\n" -#: port/win32/signal.c:206 +#: port/win32/signal.c:240 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "не вдалося створити канал сигнального прослуховувача для PID %d: код помилки %lu" -#: port/win32/signal.c:261 +#: port/win32/signal.c:295 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "не вдалося створити канал сигнального прослуховувача: код помилки %lu; триває повторна спроба\n" @@ -18459,8 +18703,8 @@ msgstr "не вдалося розблокувати семафор: код по msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "не вдалося спробувати заблокувати семафор: код помилки %lu" -#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 -#: port/win32_shmem.c:187 +#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 +#: port/win32_shmem.c:189 #, c-format msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu" msgstr "не вдалося активувати право користувача \"%s\": код помилки %lu" @@ -18468,153 +18712,153 @@ msgstr "не вдалося активувати право користувач #. translator: This is a term from Windows and should be translated to #. match the Windows localization. #. -#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 -#: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187 +#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 +#: port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189 msgid "Lock pages in memory" msgstr "Блокування сторінок у пам'яті" -#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172 -#: port/win32_shmem.c:188 +#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174 +#: port/win32_shmem.c:190 #, c-format msgid "Failed system call was %s." msgstr "Помилка системного виклику %s." -#: port/win32_shmem.c:182 +#: port/win32_shmem.c:184 #, c-format msgid "could not enable user right \"%s\"" msgstr "не вдалося активувати право користувача \"%s\"" -#: port/win32_shmem.c:183 +#: port/win32_shmem.c:185 #, c-format msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL." msgstr "Призначити право користувача \"%s\" до облікового запису користувача Windows, що запускає PostgreSQL." -#: port/win32_shmem.c:241 +#: port/win32_shmem.c:244 #, c-format msgid "the processor does not support large pages" msgstr "процесор не підтримує великі сторінки" -#: port/win32_shmem.c:310 port/win32_shmem.c:346 port/win32_shmem.c:364 +#: port/win32_shmem.c:313 port/win32_shmem.c:349 port/win32_shmem.c:374 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" msgstr "не вдалося створити сегмент спільної пам'яті: код помилки %lu" -#: port/win32_shmem.c:311 +#: port/win32_shmem.c:314 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." msgstr "Помилка системного виклику CreateFileMapping(розмір=%zu, ім'я=%s)." -#: port/win32_shmem.c:336 +#: port/win32_shmem.c:339 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "раніше створений блок спільної пам'яті все ще використовується" -#: port/win32_shmem.c:337 +#: port/win32_shmem.c:340 #, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "Перевірити, якщо будь-які старі серверні процеси все ще працюють, та завершити їх." -#: port/win32_shmem.c:347 +#: port/win32_shmem.c:350 #, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "Помилка в системному виклику DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:365 +#: port/win32_shmem.c:375 #, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Помилка в системному виклику MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:404 +#: postmaster/autovacuum.c:417 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "не вдалося породити процес запуску автоочистки: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:752 +#: postmaster/autovacuum.c:764 #, c-format msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" msgstr "старт процеса автовакуума зайняв забагато часу; скасовано" -#: postmaster/autovacuum.c:1482 +#: postmaster/autovacuum.c:1489 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "не вдалося породити робочий процес автоочитски: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:2262 +#: postmaster/autovacuum.c:2334 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоочистка: видалення застарілої тимчасової таблиці \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2487 +#: postmaster/autovacuum.c:2570 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматична очистка таблиці \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2490 +#: postmaster/autovacuum.c:2573 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматичний аналіз таблиці \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2683 +#: postmaster/autovacuum.c:2767 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "обробка робочого введення для відношення \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:3294 +#: postmaster/autovacuum.c:3381 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "автоочистку не запущено через неправильну конфігурацію" -#: postmaster/autovacuum.c:3295 +#: postmaster/autovacuum.c:3382 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Активувати параметр \"track_counts\"." -#: postmaster/bgworker.c:256 +#: postmaster/bgworker.c:259 #, c-format msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" msgstr "несумісний стан фонового процесу (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" -#: postmaster/bgworker.c:666 +#: postmaster/bgworker.c:669 #, c-format -msgid "background worker \"%s\": background worker without shared memory access are not supported" -msgstr "фоновий виконавець \"%s\": фоновий виконавець, без доступу до спільної пам'яті не підтримується" +msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported" +msgstr "фоновий виконавець \"%s\": фонові виконавці без доступу до спільної пам'яті не підтримуються" -#: postmaster/bgworker.c:677 +#: postmaster/bgworker.c:680 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "фоновий виконавець \"%s\": не може запитувати доступ до бази даних, якщо його запущено при старті адміністратора поштового сервісу" -#: postmaster/bgworker.c:691 +#: postmaster/bgworker.c:694 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "фоновий виконавець \"%s\": неприпустимий інтервал перезавантаження" -#: postmaster/bgworker.c:706 +#: postmaster/bgworker.c:709 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "фоновий виконавець\"%s\": паралельні виконавці не можуть бути налаштовані для перезавантаження" -#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203 +#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "завершення фонового процесу \"%s\" по команді адміністратора" -#: postmaster/bgworker.c:887 +#: postmaster/bgworker.c:890 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "фоновий процес \"%s\": повинен бути зареєстрований в shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:899 +#: postmaster/bgworker.c:902 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "фоновий процес \"%s\": лише динамічні фонові процеси можуть запитувати сповіщення" -#: postmaster/bgworker.c:914 +#: postmaster/bgworker.c:917 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "занадто багато фонових процесів" -#: postmaster/bgworker.c:915 +#: postmaster/bgworker.c:918 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." @@ -18623,12 +18867,12 @@ msgstr[1] "Максимальне можливе число фонових пр msgstr[2] "Максимальне можливе число фонових процесів при поточних параметрах: %d." msgstr[3] "Максимальне можливе число фонових процесів при поточних параметрах: %d." -#: postmaster/bgworker.c:919 +#: postmaster/bgworker.c:922 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"max_worker_processes\"." -#: postmaster/checkpointer.c:432 +#: postmaster/checkpointer.c:431 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -18637,188 +18881,193 @@ msgstr[1] "контрольні точки відбуваються занадт msgstr[2] "контрольні точки відбуваються занадто часто (через %d сек.)" msgstr[3] "контрольні точки відбуваються занадто часто (через %d сек.)" -#: postmaster/checkpointer.c:436 +#: postmaster/checkpointer.c:435 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"max_wal_size\"." -#: postmaster/checkpointer.c:1060 +#: postmaster/checkpointer.c:1059 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "збій при запиті контрольної точки" -#: postmaster/checkpointer.c:1061 +#: postmaster/checkpointer.c:1060 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Для деталей, зверніться до останніх повідомлень в протоколі серверу." -#: postmaster/pgarch.c:429 +#: postmaster/pgarch.c:416 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" msgstr "archive_mode активовано, але архівування не налаштовано" -#: postmaster/pgarch.c:451 +#: postmaster/pgarch.c:438 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "видалено залишковий файл статусу архіву \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:461 +#: postmaster/pgarch.c:448 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" -msgstr "видалення залишкового файлу статусу архіву \"%s\" не вдалося занадто багато разів, пізніже спробуємо знову" +msgstr "видалення залишкового файлу статусу архіву \"%s\" не вдалося занадто багато разів, пізніже спробуємо знову" -#: postmaster/pgarch.c:497 +#: postmaster/pgarch.c:484 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "архівація файлу випереджувальног журналювання \"%s\" не виконана багато разів, наступна спроба буде пізніже" +#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830 +#, c-format +msgid "both archive_command and archive_library set" +msgstr "встановлено команду archive_command і archive_library" + +#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831 +#, c-format +msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set." +msgstr "Можливо встановити лише одну з archive_command, archive_library." + #: postmaster/pgarch.c:809 #, c-format msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" msgstr "перезапуск процесу архіватора, оскільки значення \"archive_library\" було змінено" -#: postmaster/pgarch.c:842 +#: postmaster/pgarch.c:846 #, c-format -msgid "archive modules have to declare the _PG_archive_module_init symbol" -msgstr "модулі архіву повинні оголошувати символ _PG_archive_module_init" +msgid "archive modules have to define the symbol %s" +msgstr "архівні модулі повинні визначити символ %s" -#: postmaster/pgarch.c:848 +#: postmaster/pgarch.c:852 #, c-format msgid "archive modules must register an archive callback" msgstr "модулі архіву повинні реєструвати зворотний виклик архіву" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: postmaster/postmaster.c:759 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: неприпустимий аргумент для параметру -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:823 +#: postmaster/postmaster.c:832 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: неприпустимий аргумент для параметру -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:874 +#: postmaster/postmaster.c:855 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: неприпустимий аргумент: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:942 +#: postmaster/postmaster.c:923 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" -msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) має бути меншим ніж max_connections (%d)\n" +msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) плюс reserved_connections (%d) має бути меншим за max_connections (%d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:949 +#: postmaster/postmaster.c:931 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "WAL архіватор не може бути активованим, коли wal_level \"мінімальний\"" -#: postmaster/postmaster.c:952 +#: postmaster/postmaster.c:934 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "Потокове передавання WAL (max_wal_senders > 0) вимагає wal_level \"replica\" або \"logical\"" -#: postmaster/postmaster.c:960 +#: postmaster/postmaster.c:942 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: неприпустимі таблиці маркерів часу, будь-ласка виправіть\n" -#: postmaster/postmaster.c:1113 +#: postmaster/postmaster.c:1099 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "не вдалося створити завершений порт вводу-виводу для черги дітей" -#: postmaster/postmaster.c:1178 +#: postmaster/postmaster.c:1175 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "завершення запису виводу Stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1179 +#: postmaster/postmaster.c:1176 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "В майбутньому запис виведення буде записуватися в призначення \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1190 +#: postmaster/postmaster.c:1187 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "початок %s" -#: postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318 -#: utils/init/miscinit.c:1651 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "неприпустимий синтаксис списку в параметрі \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1250 +#: postmaster/postmaster.c:1239 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "не вдалося створити сокет прослуховування для \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1256 +#: postmaster/postmaster.c:1245 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "не вдалося створити TCP/IP сокети" -#: postmaster/postmaster.c:1288 +#: postmaster/postmaster.c:1277 #, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "Помилка DNSServiceRegister(): код помилки %ld" -#: postmaster/postmaster.c:1340 +#: postmaster/postmaster.c:1328 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "не вдалося створити Unix-domain сокет в каталозі \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1346 +#: postmaster/postmaster.c:1334 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "не вдалося створити Unix-domain сокети" -#: postmaster/postmaster.c:1358 +#: postmaster/postmaster.c:1345 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "не створено жодного сокету для прослуховування" -#: postmaster/postmaster.c:1389 +#: postmaster/postmaster.c:1376 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося змінити дозволи зовнішнього PID файлу \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1393 +#: postmaster/postmaster.c:1380 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося записати зовнішній PID файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1420 utils/init/postinit.c:220 +#. translator: %s is a configuration file +#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/init/postinit.c:221 #, c-format -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "не вдалося завантажити pg_hba.conf" +msgid "could not load %s" +msgstr "не вдалося завантажити %s" -#: postmaster/postmaster.c:1446 +#: postmaster/postmaster.c:1434 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "адміністратор поштового сервера став багатопотоковим під час запуску" -#: postmaster/postmaster.c:1447 +#: postmaster/postmaster.c:1435 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Встановити в змінній середовища LC_ALL дійісну локаль." -#: postmaster/postmaster.c:1548 +#: postmaster/postmaster.c:1536 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s: не вдалося знайти свій власний шлях для виконання" -#: postmaster/postmaster.c:1555 +#: postmaster/postmaster.c:1543 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: не вдалося знайти відповідний postgres файл, що виконується" -#: postmaster/postmaster.c:1578 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1566 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Це може означати неповне встановлення PostgreSQL, або те, що файл \"%s\" було переміщено з його правильного розташування." -#: postmaster/postmaster.c:1605 +#: postmaster/postmaster.c:1593 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -18829,146 +19078,135 @@ msgstr "" "Очікувалося знайти її у каталозі \"%s\",\n" "але не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1782 +#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT +#: postmaster/postmaster.c:1890 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "помилка вибирати() в адміністраторі поштового сервера: %m" +msgid "issuing %s to recalcitrant children" +msgstr "надсилання %s непокірливим дітям" -#: postmaster/postmaster.c:1913 -#, c-format -msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" -msgstr "надсилання SIGKILL непокірливим дітям" - -#: postmaster/postmaster.c:1934 +#: postmaster/postmaster.c:1912 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "виконується негайне припинення роботи через неприпустимий файл блокування каталогу даних" -#: postmaster/postmaster.c:2037 postmaster/postmaster.c:2065 +#: postmaster/postmaster.c:1987 postmaster/postmaster.c:2015 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "неповний стартовий пакет" -#: postmaster/postmaster.c:2049 +#: postmaster/postmaster.c:1999 postmaster/postmaster.c:2032 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "неприпустима довжина стартового пакету" -#: postmaster/postmaster.c:2104 +#: postmaster/postmaster.c:2061 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "помилка надсилання протоколу SSL в процесі відповіді зв'язування: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2122 +#: postmaster/postmaster.c:2079 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL request" msgstr "отримані незашифровані дані після запиту SSL" -#: postmaster/postmaster.c:2123 postmaster/postmaster.c:2167 +#: postmaster/postmaster.c:2080 postmaster/postmaster.c:2124 #, c-format msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." msgstr "Це може бути або помилкою клієнтського програмного забезпечення, або доказом спроби техносферної атаки." -#: postmaster/postmaster.c:2148 +#: postmaster/postmaster.c:2105 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "помилка надсилання GSSAPI в процесі відповіді зв'язування: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2166 +#: postmaster/postmaster.c:2123 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" msgstr "отримані незашифровані дані після запиту шифрування GSSAPI" -#: postmaster/postmaster.c:2190 +#: postmaster/postmaster.c:2147 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "протокол інтерфейсу, що не підтримується, %u.%u: сервер підтримує %u.0 до %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446 -#: utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980 -#: utils/misc/guc.c:12021 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "неприпустиме значення параметру \"%s\": \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:2257 +#: postmaster/postmaster.c:2214 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Дійсні значення: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -#: postmaster/postmaster.c:2302 +#: postmaster/postmaster.c:2255 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "неприпустима структура стартового пакету: останнім байтом очікувався термінатор" -#: postmaster/postmaster.c:2319 +#: postmaster/postmaster.c:2272 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "не вказано жодного ім'я користувача PostgreSQL у стартовому пакеті" -#: postmaster/postmaster.c:2383 +#: postmaster/postmaster.c:2336 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "система бази даних запускається" -#: postmaster/postmaster.c:2389 +#: postmaster/postmaster.c:2342 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "система бази даних ще не приймає підключення" -#: postmaster/postmaster.c:2390 +#: postmaster/postmaster.c:2343 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "Узгодженого стану відновлення ще не досягнуто." -#: postmaster/postmaster.c:2394 +#: postmaster/postmaster.c:2347 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "система бази даних не приймає підключення" -#: postmaster/postmaster.c:2395 +#: postmaster/postmaster.c:2348 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "Режим Hot standby вимкнений." -#: postmaster/postmaster.c:2400 +#: postmaster/postmaster.c:2353 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "система бази даних завершує роботу" -#: postmaster/postmaster.c:2405 +#: postmaster/postmaster.c:2358 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "система бази даних у режимі відновлення" -#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359 +#: postmaster/postmaster.c:2363 storage/ipc/procarray.c:491 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "вибачте, вже забагато клієнтів" -#: postmaster/postmaster.c:2497 +#: postmaster/postmaster.c:2450 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "неправильний ключ в запиті скасування процесу %d" -#: postmaster/postmaster.c:2509 +#: postmaster/postmaster.c:2462 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d в запиті на скасування не відповідає жодному процесу" -#: postmaster/postmaster.c:2763 +#: postmaster/postmaster.c:2729 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "отримано SIGHUP, поновлення файлів конфігурацій" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2787 postmaster/postmaster.c:2791 +#: postmaster/postmaster.c:2753 postmaster/postmaster.c:2757 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s не було перезавантажено" -#: postmaster/postmaster.c:2801 +#: postmaster/postmaster.c:2767 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "Конфігурація протоколу SSL не була перезавантажена" @@ -18993,343 +19231,312 @@ msgstr "переривання будь-яких активних транзак msgid "received immediate shutdown request" msgstr "отримано запит на негайне завершення роботи" -#: postmaster/postmaster.c:3017 +#: postmaster/postmaster.c:3016 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "завершення роботи при відновленні мети" -#: postmaster/postmaster.c:3035 postmaster/postmaster.c:3071 +#: postmaster/postmaster.c:3034 postmaster/postmaster.c:3070 msgid "startup process" msgstr "стартовий процес" -#: postmaster/postmaster.c:3038 +#: postmaster/postmaster.c:3037 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "переривання запуску через помилку в стартовому процесі" -#: postmaster/postmaster.c:3111 +#: postmaster/postmaster.c:3110 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "система бази даних готова до отримання підключення" -#: postmaster/postmaster.c:3132 +#: postmaster/postmaster.c:3131 msgid "background writer process" msgstr "процес фонового запису" -#: postmaster/postmaster.c:3179 +#: postmaster/postmaster.c:3178 msgid "checkpointer process" msgstr "процес контрольних точок" -#: postmaster/postmaster.c:3195 +#: postmaster/postmaster.c:3194 msgid "WAL writer process" msgstr "Процес запису WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3210 +#: postmaster/postmaster.c:3209 msgid "WAL receiver process" msgstr "Процес отримання WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3225 +#: postmaster/postmaster.c:3224 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "процес запуску автоочистки" -#: postmaster/postmaster.c:3243 +#: postmaster/postmaster.c:3242 msgid "archiver process" msgstr "процес архівації" -#: postmaster/postmaster.c:3256 +#: postmaster/postmaster.c:3255 msgid "system logger process" msgstr "процес системного журналювання" -#: postmaster/postmaster.c:3320 +#: postmaster/postmaster.c:3312 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "фоновий виконавець \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3399 postmaster/postmaster.c:3419 -#: postmaster/postmaster.c:3426 postmaster/postmaster.c:3444 +#: postmaster/postmaster.c:3391 postmaster/postmaster.c:3411 +#: postmaster/postmaster.c:3418 postmaster/postmaster.c:3436 msgid "server process" msgstr "процес сервера" -#: postmaster/postmaster.c:3498 +#: postmaster/postmaster.c:3490 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "завершення будь-яких інших активних серверних процесів" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3735 +#: postmaster/postmaster.c:3665 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) завершився з кодом виходу %d" -#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 -#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770 +#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:3679 +#: postmaster/postmaster.c:3689 postmaster/postmaster.c:3700 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Процес що завершився виконував дію: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3676 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) був перерваний винятком 0x%X" -#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:132 -#, c-format -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "Опис цього Шістнадцяткового значення дивіться у включаємому C-файлі \"ntstatus.h\"." - #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3756 +#: postmaster/postmaster.c:3686 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) був перерваний сигналом %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3768 +#: postmaster/postmaster.c:3698 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) завершився з нерозпізнаним статусом %d" -#: postmaster/postmaster.c:3968 +#: postmaster/postmaster.c:3906 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "ненормальне завершення роботи системи бази даних" -#: postmaster/postmaster.c:3994 +#: postmaster/postmaster.c:3932 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "завершення роботи через помилку в стартовому процесі" -#: postmaster/postmaster.c:4000 +#: postmaster/postmaster.c:3938 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "завершення роботи, тому що restart_after_crash вимкнено" -#: postmaster/postmaster.c:4012 +#: postmaster/postmaster.c:3950 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "усі серверні процеси перервано; повторна ініціалізація" -#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520 -#: postmaster/postmaster.c:5918 +#: postmaster/postmaster.c:4144 postmaster/postmaster.c:5462 +#: postmaster/postmaster.c:5860 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "не вдалося згенерувати випадковий ключ скасування" -#: postmaster/postmaster.c:4246 +#: postmaster/postmaster.c:4206 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4288 +#: postmaster/postmaster.c:4248 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: " -#: postmaster/postmaster.c:4394 +#: postmaster/postmaster.c:4354 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "з'єднання отримано: хост=%s порт=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4399 +#: postmaster/postmaster.c:4359 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "з'єднання отримано: хост=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4636 +#: postmaster/postmaster.c:4596 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "не вдалося виконати серверні процеси \"%s\":%m" -#: postmaster/postmaster.c:4694 +#: postmaster/postmaster.c:4654 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "не вдалося створити відображення файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4703 +#: postmaster/postmaster.c:4663 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "не вдалося відобразити пам'ять параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4730 +#: postmaster/postmaster.c:4690 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "командний рядок підпроцесу занадто довгий" -#: postmaster/postmaster.c:4748 +#: postmaster/postmaster.c:4708 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "помилка виклику CreateProcess(): %m (код помилки %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4775 +#: postmaster/postmaster.c:4735 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "не вдалося вимкнути відображення файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4779 +#: postmaster/postmaster.c:4739 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "не вдалося закрити покажчик файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4801 +#: postmaster/postmaster.c:4761 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "кількість повторних спроб резервування спільної пам'яті досягло межі" -#: postmaster/postmaster.c:4802 +#: postmaster/postmaster.c:4762 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Це може бути викликано антивірусним програмним забезпеченням або ASLR." -#: postmaster/postmaster.c:4983 +#: postmaster/postmaster.c:4935 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "Не вдалося завантажити конфігурацію SSL в дочірній процес" -#: postmaster/postmaster.c:5108 +#: postmaster/postmaster.c:5060 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Будь-ласка повідомте про це <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5180 +#: postmaster/postmaster.c:5128 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "система бази даних готова до отримання підключення лише для читання" -#: postmaster/postmaster.c:5444 +#: postmaster/postmaster.c:5386 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "не вдалося породити стартовий процес: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5448 +#: postmaster/postmaster.c:5390 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "не вдалося породити процес архіватора: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5452 +#: postmaster/postmaster.c:5394 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "не вдалося породити фоновий процес запису: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5456 +#: postmaster/postmaster.c:5398 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "не вдалося породити процес контрольних точок: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5460 +#: postmaster/postmaster.c:5402 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "не вдалося породити процес запису WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5464 +#: postmaster/postmaster.c:5406 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "не вдалося породити процес отримання WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5468 +#: postmaster/postmaster.c:5410 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "не вдалося породити процес: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696 +#: postmaster/postmaster.c:5611 postmaster/postmaster.c:5638 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "під час реєстрації не вказувалося, що вимагається підключення до бази даних" -#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707 +#: postmaster/postmaster.c:5622 postmaster/postmaster.c:5649 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "неприпустимий режим обробки у фоновому записі" -#: postmaster/postmaster.c:5792 +#: postmaster/postmaster.c:5734 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "не вдалося породити процес запису: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5904 +#: postmaster/postmaster.c:5846 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "немає доступного слоту для нового робочого процесу" -#: postmaster/postmaster.c:6235 +#: postmaster/postmaster.c:6177 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "не вдалося продублювати сокет %d для використання: код помилки %d" -#: postmaster/postmaster.c:6267 +#: postmaster/postmaster.c:6209 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "не вдалося створити успадкований сокет: код помилки %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6296 +#: postmaster/postmaster.c:6238 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося відкрити внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6303 +#: postmaster/postmaster.c:6245 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося прочитати внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6312 +#: postmaster/postmaster.c:6254 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6329 +#: postmaster/postmaster.c:6271 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "не вдалося відобразити файл серверних змінних: код помилки %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6338 +#: postmaster/postmaster.c:6280 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "не вдалося вимкнути відображення файлу серверних змінних: код помилки %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6345 +#: postmaster/postmaster.c:6287 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "не вдалося закрити покажчик файлу серверних змінних: код помилки %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6519 +#: postmaster/postmaster.c:6446 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "не вдалося прочитати код завершення процесу\n" -#: postmaster/postmaster.c:6524 +#: postmaster/postmaster.c:6488 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "не вдалося надіслати статус завершення нащадка\n" -#: postmaster/shell_archive.c:121 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "команда архівації завершилась помилкой з кодом %d" - -#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133 -#: postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Команда архівації з помилкою: %s" - -#: postmaster/shell_archive.c:130 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "команда архівації була перервана винятком 0x%X" - -#: postmaster/shell_archive.c:137 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "команда архівації була перервана сигналом %d: %s" - -#: postmaster/shell_archive.c:146 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "команда архівації завершена з нерозпізнаним статусом %d" - #: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" @@ -19390,219 +19597,290 @@ msgstr "не вдалося визначити які параметри сор msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються для регулярних виразів" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:245 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332 +#, c-format +msgid "password is required" +msgstr "пароль обов'язковий" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246 +#, c-format +msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password." +msgstr "Несуперкористувач не може підключитися, якщо сервер не запитує пароль." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247 +#, c-format +msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters." +msgstr "Необхідно змінити метод автентифікації цільового сервера або встановити password_required=false у параметрах підписки." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "не вдалося очистити шлях пошуку: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "неприпустимий синтаксис рядка підключення: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:333 +#, c-format +msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string." +msgstr "Несуперкористувачі повинні вказати пароль для рядка підключення." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:360 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "не вдалося аналізувати рядок підключення: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:433 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "не вдалося отримати ідентифікатор системи бази даних та ідентифікатор часової шкали з основного серверу: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:618 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:449 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:692 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "неприпустима відповідь з основного серверу" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "Не вдалося ідентифікувати систему: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:468 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:535 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:542 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:572 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "не вдалося почати потокове передавання WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "не вдалося передати основному серверу повідомлення про кінець передвання: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "неочікуваний набір результатів після кінця передачі" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:634 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "помилка при завершенні потокового передавання \"копіювати\": %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:570 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:644 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "помилка при читанні результату команди потокового передавання: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:653 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:889 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "неочікуваний результат CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:680 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "не вдалося отримати файл історії часової шкали з основного сервера: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:693 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Очікувалося 1 кортеж з 2 поле, отримано %d кортежів з %d полями." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:780 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:840 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:905 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "не вдалося отримати дані з WAL потоку: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:860 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:932 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "не вдалося передати дані потоку WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:952 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1024 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\": %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:998 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1070 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "неприпустима відповідь на запит" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:999 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1071 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Очікувалося %d полів, отримано %d полі." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1069 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1141 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "інтерфейс запитів вимагає підключення до бази даних" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1100 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1172 msgid "empty query" msgstr "пустий запит" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1106 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1178 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "неочікуваний режим конвеєра" -#: replication/logical/launcher.c:285 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:719 +#, c-format +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished" +msgstr "завершено логічну реплікацію паралельного аплікатора для підписки \"%s\"" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:825 +#, c-format +msgid "lost connection to the logical replication apply worker" +msgstr "втрачено зв'язок з робочим застосунком логічної реплікації" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029 +msgid "logical replication parallel apply worker" +msgstr "застосовуючій робочий процес паралельної реплікації" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043 +#, c-format +msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error" +msgstr "паралельний робочий додаток логічнаої реплікації завершив роботу через помилку" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303 +#, c-format +msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker" +msgstr "втрачено зв'язок з паралельним робочим застосунком логічної реплікації" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183 +#, c-format +msgid "could not send data to shared-memory queue" +msgstr "не вдалося передати дані в чергу в спільну пам'ять" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file" +msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації буде серіалізувати зміни, що залишилися віддаленою транзакцією %u до файлу" + +#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140 +#, c-format +msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary" +msgstr "логічне декодування на standby вимагає wal_level >= logical в основному" + +#: replication/logical/launcher.c:331 #, c-format msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" msgstr "неможливо почати логічні записи реплікацій, коли max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/launcher.c:365 +#: replication/logical/launcher.c:424 #, c-format msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "недостатньо слотів для процесів логічної реплікації" -#: replication/logical/launcher.c:366 +#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499 +#: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 +#: storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237 +#: storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413 +#: storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825 #, c-format -msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." -msgstr "Можливо, вам слід збільшити max_logical_replication_workers." +msgid "You might need to increase %s." +msgstr "Можливо, вам слід збільшити %s." -#: replication/logical/launcher.c:422 +#: replication/logical/launcher.c:498 #, c-format msgid "out of background worker slots" msgstr "недостатньо слотів для фонових робочих процесів" -#: replication/logical/launcher.c:423 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_worker_processes." -msgstr "Можливо, вам слід збільшити max_worker_processes." - -#: replication/logical/launcher.c:577 +#: replication/logical/launcher.c:705 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" msgstr "слот запису логічної реплікації %d пустий, неможливо підключитися" -#: replication/logical/launcher.c:586 +#: replication/logical/launcher.c:714 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" msgstr "слот запису логічної реплікації %d вже використовується іншим виконавцем, неможливо підключитися" -#: replication/logical/logical.c:115 +#: replication/logical/logical.c:120 #, c-format msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" msgstr "логічне декодування вимагає wal_level >= logical" -#: replication/logical/logical.c:120 +#: replication/logical/logical.c:125 #, c-format msgid "logical decoding requires a database connection" msgstr "логічне декодування вимагає підключення до бази даних" -#: replication/logical/logical.c:138 -#, c-format -msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" -msgstr "логічне декодування неможливо використовувати під час відновлення" - -#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502 +#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "неможливо використовувати слот невідповідної реплікації для логічного кодування" -#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507 +#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "слот реплікації \"%s\" був створений не в цій базі даних" -#: replication/logical/logical.c:360 +#: replication/logical/logical.c:375 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "неможливо створити слот логічної реплікації у транзакції, що виконує записування" -#: replication/logical/logical.c:568 +#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541 +#, c-format +msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" +msgstr "більше не можна отримувати зміни з слоту реплікації \"%s\"" + +#: replication/logical/logical.c:536 +#, c-format +msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." +msgstr "Цей слот визнано недійсним, тому що він перевищив максимально зарезервований розмір." + +#: replication/logical/logical.c:543 +#, c-format +msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery." +msgstr "Цей слот було скасовано, оскільки він суперечив відновленню." + +#: replication/logical/logical.c:608 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "початок логічного декодування для слоту \"%s\"" -#: replication/logical/logical.c:570 +#: replication/logical/logical.c:610 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "Потокове передавання транзакцій, що затверджені, після %X/%X, читання WAL з %X/%X." -#: replication/logical/logical.c:718 +#: replication/logical/logical.c:758 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "слот \"%s\", плагін виходу \"%s\", у зворотньому виклику %s, пов'язаний номер LSN %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:724 +#: replication/logical/logical.c:764 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "слот \"%s\", плагін виходу \"%s\", у зворотньому виклику %s" -#: replication/logical/logical.c:895 replication/logical/logical.c:940 -#: replication/logical/logical.c:985 replication/logical/logical.c:1031 +#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980 +#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "логічна реплікація під час підготовки потребує %s зворотнього виклику" -#: replication/logical/logical.c:1263 replication/logical/logical.c:1312 -#: replication/logical/logical.c:1353 replication/logical/logical.c:1439 -#: replication/logical/logical.c:1488 +#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352 +#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479 +#: replication/logical/logical.c:1528 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "логічне потокове передавання потребує %s зворотнього виклику" -#: replication/logical/logical.c:1398 +#: replication/logical/logical.c:1438 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "логічне потокове передавання під час підготовки потребує %s зворотнього виклику" @@ -19627,125 +19905,115 @@ msgstr "масив має бути одновимірним" msgid "array must not contain nulls" msgstr "масив не має включати nulls" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1437 -#: utils/adt/jsonb.c:1365 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484 +#: utils/adt/jsonb.c:1403 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "масив повинен мати парну кількість елементів" #: replication/logical/logicalfuncs.c:227 #, c-format -msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" -msgstr "більше не можна отримувати зміни з слоту реплікації \"%s\"" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616 -#, c-format -msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." -msgstr "Цей слот ніколи раніше не резервував WAL, або він був недійсним." - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:241 -#, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "плагін виходу логічного декодування \"%s\" виробляє бінарний вихід, але функція \"%s\" очікує текстові дані" -#: replication/logical/origin.c:189 +#: replication/logical/origin.c:190 #, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" msgstr "неможливо вимагати або маніпулювати джерелами реплікації, коли max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/origin.c:194 +#: replication/logical/origin.c:195 #, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgstr "неможливо маніпулювати джерелами реплікації під час відновлення" -#: replication/logical/origin.c:228 +#: replication/logical/origin.c:240 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" does not exist" msgstr "джерело реплікації \"%s\" не існує" -#: replication/logical/origin.c:319 +#: replication/logical/origin.c:331 #, c-format -msgid "could not find free replication origin OID" -msgstr "не вдалося знайти вільний ідентифікатор OID джерела реплікації" +msgid "could not find free replication origin ID" +msgstr "не вдалося знайти вільний ідентифікатор ID джерела реплікації" -#: replication/logical/origin.c:355 +#: replication/logical/origin.c:365 #, c-format -msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" -msgstr "не вдалося розірвати джерело реплікації з ідентифікатором OID %d, використовується PID %d" +msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d" +msgstr "не вдалося розірвати джерело реплікації з ідентифікатором ID %d, використовується PID %d" -#: replication/logical/origin.c:476 +#: replication/logical/origin.c:492 #, c-format -msgid "replication origin with OID %u does not exist" -msgstr "джерело реплікації з ідентифікатором OID %u не існує" +msgid "replication origin with ID %d does not exist" +msgstr "джерело реплікації з ідентифікатором ID %d не існує" -#: replication/logical/origin.c:741 +#: replication/logical/origin.c:757 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "контрольна точка реплікації має неправильну сигнатуру %u замість %u" -#: replication/logical/origin.c:782 +#: replication/logical/origin.c:798 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "не вдалося знайти вільний слот для стану реплікації, збільшіть max_replication_slots" -#: replication/logical/origin.c:790 +#: replication/logical/origin.c:806 #, c-format -msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X" -msgstr "відновлений стан реплікації вузла %u в %X/%X" +msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X" +msgstr "відновлений стан реплікації вузла %d в %X/%X" -#: replication/logical/origin.c:800 +#: replication/logical/origin.c:816 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "неправильна контрольна сума файлу контрольної точки для слота реплікації %u, очікувалось %u" -#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117 +#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141 #, c-format -msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" -msgstr "джерело реплікації з OID %d вже активний для PID %d" +msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d" +msgstr "джерело реплікації з ID %d вже активний для PID %d" -#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129 +#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153 #, c-format -msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" -msgstr "не вдалося знайти вільний слот стану реплікації для джерела реплікації з OID %u" +msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" +msgstr "не вдалося знайти вільний слот стану реплікації для джерела реплікації з ID %d" -#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 -#: replication/slot.c:1912 +#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 +#: replication/slot.c:2093 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Збільшіть max_replication_slots і спробуйте знову." -#: replication/logical/origin.c:1088 +#: replication/logical/origin.c:1112 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "не можна налаштувати джерело реплікації, коли один вже налаштований" -#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380 -#: replication/logical/origin.c:1400 +#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412 +#: replication/logical/origin.c:1432 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "жодне джерело реплікації не налаштоване" -#: replication/logical/origin.c:1251 +#: replication/logical/origin.c:1282 #, c-format msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" msgstr "назва джерела реплікації \"%s\" зарезервована" -#: replication/logical/origin.c:1253 +#: replication/logical/origin.c:1284 #, c-format -msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." -msgstr "Назви джерел, які починаються на \"pg_\" зарезервовані." +msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved." +msgstr "Імена походженням \"%s\", \"%s\" та імена, що починаються з \"pg_\", є зарезервованими." -#: replication/logical/relation.c:234 +#: replication/logical/relation.c:240 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: replication/logical/relation.c:237 +#: replication/logical/relation.c:243 #, c-format msgid ", \"%s\"" msgstr ", \"%s\"" -#: replication/logical/relation.c:243 +#: replication/logical/relation.c:249 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s" msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s" @@ -19754,49 +20022,49 @@ msgstr[1] "в цільовому відношенні логічної репл msgstr[2] "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" пропущено репліковані стовпці: %s" msgstr[3] "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" пропущено репліковані стовпці: %s" -#: replication/logical/relation.c:298 +#: replication/logical/relation.c:304 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" в індексі REPLICA IDENTITY використовуються системні стовпці" -#: replication/logical/relation.c:390 +#: replication/logical/relation.c:396 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "цільове відношення логічної реплікації \"%s.%s\" не існує" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3809 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "не вдалося записати у файл даних для XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4153 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4178 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4157 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4182 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: прочитано %d замість %u байт" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4432 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\" під час видалення pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4931 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": прочитано %d замість %d байт" -#: replication/logical/snapbuild.c:627 +#: replication/logical/snapbuild.c:639 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "початковий знімок слота занадто великий" -#: replication/logical/snapbuild.c:681 +#: replication/logical/snapbuild.c:693 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" @@ -19805,1133 +20073,1132 @@ msgstr[1] "експортовано знімок логічного декоду msgstr[2] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями" msgstr[3] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями" -#: replication/logical/snapbuild.c:1357 replication/logical/snapbuild.c:1464 -#: replication/logical/snapbuild.c:1993 +#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480 +#: replication/logical/snapbuild.c:1996 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "узгодження процесу логічного кодування знайдено в точці %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1359 +#: replication/logical/snapbuild.c:1390 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Більше активних транзакцій немає." -#: replication/logical/snapbuild.c:1415 +#: replication/logical/snapbuild.c:1432 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "початкова стартова точка процесу логічного декодування знайдена в точці %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1417 replication/logical/snapbuild.c:1441 +#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Очікування транзакцій (приблизно %d) старіше, ніж %u до кінця." -#: replication/logical/snapbuild.c:1439 +#: replication/logical/snapbuild.c:1456 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "початкова точка узгодження процесу логічного кодування знайдена в точці %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1466 +#: replication/logical/snapbuild.c:1482 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Більше старих транзакцій немає." -#: replication/logical/snapbuild.c:1861 +#: replication/logical/snapbuild.c:1883 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має неправильне магічне число: %u замість %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1867 +#: replication/logical/snapbuild.c:1889 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має непідтримуючу версію: %u замість %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1938 +#: replication/logical/snapbuild.c:1930 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "у файлі стану snapbuild \"%s\" невідповідність контрольної суми: %u, повинно бути %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1995 +#: replication/logical/snapbuild.c:1998 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Логічне декодування почнеться зі збереженого знімку." -#: replication/logical/snapbuild.c:2067 +#: replication/logical/snapbuild.c:2105 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати ім'я файлу \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:151 +#: replication/logical/tablesync.c:153 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "процес синхронізації таблиці при логічній реплікації для підписки \"%s\", таблиці \"%s\" закінчив обробку" -#: replication/logical/tablesync.c:422 +#: replication/logical/tablesync.c:632 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезавантажено, щоб можна було активувати two_phase" -#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:876 +#: replication/logical/tablesync.c:807 replication/logical/tablesync.c:949 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "не вдалося отримати інформацію про таблицю \"%s.%s\" з серверу публікації: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:739 +#: replication/logical/tablesync.c:814 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "таблиця \"%s.%s\" не знайдена на сервері публікації" -#: replication/logical/tablesync.c:799 +#: replication/logical/tablesync.c:872 #, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "не вдалося отримати інформацію про список стовпців для таблиці \"%s.%s\" з серверу публікації: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:981 +#: replication/logical/tablesync.c:1051 #, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "не вдалося отримати інформацію про вираз WHERE для таблиці \"%s.%s\" з серверу публікації: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1118 +#: replication/logical/tablesync.c:1210 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "не вдалося почати копіювання початкового змісту таблиці \"%s.%s\": %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1634 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" -msgstr "\"%s\" реплікувати у відношення з увімкненим захистом на рівні рядків, не можна: \"%s\"" - -#: replication/logical/tablesync.c:1345 +#: replication/logical/tablesync.c:1411 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "копії таблиці не вдалося запустити транзакцію на сервері публікації: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1394 +#: replication/logical/tablesync.c:1453 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "джерело реплікації \"%s\" вже існує" -#: replication/logical/tablesync.c:1407 +#: replication/logical/tablesync.c:1486 replication/logical/worker.c:2374 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" +msgstr "користувач \"%s\" не може реплікувати у відношення з увімкненим захистом на рівні рядків: \"%s\"" + +#: replication/logical/tablesync.c:1499 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "копії таблиці не вдалося завершити транзакцію на сервері публікації: %s" -#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786 +#: replication/logical/worker.c:499 +#, c-format +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop" +msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено" + +#: replication/logical/worker.c:501 +#, c-format +msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized." +msgstr "Неможливо обробляти транзакції потокової реплікації з використанням паралельних застосовуючих працівників, доки не буде синхронізовано всі таблиці." + +#: replication/logical/worker.c:863 replication/logical/worker.c:978 #, c-format msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "невірний формат двійкових даних в стовпці логічної реплікації %d" -#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1431 -#, c-format -msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося прочитати з файлу змін потокової транзакції \"%s\": %m" - -#: replication/logical/worker.c:1760 +#: replication/logical/worker.c:2513 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "сервер публікації не передав стовпець ідентифікації репліки очікуваний для цільового зв'язку логічної реплікації \"%s.%s\"" -#: replication/logical/worker.c:1767 +#: replication/logical/worker.c:2520 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "в цільовому зв'язку логічної реплікації \"%s.%s\" немає ні індексу REPLICA IDENTITY, ні ключа PRIMARY KEY і публіковаий зв'язок не має REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2570 +#: replication/logical/worker.c:3384 #, c-format -msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" -msgstr "неприпустимий тип повідомлення логічної реплікації \"%c\"" +msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\"" +msgstr "неприпустимий тип повідомлення логічної реплікації \"??? (%d)\"" -#: replication/logical/worker.c:2734 +#: replication/logical/worker.c:3556 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "потік даних з серверу публікації завершився" -#: replication/logical/worker.c:2885 +#: replication/logical/worker.c:3713 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "завершення процесу логічної реплікації через тайм-аут" -#: replication/logical/worker.c:3047 +#: replication/logical/worker.c:3907 #, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" -msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була видалена" +msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" +msgstr "процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була видалена" -#: replication/logical/worker.c:3058 +#: replication/logical/worker.c:3920 #, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" -msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була вимкнута" +msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" +msgstr "процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була вимкнута" -#: replication/logical/worker.c:3084 +#: replication/logical/worker.c:3951 #, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" -msgstr "процес, що застосовує логічну реплікацію для підписки \"%s\", буде перезавантажено через зміну параметру" +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change" +msgstr "процес, що застосовує паралельну логічну реплікацію для підписки \"%s\", буде зупинено через зміну параметру" -#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230 +#: replication/logical/worker.c:3955 #, c-format -msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося прочитати з файлу subxact потокової транзакції \"%s\": %m" +msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +msgstr "процес логічної реплікації для підписки \"%s\", буде перезавантажено через зміну параметру" -#: replication/logical/worker.c:3629 +#: replication/logical/worker.c:4478 #, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" -msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки %u не буде почато, тому, що підписка була видалена під час запуску" +msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" +msgstr "процес логічної реплікації для підписки %u не буде почато, тому, що підписка була видалена під час запуску" -#: replication/logical/worker.c:3641 +#: replication/logical/worker.c:4493 #, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" -msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" не буде почато, тому, що підписка була вимкнута під час запуску" +msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" +msgstr "процес логічної реплікації для підписки \"%s\" не буде почато, тому, що підписка була вимкнута під час запуску" -#: replication/logical/worker.c:3659 +#: replication/logical/worker.c:4510 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "просец синхронізації таблиці під час логічної реплікації для підписки \"%s\", таблиці \"%s\" запущений" -#: replication/logical/worker.c:3663 +#: replication/logical/worker.c:4515 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" запущений" -#: replication/logical/worker.c:3704 +#: replication/logical/worker.c:4590 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "для підписки не встановлений слот реплікації" -#: replication/logical/worker.c:3791 +#: replication/logical/worker.c:4757 #, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s" -msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" two_phase є %s" +msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" +msgstr "підписка \"%s\" була відключена через помилку" -#: replication/logical/worker.c:3840 +#: replication/logical/worker.c:4805 #, c-format -msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error" -msgstr "логічну реплікацію підписки \"%s\" було вимкнено через помилку" +msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "логічна реплікація починає пропускати транзакцію в LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3879 +#: replication/logical/worker.c:4819 #, c-format -msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X" -msgstr "почати пропуск транзакції логічної реплікації, завершеної в %X/%X" +msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "логічна реплікація завершила пропускати транзакцію в LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3893 +#: replication/logical/worker.c:4901 #, c-format -msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X" -msgstr "виконано пропуск транзакції логічної реплікації, завершеної в %X/%X" +msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" +msgstr "очищено LSN пропуску підписки \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:3975 +#: replication/logical/worker.c:4902 #, c-format -msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared" -msgstr "skip-LSN логічної реплікації підписки \"%s\" очищено" +msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." +msgstr "Кінцеве розташування WAL віддаленої транзакції (LSN) %X/%X не відповідає skip-LSN %X/%X." -#: replication/logical/worker.c:3976 +#: replication/logical/worker.c:4928 #, c-format -msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X" -msgstr "Кінцеве розташування WAL віддаленої транзакції (LSN) %X/%X не відповідає skip-LSN %X/%X" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" +msgstr "обробка віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:4002 +#: replication/logical/worker.c:4932 #, c-format -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\"" -msgstr "обробка віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час \"%s\"" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" +msgstr "обробка віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\" у транзакції %u" -#: replication/logical/worker.c:4006 +#: replication/logical/worker.c:4937 #, c-format -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u" -msgstr "обробка віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час \"%s\" у транзакції %u" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\" у транзакції %u завершено о %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4011 +#: replication/logical/worker.c:4948 #, c-format -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X" -msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час \"%s\" у транзакції %u завершено о %X/%X" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u" +msgstr "обробка віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\" для цільового відношення реплікації \"%s.%s\" в транзакції %u" -#: replication/logical/worker.c:4018 +#: replication/logical/worker.c:4955 #, c-format -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X" -msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час \"%s\" для цільового відношення реплікації \"%s.%s\" в транзакції %u завершено о %X/%X" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\" для цільового відношення реплікації \"%s.%s\" в транзакції %u завершено о %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4026 +#: replication/logical/worker.c:4966 #, c-format -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X" -msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час \"%s\" для цільового відношення реплікації \"%s.%s\" стовпчик \"%s\" у транзакції %u завершено о %X/%X" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u" +msgstr "обробка віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\" для цільового відношення реплікації \"%s.%s\" стовпчик \"%s\" у транзакції %u" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319 +#: replication/logical/worker.c:4974 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\" для цільового відношення реплікації \"%s.%s\" стовпчик \"%s\" у транзакції %u завершено о %X/%X" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "неприпустиме значення proto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:322 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "значення proto_version \"%s\" за межами діапазону" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:339 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "неприпустимий синтаксис publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:440 #, c-format -msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" -msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але ми підтримуємо лише протокол %d або нижче" +msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower" +msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але сервер підтримує лише протокол %d або нижче" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:446 #, c-format -msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" -msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але ми підтримуємо лише протокол %d або вище" +msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher" +msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але сервер підтримує лише протокол %d або вище" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "пропущено параметр publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:466 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "запитувана proto_version=%d не підтримує потокову передачу, потребується %d або вища" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472 +#, c-format +msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher" +msgstr "запитувана proto_version=%d не підтримує паралельний потік, потрібно %d або вище" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "запитане потокова передавача, але не підтримується плагіном виводу" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:494 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" msgstr "запитувана proto_version=%d не підтримує двоетапне затвердження, потрібна %d або вища" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499 #, c-format msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" msgstr "запитано двоетапне затвердження, але не підтримується плагіном виводу" -#: replication/slot.c:205 +#: replication/slot.c:207 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "ім'я слоту реплікації \"%s\" занадто коротке" -#: replication/slot.c:214 +#: replication/slot.c:216 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "ім'я слоту реплікації \"%s\" занадто довге" -#: replication/slot.c:227 +#: replication/slot.c:229 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "ім'я слоту реплікації \"%s\" містить неприпустимий символ" -#: replication/slot.c:229 +#: replication/slot.c:231 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Імена слота реплікації можуть містити лише букви в нижньому кейсі, числа, і символ підкреслення." -#: replication/slot.c:283 +#: replication/slot.c:285 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "слот реплікації \"%s\" вже існує" -#: replication/slot.c:293 +#: replication/slot.c:295 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "використовуються всі слоти реплікації" -#: replication/slot.c:294 +#: replication/slot.c:296 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Звільніть непотрібні або збільшіть max_replication_slots." -#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727 -#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 +#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736 +#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "слот реплікації \"%s\" не існує" -#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058 +#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "слот реплікації \"%s\" активний для PID %d" -#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847 +#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1645 replication/slot.c:2028 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\"" -#: replication/slot.c:1093 +#: replication/slot.c:1145 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "слоти реплікації можна використовувати лише якщо max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:1098 +#: replication/slot.c:1150 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "слоти реплікації можна використовувати лише якщо wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1110 +#: replication/slot.c:1162 #, c-format -msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" -msgstr "має бути право суперкористувача або реплікації для використання реплікаційних слотів" +msgid "permission denied to use replication slots" +msgstr "немає дозволу для використання слотів реплікації" -#: replication/slot.c:1295 +#: replication/slot.c:1163 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots." +msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть використовувати слоти реплікації." + +#: replication/slot.c:1271 +#, c-format +msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte." +msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes." +msgstr[0] "Значення restart_lsn слота %X/%X перевищує ліміт на %llu байт." +msgstr[1] "Значення restart_lsn слота %X/%X перевищує ліміт на %llu байта." +msgstr[2] "Значення restart_lsn слота %X/%X перевищує ліміт на %llu байтів." +msgstr[3] "Значення restart_lsn слота %X/%X перевищує ліміт на %llu байтів." + +#: replication/slot.c:1279 +#, c-format +msgid "The slot conflicted with xid horizon %u." +msgstr "Слот конфліктував з горизонтом xid %u." + +#: replication/slot.c:1284 +msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server." +msgstr "Логічне декодування на standby вимагає wal_level >= logical на основному сервері." + +#: replication/slot.c:1292 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "завершення процесу %d для звільнення слоту реплікації \"%s\"" -#: replication/slot.c:1333 +#: replication/slot.c:1294 #, c-format -msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" -msgstr "припинення слоту \"%s\" тому, що його restart_lsn %X/%X перевищує max_slot_wal_keep_size" +msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" +msgstr "анулювання застарілого слоту реплікації \"%s\"" -#: replication/slot.c:1785 +#: replication/slot.c:1966 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має неправильне магічне число: %u замість %u" -#: replication/slot.c:1792 +#: replication/slot.c:1973 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має непідтримуючу версію %u" -#: replication/slot.c:1799 +#: replication/slot.c:1980 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має пошкоджену довжину %u" -#: replication/slot.c:1835 +#: replication/slot.c:2016 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "у файлі слоту реплікації \"%s\" невідповідність контрольної суми: %u, повинно бути %u" -#: replication/slot.c:1869 +#: replication/slot.c:2050 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "слот логічної реплікації \"%s\" існує, але wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1871 +#: replication/slot.c:2052 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Змініть wal_level на logical або вище." -#: replication/slot.c:1875 +#: replication/slot.c:2056 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "слот фізичної реплікації \"%s\" існує, але wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1877 +#: replication/slot.c:2058 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Змініть wal_level на replica або вище." -#: replication/slot.c:1911 +#: replication/slot.c:2092 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "перед завершенням роботи активно занадто багато слотів реплікації" -#: replication/slotfuncs.c:592 +#: replication/slotfuncs.c:601 #, c-format msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "неприпустима ціль WAL LSN" -#: replication/slotfuncs.c:614 +#: replication/slotfuncs.c:623 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" msgstr "слот реплікації \"%s\" не може бути розширеним" -#: replication/slotfuncs.c:632 +#: replication/slotfuncs.c:625 +#, c-format +msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." +msgstr "Цей слот ніколи раніше не резервував WAL, або він був недійсним." + +#: replication/slotfuncs.c:641 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "просунути слот реплікації до позиції %X/%X не можна, мінімальна позиція %X/%X" -#: replication/slotfuncs.c:739 +#: replication/slotfuncs.c:748 #, c-format msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" msgstr "не можна скопіювати слот фізичної реплікації \"%s\" як слот логічної реплікації" -#: replication/slotfuncs.c:741 +#: replication/slotfuncs.c:750 #, c-format msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" msgstr "не можна скопіювати слот логічної реплікації \"%s\" як слот фізичної реплікації" -#: replication/slotfuncs.c:748 +#: replication/slotfuncs.c:757 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "не можна скопіювати слот реплікації, який не резервує WAL" -#: replication/slotfuncs.c:825 +#: replication/slotfuncs.c:834 #, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgstr "не вдалося скопіювати слот реплікації \"%s\"" -#: replication/slotfuncs.c:827 +#: replication/slotfuncs.c:836 #, c-format msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." msgstr "Слот реплікації джерела був змінений несумісно під час операції копіювання." -#: replication/slotfuncs.c:833 +#: replication/slotfuncs.c:842 #, c-format msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" msgstr "не можна скопіювати незавершений слот логічної реплікації \"%s\"" -#: replication/slotfuncs.c:835 +#: replication/slotfuncs.c:844 #, c-format msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "Повторіть, коли confirmed_flush_lsn слоту джерела реплікації є дійсним." -#: replication/syncrep.c:268 +#: replication/syncrep.c:262 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "скасування очікування синхронної реплікації і завершення з'єднання по команді адміністратора" -#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286 +#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "Транзакція вже була затверджена локально, але можливо не була реплікована до режиму очікування." -#: replication/syncrep.c:285 +#: replication/syncrep.c:279 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "скасування очікування синхронної реплікації по запиту користувача" -#: replication/syncrep.c:494 +#: replication/syncrep.c:486 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" msgstr "режим очікування \"%s\" зараз є синхронним з пріоритетом %u" -#: replication/syncrep.c:498 +#: replication/syncrep.c:490 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" msgstr "режим очікування \"%s\" зараз є кандидатом для включення в кворум синхронних" -#: replication/syncrep.c:1045 +#: replication/syncrep.c:1019 #, c-format msgid "synchronous_standby_names parser failed" msgstr "помилка при аналізуванні synchronous_standby_names" -#: replication/syncrep.c:1051 +#: replication/syncrep.c:1025 #, c-format msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "кількість синхронних режимів очікування (%d) повинно бути більше нуля" -#: replication/walreceiver.c:164 +#: replication/walreceiver.c:180 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "завершення процесу walreceiver по команді адміністратора" -#: replication/walreceiver.c:292 +#: replication/walreceiver.c:305 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "не вдалося підключитися до основного серверу: %s" -#: replication/walreceiver.c:339 +#: replication/walreceiver.c:352 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "ідентифікатор системи бази даних на основному і резервному серверах відрізняються" -#: replication/walreceiver.c:340 +#: replication/walreceiver.c:353 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "Ідентифікатор на основному сервері %s, на резервному %s." -#: replication/walreceiver.c:351 +#: replication/walreceiver.c:364 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "остання часова шкала %u на основному сервері відстає від відновлюючої часової шкали %u" -#: replication/walreceiver.c:404 +#: replication/walreceiver.c:417 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "запущено потокове передавання WAL з основного серверу з позиції %X/%X на часовій шкалі %u" -#: replication/walreceiver.c:408 +#: replication/walreceiver.c:421 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "перезапуска потокового передавання WAL з позиції %X/%X на часовій шкалі %u" -#: replication/walreceiver.c:437 +#: replication/walreceiver.c:457 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "продовжити потокове передавання WAL не можна, відновлення вже завершено" -#: replication/walreceiver.c:475 +#: replication/walreceiver.c:501 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "реплікація завершена основним сервером" -#: replication/walreceiver.c:476 +#: replication/walreceiver.c:502 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "На часовій шкалі %u в позиції %X/%X WAL досяг кінця." -#: replication/walreceiver.c:565 +#: replication/walreceiver.c:592 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "завершення процесу walreceiver через тайм-аут" -#: replication/walreceiver.c:603 +#: replication/walreceiver.c:624 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "основний сервер більше не містить WAL для запитаної часової шкали %u" -#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045 +#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066 #, c-format -msgid "could not close log segment %s: %m" -msgstr "не вдалося закрити сегмент журналу %s: %m" +msgid "could not close WAL segment %s: %m" +msgstr "не вдалося закрити сегмент WAL %s: %m" -#: replication/walreceiver.c:738 +#: replication/walreceiver.c:759 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "отримання файлу історії часової шкали для часової шкали %u з основного серверу" -#: replication/walreceiver.c:933 +#: replication/walreceiver.c:954 #, c-format -msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "не вдалося записати в сегмент журналу %s зсув %u, довжина %lu: %m" +msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "не вдалося записати в сегмент WAL %s зсув %u, довжина %lu: %m" -#: replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:519 #, c-format -msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\"" -msgstr "використовувати \"%s\" зі слотом логічної реплікації \"%s\", не можна" +msgid "cannot use %s with a logical replication slot" +msgstr "використовувати %s зі слотом логічної реплікації не можна" -#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1350 +#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1529 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося досягти кінця файлу \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:643 +#: replication/walsender.c:627 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося знайти початок файлу \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:720 +#: replication/walsender.c:704 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "використовувати логічний слот реплікації для фізичної реплікації, не можна" -#: replication/walsender.c:786 +#: replication/walsender.c:770 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "в історії серверу немає запитаної початкової точки %X/%X на часовій шкалі %u" -#: replication/walsender.c:789 +#: replication/walsender.c:773 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "Історія цього серверу відгалузилась від часової шкали %u в позиції %X/%X." -#: replication/walsender.c:833 +#: replication/walsender.c:817 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "запитана початкова точка %X/%X попереду позиція очищених даних WAL на цьому сервері %X/%X" -#: replication/walsender.c:1016 +#: replication/walsender.c:1010 #, c-format msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" msgstr "нерозпізнане значення для параметру CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\"" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1101 +#: replication/walsender.c:1095 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s не має викликатися всередині транзакції" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1111 +#: replication/walsender.c:1105 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s має викликатися всередині транзакції" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1117 +#: replication/walsender.c:1111 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s повинен бути викликаний в режимі ізоляції REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1123 +#: replication/walsender.c:1116 +#, c-format +msgid "%s must be called in a read-only transaction" +msgstr "%s має викликатися в транзакції \"лише для читання\"" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1122 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s має викликатися до будь-якого запиту" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1129 +#: replication/walsender.c:1128 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s не має викликатися всередині підтранзакції" -#: replication/walsender.c:1272 -#, c-format -msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" -msgstr "не можна прочитати із слоту логічної реплікації \"%s\"" - -#: replication/walsender.c:1274 -#, c-format -msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." -msgstr "Цей слот визнано недійсним, тому що він перевищив максимально зарезервований розмір." - -#: replication/walsender.c:1284 +#: replication/walsender.c:1275 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "завершення процесу walsender після підвищення" -#: replication/walsender.c:1705 +#: replication/walsender.c:1696 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "не можна виконувати нові команди, поки процес відправки WAL знаходиться в режимі зупинки" -#: replication/walsender.c:1740 +#: replication/walsender.c:1731 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "не можна виконувати команди SQL в процесі відправки WAL для фізичної реплікації" -#: replication/walsender.c:1773 +#: replication/walsender.c:1764 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "отримано команду реплікації: %s" -#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 -#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181 -#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680 +#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 +#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210 +#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "поточна транзакція перервана, команди до кінця блока транзакції пропускаються" -#: replication/walsender.c:1923 replication/walsender.c:1958 +#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з резервним сервером" -#: replication/walsender.c:1946 +#: replication/walsender.c:1937 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "неприпустимий тип повідомлення резервного серверу \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2035 +#: replication/walsender.c:2026 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "неочікуваний тип повідомлення \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2448 +#: replication/walsender.c:2439 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "завершення процесу walsender через тайм-аут реплікації" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001 +#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "правило \"%s\" для зв'язка \"%s\" вже існує" -#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939 +#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have rules" msgstr "відношення \"%s\" не може мати правил" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "дії правил для OLD не реалізовані" -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +#: rewrite/rewriteDefine.c:300 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Використайте подання або тригери замість." -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +#: rewrite/rewriteDefine.c:304 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "дії правил для NEW не реалізовані" -#: rewrite/rewriteDefine.c:308 +#: rewrite/rewriteDefine.c:305 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Використайте тригери замість." -#: rewrite/rewriteDefine.c:321 +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules" +msgstr "відношення \"%s\" не може мати правил ON SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "Правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реалізовані" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Використайте подання замість." -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "декілька дій в правилах для SELECT не реалізовані" -#: rewrite/rewriteDefine.c:340 +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "правила для SELECT повинні мати дію INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "правила для SELECT не повинні містити операторів, які змінюють дані в WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:356 +#: rewrite/rewriteDefine.c:364 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "в правилах для SELECT не може бути умов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:383 +#: rewrite/rewriteDefine.c:391 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" вже є поданням" -#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#: rewrite/rewriteDefine.c:415 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "правило подання для \"%s\" повинно називатися \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:436 -#, c-format -msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" -msgstr "перетворити секціоновану таблицю \"%s\" на подання, не можна" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:445 -#, c-format -msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" -msgstr "перетворити секцію \"%s\" на подання, не можна" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:454 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона не пуста" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:463 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має тригери" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:465 -#, c-format -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "Крім того, таблиця не може бути включена в зв'язок зовнішніх ключів." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:470 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має індекси" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:476 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має дочірні таблиці" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" -msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має батьківські таблиці" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:488 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" -msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що для неї активований захист на рівні рядків" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:494 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" -msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має політику захисту рядків" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:521 +#: rewrite/rewriteDefine.c:442 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "правило не може мати декілька списків RETURNING" -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#: rewrite/rewriteDefine.c:447 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "Умовні правила не підтримують списки RETURNING" -#: rewrite/rewriteDefine.c:530 +#: rewrite/rewriteDefine.c:451 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "Правила non-INSTEAD не підтримують списки RETURNING" -#: rewrite/rewriteDefine.c:694 +#: rewrite/rewriteDefine.c:465 +#, c-format +msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" +msgstr "правило не-подання для \"%s\" не повинно мати назву \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:539 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "Список цілей правила для SELECT має занадто багато елементів" -#: rewrite/rewriteDefine.c:695 +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "Список RETURNING має занадто багато елементів" -#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#: rewrite/rewriteDefine.c:567 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "перетворити зв'язок, який містить видаленні стовпці, на подання не можна" -#: rewrite/rewriteDefine.c:723 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "створити список RETURNING для зв'язка, який містить видаленні стовпці, не можна" -#: rewrite/rewriteDefine.c:729 +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "Елемент результата правила для SELECT %d відрізняється іменем стовпця від стовпця \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:731 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "Ім'я елемента результату SELECT \"%s\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:740 +#: rewrite/rewriteDefine.c:585 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Елемент результата правила для SELECT %d відрізняється типом від стовпця \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:742 +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Елемент списку RETURNING %d відрізняється типом від стовпця \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "Елемент результату SELECT має тип %s, але стовпець має тип %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773 +#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "Елемент списку RETURNING має тип %s, але стовпець має тип %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Елемент результата правил для SELECT %d відрізняється розміром від стовпця \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:766 +#: rewrite/rewriteDefine.c:611 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Елемент списку RETURNING %d відрізняється розміром від стовпця \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:783 +#: rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "Список результату правила для SELECT має занадто мало елементів" -#: rewrite/rewriteDefine.c:784 +#: rewrite/rewriteDefine.c:629 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "Список RETURNING має занадто мало елементів" -#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992 +#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833 #: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "правило \"%s\" для відношення \"%s\" не існує" -#: rewrite/rewriteDefine.c:1011 +#: rewrite/rewriteDefine.c:852 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "не допускається перейменування правила ON SELECT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:554 +#: rewrite/rewriteHandler.c:583 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "Ім'я запиту WITH \"%s\" з'являється і в дії правила, і в переписаному запиті" -#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#: rewrite/rewriteHandler.c:610 #, c-format -msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" -msgstr "Дії правил INSERT...SELECT не підтримуються для запитів, які змінюють дані в операторах WITH" +msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" +msgstr "Дії правил INSERT ... SELECT не підтримуються для запитів, які змінюють дані в операторах WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:634 +#: rewrite/rewriteHandler.c:663 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "списки RETURNING може мати лише одне правило" -#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 +#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:934 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "вставити значення non-DEFAULT до стовпця \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "Стовпець \"%s\" є ідентифікаційним стовпцем визначеним як GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:870 +#: rewrite/rewriteHandler.c:899 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Для зміни використайте OVERRIDING SYSTEM VALUE." -#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940 +#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "стовпець \"%s\" може бути оновлено тільки до DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:1134 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "кілька завдань для одного стовпця \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4040 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "виявлена безкінечна рекурсія у правилах для відносин \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2196 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2204 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "виявлена безкінечна рекурсія в політиці для зв'язка \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2516 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Утилізовані стовпці подань не оновлюються." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2521 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2529 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Стовпці подання, які не є стовпцями базового зв'язку, не оновлюються." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2532 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Стовпці подання, які посилаються на системні стовпці, не оновлюються." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2527 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2535 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Стовпці подання, що повертають посилання на весь рядок, не оновлюються." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2588 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2596 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять DISTINCT не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2591 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2599 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять GROUP BY не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2594 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2602 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять HAVING не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2597 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2605 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять UNION, INTERSECT, або EXCEPT не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2600 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2608 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять WITH не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2603 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2611 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять LIMIT або OFFSET не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2615 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2623 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Подання які повертають агрегатні функції не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2618 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2626 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Подання які повертають віконні функції не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2621 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2629 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Подання які повертають set-returning функції не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2648 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Подання які обирають дані не з одної таблиці або подання не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2643 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2651 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять TABLESAMPLE не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2667 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2675 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Подання які не мають оновлюваних стовпців не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3144 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3155 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "вставити дані в стовпець \"%s\" подання \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3152 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3163 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "оновити дані в стовпці \"%s\" подання \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3667 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "Правила DO INSTEAD NOTIFY не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3650 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3678 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "Правила DO INSTEAD NOTHING не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3664 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3692 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "умовні правила DO INSTEAD не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3668 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3696 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "Правила DO ALSO не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3701 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "складові правила DO INSTEAD не підтримуються операторами, які змінюють дані у WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3922 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3984 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Подання з умовними правилами DO INSTEAD не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4015 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4089 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "виконати INSERT RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4017 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4091 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD з реченням RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4022 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4096 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "виконати UPDATE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4024 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4098 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD з реченням RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4029 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4103 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "виконати DELETE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4031 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4105 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON DELETE DO INSTEAD з реченням RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4049 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4123 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT з реченням ON CONFLICT не можна використовувати з таблицею, яка має правила INSERT або UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4106 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4180 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH не можна використовувати в запиті, який переписаний правилами в декілька запитів" -#: rewrite/rewriteManip.c:1006 +#: rewrite/rewriteManip.c:1075 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "умовні службові оператори не реалізовані" -#: rewrite/rewriteManip.c:1172 +#: rewrite/rewriteManip.c:1419 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "Умова WHERE CURRENT OF для подання не реалізована" -#: rewrite/rewriteManip.c:1507 +#: rewrite/rewriteManip.c:1754 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "Змінні NEW в правилах ON UPDATE не можуть посилатись на стовпці, які є частиною декілької призначень в команді UPDATE" @@ -20977,206 +21244,231 @@ msgstr "об'єкт статистики \"%s.%s\" не вдалося обчи msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис" -#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773 +#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "доступ до тимчасових таблиць з інших сесій заблоковано" -#: storage/buffer/bufmgr.c:851 -#, c-format -msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "не можна розширити відношення %s понад %u блоків" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:938 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "неочікуванні дані після EOF в блоці %u відношення %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:940 -#, c-format -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "Ця ситуація може виникати через помилки в ядрі; можливо, вам слід оновити вашу систему." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:1039 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1137 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s; сторінка обнуляється" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4663 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "не можна розширити відношення %s понад %u блоків" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:1998 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "неочікуванні дані після EOF в блоці %u відношення %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2000 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Ця ситуація може виникати через помилки в ядрі; можливо, вам слід оновити вашу систему." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:5219 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "неможливо записати блок %u файлу %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4665 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5221 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Кілька неполадок --- можливо, постійна помилка запису." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4686 storage/buffer/bufmgr.c:4705 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "записування блоку %u зв'язку %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:5009 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5593 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "знімок є застарим" -#: storage/buffer/localbuf.c:205 +#: storage/buffer/localbuf.c:219 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "немає жодного пустого локального буферу" -#: storage/buffer/localbuf.c:433 +#: storage/buffer/localbuf.c:592 #, c-format msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "немає доступу до тимчасових таблиць під час паралельної операції" -#: storage/file/buffile.c:333 +#: storage/buffer/localbuf.c:699 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "параметр \"temp_buffers\" не можна змінити після того, як тимчасові таблиці отримали доступ в сеансі." + +#: storage/file/buffile.c:338 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл \"%s\" з BufFile \"%s\": %m" -#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844 +#: storage/file/buffile.c:632 +#, c-format +msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes" +msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано лише %zu з %zu байт" + +#: storage/file/buffile.c:634 +#, c-format +msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл: прочитано лише %zu з %zu байт" + +#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895 #, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "не вдалося визначити розмір тимчасового файлу \"%s\" з BufFile \"%s\": %m" -#: storage/file/buffile.c:923 +#: storage/file/buffile.c:974 #, c-format msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити набір файлів \"%s\": %m" -#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:890 +#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:338 storage/smgr/md.c:1041 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630 +#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "не вдалося очистити \"брудні\" дані: %m" -#: storage/file/fd.c:552 +#: storage/file/fd.c:567 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "не вдалося визначити розмір \"брудних\" даних: %m" -#: storage/file/fd.c:604 +#: storage/file/fd.c:619 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "не вдалося munmap() під час очищення даних: %m" -#: storage/file/fd.c:843 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "для файлу \"%s\" не вдалося створити посилання \"%s\": %m" - -#: storage/file/fd.c:967 +#: storage/file/fd.c:937 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "помилка getrlimit: %m" -#: storage/file/fd.c:1057 +#: storage/file/fd.c:1027 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "недостатньо доступних дескрипторів файлу для запуску серверного процесу" -#: storage/file/fd.c:1058 +#: storage/file/fd.c:1028 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Система дозволяє %d, потрібно щонайменше %d." +msgid "System allows %d, server needs at least %d." +msgstr "Система дозволяє %d, сервер потребує щонайменше %d." -#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606 -#: storage/file/fd.c:2757 +#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674 +#: storage/file/fd.c:2825 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "нестача дескрипторів файлу: %m; вивільніть і спробуйте знову" -#: storage/file/fd.c:1527 +#: storage/file/fd.c:1490 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "тимчасовий файл: шлях \"%s\", розмір %lu" -#: storage/file/fd.c:1658 +#: storage/file/fd.c:1629 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1665 +#: storage/file/fd.c:1636 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити тимчасовий підкаталог \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1862 +#: storage/file/fd.c:1833 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити тимчасовий файл \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1898 +#: storage/file/fd.c:1869 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1939 +#: storage/file/fd.c:1910 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "помилка видалення тимчасового файлу \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:2027 +#: storage/file/fd.c:1998 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:2207 +#: storage/file/fd.c:2185 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "розмір тимчасового файлу перевищує temp_file_limit (%d Кб)" -#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531 +#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі відкрити файл \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2576 +#: storage/file/fd.c:2645 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі виконати команду \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2733 +#: storage/file/fd.c:2801 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі відкрити каталог \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3269 +#: storage/file/fd.c:3331 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "знайдено неочікуваний файл в каталозі тимчасових файлів: \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3387 +#: storage/file/fd.c:3449 #, c-format msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "синхронізація каталогу даних (syncfs), витрачено часу: %ld.%02d с, поточний шлях: %s" -#: storage/file/fd.c:3401 +#: storage/file/fd.c:3463 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:3619 +#: storage/file/fd.c:3676 #, c-format msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "Синхронізація каталогу даних (pre-fsync), витрачено часу: %ld.%02d с, поточний шлях: %s" -#: storage/file/fd.c:3651 +#: storage/file/fd.c:3708 #, c-format msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "синхронізація каталогу даних (fsync), витрачено часу: %ld.%02d с, поточний шлях: %s" +#: storage/file/fd.c:3897 +#, c-format +msgid "debug_io_direct is not supported on this platform." +msgstr "debug_io_direct не підтримується на цій платформі." + +#: storage/file/fd.c:3944 +#, c-format +msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small" +msgstr "debug_io_direct не підтримується для WAL, оскільки XLOG_BLCKSZ занадто малий" + +#: storage/file/fd.c:3951 +#, c-format +msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small" +msgstr "debug_io_direct не підтримується для даних, тому що BLCKSZ занадто малий" + #: storage/file/reinit.c:145 #, c-format msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" -msgstr "скидання нежурнальованих відношень (init), витрачено часу: %ld.%02d , поточний шлях: %s" +msgstr "скидання нежурнальованих відношень (init), витрачено часу: %ld.%02d, поточний шлях: %s" #: storage/file/reinit.c:148 #, c-format @@ -21188,95 +21480,101 @@ msgstr "скидання нежурнальованих відношень (оч msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "не вдалося підключитися до вже знищеному набору SharedFileSet" -#: storage/ipc/dsm.c:353 +#: storage/ipc/dsm.c:352 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "сегмент керування динамічної спільної пам'яті пошкоджений" -#: storage/ipc/dsm.c:418 +#: storage/ipc/dsm.c:417 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "сегмент керування динамічної спільної пам'яті недійсний" -#: storage/ipc/dsm.c:600 +#: storage/ipc/dsm.c:599 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "занадто багато сегментів динамічної спільної пам'яті" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не вдалося звільнити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:843 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:836 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не вдалося звернутися до сегменту спільної пам'яті \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:911 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "не вдалося змінити розмір сегменту спільної пам'яті \"%s\" до %zu байтів: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не вдалося показати сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:526 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:519 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "не вдалося отримати сегмент спільної пам'яті: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:707 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:951 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:944 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не вдалося закрити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:984 storage/ipc/dsm_impl.c:1033 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "не вдалося продублювати маркер для \"%s\": %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3812 +#: storage/ipc/procarray.c:3795 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "база даних \"%s\" використовується підготовленими транзакціями" -#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3827 storage/ipc/procarray.c:3836 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242 #, c-format -msgid "must be a superuser to terminate superuser process" -msgstr "щоб припинити процес суперкористувача потрібно бути суперкористувачем" +msgid "permission denied to terminate process" +msgstr "немає дозволу для припинення процесу" -#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231 +#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236 #, c-format -msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" -msgstr "потрібно бути учасником ролі, процес котрої припиняється або учасником pg_signal_backend" +msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute." +msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть припинити процеси ролей з атрибутом %s." -#: storage/ipc/procsignal.c:419 +#: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243 #, c-format -msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier" -msgstr "все ще чекаємо на прийняття ProcSignalBarrier від бекенд з PID %lu" +msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." +msgstr "Лише ролі з привілеями ролі, процес якої завершується, або з привілеями ролі \"%s\" можуть завершити цей процес." + +#: storage/ipc/procsignal.c:420 +#, c-format +msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier" +msgstr "все ще чекаємо на прийняття ProcSignalBarrier від бекенд з PID %d" #: storage/ipc/shm_mq.c:384 #, c-format @@ -21288,12 +21586,12 @@ msgstr "не можна надсилати повідомлення розмір msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "неприпустимий розмір повідомлення %zu в черзі спільної пам'яті" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 -#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259 -#: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 -#: storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487 -#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081 -#: utils/hash/dynahash.c:1112 +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963 +#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171 +#: storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586 +#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427 +#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871 +#: utils/hash/dynahash.c:1107 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "нестача спільної пам'яті" @@ -21328,28 +21626,33 @@ msgstr "запитаний сегмент спільної пам'яті не в msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" msgstr "PID %d не є внутрішнім процесом PostgreSQL" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1387 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:190 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "не вдалося надіслати сигнал процесу %d: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136 #, c-format -msgid "must be a superuser to cancel superuser query" -msgstr "щоб скасувати запит суперкористувача потрібно бути суперкористувачем" +msgid "permission denied to cancel query" +msgstr "немає дозволу для скасування запиту" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:130 #, c-format -msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" -msgstr "потрібно бути учасником ролі, запит котрої скасовується, або учасником pg_signal_backend" +msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute." +msgstr "Лише ролі з атрибутом %s можуть скасовувати запити ролей з атрибутом %s." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:170 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:137 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query." +msgstr "Лише ролі з привілеями ролі, запит якої скасовується, або з привілеями ролі \"%s\" можуть скасувати цей запит." + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:179 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "не вдалося перевірити наявність процесу з PID %d: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:188 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:197 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" @@ -21358,72 +21661,76 @@ msgstr[1] "процес з PID %d не завершився протягом %ll msgstr[2] "процес з PID %d не завершився протягом %lld мілісекунд" msgstr[3] "процес з PID %d не завершився протягом %lld мілісекунд" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:219 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:228 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "\"timeout\" повинен не може бути негативним" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:271 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:284 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "прокручувати файли протоколів використовуючи adminpack 1.0, може лише суперкористувач" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:286 utils/adt/genfile.c:250 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "Розгляньте використання %s, що є частиною ядра." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:292 storage/ipc/signalfuncs.c:312 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "обертання неможливе тому, що записування колекції не активоване" -#: storage/ipc/standby.c:307 +#: storage/ipc/standby.c:330 #, c-format msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "відновлення все ще чекає, після %ld.%03d мс: %s" -#: storage/ipc/standby.c:316 +#: storage/ipc/standby.c:339 #, c-format msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "відновлення закінчило очікування після %ld.%03d мс: %s" -#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3332 +#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "виконання оператора скасовано через конфлікт з процесом відновлення" -#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2487 +#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Транзакція користувача призвела до взаємного блокування з процесом відновлення." -#: storage/ipc/standby.c:1423 +#: storage/ipc/standby.c:1488 msgid "unknown reason" msgstr "невідома причина" -#: storage/ipc/standby.c:1428 +#: storage/ipc/standby.c:1493 msgid "recovery conflict on buffer pin" msgstr "конфлікт відновлення, закріпленого в буфері" -#: storage/ipc/standby.c:1431 +#: storage/ipc/standby.c:1496 msgid "recovery conflict on lock" msgstr "конфлікт відновлення при блокуванні" -#: storage/ipc/standby.c:1434 +#: storage/ipc/standby.c:1499 msgid "recovery conflict on tablespace" msgstr "конфлікт відновлення у табличному просторі" -#: storage/ipc/standby.c:1437 +#: storage/ipc/standby.c:1502 msgid "recovery conflict on snapshot" msgstr "конфлікт відновлення під час знімку" -#: storage/ipc/standby.c:1440 +#: storage/ipc/standby.c:1505 +msgid "recovery conflict on replication slot" +msgstr "конфлікт відновлення у слоті реплікації" + +#: storage/ipc/standby.c:1508 msgid "recovery conflict on buffer deadlock" msgstr "конфлікт відновлення при взаємному блокуванні буфера" -#: storage/ipc/standby.c:1443 +#: storage/ipc/standby.c:1511 msgid "recovery conflict on database" msgstr "конфлікт відновлення у базі даних" @@ -21432,37 +21739,37 @@ msgstr "конфлікт відновлення у базі даних" msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "у введенні pg_largeobject для OID %u, сторінка %d має неприпустимий розмір поля даних %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:274 +#: storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "неприпустимі позначки для відкриття великого об'єкту: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:457 +#: storage/large_object/inv_api.c:456 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "неприпустиме значення орієнтиру: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:629 +#: storage/large_object/inv_api.c:628 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "неприпустимий розмір запису великого об'єкту: %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1122 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1104 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "Процес %d очікує в режимі %s блокування \"%s\"; заблокований процесом %d." -#: storage/lmgr/deadlock.c:1141 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1123 #, c-format msgid "Process %d: %s" msgstr "Процес %d: %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1150 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1132 #, c-format msgid "deadlock detected" msgstr "виявлено взаємне блокування" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1153 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 #, c-format msgid "See server log for query details." msgstr "Подробиці запиту перегляньте в записі серверу." @@ -21507,178 +21814,171 @@ msgstr "під час повторної перевірки оновленого msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "під час перевірки обмеження-виключення для кортежа (%u,%u) у відношенні \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1135 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1174 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "відношення %u бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1141 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1180 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "розширення відношення %u бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1147 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1186 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1152 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1191 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "сторінка %u відношення %u бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1159 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1198 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "кортеж (%u,%u) відношення %u бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1167 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1206 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "транзакція %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1172 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1211 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "віртуальна транзакція %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1217 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "орієнтовний маркер %u транзакції %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1184 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1223 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "об’єкт %u класу %u бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1192 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1231 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "користувацьке блокування [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1199 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1238 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "рекомендаційне блокування [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1207 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1246 +#, c-format +msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" +msgstr "віддалена транзакція %u з підписки %u з бази даних %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1253 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "нерозпізнаний тип блокування %d" -#: storage/lmgr/lock.c:803 +#: storage/lmgr/lock.c:791 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "поки виконується відновлення, не можна отримати блокування об'єктів бази даних в режимі %s" -#: storage/lmgr/lock.c:805 +#: storage/lmgr/lock.c:793 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Під час процесу відновлення для об'єктів бази даних може бути отримане лише блокування RowExclusiveLock або менш сильна." -#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846 -#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Можливо, слід збільшити параметр max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485 +#: storage/lmgr/lock.c:3235 storage/lmgr/lock.c:3303 storage/lmgr/lock.c:3419 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "не можна виконати PREPARE, під час утримання блокування на рівні сеансу і на рівні транзакції для одного об'єкта" -#: storage/lmgr/predicate.c:700 +#: storage/lmgr/predicate.c:649 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "в RWConflictPool недостатньо елементів для запису про конфлікт читання/запису" -#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729 +#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675 #, c-format msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." msgstr "Можливо, вам слід виконувати менше транзакцій в секунду або збільшити параметр max_connections." -#: storage/lmgr/predicate.c:728 +#: storage/lmgr/predicate.c:674 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "в RWConflictPool недостатньо елементів для запису про потенціальний конфлікт читання/запису" -#: storage/lmgr/predicate.c:1695 +#: storage/lmgr/predicate.c:1630 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "параметр \"default_transaction_isolation\" має значення \"serializable\"." -#: storage/lmgr/predicate.c:1696 +#: storage/lmgr/predicate.c:1631 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "Ви можете використати \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" щоб змінити режим за замовчуванням." -#: storage/lmgr/predicate.c:1747 +#: storage/lmgr/predicate.c:1682 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "транзакція, яка імпортує знімок не повинна бутив READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569 -#: utils/time/snapmgr.c:575 +#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570 +#: utils/time/snapmgr.c:576 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "не вдалося імпортувати запитаний знімок" -#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576 +#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "Вихідний процес з PID %d вже не виконується." -#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488 -#: storage/lmgr/predicate.c:3970 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Можливо, вам слід збільшити параметр max_pred_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 -#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 -#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 -#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 -#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889 +#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971 +#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012 +#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281 +#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612 +#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через залежність читання/запису серед транзакцій" -#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139 -#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180 -#: storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461 -#: storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810 -#: storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891 +#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973 +#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014 +#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283 +#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614 +#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Транзакція може завершитися успішно, якщо повторити спробу." -#: storage/lmgr/proc.c:355 +#: storage/lmgr/proc.c:349 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "кількість запитаних підключень резервного серверу перевищує max_wal_senders (поточна %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1527 +#: storage/lmgr/proc.c:1480 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "процес %d уникнув взаємного блокування, чекаючи в режимі %s блокування %s змінивши порядок черги після %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1542 +#: storage/lmgr/proc.c:1495 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "процес %d виявив взаємне блокування, чекаючи в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1551 +#: storage/lmgr/proc.c:1504 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "процес %d все ще чекає в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1558 +#: storage/lmgr/proc.c:1511 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "процес %d отримав в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1575 +#: storage/lmgr/proc.c:1528 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "процес %d не зміг отримати в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс" @@ -21711,391 +22011,421 @@ msgstr "пошкоджена довжина елементу: загальний msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "пошкоджений вказівник рядка: зсув = %u, розмір = %u" -#: storage/smgr/md.c:456 +#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:549 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "не можна розширити файл \"%s\" до блоку %u" -#: storage/smgr/md.c:471 +#: storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:613 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося розширити файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:477 +#: storage/smgr/md.c:508 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "не вдалося розширити файл \"%s\" записано лише %d з %d байт в блоку %u" -#: storage/smgr/md.c:692 +#: storage/smgr/md.c:591 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m" +msgstr "не вдалося розширити файл \"%s\" за допомогою FileFallocate(): %m" + +#: storage/smgr/md.c:782 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:708 +#: storage/smgr/md.c:798 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": прочитано лише %d з %d байт" -#: storage/smgr/md.c:762 +#: storage/smgr/md.c:856 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати блок %u у файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:767 +#: storage/smgr/md.c:861 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "не вдалося записати блок %u в файл \"%s\": записано лише %d з %d байт" -#: storage/smgr/md.c:861 +#: storage/smgr/md.c:1012 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до %u блоків: лише %u блоків зараз" -#: storage/smgr/md.c:916 +#: storage/smgr/md.c:1067 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до %u блоків: %m" -#: storage/smgr/md.c:1315 +#: storage/smgr/md.c:1494 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): попередній сегмент має лише %u блоків" -#: storage/smgr/md.c:1329 +#: storage/smgr/md.c:1508 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:148 +#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "функція з OID %u не існує" + +#: tcop/fastpath.c:149 #, c-format msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface" msgstr "неможливо викликати функцію \"%s\" через інтерфейс fastpath" -#: tcop/fastpath.c:233 +#: tcop/fastpath.c:234 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "виклик функції fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577 -#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2268 +#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 +#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "тривалість: %s мс" -#: tcop/fastpath.c:316 +#: tcop/fastpath.c:317 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "тривалість: %s мс, виклик функції fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:352 +#: tcop/fastpath.c:353 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "повідомлення виклику функції містить %d аргументів, але функція потребує %d" -#: tcop/fastpath.c:360 +#: tcop/fastpath.c:361 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "повідомлення виклику функції містить %d форматів, але %d аргументів" -#: tcop/fastpath.c:384 +#: tcop/fastpath.c:385 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "неприпустимий розмір аргументу %d в повідомленні виклику функції" -#: tcop/fastpath.c:447 +#: tcop/fastpath.c:448 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "неправильний формат двійкових даних в аргументі функції %d" -#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4811 +#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4882 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "неприпустимий тип клієнтського повідомлення %d" -#: tcop/postgres.c:1051 +#: tcop/postgres.c:1072 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "оператор: %s" -#: tcop/postgres.c:1346 +#: tcop/postgres.c:1370 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "тривалість: %s мс, оператор: %s" -#: tcop/postgres.c:1452 +#: tcop/postgres.c:1476 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "до підтготовленого оператору не можна вставити декілька команд" -#: tcop/postgres.c:1582 +#: tcop/postgres.c:1606 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "тривалість: %s мс, аналізування %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2583 +#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "підготовлений оператор без імені не існує" -#: tcop/postgres.c:1689 +#: tcop/postgres.c:1713 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "повідомлення bind має %d форматів, але %d параметрів" -#: tcop/postgres.c:1695 +#: tcop/postgres.c:1719 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "в повідомленні bind передано %d параметрів, але підготовлений оператор \"%s\" потребує %d" -#: tcop/postgres.c:1914 +#: tcop/postgres.c:1937 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "невірний формат двійкових даних в параметрі bind %d" -#: tcop/postgres.c:2041 +#: tcop/postgres.c:2064 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "тривалість: %s мс, повідомлення bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2666 +#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "портал \"%s\" не існує" -#: tcop/postgres.c:2160 +#: tcop/postgres.c:2189 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2276 +#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317 msgid "execute fetch from" msgstr "виконати витягнення з" -#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2277 +#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318 msgid "execute" msgstr "виконувати" -#: tcop/postgres.c:2273 +#: tcop/postgres.c:2314 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "тривалість: %s мс %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2419 +#: tcop/postgres.c:2462 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "підготовка: %s" -#: tcop/postgres.c:2444 +#: tcop/postgres.c:2487 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "параметри: %s" -#: tcop/postgres.c:2459 +#: tcop/postgres.c:2502 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "причина переривання: конфлікт під час відновлення" -#: tcop/postgres.c:2475 +#: tcop/postgres.c:2518 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Користувач утримував позначку спільного буферу занадто довго." -#: tcop/postgres.c:2478 +#: tcop/postgres.c:2521 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Користувач утримував блокування відношення занадто довго." -#: tcop/postgres.c:2481 +#: tcop/postgres.c:2524 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Користувач використовував табличний простір який повинен бути видаленим." -#: tcop/postgres.c:2484 +#: tcop/postgres.c:2527 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Запиту користувача потрібно було бачити версії рядків, які повинні бути видалені." -#: tcop/postgres.c:2490 +#: tcop/postgres.c:2530 +#, c-format +msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated." +msgstr "Користувач використовував логічний слот реплікації, який повинен бути анульований." + +#: tcop/postgres.c:2536 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Користувач був підключен до бази даних, яка повинна бути видалена." -#: tcop/postgres.c:2529 +#: tcop/postgres.c:2575 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "параметр порталу \"%s\": $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2532 +#: tcop/postgres.c:2578 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "параметр порталу \"%s\": $%d" -#: tcop/postgres.c:2538 +#: tcop/postgres.c:2584 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "параметр порталу без назви $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2541 +#: tcop/postgres.c:2587 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "параметр порталу без назви $%d" -#: tcop/postgres.c:2886 +#: tcop/postgres.c:2932 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "завершення підключення через неочікуваний сигнал SIGQUIT" -#: tcop/postgres.c:2892 +#: tcop/postgres.c:2938 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "завершення підключення через аварійне завершення роботи іншого серверного процесу" -#: tcop/postgres.c:2893 +#: tcop/postgres.c:2939 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Керуючий процес віддав команду цьому серверному процесу відкотити поточну транзакцію і завершитися, тому, що інший серверний процес завершився неправильно і можливо пошкодив спільну пам'ять." -#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:3258 +#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "В цей момент ви можете повторно підключитися до бази даних і повторити вашу команду." -#: tcop/postgres.c:2904 +#: tcop/postgres.c:2950 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "завершення підключення через команду негайного завершення роботи" -#: tcop/postgres.c:2990 +#: tcop/postgres.c:3036 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "виняток в операції з рухомою комою" -#: tcop/postgres.c:2991 +#: tcop/postgres.c:3037 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Надійшло повідомлення про неприпустиму операцію з рухомою комою. Можливо, це значить, що результат виявився за діапазоном або виникла неприпустима операція, така як ділення на нуль." -#: tcop/postgres.c:3162 +#: tcop/postgres.c:3214 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "скасування автентифікації через тайм-аут" -#: tcop/postgres.c:3166 +#: tcop/postgres.c:3218 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "завершення процесу автоочистки по команді адміністратора" -#: tcop/postgres.c:3170 +#: tcop/postgres.c:3222 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "завершення обробника логічної реплікації по команді адміністратора" -#: tcop/postgres.c:3187 tcop/postgres.c:3197 tcop/postgres.c:3256 +#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "завершення підключення через конфлікт з процесом відновлення" -#: tcop/postgres.c:3208 +#: tcop/postgres.c:3260 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "завершення підключення по команді адміністратора" -#: tcop/postgres.c:3239 +#: tcop/postgres.c:3291 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "підключення до клієнта втрачено" -#: tcop/postgres.c:3309 +#: tcop/postgres.c:3361 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "виконання оператора скасовано через тайм-аут блокування" -#: tcop/postgres.c:3316 +#: tcop/postgres.c:3368 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "виконання оператора скасовано через тайм-аут" -#: tcop/postgres.c:3323 +#: tcop/postgres.c:3375 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "скасування завдання автоочистки" -#: tcop/postgres.c:3346 +#: tcop/postgres.c:3398 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "виконання оператора скасовано по запиту користувача" -#: tcop/postgres.c:3360 +#: tcop/postgres.c:3412 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "завершення підключення через тайм-аут бездіяльності в транзакції" -#: tcop/postgres.c:3371 +#: tcop/postgres.c:3423 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "завершення підключення через тайм-аут неактивного сеансу" -#: tcop/postgres.c:3511 +#: tcop/postgres.c:3514 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "перевищено ліміт глибини стека" -#: tcop/postgres.c:3512 +#: tcop/postgres.c:3515 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Збільште параметр конфігурації \"max_stack_depth\" (поточне значення %d КБ), попередньо переконавшись, що ОС надає достатній розмір стеку." -#: tcop/postgres.c:3575 +#: tcop/postgres.c:3562 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "Значення \"max_stack_depth\" не повинно перевищувати %ld КБ." -#: tcop/postgres.c:3577 +#: tcop/postgres.c:3564 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Збільшіть ліміт глибини стека в системі через команду \"ulimit -s\" або через локальний еквівалент." -#: tcop/postgres.c:3933 +#: tcop/postgres.c:3587 +#, c-format +msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." +msgstr "client_connection_check_interval має бути встановлений в 0 на цій платформі." + +#: tcop/postgres.c:3608 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "Не можна ввімкнути параметр, коли \"log_statement_stats\" дорівнює true." + +#: tcop/postgres.c:3623 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "Не можна ввімкнути \"log_statement_stats\", коли \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", або \"log_executor_stats\" дорівнюють true." + +#: tcop/postgres.c:3971 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "неприпустимий аргумент командного рядка для серверного процесу: %s" -#: tcop/postgres.c:3934 tcop/postgres.c:3940 +#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." -#: tcop/postgres.c:3938 +#: tcop/postgres.c:3976 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: неприпустимий аргумент командного рядка: %s" -#: tcop/postgres.c:3991 +#: tcop/postgres.c:4029 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: ні база даних, ні ім'я користувача не вказані" -#: tcop/postgres.c:4713 +#: tcop/postgres.c:4779 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "неприпустимий підтип повідомлення CLOSE %d" -#: tcop/postgres.c:4748 +#: tcop/postgres.c:4816 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "неприпустимий підтип повідомлення DESCRIBE %d" -#: tcop/postgres.c:4832 +#: tcop/postgres.c:4903 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "виклики функції fastpath не підтримуються в підключенні реплікації" -#: tcop/postgres.c:4836 +#: tcop/postgres.c:4907 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "протокол розширених запитів не підтримується в підключенні реплікації" -#: tcop/postgres.c:5013 +#: tcop/postgres.c:5087 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "відключення: час сеансу: %d:%02d:%02d.%03d користувач = %s база даних = %s хост = %s%s%s" @@ -22145,12 +22475,18 @@ msgstr "не можна виконати %s в межах операції з о msgid "cannot execute %s within a background process" msgstr "не можна виконати %s у фоновому процесі" -#: tcop/utility.c:953 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT +#: tcop/utility.c:954 #, c-format -msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT" -msgstr "щоб виконати CHECKPOINT, потрібно бути суперкористувачем або мати права pg_checkpoint" +msgid "permission denied to execute %s command" +msgstr "немає дозволу для виконання команди %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +#: tcop/utility.c:956 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command." +msgstr "Цю команду можуть виконувати лише ролі з привілеями ролі \"%s\"." + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "повторюваний параметр DictFile" @@ -22170,7 +22506,7 @@ msgstr "нерозпізнаний параметр Ispell: \"%s\"" msgid "missing AffFile parameter" msgstr "пропущено параметр AffFile" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:640 #, c-format msgid "missing DictFile parameter" msgstr "пропущено параметр DictFile" @@ -22255,112 +22591,112 @@ msgstr "слова-замінника в тезаурусі \"%s\" немає у msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "фраза-замінник в тезаурусі пуста (правило %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:625 #, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "повторюваний параметр Dictionary" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:632 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр тезаурусу: \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:644 #, c-format msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "пропущено параметр Dictionary" -#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 -#: tsearch/spell.c:1062 +#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 +#: tsearch/spell.c:1043 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "неприпустимиа позначка affix \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 +#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "позначка affix \"%s\" поза діапазоном" -#: tsearch/spell.c:414 +#: tsearch/spell.c:415 #, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" msgstr "неприпустимий символ в позначці affix \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:434 +#: tsearch/spell.c:435 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" msgstr "неприпустима позначка affix \"%s\" зі значенням позначки \"long\"" -#: tsearch/spell.c:524 +#: tsearch/spell.c:525 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл словника \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:209 +#: tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224 jsonpath_gram.y:559 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "неприпустимий регулярний вираз: %s" -#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 -#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:18884 gram.y:18901 +#: tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 +#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18123 gram.y:18140 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "синтаксична помилка" -#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1761 -#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771 +#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742 +#: tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "неприпустимий псевдонім affix \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462 +#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл affix \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:1296 +#: tsearch/spell.c:1277 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "Словник Ispell підтримує для позначки лише значення \"default\", \"long\", і\"num\"" -#: tsearch/spell.c:1340 +#: tsearch/spell.c:1321 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "неприпустима кількість векторів позначок" -#: tsearch/spell.c:1363 +#: tsearch/spell.c:1344 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "кількість псевдонімів перевищує вказане число %d" -#: tsearch/spell.c:1578 +#: tsearch/spell.c:1559 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "файл affix містить команди і в старому, і в новому стилі" -#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127 +#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "рядок занадто довгий для tsvector (%d байт, максимум %d байт)" -#: tsearch/ts_locale.c:227 +#: tsearch/ts_locale.c:238 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "рядок %d файлу конфігурації \"%s\": \"%s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:307 +#: tsearch/ts_locale.c:317 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "перетворити wchar_t в кодування серверу не вдалося: %mв" -#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573 +#: tsearch/ts_parse.c:580 #, c-format msgid "word is too long to be indexed" msgstr "слово занадто довге для індексування" -#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563 -#: tsearch/ts_parse.c:570 +#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574 +#: tsearch/ts_parse.c:581 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "Слова довші за %d символів пропускаються." @@ -22375,77 +22711,72 @@ msgstr "неприпустиме ім'я файлу конфігурації т msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл стоп-слова \"%s\": %m" -#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478 +#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473 #, c-format msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "аналізатор текстового пошуку не підтримує створення заголовку" -#: tsearch/wparser_def.c:2578 +#: tsearch/wparser_def.c:2663 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр заголовку: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2597 +#: tsearch/wparser_def.c:2673 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "Значення MinWords повинно бути меньшим за MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2601 +#: tsearch/wparser_def.c:2677 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "Значення MinWords повинно бути позитивним" -#: tsearch/wparser_def.c:2605 +#: tsearch/wparser_def.c:2681 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "Значення ShortWord повинно бути >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2609 +#: tsearch/wparser_def.c:2685 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "Значення MaxFragments повинно бути >= 0" -#: utils/activity/pgstat.c:421 +#: utils/activity/pgstat.c:438 #, c-format msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося від'єднати файл постійної статистики \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:428 -#, c-format -msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\"" -msgstr "від'єднаний файл постійної статистики \"%s\"" - -#: utils/activity/pgstat.c:1200 +#: utils/activity/pgstat.c:1255 #, c-format msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" msgstr "неприпустимий тип статистики: \"%s\"" -#: utils/activity/pgstat.c:1280 +#: utils/activity/pgstat.c:1335 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл статистики \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1386 +#: utils/activity/pgstat.c:1447 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати в тимчасовий файл статистики \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1395 +#: utils/activity/pgstat.c:1456 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл статистики \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1403 +#: utils/activity/pgstat.c:1464 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося перейменувати тимчасовий файл статистики з \"%s\" в \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1452 +#: utils/activity/pgstat.c:1513 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл статистики \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1608 +#: utils/activity/pgstat.c:1675 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "пошкоджений файл статистики \"%s\"" @@ -22455,445 +22786,433 @@ msgstr "пошкоджений файл статистики \"%s\"" msgid "function call to dropped function" msgstr "виклик видаленої функції" -#: utils/activity/pgstat_xact.c:371 +#: utils/activity/pgstat_xact.c:363 #, c-format -msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u" +msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" msgstr "скидання існуючої статистики для типу %s, db=%u, oid=%u" -#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93 +#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "занадто довгий ідентифікатор" -#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94 +#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Ідентифікатор повинен бути короче ніж %d символів." -#: utils/adt/acl.c:252 +#: utils/adt/acl.c:266 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "нерозпізнане ключове слово: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:253 +#: utils/adt/acl.c:267 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "Ключовим словом ACL повинно бути \"group\" або \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:275 #, c-format msgid "missing name" msgstr "пропущено ім'я" -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:276 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "За ключовими словами \"group\" або \"user\" повинно йти ім'я." -#: utils/adt/acl.c:265 +#: utils/adt/acl.c:282 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "пропущено знак \"=\"" -#: utils/adt/acl.c:324 +#: utils/adt/acl.c:341 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "неприпустимий символ режиму: повинен бути один з \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:346 +#: utils/adt/acl.c:371 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "за знаком \"/\" повинно прямувати ім'я" -#: utils/adt/acl.c:354 +#: utils/adt/acl.c:383 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "призначив права користувач з ідентифікатором %u" -#: utils/adt/acl.c:540 +#: utils/adt/acl.c:569 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "Масив ACL містить неправильний тип даних" -#: utils/adt/acl.c:544 +#: utils/adt/acl.c:573 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "Масиви ACL повинні бути одновимірними" -#: utils/adt/acl.c:548 +#: utils/adt/acl.c:577 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "Масиви ACL не повинні містити значення null" -#: utils/adt/acl.c:572 +#: utils/adt/acl.c:606 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "зайве сміття в кінці специфікації ACL" -#: utils/adt/acl.c:1214 +#: utils/adt/acl.c:1248 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "параметри призначення прав не можна повернути тому, хто призначив їх вам" -#: utils/adt/acl.c:1275 -#, c-format -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "залежні права існують" - -#: utils/adt/acl.c:1276 -#, c-format -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Використайте CASCADE, щоб відкликати їх." - -#: utils/adt/acl.c:1530 +#: utils/adt/acl.c:1564 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert більше не підтримується" -#: utils/adt/acl.c:1540 +#: utils/adt/acl.c:1574 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove більше не підтримується" -#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684 +#: utils/adt/acl.c:1693 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний тип прав: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "функція \"%s\" не існує" -#: utils/adt/acl.c:5008 +#: utils/adt/acl.c:5023 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "потрібно бути учасником ролі \"%s\"" +msgid "must be able to SET ROLE \"%s\"" +msgstr "потрібно мати можливість SET ROLE \"%s\"" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94 -#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "розмір масиву перевищує максимальний допустимий розмір (%d)" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:667 utils/adt/json.c:803 -#: utils/adt/json.c:837 utils/adt/jsonb.c:1104 utils/adt/jsonb.c:1177 -#: utils/adt/jsonb.c:1598 utils/adt/jsonb.c:1785 utils/adt/jsonb.c:1795 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831 +#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211 +#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "не вдалося визначити тип вхідних даних" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:85 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:107 #, c-format msgid "input data type is not an array" msgstr "тип вхідних даних не є масивом" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 -#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046 -#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:803 -#: utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:831 utils/adt/int.c:862 -#: utils/adt/int.c:883 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1014 -#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1075 -#: utils/adt/int.c:1089 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1202 -#: utils/adt/int.c:1266 utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340 -#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265 -#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113 -#: utils/adt/varlena.c:3395 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 +#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117 +#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 +#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 +#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 +#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 +#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 +#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 +#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 +#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 +#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132 +#: utils/adt/varlena.c:3134 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "ціле число поза діапазоном" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213 #, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "аргумент повинен бути пустим або одновимірним масивом" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:406 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "об'єднувати несумісні масиви не можна" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:274 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:296 #, c-format msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "Масиви з елементами типів %s і %s не є сумісними для об'єднання." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:313 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:335 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Масиви з вимірами %d і %d не є сумісними для об'єднання." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:350 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 #, c-format msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Масиви з різними вимірами елементів не є сумісними для об'єднання." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429 #, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Масиви з різними вимірами не є сумісними для об'єднання." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815 -#, c-format -msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" -msgstr "пошук елементів у багатовимірних масивах не підтримується" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:687 -#, c-format -msgid "initial position must not be null" -msgstr "початкова позиція не повинна бути null" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "неправильний літерал масиву: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 -#, c-format -msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." -msgstr "\"[\" повинно представляти явно вказані виміри масиву." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:286 -#, c-format -msgid "Missing array dimension value." -msgstr "Пропущено значення виміру масиву." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334 -#, c-format -msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." -msgstr "Пропущено \"%s\" після вимірів масиву." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 -#, c-format -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "верхня границя не може бути меньше нижньої границі" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:319 -#, c-format -msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." -msgstr "Значення масиву повинно починатись з \"{\" або з інформації про вимір." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:348 -#, c-format -msgid "Array contents must start with \"{\"." -msgstr "Вміст масиву повинен починатись з \"{\"." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361 -#, c-format -msgid "Specified array dimensions do not match array contents." -msgstr "Вказані виміри масиву не відповідають його вмісту." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521 -#: utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310 -#: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 -#: utils/adt/rowtypes.c:219 -#, c-format -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Неочікуваний кінец введення." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636 -#, c-format -msgid "Unexpected \"%c\" character." -msgstr "Неочікуваний символ \"%c\"." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:659 -#, c-format -msgid "Unexpected array element." -msgstr "Неочікуваний елемент масиву." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:594 -#, c-format -msgid "Unmatched \"%c\" character." -msgstr "Невідповідний символ \"%c\"." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2482 -#, c-format -msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." -msgstr "Багатовимірні масиви повинні мати вкладені масиви з відповідними вимірами." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287 -#, c-format -msgid "Junk after closing right brace." -msgstr "Сміття після закриття правої дужки." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5885 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "неприпустима кількість вимірів: %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 -#, c-format -msgid "invalid array flags" -msgstr "неприпустимі позначки масиву" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 -#, c-format -msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" -msgstr "двійкові дані мають тип елементу масиву %u (%s) замість очікуваного %u (%s)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445 -#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "для типу %s немає функції введення двійкових даних" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1518 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "неправильний двійковий формат в елементі масиву %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450 -#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "для типу %s немає функції виводу двійкових даних" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2078 -#, c-format -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "розрізання масивів постійної довжини не реалізовано" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908 -#: utils/adt/json.c:1450 utils/adt/json.c:1524 utils/adt/jsonb.c:1378 -#: utils/adt/jsonb.c:1464 utils/adt/jsonfuncs.c:4363 utils/adt/jsonfuncs.c:4516 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4628 utils/adt/jsonfuncs.c:4677 -#, c-format -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "невірне число верхніх індексів масива" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -#, c-format -msgid "array subscript out of range" -msgstr "верхній індекс масиву поза діапазоном" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266 -#, c-format -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "не можна призначати значення null значення елементу масива постійної довжини" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835 -#, c-format -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "оновлення в зрізах масивів постійної довжини не реалізовані" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866 -#, c-format -msgid "array slice subscript must provide both boundaries" -msgstr "у вказівці зрізу масива повинні бути задані обидві межі" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867 -#, c-format -msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." -msgstr "Під час присвоєння значень зрізу в пустому масиві, межі зрізу повинні вказуватися повністю." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974 -#, c-format -msgid "source array too small" -msgstr "вихідний масив занадто малий" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529 -#, c-format -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "елемент масиву null не дозволений в цьому контексті" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4193 -#, c-format -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "не можна порівнювати масиви з елементами різних типів" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799 -#: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343 -#: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 -#, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "не вдалося визначити геш-функцію для типу %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979 -#, c-format -msgid "could not identify an extended hash function for type %s" -msgstr "не вдалося визначити розширену геш-функцію для типу %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285 -#, c-format -msgid "data type %s is not an array type" -msgstr "тип даних %s не є типом масиву" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340 -#, c-format -msgid "cannot accumulate null arrays" -msgstr "накопичувати null-масиви не можна" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368 -#, c-format -msgid "cannot accumulate empty arrays" -msgstr "накопичувати пусті масиви не можна" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5639 utils/adt/arrayfuncs.c:5645 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "накопичувати масиви різної розмірності не можна" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440 +#, c-format +msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" +msgstr "пошук елементів у багатовимірних масивах не підтримується" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315 +#, c-format +msgid "initial position must not be null" +msgstr "початкова позиція не повинна бути null" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688 +#, c-format +msgid "sample size must be between 0 and %d" +msgstr "розмір вибірки повинен бути між 0 і %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:321 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:338 utils/adt/arrayfuncs.c:352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:548 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:648 utils/adt/arrayfuncs.c:671 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:817 utils/adt/arrayfuncs.c:847 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:862 utils/adt/arrayfuncs.c:915 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "неправильний літерал масиву: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:275 +#, c-format +msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." +msgstr "\"[\" повинно представляти явно вказані виміри масиву." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 +#, c-format +msgid "Missing array dimension value." +msgstr "Пропущено значення виміру масиву." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 utils/adt/arrayfuncs.c:339 +#, c-format +msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." +msgstr "Пропущено \"%s\" після вимірів масиву." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2969 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3014 utils/adt/arrayfuncs.c:3029 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "верхня границя не може бути меньше нижньої границі" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:322 +#, c-format +msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." +msgstr "Значення масиву повинно починатись з \"{\" або з інформації про вимір." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 +#, c-format +msgid "Array contents must start with \"{\"." +msgstr "Вміст масиву повинен починатись з \"{\"." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:368 +#, c-format +msgid "Specified array dimensions do not match array contents." +msgstr "Вказані виміри масиву не відповідають його вмісту." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:534 +#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 +#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 +#: utils/adt/rowtypes.c:230 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Неочікуваний кінец введення." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 utils/adt/arrayfuncs.c:570 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:649 +#, c-format +msgid "Unexpected \"%c\" character." +msgstr "Неочікуваний символ \"%c\"." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:672 +#, c-format +msgid "Unexpected array element." +msgstr "Неочікуваний елемент масиву." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:607 +#, c-format +msgid "Unmatched \"%c\" character." +msgstr "Невідповідний символ \"%c\"." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 +#, c-format +msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." +msgstr "Багатовимірні масиви повинні мати вкладені масиви з відповідними вимірами." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:692 utils/adt/multirangetypes.c:293 +#, c-format +msgid "Junk after closing right brace." +msgstr "Сміття після закриття правої дужки." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3528 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6129 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "неприпустима кількість вимірів: %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1337 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "неприпустимі позначки масиву" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359 +#, c-format +msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" +msgstr "двійкові дані мають тип елементу масиву %u (%s) замість очікуваного %u (%s)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1403 utils/adt/multirangetypes.c:451 +#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "для типу %s немає функції введення двійкових даних" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "неправильний двійковий формат в елементі масиву %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 utils/adt/multirangetypes.c:456 +#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "для типу %s немає функції виводу двійкових даних" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "розрізання масивів постійної довжини не реалізовано" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2944 utils/adt/arrayfuncs.c:6115 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6141 utils/adt/arrayfuncs.c:6152 +#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 +#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "невірне число верхніх індексів масива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2286 utils/adt/arrayfuncs.c:2410 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3019 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "верхній індекс масиву поза діапазоном" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2291 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "не можна призначати значення null значення елементу масива постійної довжини" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2891 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "оновлення в зрізах масивів постійної довжини не реалізовані" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922 +#, c-format +msgid "array slice subscript must provide both boundaries" +msgstr "у вказівці зрізу масива повинні бути задані обидві межі" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923 +#, c-format +msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." +msgstr "Під час присвоєння значень зрізу в пустому масиві, межі зрізу повинні вказуватися повністю." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "вихідний масив занадто малий" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3686 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "елемент масиву null не дозволений в цьому контексті" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3857 utils/adt/arrayfuncs.c:4028 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "не можна порівнювати масиви з елементами різних типів" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4206 utils/adt/multirangetypes.c:2806 +#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 +#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "не вдалося визначити геш-функцію для типу %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4334 utils/adt/rowtypes.c:2006 +#, c-format +msgid "could not identify an extended hash function for type %s" +msgstr "не вдалося визначити розширену геш-функцію для типу %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5529 +#, c-format +msgid "data type %s is not an array type" +msgstr "тип даних %s не є типом масиву" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5584 +#, c-format +msgid "cannot accumulate null arrays" +msgstr "накопичувати null-масиви не можна" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5612 +#, c-format +msgid "cannot accumulate empty arrays" +msgstr "накопичувати пусті масиви не можна" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6013 utils/adt/arrayfuncs.c:6053 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "масив розмірності або масив нижніх границь не може бути null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6116 utils/adt/arrayfuncs.c:6142 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Масив розмірності повинен бути одновимірним." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121 utils/adt/arrayfuncs.c:6147 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "значення розмірностей не можуть бути null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6153 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Масив нижніх границь відрізняється за розміром від масиву розмірностей." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6431 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "видалення елементів з багатовимірних масивів не підтримується" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6708 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "граничне значення повинно вказуватись одновимірним масивом" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6713 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "масив границь не повинен містити NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6946 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "кількість елементів для обрізки має бути між 0 і %d" @@ -22908,88 +23227,86 @@ msgstr "індекс елементу масиву має бути цілим ч msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "підрядковий символ масиву у призначенні не може бути NULL" -#: utils/adt/arrayutils.c:140 +#: utils/adt/arrayutils.c:155 #, c-format msgid "array lower bound is too large: %d" msgstr "нижня границя масиву занадто велика: %d" -#: utils/adt/arrayutils.c:240 +#: utils/adt/arrayutils.c:257 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "масив typmod повинен мати тип cstring[]" -#: utils/adt/arrayutils.c:245 +#: utils/adt/arrayutils.c:262 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "масив typmod повинен бути одновимірним" -#: utils/adt/arrayutils.c:250 +#: utils/adt/arrayutils.c:267 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "масив typmod не повинен містити елементи nulls" -#: utils/adt/ascii.c:76 +#: utils/adt/ascii.c:77 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "перетворення кодування з %s в ASCII не підтримується" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058 -#: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284 -#: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502 -#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 -#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 -#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 -#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4604 -#: utils/adt/geo_ops.c:4619 utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/int.c:165 -#: utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:184 utils/adt/mac.c:93 -#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 -#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 -#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854 -#: utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904 -#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 -#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 -#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 -#: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 -#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017 +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307 +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509 +#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 +#: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 +#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 +#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 +#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225 +#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136 +#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:357 +#: utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920 +#: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028 +#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 +#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494 +#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:362 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "неприпустимий синтаксис для типу %s: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249 -#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:171 utils/adt/numutils.c:152 -#: utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70 -#: utils/adt/oid.c:109 +#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 +#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:351 +#: utils/adt/numutils.c:613 utils/adt/numutils.c:875 utils/adt/numutils.c:926 +#: utils/adt/numutils.c:965 utils/adt/numutils.c:1012 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" msgstr "значення \"%s\" поза діапазоном для типу %s" -#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752 -#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903 -#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:962 -#: utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1104 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 +#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 +#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 +#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 +#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 +#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 #: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 -#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116 -#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315 -#: utils/adt/numeric.c:8453 utils/adt/numeric.c:8743 utils/adt/numeric.c:9068 -#: utils/adt/numeric.c:10525 utils/adt/timestamp.c:3337 +#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 +#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 +#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 +#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 +#: utils/adt/timestamp.c:3430 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "ділення на нуль" -#: utils/adt/char.c:196 +#: utils/adt/char.c:197 #, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "значення \"char\" поза діапазоном" -#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69 +#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70 #, c-format msgid "could not compute %s hash: %s" msgstr "не вдалося обчислити %s хеш: %s" -#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105 -#: utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "неприпустимий тип модифікатора" @@ -23004,223 +23321,222 @@ msgstr "TIME(%d)%s точність не повинна бути від'ємно msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIME(%d)%s точність зменшена до дозволеного максимуму, %d" -#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4294 -#: utils/adt/formatting.c:4303 utils/adt/formatting.c:4409 -#: utils/adt/formatting.c:4419 +#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241 +#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363 +#: utils/adt/formatting.c:4373 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "дата поза діапазоном: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537 -#: utils/adt/xml.c:2209 +#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543 +#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2470 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "дата поза діапазоном" -#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581 +#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "значення поля типу date поза діапазоном: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587 +#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "дата поза діапазоном: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:488 +#: utils/adt/date.c:494 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "віднімати безкінечні дати не можна" -#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685 -#: utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878 +#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691 +#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "для позначки часу дата поза діапазоном" -#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214 -#: utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4032 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4397 -#: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851 -#: utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122 -#: utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299 +#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 +#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4143 +#: utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4478 +#: utils/adt/timestamp.c:4731 utils/adt/timestamp.c:4932 +#: utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:5203 +#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5380 #, c-format msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "одиниця \"%s\" не підтримується для типу %s" -#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993 -#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242 -#: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610 -#: utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178 -#: utils/adt/timestamp.c:5360 +#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 +#: utils/adt/timestamp.c:4157 utils/adt/timestamp.c:4353 +#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4691 +#: utils/adt/timestamp.c:4988 utils/adt/timestamp.c:5259 +#: utils/adt/timestamp.c:5441 #, c-format msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "нерозпізнана одиниця \"%s\" для типу %s" -#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907 -#: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831 -#: utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869 -#: utils/adt/formatting.c:4136 utils/adt/formatting.c:4172 -#: utils/adt/formatting.c:4263 utils/adt/formatting.c:4385 utils/adt/json.c:440 -#: utils/adt/json.c:479 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257 -#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708 -#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819 -#: utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937 -#: utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959 -#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022 -#: utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058 -#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077 -#: utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860 -#: utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040 -#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4236 -#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989 -#: utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453 -#: utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472 -#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592 -#: utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637 -#: utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710 -#: utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231 -#: utils/adt/xml.c:2238 utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265 +#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918 +#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848 +#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 +#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 +#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 +#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 +#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709 +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 +#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2978 +#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:2992 +#: utils/adt/timestamp.c:3053 utils/adt/timestamp.c:3076 +#: utils/adt/timestamp.c:3089 utils/adt/timestamp.c:3103 +#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119 +#: utils/adt/timestamp.c:3847 utils/adt/timestamp.c:3971 +#: utils/adt/timestamp.c:4061 utils/adt/timestamp.c:4151 +#: utils/adt/timestamp.c:4244 utils/adt/timestamp.c:4347 +#: utils/adt/timestamp.c:4796 utils/adt/timestamp.c:5070 +#: utils/adt/timestamp.c:5509 utils/adt/timestamp.c:5519 +#: utils/adt/timestamp.c:5524 utils/adt/timestamp.c:5530 +#: utils/adt/timestamp.c:5563 utils/adt/timestamp.c:5650 +#: utils/adt/timestamp.c:5691 utils/adt/timestamp.c:5695 +#: utils/adt/timestamp.c:5749 utils/adt/timestamp.c:5753 +#: utils/adt/timestamp.c:5759 utils/adt/timestamp.c:5793 utils/adt/xml.c:2492 +#: utils/adt/xml.c:2499 utils/adt/xml.c:2519 utils/adt/xml.c:2526 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "позначка часу поза діапазоном" -#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4471 +#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "час поза діапазоном" -#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596 +#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "значення поля типу time поза діапазоном: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048 -#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:638 utils/adt/int.c:685 -#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497 -#: utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417 -#: utils/adt/timestamp.c:3448 +#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 +#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 +#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 +#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3528 +#: utils/adt/timestamp.c:3559 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "неприпустимий розмір preceding або following у віконній функції" -#: utils/adt/date.c:2334 +#: utils/adt/date.c:2351 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "зсув часового поясу поза діапазоном" -#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027 -#: utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516 -#: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319 -#: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "часовий пояс \"%s\" не розпізнаний" - -#: utils/adt/date.c:3116 utils/adt/timestamp.c:5494 utils/adt/timestamp.c:5747 +#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5552 utils/adt/timestamp.c:5782 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "інтервал \"%s\", який задає часовий пояс, не повинен включати місяці або дні" -#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038 +#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002 +#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "часовий пояс \"%s\" не розпізнаний" + +#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "значення поля типу дата/час поза діапазоном: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:4040 +#: utils/adt/datetime.c:3985 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Можливо, вам потрібні інші налаштування \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:4045 +#: utils/adt/datetime.c:3990 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "значення поля типу інтервал, поза діапазоном: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:4051 +#: utils/adt/datetime.c:3996 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "зміщення часового поясу, поза діапазоном: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:4908 +#: utils/adt/datetime.c:4010 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Це ім'я часового поясу з'являється у файлі конфігурації часового поясу з кодом \"%s\"." -#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102 +#: utils/adt/datum.c:91 utils/adt/datum.c:103 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "неприпустимий вказівник Datum" -#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813 +#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "неприпустимий розмір: \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:814 +#: utils/adt/dbsize.c:838 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Неприпустима одиниця вимірювання розміру: \"%s\"." -#: utils/adt/dbsize.c:815 +#: utils/adt/dbsize.c:839 #, c-format -msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." -msgstr "Припустимі одиниці вимірювання: \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", і \"PB\"." +msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." +msgstr "Припустимі одиниці вимірювання: \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", і \"PB\"." #: utils/adt/domains.c:92 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "тип %s не є доменом" -#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113 +#: utils/adt/encode.c:66 utils/adt/encode.c:114 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "нерозпізнане кодування: \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:79 +#: utils/adt/encode.c:80 #, c-format msgid "result of encoding conversion is too large" msgstr "результат перетворення кодування занадто великий" -#: utils/adt/encode.c:127 +#: utils/adt/encode.c:128 #, c-format msgid "result of decoding conversion is too large" msgstr "результат перетворення декодування занадто великий" -#: utils/adt/encode.c:186 +#: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" msgstr "неприпустиме шістнадцяткове число: \"%.*s\"" -#: utils/adt/encode.c:216 +#: utils/adt/encode.c:223 #, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "неприпустимі шістнадцядкові дані: непарна кількість чисел" -#: utils/adt/encode.c:334 +#: utils/adt/encode.c:344 #, c-format msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" msgstr "неочікуваний символ \"=\" під час декодування послідовності base64" -#: utils/adt/encode.c:346 +#: utils/adt/encode.c:356 #, c-format msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence" msgstr "виявлено неприпустимий символ \"%.*s\" під час декодування послідовності base64" -#: utils/adt/encode.c:367 +#: utils/adt/encode.c:377 #, c-format msgid "invalid base64 end sequence" msgstr "неприпустима скінченна послідовність base64" -#: utils/adt/encode.c:368 +#: utils/adt/encode.c:378 #, c-format msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "Вхідні дані позбавлені можливості заповнення, скорочені, або пошкоджені іншим чином." -#: utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 -#: utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376 jsonpath_gram.y:528 -#: jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:536 -#: jsonpath_scan.l:578 +#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 +#: utils/adt/varlena.c:331 utils/adt/varlena.c:372 jsonpath_gram.y:528 +#: jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:650 +#: jsonpath_scan.l:701 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "неприпустимий вхідний синтаксис для типу %s" @@ -23235,24 +23551,24 @@ msgstr "небезпечне використання нового значен msgid "New enum values must be committed before they can be used." msgstr "Нові значення переліку повинні бути затверджені, перш ніж їх можна використовувати." -#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188 -#: utils/adt/enum.c:198 +#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194 +#: utils/adt/enum.c:204 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "неприпустиме вхідне значення для переліку %s: \"%s\"" -#: utils/adt/enum.c:160 utils/adt/enum.c:226 utils/adt/enum.c:285 +#: utils/adt/enum.c:166 utils/adt/enum.c:232 utils/adt/enum.c:291 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "неприпустиме внутрішнє значення для переліку: %u" -#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514 -#: utils/adt/enum.c:534 +#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520 +#: utils/adt/enum.c:540 #, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "не вдалося визначити фактичний тип переліку" -#: utils/adt/enum.c:453 utils/adt/enum.c:482 +#: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "перелік %s не містить значень" @@ -23267,343 +23583,343 @@ msgstr "значення поза діапазоном: надлишок" msgid "value out of range: underflow" msgstr "значення поза діапазоном: недостача" -#: utils/adt/float.c:266 +#: utils/adt/float.c:286 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" поза діапазоном для дійсного типу" -#: utils/adt/float.c:478 +#: utils/adt/float.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" поза діапазоном для типу double precision" -#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:358 -#: utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:932 -#: utils/adt/int.c:946 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:1216 -#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4377 utils/adt/numeric.c:4382 +#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355 +#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 +#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 +#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "двобайтове ціле поза діапазоном" -#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9482 +#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "вилучити квадратний корінь від'ємного числа не можна" -#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998 +#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "нуль у від'ємному ступені дає невизначеність" -#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10378 +#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "від'ємне число у не цілому ступені дає комплексний результат" -#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798 -#: utils/adt/numeric.c:10153 +#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893 +#: utils/adt/numeric.c:10698 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "обчислити логарифм нуля не можна" -#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736 -#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10157 +#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831 +#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "обчислити логарифм від'ємного числа не можна" -#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903 -#: utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985 -#: utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339 -#: utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517 -#: utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732 +#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897 +#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979 +#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333 +#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511 +#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "введене значення поза діапазоном" -#: utils/adt/float.c:2796 +#: utils/adt/float.c:2867 #, c-format msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" msgstr "параметр setseed %g поза допустимим діапазоном [-1,1]" -#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770 +#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "лічильник повинен бути більше нуля" -#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781 +#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "операнд, нижня границя і верхня границя не можуть бути NaN" -#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786 +#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "нижня і верхня границі повинні бути скінченними" -#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "нижня границя не може дорівнювати верхній границі" -#: utils/adt/formatting.c:561 +#: utils/adt/formatting.c:519 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "неприпустима специфікація формату для цілого значення" -#: utils/adt/formatting.c:562 +#: utils/adt/formatting.c:520 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Інтервали не зв'язуються з певними календарними датами." -#: utils/adt/formatting.c:1187 +#: utils/adt/formatting.c:1150 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" повинно бути останнім використаним шаблоном" -#: utils/adt/formatting.c:1195 +#: utils/adt/formatting.c:1158 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" повинна бути до \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1174 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" повинен бути до \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1238 +#: utils/adt/formatting.c:1201 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "численні десяткові точки" -#: utils/adt/formatting.c:1242 utils/adt/formatting.c:1325 +#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "використовувати \"V\" і десяткову точку разом, не можна" -#: utils/adt/formatting.c:1254 +#: utils/adt/formatting.c:1217 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "використовувати \"S\" двічі, не можна" -#: utils/adt/formatting.c:1258 +#: utils/adt/formatting.c:1221 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "використовувати \"S\" і \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" разом, не можна" -#: utils/adt/formatting.c:1278 +#: utils/adt/formatting.c:1241 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "використовувати \"S\" і \"MI\" разом, не можна" -#: utils/adt/formatting.c:1288 +#: utils/adt/formatting.c:1251 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "не можна використовувати \"S\" і \"PL\" разом" -#: utils/adt/formatting.c:1298 +#: utils/adt/formatting.c:1261 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "не можна використовувати \"S\" і \"SG\" разом" -#: utils/adt/formatting.c:1307 +#: utils/adt/formatting.c:1270 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "не можна використовувати \"PR\" і \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" разом" -#: utils/adt/formatting.c:1333 +#: utils/adt/formatting.c:1296 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "не можна використовувати \"EEEE\" двічі" -#: utils/adt/formatting.c:1339 +#: utils/adt/formatting.c:1302 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" є несумісним з іншими форматами" -#: utils/adt/formatting.c:1340 +#: utils/adt/formatting.c:1303 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\" може використовуватись лише разом з шаблонами цифр і десяткової точки." -#: utils/adt/formatting.c:1424 +#: utils/adt/formatting.c:1387 #, c-format msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" msgstr "неприпустимий роздільник формату дати й часу: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1551 +#: utils/adt/formatting.c:1514 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" не є числом" -#: utils/adt/formatting.c:1629 +#: utils/adt/formatting.c:1592 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "помилка при перетворенні регістру: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1805 -#: utils/adt/formatting.c:1928 +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768 +#: utils/adt/formatting.c:1891 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for %s function" msgstr "не вдалося визначити який параметр сортування використати для функції %s" -#: utils/adt/formatting.c:2309 +#: utils/adt/formatting.c:2274 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "неприпустиме поєднання стилів дат" -#: utils/adt/formatting.c:2310 +#: utils/adt/formatting.c:2275 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "Не змішуйте Gregorian і ISO стилі дат (тижнів) в одному шаблоні форматування." -#: utils/adt/formatting.c:2333 +#: utils/adt/formatting.c:2297 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "конфліктуючі значення для \"%s\" поля в рядку форматування" -#: utils/adt/formatting.c:2336 +#: utils/adt/formatting.c:2299 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Це значення суперечить попередньому параметри для поля того ж типу." -#: utils/adt/formatting.c:2407 +#: utils/adt/formatting.c:2366 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "вихідний рядок занадто короткий для \"%s\" поля форматування" -#: utils/adt/formatting.c:2410 +#: utils/adt/formatting.c:2368 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Поле потребує %d символів, але залишилось лише %d." -#: utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2428 +#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Якщо ваш вихідний рядок не має постійної ширини, спробуйте використати \"FM\" модифікатор." -#: utils/adt/formatting.c:2423 utils/adt/formatting.c:2437 -#: utils/adt/formatting.c:2660 +#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393 +#: utils/adt/formatting.c:2614 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2425 +#: utils/adt/formatting.c:2382 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Поле потребує %d символів, але вдалося аналізувати лише %d." -#: utils/adt/formatting.c:2439 +#: utils/adt/formatting.c:2395 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Значення повинне бути цілим числом." -#: utils/adt/formatting.c:2444 +#: utils/adt/formatting.c:2400 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "значення для \"%s\" у вихідному рядку поза діапазоном" -#: utils/adt/formatting.c:2446 +#: utils/adt/formatting.c:2402 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Значення повинне бути в діапазоні %d до %d." -#: utils/adt/formatting.c:2662 +#: utils/adt/formatting.c:2616 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "Дане значення не відповідає жодному з доступних значень для цього поля." -#: utils/adt/formatting.c:2881 utils/adt/formatting.c:2901 -#: utils/adt/formatting.c:2921 utils/adt/formatting.c:2941 -#: utils/adt/formatting.c:2960 utils/adt/formatting.c:2979 -#: utils/adt/formatting.c:3003 utils/adt/formatting.c:3021 -#: utils/adt/formatting.c:3039 utils/adt/formatting.c:3057 -#: utils/adt/formatting.c:3074 utils/adt/formatting.c:3091 +#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852 +#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892 +#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930 +#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972 +#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008 +#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "занадто довге значення формату локалізованого рядка" -#: utils/adt/formatting.c:3368 +#: utils/adt/formatting.c:3322 #, c-format msgid "unmatched format separator \"%c\"" -msgstr "невідповідний роздільник формату \"%c\"" +msgstr "невідповідний роздільник формату \"%c\"" -#: utils/adt/formatting.c:3429 +#: utils/adt/formatting.c:3383 #, c-format msgid "unmatched format character \"%s\"" msgstr "невідповідний формат символу \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3535 utils/adt/formatting.c:3879 +#: utils/adt/formatting.c:3491 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "поле форматування \"%s\" підтримується лише в функції to_char" -#: utils/adt/formatting.c:3710 +#: utils/adt/formatting.c:3665 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "неприпустимий вхідний рядок для \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3796 +#: utils/adt/formatting.c:3754 #, c-format msgid "input string is too short for datetime format" msgstr "вхідний рядок занадто короткий для формату дати й часу" -#: utils/adt/formatting.c:3804 +#: utils/adt/formatting.c:3762 #, c-format msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" msgstr "символи наприкінці залишаються у вхідному рядку після формату дати й часу" -#: utils/adt/formatting.c:4365 +#: utils/adt/formatting.c:4319 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" msgstr "пропущено часовий пояс у вхідному рядку для типу timestamptz" -#: utils/adt/formatting.c:4371 +#: utils/adt/formatting.c:4325 #, c-format msgid "timestamptz out of range" msgstr "timestamptz поза діапазоном" -#: utils/adt/formatting.c:4399 +#: utils/adt/formatting.c:4353 #, c-format msgid "datetime format is zoned but not timed" msgstr "формат дати й часу зоновано, але не приурочено" -#: utils/adt/formatting.c:4451 +#: utils/adt/formatting.c:4411 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timetz" msgstr "пропущено часовий пояс у вхідному рядку для типу timetz" -#: utils/adt/formatting.c:4457 +#: utils/adt/formatting.c:4417 #, c-format msgid "timetz out of range" msgstr "timetz поза діапазоном" -#: utils/adt/formatting.c:4483 +#: utils/adt/formatting.c:4443 #, c-format msgid "datetime format is not dated and not timed" msgstr "формат дати й часу не датований і не приурочений" -#: utils/adt/formatting.c:4616 +#: utils/adt/formatting.c:4575 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "година \"%d\" неприпустима для 12-часового годинника" -#: utils/adt/formatting.c:4618 +#: utils/adt/formatting.c:4577 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Використайте 24-часовий годинник, або передавайте години від 1 до 12." -#: utils/adt/formatting.c:4729 +#: utils/adt/formatting.c:4689 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "не можна обчислити день року без інформації про рік" -#: utils/adt/formatting.c:5648 +#: utils/adt/formatting.c:5621 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" не підтримується при введенні" -#: utils/adt/formatting.c:5660 +#: utils/adt/formatting.c:5633 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" не підтримується при введенні" @@ -23615,12 +23931,12 @@ msgstr "абсолютний шлях не дозволений" #: utils/adt/genfile.c:89 #, c-format -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "шлях повинен вказувати поточний або вкладений каталог" +msgid "path must be in or below the data directory" +msgstr "шлях повинен вказувати каталог даних або вкладений каталог" -#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189 -#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1139 +#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190 +#: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1142 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "запитана довжина занадто велика" @@ -23640,69 +23956,64 @@ msgstr "довжина файлу завелика" msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" msgstr "щоб читати файли, використовуючи adminpack 1.0 потрібно бути суперкористувачем" -#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025 +#: utils/adt/genfile.c:702 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "табличний простір з OID %u не існує" + +#: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052 #, c-format msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" msgstr "неприпустима специфікація рядка: A і B не можуть бути нульовими" -#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1097 +#: utils/adt/geo_ops.c:1008 utils/adt/geo_ops.c:1124 #, c-format msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "неприпустима специфікація рядка: повинно бути дві різних точки" -#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4327 -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 +#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368 +#: utils/adt/geo_ops.c:5253 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "запитано занадто багато точок" -#: utils/adt/geo_ops.c:1472 +#: utils/adt/geo_ops.c:1502 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "неприпустима кількість точок у зовнішньому значенні \"path\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3449 +#: utils/adt/geo_ops.c:3487 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "неприпустима кількість точок в зовнішньому значенні \"polygon\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4422 +#: utils/adt/geo_ops.c:4463 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "відкритий шлях не можна перетворити в багатокутник" -#: utils/adt/geo_ops.c:4672 +#: utils/adt/geo_ops.c:4718 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "неприпустимий радіус у зовнішньому значенні \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:5193 +#: utils/adt/geo_ops.c:5239 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "круг з нульовим радіусом не можна перетворити в багатокутник" -#: utils/adt/geo_ops.c:5198 +#: utils/adt/geo_ops.c:5244 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "повинно бути запитано мінімум 2 точки" -#: utils/adt/int.c:188 -#, c-format -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector має занадто багато елементів" - -#: utils/adt/int.c:261 +#: utils/adt/int.c:264 #, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "неприпустимі дані int2vector" -#: utils/adt/int.c:267 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 -#, c-format -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector має занадто багато елементів" - -#: utils/adt/int.c:1532 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678 -#: utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889 +#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 +#: utils/adt/timestamp.c:5843 utils/adt/timestamp.c:5925 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "розмір кроку не може дорівнювати нулю" @@ -23716,7 +24027,8 @@ msgstr "розмір кроку не може дорівнювати нулю" #: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 #: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 #: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 -#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4336 +#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459 +#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541 #: utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" @@ -23727,119 +24039,109 @@ msgstr "bigint поза діапазоном" msgid "OID out of range" msgstr "OID поза діапазоном" -#: utils/adt/json.c:293 utils/adt/jsonb.c:747 +#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "значенням ключа повинен бути скаляр, не масив, композитний тип, або json" -#: utils/adt/json.c:1069 utils/adt/json.c:1079 utils/fmgr/funcapi.c:2061 +#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "не вдалося визначити тип даних для аргументу %d" -#: utils/adt/json.c:1102 utils/adt/jsonb.c:1811 +#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513 +#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522 #, c-format -msgid "field name must not be null" -msgstr "ім'я поля не повинно бути null" +msgid "null value not allowed for object key" +msgstr "значення null не дозволене для ключа об'єкту" -#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1305 +#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352 #, c-format -msgid "duplicate JSON key %s" -msgstr "дублікат ключа JSON %s" +msgid "duplicate JSON object key value: %s" +msgstr "дублікат ключа об'єкта JSON: %s" -#: utils/adt/json.c:1249 utils/adt/jsonb.c:1195 +#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "список аргументів повинен мати парну кількість елементів" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/json.c:1251 utils/adt/jsonb.c:1197 +#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235 #, c-format msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." msgstr "Аргументи %s повинні складатись з альтернативних ключей і значень." -#: utils/adt/json.c:1289 -#, c-format -msgid "argument %d cannot be null" -msgstr "аргумент %d не може бути null" - -#: utils/adt/json.c:1290 -#, c-format -msgid "Object keys should be text." -msgstr "Ключі об'єктів повинні бути текстовими." - -#: utils/adt/json.c:1444 utils/adt/jsonb.c:1372 +#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "масив повинен мати два стовпця" -#: utils/adt/json.c:1468 utils/adt/json.c:1551 utils/adt/jsonb.c:1396 -#: utils/adt/jsonb.c:1491 -#, c-format -msgid "null value not allowed for object key" -msgstr "значення null не дозволене для ключа об'єкту" - -#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/jsonb.c:1480 +#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "невідповідні виміри масиву" -#: utils/adt/json.c:1720 utils/adt/jsonb_util.c:1958 +#: utils/adt/json.c:1764 utils/adt/jsonb_util.c:1958 #, c-format msgid "duplicate JSON object key value" msgstr "дублікат значення ключа об'єкту JSON" -#: utils/adt/jsonb.c:276 +#: utils/adt/jsonb.c:294 #, c-format msgid "string too long to represent as jsonb string" msgstr "рядок занадто довгий для представлення в якості рядка jsonb" -#: utils/adt/jsonb.c:277 +#: utils/adt/jsonb.c:295 #, c-format msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "Через обмеження упровадження, рядки jsonb не можуть перевищувати %d байт." -#: utils/adt/jsonb.c:1214 +#: utils/adt/jsonb.c:1252 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "аргумент %d: ключ не повинен бути null" -#: utils/adt/jsonb.c:1873 +#: utils/adt/jsonb.c:1843 +#, c-format +msgid "field name must not be null" +msgstr "ім'я поля не повинно бути null" + +#: utils/adt/jsonb.c:1905 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "ключі об'єктів повинні бути рядками" -#: utils/adt/jsonb.c:2083 +#: utils/adt/jsonb.c:2116 #, c-format msgid "cannot cast jsonb null to type %s" msgstr "привести значення jsonb null до типу %s не можна" -#: utils/adt/jsonb.c:2084 +#: utils/adt/jsonb.c:2117 #, c-format msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgstr "привести рядок jsonb до типу %s не можна" -#: utils/adt/jsonb.c:2085 +#: utils/adt/jsonb.c:2118 #, c-format msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" msgstr "привести число jsonb до типу %s не можна" -#: utils/adt/jsonb.c:2086 +#: utils/adt/jsonb.c:2119 #, c-format msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" msgstr "привести логічне значення jsonb до типу %s не можна" -#: utils/adt/jsonb.c:2087 +#: utils/adt/jsonb.c:2120 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array to type %s" msgstr "привести масив jsonb до типу %s не можна" -#: utils/adt/jsonb.c:2088 +#: utils/adt/jsonb.c:2121 #, c-format msgid "cannot cast jsonb object to type %s" msgstr "привести об'єкт jsonb до типу %s не можна" -#: utils/adt/jsonb.c:2089 +#: utils/adt/jsonb.c:2122 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "привести масив або об'єкт jsonb до типу %s не можна" @@ -23856,14 +24158,14 @@ msgstr "кількість елементів масиву jsonb перевищ #: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693 #, c-format -msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" -msgstr "загальний розмір елементів масиву jsonb перевищує максимум (%u байт)" +msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes" +msgstr "загальний розмір елементів масиву jsonb перевищує максимум %d байт" #: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 #: utils/adt/jsonb_util.c:1809 #, c-format -msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" -msgstr "загальний розмір елементів об'єкту jsonb перевищує максимум (%u байт)" +msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes" +msgstr "загальний розмір елементів об'єкту jsonb перевищує максимум %d байт" #: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151 #, c-format @@ -23895,395 +24197,375 @@ msgstr "підрядковий символ jsonb повинен мати тип msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "підрядковий символ jsonb у присвоєнні не повинен бути null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3634 utils/adt/jsonfuncs.c:3967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "викликати %s зі скаляром, не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3623 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "викликати %s з масивом, не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:617 jsonpath_scan.l:494 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:636 jsonpath_scan.l:596 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "непідтримувана спеціальна послідовність Unicode" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:687 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:713 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "Дані JSON, рядок %d: %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "отримати довжину скаляра масиву не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "отримати довжину масива для не масиву не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1922 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "викликати %s з не об'єктом, не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2106 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "вилучити масив у вигляді об'єкту не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2118 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "вилучити скаляр не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2161 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "вилучити елементи зі скаляру не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2165 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "вилучити елементи з об'єкту не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3852 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "викликати %s з не масивом не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 utils/adt/jsonfuncs.c:2422 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:2445 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "очікувався масив JSON" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2418 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Перевірте значення ключа \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2440 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Перевірте елемент масиву %s ключа \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Перевірте елемент масиву %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2481 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "неправильний масив JSON" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3353 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "першим аргументом %s повинен бути тип рядка" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3377 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "не вдалося визначити тип рядка для результату %s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3379 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Надайте аргумент ненульового запису, або викличте функцію в реченні FROM, використовуючи список визначення стовпців." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3741 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869 utils/adt/jsonfuncs.c:3949 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "аргументом %s повинен бути масив об'єктів" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3902 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "викликати %s з об'єктом не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4309 utils/adt/jsonfuncs.c:4368 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4448 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "видалити зі скаляру не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4453 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "видалити з об'єкту по числовому індексу не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4521 utils/adt/jsonfuncs.c:4682 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "встановити шлях в скалярі не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4563 utils/adt/jsonfuncs.c:4605 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "null_value_treatment має бути \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", або \"raise_exception\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4576 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "Значення JSON не повинне бути null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4577 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "Виняток було запущено через те, що null_value_treatment дорівнює \"raise_exception\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4578 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "Щоб уникнути, або змініть аргумент null_value_treatment або переконайтесь що SQL NULL не передано." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "видалити шлях в скалярі не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4849 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "елемент шляху в позиції %d є null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:4899 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4966 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "замініти існуючий ключ не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869 utils/adt/jsonfuncs.c:4900 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "Шлях припускає, що ключ є складеним об'єктом, але це скалярне значення." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Спробуйте, використати функцію jsonb_set, щоб замінити значення ключа." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5071 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "елмент шляху в позиції %d не є цілим числом: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5088 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "елемент шляху в позиції %d поза діапазоном: %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5240 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "неправильний тип позначки, дозволені лише масиви і скаляри" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5247 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "елемент масиву позначок не є рядком" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5248 utils/adt/jsonfuncs.c:5270 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "Можливі значення: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", і \"all\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5268 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "неправильна позначка в масиві позначок: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath.c:364 +#: utils/adt/jsonpath.c:382 #, c-format msgid "@ is not allowed in root expressions" msgstr "@ не дозволяється в кореневих виразах" -#: utils/adt/jsonpath.c:370 +#: utils/adt/jsonpath.c:388 #, c-format msgid "LAST is allowed only in array subscripts" msgstr "LAST дозволяється лише в підрядкових символах масиву" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:434 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361 #, c-format msgid "single boolean result is expected" msgstr "очікується один логічний результат" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:746 -#, c-format -msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" -msgstr "Об'єкт JSON не містить ключа \"%s\"" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:758 -#, c-format -msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" -msgstr "доступ для елемента jsonpath може бути застосований лише до об'єкта" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:787 -#, c-format -msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" -msgstr "доступ до підстановочного масиву jsonpath може бути застосований лише до масиву" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:835 -#, c-format -msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" -msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath поза межами" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:892 -#, c-format -msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" -msgstr "доступ до масиву jsonpath може бути застосований лише до масиву" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:944 -#, c-format -msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" -msgstr "доступ до підстановочного елемента jsonpath може бути застосований лише до об'єкта" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1074 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" -msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до масиву" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1127 -#, c-format -msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" -msgstr "числовий аргумент методу елемента jsonpath .%s() поза діапазоном для типу double precision" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1148 -#, c-format -msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" -msgstr "строковий аргумент методу елемента jsonpath .%s() не є представленням числа double precision" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1161 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" -msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядка або числового значення" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1651 -#, c-format -msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" -msgstr "лівий операнд оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658 -#, c-format -msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" -msgstr "правий операнд оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1726 -#, c-format -msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" -msgstr "операнд унарного оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1824 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" -msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до числового значення" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1864 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" -msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядку" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1958 -#, c-format -msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" -msgstr "формат дати й часу не розпізнано: \"%s\"" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960 -#, c-format -msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." -msgstr "Використайте аргумент шаблону дати й часу щоб вказати формат вхідних даних." - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2028 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" -msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до об'єкта" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2195 -#, c-format -msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" -msgstr "не вдалося знайти змінну jsonpath \"%s\"" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2216 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 #, c-format msgid "\"vars\" argument is not an object" msgstr "аргумент \"vars\" не є об'єктом" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2217 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558 #, c-format msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." msgstr "Параметри Jsonpath повинні бути закодовані в якості пар \"ключ-значення\" об'єкту \"vars\"." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2495 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675 +#, c-format +msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" +msgstr "Об'єкт JSON не містить ключа \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687 +#, c-format +msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" +msgstr "доступ для елемента jsonpath може бути застосований лише до об'єкта" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" +msgstr "доступ до підстановочного масиву jsonpath може бути застосований лише до масиву" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" +msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath поза межами" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821 +#, c-format +msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" +msgstr "доступ до масиву jsonpath може бути застосований лише до масиву" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" +msgstr "доступ до підстановочного елемента jsonpath може бути застосований лише до об'єкта" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" +msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до масиву" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060 +#, c-format +msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +msgstr "числовий аргумент методу елемента jsonpath .%s() поза діапазоном для типу double precision" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081 +#, c-format +msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" +msgstr "строковий аргумент методу елемента jsonpath .%s() не є представленням числа double precision" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" +msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядка або числового значення" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 +#, c-format +msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "лівий операнд оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591 +#, c-format +msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "правий операнд оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659 +#, c-format +msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" +msgstr "операнд унарного оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" +msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до числового значення" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" +msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядку" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901 +#, c-format +msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" +msgstr "формат дати й часу не розпізнано: \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903 +#, c-format +msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." +msgstr "Використайте аргумент шаблону дати й часу щоб вказати формат вхідних даних." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" +msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до об'єкта" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153 +#, c-format +msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" +msgstr "не вдалося знайти змінну jsonpath \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath не є єдиним числовим значенням" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2507 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath поза цілим діапазоном" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2691 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "не можна перетворити значення з %s в %s без використання часового поясу" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2693 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "Використовуйте функцію *_tz() для підтримки часового поясу." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2974 -#, c-format -msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return singleton item without wrapper" -msgstr "Вираз шляху JSON в JSON_QUERY повинен повертати одиночний скалярний елемент без обгортки" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976 -#, c-format -msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array." -msgstr "Використайте вираз WITH WRAPPER, щоб обернути послідовність елементів SQL/JSON в масив." - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044 -#, c-format -msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return singleton scalar item" -msgstr "Вираз шляху JSON в JSON_VALUE повинен повертати одиночний скалярний елемент" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3137 -#, c-format -msgid "only bool, numeric, and text types could be casted to supported jsonpath types." -msgstr "лише логічні, числові, та текстові типи можуть бути приведені до підтримуваних типів jsonpath." - -#: utils/adt/levenshtein.c:133 +#: utils/adt/levenshtein.c:132 #, c-format msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "довжина аргументу levenshtein перевищує максимальну довжину, %d символів" -#: utils/adt/like.c:160 +#: utils/adt/like.c:161 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "недетерміновані параметри сортування не підтримуються для LIKE" -#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1023 +#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "не вдалося визначити який параметр сортування використати для ILIKE" -#: utils/adt/like.c:201 +#: utils/adt/like.c:202 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" msgstr "недетерміновані параметри сортування не підтримуються для ILIKE" @@ -24293,37 +24575,37 @@ msgstr "недетерміновані параметри сортування msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "Шаблон LIKE не повинен закінчуватись символом виходу" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "неприпустимий рядок виходу" -#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "Рядок виходу повинен бути пустим або складатися з одного символу." -#: utils/adt/like_support.c:1013 +#: utils/adt/like_support.c:1014 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "порівняння без урахування регістру не підтримується для типу bytea" -#: utils/adt/like_support.c:1114 +#: utils/adt/like_support.c:1115 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "порівняння з регулярними виразами не підтримується для типу bytea" -#: utils/adt/mac.c:101 +#: utils/adt/mac.c:102 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "неприпустиме значення октету в значенні типу \"macaddr\": \"%s\"" -#: utils/adt/mac8.c:563 +#: utils/adt/mac8.c:554 #, c-format msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" msgstr "дані macaddr8 поза діапазоном, для перетворення в macaddr" -#: utils/adt/mac8.c:564 +#: utils/adt/mac8.c:555 #, c-format msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Лише адреси, які мають FF і FE в якості значень в четвертому і п'ятому байті зліва, наприклад xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx можуть бути перетворені з macaddr8 в macaddr." @@ -24333,104 +24615,104 @@ msgstr "Лише адреси, які мають FF і FE в якості зна msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d не є серверним процесом PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/misc.c:237 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "в табличному просторі global николи не було баз даних" -#: utils/adt/misc.c:238 +#: utils/adt/misc.c:259 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u не є OID табличного простору" -#: utils/adt/misc.c:457 +#: utils/adt/misc.c:454 msgid "unreserved" msgstr "не зарезервовано" -#: utils/adt/misc.c:461 +#: utils/adt/misc.c:458 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "не зарезервовано (не може бути іменем типу або функції)" -#: utils/adt/misc.c:465 +#: utils/adt/misc.c:462 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "зарезервовано (може бути іменем типу або функції)" -#: utils/adt/misc.c:469 +#: utils/adt/misc.c:466 msgid "reserved" msgstr "зарезервовано" -#: utils/adt/misc.c:480 +#: utils/adt/misc.c:477 msgid "can be bare label" msgstr "може бути пустою міткою" -#: utils/adt/misc.c:485 +#: utils/adt/misc.c:482 msgid "requires AS" msgstr "потребує AS" -#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785 -#: utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820 +#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906 +#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "рядок не є припустимим ідентифікатором: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:734 +#: utils/adt/misc.c:855 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "Рядок має не закриті лапки." -#: utils/adt/misc.c:748 +#: utils/adt/misc.c:869 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "Ідентифікатор в лапках не повинен бути пустим." -#: utils/adt/misc.c:787 +#: utils/adt/misc.c:908 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Перед \".\" немає припустимого ідентифікатору." -#: utils/adt/misc.c:793 +#: utils/adt/misc.c:914 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Після \".\" немає припустимого ідентифікатора." -#: utils/adt/misc.c:853 +#: utils/adt/misc.c:974 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "формат журналу \"%s\" не підтримується" -#: utils/adt/misc.c:854 +#: utils/adt/misc.c:975 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." msgstr "Підтримуванні формати журналів: \"stderr\", \"csvlog\", і \"jsonlog\"." -#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162 -#: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261 -#: utils/adt/multirangetypes.c:285 +#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164 +#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267 +#: utils/adt/multirangetypes.c:291 #, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" msgstr "неправильний багатодіапазонний літерал: \"%s\"" -#: utils/adt/multirangetypes.c:151 +#: utils/adt/multirangetypes.c:153 #, c-format msgid "Missing left brace." msgstr "Пропущено ліву дужку." -#: utils/adt/multirangetypes.c:193 +#: utils/adt/multirangetypes.c:195 #, c-format msgid "Expected range start." msgstr "Очікуваний початок діапазону." -#: utils/adt/multirangetypes.c:263 +#: utils/adt/multirangetypes.c:269 #, c-format msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "Очікувалась кома або закінчення мультидіапазону." -#: utils/adt/multirangetypes.c:976 +#: utils/adt/multirangetypes.c:982 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" msgstr "мультидіапазони не можуть бути побудовані з багатовимірних масивів" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1002 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1008 #, c-format msgid "multirange values cannot contain null members" msgstr "мультидіапазонні значення не можуть містити членів null" @@ -24489,254 +24771,300 @@ msgstr "не вдалося форматувати значення cidr: %m" msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "об'єднати адреси з різних сімейств не можна" -#: utils/adt/network.c:1901 +#: utils/adt/network.c:1893 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "не можна використовувати \"І\" (AND) для значень inet різного розміру" -#: utils/adt/network.c:1933 +#: utils/adt/network.c:1925 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "не можна використовувати \"АБО\" (OR) для значень inet різного розміру" -#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070 +#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "результат поза діапазоном" -#: utils/adt/network.c:2035 +#: utils/adt/network.c:2027 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "не можна віднімати значення inet різного розміру" -#: utils/adt/numeric.c:1027 -#, c-format -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "неприпустимий знак у зовнішньому значенні \"numeric\"" - -#: utils/adt/numeric.c:1033 -#, c-format -msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" -msgstr "неприпустимий масштаб у зовнішньому значенні \"numeric\"" - -#: utils/adt/numeric.c:1042 -#, c-format -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "неприпустиме число у зовнішньому значенні \"numeric\"" - -#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Точність NUMERIC %d повинна бути між 1 і %d" - -#: utils/adt/numeric.c:1262 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" -msgstr "Масштаб NUMERIC %d повинен бути між %d і %d" - -#: utils/adt/numeric.c:1280 -#, c-format -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "неприпустимий модифікатор типу NUMERIC" - -#: utils/adt/numeric.c:1638 -#, c-format -msgid "start value cannot be NaN" -msgstr "початкове значення не може бути NaN" - -#: utils/adt/numeric.c:1642 -#, c-format -msgid "start value cannot be infinity" -msgstr "початкове значення не може бути нескінченністю" - -#: utils/adt/numeric.c:1649 -#, c-format -msgid "stop value cannot be NaN" -msgstr "кінцеве значення не може бути NaN" - -#: utils/adt/numeric.c:1653 -#, c-format -msgid "stop value cannot be infinity" -msgstr "кінцеве значення не може бути нескінченністю" - -#: utils/adt/numeric.c:1666 -#, c-format -msgid "step size cannot be NaN" -msgstr "розмір кроку не може бути NaN" - -#: utils/adt/numeric.c:1670 -#, c-format -msgid "step size cannot be infinity" -msgstr "розмір кроку не може бути нескінченністю" - -#: utils/adt/numeric.c:3551 -#, c-format -msgid "factorial of a negative number is undefined" -msgstr "факторіал від'ємного числа не визначено" - -#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6917 utils/adt/numeric.c:7432 -#: utils/adt/numeric.c:9956 utils/adt/numeric.c:10435 utils/adt/numeric.c:10561 -#: utils/adt/numeric.c:10634 +#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131 +#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501 +#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069 +#: utils/adt/numeric.c:11203 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "значення переповнюють формат numeric" -#: utils/adt/numeric.c:4243 utils/adt/numeric.c:4323 utils/adt/numeric.c:4364 -#: utils/adt/numeric.c:4558 +#: utils/adt/numeric.c:1098 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "неприпустимий знак у зовнішньому значенні \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:1104 +#, c-format +msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" +msgstr "неприпустимий масштаб у зовнішньому значенні \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:1113 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "неприпустиме число у зовнішньому значенні \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Точність NUMERIC %d повинна бути між 1 і %d" + +#: utils/adt/numeric.c:1333 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" +msgstr "Масштаб NUMERIC %d повинен бути між %d і %d" + +#: utils/adt/numeric.c:1351 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "неприпустимий модифікатор типу NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1709 +#, c-format +msgid "start value cannot be NaN" +msgstr "початкове значення не може бути NaN" + +#: utils/adt/numeric.c:1713 +#, c-format +msgid "start value cannot be infinity" +msgstr "початкове значення не може бути нескінченністю" + +#: utils/adt/numeric.c:1720 +#, c-format +msgid "stop value cannot be NaN" +msgstr "кінцеве значення не може бути NaN" + +#: utils/adt/numeric.c:1724 +#, c-format +msgid "stop value cannot be infinity" +msgstr "кінцеве значення не може бути нескінченністю" + +#: utils/adt/numeric.c:1737 +#, c-format +msgid "step size cannot be NaN" +msgstr "розмір кроку не може бути NaN" + +#: utils/adt/numeric.c:1741 +#, c-format +msgid "step size cannot be infinity" +msgstr "розмір кроку не може бути нескінченністю" + +#: utils/adt/numeric.c:3633 +#, c-format +msgid "factorial of a negative number is undefined" +msgstr "факторіал від'ємного числа не визначено" + +#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487 +#: utils/adt/numeric.c:4683 #, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "неможливо перетворити NaN на %s" -#: utils/adt/numeric.c:4247 utils/adt/numeric.c:4327 utils/adt/numeric.c:4368 -#: utils/adt/numeric.c:4562 +#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491 +#: utils/adt/numeric.c:4687 #, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "неможливо перетворити нескінченність на %s" -#: utils/adt/numeric.c:4571 +#: utils/adt/numeric.c:4696 #, c-format msgid "pg_lsn out of range" msgstr "pg_lsn поза діапазоном" -#: utils/adt/numeric.c:7519 utils/adt/numeric.c:7565 +#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "надлишок поля numeric" -#: utils/adt/numeric.c:7520 +#: utils/adt/numeric.c:7897 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Поле з точністю %d, масштабом %d повинне округлятись до абсолютного значення меньше, ніж %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:7566 +#: utils/adt/numeric.c:7948 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." msgstr "Поле з точністю %d, масштабом %d не може містити нескінченне значення." -#: utils/adt/oid.c:290 +#: utils/adt/oid.c:216 #, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "неприпустимі дані oidvector" -#: utils/adt/oracle_compat.c:973 +#: utils/adt/oracle_compat.c:976 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "запитаний символ занадто великий" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1017 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 #, c-format msgid "character number must be positive" msgstr "номер символу має бути додатнім" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1021 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1024 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "символ не може бути null" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %u" msgstr "запитаний символ занадто великий для кодування: %u" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1080 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1083 #, c-format msgid "requested character not valid for encoding: %u" msgstr "запитаний символ не припустимий для кодування: %u" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:690 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "значення процентиля %g не є між 0 і 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:1228 +#: utils/adt/pg_locale.c:1410 #, c-format -msgid "Apply system library package updates." -msgstr "Застосуйте оновлення для пакету з системною бібліотекою." +msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося відкрити сортувальник для локалізації\"%s\" з правилами \"%s\": %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700 -#: utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001 -#, c-format -msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" -msgstr "не вдалося відкрити сортувальник для локалізації \"%s\": %s" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010 +#: utils/adt/pg_locale.c:1421 utils/adt/pg_locale.c:2831 +#: utils/adt/pg_locale.c:2904 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU не підтримується в цій збірці" -#: utils/adt/pg_locale.c:1494 +#: utils/adt/pg_locale.c:1450 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити локалізацію \"%s\": %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1497 +#: utils/adt/pg_locale.c:1453 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Операційній системі не вдалося знайти дані локалізації з іменем \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1605 +#: utils/adt/pg_locale.c:1568 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "параметри сортування з різними значеннями collate і ctype не підтримуються на цій платформі" -#: utils/adt/pg_locale.c:1614 +#: utils/adt/pg_locale.c:1577 #, c-format msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" msgstr "провайдер параметрів сортування LIBC не підтримується на цій платформі" -#: utils/adt/pg_locale.c:1649 +#: utils/adt/pg_locale.c:1618 #, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" msgstr "для параметру сортування \"%s\" який не має фактичної версії, була вказана версія" -#: utils/adt/pg_locale.c:1655 +#: utils/adt/pg_locale.c:1624 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "невідповідність версій для параметру сортування \"%s\"" -#: utils/adt/pg_locale.c:1657 +#: utils/adt/pg_locale.c:1626 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Параметр сортування в базі даних був створений з версією %s, але операційна система надає версію %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:1660 +#: utils/adt/pg_locale.c:1629 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Перебудуйте всі об'єкти, які стосуються цього параметру сортування і виконайте ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, або побудуйте PostgreSQL з правильною версією бібліотеки." -#: utils/adt/pg_locale.c:1731 +#: utils/adt/pg_locale.c:1695 #, c-format msgid "could not load locale \"%s\"" msgstr "не вдалося завантажити локаль \"%s\"" -#: utils/adt/pg_locale.c:1756 +#: utils/adt/pg_locale.c:1720 #, c-format msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" msgstr "не вдалося отримати версію параметрів сортування для локалізації \"%s\": код помилки %lu" -#: utils/adt/pg_locale.c:1794 +#: utils/adt/pg_locale.c:1776 utils/adt/pg_locale.c:1789 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "не вдалося перетворити рядок в UTF-16: код помилки %lu" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1803 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "не вдалося порівняти рядки в Unicode: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1984 +#, c-format +msgid "collation failed: %s" +msgstr "помилка в бібліотеці сортування: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2205 utils/adt/pg_locale.c:2237 +#, c-format +msgid "sort key generation failed: %s" +msgstr "не вдалося згенерувати ключ сортування: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2474 +#, c-format +msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося отримати мову з локалі \"%s\": %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511 +#, c-format +msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося відкрити сортувальник для локалізації \"%s\": %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2536 #, c-format msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" msgstr "ICU не підтримує кодування \"%s\"" -#: utils/adt/pg_locale.c:1801 +#: utils/adt/pg_locale.c:2543 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "не вдалося відкрити перетворювач ICU для кодування \"%s\": %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841 -#: utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880 +#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580 +#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s помилка: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2179 +#: utils/adt/pg_locale.c:2822 +#, c-format +msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" +msgstr "не вдалося перетворити локальну назву \"%s\" на мітку мови: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2863 +#, c-format +msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося отримати мову з локалі ICU \"%s\": %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894 +#, c-format +msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Щоб вимкнути перевірку мови ICU, встановіть параметр \"%s\" на \"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:2892 +#, c-format +msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" +msgstr "locale ICU \"%s\" має невідому мову \"%s\"" + +#: utils/adt/pg_locale.c:3073 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "неприпустимий мультибайтний символ для локалізації" -#: utils/adt/pg_locale.c:2180 +#: utils/adt/pg_locale.c:3074 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Параметр локалізації серверу LC_CTYPE, можливо, несумісний з кодуванням бази даних." @@ -24756,22 +25084,22 @@ msgstr "віднімати NaN з pg_lsn не можна" msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "функцію можна викликати тільки коли сервер знаходиться в режимі двійкового оновлення" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:482 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:254 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "неприпустиме ім’я команди: \"%s\"" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2114 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "нерозпізнане відновлення мети: \"%s\"" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1775 #, c-format -msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." -msgstr "Ціль має бути \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", або \"wal\"." +msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." +msgstr "Ціль має бути \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", або \"wal\"." -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1857 #, c-format msgid "invalid subscription OID %u" msgstr "некоректний OID підписки %u" @@ -24781,431 +25109,440 @@ msgstr "некоректний OID підписки %u" msgid "cannot display a value of type %s" msgstr "значення типу %s не можна відобразити" -#: utils/adt/pseudotypes.c:321 +#: utils/adt/pseudotypes.c:310 #, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "не можна прийняти значення типу shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:331 +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 #, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "не можна відобразити значення типу shell" -#: utils/adt/rangetypes.c:404 +#: utils/adt/rangetypes.c:415 #, c-format msgid "range constructor flags argument must not be null" msgstr "аргумент позначок конструктору діапазону не може бути null" -#: utils/adt/rangetypes.c:1003 +#: utils/adt/rangetypes.c:1014 #, c-format msgid "result of range difference would not be contiguous" msgstr "результат різниці діапазонів не буде безперервним" -#: utils/adt/rangetypes.c:1064 +#: utils/adt/rangetypes.c:1075 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "результат об'єднання діапазонів не буде безперервним" -#: utils/adt/rangetypes.c:1689 +#: utils/adt/rangetypes.c:1750 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "нижня границя діапазону повинна бути менше або дорівнювати верхній границі діапазону" -#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125 -#: utils/adt/rangetypes.c:2139 +#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210 +#: utils/adt/rangetypes.c:2224 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "неприпустимі позначки границь діапазону" -#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126 -#: utils/adt/rangetypes.c:2140 +#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211 +#: utils/adt/rangetypes.c:2225 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "Припустимі значення \"[]\", \"[)\", \"(]\", і \"()\"." -#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222 -#: utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253 -#: utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308 -#: utils/adt/rangetypes.c:2316 +#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310 +#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345 +#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403 +#: utils/adt/rangetypes.c:2411 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "неправильний літерал діапазону: \"%s\"" -#: utils/adt/rangetypes.c:2207 +#: utils/adt/rangetypes.c:2295 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." msgstr "Сміття після ключового слова \"empty\"." -#: utils/adt/rangetypes.c:2224 +#: utils/adt/rangetypes.c:2312 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "Пропущено ліву дужку (круглу або квадратну)." -#: utils/adt/rangetypes.c:2237 +#: utils/adt/rangetypes.c:2327 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "Пропущено кому після нижньої границі." -#: utils/adt/rangetypes.c:2255 +#: utils/adt/rangetypes.c:2347 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "Занадто багато ком." -#: utils/adt/rangetypes.c:2266 +#: utils/adt/rangetypes.c:2358 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Сміття після правої дужки." -#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4532 +#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "помилка в регулярному виразі: %s" -#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666 +#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681 #, c-format msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" msgstr "неприпустимий параметр регулярного виразу: \"%.*s\"" -#: utils/adt/regexp.c:668 +#: utils/adt/regexp.c:683 #, c-format msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." msgstr "Якщо ви хочете використовувати regexp_replace() з початковим параметром, приведіть тип четвертого аргумента до цілого числа." -#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 -#: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 -#: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 -#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903 +#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 +#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 +#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 +#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %d" -#: utils/adt/regexp.c:922 +#: utils/adt/regexp.c:937 #, c-format msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" msgstr "Регулярний вираз SQL не може містити більше двох роздільників escape-double-quote" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257 -#: utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739 -#: utils/adt/regexp.c:1868 +#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272 +#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754 +#: utils/adt/regexp.c:1883 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%s не підтримує параметр \"global\"" -#: utils/adt/regexp.c:1298 +#: utils/adt/regexp.c:1313 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "Використайте функцію regexp_matches замість." -#: utils/adt/regexp.c:1486 +#: utils/adt/regexp.c:1501 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "занадто багато відповідностей для регулярного виразу" -#: utils/adt/regproc.c:105 +#: utils/adt/regproc.c:104 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "ім'я \"%s\" мають декілька функцій" -#: utils/adt/regproc.c:543 +#: utils/adt/regproc.c:513 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "ім'я %s мають декілька операторів" -#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8885 +#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:8841 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "пропущено аргумент" -#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8886 +#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:8842 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Щоб позначити пропущений аргумент унарного оператору, використайте NONE." -#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:10116 utils/adt/ruleutils.c:10398 +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10018 +#: utils/adt/ruleutils.c:10231 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "занадто багато аргументів" -#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757 +#: utils/adt/regproc.c:676 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Надайте для оператора два типи аргументів." -#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 -#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 -#: utils/adt/varlena.c:3671 utils/adt/varlena.c:3676 +#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790 +#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "неприпустимий синтаксис в імені" -#: utils/adt/regproc.c:1953 +#: utils/adt/regproc.c:1904 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "очікувалась ліва дужка" -#: utils/adt/regproc.c:1969 +#: utils/adt/regproc.c:1922 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "очікувалась права дужка" -#: utils/adt/regproc.c:1988 +#: utils/adt/regproc.c:1941 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "очікувалось ім'я типу" -#: utils/adt/regproc.c:2020 +#: utils/adt/regproc.c:1973 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "неправильне ім'я типу" -#: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:1611 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2598 +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2610 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "insert або update в таблиці \"%s\" порушує обмеження зовнішнього ключа \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:1614 +#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL не дозволяє змішувати в значенні ключа null і nonnull." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2031 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2045 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "функція \"%s\" повинна запускатись для INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2037 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2051 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "функція \"%s\" повинна запускатись для UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2043 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "функція \"%s\" повинна запускатись для DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2066 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2080 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "для тригеру \"%s\" таблиці \"%s\" немає введення pg_constraint" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2068 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2082 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Видаліть цей тригер цілісності зв’язків і пов'язані об'єкти, а потім виконайте ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2098 gram.y:4286 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2112 gram.y:4223 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "Вираз MATCH PARTIAL все ще не реалізований" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2423 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2435 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "неочікуваний результат запиту цілісності зв’язків до \"%s\" з обмеження \"%s\" таблиці \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2427 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Скоріше за все, це викликано правилом, яке переписало запит." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2588 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2600 #, c-format msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "видалення секції \"%s\" порушує обмеження зовнішнього ключа \"%s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 utils/adt/ri_triggers.c:2616 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "На ключ (%s)=(%s) все ще є посилання в таблиці \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2602 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2614 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Ключ (%s)=(%s) не присутній в таблиці \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2605 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2617 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "Ключ не присутній в таблиці \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2611 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2623 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "update або delete в таблиці \"%s\" порушує обмеження зовнішнього ключа \"%s\" таблиці \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2619 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2631 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "На ключ все ще є посилання в таблиці \"%s\"." -#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:483 +#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "введення анонімних складених типів не реалізовано" -#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209 -#: utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277 +#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217 +#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "невірно сформований літерал запису: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:158 +#: utils/adt/rowtypes.c:160 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Відсутня ліва дужка." -#: utils/adt/rowtypes.c:187 +#: utils/adt/rowtypes.c:192 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Занадто мало стовпців." -#: utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:287 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Занадто багато стовпців." -#: utils/adt/rowtypes.c:278 +#: utils/adt/rowtypes.c:298 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Сміття післа правої дужки." -#: utils/adt/rowtypes.c:532 +#: utils/adt/rowtypes.c:559 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "неправильна кількість стовпців: %d, очікувалось %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:574 +#: utils/adt/rowtypes.c:601 #, c-format msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" msgstr "двійкові дані мають тип %u (%s) замість очікуваного %u (%s) в стовпці запису %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:641 +#: utils/adt/rowtypes.c:668 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "неправильний двійковий формат у стовпці запису %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436 -#: utils/adt/rowtypes.c:1682 +#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463 +#: utils/adt/rowtypes.c:1709 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "не можна порівнювати неподібні типи стовпців %s і %s, стовпець запису %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248 -#: utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718 +#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275 +#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "не можна порівнювати типи записів з різної кількістю стовпців" -#: utils/adt/ruleutils.c:2715 +#: utils/adt/ruleutils.c:2679 #, c-format msgid "input is a query, not an expression" msgstr "вхідне значення є запитом, а не виразом" -#: utils/adt/ruleutils.c:2727 +#: utils/adt/ruleutils.c:2691 #, c-format msgid "expression contains variables of more than one relation" msgstr "вираз містить змінні більше одного відношення" -#: utils/adt/ruleutils.c:2734 +#: utils/adt/ruleutils.c:2698 #, c-format msgid "expression contains variables" msgstr "вираз містить змінні" -#: utils/adt/ruleutils.c:5257 +#: utils/adt/ruleutils.c:5225 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" має непідтримуваний тип подій %d" -#: utils/adt/timestamp.c:110 +#: utils/adt/timestamp.c:112 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність не повинна бути від'ємною" -#: utils/adt/timestamp.c:116 +#: utils/adt/timestamp.c:118 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність зменшена до дозволеного максимуму, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "позначка часу поза діапазоном: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:375 +#: utils/adt/timestamp.c:378 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "точність позначки часу (%d) повинна бути між %d і %d" -#: utils/adt/timestamp.c:499 +#: utils/adt/timestamp.c:496 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Числові часові пояси повинні мати \"-\" або \"+\" в якості першого символу." -#: utils/adt/timestamp.c:512 +#: utils/adt/timestamp.c:508 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "числовий часовий пояс \"%s\" поза діапазоном" -#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618 -#: utils/adt/timestamp.c:626 +#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619 +#: utils/adt/timestamp.c:627 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "позначка часу поза діапазоном: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:727 +#: utils/adt/timestamp.c:728 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "позначка часу не може бути NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757 +#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "позначка часу поза діапазоном: \"%g\"" -#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095 +#: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 +#: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 +#: utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 +#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3203 +#: utils/adt/timestamp.c:3208 utils/adt/timestamp.c:3213 +#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3270 +#: utils/adt/timestamp.c:3277 utils/adt/timestamp.c:3297 +#: utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3311 +#: utils/adt/timestamp.c:3398 utils/adt/timestamp.c:3473 +#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:3966 +#: utils/adt/timestamp.c:4486 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "інтервал поза діапазоном" + +#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "неприпустимий модифікатор типу INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:1078 +#: utils/adt/timestamp.c:1081 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d) точність не повинна бути від'ємною" -#: utils/adt/timestamp.c:1084 +#: utils/adt/timestamp.c:1087 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d) точність зменшена до максимально можливої, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1466 +#: utils/adt/timestamp.c:1473 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "interval(%d) точність повинна бути між %d і %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2689 +#: utils/adt/timestamp.c:2703 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "віднімати безкінечні позначки часу не можна" -#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4185 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "джерело поза діапазоном" -#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079 +#: utils/adt/timestamp.c:4007 utils/adt/timestamp.c:4190 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "позначки часу не можна розділяти на інтервали, що містять місяці або роки" -#: utils/adt/timestamp.c:3903 utils/adt/timestamp.c:4086 +#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4197 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "крок повинен бути більше нуля" -#: utils/adt/timestamp.c:4399 +#: utils/adt/timestamp.c:4480 #, c-format msgid "Months usually have fractional weeks." msgstr "У місяців зазвичай є дробові тижні." @@ -25230,53 +25567,47 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: повинна викликатис msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: повинна викликатис перед кожним рядком" -#: utils/adt/tsgistidx.c:92 -#, c-format -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "функція gtsvector_in не реалізована" - -#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124 +#: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125 #, c-format msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" msgstr "відстань у фразовому операторі повинна бути цілим числом від нуля до %d включно" -#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "синтаксична помилка в tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:330 +#: utils/adt/tsquery.c:344 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "немає оператора в tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:534 +#: utils/adt/tsquery.c:558 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "занадто велике значення в tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:539 +#: utils/adt/tsquery.c:563 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "занадто довгий операнд в tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:567 +#: utils/adt/tsquery.c:591 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "занадто довге слово в tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:835 +#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "синтаксична помилка в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:883 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "запит пошуку тексту не містить лексем: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:846 utils/adt/tsquery_util.c:375 +#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "tsquery занадто великий" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:409 #, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "запит пошуку тексту ігнорується, тому, що містить лише стоп-слова або не містить лексем" @@ -25306,87 +25637,87 @@ msgstr "масив значимості не повинен містити null" msgid "weight out of range" msgstr "значимість поза діапазоном" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:217 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "слово занадто довге (%ld байт, при максимумі %ld)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:224 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "рядок занадто довгий для tsvector (%ld байт, при максимумі %ld)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:771 +#: utils/adt/tsvector_op.c:773 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "масив лексем не може містити null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:776 +#: utils/adt/tsvector_op.c:778 #, c-format msgid "lexeme array may not contain empty strings" msgstr "масив лексем не може містити порожніх рядків" -#: utils/adt/tsvector_op.c:846 +#: utils/adt/tsvector_op.c:847 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "масив значимості не може містити null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:870 +#: utils/adt/tsvector_op.c:871 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "нерозпізнана значимість: \"%c\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2431 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2601 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "запит ts_stat повинен повернути один стовпець tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2620 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2790 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "стовпець типу tsvector \"%s\" не існує" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2627 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2797 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2639 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2809 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "стовпець конфігурації \"%s\" не існує" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2645 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2815 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2652 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2822 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "значення стовпця конфігурації \"%s\" не повинне бути null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2665 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2835 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "ім'я конфігурації текстового пошуку \"%s\" повинно вказуватися зі схемою" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2690 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2860 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "стовпець \"%s\" має не символьний тип" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:148 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "синтаксична помилка в tsvector: \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:200 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:221 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" msgstr "немає пропущеного символу: \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:318 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:339 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "неправильна інформація про позицію в tsvector: \"%s\"" @@ -25396,12 +25727,12 @@ msgstr "неправильна інформація про позицію в tsv msgid "could not generate random values" msgstr "не вдалося згенерувати випадкові значення" -#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53 +#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "довжина для типу %s повинна бути мінімум 1" -#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57 +#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "довжина для типу %s не може перевищувати %d" @@ -25436,9 +25767,9 @@ msgstr "неприпустима довжина у зовнішньому ряд msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "рядок бітів занадто довгий для типу bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889 -#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3313 -#: utils/adt/varlena.c:3391 +#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908 +#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052 +#: utils/adt/varlena.c:3130 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "від'ємна довжина підрядка не дозволена" @@ -25463,477 +25794,467 @@ msgstr "не можна використовувати (XOR) для бітови msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "індекс біту %d поза припустимим діапазоном (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3595 +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "новий біт повинен бути 0 або 1" -#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310 +#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "значення занадто довге для типу character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634 +#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "значення занадто довге для типу character varying(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498 +#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "не вдалося визначити, який параметр сортування використати для порівняння рядків" -#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947 +#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" msgstr "недетерміновані параметри сортування не підтримуються для пошуку підрядків" -#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" -msgstr "не вдалося перетворити рядок в UTF-16: код помилки %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1624 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "не вдалося порівняти рядки в Unicode: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2398 -#, c-format -msgid "collation failed: %s" -msgstr "помилка в бібліотеці сортування: %s" - -#: utils/adt/varlena.c:2585 -#, c-format -msgid "sort key generation failed: %s" -msgstr "не вдалося згенерувати ключ сортування: %s" - -#: utils/adt/varlena.c:3479 utils/adt/varlena.c:3546 +#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "індекс %d поза припустимим діапазоном, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3582 +#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321 #, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "індекс %lld поза допустимим діапазоном, 0..%lld" -#: utils/adt/varlena.c:4644 +#: utils/adt/varlena.c:4382 #, c-format msgid "field position must not be zero" msgstr "позиція поля не повинна бути нульовою" -#: utils/adt/varlena.c:5664 +#: utils/adt/varlena.c:5554 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "незавершений специфікатор типу format()" -#: utils/adt/varlena.c:5665 utils/adt/varlena.c:5799 utils/adt/varlena.c:5920 +#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Для представлення одного знаку \"%%\", використайте \"%%%%\"." -#: utils/adt/varlena.c:5797 utils/adt/varlena.c:5918 +#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" msgstr "нерозпізнаний специфікатор типу format() \"%.*s\"" -#: utils/adt/varlena.c:5810 utils/adt/varlena.c:5867 +#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "занадто мало аргументів для format()" -#: utils/adt/varlena.c:5963 utils/adt/varlena.c:6145 +#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "число поза діапазоном" -#: utils/adt/varlena.c:6026 utils/adt/varlena.c:6054 +#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "формат посилається на аргумент 0, але аргументи нумеруются з 1" -#: utils/adt/varlena.c:6047 +#: utils/adt/varlena.c:5937 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "вказівка аргументу ширини повинно закінчуватися \"$\"" -#: utils/adt/varlena.c:6092 +#: utils/adt/varlena.c:5982 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "значення null не можна форматувати у вигляді SQL-ідентифікатору" -#: utils/adt/varlena.c:6218 +#: utils/adt/varlena.c:6190 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "Нормалізація Unicode може виконуватись лише тоді, коли кодування серверу - UTF8" -#: utils/adt/varlena.c:6231 +#: utils/adt/varlena.c:6203 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "неприпустима форма нормалізації: %s" -#: utils/adt/varlena.c:6434 utils/adt/varlena.c:6469 utils/adt/varlena.c:6504 +#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476 #, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" msgstr "неприпустима точка коду Unicode: %04X" -#: utils/adt/varlena.c:6534 +#: utils/adt/varlena.c:6506 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "Спеціальні коди Unicode повинні бути \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXXXX, або \\UXXXXXX." -#: utils/adt/windowfuncs.c:306 +#: utils/adt/windowfuncs.c:442 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "аргумент ntile повинен бути більше нуля" -#: utils/adt/windowfuncs.c:528 +#: utils/adt/windowfuncs.c:706 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "аргумент nth_value повинен бути більше нуля" -#: utils/adt/xid8funcs.c:117 +#: utils/adt/xid8funcs.c:126 #, c-format msgid "transaction ID %llu is in the future" msgstr "ідентифікатор транзакції %llu знаходиться в майбутньому" -#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#: utils/adt/xid8funcs.c:555 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "неприпустимі зовнішні дані pg_snapshot" -#: utils/adt/xml.c:222 +#: utils/adt/xml.c:238 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "XML-функції не підтримуються" -#: utils/adt/xml.c:223 +#: utils/adt/xml.c:239 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Ця функціональність потребує, щоб сервер був побудований з підтримкою libxml." -#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627 +#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:628 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "неприпустиме ім’я кодування \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490 +#: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "неприпустимий XML-коментар" -#: utils/adt/xml.c:619 +#: utils/adt/xml.c:670 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "не XML-документ" -#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801 +#: utils/adt/xml.c:966 utils/adt/xml.c:989 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "неприпустима XML-команда обробки" -#: utils/adt/xml.c:779 +#: utils/adt/xml.c:967 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Метою XML-команди обробки не може бути \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:802 +#: utils/adt/xml.c:990 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-команда обробки не може містити \"?>\"." -#: utils/adt/xml.c:881 +#: utils/adt/xml.c:1069 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "функція xmlvalidate не реалізована" -#: utils/adt/xml.c:960 +#: utils/adt/xml.c:1125 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку XML" -#: utils/adt/xml.c:961 +#: utils/adt/xml.c:1126 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." msgstr "libxml2 має несумісний тип char: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." -#: utils/adt/xml.c:1047 +#: utils/adt/xml.c:1212 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "не вдалося встановити обробник XML-помилок" -#: utils/adt/xml.c:1048 +#: utils/adt/xml.c:1213 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Можливо це означає, що використовувана версія libxml2 несумісна з файлами-заголовками libxml2, з котрими був зібраний PostgreSQL." -#: utils/adt/xml.c:1935 +#: utils/adt/xml.c:2199 msgid "Invalid character value." msgstr "Неприпустиме значення символу." -#: utils/adt/xml.c:1938 +#: utils/adt/xml.c:2202 msgid "Space required." msgstr "Потребується пробіл." -#: utils/adt/xml.c:1941 +#: utils/adt/xml.c:2205 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "значеннями атрибуту standalone можуть бути лише 'yes' або 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1944 +#: utils/adt/xml.c:2208 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Неправильне оголошення: пропущена версія." -#: utils/adt/xml.c:1947 +#: utils/adt/xml.c:2211 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "В оголошенні пропущене кодування." -#: utils/adt/xml.c:1950 +#: utils/adt/xml.c:2214 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Аналіз XML-оголошення: '?>' очікується." -#: utils/adt/xml.c:1953 +#: utils/adt/xml.c:2217 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Нерозпізнаний код помилки libxml: %d." -#: utils/adt/xml.c:2210 +#: utils/adt/xml.c:2471 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML не підтримує безкінечні значення в датах." -#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259 +#: utils/adt/xml.c:2493 utils/adt/xml.c:2520 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML не підтримує безкінченні значення в позначках часу." -#: utils/adt/xml.c:2675 +#: utils/adt/xml.c:2936 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "неприпустимий запит" -#: utils/adt/xml.c:4015 +#: utils/adt/xml.c:3028 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not return tuples" +msgstr "portal \"%s\" не повертає кортежі" + +#: utils/adt/xml.c:4280 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "неприпустимий масив з зіставленням простіру імен XML" -#: utils/adt/xml.c:4016 +#: utils/adt/xml.c:4281 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "Масив повинен бути двовимірним і містити 2 елемента по другій вісі." -#: utils/adt/xml.c:4040 +#: utils/adt/xml.c:4305 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "пустий вираз XPath" -#: utils/adt/xml.c:4092 +#: utils/adt/xml.c:4357 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ні ім'я простіру імен ні URI не можуть бути null" -#: utils/adt/xml.c:4099 +#: utils/adt/xml.c:4364 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "не вдалося зареєструвати простір імен XML з ім'ям \"%s\" і URI \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:4450 +#: utils/adt/xml.c:4707 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "Простір імен DEFAULT не підтримується" -#: utils/adt/xml.c:4479 +#: utils/adt/xml.c:4736 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "шлях фільтруючих рядків не повинен бути пустим" -#: utils/adt/xml.c:4510 +#: utils/adt/xml.c:4767 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "шлях фільтруючого стовпця не повинен бути пустим" -#: utils/adt/xml.c:4654 +#: utils/adt/xml.c:4911 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "вираз XPath, який відбирає стовпець, повернув більше одного значення" -#: utils/cache/lsyscache.c:1042 +#: utils/cache/lsyscache.c:1043 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "приведення від типу %s до типу %s не існує" -#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877 -#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943 +#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878 +#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "тип %s лише оболонка" -#: utils/cache/lsyscache.c:2849 +#: utils/cache/lsyscache.c:2850 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "для типу %s немає доступної функції введення" -#: utils/cache/lsyscache.c:2882 +#: utils/cache/lsyscache.c:2883 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "для типу %s немає доступної функції виводу" -#: utils/cache/partcache.c:215 +#: utils/cache/partcache.c:219 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "в класі операторів \"%s\" методу доступу %s пропущено опорну функцію %d для типу %s" -#: utils/cache/plancache.c:720 +#: utils/cache/plancache.c:724 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "в кешованому плані не повинен змінюватись тип результату" -#: utils/cache/relcache.c:3732 +#: utils/cache/relcache.c:3741 #, c-format -msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "значення relfilenode динамічної пам'яті не встановлено в режимі двійкового оновлення" +msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значення relfilenumber не встановлене у режимі двійкового оновлення" -#: utils/cache/relcache.c:3740 +#: utils/cache/relcache.c:3749 #, c-format -msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode" -msgstr "неочікуваний запит на новий relfilenode в режимі двійкового оновлення" +msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode" +msgstr "неочікуваний запит на новий relfilenumber в режимі двійкового оновлення" -#: utils/cache/relcache.c:6451 +#: utils/cache/relcache.c:6495 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити файл ініціалізації для кешу відношень \"%s\": %m" -#: utils/cache/relcache.c:6453 +#: utils/cache/relcache.c:6497 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Продовжуємо усе одно, але щось не так." -#: utils/cache/relcache.c:6775 +#: utils/cache/relcache.c:6819 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити файл кешу \"%s\": %m" -#: utils/cache/relmapper.c:590 +#: utils/cache/relmapper.c:597 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "виконати PREPARE для транзакції, яка змінила зіставлення відношень, не можна" -#: utils/cache/relmapper.c:836 +#: utils/cache/relmapper.c:853 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "файл зіставлень відношень \"%s\" містить неприпустимі дані" -#: utils/cache/relmapper.c:846 +#: utils/cache/relmapper.c:863 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "файл зіставлень відношень \"%s\" містить неправильну контрольну суму" -#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:532 +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:566 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "тип запису не зареєстрований" -#: utils/error/assert.c:39 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n" msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: невірні аргументи в PID %d\n" -#: utils/error/assert.c:42 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Файл: \"%s\", Рядок: %d, PID: %d)\n" +msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n" +msgstr "TRAP: помилка Assert(\"%s\"), файл: \"%s\", рядок: %d, PID: %d\n" -#: utils/error/elog.c:404 +#: utils/error/elog.c:416 #, c-format msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "сталася помилка перед тим, як обробка повідомлення про помилку була доступна\n" -#: utils/error/elog.c:1943 +#: utils/error/elog.c:2096 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "не вдалося повторно відкрити файл \"%s\" як stderr: %m" -#: utils/error/elog.c:1956 +#: utils/error/elog.c:2109 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "не вдалося повторно відкрити файл \"%s\" як stdout: %m" -#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564 +#: utils/error/elog.c:2145 +#, c-format +msgid "invalid character" +msgstr "неприпустимий символ" + +#: utils/error/elog.c:2851 utils/error/elog.c:2878 utils/error/elog.c:2894 msgid "[unknown]" msgstr "[unknown]" -#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265 +#: utils/error/elog.c:3167 utils/error/elog.c:3488 utils/error/elog.c:3595 msgid "missing error text" msgstr "пропущено текст помилки" -#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843 +#: utils/error/elog.c:3170 utils/error/elog.c:3173 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " символ %d" -#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860 +#: utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3190 msgid "DETAIL: " msgstr "ВІДОМОСТІ: " -#: utils/error/elog.c:2867 +#: utils/error/elog.c:3197 msgid "HINT: " msgstr "УКАЗІВКА: " -#: utils/error/elog.c:2874 +#: utils/error/elog.c:3204 msgid "QUERY: " msgstr "ЗАПИТ: " -#: utils/error/elog.c:2881 +#: utils/error/elog.c:3211 msgid "CONTEXT: " msgstr "КОНТЕКСТ: " -#: utils/error/elog.c:2891 +#: utils/error/elog.c:3221 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2898 +#: utils/error/elog.c:3228 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2905 +#: utils/error/elog.c:3235 msgid "BACKTRACE: " msgstr "ВІДСТЕЖУВАТИ: " -#: utils/error/elog.c:2917 +#: utils/error/elog.c:3247 msgid "STATEMENT: " msgstr "ІНСТРУКЦІЯ: " -#: utils/error/elog.c:3310 +#: utils/error/elog.c:3640 msgid "DEBUG" msgstr "НАЛАГОДЖЕННЯ" -#: utils/error/elog.c:3314 +#: utils/error/elog.c:3644 msgid "LOG" msgstr "ЗАПИСУВАННЯ" -#: utils/error/elog.c:3317 +#: utils/error/elog.c:3647 msgid "INFO" msgstr "ІНФОРМАЦІЯ" -#: utils/error/elog.c:3320 +#: utils/error/elog.c:3650 msgid "NOTICE" msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ" -#: utils/error/elog.c:3324 +#: utils/error/elog.c:3654 msgid "WARNING" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" -#: utils/error/elog.c:3327 +#: utils/error/elog.c:3657 msgid "ERROR" msgstr "ПОМИЛКА" -#: utils/error/elog.c:3330 +#: utils/error/elog.c:3660 msgid "FATAL" msgstr "ФАТАЛЬНО" -#: utils/error/elog.c:3333 +#: utils/error/elog.c:3663 msgid "PANIC" msgstr "ПАНІКА" @@ -26026,397 +26347,419 @@ msgstr "параметр \"dynamic_library_path\" містить компоне msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "параметр \"dynamic_library_path\" містить компонент, який не є абсолютним шляхом" -#: utils/fmgr/fmgr.c:238 +#: utils/fmgr/fmgr.c:236 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "внутрішньої функції \"%s\" немає у внутрішній таблиці підстановки" -#: utils/fmgr/fmgr.c:484 +#: utils/fmgr/fmgr.c:470 #, c-format msgid "could not find function information for function \"%s\"" msgstr "не вдалося знайти інформацію про функцію \"%s\"" -#: utils/fmgr/fmgr.c:486 +#: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." msgstr "Функції, які викликаються з SQL, потребують додаткове оголошення PG_FUNCTION_INFO_V1(ім'я_функції)." -#: utils/fmgr/fmgr.c:504 +#: utils/fmgr/fmgr.c:490 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "нерозпізнана версія API %d, повідомлена інформаційною функцією \"%s\"" -#: utils/fmgr/fmgr.c:1985 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2080 #, c-format msgid "operator class options info is absent in function call context" msgstr "в контексті виклику функції відсутня інформація стосовно параметрів класів операторів" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2052 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2147 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "функція мовної перевірки %u викликана для мови %u замість %u" -#: utils/fmgr/funcapi.c:455 +#: utils/fmgr/funcapi.c:489 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "не вдалося визначити фактичний тип результату для функції \"%s\" оголошеної як, та, котра повертає тип %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:600 +#: utils/fmgr/funcapi.c:634 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "оголошений аргумент %s не містить тип діапазону, а тип %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:683 +#: utils/fmgr/funcapi.c:717 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "не вдалося знайти багатодіапазонний тип для типу даних %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1900 utils/fmgr/funcapi.c:1932 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "кількість псевдонімів не відповідає кількості стовпців" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1926 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1947 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "жодного псевдоніму для стовпця не було надано" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1950 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1971 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "не вдалося визначити опис рядка для функції, що повертає запис" -#: utils/init/miscinit.c:329 +#: utils/init/miscinit.c:346 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "каталог даних \"%s\" не існує" -#: utils/init/miscinit.c:334 +#: utils/init/miscinit.c:351 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:342 +#: utils/init/miscinit.c:359 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "вказаний каталог даних \"%s\" не є каталогом" -#: utils/init/miscinit.c:358 +#: utils/init/miscinit.c:375 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "власник каталогу даних \"%s\" визначений неправильно" -#: utils/init/miscinit.c:360 +#: utils/init/miscinit.c:377 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Сервер повинен запускати користувач, який володіє каталогом даних." -#: utils/init/miscinit.c:378 +#: utils/init/miscinit.c:395 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "каталог даних \"%s\" має неприпустимі дозволи" -#: utils/init/miscinit.c:380 +#: utils/init/miscinit.c:397 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Дозволи повинні бути u=rwx (0700) або u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840 +#: utils/init/miscinit.c:455 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3557 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "встановити параметр \"%s\" в межах операції з обмеженнями по безпеці, не можна" -#: utils/init/miscinit.c:733 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "роль з OID %u не існує" -#: utils/init/miscinit.c:763 +#: utils/init/miscinit.c:794 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "для ролі \"%s\" вхід не дозволений" -#: utils/init/miscinit.c:781 +#: utils/init/miscinit.c:812 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "занадто багато підключень для ролі \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: utils/init/miscinit.c:919 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "немає прав для встановлення авторизації в сеансі" -#: utils/init/miscinit.c:924 +#: utils/init/miscinit.c:1002 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "неприпустимий OID ролі: %u" -#: utils/init/miscinit.c:978 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "система бази даних вимкнена" -#: utils/init/miscinit.c:1065 +#: utils/init/miscinit.c:1236 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити файл блокування \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1079 +#: utils/init/miscinit.c:1250 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл блокування \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1086 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл блокування \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1095 +#: utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "файл блокування \"%s\" пустий" -#: utils/init/miscinit.c:1096 +#: utils/init/miscinit.c:1267 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Або зараз запускається інший сервер, або цей файл блокування залишився в результаті збою під час попереднього запуску." -#: utils/init/miscinit.c:1140 +#: utils/init/miscinit.c:1311 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує" -#: utils/init/miscinit.c:1144 +#: utils/init/miscinit.c:1315 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Інший postgres (PID %d) працює з каталогом даних \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1146 +#: utils/init/miscinit.c:1317 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Інший postmaster (PID %d) працює з каталогом даних \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: utils/init/miscinit.c:1320 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Інший postgres (PID %d) використовує файл сокету \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1151 +#: utils/init/miscinit.c:1322 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Інший postmaster (PID %d) використовує файл сокету \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1202 +#: utils/init/miscinit.c:1373 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити старий файл блокування \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1204 +#: utils/init/miscinit.c:1375 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Здається, файл залишився випадково, але видалити його не вийшло. Будь-ласка, видаліть файл вручну або спробуйте знову." -#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255 -#: utils/init/miscinit.c:1266 +#: utils/init/miscinit.c:1412 utils/init/miscinit.c:1426 +#: utils/init/miscinit.c:1437 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати файл блокування \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837 +#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5597 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1507 +#: utils/init/miscinit.c:1678 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %m; все одно продовжується" -#: utils/init/miscinit.c:1532 +#: utils/init/miscinit.c:1703 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "файл блокування \"%s\" містить неправильний PID: %ld замість %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587 +#: utils/init/miscinit.c:1742 utils/init/miscinit.c:1758 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" не є припустимим каталогом даних" -#: utils/init/miscinit.c:1573 +#: utils/init/miscinit.c:1744 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Файл \"%s\" пропущено." -#: utils/init/miscinit.c:1589 +#: utils/init/miscinit.c:1760 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Файл \"%s\" не містить припустимих даних." -#: utils/init/miscinit.c:1591 +#: utils/init/miscinit.c:1762 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Можливо, вам слід виконати initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1599 +#: utils/init/miscinit.c:1770 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "Каталог даних ініціалізований сервером PostgreSQL версії %s, не сумісною з цією версією %s." -#: utils/init/postinit.c:258 +#: utils/init/postinit.c:259 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "підключення для реплікації авторизовано: користувач=%s" -#: utils/init/postinit.c:261 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s" msgstr "підключення авторизовано: користувач=%s" -#: utils/init/postinit.c:264 +#: utils/init/postinit.c:265 #, c-format msgid " database=%s" msgstr " database=%s" -#: utils/init/postinit.c:267 +#: utils/init/postinit.c:268 #, c-format msgid " application_name=%s" msgstr " application_name=%s" -#: utils/init/postinit.c:272 +#: utils/init/postinit.c:273 #, c-format msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" msgstr " SSL активовано (протокол=%s, шифр=%s, біти=%d)" -#: utils/init/postinit.c:284 +#: utils/init/postinit.c:285 #, c-format -msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" -msgstr " GSS (автентифіковано=%s, закодовано=%s, ведучій=%s)" +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)" +msgstr " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)" -#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 -#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 +#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 +#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 msgid "no" msgstr "ні" -#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 -#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 +#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 +#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 msgid "yes" msgstr "так" -#: utils/init/postinit.c:290 +#: utils/init/postinit.c:292 #, c-format -msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)" -msgstr " GSS (автентифіковано=%s, закодовано=%s)" +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)" +msgstr " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)" -#: utils/init/postinit.c:330 +#: utils/init/postinit.c:333 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "база даних \"%s\" зникла з pg_database" -#: utils/init/postinit.c:332 +#: utils/init/postinit.c:335 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "Здається, база даних з OID %u тепер належить \"%s\"." -#: utils/init/postinit.c:352 +#: utils/init/postinit.c:355 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "база даних \"%s\" не приймає підключення в даний момент" -#: utils/init/postinit.c:365 +#: utils/init/postinit.c:368 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "доступ до бази даних \"%s\" відхилений" -#: utils/init/postinit.c:366 +#: utils/init/postinit.c:369 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Користувач не має права CONNECT." -#: utils/init/postinit.c:383 +#: utils/init/postinit.c:386 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "занадто багато підключень до бази даних \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416 +#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "локалізація бази даних несумісна з операційною системою" -#: utils/init/postinit.c:410 +#: utils/init/postinit.c:411 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "База даних була ініціалізована з параметром LC_COLLATE \"%s\", але зараз setlocale() не розпізнає його." -#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419 +#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "Повторно створіть базу даних з іншою локалізацією або встановіть пропущену локалізацію." -#: utils/init/postinit.c:417 +#: utils/init/postinit.c:418 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "База даних була ініціалізована з параметром LC_CTYPE \"%s\", але зараз setlocale() не розпізнає його." -#: utils/init/postinit.c:457 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has no actual collation version, but a version was recorded" -msgstr "для бази даних \"%s\", яка не має фактичної версії сортування, була вказана версія" - -#: utils/init/postinit.c:461 +#: utils/init/postinit.c:475 #, c-format msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "база даних \"%s\" має невідповідність версії параметрів сортування" -#: utils/init/postinit.c:463 +#: utils/init/postinit.c:477 #, c-format msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Базу даних було створено за допомогою параметрів сортування версії %s, але операційна система надає версію %s." -#: utils/init/postinit.c:466 +#: utils/init/postinit.c:480 #, c-format msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Перебудуйте всі об'єкти бази даних, які використовують стандартний параметр сортування або виконайте ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, або побудуйте PostgreSQL з правильною версією бібліотеки." -#: utils/init/postinit.c:834 +#: utils/init/postinit.c:891 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "в цій системі баз даних не визначено жодної ролі" -#: utils/init/postinit.c:835 +#: utils/init/postinit.c:892 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Ви повинні негайно виконати CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:867 +#: utils/init/postinit.c:928 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "потрібно бути суперкористувачем, щоб підключитись в режимі двійкового оновлення" -#: utils/init/postinit.c:880 +#: utils/init/postinit.c:949 #, c-format -msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" -msgstr "слоти підключень, які залишились, зарезервовані для підключень суперкористувача (не для реплікації)" +msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute" +msgstr "слоти підключення, що залишилися, зарезервовані для ролей з атрибутом %s" -#: utils/init/postinit.c:890 +#: utils/init/postinit.c:955 #, c-format -msgid "must be superuser or replication role to start walsender" -msgstr "для запуску процесу walsender потребується роль реплікації або бути суперкористувачем" +msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role" +msgstr "слоти підключення, що залишилися, зарезервовані для ролей з привілеями ролі \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:959 +#: utils/init/postinit.c:967 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "база даних %u не існує" +msgid "permission denied to start WAL sender" +msgstr "немає дозволу для запуску відправника WAL" -#: utils/init/postinit.c:1048 +#: utils/init/postinit.c:968 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process." +msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть почати процес відправки WAL." + +#: utils/init/postinit.c:1086 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Схоже, вона щойно була видалена або перейменована." -#: utils/init/postinit.c:1066 +#: utils/init/postinit.c:1090 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "база даних %u не існує" + +#: utils/init/postinit.c:1099 +#, c-format +msgid "cannot connect to invalid database \"%s\"" +msgstr "неможливо під'єднатися до невірної бази даних \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:1159 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Підкаталог бази даних \"%s\" пропущений." +#: utils/init/usercontext.c:43 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" не може виконати SET ROLE для \"%s\"" + #: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" @@ -26434,2036 +26777,152 @@ msgstr "неочікуваний ідентифікатор кодування % msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "неочікуваний ідентифікатор кодування %d для наборів символів WIN" -#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900 +#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "перетворення між %s і %s не підтримується" -#: utils/mb/mbutils.c:385 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "функції за замовчуванням перетворення з кодування \"%s\" в \"%s\" не існує" - -#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 -#: utils/mb/mbutils.c:842 +#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816 +#: utils/mb/mbutils.c:843 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "Рядок з %d байт занадто довгий для перетворення кодування." -#: utils/mb/mbutils.c:568 +#: utils/mb/mbutils.c:569 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "неприпустиме ім’я вихідного кодування \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:573 +#: utils/mb/mbutils.c:574 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "неприпустиме ім’я кодування результату \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:713 +#: utils/mb/mbutils.c:714 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "неприпустиме значення байту для кодування \"%s\": 0x%02x" -#: utils/mb/mbutils.c:877 +#: utils/mb/mbutils.c:878 #, c-format msgid "invalid Unicode code point" msgstr "неприпустима кодова точка Unicode" -#: utils/mb/mbutils.c:1146 +#: utils/mb/mbutils.c:1204 #, c-format msgid "bind_textdomain_codeset failed" msgstr "помилка в bind_textdomain_codeset" -#: utils/mb/mbutils.c:1667 +#: utils/mb/mbutils.c:1725 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "неприпустима послідовність байтів для кодування \"%s\": %s" -#: utils/mb/mbutils.c:1700 +#: utils/mb/mbutils.c:1758 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "символ з послідовністю байтів %s в кодуванні \"%s\" не має еквіваленту в кодуванні \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:776 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Розгруповано" +#: utils/misc/conffiles.c:88 +#, c-format +msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" +msgstr "пуста назва каталогу конфігурації: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "File Locations" -msgstr "Розташування файлів" +#: utils/misc/conffiles.c:100 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити каталог конфігурації \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:780 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Підключення і автентифікація / Параметри підключень" - -#: utils/misc/guc.c:782 -msgid "Connections and Authentication / Authentication" -msgstr "Підключення і автентифікація / Автентифікація" - -#: utils/misc/guc.c:784 -msgid "Connections and Authentication / SSL" -msgstr "Підключення і автентифікація / SSL" - -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Використання ресурсу / Пам'ять" - -#: utils/misc/guc.c:788 -msgid "Resource Usage / Disk" -msgstr "Використання ресурсу / Диск" - -#: utils/misc/guc.c:790 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Використання ресурсу / Ресурси ядра" - -#: utils/misc/guc.c:792 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Використання ресурсу / Затримка очистки по вартості" - -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Використання ресурсу / Фоновий запис" - -#: utils/misc/guc.c:796 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Використання ресурсу / Асинхронна поведінка" - -#: utils/misc/guc.c:798 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Журнал WAL / Параметри" - -#: utils/misc/guc.c:800 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Журнал WAL / Контрольні точки" - -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Журнал WAL / Архівація" - -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Write-Ahead Log / Recovery" -msgstr "Журнал WAL / Відновлення" - -#: utils/misc/guc.c:806 -msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" -msgstr "Журнал WAL / Відновлення архіву" - -#: utils/misc/guc.c:808 -msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" -msgstr "Журнал WAL / Мета відновлення" - -#: utils/misc/guc.c:810 -msgid "Replication / Sending Servers" -msgstr "Реплікація / Надсилання серверів" - -#: utils/misc/guc.c:812 -msgid "Replication / Primary Server" -msgstr "Реплікація / Основний сервер" - -#: utils/misc/guc.c:814 -msgid "Replication / Standby Servers" -msgstr "Реплікація / Резервні сервера" - -#: utils/misc/guc.c:816 -msgid "Replication / Subscribers" -msgstr "Реплікація / Підписники" - -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Налаштування запитів / Конфігурація методів планувальника" - -#: utils/misc/guc.c:820 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Налаштування запитів / Константи вартості для планувальника" - -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Налаштування запитів / Генетичний оптимізатор запитів" - -#: utils/misc/guc.c:824 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Налаштування запитів / Інші параметри планувальника" - -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Звіти і журналювання / Куди записувати" - -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Звіти і журналювання / Коли записувати" - -#: utils/misc/guc.c:830 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Звіти і журналювання / Що записувати" - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "Reporting and Logging / Process Title" -msgstr "Звітування і журналювання / Назва процесу" - -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Статистика / Моніторинг" - -#: utils/misc/guc.c:836 -msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" -msgstr "Статистика / Кумулятивна статистика запитів та індексів" - -#: utils/misc/guc.c:838 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Автоочистка" - -#: utils/misc/guc.c:840 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Поведінка декларацій" - -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Локалізація і форматування" - -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" -msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Попереднє завантаження спільних бібліотек" - -#: utils/misc/guc.c:846 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Інші параметри за замовчуванням" - -#: utils/misc/guc.c:848 -msgid "Lock Management" -msgstr "Керування блокуванням" - -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Сумісність версій і платформ / Попередні версії PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Сумісність версій і платформ / Інші платформи і клієнти" - -#: utils/misc/guc.c:854 -msgid "Error Handling" -msgstr "Обробка помилок" - -#: utils/misc/guc.c:856 -msgid "Preset Options" -msgstr "Визначені параметри" - -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Customized Options" -msgstr "Настроєні параметри" - -#: utils/misc/guc.c:860 -msgid "Developer Options" -msgstr "Параметри для розробників" - -#: utils/misc/guc.c:918 +#: utils/misc/guc.c:115 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Припустимі одиниці для цього параметру: \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", і \"TB\"." -#: utils/misc/guc.c:955 +#: utils/misc/guc.c:152 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Припустимі одиниці для цього параметру: \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", і \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани послідовного сканування." - -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування по індексу." - -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." -msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування лише індекса." - -#: utils/misc/guc.c:1047 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування по точковому рисунку." - -#: utils/misc/guc.c:1057 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування TID." - -#: utils/misc/guc.c:1067 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Дає змогу планувальнику використати кроки з явним сортуванням." - -#: utils/misc/guc.c:1077 -msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." -msgstr "Дає змогу планувальнику використати кроки інкрементного сортування." - -#: utils/misc/guc.c:1087 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани агрегації по гешу." - -#: utils/misc/guc.c:1097 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати матеріалізацію." - -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "Enables the planner's use of memoization." -msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати мемоїзацію." - -#: utils/misc/guc.c:1117 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання з вкладеними циклами." - -#: utils/misc/guc.c:1127 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання об'єднанням." - -#: utils/misc/guc.c:1137 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання по гешу." - -#: utils/misc/guc.c:1147 -msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." -msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани збору об'єднанням." - -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "Enables partitionwise join." -msgstr "Вмикає з'єднання з урахуванням секціонування." - -#: utils/misc/guc.c:1167 -msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." -msgstr "Вмикає агрегацію і групування з урахуванням секціонування." - -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." -msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани паралельного додавання." - -#: utils/misc/guc.c:1187 -msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." -msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани паралельного з'єднання по гешу." - -#: utils/misc/guc.c:1197 -msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." -msgstr "Активує видалення розділу під час планування і виконання." - -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." -msgstr "Дозволяє планувальнику і виконавцю запитів порівнювати границі секцій з умовами в запиті і визначати які секції повинні бути відскановані." - -#: utils/misc/guc.c:1209 -msgid "Enables the planner's use of async append plans." -msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати асинхронні плани додавання." - -#: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "enable reordering of GROUP BY key" -msgstr "дозволити перевпорядкування ключа GROUP BY" - -#: utils/misc/guc.c:1229 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Вмикає генетичну оптимізацію запитів." - -#: utils/misc/guc.c:1230 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Цей алгоритм намагається побудувати план без повного перебору." - -#: utils/misc/guc.c:1241 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Показує, чи є поточний користувач суперкористувачем." - -#: utils/misc/guc.c:1251 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Вмикає оголошення серверу через Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:1260 -msgid "Collects transaction commit time." -msgstr "Збирає час затвердження транзакцій." - -#: utils/misc/guc.c:1269 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Вмикає SSL-підключення." - -#: utils/misc/guc.c:1278 -msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." -msgstr "Визначає, чи викликається ssl_passphrase_command під час перезавантаження сервера." - -#: utils/misc/guc.c:1287 -msgid "Give priority to server ciphersuite order." -msgstr "Віддавати перевагу замовленню набору шрифтів сервера." - -#: utils/misc/guc.c:1296 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Примусова синхронізація оновлень на диск." - -#: utils/misc/guc.c:1297 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "Сервер буде використовувати системний виклик fsync() в декількох місцях, щоб впевнитись, що оновлення фізично записані на диск. Це дозволить привести кластер бази даних в узгоджений стан після аварійного завершення роботи операційної системи або апаратного забезпечення." - -#: utils/misc/guc.c:1308 -msgid "Continues processing after a checksum failure." -msgstr "Продовжує обробку після помилки контрольної суми." - -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." -msgstr "Виявляючи помилку контрольної суми, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку і перериває поточну транзакцію. Але якщо ignore_checksum_failure дорівнює true, система пропустить помилку (але видасть попередження) і продовжить обробку. Ця поведінка може бути причиною аварійних завершень роботи або інших серйозних проблем. Це має місце, лише якщо ввімкнен контроль цілосності сторінок." - -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Продовжує обробку при пошкоджені заголовків сторінок." - -#: utils/misc/guc.c:1324 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Виявляючи пошкоджений заголовок сторінки, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку, перериваючи поточну транзакцію. Але якщо zero_damaged_pages дорівнює true система видасть попередження, обнулить пошкоджену сторінку, і продовжить обробку. Ця поведінка знищить дані, а саме рядків в пошкодженій сторінці." - -#: utils/misc/guc.c:1337 -msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." -msgstr "Продовжує відновлення після помилки неприпустимих сторінок." - -#: utils/misc/guc.c:1338 -msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." -msgstr "Виявлення WAL записів, які мають посилання на неприпустимі сторінки під час відновлення, змушує PostgreSQL підняти помилку на рівень PANIC, перериваючи відновлення. Встановлення параметру ignore_invalid_pages на true змусить систему ігнорувати неприпустимі посилання на сторінки в WAL записах (але все ще буде повідомляти про попередження), і продовжити відновлення. Ця поведінка може викликати збої, втрату даних, розповсюдження або приховання пошкоджень, або інші серйозні проблеми. Діє лише під час відновлення або в режимі очікування." - -#: utils/misc/guc.c:1356 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Запис повних сторінок до WAL при першій зміні після контрольної точки." - -#: utils/misc/guc.c:1357 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "Сторінка, записувана під час аварійного завершення роботи операційної системи може бути записаною на диск частково. Під час відновлення, журналу змін рядків в WAL буде недостатньо для відновлення. Цей параметр записує повні сторінки після першої зміни після контрольної точки, тож відновлення можливе." - -#: utils/misc/guc.c:1370 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." -msgstr "Записує повні сторінки до WAL при першій зміні після контрольної точки, навіть при некритичних змінах." - -#: utils/misc/guc.c:1380 -msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." -msgstr "Перед першим використанням записує нулі до нових файлів WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1390 -msgid "Recycles WAL files by renaming them." -msgstr "Перезаписує файли WAL, перейменувавши їх." - -#: utils/misc/guc.c:1400 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Журналювати кожну контрольну точку." - -#: utils/misc/guc.c:1409 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Журналювати кожне успішне підключення." - -#: utils/misc/guc.c:1418 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Журналювати кінець сеансу, зокрема тривалість." - -#: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "Logs each replication command." -msgstr "Журналювати кожну команду реплікації." - -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." -msgstr "Показує, чи активовані перевірки твердження на працюючому сервері." - -#: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "Припиняти сеанси при будь-якій помилці." - -#: utils/misc/guc.c:1460 -msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "Повторити ініціалізацію сервера, після внутрішнього аварійного завершення роботи." - -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "Remove temporary files after backend crash." -msgstr "Видалити тимчасові файли після аварійного завершення роботи внутрішнього сервера." - -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Журналювати тривалість кожного виконаного SQL-оператора." - -#: utils/misc/guc.c:1489 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Журналювати дерево аналізу для кожного запиту." - -#: utils/misc/guc.c:1498 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Журналювати переписане дерево аналізу для кожного запиту." - -#: utils/misc/guc.c:1507 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Журналювати план виконання кожного запиту." - -#: utils/misc/guc.c:1516 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Відступи при відображенні дерев аналізу і плану запитів." - -#: utils/misc/guc.c:1525 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Запис статистики продуктивності аналізу до запису сервера." - -#: utils/misc/guc.c:1534 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Запис статистики продуктивності планувальника до запису сервера." - -#: utils/misc/guc.c:1543 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Запис статистики продуктивності виконувача до запису сервера." - -#: utils/misc/guc.c:1552 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Запис сукупної статистики продуктивності до запису сервера." - -#: utils/misc/guc.c:1562 -msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." -msgstr "Журналювати статистику використання системних ресурсів (пам'яті і ЦП) при різноманітних операціях з B-tree." - -#: utils/misc/guc.c:1574 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Збирати інформацію про команди які виконуються." - -#: utils/misc/guc.c:1575 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Активує збір інформації про поточні команди, які виконуються в кожному сеансі, разом з часом запуску команди." - -#: utils/misc/guc.c:1585 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Збирати статистику про активність бази даних." - -#: utils/misc/guc.c:1594 -msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." -msgstr "Збирати статистику за часом активності введення/виведення для бази даних." - -#: utils/misc/guc.c:1603 -msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." -msgstr "Збирає статистику часу для активності вводу/виводу WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1613 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Оновлення виводить в заголовок процесу активну SQL-команду." - -#: utils/misc/guc.c:1614 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "Відображає в заголовку процеса кожну SQL-команду, отриману сервером." - -#: utils/misc/guc.c:1627 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Запускає підпроцес автоочистки." - -#: utils/misc/guc.c:1637 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Генерує налагодженні повідомлення для LISTEN і NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:1649 -msgid "Emits information about lock usage." -msgstr "Видає інформацію про блокування, які використовуються." - -#: utils/misc/guc.c:1659 -msgid "Emits information about user lock usage." -msgstr "Видає інформацію про користувацькі блокування, які використовуються." - -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Emits information about lightweight lock usage." -msgstr "Видає інформацію про спрощені блокування, які використовуються." - -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." -msgstr "Виводить інформацію про всі поточні блокування, при тайм-ауті взаємного блокування." - -#: utils/misc/guc.c:1691 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Журналювати тривалі очікування в блокуваннях." - -#: utils/misc/guc.c:1700 -msgid "Logs standby recovery conflict waits." -msgstr "Журналює очікування конфлікту відновлення." - -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Журналювати ім’я хоста до записів підключення." - -#: utils/misc/guc.c:1710 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "За замовчуванням, записи підключень показують лише IP-адреси хостів, які підключилися. Якщо ви хочете бачити імена хостів ви можете ввімкнути цей параметр, але врахуйте, що це може значно вплинути на продуктивність." - -#: utils/misc/guc.c:1721 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Вважати \"expr=NULL\" як \"expr IS NULL\"." - -#: utils/misc/guc.c:1722 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, вирази форми expr = NULL (або NULL = expr) вважаються як expr IS NULL, тобто, повертають true, якщо expr співпадає зі значенням null, і false в іншому разі. Правильна поведінка expr = NULL - завжди повертати null (невідомо)." - -#: utils/misc/guc.c:1734 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Вмикає зв'язування імен користувачів з базами даних." - -#: utils/misc/guc.c:1743 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" за замовчуванням для нових транзакцій." - -#: utils/misc/guc.c:1753 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" для поточної транзакції." - -#: utils/misc/guc.c:1763 -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "Встановлює статус відкладеного виконання за замовчуванням для нових транзакцій." - -#: utils/misc/guc.c:1772 -msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." -msgstr "Визначає, чи відкладати серіалізовану транзакцію \"лише читання\" до моменту, коли збій серіалізації буде виключений." - -#: utils/misc/guc.c:1782 -msgid "Enable row security." -msgstr "Вмикає захист на рівні рядків." - -#: utils/misc/guc.c:1783 -msgid "When enabled, row security will be applied to all users." -msgstr "Коли ввімкнено, захист на рівні рядків буде застосовано до всіх користувачів." - -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." -msgstr "Перевірте тіла підпрограм під час CREATE FUNCTION і CREATE PROCEDURE." - -#: utils/misc/guc.c:1800 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Дозволяє введення NULL елементів у масивах." - -#: utils/misc/guc.c:1801 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, NULL без лапок при введенні до масиву сприймається як значення null; в іншому разі як рядок." - -#: utils/misc/guc.c:1817 -msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." -msgstr "WITH OIDS більше не підтримується; це може бути помилковим." - -#: utils/misc/guc.c:1827 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "Запускає підпроцес записування виводу stderr і/або csvlogs до файлів журналу." - -#: utils/misc/guc.c:1836 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Скорочувати існуючі файли журналу з тим самим іменем під час обертання журналу." - -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Виводити інформацію про використання ресурсу при сортуванні." - -#: utils/misc/guc.c:1861 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Створює налагодженні повідомлення для синхронного сканування." - -#: utils/misc/guc.c:1876 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Вмикає обмежене сортування використовуючи динамічне сортування." - -#: utils/misc/guc.c:1889 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Виводити налагодженні повідомлення пов'язані з WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1901 -msgid "Shows whether datetimes are integer based." -msgstr "Показує, чи базуються дати на цілих числах." - -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Встановлює обробку без урахування регістру імен користувачів Kerberos і GSSAPI." - -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Попередження про спецсимволи \"\\\" в звичайних рядках." - -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "Вмикає буквальну обробку символів \"\\\" в рядках '...'." - -#: utils/misc/guc.c:1943 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Вмикає синхронізацію послідовного сканування." - -#: utils/misc/guc.c:1953 -msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." -msgstr "Встановлює, включати чи виключати транзакції з метою відновлення." - -#: utils/misc/guc.c:1963 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Дозволяє підключення і запити під час відновлення." - -#: utils/misc/guc.c:1973 -msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." -msgstr "Дозволяє зворотній зв'язок серверу hot standby з основним для уникнення конфліктів запитів." - -#: utils/misc/guc.c:1983 -msgid "Shows whether hot standby is currently active." -msgstr "Показує, чи hot standby наразі активний." - -#: utils/misc/guc.c:1994 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Дозволяє модифікації структури системних таблиць." - -#: utils/misc/guc.c:2005 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Вимикає читання з системних індексів." - -#: utils/misc/guc.c:2006 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "Це не забороняє оновлення індексів, тож дана поведінка безпечна. Найгірший наслідок це сповільнення." - -#: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." -msgstr "Дозволяє табличні простори безпосередньо всередині pg_tblspc, для тестування." - -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "Вмикає режим зворотньої сумісності при перевірці прав для великих об'єктів." - -#: utils/misc/guc.c:2029 -msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "Пропускає перевірки прав при читанні або зміненні великих об'єктів, для сумісності з версіями PostgreSQL до 9.0." - -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "Генеруючи SQL-фрагменти, включати всі ідентифікатори в лапки." - -#: utils/misc/guc.c:2049 -msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." -msgstr "Показує, чи ввімкнена контрольна сума даних для цього кластеру." - -#: utils/misc/guc.c:2060 -msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." -msgstr "Додає послідовне число до повідомлень syslog, щоб уникнути ігнорування дублікатів." - -#: utils/misc/guc.c:2070 -msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." -msgstr "Розділяє повідомлення, які передаються в syslog, рядками розміром не більше 1024 байт." - -#: utils/misc/guc.c:2080 -msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." -msgstr "Визначає, чи вузли зібрання і зібрання об'єднанням також виконають підплани." - -#: utils/misc/guc.c:2081 -msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" -msgstr "Чи повинні вузли збірки також виконувати підплани або тільки збирати кортежі?" - -#: utils/misc/guc.c:2091 -msgid "Allow JIT compilation." -msgstr "Дозволити JIT-компіляцію." - -#: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." -msgstr "Зареєструйте функції JIT-compiled за допомогою налагоджувача." - -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." -msgstr "Виводити бітовий код LLVM для полегшення налагодження JIT." - -#: utils/misc/guc.c:2130 -msgid "Allow JIT compilation of expressions." -msgstr "Дозволити JIT-компіляцію виразів." - -#: utils/misc/guc.c:2141 -msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." -msgstr "Зареєструйте функції JIT-compiled за допомогою профілювальника perf." - -#: utils/misc/guc.c:2158 -msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." -msgstr "Дозволити JIT-компіляцію перетворення кортежів." - -#: utils/misc/guc.c:2169 -msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." -msgstr "Чи продовжувати виконання після помилки синхронізації файлів даних на диску." - -#: utils/misc/guc.c:2178 -msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." -msgstr "Встановлює чи повинен одержувач WAL створити тимчасовий слот реплікації, якщо постійний слот не налаштований." - -#: utils/misc/guc.c:2196 -msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." -msgstr "Встановлює кількість часу очікування перед примусовим переходом на наступний файл WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2207 -msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." -msgstr "Встановлює кількість часу для очікування після автенифікації під час запуску з'єднання." - -#: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Це дозволяє підключити налагоджувач до процесу." - -#: utils/misc/guc.c:2218 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Встановлює мету статистики за замовчуванням." - -#: utils/misc/guc.c:2219 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "Це застосовується до стовпців таблиці, для котрих мета статистики не встановлена явно через ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:2228 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищені котрого вкладені запити не згортаються." - -#: utils/misc/guc.c:2230 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "Планувальник об'єднає вкладені запити з зовнішніми, якщо в отриманому списку FROM буде не більше заданої кількості елементів." - -#: utils/misc/guc.c:2241 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищенні котрого конструкції JOIN не подаються у вигляді рядка." - -#: utils/misc/guc.c:2243 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "Планувальник буде подавати у вигляді рядка явні конструкції JOIN в списки FROM, допоки в отриманому списку не більше заданої кількості елементів." - -#: utils/misc/guc.c:2254 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Встановлює граничне значення для елементів FROM, при перевищенні котрого використовується GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:2264 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: зусилля використовувались щоб встановити значення за замовчуванням для інших параметрів GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:2274 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: кількість користувачів у популяції." - -#: utils/misc/guc.c:2275 utils/misc/guc.c:2285 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Нуль вибирає придатне значення за замовчуванням." - -#: utils/misc/guc.c:2284 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: кількість ітерацій в алгоритмі." - -#: utils/misc/guc.c:2296 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Встановлює час очікування в блокуванні до перевірки на взаємне блокування." - -#: utils/misc/guc.c:2307 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." -msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє архівні дані WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2318 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." -msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє дані WAL з потоку." - -#: utils/misc/guc.c:2329 -msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." -msgstr "Встановлює мінімальну затримку для застосування змін під час відновлення." - -#: utils/misc/guc.c:2340 -msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." -msgstr "Встановлює максимальний інтервал між звітами про стан одержувачів WAL для серверу надсилання." - -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." -msgstr "Встановлює максимальний час очікування для отримання даних з серверу надсилання." - -#: utils/misc/guc.c:2362 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Встановлює максимальну кілкість паралельних підключень." - -#: utils/misc/guc.c:2373 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Встановлює кількість зарезервованих слотів підключень для суперкористувачів." - -#: utils/misc/guc.c:2383 -msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." -msgstr "Кількість динамічної спільної пам'яті, зарезервованої під час запуску." - -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Встановлює кількість буферів спільної пам'яті, використовуваних сервером." - -#: utils/misc/guc.c:2409 -msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." -msgstr "Показує розмір основної спільної пам'яті сервера (округлення до найближчого МБ)." - -#: utils/misc/guc.c:2420 -msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." -msgstr "Показує кількість величезних сторінок, потрібних для основної області спільної пам'яті." - -#: utils/misc/guc.c:2421 -msgid "-1 indicates that the value could not be determined." -msgstr "-1 вказує на те, що значення не може бути визначене." - -#: utils/misc/guc.c:2431 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Встановлює максимальну кількість використовуваних тимчасових буферів, для кожного сеансу." - -#: utils/misc/guc.c:2442 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Встановлює TCP-порт для роботи серверу." - -#: utils/misc/guc.c:2452 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Встановлює дозволи на доступ для Unix-сокету." - -#: utils/misc/guc.c:2453 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Для Unix-сокетів використовується звичний набір дозволів, як у файлових системах Unix. Очікується, що значення параметра вказується у формі, яка прийнята для системних викликів chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)" - -#: utils/misc/guc.c:2467 -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "Встановлює права дозволу для файлів журналу." - -#: utils/misc/guc.c:2468 -msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Очікується, що значення параметру буде вказано в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)" - -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Shows the mode of the data directory." -msgstr "Показує режим каталогу даних." - -#: utils/misc/guc.c:2483 -msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Значення параметру вказується в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)" - -#: utils/misc/guc.c:2496 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для робочих просторів запитів." - -#: utils/misc/guc.c:2497 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Такий об'єм пам'яті може використовуватись кожною внутрішньою операцією сортування і таблицею гешування до переключення на тимчасові файли на диску." - -#: utils/misc/guc.c:2509 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для операцій по обслуговуванню." - -#: utils/misc/guc.c:2510 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Це включає такі операції як VACUUM і CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:2520 -msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." -msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для логічного декодування." - -#: utils/misc/guc.c:2521 -msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." -msgstr "Ця велика кількість пам'яті може бути використана кожним внутрішнім перевпорядковуючим буфером перед записом на диск." - -#: utils/misc/guc.c:2537 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Встановлює максимальну глибину стека, в КБ." - -#: utils/misc/guc.c:2548 -msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." -msgstr "Обмежує загальний розмір всіх тимчасових файлів, які використовуються кожним процесом." - -#: utils/misc/guc.c:2549 -msgid "-1 means no limit." -msgstr "-1 вимикає обмеження." - -#: utils/misc/guc.c:2559 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка була знайдена в буферному кеші." - -#: utils/misc/guc.c:2569 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була знайдена в буферному кеші." - -#: utils/misc/guc.c:2579 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була \"брудною\"." - -#: utils/misc/guc.c:2589 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням." - -#: utils/misc/guc.c:2599 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням, для автовакууму." - -#: utils/misc/guc.c:2609 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно відкритих файлів для кожного процесу." - -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно підготовлених транзакцій." - -#: utils/misc/guc.c:2633 -msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." -msgstr "Встановлює мінімальний OID таблиць, для яких відстежуються блокування." - -#: utils/misc/guc.c:2634 -msgid "Is used to avoid output on system tables." -msgstr "Використовується для уникнення системних таблиць." - -#: utils/misc/guc.c:2643 -msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." -msgstr "Встановлює OID таблиці для безумовного трасування блокувань." - -#: utils/misc/guc.c:2655 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Встановлює максимальну тривалість для будь-якого оператору." - -#: utils/misc/guc.c:2656 utils/misc/guc.c:2667 utils/misc/guc.c:2678 -#: utils/misc/guc.c:2689 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Значення 0 (нуль) вимикає тайм-аут." - -#: utils/misc/guc.c:2666 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." -msgstr "Встановлює максимально дозволену тривалість очікування блокувань." - -#: utils/misc/guc.c:2677 -msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." -msgstr "Встановлює максимально дозволений час очікування між запитами під час транзакції." - -#: utils/misc/guc.c:2688 -msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." -msgstr "Встановлює максимально дозволений час очікування між запитами поза транзакцією." - -#: utils/misc/guc.c:2699 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Мінімальний вік рядків таблиці, при котрому VACUUM зможе їх закріпити." - -#: utils/misc/guc.c:2709 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "Вік, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі." - -#: utils/misc/guc.c:2719 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." -msgstr "Мінімальний вік, при котрому VACUUM повинен закріпити MultiXactId в рядку таблиці." - -#: utils/misc/guc.c:2729 -msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "Вік Multixact, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі." - -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." -msgstr "Визначає, кількість транзакцій які потрібно буде відкласти, виконуючи VACUUM і HOT очищення." - -#: utils/misc/guc.c:2748 -msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "Вік, у якому VACUUM повинен спрацювати безпечно, щоб уникнути зациклення." - -#: utils/misc/guc.c:2757 -msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "Вік Multixact, у якому VACUUM повинен спрацювати безпечно, щоб уникнути зациклення." - -#: utils/misc/guc.c:2770 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Встановлює максимальну кілкість блокувань на транзакцію." - -#: utils/misc/guc.c:2771 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Розмір спільної таблиці блокувань вибирається з припущення, що в один момент часу буде потрібно заблокувати не більше ніж max_locks_per_transaction * max_connections різних об'єктів." - -#: utils/misc/guc.c:2782 -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Встановлює максимальну кількість предикатних блокувань на транзакцію." - -#: utils/misc/guc.c:2783 -msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Розмір спільної таблиці предикатних блокувань вибирається з припущення, що в один момент часу буде потрібно заблокувати не більше ніж max_locks_per_transaction * max_connections різних об'єктів." - -#: utils/misc/guc.c:2794 -msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." -msgstr "Встановлює максимальну кількість сторінок і кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одному відношенні." - -#: utils/misc/guc.c:2795 -msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." -msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї загальної кількості сторінок і кортежів, ці блокування замінюються блокуванням на рівні відношення." - -#: utils/misc/guc.c:2805 -msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." -msgstr "Встановлює максимальну кількість кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одній сторінці." - -#: utils/misc/guc.c:2806 -msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." -msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї кількості кортежів на одній і тій же сторінці, ці блокування замінюються блокуванням на рівні сторінки." - -#: utils/misc/guc.c:2816 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Встановлює максимально допустимий час, за котрий клієнт повинен завершити автентифікацію." - -#: utils/misc/guc.c:2828 -msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." -msgstr "Встановлює кількість часу для очікування перед автенифікацією під час запуску з'єднання." - -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "Maximum buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." -msgstr "Максимальний розмір буфера для читання в WAL під час відновлення." - -#: utils/misc/guc.c:2841 -msgid "This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch referenced blocks." -msgstr "Контролює максимальну відстань на яку ми можемо наперед прочитати в WAL, щоб отримати посилання на блоки." - -#: utils/misc/guc.c:2851 -msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." -msgstr "Встановлює розмір WAL файлів, які потрібно зберігати для резервних серверів." - -#: utils/misc/guc.c:2862 -msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." -msgstr "Встановлює мінімальний розмір WAL при стисканні." - -#: utils/misc/guc.c:2874 -msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." -msgstr "Встановлює розмір WAL, при котрому ініціюється контрольна точка." - -#: utils/misc/guc.c:2886 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Встановлює максимальний час між автоматичними контрольними точками WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2897 -msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." -msgstr "Встановлює максимальний час перед попередженням, якщо контрольні точки WAL відбуваються занадто часто." - -#: utils/misc/guc.c:2899 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." -msgstr "Записує в журнал серверу повідомлення, якщо контрольні точки, викликані переповненням файлів сегментів контрольних точок, з'являються частіше ніж цей проміжок часу. Нуль вимикає попередження." - -#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178 -msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." -msgstr "Число сторінок, після досягнення якого раніше виконані операції запису скидаються на диск." - -#: utils/misc/guc.c:2923 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Встановлює кількість буферів дискових сторінок в спільній пам'яті для WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2934 -msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." -msgstr "Час між скиданням WAL в процесі, записуючого WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2945 -msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." -msgstr "Обсяг WAL, оброблений пишучим WAL процесом, при котрому ініціюється скидання журналу на диск." - -#: utils/misc/guc.c:2956 -msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." -msgstr "Мінімальний розмір нового файлу для fsync замість записування WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2967 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих процесів передачі WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2978 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." -msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно визначених слотів реплікації." - -#: utils/misc/guc.c:2988 -msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." -msgstr "Встановлює максимальний розмір WAL, який може бути зарезервований слотами реплікації." - -#: utils/misc/guc.c:2989 -msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." -msgstr "Слоти реплікації будуть позначені як невдалі, і розблоковані сегменти для видалення або переробки, якщо цю кількість місця на диску займає WAL." - -#: utils/misc/guc.c:3001 -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "Встановлює максимальний час очікування реплікації WAL." - -#: utils/misc/guc.c:3012 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Встановлює затримку в мілісекундах між затвердженням транзакцій і скиданням WAL на диск." - -#: utils/misc/guc.c:3024 -msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." -msgstr "Встановлює мінімальну кількість одночасно відкритих транзакцій, необхідних до виконання commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:3035 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Встановлює кількість виведених чисел для значень з плаваючою точкою." - -#: utils/misc/guc.c:3036 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." -msgstr "Це впливає на типи реальних, подвійної точності та геометричних даних. Нульове або від'ємне значення параметру додається до стандартної кількості цифр (FLT_DIG або DBL_DIG у відповідних випадках). Будь-яке значення більше нуля, обирає точний режим виводу." - -#: utils/misc/guc.c:3048 -msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." -msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого вибірка тверджень буде записуватись. Вибірка визначається log_statement_sample_rate." - -#: utils/misc/guc.c:3051 -msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "При 0 (нуль) фіксує зразок всіх запитів. -1 вимикає цю функцію." - -#: utils/misc/guc.c:3061 -msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." -msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого всі твердження будуть записуватись." - -#: utils/misc/guc.c:3063 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі запити. -1 вимикає цю функцію." - -#: utils/misc/guc.c:3073 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." -msgstr "Встановлює мінімальний час виконання автоочистки, при перевищенні котрого ця дія фіксується в протоколі." - -#: utils/misc/guc.c:3075 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі дії автоочистки. -1 вимикає журналювання автоочистки." - -#: utils/misc/guc.c:3085 -msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." -msgstr "Встановлює максимальну довжину в байтах даних, що реєструються для значень параметрів під час журналювання операторів." - -#: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099 -msgid "-1 to print values in full." -msgstr "-1 для друку значень в повному вигляді." - -#: utils/misc/guc.c:3097 -msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." -msgstr "Встановлює максимальну довжину в байтах, даних, що реєструються для значень параметрів під час журналювання операторів, у разі помилки." - -#: utils/misc/guc.c:3109 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Час призупинення в процесі фонового запису між підходами." - -#: utils/misc/guc.c:3120 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "Максимальна кількість LRU-сторінок, які скидаються за один підхід, в процесі фонового запису." - -#: utils/misc/guc.c:3143 -msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." -msgstr "Кількість одночасних запитів, які можуть бути ефективно оброблені дисковою підсистемою." - -#: utils/misc/guc.c:3161 -msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." -msgstr "Варіант effective_io_concurrency, що використовується для роботи з обслуговування." - -#: utils/misc/guc.c:3191 -msgid "Maximum number of concurrent worker processes." -msgstr "Максимальна кількість одночасно працюючих процесів." - -#: utils/misc/guc.c:3203 -msgid "Maximum number of logical replication worker processes." -msgstr "Максимальна кількість працюючих процесів логічної реплікації." - -#: utils/misc/guc.c:3215 -msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." -msgstr "Максимальна кількість процесів синхронізації таблиць для однієї підписки." - -#: utils/misc/guc.c:3225 -msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." -msgstr "Встановлює кількість часу для оновлення файлу журналу." - -#: utils/misc/guc.c:3237 -msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." -msgstr "Встановлює максимальний розмір файлу журналу, якого він може досягнути, до ротації." - -#: utils/misc/guc.c:3249 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Показує максимальну кількість аргументів функції." - -#: utils/misc/guc.c:3260 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Показує максимальну кількість ключів в індексі." - -#: utils/misc/guc.c:3271 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Показує максимальну довжину ідентифікатора." - -#: utils/misc/guc.c:3282 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Показує розмір дискового блоку." - -#: utils/misc/guc.c:3293 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Показує кількість сторінок в одному дисковому файлі." - -#: utils/misc/guc.c:3304 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Показує розмір блоку в журналі WAL." - -#: utils/misc/guc.c:3315 -msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." -msgstr "Встановлює час очікування перед повторною спробою звертання до WAL після невдачі." - -#: utils/misc/guc.c:3327 -msgid "Shows the size of write ahead log segments." -msgstr "Показує розмір сегментів WAL." - -#: utils/misc/guc.c:3340 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Час призупинення між запусками автоочистки." - -#: utils/misc/guc.c:3350 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Мінімальна кількість оновлень або видалень кортежів перед очисткою." - -#: utils/misc/guc.c:3359 -msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." -msgstr "Мінімальна кількість вставлених кортежів перед очищенням, або -1 щоб вимкнути очищення після вставки." - -#: utils/misc/guc.c:3368 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." -msgstr "Мінімальна кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів перед аналізом." - -#: utils/misc/guc.c:3378 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "Вік, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення ID транзакцій." - -#: utils/misc/guc.c:3390 -msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." -msgstr "Вік Multixact, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення multixact." - -#: utils/misc/guc.c:3400 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих робочих процесів автоочистки." - -#: utils/misc/guc.c:3410 -msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." -msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на одну операцію обслуговування." - -#: utils/misc/guc.c:3420 -msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." -msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на вузол виконавця." - -#: utils/misc/guc.c:3431 -msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." -msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів, які можуть бути активні в один момент." - -#: utils/misc/guc.c:3442 -msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." -msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для кожного робочого процесу автоочистки." - -#: utils/misc/guc.c:3453 -msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." -msgstr "Термін, після закінчення котрого знімок вважається занадто старим для отримання сторінок, змінених після створення знімку." - -#: utils/misc/guc.c:3454 -msgid "A value of -1 disables this feature." -msgstr "Значення -1 вимикає цю функцію." - -#: utils/misc/guc.c:3464 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Час між видачею TCP keepalives." - -#: utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/guc.c:3476 utils/misc/guc.c:3600 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням." - -#: utils/misc/guc.c:3475 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Час між повтореннями TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:3486 -msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." -msgstr "Повторне узгодження SSL більше не підтримується; єдине допустиме значення - 0 (нуль)." - -#: utils/misc/guc.c:3497 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Максимальна кількість повторень TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:3498 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Цей параметр визначає, яка кількість послідовних повторень keepalive може бути втрачена, перед тим як підключення буде вважатись \"мертвим\". Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням." - -#: utils/misc/guc.c:3509 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Встановлює максимально допустимий результат для точного пошуку з використанням GIN." - -#: utils/misc/guc.c:3520 -msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." -msgstr "Встановлює планувальнику припустимий загальний розмір кешей даних." - -#: utils/misc/guc.c:3521 -msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Мається на увазі загальний розмір кешей (кеша ядра і спільних буферів), які використовуються для файлів даних PostgreSQL. Розмір задається в дискових сторінках, звичайно це 8 КБ." - -#: utils/misc/guc.c:3532 -msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." -msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в таблиці для паралельного сканування." - -#: utils/misc/guc.c:3533 -msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." -msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок таблиці, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись." - -#: utils/misc/guc.c:3543 -msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." -msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в індексі для паралельного сканування." - -#: utils/misc/guc.c:3544 -msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." -msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок індексу, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись." - -#: utils/misc/guc.c:3555 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Показує версію сервера у вигляді цілого числа." - -#: utils/misc/guc.c:3566 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "Записує до журналу перевищення тимчасовими файлами заданого розміру в КБ." - -#: utils/misc/guc.c:3567 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "0 (нуль) фіксує всі файли. -1 вимикає цю функцію (за замовчуванням)." - -#: utils/misc/guc.c:3577 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." -msgstr "Встановлює розмір, зарезервований для pg_stat_activity.query, в байтах." - -#: utils/misc/guc.c:3588 -msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." -msgstr "Встановлює максимальний розмір списку-очікування для GIN-індексу." - -#: utils/misc/guc.c:3599 -msgid "TCP user timeout." -msgstr "Таймаут користувача TCP." - -#: utils/misc/guc.c:3610 -msgid "The size of huge page that should be requested." -msgstr "Розмір величезної сторінки, яку необхідно затребувати." - -#: utils/misc/guc.c:3621 -msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." -msgstr "Агресивно скидати системні кеші для цілей налагодження." - -#: utils/misc/guc.c:3644 -msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." -msgstr "Встановлює інтервал часу між перевірками відключення під час виконання запитів." - -#: utils/misc/guc.c:3655 -msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." -msgstr "Час між оновленнями прогресу для довготриваючих операцій запуску." - -#: utils/misc/guc.c:3657 -msgid "0 turns this feature off." -msgstr "0 вимикає цю функцію." - -#: utils/misc/guc.c:3676 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості послідовного читання дискових сторінок." - -#: utils/misc/guc.c:3687 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості непослідовного читання дискових сторінок." - -#: utils/misc/guc.c:3698 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного кортежу (рядка)." - -#: utils/misc/guc.c:3709 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного елементу індекса під час сканування індексу." - -#: utils/misc/guc.c:3720 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного оператора або виклику функції." - -#: utils/misc/guc.c:3731 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." -msgstr "Встановлює для планувальника приблизну вартість передавання кожного кортежу (рядка) від робочого процесу вихідному процесу." - -#: utils/misc/guc.c:3742 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." -msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості запуску робочих процесів для паралельного запиту." - -#: utils/misc/guc.c:3754 -msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." -msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується JIT-компіляція." - -#: utils/misc/guc.c:3755 -msgid "-1 disables JIT compilation." -msgstr "-1 вимикає JIT-компіляцію." - -#: utils/misc/guc.c:3765 -msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." -msgstr "Оптимізувати функції JIT-compiled, якщо запит дорожчий." - -#: utils/misc/guc.c:3766 -msgid "-1 disables optimization." -msgstr "-1 вимикає оптимізацію." - -#: utils/misc/guc.c:3776 -msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." -msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується вбудовування JIT." - -#: utils/misc/guc.c:3777 -msgid "-1 disables inlining." -msgstr "-1 вимикає вбудовування." - -#: utils/misc/guc.c:3787 -msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир частки необхідних рядків курсора в загальній кількості." - -#: utils/misc/guc.c:3799 -msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." -msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир середнього розміру робочої таблиці рекурсивного запиту." - -#: utils/misc/guc.c:3811 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: вибірковий тиск в популяції." - -#: utils/misc/guc.c:3822 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: відправна значення для випадкового вибору шляху." - -#: utils/misc/guc.c:3833 -msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." -msgstr "Декілька work_mem для використання геш-таблиць." - -#: utils/misc/guc.c:3844 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Множник для середньої кількості використаних буферів, який визначає кількість буферів, які звільняються за один підхід." - -#: utils/misc/guc.c:3854 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Встановлює відправне значення для генератора випадкових чисел." - -#: utils/misc/guc.c:3865 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах." - -#: utils/misc/guc.c:3876 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах, для автоочистки." - -#: utils/misc/guc.c:3887 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Кількість оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці." - -#: utils/misc/guc.c:3897 -msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Кількість вставлень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці." - -#: utils/misc/guc.c:3907 -msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "Кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в аналізі." - -#: utils/misc/guc.c:3917 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." -msgstr "Час тривалості очищення \"брудних\" буферів під час контрольної точки до інтервалу контрольних точок." - -#: utils/misc/guc.c:3927 -msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." -msgstr "Частка тверджень, перевищує log_min_duration_sample, що підлягає запису." - -#: utils/misc/guc.c:3928 -msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." -msgstr "Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (завжди записувати)." - -#: utils/misc/guc.c:3937 -msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." -msgstr "Встановлює частину транзакцій, від яких необхідно журналювати всі команди." - -#: utils/misc/guc.c:3938 -msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." -msgstr "Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (записувати всі команди для всіх транзакцій)." - -#: utils/misc/guc.c:3957 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликатись для архівації файлу WAL." - -#: utils/misc/guc.c:3958 -msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." -msgstr "Це використовується лише, якщо \"archive_library\" не встановлено." - -#: utils/misc/guc.c:3967 -msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Встановлює бібліотеку, яка буде викликана для архівування файлу WAL." - -#: utils/misc/guc.c:3968 -msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." -msgstr "Порожній рядок вказує на те, що слід використовувати \"archive_command\"." - -#: utils/misc/guc.c:3977 -msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." -msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликана для отримання архівованого файлу WAL." - -#: utils/misc/guc.c:3987 -msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." -msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися в кожній точці перезапуску." - -#: utils/misc/guc.c:3997 -msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." -msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися один раз в кінці відновлення." - -#: utils/misc/guc.c:4007 -msgid "Specifies the timeline to recover into." -msgstr "Вказує лінію часу для відновлення." - -#: utils/misc/guc.c:4017 -msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." -msgstr "Встановіть на \"негайно\" щоб закінчити відновлення як тільки буде досягнуто узгодженого стану." - -#: utils/misc/guc.c:4026 -msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." -msgstr "Встановлює ідентифікатор транзакції, до якої буде продовжуватися відновлення." - -#: utils/misc/guc.c:4035 -msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." -msgstr "Встановлює позначку часу, до якої буде продовжуватися відновлення." - -#: utils/misc/guc.c:4044 -msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." -msgstr "Встановлює назву точки відновлення, до якої буде продовжуватися відновлення." - -#: utils/misc/guc.c:4053 -msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." -msgstr "Встановлює номер LSN розташування випереджувального журналювання, до якого буде продовжуватися відновлення." - -#: utils/misc/guc.c:4063 -msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." -msgstr "Вказує назву файлу, наявність якого закінчує відновлення в режимі очікування." - -#: utils/misc/guc.c:4073 -msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." -msgstr "Встановлює рядок підключення який буде використовуватися для підключення до серверу надсилання." - -#: utils/misc/guc.c:4084 -msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." -msgstr "Встановлює назву слота реплікації, для використання на сервері надсилання." - -#: utils/misc/guc.c:4094 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Встановлює кодування символів, використовуване клієнтом." - -#: utils/misc/guc.c:4105 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Визначає інформацію префікса кожного рядка протокола." - -#: utils/misc/guc.c:4106 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "При пустому значенні, префікс також відсутній." - -#: utils/misc/guc.c:4115 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Встановлює часовий пояс для виведення часу в повідомленях протокола." - -#: utils/misc/guc.c:4125 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Встановлює формат виведення значень часу і дат." - -#: utils/misc/guc.c:4126 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Також визначає багатозначні задані дати, які вводяться." - -#: utils/misc/guc.c:4137 -msgid "Sets the default table access method for new tables." -msgstr "Встановлює метод доступу до таблиці за замовчуванням для нових таблиць." - -#: utils/misc/guc.c:4148 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Встановлює табличний простір за замовчуванням, для створення таблиць і індексів." - -#: utils/misc/guc.c:4149 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Пустий рядок вибирає табличний простір за замовчуванням бази даних." - -#: utils/misc/guc.c:4159 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "Встановлює табличний простір(простори) для використання в тимчасових таблицях і файлах сортування." - -#: utils/misc/guc.c:4170 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Встановлює шлях для динамічно завантажуваних модулів." - -#: utils/misc/guc.c:4171 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Якщо динамічно завантажений модуль потрібно відкрити і у вказаному імені немає компонента каталогу (наприклад, ім'я не містить символ \"/\"), система буде шукати цей шлях у вказаному файлі." - -#: utils/misc/guc.c:4184 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Встановлює розташування файлу з ключем Kerberos для даного сервера." - -#: utils/misc/guc.c:4195 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Встановлює ім'я служби Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:4207 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Показує порядок локалізації параметра сортування." - -#: utils/misc/guc.c:4218 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Показує класифікацію символу і перетворення локалізації." - -#: utils/misc/guc.c:4229 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Встановлює мову виведених повідомлень." - -#: utils/misc/guc.c:4239 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Встановлює локалізацію для форматування грошових сум." - -#: utils/misc/guc.c:4249 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Встановлює локалізацію для форматування чисел." - -#: utils/misc/guc.c:4259 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Встановлює локалізацію для форматування значень дати і часу." - -#: utils/misc/guc.c:4269 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу." - -#: utils/misc/guc.c:4280 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до серверу." - -#: utils/misc/guc.c:4291 -msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Список непривілейованих спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу." - -#: utils/misc/guc.c:4302 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Встановлює порядок пошуку схеми для імен, які не є схемо-кваліфікованими." - -#: utils/misc/guc.c:4314 -msgid "Shows the server (database) character set encoding." -msgstr "Показує набір символів кодування сервера (бази даних)." - -#: utils/misc/guc.c:4326 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Показує версію сервера." - -#: utils/misc/guc.c:4338 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Встановлює чинну роль." - -#: utils/misc/guc.c:4350 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Встановлює ім'я користувача в сеансі." - -#: utils/misc/guc.c:4361 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Встановлює, куди буде виводитися протокол серверу." - -#: utils/misc/guc.c:4362 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Дійсні значення - це комбінації \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", і \"eventlog\", в залежності від платформи." - -#: utils/misc/guc.c:4373 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Встановлює каталог призначення для файлів журналу." - -#: utils/misc/guc.c:4374 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Шлях може бути абсолютним або вказуватися відносно каталогу даних." - -#: utils/misc/guc.c:4384 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Встановлює шаблон імені для файлів журналу." - -#: utils/misc/guc.c:4395 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в syslog." - -#: utils/misc/guc.c:4406 -msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." -msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в журналі подій." - -#: utils/misc/guc.c:4417 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Встановлює часовий пояс для відображення та інтерпретації позначок часу." - -#: utils/misc/guc.c:4427 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Вибирає файл з скороченими іменами часових поясів." - -#: utils/misc/guc.c:4437 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Встановлює відповідальну групу Unix-сокету." - -#: utils/misc/guc.c:4438 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Відповідальний користувач сокету це завжди той користувач який запустив сервер." - -#: utils/misc/guc.c:4448 -msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." -msgstr "Встановлює каталоги, де будуть створюватись Unix-сокети." - -#: utils/misc/guc.c:4463 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Встановлює ім'я хосту або IP-адресу для прив'язки." - -#: utils/misc/guc.c:4478 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Встановлює каталог даних серверу." - -#: utils/misc/guc.c:4489 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Встановлює основний файл конфігурації серверу." - -#: utils/misc/guc.c:4500 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Встановлює \"hba\" файл конфігурації серверу." - -#: utils/misc/guc.c:4511 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Встановлює \"ident\" файл конфігурації серверу." - -#: utils/misc/guc.c:4522 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Записує ідентифікатор процесу (PID) postmaster у вказаний файл." - -#: utils/misc/guc.c:4533 -msgid "Shows the name of the SSL library." -msgstr "Показує назву бібліотеки SSL." - -#: utils/misc/guc.c:4548 -msgid "Location of the SSL server certificate file." -msgstr "Розташування файла сертифікату сервера для SSL." - -#: utils/misc/guc.c:4558 -msgid "Location of the SSL server private key file." -msgstr "Розташування файла з закритим ключем сервера для SSL." - -#: utils/misc/guc.c:4568 -msgid "Location of the SSL certificate authority file." -msgstr "Розташування файла центру сертифікації для SSL." - -#: utils/misc/guc.c:4578 -msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." -msgstr "Розташування файла зі списком відкликаних сертфікатів для SSL." - -#: utils/misc/guc.c:4588 -msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." -msgstr "Розташування каталогу списку відкликаних сертифікатів SSL." - -#: utils/misc/guc.c:4598 -msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." -msgstr "Кількість потенційно синхронних режимів очікування і список їх імен." - -#: utils/misc/guc.c:4609 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Встановлює конфігурацію текстового пошуку за замовчуванням." - -#: utils/misc/guc.c:4619 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Встановлює список дозволених шифрів для SSL." - -#: utils/misc/guc.c:4634 -msgid "Sets the curve to use for ECDH." -msgstr "Встановлює криву для ECDH." - -#: utils/misc/guc.c:4649 -msgid "Location of the SSL DH parameters file." -msgstr "Розташування файла з параметрами SSL DH." - -#: utils/misc/guc.c:4660 -msgid "Command to obtain passphrases for SSL." -msgstr "Команда, що дозволяє отримати парольну фразу для SSL." - -#: utils/misc/guc.c:4671 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Встановлює ім'я програми, яке буде повідомлятись у статистиці і протоколах." - -#: utils/misc/guc.c:4682 -msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." -msgstr "Встановлює ім'я кластеру, яке буде включене до заголовка процесу." - -#: utils/misc/guc.c:4693 -msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." -msgstr "Встановлює менеджерів ресурсу WAL, для яких виконано перевірки узгодженості WAL." - -#: utils/misc/guc.c:4694 -msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." -msgstr "При цьому до журналу будуть записуватись зображення повнихс сторінок для всіх блоків даних для перевірки з результатами відтворення WAL." - -#: utils/misc/guc.c:4704 -msgid "JIT provider to use." -msgstr "Використовувати провайдер JIT." - -#: utils/misc/guc.c:4715 -msgid "Log backtrace for errors in these functions." -msgstr "Відстежувати записи помилок у ціх функціях." - -#: utils/misc/guc.c:4735 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Встановлює, чи дозволене використання \"\\\" в текстових рядках." - -#: utils/misc/guc.c:4745 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Встановлює формат виводу для типу bytea." - -#: utils/misc/guc.c:4755 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Встановлює рівень повідомлень, переданих клієнту." - -#: utils/misc/guc.c:4756 utils/misc/guc.c:4842 utils/misc/guc.c:4853 -#: utils/misc/guc.c:4929 -msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Кожен рівень включає всі наступні рівні. Чим вище рівень, тим менше повідомлень надіслано." - -#: utils/misc/guc.c:4766 -msgid "Enables in-core computation of query identifiers." -msgstr "Вмикає внутрішнє обчислення ідентифікаторів запиту." - -#: utils/misc/guc.c:4776 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Дає змогу планувальнику оптимізувати запити, використовуючи обмеження." - -#: utils/misc/guc.c:4777 -msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "Сканування таблиці буде пропущено, якщо її обмеження гарантують, що запиту не відповідають ніякі рядки." - -#: utils/misc/guc.c:4788 -msgid "Sets the default compression method for compressible values." -msgstr "Встановлює метод стискання за замовчуванням для стисливих значень." - -#: utils/misc/guc.c:4799 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Встановлює рівень ізоляції транзакції для кожної нової транзакції." - -#: utils/misc/guc.c:4809 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Встановлює чинний рівень ізоляції транзакцій." - -#: utils/misc/guc.c:4820 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Встановлює формат відображення внутрішніх значень." - -#: utils/misc/guc.c:4831 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Встановлює детальність повідомлень, які протоколюються." - -#: utils/misc/guc.c:4841 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Встанолвює рівні повідомлень, які протоколюються." - -#: utils/misc/guc.c:4852 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Вмикає протоколювання для всіх операторів, виконаних з помилкою цього або вище рівня." - -#: utils/misc/guc.c:4863 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Встановлює тип операторів, які протоколюються." - -#: utils/misc/guc.c:4873 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Встановлює отримувача повідомлень, які відправляються до syslog." - -#: utils/misc/guc.c:4888 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Встановлює поведінку для тригерів і правил перезапису для сеансу." - -#: utils/misc/guc.c:4898 -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "Встановлює рівень синхронізації поточної транзакції." - -#: utils/misc/guc.c:4908 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Дозволяє архівацію файлів WAL, використовуючи archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:4918 -msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." -msgstr "Встновлює дію яку потрібно виконати в разі досягнення мети відновлення." - -#: utils/misc/guc.c:4928 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Вмикає протоколювання налагодженної інформації, пов'язаної з відновленням." - -#: utils/misc/guc.c:4945 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Збирає статистику активності в базі даних на рівні функцій." - -#: utils/misc/guc.c:4956 -msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data" -msgstr "Встановлює послідовність доступу до даних статистики" - -#: utils/misc/guc.c:4966 -msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." -msgstr "Стискає повносторінкові записи, записані у файлі WAL за допомогою вказаного методу." - -#: utils/misc/guc.c:4976 -msgid "Sets the level of information written to the WAL." -msgstr "Встановлює рівень інформації, яка записується до WAL." - -#: utils/misc/guc.c:4986 -msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." -msgstr "Вибирає використовуване впровадження динамічної спільної пам'яті." - -#: utils/misc/guc.c:4996 -msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." -msgstr "Вибирає впровадження спільної пам'яті, що використовується для основної області спільної пам'яті." - -#: utils/misc/guc.c:5006 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Вибирає метод примусового запису оновлень в WAL на диск." - -#: utils/misc/guc.c:5016 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Встановлює, як повинні кодуватись двійкові значення в XML." - -#: utils/misc/guc.c:5026 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." -msgstr "Встановлює, чи слід розглядати XML-дані в неявних операціях аналізу і серіалізації як документи або як фрагменти змісту." - -#: utils/misc/guc.c:5037 -msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." -msgstr "Використовувати величезні сторінки в Linux або Windows." - -#: utils/misc/guc.c:5047 -msgid "Prefetch referenced blocks during recovery" -msgstr "Попередньо вибирати пов'язані блоки під час відновлення" - -#: utils/misc/guc.c:5048 -msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." -msgstr "Шукати в WAL посилання на незакешовані дані." - -#: utils/misc/guc.c:5057 -msgid "Forces use of parallel query facilities." -msgstr "Примусово використовувати паралельне виконання запитів." - -#: utils/misc/guc.c:5058 -msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." -msgstr "Якщо можливо, виконувати запит використовуючи паралельного працівника і з обмеженнями паралельності." - -#: utils/misc/guc.c:5068 -msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." -msgstr "Виберіть алгоритм для шифрування паролів." - -#: utils/misc/guc.c:5078 -msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." -msgstr "Контролює вибір планувальником спеціального або загального плану." - -#: utils/misc/guc.c:5079 -msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." -msgstr "Підготовлені оператори можуть мати спеціальні або загальні плани, і планувальник спробує вибрати, який краще. Це може бути встановлено для зміни поведінки за замовчуванням." - -#: utils/misc/guc.c:5091 -msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." -msgstr "Встановлює мінімальну версію протоколу SSL/TLS для використання." - -#: utils/misc/guc.c:5103 -msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." -msgstr "Встановлює максимальну версію протоколу SSL/TLS для використання." - -#: utils/misc/guc.c:5115 -msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." -msgstr "Встановлює метод для синхронізації каталогу даних перед аварійним відновленням." - -#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706 +#: utils/misc/guc.c:421 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" +msgstr "нерозпізнаний параметр конфігурації \"%s\" у файлі \"%s\" рядок %d" + +#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3753 utils/misc/guc.c:3851 utils/misc/guc.c:3975 +#: utils/misc/guc.c:4078 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений, без перезавантаження сервера" + +#: utils/misc/guc.c:497 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "параметр \"%s\" видалений з файла конфігурації, значення скинуто до \"за замовчуванням\"" + +#: utils/misc/guc.c:562 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "параметр \"%s\" змінено на \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:604 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки" + +#: utils/misc/guc.c:609 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки; були застосовані не залежні зміни" + +#: utils/misc/guc.c:614 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки; зміни не були застосовані" + +#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "неприпустима назва параметра конфігурації \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5692 +#: utils/misc/guc.c:1213 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Власні назви параметрів повинні містити два або більше простих ідентифікаторів, розділених крапками." -#: utils/misc/guc.c:5708 +#: utils/misc/guc.c:1229 #, c-format msgid "\"%s\" is a reserved prefix." msgstr "\"%s\" є зарезервованим префіксом." -#: utils/misc/guc.c:5722 +#: utils/misc/guc.c:1243 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр конфігурації \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6114 +#: utils/misc/guc.c:1767 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:6119 +#: utils/misc/guc.c:1772 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Запустіть initdb або pg_basebackup для ініціалізації каталогу даних PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:6139 +#: utils/misc/guc.c:1796 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s не знає де знайти файл конфігурації сервера.\n" -"Ви повинні вказати його розташування в параметрі --config-file або -D, або встановити змінну середовища PGDATA.\n" +"Ви повинні вказати його розташування в параметрі --config-file або -D, або встановити змінну середовища PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6158 +#: utils/misc/guc.c:1819 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до файлу конфігурації сервера \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:6184 +#: utils/misc/guc.c:1847 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -28472,7 +26931,7 @@ msgstr "" "%s не знає де знайти дані системи бази даних.\n" "Їх розташування може бути вказано як \"data_directory\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6232 +#: utils/misc/guc.c:1899 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -28481,7 +26940,7 @@ msgstr "" "%s не знає де знайти файл конфігурації \"hba\".\n" "Його розташування може бути вказано як \"hba_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6255 +#: utils/misc/guc.c:1930 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -28490,205 +26949,2111 @@ msgstr "" "%s не знає де знайти файл конфігурації \"ident\".\n" "Його розташування може бути вказано як \"ident_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:7186 +#: utils/misc/guc.c:2896 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Значення перевищує діапазон цілих чисел." -#: utils/misc/guc.c:7422 +#: utils/misc/guc.c:3132 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7458 +#: utils/misc/guc.c:3168 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106 +#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc_funcs.c:54 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "встановити параметри під час паралельної операції не можна" -#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930 +#: utils/misc/guc.c:3388 utils/misc/guc.c:4539 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений" -#: utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918 utils/misc/guc.c:8016 -#: utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8341 -#: guc-file.l:353 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений, без перезавантаження сервера" - -#: utils/misc/guc.c:7708 +#: utils/misc/guc.c:3421 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений зараз" -#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906 -#: utils/misc/guc.c:11805 +#: utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3510 utils/misc/guc.c:4515 +#: utils/misc/guc.c:6563 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "немає прав для встановлення параметру \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7773 +#: utils/misc/guc.c:3490 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити після встановлення підключення" -#: utils/misc/guc.c:7832 +#: utils/misc/guc.c:3549 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити в межах функції безпеки" -#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011 +#: utils/misc/guc.c:3570 #, c-format -msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" -msgstr "щоб дослідити \"%s\", потрібно бути суперкористувачем або мати права ролі pg_read_all_settings" +msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" +msgstr "параметр \"%s\" не можна скинути" -#: utils/misc/guc.c:8616 +#: utils/misc/guc.c:3577 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s приймає лише один аргумент" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" +msgstr "параметр \"%s\" не може бути встановлений локально в функціях" -#: utils/misc/guc.c:8896 +#: utils/misc/guc.c:4221 utils/misc/guc.c:4268 utils/misc/guc.c:5282 +#, c-format +msgid "permission denied to examine \"%s\"" +msgstr "немає дозволу для вивчення \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." +msgstr "Тільки ролі з привілеями ролі \"%s\" можуть перевіряти цей параметр." + +#: utils/misc/guc.c:4505 #, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" msgstr "немає дозволу для виконання ALTER SYSTEM RESET ALL" -#: utils/misc/guc.c:8963 +#: utils/misc/guc.c:4571 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "значення параметру для ALTER SYSTEM не повинне містити нового рядка" -#: utils/misc/guc.c:9008 +#: utils/misc/guc.c:4617 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати зміст файла \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9182 -#, c-format -msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" -msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реалізовано" - -#: utils/misc/guc.c:9269 -#, c-format -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET потребує ім'я параметра" - -#: utils/misc/guc.c:9402 +#: utils/misc/guc.c:4799 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "спроба перевизначити параметр \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9729 +#: utils/misc/guc.c:5138 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" msgstr "неприпустима назва параметра конфігурації \"%s\", видаляємо" -#: utils/misc/guc.c:9731 +#: utils/misc/guc.c:5140 #, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." msgstr "\"%s\" тепер є зарезервованим префіксом." -#: utils/misc/guc.c:11245 +#: utils/misc/guc.c:6017 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "під час налаштування параметру \"%s\" на \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:11414 +#: utils/misc/guc.c:6186 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "параметр \"%s\" не вдалося встановити" -#: utils/misc/guc.c:11506 +#: utils/misc/guc.c:6276 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати налаштування параметру \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:11937 +#: utils/misc/guc.c:6695 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:12250 +#: utils/misc/guc_funcs.c:130 #, c-format -msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." -msgstr "параметр \"temp_buffers\" не можна змінити після того, як тимчасові таблиці отримали доступ в сеансі." +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реалізовано" -#: utils/misc/guc.c:12262 +#: utils/misc/guc_funcs.c:218 #, c-format -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour не підтримується даною збіркою" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s приймає лише один аргумент" -#: utils/misc/guc.c:12275 +#: utils/misc/guc_funcs.c:342 #, c-format -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL не підтримується даною збіркою" +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET потребує ім'я параметра" -#: utils/misc/guc.c:12287 -#, c-format -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "Не можна ввімкнути параметр, коли \"log_statement_stats\" дорівнює true." +#: utils/misc/guc_tables.c:662 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Розгруповано" -#: utils/misc/guc.c:12299 -#, c-format -msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "Не можна ввімкнути \"log_statement_stats\", коли \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", або \"log_executor_stats\" дорівнюють true." +#: utils/misc/guc_tables.c:664 +msgid "File Locations" +msgstr "Розташування файлів" -#: utils/misc/guc.c:12529 -#, c-format -msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "значення effective_io_concurrency повинне дорівнювати 0 (нулю) на платформах, де відсутній posix_fadvise()." +#: utils/misc/guc_tables.c:666 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Підключення і автентифікація / Параметри підключень" -#: utils/misc/guc.c:12542 -#, c-format -msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "maintenance_io_concurrency повинне бути встановлене на 0, на платформах які не мають posix_fadvise()." +#: utils/misc/guc_tables.c:668 +msgid "Connections and Authentication / TCP Settings" +msgstr "Підключення і автентифікація / Налаштування TCP" -#: utils/misc/guc.c:12556 -#, c-format -msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." -msgstr "huge_page_size повинен бути 0 на цій платформі." +#: utils/misc/guc_tables.c:670 +msgid "Connections and Authentication / Authentication" +msgstr "Підключення і автентифікація / Автентифікація" -#: utils/misc/guc.c:12568 -#, c-format -msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." -msgstr "client_connection_check_interval має бути встановлений в 0 на цій платформі." +#: utils/misc/guc_tables.c:672 +msgid "Connections and Authentication / SSL" +msgstr "Підключення і автентифікація / SSL" -#: utils/misc/guc.c:12680 -#, c-format -msgid "invalid character" -msgstr "неприпустимий символ" +#: utils/misc/guc_tables.c:674 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Використання ресурсу / Пам'ять" -#: utils/misc/guc.c:12740 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." -msgstr "recovery_target_timeline не є допустимим числом." +#: utils/misc/guc_tables.c:676 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Використання ресурсу / Диск" -#: utils/misc/guc.c:12780 -#, c-format -msgid "multiple recovery targets specified" -msgstr "вказано декілька цілей відновлення" +#: utils/misc/guc_tables.c:678 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Використання ресурсу / Ресурси ядра" -#: utils/misc/guc.c:12781 -#, c-format -msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." -msgstr "Максимум один із recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid може бути встановлений." +#: utils/misc/guc_tables.c:680 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Використання ресурсу / Затримка очистки по вартості" -#: utils/misc/guc.c:12789 -#, c-format -msgid "The only allowed value is \"immediate\"." -msgstr "Єдиним дозволеним значенням є \"immediate\"." +#: utils/misc/guc_tables.c:682 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Використання ресурсу / Фоновий запис" -#: utils/misc/help_config.c:130 +#: utils/misc/guc_tables.c:684 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Використання ресурсу / Асинхронна поведінка" + +#: utils/misc/guc_tables.c:686 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Журнал WAL / Параметри" + +#: utils/misc/guc_tables.c:688 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Журнал WAL / Контрольні точки" + +#: utils/misc/guc_tables.c:690 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Журнал WAL / Архівація" + +#: utils/misc/guc_tables.c:692 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery" +msgstr "Журнал WAL / Відновлення" + +#: utils/misc/guc_tables.c:694 +msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" +msgstr "Журнал WAL / Відновлення архіву" + +#: utils/misc/guc_tables.c:696 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" +msgstr "Журнал WAL / Мета відновлення" + +#: utils/misc/guc_tables.c:698 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Реплікація / Надсилання серверів" + +#: utils/misc/guc_tables.c:700 +msgid "Replication / Primary Server" +msgstr "Реплікація / Основний сервер" + +#: utils/misc/guc_tables.c:702 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Реплікація / Резервні сервера" + +#: utils/misc/guc_tables.c:704 +msgid "Replication / Subscribers" +msgstr "Реплікація / Підписники" + +#: utils/misc/guc_tables.c:706 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Налаштування запитів / Конфігурація методів планувальника" + +#: utils/misc/guc_tables.c:708 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Налаштування запитів / Константи вартості для планувальника" + +#: utils/misc/guc_tables.c:710 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Налаштування запитів / Генетичний оптимізатор запитів" + +#: utils/misc/guc_tables.c:712 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Налаштування запитів / Інші параметри планувальника" + +#: utils/misc/guc_tables.c:714 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Звіти і журналювання / Куди записувати" + +#: utils/misc/guc_tables.c:716 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Звіти і журналювання / Коли записувати" + +#: utils/misc/guc_tables.c:718 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Звіти і журналювання / Що записувати" + +#: utils/misc/guc_tables.c:720 +msgid "Reporting and Logging / Process Title" +msgstr "Звітування і журналювання / Назва процесу" + +#: utils/misc/guc_tables.c:722 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Статистика / Моніторинг" + +#: utils/misc/guc_tables.c:724 +msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" +msgstr "Статистика / Кумулятивна статистика запитів та індексів" + +#: utils/misc/guc_tables.c:726 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Автоочистка" + +#: utils/misc/guc_tables.c:728 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Поведінка декларацій" + +#: utils/misc/guc_tables.c:730 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Локалізація і форматування" + +#: utils/misc/guc_tables.c:732 +msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" +msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Попереднє завантаження спільних бібліотек" + +#: utils/misc/guc_tables.c:734 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Інші параметри за замовчуванням" + +#: utils/misc/guc_tables.c:736 +msgid "Lock Management" +msgstr "Керування блокуванням" + +#: utils/misc/guc_tables.c:738 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Сумісність версій і платформ / Попередні версії PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc_tables.c:740 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Сумісність версій і платформ / Інші платформи і клієнти" + +#: utils/misc/guc_tables.c:742 +msgid "Error Handling" +msgstr "Обробка помилок" + +#: utils/misc/guc_tables.c:744 +msgid "Preset Options" +msgstr "Визначені параметри" + +#: utils/misc/guc_tables.c:746 +msgid "Customized Options" +msgstr "Настроєні параметри" + +#: utils/misc/guc_tables.c:748 +msgid "Developer Options" +msgstr "Параметри для розробників" + +#: utils/misc/guc_tables.c:805 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани послідовного сканування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:815 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування по індексу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:825 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування лише індекса." + +#: utils/misc/guc_tables.c:835 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування по точковому рисунку." + +#: utils/misc/guc_tables.c:845 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування TID." + +#: utils/misc/guc_tables.c:855 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Дає змогу планувальнику використати кроки з явним сортуванням." + +#: utils/misc/guc_tables.c:865 +msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." +msgstr "Дає змогу планувальнику використати кроки інкрементного сортування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:875 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани агрегації по гешу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:885 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати матеріалізацію." + +#: utils/misc/guc_tables.c:895 +msgid "Enables the planner's use of memoization." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати мемоїзацію." + +#: utils/misc/guc_tables.c:905 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання з вкладеними циклами." + +#: utils/misc/guc_tables.c:915 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання об'єднанням." + +#: utils/misc/guc_tables.c:925 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання по гешу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:935 +msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани збору об'єднанням." + +#: utils/misc/guc_tables.c:945 +msgid "Enables partitionwise join." +msgstr "Вмикає з'єднання з урахуванням секціонування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:955 +msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." +msgstr "Вмикає агрегацію і групування з урахуванням секціонування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:965 +msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани паралельного додавання." + +#: utils/misc/guc_tables.c:975 +msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани паралельного з'єднання по гешу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:985 +msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." +msgstr "Активує видалення розділу під час планування і виконання." + +#: utils/misc/guc_tables.c:986 +msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." +msgstr "Дозволяє планувальнику і виконавцю запитів порівнювати границі секцій з умовами в запиті і визначати які секції повинні бути відскановані." + +#: utils/misc/guc_tables.c:997 +msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions." +msgstr "Дозволяє планувальнику створювати плани з попередньо відсортованими даними для агрегованих функцій ORDER BY / DISTINCT." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1000 +msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution." +msgstr "Дозволяє планувальнику запитів створювати плани, які надають попередньо відсортовані дані для агрегованих функцій з реченням ORDER BY / DISTINCT. Якщо цей параметр вимкнено, під час виконання запиту завжди виконується неявне сортування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1012 +msgid "Enables the planner's use of async append plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати асинхронні плани додавання." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1022 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Вмикає генетичну оптимізацію запитів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1023 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Цей алгоритм намагається побудувати план без повного перебору." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1034 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Показує, чи є поточний користувач суперкористувачем." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1044 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Вмикає оголошення серверу через Bonjour." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1053 +msgid "Collects transaction commit time." +msgstr "Збирає час затвердження транзакцій." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1062 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Вмикає SSL-підключення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1071 +msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." +msgstr "Визначає, чи викликається ssl_passphrase_command під час перезавантаження сервера." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1080 +msgid "Give priority to server ciphersuite order." +msgstr "Віддавати перевагу замовленню набору шрифтів сервера." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1089 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Примусова синхронізація оновлень на диск." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1090 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Сервер буде використовувати системний виклик fsync() в декількох місцях, щоб переконатися, що оновлення фізично записані на диск. Це гарантує, що кластер баз даних відновиться до узгодженого стану після аварійного завершення роботи операційної системи чи апаратного збою." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1101 +msgid "Continues processing after a checksum failure." +msgstr "Продовжує обробку після помилки контрольної суми." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1102 +msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "Виявляючи помилку контрольної суми, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку і перериває поточну транзакцію. Але якщо ignore_checksum_failure дорівнює true, система пропустить помилку (але видасть попередження) і продовжить обробку. Ця поведінка може бути причиною аварійних завершень роботи або інших серйозних проблем. Це має місце, лише якщо ввімкнен контроль цілосності сторінок." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1116 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Продовжує обробку при пошкоджені заголовків сторінок." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1117 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Виявляючи пошкоджений заголовок сторінки, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку, перериваючи поточну транзакцію. Але якщо zero_damaged_pages дорівнює true система видасть попередження, обнулить пошкоджену сторінку, і продовжить обробку. Ця поведінка знищить дані, а саме рядків в пошкодженій сторінці." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1130 +msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." +msgstr "Продовжує відновлення після помилки неприпустимих сторінок." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1131 +msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." +msgstr "Виявлення WAL записів, які мають посилання на неприпустимі сторінки під час відновлення, змушує PostgreSQL підняти помилку на рівень PANIC, перериваючи відновлення. Встановлення параметру ignore_invalid_pages на true змусить систему ігнорувати неприпустимі посилання на сторінки в WAL записах (але все ще буде повідомляти про попередження), і продовжити відновлення. Ця поведінка може викликати збої, втрату даних, розповсюдження або приховання пошкоджень, або інші серйозні проблеми. Діє лише під час відновлення або в режимі очікування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1149 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Запис повних сторінок до WAL при першій зміні після контрольної точки." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1150 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Сторінка, записувана під час аварійного завершення роботи операційної системи може бути записаною на диск частково. Під час відновлення, журналу змін рядків в WAL буде недостатньо для відновлення. Цей параметр записує повні сторінки після першої зміни після контрольної точки, тож відновлення можливе." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1163 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." +msgstr "Записує повні сторінки до WAL при першій зміні після контрольної точки, навіть при некритичних змінах." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1173 +msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." +msgstr "Перед першим використанням записує нулі до нових файлів WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1183 +msgid "Recycles WAL files by renaming them." +msgstr "Перезаписує файли WAL, перейменувавши їх." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1193 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Журналювати кожну контрольну точку." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1202 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Журналювати кожне успішне підключення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1211 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Журналювати кінець сеансу, зокрема тривалість." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1220 +msgid "Logs each replication command." +msgstr "Журналювати кожну команду реплікації." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1229 +msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." +msgstr "Показує, чи активовані перевірки твердження на працюючому сервері." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1240 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Припиняти сеанси при будь-якій помилці." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1249 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Повторити ініціалізацію сервера, після внутрішнього аварійного завершення роботи." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1258 +msgid "Remove temporary files after backend crash." +msgstr "Видалити тимчасові файли після аварійного завершення роботи внутрішнього сервера." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1268 +msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash." +msgstr "Надсилати SIGABRT, а не SIGQUIT дочірнім процесам після аварійного завершення роботи бекенда." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1278 +msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes." +msgstr "Надсилати SIGABRT, а не SIGKILL до дочірніх процесів, що застрягли." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1289 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Журналювати тривалість кожного виконаного SQL-оператора." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1298 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Журналювати дерево аналізу для кожного запиту." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1307 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Журналювати переписане дерево аналізу для кожного запиту." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1316 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Журналювати план виконання кожного запиту." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1325 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Відступи при відображенні дерев аналізу і плану запитів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1334 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Запис статистики продуктивності аналізу до запису сервера." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1343 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Запис статистики продуктивності планувальника до запису сервера." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1352 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Запис статистики продуктивності виконувача до запису сервера." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1361 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Запис сукупної статистики продуктивності до запису сервера." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1371 +msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." +msgstr "Журналювати статистику використання системних ресурсів (пам'яті і ЦП) при різноманітних операціях з B-tree." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1383 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Збирати інформацію про команди які виконуються." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1384 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Активує збір інформації про поточні команди, які виконуються в кожному сеансі, разом з часом запуску команди." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1394 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Збирати статистику про активність бази даних." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1403 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Збирати статистику за часом активності введення/виведення для бази даних." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1412 +msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." +msgstr "Збирає статистику часу для активності вводу/виводу WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1422 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Оновлення виводить в заголовок процесу активну SQL-команду." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1423 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Відображає в заголовку процеса кожну SQL-команду, отриману сервером." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1432 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Запускає підпроцес автоочистки." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1442 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Генерує налагодженні повідомлення для LISTEN і NOTIFY." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1454 +msgid "Emits information about lock usage." +msgstr "Видає інформацію про блокування, які використовуються." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1464 +msgid "Emits information about user lock usage." +msgstr "Видає інформацію про користувацькі блокування, які використовуються." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1474 +msgid "Emits information about lightweight lock usage." +msgstr "Видає інформацію про спрощені блокування, які використовуються." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1484 +msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." +msgstr "Виводить інформацію про всі поточні блокування, при тайм-ауті взаємного блокування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1496 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Журналювати тривалі очікування в блокуваннях." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1505 +msgid "Logs standby recovery conflict waits." +msgstr "Журналює очікування конфлікту відновлення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1514 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Журналювати ім’я хоста до записів підключення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1515 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "За замовчуванням, записи підключень показують лише IP-адреси хостів, які підключилися. Якщо ви хочете бачити імена хостів ви можете ввімкнути цей параметр, але врахуйте, що це може значно вплинути на продуктивність." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1526 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Вважати \"expr=NULL\" як \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1527 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, вирази форми expr = NULL (або NULL = expr) вважаються як expr IS NULL, тобто, повертають true, якщо expr співпадає зі значенням null, і false в іншому разі. Правильна поведінка expr = NULL - завжди повертати null (невідомо)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1539 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Вмикає зв'язування імен користувачів з базами даних." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1548 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" за замовчуванням для нових транзакцій." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1558 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" для поточної транзакції." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1568 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Встановлює статус відкладеного виконання за замовчуванням для нових транзакцій." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1577 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Визначає, чи відкладати серіалізовану транзакцію \"лише читання\" до моменту, коли збій серіалізації буде виключений." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1587 +msgid "Enable row security." +msgstr "Вмикає захист на рівні рядків." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1588 +msgid "When enabled, row security will be applied to all users." +msgstr "Коли ввімкнено, захист на рівні рядків буде застосовано до всіх користувачів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1596 +msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." +msgstr "Перевірте тіла підпрограм під час CREATE FUNCTION і CREATE PROCEDURE." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1605 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Дозволяє введення NULL елементів у масивах." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1606 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, NULL без лапок при введенні до масиву сприймається як значення null; в іншому разі як рядок." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1622 +msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." +msgstr "WITH OIDS більше не підтримується; це може бути помилковим." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1632 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Запускає підпроцес записування виводу stderr і/або csvlogs до файлів журналу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1641 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Скорочувати існуючі файли журналу з тим самим іменем під час обертання журналу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1652 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Виводити інформацію про використання ресурсу при сортуванні." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1666 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Створює налагодженні повідомлення для синхронного сканування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1681 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Вмикає обмежене сортування використовуючи динамічне сортування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1694 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Виводити налагодженні повідомлення пов'язані з WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1706 +msgid "Shows whether datetimes are integer based." +msgstr "Показує, чи базуються дати на цілих числах." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1717 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Встановлює обробку без урахування регістру імен користувачів Kerberos і GSSAPI." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1727 +msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client." +msgstr "Встановлює чи слід приймати делегацію GSSAPI від клієнта." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1737 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Попередження про спецсимволи \"\\\" в звичайних рядках." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1747 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Вмикає буквальну обробку символів \"\\\" в рядках '...'." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1758 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Вмикає синхронізацію послідовного сканування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1768 +msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." +msgstr "Встановлює, включати чи виключати транзакції з метою відновлення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1778 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Дозволяє підключення і запити під час відновлення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1788 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Дозволяє зворотній зв'язок серверу hot standby з основним для уникнення конфліктів запитів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1798 +msgid "Shows whether hot standby is currently active." +msgstr "Показує, чи hot standby наразі активний." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1809 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Дозволяє модифікації структури системних таблиць." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1820 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Вимикає читання з системних індексів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1821 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Це не забороняє оновлення індексів, тож дана поведінка безпечна. Найгірший наслідок це сповільнення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1832 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "Дозволяє табличні простори безпосередньо всередині pg_tblspc, для тестування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1843 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Вмикає режим зворотньої сумісності при перевірці прав для великих об'єктів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1844 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Пропускає перевірки прав при читанні або зміненні великих об'єктів, для сумісності з версіями PostgreSQL до 9.0." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1854 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Генеруючи SQL-фрагменти, включати всі ідентифікатори в лапки." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1864 +msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." +msgstr "Показує, чи ввімкнена контрольна сума даних для цього кластеру." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1875 +msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." +msgstr "Додає послідовне число до повідомлень syslog, щоб уникнути ігнорування дублікатів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1885 +msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." +msgstr "Розділяє повідомлення, які передаються в syslog, рядками розміром не більше 1024 байт." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1895 +msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." +msgstr "Визначає, чи вузли зібрання і зібрання об'єднанням також виконають підплани." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1896 +msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" +msgstr "Чи повинні вузли збірки також виконувати підплани або тільки збирати кортежі?" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1906 +msgid "Allow JIT compilation." +msgstr "Дозволити JIT-компіляцію." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1917 +msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." +msgstr "Зареєструйте функції JIT-compiled за допомогою налагоджувача." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1934 +msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." +msgstr "Виводити бітовий код LLVM для полегшення налагодження JIT." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1945 +msgid "Allow JIT compilation of expressions." +msgstr "Дозволити JIT-компіляцію виразів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1956 +msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." +msgstr "Зареєструйте функції JIT-compiled за допомогою профілювальника perf." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1973 +msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." +msgstr "Дозволити JIT-компіляцію перетворення кортежів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1984 +msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." +msgstr "Чи продовжувати виконання після помилки синхронізації файлів даних на диску." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1993 +msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." +msgstr "Встановлює чи повинен одержувач WAL створити тимчасовий слот реплікації, якщо постійний слот не налаштований." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2011 +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." +msgstr "Встановлює кількість часу очікування перед примусовим переходом на наступний файл WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2022 +msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." +msgstr "Встановлює кількість часу для очікування після автенифікації під час запуску з'єднання." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2024 utils/misc/guc_tables.c:2658 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Це дозволяє підключити налагоджувач до процесу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2033 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Встановлює мету статистики за замовчуванням." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2034 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Це застосовується до стовпців таблиці, для котрих мета статистики не встановлена явно через ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2043 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищені котрого вкладені запити не згортаються." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2045 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Планувальник об'єднає вкладені запити з зовнішніми, якщо в отриманому списку FROM буде не більше заданої кількості елементів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2056 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищенні котрого конструкції JOIN не подаються у вигляді рядка." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2058 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Планувальник буде подавати у вигляді рядка явні конструкції JOIN в списки FROM, допоки в отриманому списку не більше заданої кількості елементів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2069 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Встановлює граничне значення для елементів FROM, при перевищенні котрого використовується GEQO." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2079 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: зусилля використовувались щоб встановити значення за замовчуванням для інших параметрів GEQO." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2089 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: кількість користувачів у популяції." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Нуль вибирає придатне значення за замовчуванням." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2099 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: кількість ітерацій в алгоритмі." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2111 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Встановлює час очікування в блокуванні до перевірки на взаємне блокування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2122 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє архівні дані WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2133 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє дані WAL з потоку." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2144 +msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." +msgstr "Встановлює мінімальну затримку для застосування змін під час відновлення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2155 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." +msgstr "Встановлює максимальний інтервал між звітами про стан одержувачів WAL для серверу надсилання." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2166 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." +msgstr "Встановлює максимальний час очікування для отримання даних з серверу надсилання." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2177 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Встановлює максимальну кілкість паралельних підключень." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2188 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Встановлює кількість зарезервованих слотів підключень для суперкористувачів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2198 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections." +msgstr "Встановлює кількість слотів підключення, зарезервованих для ролей з правами pg_use_reserved_connections." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2209 +msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." +msgstr "Кількість динамічної спільної пам'яті, зарезервованої під час запуску." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2224 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Встановлює кількість буферів спільної пам'яті, використовуваних сервером." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2235 +msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum." +msgstr "Встановлює розмір буферного пулу для VACUUM, ANALYZE та автоочистки." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2246 +msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." +msgstr "Показує розмір основної спільної пам'яті сервера (округлення до найближчого МБ)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2257 +msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." +msgstr "Показує кількість величезних сторінок, потрібних для основної області спільної пам'яті." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2258 +msgid "-1 indicates that the value could not be determined." +msgstr "-1 вказує на те, що значення не може бути визначене." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2268 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Встановлює максимальну кількість використовуваних тимчасових буферів, для кожного сеансу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2279 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Встановлює TCP-порт для роботи серверу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2289 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Встановлює дозволи на доступ для Unix-сокету." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2290 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Для Unix-сокетів використовується звичний набір дозволів, як у файлових системах Unix. Очікується, що значення параметра вказується у формі, яка прийнята для системних викликів chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2304 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Встановлює права дозволу для файлів журналу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2305 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Очікується, що значення параметру буде вказано в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2319 +msgid "Shows the mode of the data directory." +msgstr "Показує режим каталогу даних." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2320 +msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Значення параметру вказується в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2333 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для робочих просторів запитів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2334 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Такий об'єм пам'яті може використовуватись кожною внутрішньою операцією сортування і таблицею гешування до переключення на тимчасові файли на диску." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2346 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для операцій по обслуговуванню." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2347 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Це включає такі операції як VACUUM і CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2357 +msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." +msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для логічного декодування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2358 +msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." +msgstr "Ця велика кількість пам'яті може бути використана кожним внутрішнім перевпорядковуючим буфером перед записом на диск." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2374 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Встановлює максимальну глибину стека, в КБ." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2385 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." +msgstr "Обмежує загальний розмір всіх тимчасових файлів, які використовуються кожним процесом." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2386 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 вимикає обмеження." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2396 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка була знайдена в буферному кеші." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2406 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була знайдена в буферному кеші." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2416 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була \"брудною\"." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2426 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2436 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням, для автовакууму." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2446 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно відкритих файлів для кожного процесу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2459 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно підготовлених транзакцій." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2470 +msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." +msgstr "Встановлює мінімальний OID таблиць, для яких відстежуються блокування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2471 +msgid "Is used to avoid output on system tables." +msgstr "Використовується для уникнення системних таблиць." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2480 +msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." +msgstr "Встановлює OID таблиці для безумовного трасування блокувань." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2492 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Встановлює максимальну тривалість для будь-якого оператору." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504 +#: utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Значення 0 (нуль) вимикає тайм-аут." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2503 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." +msgstr "Встановлює максимально дозволену тривалість очікування блокувань." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2514 +msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." +msgstr "Встановлює максимально дозволений час очікування між запитами під час транзакції." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2525 +msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." +msgstr "Встановлює максимально дозволений час очікування між запитами поза транзакцією." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2536 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Мінімальний вік рядків таблиці, при котрому VACUUM зможе їх закріпити." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2546 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Вік, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2556 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." +msgstr "Мінімальний вік, при котрому VACUUM повинен закріпити MultiXactId в рядку таблиці." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2566 +msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Вік Multixact, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2576 +msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." +msgstr "Вік, у якому VACUUM повинен спрацювати безпечно, щоб уникнути зациклення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2585 +msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." +msgstr "Вік Multixact, у якому VACUUM повинен спрацювати безпечно, щоб уникнути зациклення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2598 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Встановлює максимальну кілкість блокувань на транзакцію." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2599 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." +msgstr "Розмір спільної таблиці блокування визначається з припущення, що в будь-який момент часу потрібно заблокувати не більше max_locks_per_transaction об'єктів на один серверний процес або підготовлену транзакцію." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2610 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Встановлює максимальну кількість предикатних блокувань на транзакцію." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2611 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." +msgstr "Розмір спільної таблиці блокування предикатів визначається з припущення, що за один раз потрібно заблокувати не більше max_pred_locks_per_transaction об'єктів на один серверний процес або підготовлену транзакцію." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2622 +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." +msgstr "Встановлює максимальну кількість сторінок і кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одному відношенні." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2623 +msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." +msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї загальної кількості сторінок і кортежів, ці блокування замінюються блокуванням на рівні відношення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2633 +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." +msgstr "Встановлює максимальну кількість кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одній сторінці." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2634 +msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." +msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї кількості кортежів на одній і тій же сторінці, ці блокування замінюються блокуванням на рівні сторінки." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2644 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Встановлює максимально допустимий час, за котрий клієнт повинен завершити автентифікацію." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2656 +msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." +msgstr "Встановлює кількість часу для очікування перед автенифікацією під час запуску з'єднання." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2668 +msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." +msgstr "Розмір буфера для читання в WAL під час відновлення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2669 +msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." +msgstr "Максимальна відстань до читання WAL, для попереднього отримання блоків, на які посилаються." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2679 +msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." +msgstr "Встановлює розмір WAL файлів, які потрібно зберігати для резервних серверів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2690 +msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." +msgstr "Встановлює мінімальний розмір WAL при стисканні." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2702 +msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." +msgstr "Встановлює розмір WAL, при котрому ініціюється контрольна точка." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2714 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Встановлює максимальний час між автоматичними контрольними точками WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2725 +msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." +msgstr "Встановлює максимальний час перед попередженням, якщо контрольні точки WAL відбуваються занадто часто." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2727 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." +msgstr "Записує в журнал серверу повідомлення, якщо контрольні точки, викликані переповненням файлів сегментів контрольних точок, з'являються частіше ніж цей проміжок часу. Нуль вимикає попередження." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958 +#: utils/misc/guc_tables.c:2998 +msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." +msgstr "Число сторінок, після досягнення якого раніше виконані операції запису скидаються на диск." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2751 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Встановлює кількість буферів дискових сторінок в спільній пам'яті для WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2762 +msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." +msgstr "Час між скиданням WAL в процесі, записуючого WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2773 +msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." +msgstr "Обсяг WAL, оброблений пишучим WAL процесом, при котрому ініціюється скидання журналу на диск." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2784 +msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." +msgstr "Мінімальний розмір нового файлу для fsync замість записування WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2795 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих процесів передачі WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2806 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." +msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно визначених слотів реплікації." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2816 +msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." +msgstr "Встановлює максимальний розмір WAL, який може бути зарезервований слотами реплікації." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2817 +msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." +msgstr "Слоти реплікації будуть позначені як невдалі, і розблоковані сегменти для видалення або переробки, якщо цю кількість місця на диску займає WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2829 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Встановлює максимальний час очікування реплікації WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2840 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Встановлює затримку в мілісекундах між затвердженням транзакцій і скиданням WAL на диск." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2852 +msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." +msgstr "Встановлює мінімальну кількість одночасно відкритих транзакцій, необхідних до виконання commit_delay." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2863 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Встановлює кількість виведених чисел для значень з плаваючою точкою." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2864 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." +msgstr "Це впливає на типи реальних, подвійної точності та геометричних даних. Нульове або від'ємне значення параметру додається до стандартної кількості цифр (FLT_DIG або DBL_DIG у відповідних випадках). Будь-яке значення більше нуля, обирає точний режим виводу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2876 +msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." +msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого вибірка тверджень буде записуватись. Вибірка визначається log_statement_sample_rate." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2879 +msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "При 0 (нуль) фіксує зразок всіх запитів. -1 вимикає цю функцію." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2889 +msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." +msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого всі твердження будуть записуватись." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2891 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі запити. -1 вимикає цю функцію." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2901 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Встановлює мінімальний час виконання автоочистки, при перевищенні котрого ця дія фіксується в протоколі." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2903 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі дії автоочистки. -1 вимикає журналювання автоочистки." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2913 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." +msgstr "Встановлює максимальну довжину в байтах даних, що реєструються для значень параметрів під час журналювання операторів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927 +msgid "-1 to print values in full." +msgstr "-1 для друку значень в повному вигляді." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2925 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." +msgstr "Встановлює максимальну довжину в байтах, даних, що реєструються для значень параметрів під час журналювання операторів, у разі помилки." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2937 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Час призупинення в процесі фонового запису між підходами." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2948 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Максимальна кількість LRU-сторінок, які скидаються за один підхід, в процесі фонового запису." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2971 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Кількість одночасних запитів, які можуть бути ефективно оброблені дисковою підсистемою." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2985 +msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." +msgstr "Варіант effective_io_concurrency, що використовується для роботи з обслуговування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3011 +msgid "Maximum number of concurrent worker processes." +msgstr "Максимальна кількість одночасно працюючих процесів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3023 +msgid "Maximum number of logical replication worker processes." +msgstr "Максимальна кількість працюючих процесів логічної реплікації." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3035 +msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." +msgstr "Максимальна кількість процесів синхронізації таблиць для однієї підписки." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3047 +msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription." +msgstr "Максимальна кількість паралельних процесів при підписці на одну підписку." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3057 +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." +msgstr "Встановлює кількість часу для оновлення файлу журналу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3069 +msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." +msgstr "Встановлює максимальний розмір файлу журналу, якого він може досягнути, до ротації." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3081 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Показує максимальну кількість аргументів функції." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3092 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Показує максимальну кількість ключів в індексі." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3103 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Показує максимальну довжину ідентифікатора." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3114 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Показує розмір дискового блоку." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3125 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Показує кількість сторінок в одному дисковому файлі." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3136 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Показує розмір блоку в журналі WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3147 +msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." +msgstr "Встановлює час очікування перед повторною спробою звертання до WAL після невдачі." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3159 +msgid "Shows the size of write ahead log segments." +msgstr "Показує розмір сегментів WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3172 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Час призупинення між запусками автоочистки." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3182 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Мінімальна кількість оновлень або видалень кортежів перед очисткою." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3191 +msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." +msgstr "Мінімальна кількість вставлених кортежів перед очищенням, або -1 щоб вимкнути очищення після вставки." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3200 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Мінімальна кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів перед аналізом." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3210 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Вік, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення ID транзакцій." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3222 +msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." +msgstr "Вік Multixact, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення multixact." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3232 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих робочих процесів автоочистки." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3242 +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." +msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на одну операцію обслуговування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3252 +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." +msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на вузол виконавця." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3263 +msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." +msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів, які можуть бути активні в один момент." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3274 +msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." +msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для кожного робочого процесу автоочистки." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3285 +msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." +msgstr "Термін, після закінчення котрого знімок вважається занадто старим для отримання сторінок, змінених після створення знімку." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3286 +msgid "A value of -1 disables this feature." +msgstr "Значення -1 вимикає цю функцію." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3296 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Час між видачею TCP keepalives." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308 +#: utils/misc/guc_tables.c:3432 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3307 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Час між повтореннями TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3318 +msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." +msgstr "Повторне узгодження SSL більше не підтримується; єдине допустиме значення - 0 (нуль)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3329 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Максимальна кількість повторень TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3330 +msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Кількість послідовних повторень keepalive може бути втрачена, перед тим як підключення буде вважатись \"мертвим\". Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3341 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Встановлює максимально допустимий результат для точного пошуку з використанням GIN." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3352 +msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." +msgstr "Встановлює планувальнику припустимий загальний розмір кешей даних." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3353 +msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Мається на увазі загальний розмір кешей (кеша ядра і спільних буферів), які використовуються для файлів даних PostgreSQL. Розмір задається в дискових сторінках, звичайно це 8 КБ." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3364 +msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." +msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в таблиці для паралельного сканування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3365 +msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок таблиці, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3375 +msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." +msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в індексі для паралельного сканування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3376 +msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок індексу, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3387 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Показує версію сервера у вигляді цілого числа." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3398 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Записує до журналу перевищення тимчасовими файлами заданого розміру в КБ." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3399 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "0 (нуль) фіксує всі файли. -1 вимикає цю функцію (за замовчуванням)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3409 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Встановлює розмір, зарезервований для pg_stat_activity.query, в байтах." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3420 +msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." +msgstr "Встановлює максимальний розмір списку-очікування для GIN-індексу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3431 +msgid "TCP user timeout." +msgstr "Таймаут користувача TCP." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3442 +msgid "The size of huge page that should be requested." +msgstr "Розмір величезної сторінки, яку необхідно затребувати." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3453 +msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." +msgstr "Агресивно скидати системні кеші для цілей налагодження." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3476 +msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." +msgstr "Встановлює інтервал часу між перевірками відключення під час виконання запитів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3487 +msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." +msgstr "Час між оновленнями прогресу для довготриваючих операцій запуску." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3489 +msgid "0 turns this feature off." +msgstr "0 вимикає цю функцію." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3499 +msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation." +msgstr "Встановлює кількість ітерацій для секретного генерування SCRAM." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3519 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості послідовного читання дискових сторінок." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3530 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості непослідовного читання дискових сторінок." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3541 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного кортежу (рядка)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3552 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного елементу індекса під час сканування індексу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3563 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного оператора або виклику функції." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3574 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." +msgstr "Встановлює для планувальника приблизну вартість передавання кожного кортежу (рядка) від робочого процесу вихідному процесу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3585 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості запуску робочих процесів для паралельного запиту." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3597 +msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." +msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується JIT-компіляція." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3598 +msgid "-1 disables JIT compilation." +msgstr "-1 вимикає JIT-компіляцію." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3608 +msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." +msgstr "Оптимізувати функції JIT-compiled, якщо запит дорожчий." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3609 +msgid "-1 disables optimization." +msgstr "-1 вимикає оптимізацію." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3619 +msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." +msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується вбудовування JIT." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3620 +msgid "-1 disables inlining." +msgstr "-1 вимикає вбудовування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3630 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир частки необхідних рядків курсора в загальній кількості." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3642 +msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир середнього розміру робочої таблиці рекурсивного запиту." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3654 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: вибірковий тиск в популяції." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3665 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: відправна значення для випадкового вибору шляху." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3676 +msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." +msgstr "Декілька work_mem для використання геш-таблиць." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3687 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Множник для середньої кількості використаних буферів, який визначає кількість буферів, які звільняються за один підхід." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3697 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Встановлює відправне значення для генератора випадкових чисел." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3708 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3719 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах, для автоочистки." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3730 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Кількість оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3740 +msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Кількість вставлень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3750 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в аналізі." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3760 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Час тривалості очищення \"брудних\" буферів під час контрольної точки до інтервалу контрольних точок." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3770 +msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." +msgstr "Частка тверджень, перевищує log_min_duration_sample, що підлягає запису." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3771 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." +msgstr "Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (завжди записувати)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3780 +msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." +msgstr "Встановлює частину транзакцій, від яких необхідно журналювати всі команди." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3781 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." +msgstr "Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (записувати всі команди для всіх транзакцій)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3800 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликатись для архівації файлу WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3801 +msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." +msgstr "Це використовується лише, якщо \"archive_library\" не встановлено." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3810 +msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Встановлює бібліотеку, яка буде викликана для архівування файлу WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3811 +msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." +msgstr "Порожній рядок вказує на те, що слід використовувати \"archive_command\"." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3820 +msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." +msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликана для отримання архівованого файлу WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3830 +msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." +msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися в кожній точці перезапуску." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3840 +msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." +msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися один раз в кінці відновлення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3850 +msgid "Specifies the timeline to recover into." +msgstr "Вказує лінію часу для відновлення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3860 +msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." +msgstr "Встановіть на \"негайно\" щоб закінчити відновлення як тільки буде досягнуто узгодженого стану." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3869 +msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." +msgstr "Встановлює ідентифікатор транзакції, до якої буде продовжуватися відновлення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3878 +msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." +msgstr "Встановлює позначку часу, до якої буде продовжуватися відновлення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3887 +msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." +msgstr "Встановлює назву точки відновлення, до якої буде продовжуватися відновлення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3896 +msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." +msgstr "Встановлює номер LSN розташування випереджувального журналювання, до якого буде продовжуватися відновлення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3906 +msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." +msgstr "Встановлює рядок підключення який буде використовуватися для підключення до серверу надсилання." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3917 +msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." +msgstr "Встановлює назву слота реплікації, для використання на сервері надсилання." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3927 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Встановлює кодування символів, використовуване клієнтом." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3938 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Визначає інформацію префікса кожного рядка протокола." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3939 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "При пустому значенні, префікс також відсутній." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3948 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Встановлює часовий пояс для виведення часу в повідомленях протокола." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3958 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Встановлює формат виведення значень часу і дат." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3959 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Також визначає багатозначні задані дати, які вводяться." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3970 +msgid "Sets the default table access method for new tables." +msgstr "Встановлює метод доступу до таблиці за замовчуванням для нових таблиць." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3981 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Встановлює табличний простір за замовчуванням, для створення таблиць і індексів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3982 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Пустий рядок вибирає табличний простір за замовчуванням бази даних." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3992 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Встановлює табличний простір(простори) для використання в тимчасових таблицях і файлах сортування." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4003 +msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options." +msgstr "Задає, чи буде користувач CREATEROLE автоматично призначати собі цю роль і з якими параметрами." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4015 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Встановлює шлях для динамічно завантажуваних модулів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4016 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Якщо динамічно завантажений модуль потрібно відкрити і у вказаному імені немає компонента каталогу (наприклад, ім'я не містить символ \"/\"), система буде шукати цей шлях у вказаному файлі." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4029 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Встановлює розташування файлу з ключем Kerberos для даного сервера." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4040 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Встановлює ім'я служби Bonjour." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4050 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Встановлює мову виведених повідомлень." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4060 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Встановлює локалізацію для форматування грошових сум." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4070 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Встановлює локалізацію для форматування чисел." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4080 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Встановлює локалізацію для форматування значень дати і часу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4090 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4101 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до серверу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4112 +msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Список непривілейованих спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4123 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Встановлює порядок пошуку схеми для імен, які не є схемо-кваліфікованими." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4135 +msgid "Shows the server (database) character set encoding." +msgstr "Показує набір символів кодування сервера (бази даних)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4147 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Показує версію сервера." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4159 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Встановлює чинну роль." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4171 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Встановлює ім'я користувача в сеансі." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4182 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Встановлює, куди буде виводитися протокол серверу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4183 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Дійсні значення - це комбінації \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", і \"eventlog\", в залежності від платформи." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4194 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Встановлює каталог призначення для файлів журналу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4195 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Шлях може бути абсолютним або вказуватися відносно каталогу даних." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4205 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Встановлює шаблон імені для файлів журналу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4216 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в syslog." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4227 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в журналі подій." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4238 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Встановлює часовий пояс для відображення та інтерпретації позначок часу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4248 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Вибирає файл з скороченими іменами часових поясів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4258 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Встановлює відповідальну групу Unix-сокету." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4259 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Відповідальний користувач сокету це завжди той користувач який запустив сервер." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4269 +msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." +msgstr "Встановлює каталоги, де будуть створюватись Unix-сокети." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4280 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Встановлює ім'я хосту або IP-адресу для прив'язки." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4295 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Встановлює каталог даних серверу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4306 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Встановлює основний файл конфігурації серверу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4317 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Встановлює \"hba\" файл конфігурації серверу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4328 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Встановлює \"ident\" файл конфігурації серверу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4339 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Записує ідентифікатор процесу (PID) postmaster у вказаний файл." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4350 +msgid "Shows the name of the SSL library." +msgstr "Показує назву бібліотеки SSL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4365 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Розташування файла сертифікату сервера для SSL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4375 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Розташування файла з закритим ключем сервера для SSL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4385 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Розташування файла центру сертифікації для SSL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4395 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Розташування файла зі списком відкликаних сертфікатів для SSL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4405 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." +msgstr "Розташування каталогу списку відкликаних сертифікатів SSL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4415 +msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." +msgstr "Кількість потенційно синхронних режимів очікування і список їх імен." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4426 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Встановлює конфігурацію текстового пошуку за замовчуванням." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4436 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Встановлює список дозволених шифрів для SSL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4451 +msgid "Sets the curve to use for ECDH." +msgstr "Встановлює криву для ECDH." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4466 +msgid "Location of the SSL DH parameters file." +msgstr "Розташування файла з параметрами SSL DH." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4477 +msgid "Command to obtain passphrases for SSL." +msgstr "Команда, що дозволяє отримати парольну фразу для SSL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4488 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Встановлює ім'я програми, яке буде повідомлятись у статистиці і протоколах." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4499 +msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." +msgstr "Встановлює ім'я кластеру, яке буде включене до заголовка процесу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4510 +msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." +msgstr "Встановлює менеджерів ресурсу WAL, для яких виконано перевірки узгодженості WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4511 +msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." +msgstr "При цьому до журналу будуть записуватись зображення повнихс сторінок для всіх блоків даних для перевірки з результатами відтворення WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4521 +msgid "JIT provider to use." +msgstr "Використовувати провайдер JIT." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4532 +msgid "Log backtrace for errors in these functions." +msgstr "Відстежувати записи помилок у ціх функціях." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4543 +msgid "Use direct I/O for file access." +msgstr "Використовувати прямий ввід для доступу до файлу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4563 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Встановлює, чи дозволене використання \"\\\" в текстових рядках." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4573 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Встановлює формат виводу для типу bytea." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4583 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Встановлює рівень повідомлень, переданих клієнту." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680 +#: utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Кожен рівень включає всі наступні рівні. Чим вище рівень, тим менше повідомлень надіслано." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4594 +msgid "Enables in-core computation of query identifiers." +msgstr "Вмикає внутрішнє обчислення ідентифікаторів запиту." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4604 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Дає змогу планувальнику оптимізувати запити, використовуючи обмеження." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4605 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Сканування таблиці буде пропущено, якщо її обмеження гарантують, що запиту не відповідають ніякі рядки." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4616 +msgid "Sets the default compression method for compressible values." +msgstr "Встановлює метод стискання за замовчуванням для стисливих значень." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4627 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Встановлює рівень ізоляції транзакції для кожної нової транзакції." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4637 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Встановлює чинний рівень ізоляції транзакцій." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4648 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Встановлює формат відображення внутрішніх значень." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4659 +msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings." +msgstr "Рівень протоколу для повідомлення про невірні рядки локалі ICU." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4669 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Встановлює детальність повідомлень, які протоколюються." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4679 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Встанолвює рівні повідомлень, які протоколюються." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4690 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Вмикає протоколювання для всіх операторів, виконаних з помилкою цього або вище рівня." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4701 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Встановлює тип операторів, які протоколюються." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4711 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Встановлює отримувача повідомлень, які відправляються до syslog." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4722 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Встановлює поведінку для тригерів і правил перезапису для сеансу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4732 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Встановлює рівень синхронізації поточної транзакції." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4742 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Дозволяє архівацію файлів WAL, використовуючи archive_command." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4752 +msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." +msgstr "Встновлює дію яку потрібно виконати в разі досягнення мети відновлення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4762 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Вмикає протоколювання налагодженної інформації, пов'язаної з відновленням." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4779 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Збирає статистику активності в базі даних на рівні функцій." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4790 +msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." +msgstr "Встановлює послідовність доступу до даних статистики." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4800 +msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." +msgstr "Стискає повносторінкові записи, записані у файлі WAL за допомогою вказаного методу." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4810 +msgid "Sets the level of information written to the WAL." +msgstr "Встановлює рівень інформації, яка записується до WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4820 +msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." +msgstr "Вибирає використовуване впровадження динамічної спільної пам'яті." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4830 +msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." +msgstr "Вибирає впровадження спільної пам'яті, що використовується для основної області спільної пам'яті." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4840 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Вибирає метод примусового запису оновлень в WAL на диск." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4850 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Встановлює, як повинні кодуватись двійкові значення в XML." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4860 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Встановлює, чи слід розглядати XML-дані в неявних операціях аналізу і серіалізації як документи або як фрагменти змісту." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4871 +msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." +msgstr "Використовувати величезні сторінки в Linux або Windows." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4881 +msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." +msgstr "Попередньо вибирати пов'язані блоки під час відновлення." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4882 +msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." +msgstr "Шукати в WAL посилання на незакешовані дані." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4891 +msgid "Forces the planner's use parallel query nodes." +msgstr "Змушує планувальник використовувати паралельні вузли запитів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4892 +msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process." +msgstr "Це може бути корисно для тестування інфраструктури паралельних запитів, змушуючи планувальник генерувати плани, які містять вузли, що виконують зв'язок кортежів між робітниками та основним процесом." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4904 +msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." +msgstr "Виберіть алгоритм для шифрування паролів." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4914 +msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." +msgstr "Контролює вибір планувальником спеціального або загального плану." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4915 +msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." +msgstr "Підготовлені оператори можуть мати спеціальні або загальні плани, і планувальник спробує вибрати, який краще. Це може бути встановлено для зміни поведінки за замовчуванням." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4927 +msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "Встановлює мінімальну версію протоколу SSL/TLS для використання." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4939 +msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "Встановлює максимальну версію протоколу SSL/TLS для використання." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4951 +msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." +msgstr "Встановлює метод для синхронізації каталогу даних перед аварійним відновленням." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4960 +msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions." +msgstr "Забезпечує негайну потокову передачу або серіалізацію змін у великих транзакціях." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4961 +msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction." +msgstr "На стороні видавця це дозволяє передавати в потоковому режимі або серіалізувати кожну зміну в логічному декодуванні. На стороні абонента це дозволяє серіалізувати всі зміни у файлах і сповіщає працівників паралельних робочих процесів про необхідність прочитати і застосувати їх в кінці транзакції." + +#: utils/misc/help_config.c:129 #, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "внутрішня помилка: нерозпізнаний тип параметра часу виконання\n" -#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 -#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306 +#: utils/misc/pg_controldata.c:51 utils/misc/pg_controldata.c:91 +#: utils/misc/pg_controldata.c:182 utils/misc/pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" msgstr "обчислена контрольна сума CRC не відповідає значенню, збереженому у файлі" @@ -28778,25 +29143,25 @@ msgstr "занадто довгий рядок у файлі часового п msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "в @INCLUDE не вказано ім'я файла у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d" -#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:237 +#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Помилка під час створення контексту пам'яті \"%s\"." -#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329 +#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346 #, c-format msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "не вдалося підключитись до динамічно-спільної області" -#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1278 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1605 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "Помилка в запиті розміру %zu в контексті пам'яті \"%s\"." -#: utils/mmgr/mcxt.c:1052 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1210 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "журналювання контекстів пам'яті PID %d" @@ -28831,59 +29196,42 @@ msgstr "видалити активний портал \"%s\" не можна" msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка створила курсор WITH HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1232 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1230 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "виконати команди транзакції всередині циклу з курсором, який не є \"лише для читання\", не можна" -#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289 +#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287 #, c-format msgid "could not seek to block %ld of temporary file" msgstr "не вдалося знайти шлях до блокування %ld тимчасового файлу" -#: utils/sort/logtape.c:295 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "не вдалося прочитати блок %ld тимчасового файлу: прочитано лише %zu з %zu байт." - -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:497 -#, c-format -msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" -msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл зі зпільного сховища кортежів" - -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "неочікуваний блок у тимчасовому файлі спільного сховища кортежів" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549 #, c-format msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" msgstr "не вдалося знайти для блокування %u у тимчасовому файлі зі спільного сховища кортежів" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578 -#, c-format -msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу зі спільного сховища кортежів: прочитано лише %zu з %zu байт" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3322 +#: utils/sort/tuplesort.c:2372 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "кількість виконуючих процесів для зовнішнього сортування не може перевищувати %d" -#: utils/sort/tuplesort.c:4425 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1363 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "не вдалося створити унікальний індекс \"%s\"" -#: utils/sort/tuplesort.c:4427 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1365 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Ключ %s дублюється." -#: utils/sort/tuplesort.c:4428 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Дублікати ключів існують." @@ -28897,651 +29245,631 @@ msgstr "Дублікати ключів існують." msgid "could not seek in tuplestore temporary file" msgstr "не вдалося знайти у тимчасовому файлі зі сховища кортежів" -#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 -#: utils/sort/tuplestore.c:1548 -#, c-format -msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу зі сховища кортежів: прочитано лише %zu з %zu байт" - -#: utils/time/snapmgr.c:570 +#: utils/time/snapmgr.c:571 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "Вихідна транзакція вже не виконується." -#: utils/time/snapmgr.c:1164 +#: utils/time/snapmgr.c:1166 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "експортувати знімок з підтранзакції не можна" -#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328 -#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348 -#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358 -#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378 -#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485 -#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526 +#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330 +#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350 +#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360 +#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380 +#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487 +#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "неприпустимі дані знімку в файлі \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1420 +#: utils/time/snapmgr.c:1422 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT повинна викликатись перед будь-яким запитом" -#: utils/time/snapmgr.c:1429 +#: utils/time/snapmgr.c:1431 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "транзакція, яка імпортує знімок, повинна мати рівень ізоляції SERIALIZABLE або REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447 +#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "неприпустимий ідентифікатор знімка: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1539 +#: utils/time/snapmgr.c:1541 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "серіалізована транзакція не може імпортувати знімок з не серіалізованої транзакції" -#: utils/time/snapmgr.c:1543 +#: utils/time/snapmgr.c:1545 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "серіалізована транзакція в режимі \"читання-запис\" не може імпортувати знімок з транзакції в режимі \"тільки читання\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1558 +#: utils/time/snapmgr.c:1560 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "імпортувати знімок з іншої бази даних не можна" -#: gram.y:1260 +#: gram.y:1197 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD більше не підтримується" -#: gram.y:1261 +#: gram.y:1198 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "Видаліть UNENCRYPTED, щоб зберегти пароль у зашифрованій формі." -#: gram.y:1323 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "нерозпізнаний параметр ролі \"%s\"" - -#: gram.y:1588 gram.y:1604 +#: gram.y:1525 gram.y:1541 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не може включати елементи схеми" -#: gram.y:1761 +#: gram.y:1693 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "поточна база даних не може бути змінена" -#: gram.y:1894 +#: gram.y:1826 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "інтервал, який задає часовий пояс, повинен бути HOUR або HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:2511 +#: gram.y:2443 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "номер стовпця повинен бути в діапазоні від 1 до %d" -#: gram.y:3113 +#: gram.y:3039 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "параметр послідовності \"%s\" тут не підтримується" -#: gram.y:3142 +#: gram.y:3068 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "модуль для геш-секції вказано неодноразово" -#: gram.y:3151 +#: gram.y:3077 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "решта для геш-секції вказана неодноразово" -#: gram.y:3158 +#: gram.y:3084 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "нерозпізнана специфікація границі геш-секції \"%s\"" -#: gram.y:3166 +#: gram.y:3092 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "потрібно вказати модуль для геш-секції" -#: gram.y:3170 +#: gram.y:3096 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "потрібно вказати решту для геш-секції" -#: gram.y:3378 gram.y:3412 +#: gram.y:3304 gram.y:3338 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT не допускається з PROGRAM" -#: gram.y:3384 +#: gram.y:3310 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "Речення WHERE не дозволяється використовувати з COPY TO" -#: gram.y:3723 gram.y:3730 gram.y:12873 gram.y:12881 +#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12821 gram.y:12829 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL при створенні тимчасових таблиць застаріло" -#: gram.y:3995 +#: gram.y:3932 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "для згенерованого стовпця, потрібно вказати GENERATED ALWAYS" -#: gram.y:4378 +#: gram.y:4315 #, c-format msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" msgstr "список стовпців з %s підтримується лише для дій ON DELETE" -#: gram.y:5088 +#: gram.y:5027 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM більше не підтримується" -#: gram.y:5786 +#: gram.y:5725 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр безпеки рядка \"%s\"" -#: gram.y:5787 +#: gram.y:5726 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Наразі підтримуються лише політики PERMISSIVE або RESTRICTIVE." -#: gram.y:5872 +#: gram.y:5811 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER не підтримується" -#: gram.y:5909 +#: gram.y:5848 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "вказані події тригера повторюються" -#: gram.y:6058 +#: gram.y:5997 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "конфліктуючі властивості обмеження" -#: gram.y:6157 +#: gram.y:6096 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ще не реалізований" -#: gram.y:6565 +#: gram.y:6504 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK більше не потребується" -#: gram.y:6566 +#: gram.y:6505 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Поновіть ваш тип даних." -#: gram.y:8422 +#: gram.y:8378 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "агрегатні функції не можуть мати вихідних аргументів" -#: gram.y:11107 gram.y:11126 +#: gram.y:11054 gram.y:11073 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION не підтримується для рекурсивних подань" -#: gram.y:13012 +#: gram.y:12960 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Синтаксис LIMIT #,# не підтримується" -#: gram.y:13013 +#: gram.y:12961 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Використайте окремі речення LIMIT і OFFSET." -#: gram.y:13366 gram.y:13392 -#, c-format -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES в FROM повинен мати псевдонім" - -#: gram.y:13367 gram.y:13393 -#, c-format -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Наприклад, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:13372 gram.y:13398 -#, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "підзапит в FROM повинен мати псевдонім" - -#: gram.y:13373 gram.y:13399 -#, c-format -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Наприклад, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:13932 +#: gram.y:13821 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "допускається лише одне значення DEFAULT" -#: gram.y:13941 +#: gram.y:13830 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "для стовпця допускається лише одне значення PATH" -#: gram.y:13950 +#: gram.y:13839 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "конфліктуючі або надлишкові оголошення NULL / NOT NULL для стовпця \"%s\"" -#: gram.y:13959 +#: gram.y:13848 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр стовпця \"%s\"" -#: gram.y:14217 +#: gram.y:14102 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "точність для типу float повинна бути мінімум 1 біт" -#: gram.y:14226 +#: gram.y:14111 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "точність для типу float повинна бути меньше 54 біт" -#: gram.y:14736 +#: gram.y:14614 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "неправильна кількість параметрів у лівій частині виразу OVERLAPS" -#: gram.y:14741 +#: gram.y:14619 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "неправильна кількість параметрів у правій частині виразу OVERLAPS" -#: gram.y:14918 +#: gram.y:14796 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "Предикат UNIQUE ще не реалізований" -#: gram.y:15356 +#: gram.y:15212 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "використовувати речення ORDER BY з WITHIN GROUP неодноразово, не можна" -#: gram.y:15361 +#: gram.y:15217 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "використовувати DISTINCT з WITHIN GROUP не можна" -#: gram.y:15366 +#: gram.y:15222 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "використовувати VARIADIC з WITHIN GROUP не можна" -#: gram.y:15916 gram.y:15940 +#: gram.y:15856 gram.y:15880 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "початком рамки не може бути UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:15921 +#: gram.y:15861 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "рамка, яка починається з наступного рядка не можна закінчуватись поточним рядком" -#: gram.y:15945 +#: gram.y:15885 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "кінцем рамки не може бути UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:15951 +#: gram.y:15891 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "рамка, яка починається з поточного рядка не може мати попередніх рядків" -#: gram.y:15958 +#: gram.y:15898 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "рамка, яка починається з наступного рядка не може мати попередніх рядків" -#: gram.y:16644 gram.y:16836 -#, c-format -msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used" -msgstr "Поведінка SQL/JSON QUOTES не повинна визначатися, коли використовується WITH WRAPPER" - -#: gram.y:17390 +#: gram.y:16659 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "тип modifier не може мати ім'я параметра" -#: gram.y:17396 +#: gram.y:16665 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "тип modifier не може мати ORDER BY" -#: gram.y:17464 gram.y:17471 gram.y:17478 +#: gram.y:16733 gram.y:16740 gram.y:16747 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s не можна використовувати тут як ім'я ролі" -#: gram.y:17568 gram.y:19055 +#: gram.y:16837 gram.y:18294 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIES не можна задати без оператора ORDER BY" -#: gram.y:18734 gram.y:18921 +#: gram.y:17973 gram.y:18160 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "неправильне використання \"*\"" -#: gram.y:18985 +#: gram.y:18224 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "сортувальна агрегатна функція з прямим аргументом VARIADIC повинна мати один агрегатний аргумент VARIADIC того ж типу даних" -#: gram.y:19022 +#: gram.y:18261 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "кілька речень ORDER BY не допускається" -#: gram.y:19033 +#: gram.y:18272 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "кілька речень OFFSET не допускається" -#: gram.y:19042 +#: gram.y:18281 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "кілька речень LIMIT не допускається" -#: gram.y:19051 +#: gram.y:18290 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "використання декількох параметрів обмеження не дозволяється" -#: gram.y:19078 +#: gram.y:18317 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "кілька речень WITH не допускається" -#: gram.y:19271 +#: gram.y:18510 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "В табличних функціях аргументи OUT і INOUT не дозволяються" -#: gram.y:19404 +#: gram.y:18643 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "кілька речень COLLATE не допускається" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19442 gram.y:19455 +#: gram.y:18681 gram.y:18694 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19468 +#: gram.y:18707 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19481 +#: gram.y:18720 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NO INHERIT" -#: gram.y:19505 +#: gram.y:18742 +#, c-format +msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" +msgstr "нерозпізнана стратегія секціонування \"%s\"" + +#: gram.y:18766 #, c-format msgid "invalid publication object list" msgstr "неприпустимий список об'єктів публікації" -#: gram.y:19506 +#: gram.y:18767 #, c-format -msgid "One of TABLE or ALL TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." -msgstr "Одну з TABLE або ALL TABLES IN SCHEMA необхідно вказати перед назвою автономної таблиці або схеми." +msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." +msgstr "Одну з TABLE або TABLES IN SCHEMA необхідно вказати перед назвою автономної таблиці або схеми." -#: gram.y:19522 +#: gram.y:18783 #, c-format -msgid "invalid table name at or near" -msgstr "неприпустима назва таблиці біля" +msgid "invalid table name" +msgstr "неприпустиме ім'я таблиці" -#: gram.y:19543 +#: gram.y:18804 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed for schema" msgstr "Речення WHERE не допускається для схеми" -#: gram.y:19550 +#: gram.y:18811 #, c-format msgid "column specification not allowed for schema" msgstr "специфікація стовпця не дозволена для схеми" -#: gram.y:19564 +#: gram.y:18825 #, c-format -msgid "invalid schema name at or near" -msgstr "неприпустиме ім'я схеми на або поблизу" +msgid "invalid schema name" +msgstr "неприпустиме ім'я схеми" -#: guc-file.l:314 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" -msgstr "нерозпізнаний параметр конфігурації \"%s\" у файлі \"%s\" рядок %d" - -#: guc-file.l:389 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "параметр \"%s\" видалений з файла конфігурації, значення скинуто до \"за замовчуванням\"" - -#: guc-file.l:454 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "параметр \"%s\" змінено на \"%s\"" - -#: guc-file.l:496 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки" - -#: guc-file.l:501 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки; були застосовані не залежні зміни" - -#: guc-file.l:506 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки; зміни не були застосовані" - -#: guc-file.l:578 +#: guc-file.l:192 #, c-format msgid "empty configuration file name: \"%s\"" msgstr "пуста назва файлу конфігурації: \"%s\"" -#: guc-file.l:595 +#: guc-file.l:209 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "не вдалося відкрити файл конфігурації \"%s\": максимальну глибину вкладення перевищено" -#: guc-file.l:615 +#: guc-file.l:229 #, c-format msgid "configuration file recursion in \"%s\"" msgstr "рекурсія файлу конфігурації в \"%s\"" -#: guc-file.l:642 +#: guc-file.l:245 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл конфігурації \"%s\": %m" + +#: guc-file.l:256 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "відсутній файл конфігурації \"%s\" пропускається" -#: guc-file.l:896 +#: guc-file.l:511 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "синтаксична помилка у файлі \"%s\" поблизу кінця рядка %u" -#: guc-file.l:906 +#: guc-file.l:521 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "синтаксична помилка у файлі \"%s\" рядок %u, поблизу маркера \"%s\"" -#: guc-file.l:926 +#: guc-file.l:541 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "знайдено занадто багато синтаксичних помилок, переривання файла \"%s\"" -#: guc-file.l:981 -#, c-format -msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" -msgstr "пуста назва каталогу конфігурації: \"%s\"" - -#: guc-file.l:1000 -#, c-format -msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося відкрити каталог конфігурації \"%s\": %m" - #: jsonpath_gram.y:529 #, c-format msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." msgstr "Нерозпізнаний символ позначки \"%.*s\" в предикаті LIKE_REGEX." -#: jsonpath_gram.y:583 +#: jsonpath_gram.y:607 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "XQuery \"x\" позначка (розширені регулярні вирази) не реалізовано" +#: jsonpath_scan.l:174 +msgid "invalid Unicode escape sequence" +msgstr "неприпустима спеціальна послідовність Unicode" + +#: jsonpath_scan.l:180 +msgid "invalid hexadecimal character sequence" +msgstr "неприпустима шістнадцяткова послідовність символів" + +#: jsonpath_scan.l:195 +msgid "unexpected end after backslash" +msgstr "неочікуваний кінець після зворотного слеша" + +#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:741 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "незавершений рядок в лапках" + +#: jsonpath_scan.l:228 +msgid "unexpected end of comment" +msgstr "неочікуваний кінець коментаря" + +#: jsonpath_scan.l:319 +msgid "invalid numeric literal" +msgstr "невірна числова константа" + +#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049 +#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073 +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "сміття після числового літерала" + #. translator: %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:282 +#: jsonpath_scan.l:375 #, c-format msgid "%s at end of jsonpath input" msgstr "%s в кінці введення jsonpath" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:289 +#: jsonpath_scan.l:382 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" msgstr "%s в або біля \"%s\" введення jsonpath" -#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335 +#: jsonpath_scan.l:557 +msgid "invalid input" +msgstr "неправильні вхідні дані" + +#: jsonpath_scan.l:583 +msgid "invalid hexadecimal digit" +msgstr "неприпустима шістнадцяткова цифра" + +#: jsonpath_scan.l:614 +#, c-format +msgid "could not convert Unicode to server encoding" +msgstr "не вдалося перетворити Юнікод в серверне кодування" + +#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "неприпустима часова шкала %u" -#: repl_scanner.l:142 +#: repl_scanner.l:152 msgid "invalid streaming start location" msgstr "неприпустиме розташування початку потокового передавання" -#: repl_scanner.l:199 scan.l:724 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "незавершений рядок в лапках" - -#: scan.l:465 +#: scan.l:482 msgid "unterminated /* comment" msgstr "незавершений коментар /*" -#: scan.l:485 +#: scan.l:502 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "незавершений бітовий рядок" -#: scan.l:499 +#: scan.l:516 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "незавершений шістнадцятковий рядок" -#: scan.l:549 +#: scan.l:566 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "небезпечне використання рядкової констани зі спеціальними кодами Unicode" -#: scan.l:550 +#: scan.l:567 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "Константи рядка зі спеціальними кодами Unicode не можна використовувати, коли параметр standard_conforming_strings вимкнений." -#: scan.l:611 +#: scan.l:628 msgid "unhandled previous state in xqs" msgstr "необроблений попередній стан у xqs" -#: scan.l:685 +#: scan.l:702 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Спеціальні коди Unicode повинні бути \\uXXXX або \\UXXXXXXXX." -#: scan.l:696 +#: scan.l:713 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "небезпечне використання символу \\' в рядку" -#: scan.l:697 +#: scan.l:714 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "Використайте \" щоб записати лапки в рядку. Запис \\' небезпечний лише для клієнтських кодувань." -#: scan.l:769 +#: scan.l:786 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "незавершений рядок з $" -#: scan.l:786 scan.l:796 +#: scan.l:803 scan.l:813 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "пустий ідентифікатор із роздільниками" -#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91 +#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "незавершений ідентифікатор в лапках" -#: scan.l:970 +#: scan.l:987 msgid "operator too long" msgstr "занадто довгий оператор" -#: scan.l:983 +#: scan.l:1000 msgid "trailing junk after parameter" msgstr "сміття після параметру" -#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020 -msgid "trailing junk after numeric literal" -msgstr "сміття після числового літерала" +#: scan.l:1021 +msgid "invalid hexadecimal integer" +msgstr "неприпустиме шістнадцяткове число" + +#: scan.l:1025 +msgid "invalid octal integer" +msgstr "помилкове вісімкове число" + +#: scan.l:1029 +msgid "invalid binary integer" +msgstr "неприпустиме двійкове ціле число" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1183 +#: scan.l:1236 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s в кінці введення" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1191 +#: scan.l:1244 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s в або поблизу \"%s\"" -#: scan.l:1382 +#: scan.l:1434 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "нестандартне використання \\' в рядку" -#: scan.l:1383 +#: scan.l:1435 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "Щоб записати лапки у рядку використовуйте \" або синтаксис спеціальних рядків (E'...')." -#: scan.l:1392 +#: scan.l:1444 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "нестандартне використання \\\\ в рядку" -#: scan.l:1393 +#: scan.l:1445 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Для запису зворотніх скісних рисок \"\\\" використовуйте синтаксис спеціальних рядків, наприклад E'\\\\'." -#: scan.l:1407 +#: scan.l:1459 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "нестандартне використання спеціального символу в рядку" -#: scan.l:1408 +#: scan.l:1460 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Для запису спеціальних символів використовуйте синтаксис спеціальних рядків E'\\r\\n'." diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po index d05b42cfc2..e4800fcc79 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ru.po +++ b/src/bin/initdb/po/ru.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-11 16:13+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -216,87 +216,87 @@ msgstr "не удалось создать связь для каталога \" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:618 initdb.c:1605 +#: initdb.c:623 initdb.c:1610 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" -#: initdb.c:662 initdb.c:966 initdb.c:986 +#: initdb.c:667 initdb.c:971 initdb.c:991 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" -#: initdb.c:666 initdb.c:969 initdb.c:988 +#: initdb.c:671 initdb.c:974 initdb.c:993 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: initdb.c:670 +#: initdb.c:675 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" -#: initdb.c:686 +#: initdb.c:691 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" -#: initdb.c:704 +#: initdb.c:709 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "удаление каталога данных \"%s\"" -#: initdb.c:706 +#: initdb.c:711 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "ошибка при удалении каталога данных" -#: initdb.c:710 +#: initdb.c:715 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "удаление содержимого каталога данных \"%s\"" -#: initdb.c:713 +#: initdb.c:718 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога данных" -#: initdb.c:718 +#: initdb.c:723 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "удаление каталога WAL \"%s\"" -#: initdb.c:720 +#: initdb.c:725 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "ошибка при удалении каталога WAL" -#: initdb.c:724 +#: initdb.c:729 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "удаление содержимого каталога WAL \"%s\"" -#: initdb.c:726 +#: initdb.c:731 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога WAL" -#: initdb.c:733 +#: initdb.c:738 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя" -#: initdb.c:737 +#: initdb.c:742 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя" -#: initdb.c:755 +#: initdb.c:760 #, c-format msgid "cannot be run as root" msgstr "программу не должен запускать root" -#: initdb.c:756 +#: initdb.c:761 #, c-format msgid "" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own " @@ -305,17 +305,17 @@ msgstr "" "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например, используя " "\"su\"), которому будет принадлежать серверный процесс." -#: initdb.c:788 +#: initdb.c:793 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgstr "\"%s\" — некорректное имя серверной кодировки" -#: initdb.c:932 +#: initdb.c:937 #, c-format msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "файл \"%s\" не существует" -#: initdb.c:933 initdb.c:938 initdb.c:945 +#: initdb.c:938 initdb.c:943 initdb.c:950 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong " @@ -324,129 +324,129 @@ msgstr "" "Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L " "задан неправильный каталог." -#: initdb.c:937 +#: initdb.c:942 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m" -#: initdb.c:944 +#: initdb.c:949 #, c-format msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" — не обычный файл" -#: initdb.c:1077 +#: initdb.c:1082 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "выбирается реализация динамической разделяемой памяти... " -#: initdb.c:1086 +#: initdb.c:1091 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "выбирается значение max_connections по умолчанию... " -#: initdb.c:1106 +#: initdb.c:1111 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "выбирается значение shared_buffers по умолчанию... " -#: initdb.c:1129 +#: initdb.c:1134 #, c-format msgid "selecting default time zone ... " msgstr "выбирается часовой пояс по умолчанию... " -#: initdb.c:1206 +#: initdb.c:1211 msgid "creating configuration files ... " msgstr "создание конфигурационных файлов... " -#: initdb.c:1359 initdb.c:1373 initdb.c:1440 initdb.c:1451 +#: initdb.c:1364 initdb.c:1378 initdb.c:1445 initdb.c:1456 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "не удалось поменять права для \"%s\": %m" -#: initdb.c:1469 +#: initdb.c:1474 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "выполняется подготовительный скрипт... " -#: initdb.c:1481 +#: initdb.c:1486 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s" -#: initdb.c:1483 +#: initdb.c:1488 #, c-format msgid "Specify the correct path using the option -L." msgstr "Укажите корректный путь в параметре -L." -#: initdb.c:1583 +#: initdb.c:1588 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: " -#: initdb.c:1584 +#: initdb.c:1589 msgid "Enter it again: " msgstr "Повторите его: " -#: initdb.c:1587 +#: initdb.c:1592 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n" -#: initdb.c:1611 +#: initdb.c:1616 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %m" -#: initdb.c:1614 +#: initdb.c:1619 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "файл пароля \"%s\" пуст" -#: initdb.c:2026 +#: initdb.c:2031 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "получен сигнал\n" -#: initdb.c:2032 +#: initdb.c:2037 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n" -#: initdb.c:2040 +#: initdb.c:2045 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ок\n" -#: initdb.c:2129 +#: initdb.c:2134 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "ошибка в setlocale()" -#: initdb.c:2147 +#: initdb.c:2152 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"" -#: initdb.c:2155 +#: initdb.c:2160 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "ошибочное имя локали \"%s\"" -#: initdb.c:2156 +#: initdb.c:2161 #, c-format msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale." msgstr "Если эта локаль свойственна ICU, укажите --icu-locale." -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2174 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*" -#: initdb.c:2195 initdb.c:2219 +#: initdb.c:2200 initdb.c:2224 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "несоответствие кодировки" -#: initdb.c:2196 +#: initdb.c:2201 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale " @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" "может привести к неправильной работе различных функций обработки текстовых " "строк." -#: initdb.c:2201 initdb.c:2222 +#: initdb.c:2206 initdb.c:2227 #, c-format msgid "" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a " @@ -466,42 +466,42 @@ msgstr "" "Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, либо выберите " "подходящее сочетание параметров локализации." -#: initdb.c:2220 +#: initdb.c:2225 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." msgstr "Выбранная вами кодировка (%s) не поддерживается провайдером ICU." -#: initdb.c:2271 +#: initdb.c:2276 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "не удалось получить из названия локали \"%s\" метку языка: %s" -#: initdb.c:2277 initdb.c:2329 initdb.c:2408 +#: initdb.c:2282 initdb.c:2334 initdb.c:2413 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU не поддерживается в данной сборке" -#: initdb.c:2300 +#: initdb.c:2305 #, c-format msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" msgstr "не удалось определить язык для локали \"%s\": %s" -#: initdb.c:2326 +#: initdb.c:2331 #, c-format msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" msgstr "для локали \"%s\" получен неизвестный язык \"%s\"" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2397 #, c-format msgid "ICU locale must be specified" msgstr "необходимо задать локаль ICU" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2401 #, c-format msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" msgstr "Для локали ICU \"%s\" используется метка языка \"%s\".\n" -#: initdb.c:2419 +#: initdb.c:2424 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -510,17 +510,17 @@ msgstr "" "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2420 +#: initdb.c:2425 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: initdb.c:2421 +#: initdb.c:2426 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n" -#: initdb.c:2422 +#: initdb.c:2427 #, c-format msgid "" "\n" @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: initdb.c:2423 +#: initdb.c:2428 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" " -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " для локальных подключений\n" -#: initdb.c:2424 +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid "" " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "" " --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " для локальных TCP/IP-подключений\n" -#: initdb.c:2425 +#: initdb.c:2430 #, c-format msgid "" " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " @@ -556,17 +556,17 @@ msgstr "" " --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " для локальных подключений через сокет\n" -#: initdb.c:2426 +#: initdb.c:2431 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n" -#: initdb.c:2427 +#: initdb.c:2432 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n" -#: initdb.c:2428 +#: initdb.c:2433 #, c-format msgid "" " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" @@ -575,12 +575,12 @@ msgstr "" "для\n" " группы\n" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2434 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" msgstr " --icu-locale=ЛОКАЛЬ идентификатор локали ICU для новых баз\n" -#: initdb.c:2430 +#: initdb.c:2435 #, c-format msgid "" " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new " @@ -589,17 +589,17 @@ msgstr "" " --icu-rules=ПРАВИЛА дополнительные правила сортировки ICU для новых " "баз\n" -#: initdb.c:2431 +#: initdb.c:2436 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n" -#: initdb.c:2432 +#: initdb.c:2437 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n" -#: initdb.c:2433 +#: initdb.c:2438 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -613,12 +613,12 @@ msgstr "" " установить соответствующий параметр локали\n" " для новых баз (вместо значения из окружения)\n" -#: initdb.c:2437 +#: initdb.c:2442 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n" -#: initdb.c:2438 +#: initdb.c:2443 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" @@ -627,14 +627,14 @@ msgstr "" " --locale-provider={libc|icu}\n" " провайдер основной локали для новых баз\n" -#: initdb.c:2440 +#: initdb.c:2445 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n" -#: initdb.c:2441 +#: initdb.c:2446 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -643,29 +643,29 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n" " конфигурация текстового поиска по умолчанию\n" -#: initdb.c:2443 +#: initdb.c:2448 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n" -#: initdb.c:2444 +#: initdb.c:2449 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n" -#: initdb.c:2445 +#: initdb.c:2450 #, c-format msgid "" " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала предзаписи\n" -#: initdb.c:2446 +#: initdb.c:2451 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n" -#: initdb.c:2447 +#: initdb.c:2452 #, c-format msgid "" "\n" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "" "\n" "Редко используемые параметры:\n" -#: initdb.c:2448 +#: initdb.c:2453 #, c-format msgid "" " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n" @@ -682,27 +682,27 @@ msgstr "" " -c, --set ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ переопределить значение серверного параметра по\n" " умолчанию\n" -#: initdb.c:2449 +#: initdb.c:2454 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n" -#: initdb.c:2450 +#: initdb.c:2455 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches установить debug_discard_caches=1\n" -#: initdb.c:2451 +#: initdb.c:2456 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n" -#: initdb.c:2452 +#: initdb.c:2457 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n" -#: initdb.c:2453 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " @@ -710,18 +710,18 @@ msgid "" msgstr "" " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" -#: initdb.c:2454 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr "" " --no-instructions не выводить инструкции для дальнейших действий\n" -#: initdb.c:2455 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2461 #, c-format msgid "" " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "" " -S, --sync-only только синхронизировать с ФС файлы базы и " "завершиться\n" -#: initdb.c:2457 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid "" "\n" @@ -738,17 +738,17 @@ msgstr "" "\n" "Другие параметры:\n" -#: initdb.c:2458 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: initdb.c:2459 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: initdb.c:2460 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "" "\n" "Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: initdb.c:2462 +#: initdb.c:2467 #, c-format msgid "" "\n" @@ -767,18 +767,18 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: initdb.c:2463 +#: initdb.c:2468 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: initdb.c:2491 +#: initdb.c:2496 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "" "нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"" -#: initdb.c:2505 +#: initdb.c:2510 #, c-format msgid "" "must specify a password for the superuser to enable password authentication" @@ -786,12 +786,12 @@ msgstr "" "для включения аутентификации по паролю необходимо указать пароль " "суперпользователя" -#: initdb.c:2524 +#: initdb.c:2529 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог данных не указан" -#: initdb.c:2525 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid "" "You must identify the directory where the data for this database system will " @@ -801,53 +801,53 @@ msgstr "" "Вы должны указать каталог, в котором будут располагаться данные этой СУБД. " "Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную окружения PGDATA." -#: initdb.c:2542 +#: initdb.c:2547 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "не удалось задать переменную окружения" -#: initdb.c:2560 +#: initdb.c:2565 #, c-format msgid "" "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as " "\"%s\"" msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\"" -#: initdb.c:2563 +#: initdb.c:2568 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "" "программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от " "версии %s" -#: initdb.c:2578 +#: initdb.c:2583 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём" -#: initdb.c:2595 +#: initdb.c:2600 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n" -#: initdb.c:2598 +#: initdb.c:2603 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgstr "" "Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n" -#: initdb.c:2599 +#: initdb.c:2604 #, c-format msgid " provider: %s\n" msgstr " провайдер: %s\n" -#: initdb.c:2601 +#: initdb.c:2606 #, c-format msgid " ICU locale: %s\n" msgstr " локаль ICU: %s\n" -#: initdb.c:2602 +#: initdb.c:2607 #, c-format msgid "" " LC_COLLATE: %s\n" @@ -864,22 +864,22 @@ msgstr "" " LC_NUMERIC: %s\n" " LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2632 +#: initdb.c:2637 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"" -#: initdb.c:2634 +#: initdb.c:2639 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option." msgstr "Перезапустите %s с параметром -E." -#: initdb.c:2635 initdb.c:3168 initdb.c:3276 initdb.c:3296 +#: initdb.c:2640 initdb.c:3173 initdb.c:3281 initdb.c:3301 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: initdb.c:2647 +#: initdb.c:2652 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -888,40 +888,40 @@ msgstr "" "Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n" "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n" -#: initdb.c:2652 +#: initdb.c:2657 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"" -#: initdb.c:2654 +#: initdb.c:2659 #, c-format msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgstr "Кодировка \"%s\" недопустима в качестве серверной кодировки." -#: initdb.c:2656 +#: initdb.c:2661 #, c-format msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgstr "Перезапустите %s, выбрав другую локаль." -#: initdb.c:2664 +#: initdb.c:2669 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "" "Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n" -#: initdb.c:2733 +#: initdb.c:2738 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "" "не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали \"%s\"" -#: initdb.c:2744 +#: initdb.c:2749 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "" "внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового поиска" -#: initdb.c:2749 +#: initdb.c:2754 #, c-format msgid "" "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" @@ -929,37 +929,37 @@ msgstr "" "указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не соответствовать " "локали \"%s\"" -#: initdb.c:2754 +#: initdb.c:2759 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n" -#: initdb.c:2797 initdb.c:2868 +#: initdb.c:2802 initdb.c:2873 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "создание каталога %s... " -#: initdb.c:2802 initdb.c:2873 initdb.c:2921 initdb.c:2977 +#: initdb.c:2807 initdb.c:2878 initdb.c:2926 initdb.c:2982 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" -#: initdb.c:2811 initdb.c:2883 +#: initdb.c:2816 initdb.c:2888 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... " -#: initdb.c:2816 initdb.c:2888 +#: initdb.c:2821 initdb.c:2893 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось поменять права для каталога \"%s\": %m" -#: initdb.c:2828 initdb.c:2900 +#: initdb.c:2833 initdb.c:2905 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст" -#: initdb.c:2832 +#: initdb.c:2837 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty the " @@ -968,29 +968,29 @@ msgstr "" "Если вы хотите создать новую систему баз данных, удалите или очистите " "каталог \"%s\", либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\"." -#: initdb.c:2840 initdb.c:2910 initdb.c:3317 +#: initdb.c:2845 initdb.c:2915 initdb.c:3322 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" -#: initdb.c:2861 +#: initdb.c:2866 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём" -#: initdb.c:2904 +#: initdb.c:2909 #, c-format msgid "" "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory " "\"%s\"." msgstr "Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог \"%s\"." -#: initdb.c:2914 +#: initdb.c:2919 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: initdb.c:2933 +#: initdb.c:2938 #, c-format msgid "" "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " @@ -998,13 +998,13 @@ msgid "" msgstr "" "Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно, это точка монтирования." -#: initdb.c:2935 +#: initdb.c:2940 #, c-format msgid "" "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно, это точка монтирования." -#: initdb.c:2937 +#: initdb.c:2942 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -1014,67 +1014,67 @@ msgstr "" "рекомендуется.\n" "Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его." -#: initdb.c:2963 +#: initdb.c:2968 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "создание подкаталогов... " -#: initdb.c:3006 +#: initdb.c:3011 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "выполняется заключительная инициализация... " -#: initdb.c:3167 +#: initdb.c:3172 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "для -c %s требуется значение" -#: initdb.c:3192 +#: initdb.c:3197 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n" -#: initdb.c:3196 +#: initdb.c:3201 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "" "Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не " "будет.\n" -#: initdb.c:3266 +#: initdb.c:3271 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s" -#: initdb.c:3294 +#: initdb.c:3299 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: initdb.c:3301 initdb.c:3305 +#: initdb.c:3306 initdb.c:3310 #, c-format msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgstr "%s можно указать, только если выбран провайдер локали \"%s\"" -#: initdb.c:3319 initdb.c:3396 +#: initdb.c:3324 initdb.c:3401 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "сохранение данных на диске... " -#: initdb.c:3327 +#: initdb.c:3332 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла" -#: initdb.c:3349 +#: initdb.c:3354 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число" -#: initdb.c:3351 +#: initdb.c:3356 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024" msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень двух от 1 до 1024" -#: initdb.c:3365 +#: initdb.c:3370 #, c-format msgid "" "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "" "имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут " "начинаться с \"pg_\"" -#: initdb.c:3367 +#: initdb.c:3372 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -1093,17 +1093,17 @@ msgstr "" "От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n" "\n" -#: initdb.c:3383 +#: initdb.c:3388 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n" -#: initdb.c:3385 +#: initdb.c:3390 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n" -#: initdb.c:3402 +#: initdb.c:3407 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1114,12 +1114,12 @@ msgstr "" "Сохранение данных на диск пропускается.\n" "Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n" -#: initdb.c:3407 +#: initdb.c:3412 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "включение метода аутентификации \"trust\" для локальных подключений" -#: initdb.c:3408 +#: initdb.c:3413 #, c-format msgid "" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-" @@ -1129,11 +1129,11 @@ msgstr "" "initdb с ключом -A, --auth-local или --auth-host." #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3438 +#: initdb.c:3443 msgid "logfile" msgstr "файл_журнала" -#: initdb.c:3440 +#: initdb.c:3445 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/ru.po b/src/bin/pg_checksums/po/ru.po index b024869796..c7612376a5 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -213,52 +213,52 @@ msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" включены" msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:411 +#: pg_checksums.c:346 pg_checksums.c:415 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:366 +#: pg_checksums.c:370 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgstr "неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\"" -#: pg_checksums.c:508 pg_checksums.c:524 pg_checksums.c:534 pg_checksums.c:542 +#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: pg_checksums.c:523 +#: pg_checksums.c:527 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог данных не указан" -#: pg_checksums.c:532 +#: pg_checksums.c:536 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_checksums.c:541 +#: pg_checksums.c:545 #, c-format msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgstr "параметр -f/--filenode можно использовать только с --check" -#: pg_checksums.c:549 +#: pg_checksums.c:553 #, c-format msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgstr "ошибка контрольного значения в pg_control" -#: pg_checksums.c:552 +#: pg_checksums.c:556 #, c-format msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgstr "кластер несовместим с этой версией pg_checksums" -#: pg_checksums.c:556 +#: pg_checksums.c:560 #, c-format msgid "database cluster is not compatible" msgstr "несовместимый кластер баз данных" -#: pg_checksums.c:557 +#: pg_checksums.c:561 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums " @@ -267,77 +267,77 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита " "pg_checksums скомпилирована для размера блока %u." -#: pg_checksums.c:569 +#: pg_checksums.c:573 #, c-format msgid "cluster must be shut down" msgstr "кластер должен быть отключён" -#: pg_checksums.c:573 +#: pg_checksums.c:577 #, c-format msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgstr "контрольные суммы в кластере не включены" -#: pg_checksums.c:577 +#: pg_checksums.c:581 #, c-format msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgstr "контрольные суммы в кластере уже отключены" -#: pg_checksums.c:581 +#: pg_checksums.c:585 #, c-format msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgstr "контрольные суммы в кластере уже включены" -#: pg_checksums.c:605 +#: pg_checksums.c:609 #, c-format msgid "Checksum operation completed\n" msgstr "Обработка контрольных сумм завершена\n" -#: pg_checksums.c:606 +#: pg_checksums.c:610 #, c-format msgid "Files scanned: %lld\n" msgstr "Просканировано файлов: %lld\n" -#: pg_checksums.c:607 +#: pg_checksums.c:611 #, c-format msgid "Blocks scanned: %lld\n" msgstr "Просканировано блоков: %lld\n" -#: pg_checksums.c:610 +#: pg_checksums.c:614 #, c-format msgid "Bad checksums: %lld\n" msgstr "Неверные контрольные суммы: %lld\n" -#: pg_checksums.c:611 pg_checksums.c:643 +#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647 #, c-format msgid "Data checksum version: %u\n" msgstr "Версия контрольных сумм данных: %u\n" -#: pg_checksums.c:618 +#: pg_checksums.c:622 #, c-format msgid "Files written: %lld\n" msgstr "Записано файлов: %lld\n" -#: pg_checksums.c:619 +#: pg_checksums.c:623 #, c-format msgid "Blocks written: %lld\n" msgstr "Записано блоков: %lld\n" -#: pg_checksums.c:635 +#: pg_checksums.c:639 #, c-format msgid "syncing data directory" msgstr "синхронизация каталога данных" -#: pg_checksums.c:639 +#: pg_checksums.c:643 #, c-format msgid "updating control file" msgstr "модификация управляющего файла" -#: pg_checksums.c:645 +#: pg_checksums.c:649 #, c-format msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgstr "Контрольные суммы в кластере включены\n" -#: pg_checksums.c:647 +#: pg_checksums.c:651 #, c-format msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgstr "Контрольные суммы в кластере отключены\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index fe45d12ded..ac8e807dbd 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n" #: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" -msgstr " --no-tablespaces no volcar métodos de acceso de tablas\n" +msgstr " --no-table-access-method no volcar métodos de acceso de tablas\n" #: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index 6b3dd3730b..c8de3110f7 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:18+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -1124,12 +1124,12 @@ msgstr "сжатие активно" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1809 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1812 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1810 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1813 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s" msgid "already connected to a database" msgstr "подключение к базе данных уже установлено" -#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1656 pg_dumpall.c:1758 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1659 pg_dumpall.c:1761 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " @@ -1154,17 +1154,17 @@ msgid "reconnection failed: %s" msgstr "переподключиться не удалось: %s" #: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280 -#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1683 pg_dumpall.c:1767 +#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1770 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1872 pg_dumpall.c:1895 +#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1875 pg_dumpall.c:1898 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" -#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1873 pg_dumpall.c:1896 +#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1876 pg_dumpall.c:1899 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "Выполнялся запрос: %s" @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "" msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"" -#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1449 +#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1452 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgid "" "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга" -#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1750 +#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1753 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"" @@ -2698,64 +2698,64 @@ msgstr "" "вывод.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:828 +#: pg_dumpall.c:831 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)" -#: pg_dumpall.c:1050 +#: pg_dumpall.c:1053 #, c-format msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\"" msgstr "не удалось найти подходящий порядок выгрузки для членов роли \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1185 +#: pg_dumpall.c:1188 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать список ACL (%s) для параметра \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1303 +#: pg_dumpall.c:1306 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "" "не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. пространства " "\"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1510 +#: pg_dumpall.c:1513 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "база данных \"%s\" исключается" -#: pg_dumpall.c:1514 +#: pg_dumpall.c:1517 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "выгрузка базы данных \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1545 +#: pg_dumpall.c:1548 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается" -#: pg_dumpall.c:1551 +#: pg_dumpall.c:1554 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %m" -#: pg_dumpall.c:1592 +#: pg_dumpall.c:1595 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "выполняется \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1793 +#: pg_dumpall.c:1796 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "не удалось узнать версию сервера" -#: pg_dumpall.c:1796 +#: pg_dumpall.c:1799 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1866 pg_dumpall.c:1889 +#: pg_dumpall.c:1869 pg_dumpall.c:1892 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "выполняется %s" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po index 35053379f9..26d41526a0 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:22+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -260,17 +260,17 @@ msgstr "повторный исходный файл \"%s\"" msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" msgstr "неожиданная модификация страницы для файла особого вида \"%s\"" -#: filemap.c:679 filemap.c:773 +#: filemap.c:683 filemap.c:777 #, c-format msgid "unknown file type for \"%s\"" msgstr "неизвестный тип файла \"%s\"" -#: filemap.c:706 +#: filemap.c:710 #, c-format msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" msgstr "файл \"%s\" имеет разный тип в исходном и целевом кластере" -#: filemap.c:778 +#: filemap.c:782 #, c-format msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" msgstr "не удалось определить, что делать с файлом \"%s\"" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/uk.po b/src/bin/pg_waldump/po/uk.po index 23ad959f6d..00373f44fd 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:38\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-11 16:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інфор #: xlogreader.c:621 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" -msgstr "" +msgstr "неприпустиме зміщення запису в %X/%X: очікувалось хоча б %u, отримано %u" #: xlogreader.c:630 #, c-format @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запис #: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" -msgstr "" +msgstr "неприпустима довжина запису %X/%X: очікувалась мінімум %u, отримано %u" #: xlogreader.c:760 #, c-format @@ -428,12 +428,12 @@ msgstr "некоректна контрольна сума даних менед #: xlogreader.c:1245 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -msgstr "" +msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u" #: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -msgstr "" +msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u" #: xlogreader.c:1276 #, c-format @@ -453,12 +453,12 @@ msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз дани #: xlogreader.c:1322 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -msgstr "" +msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зміщення %u" #: xlogreader.c:1348 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -msgstr "" +msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u" #: xlogreader.c:1754 #, c-format diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index ab1798644e..5c5cbe7b1b 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d #: ../../fe_utils/print.c:3258 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n" +msgstr "Kann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3516 #, c-format diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index 8abea992bf..9070c6c90b 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "vista" #: describe.c:1042 describe.c:3951 msgid "materialized view" -msgstr "vistas materializadas" +msgstr "vista materializada" #: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953 msgid "sequence" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po index 3f5a870925..05076bf44e 100644 --- a/src/bin/psql/po/ru.po +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-29 13:37+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -4340,2400 +4340,2402 @@ msgstr "%s: нехватка памяти" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 -#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248 -#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323 -#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524 -#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606 -#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668 -#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714 -#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747 -#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 -#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 -#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900 -#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999 -#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 -#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071 -#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116 -#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141 -#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 -#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163 -#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1307 sql_help.c:1309 -#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1315 sql_help.c:1317 sql_help.c:1319 -#: sql_help.c:1322 sql_help.c:1325 sql_help.c:1442 sql_help.c:1444 -#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1449 sql_help.c:1470 sql_help.c:1473 -#: sql_help.c:1476 sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 sql_help.c:1485 -#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1489 sql_help.c:1503 sql_help.c:1506 -#: sql_help.c:1508 sql_help.c:1510 sql_help.c:1520 sql_help.c:1522 -#: sql_help.c:1532 sql_help.c:1534 sql_help.c:1544 sql_help.c:1547 -#: sql_help.c:1570 sql_help.c:1572 sql_help.c:1574 sql_help.c:1576 -#: sql_help.c:1579 sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 -#: sql_help.c:1638 sql_help.c:1681 sql_help.c:1684 sql_help.c:1686 -#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1691 sql_help.c:1693 sql_help.c:1695 -#: sql_help.c:1698 sql_help.c:1750 sql_help.c:1766 sql_help.c:1999 -#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2100 sql_help.c:2158 -#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2176 sql_help.c:2203 sql_help.c:2235 -#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2281 sql_help.c:2392 sql_help.c:2438 -#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2524 -#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2566 sql_help.c:2580 sql_help.c:2601 -#: sql_help.c:2630 sql_help.c:2665 sql_help.c:2690 sql_help.c:2737 -#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3045 sql_help.c:3062 sql_help.c:3078 -#: sql_help.c:3118 sql_help.c:3172 sql_help.c:3176 sql_help.c:3178 -#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3204 sql_help.c:3231 sql_help.c:3266 -#: sql_help.c:3278 sql_help.c:3287 sql_help.c:3331 sql_help.c:3345 -#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3381 sql_help.c:3393 sql_help.c:3403 -#: sql_help.c:3411 sql_help.c:3419 sql_help.c:3427 sql_help.c:3435 -#: sql_help.c:3444 sql_help.c:3455 sql_help.c:3463 sql_help.c:3471 -#: sql_help.c:3479 sql_help.c:3487 sql_help.c:3497 sql_help.c:3506 -#: sql_help.c:3515 sql_help.c:3523 sql_help.c:3533 sql_help.c:3544 -#: sql_help.c:3552 sql_help.c:3561 sql_help.c:3572 sql_help.c:3581 -#: sql_help.c:3589 sql_help.c:3597 sql_help.c:3605 sql_help.c:3613 -#: sql_help.c:3621 sql_help.c:3629 sql_help.c:3637 sql_help.c:3645 -#: sql_help.c:3653 sql_help.c:3661 sql_help.c:3678 sql_help.c:3687 -#: sql_help.c:3695 sql_help.c:3712 sql_help.c:3727 sql_help.c:4039 -#: sql_help.c:4149 sql_help.c:4178 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196 -#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4747 sql_help.c:4905 +#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:240 +#: sql_help.c:242 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:247 sql_help.c:250 +#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 sql_help.c:268 sql_help.c:269 +#: sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:321 sql_help.c:323 sql_help.c:325 +#: sql_help.c:327 sql_help.c:396 sql_help.c:401 sql_help.c:403 sql_help.c:445 +#: sql_help.c:447 sql_help.c:450 sql_help.c:452 sql_help.c:521 sql_help.c:526 +#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:595 sql_help.c:597 +#: sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:608 +#: sql_help.c:611 sql_help.c:622 sql_help.c:624 sql_help.c:668 sql_help.c:670 +#: sql_help.c:672 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:679 sql_help.c:716 +#: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:749 +#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:798 sql_help.c:801 sql_help.c:804 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:851 sql_help.c:856 sql_help.c:861 +#: sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:898 sql_help.c:900 sql_help.c:902 +#: sql_help.c:904 sql_help.c:907 sql_help.c:909 sql_help.c:956 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 +#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1051 sql_help.c:1053 sql_help.c:1073 +#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1104 sql_help.c:1106 sql_help.c:1118 +#: sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1124 sql_help.c:1143 +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 +#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1170 sql_help.c:1309 sql_help.c:1311 +#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1317 sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 +#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 sql_help.c:1447 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1454 sql_help.c:1475 sql_help.c:1478 +#: sql_help.c:1481 sql_help.c:1484 sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 +#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1494 sql_help.c:1508 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1513 sql_help.c:1515 sql_help.c:1525 sql_help.c:1527 +#: sql_help.c:1537 sql_help.c:1539 sql_help.c:1549 sql_help.c:1552 +#: sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 sql_help.c:1581 +#: sql_help.c:1584 sql_help.c:1586 sql_help.c:1589 sql_help.c:1592 +#: sql_help.c:1643 sql_help.c:1686 sql_help.c:1689 sql_help.c:1691 +#: sql_help.c:1693 sql_help.c:1696 sql_help.c:1698 sql_help.c:1700 +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1755 sql_help.c:1771 sql_help.c:2004 +#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2092 sql_help.c:2105 sql_help.c:2163 +#: sql_help.c:2171 sql_help.c:2181 sql_help.c:2208 sql_help.c:2240 +#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2286 sql_help.c:2397 sql_help.c:2443 +#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2491 sql_help.c:2495 sql_help.c:2529 +#: sql_help.c:2549 sql_help.c:2571 sql_help.c:2585 sql_help.c:2606 +#: sql_help.c:2635 sql_help.c:2670 sql_help.c:2695 sql_help.c:2742 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3053 sql_help.c:3070 sql_help.c:3086 +#: sql_help.c:3126 sql_help.c:3180 sql_help.c:3184 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3193 sql_help.c:3212 sql_help.c:3239 sql_help.c:3274 +#: sql_help.c:3286 sql_help.c:3295 sql_help.c:3339 sql_help.c:3353 +#: sql_help.c:3381 sql_help.c:3389 sql_help.c:3401 sql_help.c:3411 +#: sql_help.c:3419 sql_help.c:3427 sql_help.c:3435 sql_help.c:3443 +#: sql_help.c:3452 sql_help.c:3463 sql_help.c:3471 sql_help.c:3479 +#: sql_help.c:3487 sql_help.c:3495 sql_help.c:3505 sql_help.c:3514 +#: sql_help.c:3523 sql_help.c:3531 sql_help.c:3541 sql_help.c:3552 +#: sql_help.c:3560 sql_help.c:3569 sql_help.c:3580 sql_help.c:3589 +#: sql_help.c:3597 sql_help.c:3605 sql_help.c:3613 sql_help.c:3621 +#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3637 sql_help.c:3645 sql_help.c:3653 +#: sql_help.c:3661 sql_help.c:3669 sql_help.c:3686 sql_help.c:3695 +#: sql_help.c:3703 sql_help.c:3720 sql_help.c:3735 sql_help.c:4047 +#: sql_help.c:4161 sql_help.c:4190 sql_help.c:4206 sql_help.c:4208 +#: sql_help.c:4711 sql_help.c:4759 sql_help.c:4917 msgid "name" msgstr "имя" -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1847 -#: sql_help.c:3346 sql_help.c:4467 +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:332 sql_help.c:1852 +#: sql_help.c:3354 sql_help.c:4479 msgid "aggregate_signature" msgstr "сигнатура_агр_функции" -#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253 -#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576 -#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798 -#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008 -#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 -#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1316 sql_help.c:1443 -#: sql_help.c:1486 sql_help.c:1507 sql_help.c:1521 sql_help.c:1533 -#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1573 sql_help.c:1639 sql_help.c:1692 +#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:255 +#: sql_help.c:273 sql_help.c:404 sql_help.c:451 sql_help.c:530 sql_help.c:578 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:623 sql_help.c:676 sql_help.c:745 sql_help.c:800 +#: sql_help.c:821 sql_help.c:860 sql_help.c:910 sql_help.c:957 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:1052 sql_help.c:1087 sql_help.c:1107 +#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1171 sql_help.c:1318 sql_help.c:1448 +#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 sql_help.c:1526 sql_help.c:1538 +#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1578 sql_help.c:1644 sql_help.c:1697 msgid "new_name" msgstr "новое_имя" -#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251 -#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623 -#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801 -#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 -#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 -#: sql_help.c:1380 sql_help.c:1445 sql_help.c:1488 sql_help.c:1509 -#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1687 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:487 sql_help.c:535 sql_help.c:625 +#: sql_help.c:634 sql_help.c:699 sql_help.c:719 sql_help.c:748 sql_help.c:803 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:908 sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 +#: sql_help.c:1382 sql_help.c:1450 sql_help.c:1493 sql_help.c:1514 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1692 sql_help.c:3026 msgid "new_owner" msgstr "новый_владелец" -#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322 -#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749 -#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1318 sql_help.c:1490 sql_help.c:1511 -#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1535 sql_help.c:1575 sql_help.c:1694 +#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:257 sql_help.c:324 +#: sql_help.c:453 sql_help.c:540 sql_help.c:678 sql_help.c:723 sql_help.c:751 +#: sql_help.c:806 sql_help.c:870 sql_help.c:1020 sql_help.c:1089 +#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1320 sql_help.c:1495 sql_help.c:1516 +#: sql_help.c:1528 sql_help.c:1540 sql_help.c:1580 sql_help.c:1699 msgid "new_schema" msgstr "новая_схема" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1911 sql_help.c:3347 sql_help.c:4496 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1916 sql_help.c:3355 sql_help.c:4508 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "где сигнатура_агр_функции:" -#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353 -#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520 -#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850 -#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 -#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912 -#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2069 sql_help.c:2088 -#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2393 sql_help.c:2602 sql_help.c:3348 -#: sql_help.c:3351 sql_help.c:3354 sql_help.c:3445 sql_help.c:3534 -#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3914 sql_help.c:4366 sql_help.c:4473 -#: sql_help.c:4480 sql_help.c:4486 sql_help.c:4497 sql_help.c:4500 -#: sql_help.c:4503 -msgid "argmode" -msgstr "режим_аргумента" - -#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354 -#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 -#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2070 sql_help.c:2089 -#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2394 sql_help.c:2603 sql_help.c:3349 -#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3355 sql_help.c:3446 sql_help.c:3535 -#: sql_help.c:3563 sql_help.c:4474 sql_help.c:4481 sql_help.c:4487 -#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4501 sql_help.c:4504 -msgid "argname" -msgstr "имя_аргумента" - -#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355 +#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:342 sql_help.c:355 #: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 #: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 #: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1884 sql_help.c:1890 sql_help.c:1914 -#: sql_help.c:1917 sql_help.c:1920 sql_help.c:2395 sql_help.c:2604 -#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3353 sql_help.c:3356 sql_help.c:3447 -#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3564 sql_help.c:4475 sql_help.c:4482 -#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4499 sql_help.c:4502 sql_help.c:4505 +#: sql_help.c:1870 sql_help.c:1887 sql_help.c:1893 sql_help.c:1917 +#: sql_help.c:1920 sql_help.c:1923 sql_help.c:2074 sql_help.c:2093 +#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2398 sql_help.c:2607 sql_help.c:3356 +#: sql_help.c:3359 sql_help.c:3362 sql_help.c:3453 sql_help.c:3542 +#: sql_help.c:3570 sql_help.c:3922 sql_help.c:4378 sql_help.c:4485 +#: sql_help.c:4492 sql_help.c:4498 sql_help.c:4509 sql_help.c:4512 +#: sql_help.c:4515 +msgid "argmode" +msgstr "режим_аргумента" + +#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:343 sql_help.c:356 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:382 sql_help.c:523 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:543 sql_help.c:853 +#: sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:868 sql_help.c:873 sql_help.c:1003 +#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1013 sql_help.c:1018 sql_help.c:1023 +#: sql_help.c:1871 sql_help.c:1888 sql_help.c:1894 sql_help.c:1918 +#: sql_help.c:1921 sql_help.c:1924 sql_help.c:2075 sql_help.c:2094 +#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2399 sql_help.c:2608 sql_help.c:3357 +#: sql_help.c:3360 sql_help.c:3363 sql_help.c:3454 sql_help.c:3543 +#: sql_help.c:3571 sql_help.c:4486 sql_help.c:4493 sql_help.c:4499 +#: sql_help.c:4510 sql_help.c:4513 sql_help.c:4516 +msgid "argname" +msgstr "имя_аргумента" + +#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:344 sql_help.c:357 +#: sql_help.c:361 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:383 sql_help.c:524 +#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:544 sql_help.c:854 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:874 sql_help.c:1004 +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 sql_help.c:1024 +#: sql_help.c:1872 sql_help.c:1889 sql_help.c:1895 sql_help.c:1919 +#: sql_help.c:1922 sql_help.c:1925 sql_help.c:2400 sql_help.c:2609 +#: sql_help.c:3358 sql_help.c:3361 sql_help.c:3364 sql_help.c:3455 +#: sql_help.c:3544 sql_help.c:3572 sql_help.c:4487 sql_help.c:4494 +#: sql_help.c:4500 sql_help.c:4511 sql_help.c:4514 sql_help.c:4517 msgid "argtype" msgstr "тип_аргумента" -#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 -#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1504 sql_help.c:1633 sql_help.c:1665 -#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1782 sql_help.c:1969 sql_help.c:1976 -#: sql_help.c:2284 sql_help.c:2334 sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 -#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2666 sql_help.c:2759 sql_help.c:3047 -#: sql_help.c:3232 sql_help.c:3254 sql_help.c:3394 sql_help.c:3750 -#: sql_help.c:3958 sql_help.c:4193 sql_help.c:4195 sql_help.c:4972 +#: sql_help.c:114 sql_help.c:399 sql_help.c:476 sql_help.c:488 sql_help.c:951 +#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1509 sql_help.c:1638 sql_help.c:1670 +#: sql_help.c:1723 sql_help.c:1787 sql_help.c:1974 sql_help.c:1981 +#: sql_help.c:2289 sql_help.c:2339 sql_help.c:2346 sql_help.c:2355 +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2671 sql_help.c:2764 sql_help.c:3055 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3262 sql_help.c:3402 sql_help.c:3758 +#: sql_help.c:3966 sql_help.c:4205 sql_help.c:4207 sql_help.c:4984 msgid "option" msgstr "параметр" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1634 sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2667 sql_help.c:3233 sql_help.c:3395 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:952 sql_help.c:1639 sql_help.c:2445 +#: sql_help.c:2672 sql_help.c:3241 sql_help.c:3403 msgid "where option can be:" msgstr "где допустимые параметры:" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2216 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2221 msgid "allowconn" msgstr "разр_подключения" -#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1635 sql_help.c:2217 -#: sql_help.c:2441 sql_help.c:2668 sql_help.c:3234 +#: sql_help.c:117 sql_help.c:953 sql_help.c:1640 sql_help.c:2222 +#: sql_help.c:2446 sql_help.c:2673 sql_help.c:3242 msgid "connlimit" msgstr "предел_подключений" -#: sql_help.c:118 sql_help.c:2218 +#: sql_help.c:118 sql_help.c:2223 msgid "istemplate" msgstr "это_шаблон" -#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1321 -#: sql_help.c:1373 sql_help.c:4199 +#: sql_help.c:124 sql_help.c:613 sql_help.c:681 sql_help.c:695 sql_help.c:1323 +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:4211 msgid "new_tablespace" msgstr "новое_табл_пространство" -#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550 -#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 -#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 -#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1182 sql_help.c:1642 -#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:2405 sql_help.c:2608 -#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4217 sql_help.c:4378 sql_help.c:4687 +#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:550 sql_help.c:552 +#: sql_help.c:553 sql_help.c:877 sql_help.c:879 sql_help.c:880 sql_help.c:960 +#: sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1029 sql_help.c:1031 +#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1182 sql_help.c:1184 sql_help.c:1647 +#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:2410 sql_help.c:2613 +#: sql_help.c:3934 sql_help.c:4229 sql_help.c:4390 sql_help.c:4699 msgid "configuration_parameter" msgstr "параметр_конфигурации" -#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487 -#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876 -#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101 -#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 -#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1352 -#: sql_help.c:1375 sql_help.c:1423 sql_help.c:1448 sql_help.c:1505 -#: sql_help.c:1589 sql_help.c:1643 sql_help.c:1666 sql_help.c:2285 -#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351 sql_help.c:2406 -#: sql_help.c:2407 sql_help.c:2471 sql_help.c:2474 sql_help.c:2508 -#: sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 sql_help.c:2633 sql_help.c:2760 -#: sql_help.c:2799 sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936 -#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3004 sql_help.c:3021 sql_help.c:3048 -#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3959 sql_help.c:4688 sql_help.c:4689 -#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4691 +#: sql_help.c:128 sql_help.c:400 sql_help.c:471 sql_help.c:477 sql_help.c:489 +#: sql_help.c:551 sql_help.c:605 sql_help.c:687 sql_help.c:697 sql_help.c:878 +#: sql_help.c:906 sql_help.c:961 sql_help.c:1030 sql_help.c:1103 +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:1156 sql_help.c:1159 +#: sql_help.c:1164 sql_help.c:1167 sql_help.c:1183 sql_help.c:1354 +#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1425 sql_help.c:1433 sql_help.c:1453 +#: sql_help.c:1510 sql_help.c:1594 sql_help.c:1648 sql_help.c:1671 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2340 sql_help.c:2347 sql_help.c:2356 +#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2412 sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 +#: sql_help.c:2513 sql_help.c:2614 sql_help.c:2615 sql_help.c:2638 +#: sql_help.c:2765 sql_help.c:2804 sql_help.c:2914 sql_help.c:2927 +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2982 sql_help.c:2990 sql_help.c:3012 +#: sql_help.c:3029 sql_help.c:3056 sql_help.c:3263 sql_help.c:3967 +#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4702 sql_help.c:4703 msgid "value" msgstr "значение" -#: sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 msgid "target_role" msgstr "целевая_роль" -#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2269 sql_help.c:2638 -#: sql_help.c:2715 sql_help.c:2720 sql_help.c:3889 sql_help.c:3898 -#: sql_help.c:3917 sql_help.c:3929 sql_help.c:4341 sql_help.c:4350 -#: sql_help.c:4369 sql_help.c:4381 +#: sql_help.c:203 sql_help.c:915 sql_help.c:2274 sql_help.c:2643 +#: sql_help.c:2720 sql_help.c:2725 sql_help.c:3897 sql_help.c:3906 +#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3937 sql_help.c:4353 sql_help.c:4362 +#: sql_help.c:4381 sql_help.c:4393 msgid "schema_name" msgstr "имя_схемы" -#: sql_help.c:202 +#: sql_help.c:204 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "предложение_GRANT_или_REVOKE" -#: sql_help.c:203 +#: sql_help.c:205 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:" -#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 -#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 -#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 -#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1653 sql_help.c:2444 sql_help.c:2445 -#: sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 sql_help.c:2582 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2672 sql_help.c:2673 sql_help.c:2674 -#: sql_help.c:2675 sql_help.c:3237 sql_help.c:3238 sql_help.c:3239 -#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3241 sql_help.c:3938 sql_help.c:3942 -#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4394 sql_help.c:4709 +#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 sql_help.c:214 sql_help.c:215 +#: sql_help.c:576 sql_help.c:612 sql_help.c:680 sql_help.c:824 sql_help.c:971 +#: sql_help.c:1322 sql_help.c:1658 sql_help.c:2449 sql_help.c:2450 +#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2452 sql_help.c:2453 sql_help.c:2587 +#: sql_help.c:2676 sql_help.c:2677 sql_help.c:2678 sql_help.c:2679 +#: sql_help.c:2680 sql_help.c:3245 sql_help.c:3246 sql_help.c:3247 +#: sql_help.c:3248 sql_help.c:3249 sql_help.c:3946 sql_help.c:3950 +#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4406 sql_help.c:4721 msgid "role_name" msgstr "имя_роли" -#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1336 sql_help.c:1338 -#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1427 sql_help.c:1683 -#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2242 sql_help.c:2354 sql_help.c:2359 -#: sql_help.c:2467 sql_help.c:2637 sql_help.c:2776 sql_help.c:2781 -#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 sql_help.c:2931 -#: sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:2981 sql_help.c:3990 -#: sql_help.c:4005 sql_help.c:4007 sql_help.c:4094 sql_help.c:4097 -#: sql_help.c:4099 sql_help.c:4560 sql_help.c:4561 sql_help.c:4570 -#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 sql_help.c:4620 -#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4622 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663 -#: sql_help.c:4668 sql_help.c:4673 sql_help.c:4817 sql_help.c:4818 -#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4874 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876 -#: sql_help.c:4877 sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4933 -#: sql_help.c:4935 sql_help.c:5003 sql_help.c:5063 sql_help.c:5064 -#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5120 sql_help.c:5121 sql_help.c:5122 -#: sql_help.c:5123 sql_help.c:5124 sql_help.c:5125 +#: sql_help.c:241 sql_help.c:464 sql_help.c:914 sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1404 sql_help.c:1429 sql_help.c:1688 +#: sql_help.c:2243 sql_help.c:2247 sql_help.c:2359 sql_help.c:2364 +#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2642 sql_help.c:2781 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2788 sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936 +#: sql_help.c:2945 sql_help.c:2957 sql_help.c:2986 sql_help.c:3998 +#: sql_help.c:4013 sql_help.c:4015 sql_help.c:4104 sql_help.c:4107 +#: sql_help.c:4109 sql_help.c:4572 sql_help.c:4573 sql_help.c:4582 +#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4630 sql_help.c:4631 sql_help.c:4632 +#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4634 sql_help.c:4674 sql_help.c:4675 +#: sql_help.c:4680 sql_help.c:4685 sql_help.c:4829 sql_help.c:4830 +#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4886 sql_help.c:4887 sql_help.c:4888 +#: sql_help.c:4889 sql_help.c:4890 sql_help.c:4891 sql_help.c:4945 +#: sql_help.c:4947 sql_help.c:5015 sql_help.c:5075 sql_help.c:5076 +#: sql_help.c:5085 sql_help.c:5132 sql_help.c:5133 sql_help.c:5134 +#: sql_help.c:5135 sql_help.c:5136 sql_help.c:5137 msgid "expression" msgstr "выражение" -#: sql_help.c:242 +#: sql_help.c:244 msgid "domain_constraint" msgstr "ограничение_домена" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 -#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 -#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1401 sql_help.c:1418 sql_help.c:1853 -#: sql_help.c:1855 sql_help.c:2241 sql_help.c:2353 sql_help.c:2358 -#: sql_help.c:2939 sql_help.c:2951 sql_help.c:4002 +#: sql_help.c:246 sql_help.c:248 sql_help.c:251 sql_help.c:479 sql_help.c:480 +#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 sql_help.c:1364 +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1420 sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:1860 sql_help.c:2246 sql_help.c:2358 sql_help.c:2363 +#: sql_help.c:2944 sql_help.c:2956 sql_help.c:4010 msgid "constraint_name" msgstr "имя_ограничения" -#: sql_help.c:247 sql_help.c:1314 +#: sql_help.c:249 sql_help.c:1316 msgid "new_constraint_name" msgstr "имя_нового_ограничения" -#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099 +#: sql_help.c:322 sql_help.c:1101 msgid "new_version" msgstr "новая_версия" -#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 +#: sql_help.c:326 sql_help.c:328 msgid "member_object" msgstr "элемент_объект" -#: sql_help.c:327 +#: sql_help.c:329 msgid "where member_object is:" msgstr "где элемент_объект:" -#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336 -#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349 -#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 -#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370 -#: sql_help.c:371 sql_help.c:1845 sql_help.c:1850 sql_help.c:1857 -#: sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 -#: sql_help.c:1862 sql_help.c:1863 sql_help.c:1868 sql_help.c:1870 -#: sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:1880 sql_help.c:1885 -#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 -#: sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 -#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903 -#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:4463 sql_help.c:4468 -#: sql_help.c:4469 sql_help.c:4470 sql_help.c:4471 sql_help.c:4477 -#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4483 sql_help.c:4484 sql_help.c:4489 -#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493 -#: sql_help.c:4494 +#: sql_help.c:330 sql_help.c:335 sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:338 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:340 sql_help.c:345 sql_help.c:349 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:353 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:365 +#: sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:368 sql_help.c:369 sql_help.c:372 +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1850 sql_help.c:1855 sql_help.c:1862 +#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 +#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 +#: sql_help.c:1879 sql_help.c:1881 sql_help.c:1885 sql_help.c:1890 +#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 +#: sql_help.c:1913 sql_help.c:1914 sql_help.c:4475 sql_help.c:4480 +#: sql_help.c:4481 sql_help.c:4482 sql_help.c:4483 sql_help.c:4489 +#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4495 sql_help.c:4496 sql_help.c:4501 +#: sql_help.c:4502 sql_help.c:4503 sql_help.c:4504 sql_help.c:4505 +#: sql_help.c:4506 msgid "object_name" msgstr "имя_объекта" # well-spelled: агр -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1846 sql_help.c:4466 +#: sql_help.c:331 sql_help.c:1851 sql_help.c:4478 msgid "aggregate_name" msgstr "имя_агр_функции" -#: sql_help.c:331 sql_help.c:1848 sql_help.c:2134 sql_help.c:2138 -#: sql_help.c:2140 sql_help.c:3364 +#: sql_help.c:333 sql_help.c:1853 sql_help.c:2139 sql_help.c:2143 +#: sql_help.c:2145 sql_help.c:3372 msgid "source_type" msgstr "исходный_тип" -#: sql_help.c:332 sql_help.c:1849 sql_help.c:2135 sql_help.c:2139 -#: sql_help.c:2141 sql_help.c:3365 +#: sql_help.c:334 sql_help.c:1854 sql_help.c:2140 sql_help.c:2144 +#: sql_help.c:2146 sql_help.c:3373 msgid "target_type" msgstr "целевой_тип" -#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1864 sql_help.c:2136 -#: sql_help.c:2179 sql_help.c:2257 sql_help.c:2525 sql_help.c:2556 -#: sql_help.c:3124 sql_help.c:4365 sql_help.c:4472 sql_help.c:4589 -#: sql_help.c:4593 sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4846 -#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4854 sql_help.c:4857 sql_help.c:5092 -#: sql_help.c:5096 sql_help.c:5100 sql_help.c:5103 +#: sql_help.c:341 sql_help.c:788 sql_help.c:1869 sql_help.c:2141 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2262 sql_help.c:2530 sql_help.c:2561 +#: sql_help.c:3132 sql_help.c:4377 sql_help.c:4484 sql_help.c:4601 +#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4609 sql_help.c:4612 sql_help.c:4858 +#: sql_help.c:4862 sql_help.c:4866 sql_help.c:4869 sql_help.c:5104 +#: sql_help.c:5108 sql_help.c:5112 sql_help.c:5115 msgid "function_name" msgstr "имя_функции" -#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1871 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:781 sql_help.c:1876 sql_help.c:2554 msgid "operator_name" msgstr "имя_оператора" -#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1872 -#: sql_help.c:2526 sql_help.c:3488 +#: sql_help.c:347 sql_help.c:717 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:1877 +#: sql_help.c:2531 sql_help.c:3496 msgid "left_type" msgstr "тип_слева" -#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1873 -#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3489 +#: sql_help.c:348 sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:726 sql_help.c:1878 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:3497 msgid "right_type" msgstr "тип_справа" -#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 -#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 -#: sql_help.c:1407 sql_help.c:1875 sql_help.c:1877 sql_help.c:2546 -#: sql_help.c:2567 sql_help.c:2957 sql_help.c:3498 sql_help.c:3507 +#: sql_help.c:350 sql_help.c:352 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:750 +#: sql_help.c:779 sql_help.c:791 sql_help.c:799 sql_help.c:802 sql_help.c:805 +#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1880 sql_help.c:1882 sql_help.c:2551 +#: sql_help.c:2572 sql_help.c:2962 sql_help.c:3506 sql_help.c:3515 msgid "index_method" msgstr "метод_индекса" -#: sql_help.c:352 sql_help.c:1881 sql_help.c:4479 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:1886 sql_help.c:4491 msgid "procedure_name" msgstr "имя_процедуры" -#: sql_help.c:356 sql_help.c:1887 sql_help.c:3913 sql_help.c:4485 +#: sql_help.c:358 sql_help.c:1892 sql_help.c:3921 sql_help.c:4497 msgid "routine_name" msgstr "имя_подпрограммы" -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1379 sql_help.c:1904 sql_help.c:2401 -#: sql_help.c:2607 sql_help.c:2912 sql_help.c:3091 sql_help.c:3669 -#: sql_help.c:3935 sql_help.c:4387 +#: sql_help.c:370 sql_help.c:1381 sql_help.c:1909 sql_help.c:2406 +#: sql_help.c:2612 sql_help.c:2917 sql_help.c:3099 sql_help.c:3677 +#: sql_help.c:3943 sql_help.c:4399 msgid "type_name" msgstr "имя_типа" -#: sql_help.c:369 sql_help.c:1905 sql_help.c:2400 sql_help.c:2606 -#: sql_help.c:3092 sql_help.c:3322 sql_help.c:3670 sql_help.c:3920 -#: sql_help.c:4372 +#: sql_help.c:371 sql_help.c:1910 sql_help.c:2405 sql_help.c:2611 +#: sql_help.c:3100 sql_help.c:3330 sql_help.c:3678 sql_help.c:3928 +#: sql_help.c:4384 msgid "lang_name" msgstr "имя_языка" -#: sql_help.c:372 +#: sql_help.c:374 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "и сигнатура_агр_функции:" -#: sql_help.c:395 sql_help.c:2001 sql_help.c:2282 +#: sql_help.c:397 sql_help.c:2006 sql_help.c:2287 msgid "handler_function" msgstr "функция_обработчик" -#: sql_help.c:396 sql_help.c:2283 +#: sql_help.c:398 sql_help.c:2288 msgid "validator_function" msgstr "функция_проверки" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003 -#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1580 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:669 sql_help.c:855 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1310 sql_help.c:1585 msgid "action" msgstr "действие" -#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470 -#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683 -#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080 -#: sql_help.c:1310 sql_help.c:1328 sql_help.c:1332 sql_help.c:1333 -#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 -#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1344 sql_help.c:1347 sql_help.c:1348 -#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1353 sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 -#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1405 sql_help.c:1412 sql_help.c:1421 -#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 sql_help.c:1431 sql_help.c:1682 -#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1689 sql_help.c:1727 sql_help.c:1852 -#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1972 sql_help.c:1986 sql_help.c:1987 -#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2332 sql_help.c:2345 sql_help.c:2398 -#: sql_help.c:2466 sql_help.c:2472 sql_help.c:2505 sql_help.c:2636 -#: sql_help.c:2745 sql_help.c:2780 sql_help.c:2782 sql_help.c:2894 -#: sql_help.c:2903 sql_help.c:2913 sql_help.c:2916 sql_help.c:2926 -#: sql_help.c:2930 sql_help.c:2953 sql_help.c:2955 sql_help.c:2962 -#: sql_help.c:2975 sql_help.c:2980 sql_help.c:2984 sql_help.c:2985 -#: sql_help.c:3001 sql_help.c:3127 sql_help.c:3267 sql_help.c:3892 -#: sql_help.c:3893 sql_help.c:3989 sql_help.c:4004 sql_help.c:4006 -#: sql_help.c:4008 sql_help.c:4093 sql_help.c:4096 sql_help.c:4098 -#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4345 sql_help.c:4465 sql_help.c:4626 -#: sql_help.c:4632 sql_help.c:4634 sql_help.c:4883 sql_help.c:4889 -#: sql_help.c:4891 sql_help.c:4932 sql_help.c:4934 sql_help.c:4936 -#: sql_help.c:4991 sql_help.c:5129 sql_help.c:5135 sql_help.c:5137 +#: sql_help.c:448 sql_help.c:455 sql_help.c:459 sql_help.c:460 sql_help.c:463 +#: sql_help.c:465 sql_help.c:466 sql_help.c:467 sql_help.c:469 sql_help.c:472 +#: sql_help.c:474 sql_help.c:475 sql_help.c:673 sql_help.c:683 sql_help.c:685 +#: sql_help.c:688 sql_help.c:690 sql_help.c:691 sql_help.c:913 sql_help.c:1082 +#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1330 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335 +#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1346 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350 +#: sql_help.c:1352 sql_help.c:1355 sql_help.c:1357 sql_help.c:1358 +#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 sql_help.c:1414 sql_help.c:1423 +#: sql_help.c:1428 sql_help.c:1435 sql_help.c:1436 sql_help.c:1687 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1694 sql_help.c:1732 sql_help.c:1857 +#: sql_help.c:1971 sql_help.c:1977 sql_help.c:1991 sql_help.c:1992 +#: sql_help.c:1993 sql_help.c:2337 sql_help.c:2350 sql_help.c:2403 +#: sql_help.c:2471 sql_help.c:2477 sql_help.c:2510 sql_help.c:2641 +#: sql_help.c:2750 sql_help.c:2785 sql_help.c:2787 sql_help.c:2899 +#: sql_help.c:2908 sql_help.c:2918 sql_help.c:2921 sql_help.c:2931 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2958 sql_help.c:2960 sql_help.c:2967 +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:2985 sql_help.c:2992 sql_help.c:2993 +#: sql_help.c:3009 sql_help.c:3135 sql_help.c:3275 sql_help.c:3900 +#: sql_help.c:3901 sql_help.c:3997 sql_help.c:4012 sql_help.c:4014 +#: sql_help.c:4016 sql_help.c:4103 sql_help.c:4106 sql_help.c:4108 +#: sql_help.c:4110 sql_help.c:4356 sql_help.c:4357 sql_help.c:4477 +#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4644 sql_help.c:4646 sql_help.c:4895 +#: sql_help.c:4901 sql_help.c:4903 sql_help.c:4944 sql_help.c:4946 +#: sql_help.c:4948 sql_help.c:5003 sql_help.c:5141 sql_help.c:5147 +#: sql_help.c:5149 msgid "column_name" msgstr "имя_столбца" -#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1311 sql_help.c:1690 +#: sql_help.c:449 sql_help.c:674 sql_help.c:1313 sql_help.c:1695 msgid "new_column_name" msgstr "новое_имя_столбца" -#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024 -#: sql_help.c:1327 sql_help.c:1590 +#: sql_help.c:454 sql_help.c:546 sql_help.c:682 sql_help.c:876 sql_help.c:1026 +#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1595 msgid "where action is one of:" msgstr "где допустимое действие:" -#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1329 -#: sql_help.c:1334 sql_help.c:1592 sql_help.c:1596 sql_help.c:2236 -#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2545 sql_help.c:2738 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3174 sql_help.c:4150 +#: sql_help.c:456 sql_help.c:461 sql_help.c:1074 sql_help.c:1331 +#: sql_help.c:1336 sql_help.c:1597 sql_help.c:1601 sql_help.c:2241 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2550 sql_help.c:2743 sql_help.c:2900 +#: sql_help.c:3182 sql_help.c:4162 msgid "data_type" msgstr "тип_данных" -#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1330 sql_help.c:1335 -#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2237 sql_help.c:2336 -#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2897 sql_help.c:2905 sql_help.c:2918 -#: sql_help.c:2932 sql_help.c:3175 sql_help.c:3181 sql_help.c:3999 +#: sql_help.c:457 sql_help.c:462 sql_help.c:1332 sql_help.c:1337 +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1598 sql_help.c:1602 sql_help.c:2242 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2473 sql_help.c:2902 sql_help.c:2910 +#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2937 sql_help.c:2987 sql_help.c:3183 +#: sql_help.c:3189 sql_help.c:4007 msgid "collation" msgstr "правило_сортировки" -#: sql_help.c:456 sql_help.c:1331 sql_help.c:2337 sql_help.c:2346 -#: sql_help.c:2898 sql_help.c:2914 sql_help.c:2927 +#: sql_help.c:458 sql_help.c:1333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351 +#: sql_help.c:2903 sql_help.c:2919 sql_help.c:2932 msgid "column_constraint" msgstr "ограничение_столбца" -#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1349 sql_help.c:4985 +#: sql_help.c:468 sql_help.c:610 sql_help.c:684 sql_help.c:1351 sql_help.c:4997 msgid "integer" msgstr "целое" -#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1351 -#: sql_help.c:1354 +#: sql_help.c:470 sql_help.c:473 sql_help.c:686 sql_help.c:689 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1356 msgid "attribute_option" msgstr "атрибут" -#: sql_help.c:476 sql_help.c:1358 sql_help.c:2338 sql_help.c:2347 -#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928 +#: sql_help.c:478 sql_help.c:1360 sql_help.c:2343 sql_help.c:2352 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2920 sql_help.c:2933 msgid "table_constraint" msgstr "ограничение_таблицы" -#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1363 -#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1906 +#: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1365 +#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1368 sql_help.c:1911 msgid "trigger_name" msgstr "имя_триггера" -#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1377 sql_help.c:1378 -#: sql_help.c:2339 sql_help.c:2344 sql_help.c:2902 sql_help.c:2925 +#: sql_help.c:485 sql_help.c:486 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 +#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2349 sql_help.c:2907 sql_help.c:2930 msgid "parent_table" msgstr "таблица_родитель" -#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 -#: sql_help.c:1549 sql_help.c:2268 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:602 sql_help.c:671 sql_help.c:875 sql_help.c:1025 +#: sql_help.c:1554 sql_help.c:2273 msgid "extension_name" msgstr "имя_расширения" -#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2402 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:1027 sql_help.c:2407 msgid "execution_cost" msgstr "стоимость_выполнения" -#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2403 +#: sql_help.c:548 sql_help.c:1028 sql_help.c:2408 msgid "result_rows" msgstr "строк_в_результате" -#: sql_help.c:547 sql_help.c:2404 +#: sql_help.c:549 sql_help.c:2409 msgid "support_function" msgstr "вспомогательная_функция" -#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 -#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1632 sql_help.c:1640 -#: sql_help.c:1644 sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2716 -#: sql_help.c:2718 sql_help.c:2721 sql_help.c:2722 sql_help.c:3890 -#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3895 sql_help.c:3896 sql_help.c:3899 -#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905 -#: sql_help.c:3906 sql_help.c:3908 sql_help.c:3909 sql_help.c:3911 -#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3918 sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 -#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 -#: sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 sql_help.c:3931 sql_help.c:3933 -#: sql_help.c:3934 sql_help.c:3936 sql_help.c:3937 sql_help.c:3939 -#: sql_help.c:3940 sql_help.c:4342 sql_help.c:4343 sql_help.c:4347 -#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4354 -#: sql_help.c:4355 sql_help.c:4357 sql_help.c:4358 sql_help.c:4360 -#: sql_help.c:4361 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4370 -#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376 -#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 sql_help.c:4382 +#: sql_help.c:571 sql_help.c:573 sql_help.c:950 sql_help.c:958 sql_help.c:962 +#: sql_help.c:965 sql_help.c:968 sql_help.c:1637 sql_help.c:1645 +#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:1655 sql_help.c:2721 +#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2726 sql_help.c:2727 sql_help.c:3898 +#: sql_help.c:3899 sql_help.c:3903 sql_help.c:3904 sql_help.c:3907 +#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3910 sql_help.c:3911 sql_help.c:3913 +#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:3917 sql_help.c:3919 +#: sql_help.c:3920 sql_help.c:3926 sql_help.c:3927 sql_help.c:3929 +#: sql_help.c:3930 sql_help.c:3932 sql_help.c:3933 sql_help.c:3935 +#: sql_help.c:3936 sql_help.c:3938 sql_help.c:3939 sql_help.c:3941 +#: sql_help.c:3942 sql_help.c:3944 sql_help.c:3945 sql_help.c:3947 +#: sql_help.c:3948 sql_help.c:4354 sql_help.c:4355 sql_help.c:4359 +#: sql_help.c:4360 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4366 +#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4369 sql_help.c:4370 sql_help.c:4372 +#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376 sql_help.c:4382 #: sql_help.c:4383 sql_help.c:4385 sql_help.c:4386 sql_help.c:4388 -#: sql_help.c:4389 sql_help.c:4391 sql_help.c:4392 +#: sql_help.c:4389 sql_help.c:4391 sql_help.c:4392 sql_help.c:4394 +#: sql_help.c:4395 sql_help.c:4397 sql_help.c:4398 sql_help.c:4400 +#: sql_help.c:4401 sql_help.c:4403 sql_help.c:4404 msgid "role_specification" msgstr "указание_роли" -#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1663 sql_help.c:2204 -#: sql_help.c:2724 sql_help.c:3252 sql_help.c:3703 sql_help.c:4719 +#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:1668 sql_help.c:2209 +#: sql_help.c:2729 sql_help.c:3260 sql_help.c:3711 sql_help.c:4731 msgid "user_name" msgstr "имя_пользователя" -#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1652 sql_help.c:2723 -#: sql_help.c:3941 sql_help.c:4393 +#: sql_help.c:575 sql_help.c:970 sql_help.c:1657 sql_help.c:2728 +#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4405 msgid "where role_specification can be:" msgstr "где допустимое указание_роли:" -#: sql_help.c:575 +#: sql_help.c:577 msgid "group_name" msgstr "имя_группы" -#: sql_help.c:596 sql_help.c:1424 sql_help.c:2215 sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2509 sql_help.c:2910 sql_help.c:2923 sql_help.c:2937 -#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3005 sql_help.c:3017 sql_help.c:3932 -#: sql_help.c:4384 +#: sql_help.c:598 sql_help.c:1426 sql_help.c:2220 sql_help.c:2480 +#: sql_help.c:2514 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928 sql_help.c:2942 +#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3013 sql_help.c:3025 sql_help.c:3940 +#: sql_help.c:4396 msgid "tablespace_name" msgstr "табл_пространство" -#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1371 sql_help.c:1381 -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1781 sql_help.c:1784 +#: sql_help.c:600 sql_help.c:693 sql_help.c:1373 sql_help.c:1383 +#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1786 sql_help.c:1789 msgid "index_name" msgstr "имя_индекса" -#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1374 -#: sql_help.c:1376 sql_help.c:1422 sql_help.c:2473 sql_help.c:2507 -#: sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 sql_help.c:2935 sql_help.c:2976 -#: sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:604 sql_help.c:607 sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:1376 +#: sql_help.c:1378 sql_help.c:1424 sql_help.c:2478 sql_help.c:2512 +#: sql_help.c:2913 sql_help.c:2926 sql_help.c:2940 sql_help.c:2981 +#: sql_help.c:3011 msgid "storage_parameter" msgstr "параметр_хранения" -#: sql_help.c:607 +#: sql_help.c:609 msgid "column_number" msgstr "номер_столбца" -#: sql_help.c:631 sql_help.c:1869 sql_help.c:4476 +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1874 sql_help.c:4488 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_большого_объекта" -#: sql_help.c:690 sql_help.c:1357 sql_help.c:2896 +#: sql_help.c:692 sql_help.c:1359 sql_help.c:2901 msgid "compression_method" msgstr "метод_сжатия" -#: sql_help.c:692 sql_help.c:1372 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:1374 msgid "new_access_method" msgstr "новый_метод_доступа" -#: sql_help.c:725 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:727 sql_help.c:2535 msgid "res_proc" msgstr "процедура_ограничения" -#: sql_help.c:726 sql_help.c:2531 +#: sql_help.c:728 sql_help.c:2536 msgid "join_proc" msgstr "процедура_соединения" -#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:780 sql_help.c:792 sql_help.c:2553 msgid "strategy_number" msgstr "номер_стратегии" -#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 -#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2550 sql_help.c:2551 -#: sql_help.c:2554 sql_help.c:2555 +#: sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:786 sql_help.c:787 sql_help.c:793 +#: sql_help.c:794 sql_help.c:796 sql_help.c:797 sql_help.c:2555 sql_help.c:2556 +#: sql_help.c:2559 sql_help.c:2560 msgid "op_type" msgstr "тип_операции" -#: sql_help.c:782 sql_help.c:2552 +#: sql_help.c:784 sql_help.c:2557 msgid "sort_family_name" msgstr "семейство_сортировки" -#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2553 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:795 sql_help.c:2558 msgid "support_number" msgstr "номер_опорной_процедуры" -#: sql_help.c:787 sql_help.c:2137 sql_help.c:2557 sql_help.c:3094 -#: sql_help.c:3096 +#: sql_help.c:789 sql_help.c:2142 sql_help.c:2562 sql_help.c:3102 +#: sql_help.c:3104 msgid "argument_type" msgstr "тип_аргумента" -#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 -#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 sql_help.c:1726 sql_help.c:1780 -#: sql_help.c:1783 sql_help.c:1854 sql_help.c:1879 sql_help.c:1892 -#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1965 sql_help.c:1971 sql_help.c:2331 -#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2464 sql_help.c:2504 sql_help.c:2581 -#: sql_help.c:2635 sql_help.c:2692 sql_help.c:2744 sql_help.c:2777 -#: sql_help.c:2784 sql_help.c:2893 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924 -#: sql_help.c:3000 sql_help.c:3120 sql_help.c:3301 sql_help.c:3524 -#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3679 sql_help.c:3888 sql_help.c:3894 -#: sql_help.c:3955 sql_help.c:3987 sql_help.c:4340 sql_help.c:4346 -#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4575 sql_help.c:4577 sql_help.c:4639 -#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4832 sql_help.c:4834 sql_help.c:4896 -#: sql_help.c:4930 sql_help.c:4990 sql_help.c:5078 sql_help.c:5080 -#: sql_help.c:5142 +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 sql_help.c:912 sql_help.c:1041 sql_help.c:1081 +#: sql_help.c:1550 sql_help.c:1553 sql_help.c:1731 sql_help.c:1785 +#: sql_help.c:1788 sql_help.c:1859 sql_help.c:1884 sql_help.c:1897 +#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1970 sql_help.c:1976 sql_help.c:2336 +#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2469 sql_help.c:2509 sql_help.c:2586 +#: sql_help.c:2640 sql_help.c:2697 sql_help.c:2749 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2789 sql_help.c:2898 sql_help.c:2916 sql_help.c:2929 +#: sql_help.c:3008 sql_help.c:3128 sql_help.c:3309 sql_help.c:3532 +#: sql_help.c:3581 sql_help.c:3687 sql_help.c:3896 sql_help.c:3902 +#: sql_help.c:3963 sql_help.c:3995 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358 +#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4587 sql_help.c:4589 sql_help.c:4651 +#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4844 sql_help.c:4846 sql_help.c:4908 +#: sql_help.c:4942 sql_help.c:5002 sql_help.c:5090 sql_help.c:5092 +#: sql_help.c:5154 msgid "table_name" msgstr "имя_таблицы" -#: sql_help.c:823 sql_help.c:2583 +#: sql_help.c:825 sql_help.c:2588 msgid "using_expression" msgstr "выражение_использования" -#: sql_help.c:824 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:826 sql_help.c:2589 msgid "check_expression" msgstr "выражение_проверки" -#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2631 +#: sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:903 sql_help.c:2636 msgid "publication_object" msgstr "объект_публикации" -#: sql_help.c:903 sql_help.c:2632 +#: sql_help.c:905 sql_help.c:2637 msgid "publication_parameter" msgstr "параметр_публикации" -#: sql_help.c:909 sql_help.c:2634 +#: sql_help.c:911 sql_help.c:2639 msgid "where publication_object is one of:" msgstr "где объект_публикации:" -#: sql_help.c:952 sql_help.c:1636 sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 -#: sql_help.c:3235 +#: sql_help.c:954 sql_help.c:1641 sql_help.c:2447 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3243 msgid "password" msgstr "пароль" -#: sql_help.c:953 sql_help.c:1637 sql_help.c:2443 sql_help.c:2670 -#: sql_help.c:3236 +#: sql_help.c:955 sql_help.c:1642 sql_help.c:2448 sql_help.c:2675 +#: sql_help.c:3244 msgid "timestamp" msgstr "timestamp" -#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1641 -#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:3901 -#: sql_help.c:4353 +#: sql_help.c:959 sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:969 sql_help.c:1646 +#: sql_help.c:1650 sql_help.c:1653 sql_help.c:1656 sql_help.c:3909 +#: sql_help.c:4365 msgid "database_name" msgstr "имя_БД" -#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2739 +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2744 msgid "increment" msgstr "шаг" -#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2740 +#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2745 msgid "minvalue" msgstr "мин_значение" -#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2741 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:2746 msgid "maxvalue" msgstr "макс_значение" -#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2742 sql_help.c:4573 sql_help.c:4676 -#: sql_help.c:4830 sql_help.c:5007 sql_help.c:5076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2747 sql_help.c:4585 sql_help.c:4688 +#: sql_help.c:4842 sql_help.c:5019 sql_help.c:5088 msgid "start" msgstr "начальное_значение" -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1346 +#: sql_help.c:1079 sql_help.c:1348 msgid "restart" msgstr "значение_перезапуска" -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2743 +#: sql_help.c:1080 sql_help.c:2748 msgid "cache" msgstr "кеш" -#: sql_help.c:1123 +#: sql_help.c:1125 msgid "new_target" msgstr "новое_имя" -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2796 +#: sql_help.c:1144 sql_help.c:2801 msgid "conninfo" msgstr "строка_подключения" -#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2797 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:2802 msgid "publication_name" msgstr "имя_публикации" -#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 msgid "publication_option" msgstr "параметр_публикации" -#: sql_help.c:1156 +#: sql_help.c:1158 msgid "refresh_option" msgstr "параметр_обновления" -#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2798 +#: sql_help.c:1163 sql_help.c:2803 msgid "subscription_parameter" msgstr "параметр_подписки" -#: sql_help.c:1164 +#: sql_help.c:1166 msgid "skip_option" msgstr "параметр_пропуска" -#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1325 sql_help.c:1328 msgid "partition_name" msgstr "имя_секции" -#: sql_help.c:1324 sql_help.c:2348 sql_help.c:2929 +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:2353 sql_help.c:2934 msgid "partition_bound_spec" msgstr "указание_границ_секции" -#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1393 sql_help.c:2943 +#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1395 sql_help.c:2948 msgid "sequence_options" msgstr "параметры_последовательности" -#: sql_help.c:1345 +#: sql_help.c:1347 msgid "sequence_option" msgstr "параметр_последовательности" -#: sql_help.c:1359 +#: sql_help.c:1361 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом" -#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 +#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1372 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "имя_правила_перезаписи" -#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2360 sql_help.c:2968 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:2365 sql_help.c:2973 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "и указание_границ_секции:" -#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:2361 -#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2363 sql_help.c:2969 sql_help.c:2970 -#: sql_help.c:2971 +#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2974 sql_help.c:2975 +#: sql_help.c:2976 msgid "partition_bound_expr" msgstr "выражение_границ_секции" -#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:2364 sql_help.c:2365 -#: sql_help.c:2972 sql_help.c:2973 +#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1389 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:2978 msgid "numeric_literal" msgstr "числовая_константа" -#: sql_help.c:1388 +#: sql_help.c:1390 msgid "and column_constraint is:" msgstr "и ограничение_столбца:" -#: sql_help.c:1391 sql_help.c:2355 sql_help.c:2396 sql_help.c:2605 -#: sql_help.c:2941 +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2360 sql_help.c:2401 sql_help.c:2610 +#: sql_help.c:2946 msgid "default_expr" msgstr "выражение_по_умолчанию" -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2356 sql_help.c:2942 +#: sql_help.c:1394 sql_help.c:2361 sql_help.c:2947 msgid "generation_expr" msgstr "генерирующее_выражение" -#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1395 sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 -#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2944 sql_help.c:2945 sql_help.c:2954 -#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1397 sql_help.c:1406 sql_help.c:1408 +#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2949 sql_help.c:2950 sql_help.c:2959 +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2965 msgid "index_parameters" msgstr "параметры_индекса" -#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1413 sql_help.c:2946 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2951 sql_help.c:2968 msgid "reftable" msgstr "целевая_таблица" -#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2947 sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1416 sql_help.c:2952 sql_help.c:2969 msgid "refcolumn" msgstr "целевой_столбец" -#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1399 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 -#: sql_help.c:2948 sql_help.c:2949 sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 +#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1401 sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2954 sql_help.c:2970 sql_help.c:2971 msgid "referential_action" msgstr "ссылочное_действие" -#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2357 sql_help.c:2950 +#: sql_help.c:1402 sql_help.c:2362 sql_help.c:2955 msgid "and table_constraint is:" msgstr "и ограничение_таблицы:" -#: sql_help.c:1408 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2963 msgid "exclude_element" msgstr "объект_исключения" -#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2959 sql_help.c:4571 sql_help.c:4674 -#: sql_help.c:4828 sql_help.c:5005 sql_help.c:5074 +#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2964 sql_help.c:4583 sql_help.c:4686 +#: sql_help.c:4840 sql_help.c:5017 sql_help.c:5086 msgid "operator" msgstr "оператор" -#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2476 sql_help.c:2961 +#: sql_help.c:1413 sql_help.c:2481 sql_help.c:2966 msgid "predicate" msgstr "предикат" -#: sql_help.c:1417 +#: sql_help.c:1419 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:" -#: sql_help.c:1420 sql_help.c:2974 +#: sql_help.c:1422 sql_help.c:2979 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:" -#: sql_help.c:1425 sql_help.c:2979 +#: sql_help.c:1427 sql_help.c:2984 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:" -#: sql_help.c:1428 sql_help.c:2469 sql_help.c:2906 sql_help.c:2919 -#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2982 sql_help.c:4000 +#: sql_help.c:1431 sql_help.c:2474 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924 +#: sql_help.c:2938 sql_help.c:2988 sql_help.c:4008 msgid "opclass" msgstr "класс_оператора" -#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2983 -msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" -msgstr "ссылочное действие в ограничении FOREIGN KEY/REFERENCES:" - -#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:3020 -msgid "tablespace_option" -msgstr "параметр_табл_пространства" - -#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 -msgid "token_type" -msgstr "тип_фрагмента" - -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 -msgid "dictionary_name" -msgstr "имя_словаря" - -#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1481 -msgid "old_dictionary" -msgstr "старый_словарь" - -#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482 -msgid "new_dictionary" -msgstr "новый_словарь" - -#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1591 sql_help.c:1594 sql_help.c:1595 -#: sql_help.c:3173 -msgid "attribute_name" -msgstr "имя_атрибута" - -#: sql_help.c:1578 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "новое_имя_атрибута" - -#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1586 -msgid "new_enum_value" -msgstr "новое_значение_перечисления" - -#: sql_help.c:1583 -msgid "neighbor_enum_value" -msgstr "соседнее_значение_перечисления" - -#: sql_help.c:1585 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "существующее_значение_перечисления" - -#: sql_help.c:1588 -msgid "property" -msgstr "свойство" - -#: sql_help.c:1664 sql_help.c:2340 sql_help.c:2349 sql_help.c:2755 -#: sql_help.c:3253 sql_help.c:3704 sql_help.c:3910 sql_help.c:3956 -#: sql_help.c:4362 -msgid "server_name" -msgstr "имя_сервера" - -#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1699 sql_help.c:3268 -msgid "view_option_name" -msgstr "имя_параметра_представления" - -#: sql_help.c:1697 sql_help.c:3269 -msgid "view_option_value" -msgstr "значение_параметра_представления" - -#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4973 sql_help.c:4974 -msgid "table_and_columns" -msgstr "таблица_и_столбцы" - -#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 sql_help.c:3753 -#: sql_help.c:4197 sql_help.c:4975 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "где допустимый параметр:" - -#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1786 sql_help.c:1979 -#: sql_help.c:1983 sql_help.c:2163 sql_help.c:3754 sql_help.c:3755 -#: sql_help.c:3756 sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 -#: sql_help.c:3760 sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:4198 -#: sql_help.c:4200 sql_help.c:4976 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978 -#: sql_help.c:4979 sql_help.c:4980 sql_help.c:4981 sql_help.c:4982 -#: sql_help.c:4983 sql_help.c:4984 sql_help.c:4986 sql_help.c:4987 -msgid "boolean" -msgstr "логическое_значение" - -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4988 -msgid "size" -msgstr "размер" - -#: sql_help.c:1725 sql_help.c:4989 -msgid "and table_and_columns is:" -msgstr "и таблица_и_столбцы:" - -#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4735 sql_help.c:4737 sql_help.c:4761 -msgid "transaction_mode" -msgstr "режим_транзакции" - -#: sql_help.c:1742 sql_help.c:4738 sql_help.c:4762 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "где допустимый режим_транзакции:" - -#: sql_help.c:1751 sql_help.c:4581 sql_help.c:4590 sql_help.c:4594 -#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4601 sql_help.c:4838 sql_help.c:4847 -#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4855 sql_help.c:4858 sql_help.c:5084 -#: sql_help.c:5093 sql_help.c:5097 sql_help.c:5101 sql_help.c:5104 -msgid "argument" -msgstr "аргумент" - -#: sql_help.c:1851 -msgid "relation_name" -msgstr "имя_отношения" - -#: sql_help.c:1856 sql_help.c:3904 sql_help.c:4356 -msgid "domain_name" -msgstr "имя_домена" - -#: sql_help.c:1878 -msgid "policy_name" -msgstr "имя_политики" - -#: sql_help.c:1891 -msgid "rule_name" -msgstr "имя_правила" - -#: sql_help.c:1910 sql_help.c:4495 -msgid "string_literal" -msgstr "строковая_константа" - -#: sql_help.c:1935 sql_help.c:4159 sql_help.c:4409 -msgid "transaction_id" -msgstr "код_транзакции" - -#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 sql_help.c:4026 -msgid "filename" -msgstr "имя_файла" - -#: sql_help.c:1968 sql_help.c:1975 sql_help.c:2694 sql_help.c:2695 -#: sql_help.c:2696 -msgid "command" -msgstr "команда" - -#: sql_help.c:1970 sql_help.c:2693 sql_help.c:3123 sql_help.c:3304 -#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4087 sql_help.c:4090 sql_help.c:4564 -#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4667 sql_help.c:4669 sql_help.c:4821 -#: sql_help.c:4823 sql_help.c:4939 sql_help.c:5067 sql_help.c:5069 -msgid "condition" -msgstr "условие" - -#: sql_help.c:1973 sql_help.c:2510 sql_help.c:3006 sql_help.c:3270 -#: sql_help.c:3288 sql_help.c:3991 -msgid "query" -msgstr "запрос" - -#: sql_help.c:1978 -msgid "format_name" -msgstr "имя_формата" - -#: sql_help.c:1980 -msgid "delimiter_character" -msgstr "символ_разделитель" - -#: sql_help.c:1981 -msgid "null_string" -msgstr "представление_NULL" - -#: sql_help.c:1982 -msgid "default_string" -msgstr "представление_DEFAULT" - -#: sql_help.c:1984 -msgid "quote_character" -msgstr "символ_кавычек" - -#: sql_help.c:1985 -msgid "escape_character" -msgstr "спецсимвол" - -#: sql_help.c:1989 -msgid "encoding_name" -msgstr "имя_кодировки" - -#: sql_help.c:2000 -msgid "access_method_type" -msgstr "тип_метода_доступа" - -#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2090 sql_help.c:2093 -msgid "arg_data_type" -msgstr "тип_данных_аргумента" - -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102 -msgid "sfunc" -msgstr "функция_состояния" - -#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103 -msgid "state_data_type" -msgstr "тип_данных_состояния" - -#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2096 sql_help.c:2104 -msgid "state_data_size" -msgstr "размер_данных_состояния" - -#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2097 sql_help.c:2105 -msgid "ffunc" -msgstr "функция_завершения" - -#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2106 -msgid "combinefunc" -msgstr "комбинирующая_функция" - -#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 -msgid "serialfunc" -msgstr "функция_сериализации" - -#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 -msgid "deserialfunc" -msgstr "функция_десериализации" - -#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2098 sql_help.c:2109 -msgid "initial_condition" -msgstr "начальное_условие" - -#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 -msgid "msfunc" -msgstr "функция_состояния_движ" - -#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 -msgid "minvfunc" -msgstr "обратная_функция_движ" - -#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 -msgid "mstate_data_type" -msgstr "тип_данных_состояния_движ" - -#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 -msgid "mstate_data_size" -msgstr "размер_данных_состояния_движ" - -#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114 -msgid "mffunc" -msgstr "функция_завершения_движ" - -#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115 -msgid "minitial_condition" -msgstr "начальное_условие_движ" - -#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116 -msgid "sort_operator" -msgstr "оператор_сортировки" - -#: sql_help.c:2099 -msgid "or the old syntax" -msgstr "или старый синтаксис" - -#: sql_help.c:2101 -msgid "base_type" -msgstr "базовый_тип" - -#: sql_help.c:2159 sql_help.c:2208 -msgid "locale" -msgstr "код_локали" - -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2209 -msgid "lc_collate" -msgstr "код_правила_сортировки" - -#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2210 -msgid "lc_ctype" -msgstr "код_классификации_символов" - -#: sql_help.c:2162 sql_help.c:4462 -msgid "provider" -msgstr "провайдер" - -#: sql_help.c:2164 -msgid "rules" -msgstr "правила" - -#: sql_help.c:2165 sql_help.c:2270 -msgid "version" -msgstr "версия" - -#: sql_help.c:2167 -msgid "existing_collation" -msgstr "существующее_правило_сортировки" - -#: sql_help.c:2177 -msgid "source_encoding" -msgstr "исходная_кодировка" - -#: sql_help.c:2178 -msgid "dest_encoding" -msgstr "целевая_кодировка" - -#: sql_help.c:2205 sql_help.c:3046 -msgid "template" -msgstr "шаблон" - -#: sql_help.c:2206 -msgid "encoding" -msgstr "кодировка" - -#: sql_help.c:2207 -msgid "strategy" -msgstr "стратегия" - -#: sql_help.c:2211 -msgid "icu_locale" -msgstr "локаль_icu" - -#: sql_help.c:2212 -msgid "icu_rules" -msgstr "правила_icu" - -#: sql_help.c:2213 -msgid "locale_provider" -msgstr "провайдер_локали" - -#: sql_help.c:2214 -msgid "collation_version" -msgstr "версия_правила_сортировки" - -#: sql_help.c:2219 -msgid "oid" -msgstr "oid" - -#: sql_help.c:2239 -msgid "constraint" -msgstr "ограничение" - -#: sql_help.c:2240 -msgid "where constraint is:" -msgstr "где ограничение:" - -#: sql_help.c:2254 sql_help.c:2691 sql_help.c:3119 -msgid "event" -msgstr "событие" - -#: sql_help.c:2255 -msgid "filter_variable" -msgstr "переменная_фильтра" - -#: sql_help.c:2256 -msgid "filter_value" -msgstr "значение_фильтра" - -#: sql_help.c:2352 sql_help.c:2938 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "где ограничение_столбца:" - -#: sql_help.c:2397 -msgid "rettype" -msgstr "тип_возврата" - -#: sql_help.c:2399 -msgid "column_type" -msgstr "тип_столбца" - -#: sql_help.c:2408 sql_help.c:2611 -msgid "definition" -msgstr "определение" - -#: sql_help.c:2409 sql_help.c:2612 -msgid "obj_file" -msgstr "объектный_файл" - -#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2613 -msgid "link_symbol" -msgstr "символ_в_экспорте" - -#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2614 -msgid "sql_body" -msgstr "тело_sql" - -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2676 sql_help.c:3242 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2506 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 -#: sql_help.c:2934 sql_help.c:3002 -msgid "method" -msgstr "метод" - -#: sql_help.c:2470 +#: sql_help.c:1432 sql_help.c:2475 sql_help.c:2989 msgid "opclass_parameter" msgstr "параметр_класса_оп" -#: sql_help.c:2487 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2991 +msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" +msgstr "ссылочное действие в ограничении FOREIGN KEY/REFERENCES:" + +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1455 sql_help.c:3028 +msgid "tablespace_option" +msgstr "параметр_табл_пространства" + +#: sql_help.c:1476 sql_help.c:1479 sql_help.c:1485 sql_help.c:1489 +msgid "token_type" +msgstr "тип_фрагмента" + +#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 +msgid "dictionary_name" +msgstr "имя_словаря" + +#: sql_help.c:1482 sql_help.c:1486 +msgid "old_dictionary" +msgstr "старый_словарь" + +#: sql_help.c:1483 sql_help.c:1487 +msgid "new_dictionary" +msgstr "новый_словарь" + +#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:3181 +msgid "attribute_name" +msgstr "имя_атрибута" + +#: sql_help.c:1583 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "новое_имя_атрибута" + +#: sql_help.c:1587 sql_help.c:1591 +msgid "new_enum_value" +msgstr "новое_значение_перечисления" + +#: sql_help.c:1588 +msgid "neighbor_enum_value" +msgstr "соседнее_значение_перечисления" + +#: sql_help.c:1590 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "существующее_значение_перечисления" + +#: sql_help.c:1593 +msgid "property" +msgstr "свойство" + +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2345 sql_help.c:2354 sql_help.c:2760 +#: sql_help.c:3261 sql_help.c:3712 sql_help.c:3918 sql_help.c:3964 +#: sql_help.c:4374 +msgid "server_name" +msgstr "имя_сервера" + +#: sql_help.c:1701 sql_help.c:1704 sql_help.c:3276 +msgid "view_option_name" +msgstr "имя_параметра_представления" + +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:3277 +msgid "view_option_value" +msgstr "значение_параметра_представления" + +#: sql_help.c:1724 sql_help.c:1725 sql_help.c:4985 sql_help.c:4986 +msgid "table_and_columns" +msgstr "таблица_и_столбцы" + +#: sql_help.c:1726 sql_help.c:1790 sql_help.c:1982 sql_help.c:3761 +#: sql_help.c:4209 sql_help.c:4987 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "где допустимый параметр:" + +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1728 sql_help.c:1791 sql_help.c:1984 +#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2168 sql_help.c:3762 sql_help.c:3763 +#: sql_help.c:3764 sql_help.c:3765 sql_help.c:3766 sql_help.c:3767 +#: sql_help.c:3768 sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:4210 +#: sql_help.c:4212 sql_help.c:4988 sql_help.c:4989 sql_help.c:4990 +#: sql_help.c:4991 sql_help.c:4992 sql_help.c:4993 sql_help.c:4994 +#: sql_help.c:4995 sql_help.c:4996 sql_help.c:4998 sql_help.c:4999 +msgid "boolean" +msgstr "логическое_значение" + +#: sql_help.c:1729 sql_help.c:5000 +msgid "size" +msgstr "размер" + +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:5001 +msgid "and table_and_columns is:" +msgstr "и таблица_и_столбцы:" + +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:4747 sql_help.c:4749 sql_help.c:4773 +msgid "transaction_mode" +msgstr "режим_транзакции" + +#: sql_help.c:1747 sql_help.c:4750 sql_help.c:4774 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "где допустимый режим_транзакции:" + +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:4593 sql_help.c:4602 sql_help.c:4606 +#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4613 sql_help.c:4850 sql_help.c:4859 +#: sql_help.c:4863 sql_help.c:4867 sql_help.c:4870 sql_help.c:5096 +#: sql_help.c:5105 sql_help.c:5109 sql_help.c:5113 sql_help.c:5116 +msgid "argument" +msgstr "аргумент" + +#: sql_help.c:1856 +msgid "relation_name" +msgstr "имя_отношения" + +#: sql_help.c:1861 sql_help.c:3912 sql_help.c:4368 +msgid "domain_name" +msgstr "имя_домена" + +#: sql_help.c:1883 +msgid "policy_name" +msgstr "имя_политики" + +#: sql_help.c:1896 +msgid "rule_name" +msgstr "имя_правила" + +#: sql_help.c:1915 sql_help.c:4507 +msgid "string_literal" +msgstr "строковая_константа" + +#: sql_help.c:1940 sql_help.c:4171 sql_help.c:4421 +msgid "transaction_id" +msgstr "код_транзакции" + +#: sql_help.c:1972 sql_help.c:1979 sql_help.c:4034 +msgid "filename" +msgstr "имя_файла" + +#: sql_help.c:1973 sql_help.c:1980 sql_help.c:2699 sql_help.c:2700 +#: sql_help.c:2701 +msgid "command" +msgstr "команда" + +#: sql_help.c:1975 sql_help.c:2698 sql_help.c:3131 sql_help.c:3312 +#: sql_help.c:4018 sql_help.c:4097 sql_help.c:4100 sql_help.c:4576 +#: sql_help.c:4578 sql_help.c:4679 sql_help.c:4681 sql_help.c:4833 +#: sql_help.c:4835 sql_help.c:4951 sql_help.c:5079 sql_help.c:5081 +msgid "condition" +msgstr "условие" + +#: sql_help.c:1978 sql_help.c:2515 sql_help.c:3014 sql_help.c:3278 +#: sql_help.c:3296 sql_help.c:3999 +msgid "query" +msgstr "запрос" + +#: sql_help.c:1983 +msgid "format_name" +msgstr "имя_формата" + +#: sql_help.c:1985 +msgid "delimiter_character" +msgstr "символ_разделитель" + +#: sql_help.c:1986 +msgid "null_string" +msgstr "представление_NULL" + +#: sql_help.c:1987 +msgid "default_string" +msgstr "представление_DEFAULT" + +#: sql_help.c:1989 +msgid "quote_character" +msgstr "символ_кавычек" + +#: sql_help.c:1990 +msgid "escape_character" +msgstr "спецсимвол" + +#: sql_help.c:1994 +msgid "encoding_name" +msgstr "имя_кодировки" + +#: sql_help.c:2005 +msgid "access_method_type" +msgstr "тип_метода_доступа" + +#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2098 +msgid "arg_data_type" +msgstr "тип_данных_аргумента" + +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2099 sql_help.c:2107 +msgid "sfunc" +msgstr "функция_состояния" + +#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2100 sql_help.c:2108 +msgid "state_data_type" +msgstr "тип_данных_состояния" + +#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2101 sql_help.c:2109 +msgid "state_data_size" +msgstr "размер_данных_состояния" + +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2102 sql_help.c:2110 +msgid "ffunc" +msgstr "функция_завершения" + +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 +msgid "combinefunc" +msgstr "комбинирующая_функция" + +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 +msgid "serialfunc" +msgstr "функция_сериализации" + +#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 +msgid "deserialfunc" +msgstr "функция_десериализации" + +#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2103 sql_help.c:2114 +msgid "initial_condition" +msgstr "начальное_условие" + +#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115 +msgid "msfunc" +msgstr "функция_состояния_движ" + +#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116 +msgid "minvfunc" +msgstr "обратная_функция_движ" + +#: sql_help.c:2087 sql_help.c:2117 +msgid "mstate_data_type" +msgstr "тип_данных_состояния_движ" + +#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2118 +msgid "mstate_data_size" +msgstr "размер_данных_состояния_движ" + +#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2119 +msgid "mffunc" +msgstr "функция_завершения_движ" + +#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2120 +msgid "minitial_condition" +msgstr "начальное_условие_движ" + +#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2121 +msgid "sort_operator" +msgstr "оператор_сортировки" + +#: sql_help.c:2104 +msgid "or the old syntax" +msgstr "или старый синтаксис" + +#: sql_help.c:2106 +msgid "base_type" +msgstr "базовый_тип" + +#: sql_help.c:2164 sql_help.c:2213 +msgid "locale" +msgstr "код_локали" + +#: sql_help.c:2165 sql_help.c:2214 +msgid "lc_collate" +msgstr "код_правила_сортировки" + +#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2215 +msgid "lc_ctype" +msgstr "код_классификации_символов" + +#: sql_help.c:2167 sql_help.c:4474 +msgid "provider" +msgstr "провайдер" + +#: sql_help.c:2169 +msgid "rules" +msgstr "правила" + +#: sql_help.c:2170 sql_help.c:2275 +msgid "version" +msgstr "версия" + +#: sql_help.c:2172 +msgid "existing_collation" +msgstr "существующее_правило_сортировки" + +#: sql_help.c:2182 +msgid "source_encoding" +msgstr "исходная_кодировка" + +#: sql_help.c:2183 +msgid "dest_encoding" +msgstr "целевая_кодировка" + +#: sql_help.c:2210 sql_help.c:3054 +msgid "template" +msgstr "шаблон" + +#: sql_help.c:2211 +msgid "encoding" +msgstr "кодировка" + +#: sql_help.c:2212 +msgid "strategy" +msgstr "стратегия" + +#: sql_help.c:2216 +msgid "icu_locale" +msgstr "локаль_icu" + +#: sql_help.c:2217 +msgid "icu_rules" +msgstr "правила_icu" + +#: sql_help.c:2218 +msgid "locale_provider" +msgstr "провайдер_локали" + +#: sql_help.c:2219 +msgid "collation_version" +msgstr "версия_правила_сортировки" + +#: sql_help.c:2224 +msgid "oid" +msgstr "oid" + +#: sql_help.c:2244 +msgid "constraint" +msgstr "ограничение" + +#: sql_help.c:2245 +msgid "where constraint is:" +msgstr "где ограничение:" + +#: sql_help.c:2259 sql_help.c:2696 sql_help.c:3127 +msgid "event" +msgstr "событие" + +#: sql_help.c:2260 +msgid "filter_variable" +msgstr "переменная_фильтра" + +#: sql_help.c:2261 +msgid "filter_value" +msgstr "значение_фильтра" + +#: sql_help.c:2357 sql_help.c:2943 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "где ограничение_столбца:" + +#: sql_help.c:2402 +msgid "rettype" +msgstr "тип_возврата" + +#: sql_help.c:2404 +msgid "column_type" +msgstr "тип_столбца" + +#: sql_help.c:2413 sql_help.c:2616 +msgid "definition" +msgstr "определение" + +#: sql_help.c:2414 sql_help.c:2617 +msgid "obj_file" +msgstr "объектный_файл" + +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2618 +msgid "link_symbol" +msgstr "символ_в_экспорте" + +#: sql_help.c:2416 sql_help.c:2619 +msgid "sql_body" +msgstr "тело_sql" + +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2681 sql_help.c:3250 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:2470 sql_help.c:2511 sql_help.c:2912 sql_help.c:2925 +#: sql_help.c:2939 sql_help.c:3010 +msgid "method" +msgstr "метод" + +#: sql_help.c:2492 msgid "call_handler" msgstr "обработчик_вызова" -#: sql_help.c:2488 +#: sql_help.c:2493 msgid "inline_handler" msgstr "обработчик_внедрённого_кода" -#: sql_help.c:2489 +#: sql_help.c:2494 msgid "valfunction" msgstr "функция_проверки" -#: sql_help.c:2528 +#: sql_help.c:2533 msgid "com_op" msgstr "коммут_оператор" -#: sql_help.c:2529 +#: sql_help.c:2534 msgid "neg_op" msgstr "обратный_оператор" -#: sql_help.c:2547 +#: sql_help.c:2552 msgid "family_name" msgstr "имя_семейства" -#: sql_help.c:2558 +#: sql_help.c:2563 msgid "storage_type" msgstr "тип_хранения" -#: sql_help.c:2697 sql_help.c:3126 +#: sql_help.c:2702 sql_help.c:3134 msgid "where event can be one of:" msgstr "где допустимое событие:" -#: sql_help.c:2717 sql_help.c:2719 +#: sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 msgid "schema_element" msgstr "элемент_схемы" -#: sql_help.c:2756 +#: sql_help.c:2761 msgid "server_type" msgstr "тип_сервера" -#: sql_help.c:2757 +#: sql_help.c:2762 msgid "server_version" msgstr "версия_сервера" -#: sql_help.c:2758 sql_help.c:3907 sql_help.c:4359 +#: sql_help.c:2763 sql_help.c:3915 sql_help.c:4371 msgid "fdw_name" msgstr "имя_обёртки_сторонних_данных" -#: sql_help.c:2775 sql_help.c:2778 +#: sql_help.c:2780 sql_help.c:2783 msgid "statistics_name" msgstr "имя_статистики" -#: sql_help.c:2779 +#: sql_help.c:2784 msgid "statistics_kind" msgstr "вид_статистики" -#: sql_help.c:2795 +#: sql_help.c:2800 msgid "subscription_name" msgstr "имя_подписки" -#: sql_help.c:2900 +#: sql_help.c:2905 msgid "source_table" msgstr "исходная_таблица" -#: sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:2906 msgid "like_option" msgstr "параметр_порождения" -#: sql_help.c:2967 +#: sql_help.c:2972 msgid "and like_option is:" msgstr "и параметр_порождения:" -#: sql_help.c:3019 +#: sql_help.c:3027 msgid "directory" msgstr "каталог" -#: sql_help.c:3033 +#: sql_help.c:3041 msgid "parser_name" msgstr "имя_анализатора" -#: sql_help.c:3034 +#: sql_help.c:3042 msgid "source_config" msgstr "исходная_конфигурация" -#: sql_help.c:3063 +#: sql_help.c:3071 msgid "start_function" msgstr "функция_начала" -#: sql_help.c:3064 +#: sql_help.c:3072 msgid "gettoken_function" msgstr "функция_выдачи_фрагмента" -#: sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3073 msgid "end_function" msgstr "функция_окончания" -#: sql_help.c:3066 +#: sql_help.c:3074 msgid "lextypes_function" msgstr "функция_лекс_типов" -#: sql_help.c:3067 +#: sql_help.c:3075 msgid "headline_function" msgstr "функция_создания_выдержек" -#: sql_help.c:3079 +#: sql_help.c:3087 msgid "init_function" msgstr "функция_инициализации" -#: sql_help.c:3080 +#: sql_help.c:3088 msgid "lexize_function" msgstr "функция_выделения_лексем" -#: sql_help.c:3093 +#: sql_help.c:3101 msgid "from_sql_function_name" msgstr "имя_функции_из_sql" -#: sql_help.c:3095 +#: sql_help.c:3103 msgid "to_sql_function_name" msgstr "имя_функции_в_sql" -#: sql_help.c:3121 +#: sql_help.c:3129 msgid "referenced_table_name" msgstr "ссылающаяся_таблица" -#: sql_help.c:3122 +#: sql_help.c:3130 msgid "transition_relation_name" msgstr "имя_переходного_отношения" -#: sql_help.c:3125 +#: sql_help.c:3133 msgid "arguments" msgstr "аргументы" -#: sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3185 msgid "label" msgstr "метка" -#: sql_help.c:3179 +#: sql_help.c:3187 msgid "subtype" msgstr "подтип" -#: sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3188 msgid "subtype_operator_class" msgstr "класс_оператора_подтипа" -#: sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3190 msgid "canonical_function" msgstr "каноническая_функция" -#: sql_help.c:3183 +#: sql_help.c:3191 msgid "subtype_diff_function" msgstr "функция_различий_подтипа" -#: sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3192 msgid "multirange_type_name" msgstr "имя_мультидиапазонного_типа" -#: sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3194 msgid "input_function" msgstr "функция_ввода" -#: sql_help.c:3187 +#: sql_help.c:3195 msgid "output_function" msgstr "функция_вывода" -#: sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:3196 msgid "receive_function" msgstr "функция_получения" -#: sql_help.c:3189 +#: sql_help.c:3197 msgid "send_function" msgstr "функция_отправки" -#: sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3198 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "функция_ввода_модификатора_типа" -#: sql_help.c:3191 +#: sql_help.c:3199 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "функция_вывода_модификатора_типа" -#: sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:3200 msgid "analyze_function" msgstr "функция_анализа" -#: sql_help.c:3193 +#: sql_help.c:3201 msgid "subscript_function" msgstr "функция_обращения_по_индексу" -#: sql_help.c:3194 +#: sql_help.c:3202 msgid "internallength" msgstr "внутр_длина" -#: sql_help.c:3195 +#: sql_help.c:3203 msgid "alignment" msgstr "выравнивание" -#: sql_help.c:3196 +#: sql_help.c:3204 msgid "storage" msgstr "хранение" -#: sql_help.c:3197 +#: sql_help.c:3205 msgid "like_type" msgstr "тип_образец" -#: sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3206 msgid "category" msgstr "категория" -#: sql_help.c:3199 +#: sql_help.c:3207 msgid "preferred" msgstr "предпочитаемый" -#: sql_help.c:3200 +#: sql_help.c:3208 msgid "default" msgstr "по_умолчанию" -#: sql_help.c:3201 +#: sql_help.c:3209 msgid "element" msgstr "элемент" -#: sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3210 msgid "delimiter" msgstr "разделитель" -#: sql_help.c:3203 +#: sql_help.c:3211 msgid "collatable" msgstr "сортируемый" -#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4076 sql_help.c:4559 -#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4816 sql_help.c:4929 sql_help.c:5062 +#: sql_help.c:3308 sql_help.c:3994 sql_help.c:4086 sql_help.c:4571 +#: sql_help.c:4673 sql_help.c:4828 sql_help.c:4941 sql_help.c:5074 msgid "with_query" msgstr "запрос_WITH" -#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3988 sql_help.c:4578 sql_help.c:4584 -#: sql_help.c:4587 sql_help.c:4591 sql_help.c:4595 sql_help.c:4603 -#: sql_help.c:4835 sql_help.c:4841 sql_help.c:4844 sql_help.c:4848 -#: sql_help.c:4852 sql_help.c:4860 sql_help.c:4931 sql_help.c:5081 -#: sql_help.c:5087 sql_help.c:5090 sql_help.c:5094 sql_help.c:5098 -#: sql_help.c:5106 +#: sql_help.c:3310 sql_help.c:3996 sql_help.c:4590 sql_help.c:4596 +#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4603 sql_help.c:4607 sql_help.c:4615 +#: sql_help.c:4847 sql_help.c:4853 sql_help.c:4856 sql_help.c:4860 +#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4872 sql_help.c:4943 sql_help.c:5093 +#: sql_help.c:5099 sql_help.c:5102 sql_help.c:5106 sql_help.c:5110 +#: sql_help.c:5118 msgid "alias" msgstr "псевдоним" -#: sql_help.c:3303 sql_help.c:4563 sql_help.c:4605 sql_help.c:4607 -#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4613 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615 -#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4862 sql_help.c:4864 -#: sql_help.c:4868 sql_help.c:4870 sql_help.c:4871 sql_help.c:4872 -#: sql_help.c:4938 sql_help.c:5066 sql_help.c:5108 sql_help.c:5110 -#: sql_help.c:5114 sql_help.c:5116 sql_help.c:5117 sql_help.c:5118 +#: sql_help.c:3311 sql_help.c:4575 sql_help.c:4617 sql_help.c:4619 +#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4625 sql_help.c:4626 sql_help.c:4627 +#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4832 sql_help.c:4874 sql_help.c:4876 +#: sql_help.c:4880 sql_help.c:4882 sql_help.c:4883 sql_help.c:4884 +#: sql_help.c:4950 sql_help.c:5078 sql_help.c:5120 sql_help.c:5122 +#: sql_help.c:5126 sql_help.c:5128 sql_help.c:5129 sql_help.c:5130 msgid "from_item" msgstr "источник_данных" -#: sql_help.c:3305 sql_help.c:3788 sql_help.c:4126 sql_help.c:4940 +#: sql_help.c:3313 sql_help.c:3796 sql_help.c:4138 sql_help.c:4952 msgid "cursor_name" msgstr "имя_курсора" -#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3994 sql_help.c:4941 +#: sql_help.c:3314 sql_help.c:4002 sql_help.c:4953 msgid "output_expression" msgstr "выражение_результата" -#: sql_help.c:3307 sql_help.c:3995 sql_help.c:4562 sql_help.c:4664 -#: sql_help.c:4819 sql_help.c:4942 sql_help.c:5065 +#: sql_help.c:3315 sql_help.c:4003 sql_help.c:4574 sql_help.c:4676 +#: sql_help.c:4831 sql_help.c:4954 sql_help.c:5077 msgid "output_name" msgstr "имя_результата" -#: sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3331 msgid "code" msgstr "внедрённый_код" -#: sql_help.c:3728 +#: sql_help.c:3736 msgid "parameter" msgstr "параметр" -#: sql_help.c:3751 sql_help.c:3752 sql_help.c:4151 +#: sql_help.c:3759 sql_help.c:3760 sql_help.c:4163 msgid "statement" msgstr "оператор" -#: sql_help.c:3787 sql_help.c:4125 +#: sql_help.c:3795 sql_help.c:4137 msgid "direction" msgstr "направление" -#: sql_help.c:3789 sql_help.c:4127 +#: sql_help.c:3797 sql_help.c:4139 msgid "where direction can be one of:" msgstr "где допустимое направление:" -#: sql_help.c:3790 sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793 -#: sql_help.c:3794 sql_help.c:4128 sql_help.c:4129 sql_help.c:4130 -#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4132 sql_help.c:4572 sql_help.c:4574 -#: sql_help.c:4675 sql_help.c:4677 sql_help.c:4829 sql_help.c:4831 -#: sql_help.c:5006 sql_help.c:5008 sql_help.c:5075 sql_help.c:5077 +#: sql_help.c:3798 sql_help.c:3799 sql_help.c:3800 sql_help.c:3801 +#: sql_help.c:3802 sql_help.c:4140 sql_help.c:4141 sql_help.c:4142 +#: sql_help.c:4143 sql_help.c:4144 sql_help.c:4584 sql_help.c:4586 +#: sql_help.c:4687 sql_help.c:4689 sql_help.c:4841 sql_help.c:4843 +#: sql_help.c:5018 sql_help.c:5020 sql_help.c:5087 sql_help.c:5089 msgid "count" msgstr "число" -#: sql_help.c:3897 sql_help.c:4349 +#: sql_help.c:3905 sql_help.c:4361 msgid "sequence_name" msgstr "имя_последовательности" -#: sql_help.c:3915 sql_help.c:4367 +#: sql_help.c:3923 sql_help.c:4379 msgid "arg_name" msgstr "имя_аргумента" -#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4368 +#: sql_help.c:3924 sql_help.c:4380 msgid "arg_type" msgstr "тип_аргумента" -#: sql_help.c:3923 sql_help.c:4375 +#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4387 msgid "loid" msgstr "код_БО" -#: sql_help.c:3954 +#: sql_help.c:3962 msgid "remote_schema" msgstr "удалённая_схема" -#: sql_help.c:3957 +#: sql_help.c:3965 msgid "local_schema" msgstr "локальная_схема" -#: sql_help.c:3992 +#: sql_help.c:4000 msgid "conflict_target" msgstr "объект_конфликта" -#: sql_help.c:3993 +#: sql_help.c:4001 msgid "conflict_action" msgstr "действие_при_конфликте" -#: sql_help.c:3996 +#: sql_help.c:4004 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "где допустимый объект_конфликта:" -#: sql_help.c:3997 +#: sql_help.c:4005 msgid "index_column_name" msgstr "имя_столбца_индекса" -#: sql_help.c:3998 +#: sql_help.c:4006 msgid "index_expression" msgstr "выражение_индекса" -#: sql_help.c:4001 +#: sql_help.c:4009 msgid "index_predicate" msgstr "предикат_индекса" -#: sql_help.c:4003 +#: sql_help.c:4011 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "а допустимое действие_при_конфликте:" -#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4937 +#: sql_help.c:4017 sql_help.c:4111 sql_help.c:4949 msgid "sub-SELECT" msgstr "вложенный_SELECT" -#: sql_help.c:4018 sql_help.c:4140 sql_help.c:4913 +#: sql_help.c:4026 sql_help.c:4152 sql_help.c:4925 msgid "channel" msgstr "канал" -#: sql_help.c:4040 +#: sql_help.c:4048 msgid "lockmode" msgstr "режим_блокировки" -#: sql_help.c:4041 +#: sql_help.c:4049 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "где допустимый режим_блокировки:" -#: sql_help.c:4077 +#: sql_help.c:4087 msgid "target_table_name" msgstr "имя_целевой_таблицы" -#: sql_help.c:4078 +#: sql_help.c:4088 msgid "target_alias" msgstr "псевдоним_назначения" -#: sql_help.c:4079 +#: sql_help.c:4089 msgid "data_source" msgstr "источник_данных" -#: sql_help.c:4080 sql_help.c:4608 sql_help.c:4865 sql_help.c:5111 +#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4620 sql_help.c:4877 sql_help.c:5123 msgid "join_condition" msgstr "условие_соединения" -#: sql_help.c:4081 +#: sql_help.c:4091 msgid "when_clause" msgstr "предложение_when" -#: sql_help.c:4082 +#: sql_help.c:4092 msgid "where data_source is:" msgstr "где источник_данных:" -#: sql_help.c:4083 +#: sql_help.c:4093 msgid "source_table_name" msgstr "имя_исходной_таблицы" -#: sql_help.c:4084 +#: sql_help.c:4094 msgid "source_query" msgstr "исходный_запрос" -#: sql_help.c:4085 +#: sql_help.c:4095 msgid "source_alias" msgstr "псевдоним_источника" -#: sql_help.c:4086 +#: sql_help.c:4096 msgid "and when_clause is:" msgstr "и предложение_when:" -#: sql_help.c:4088 +#: sql_help.c:4098 msgid "merge_update" msgstr "merge_update" -#: sql_help.c:4089 +#: sql_help.c:4099 msgid "merge_delete" msgstr "merge_delete" -#: sql_help.c:4091 +#: sql_help.c:4101 msgid "merge_insert" msgstr "merge_insert" -#: sql_help.c:4092 +#: sql_help.c:4102 msgid "and merge_insert is:" msgstr "и merge_insert:" -#: sql_help.c:4095 +#: sql_help.c:4105 msgid "and merge_update is:" msgstr "и merge_update:" -#: sql_help.c:4100 +#: sql_help.c:4112 msgid "and merge_delete is:" msgstr "и merge_delete:" -#: sql_help.c:4141 +#: sql_help.c:4153 msgid "payload" msgstr "сообщение_нагрузка" -#: sql_help.c:4168 +#: sql_help.c:4180 msgid "old_role" msgstr "старая_роль" -#: sql_help.c:4169 +#: sql_help.c:4181 msgid "new_role" msgstr "новая_роль" -#: sql_help.c:4208 sql_help.c:4417 sql_help.c:4425 +#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4429 sql_help.c:4437 msgid "savepoint_name" msgstr "имя_точки_сохранения" -#: sql_help.c:4565 sql_help.c:4623 sql_help.c:4822 sql_help.c:4880 -#: sql_help.c:5068 sql_help.c:5126 +#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4635 sql_help.c:4834 sql_help.c:4892 +#: sql_help.c:5080 sql_help.c:5138 msgid "grouping_element" msgstr "элемент_группирования" -#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4670 sql_help.c:4824 sql_help.c:5070 +#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4682 sql_help.c:4836 sql_help.c:5082 msgid "window_name" msgstr "имя_окна" -#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4671 sql_help.c:4825 sql_help.c:5071 +#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4683 sql_help.c:4837 sql_help.c:5083 msgid "window_definition" msgstr "определение_окна" -#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4583 sql_help.c:4627 sql_help.c:4672 -#: sql_help.c:4826 sql_help.c:4840 sql_help.c:4884 sql_help.c:5072 -#: sql_help.c:5086 sql_help.c:5130 +#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4595 sql_help.c:4639 sql_help.c:4684 +#: sql_help.c:4838 sql_help.c:4852 sql_help.c:4896 sql_help.c:5084 +#: sql_help.c:5098 sql_help.c:5142 msgid "select" msgstr "select" -#: sql_help.c:4576 sql_help.c:4833 sql_help.c:5079 +#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4845 sql_help.c:5091 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "где допустимый источник_данных:" -#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4592 -#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4836 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 -#: sql_help.c:4849 sql_help.c:4861 sql_help.c:5082 sql_help.c:5088 -#: sql_help.c:5091 sql_help.c:5095 sql_help.c:5107 +#: sql_help.c:4591 sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4604 +#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4848 sql_help.c:4854 sql_help.c:4857 +#: sql_help.c:4861 sql_help.c:4873 sql_help.c:5094 sql_help.c:5100 +#: sql_help.c:5103 sql_help.c:5107 sql_help.c:5119 msgid "column_alias" msgstr "псевдоним_столбца" -#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4837 sql_help.c:5083 +#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4849 sql_help.c:5095 msgid "sampling_method" msgstr "метод_выборки" -#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4839 sql_help.c:5085 +#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4851 sql_help.c:5097 msgid "seed" msgstr "начальное_число" -#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4625 sql_help.c:4843 sql_help.c:4882 -#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5128 +#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4637 sql_help.c:4855 sql_help.c:4894 +#: sql_help.c:5101 sql_help.c:5140 msgid "with_query_name" msgstr "имя_запроса_WITH" -#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4599 sql_help.c:4602 sql_help.c:4853 -#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4859 sql_help.c:5099 sql_help.c:5102 -#: sql_help.c:5105 +#: sql_help.c:4608 sql_help.c:4611 sql_help.c:4614 sql_help.c:4865 +#: sql_help.c:4868 sql_help.c:4871 sql_help.c:5111 sql_help.c:5114 +#: sql_help.c:5117 msgid "column_definition" msgstr "определение_столбца" -#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4612 sql_help.c:4863 sql_help.c:4869 -#: sql_help.c:5109 sql_help.c:5115 +#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4624 sql_help.c:4875 sql_help.c:4881 +#: sql_help.c:5121 sql_help.c:5127 msgid "join_type" msgstr "тип_соединения" -#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4866 sql_help.c:5112 +#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5124 msgid "join_column" msgstr "столбец_соединения" -#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4867 sql_help.c:5113 +#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4879 sql_help.c:5125 msgid "join_using_alias" msgstr "псевдоним_использования_соединения" -#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5119 +#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5131 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "где допустимый элемент_группирования:" -#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5127 +#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139 msgid "and with_query is:" msgstr "и запрос_WITH:" -#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5131 +#: sql_help.c:4640 sql_help.c:4897 sql_help.c:5143 msgid "values" msgstr "значения" -#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4886 sql_help.c:5132 +#: sql_help.c:4641 sql_help.c:4898 sql_help.c:5144 msgid "insert" msgstr "insert" -#: sql_help.c:4630 sql_help.c:4887 sql_help.c:5133 +#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4899 sql_help.c:5145 msgid "update" msgstr "update" -#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4888 sql_help.c:5134 +#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4900 sql_help.c:5146 msgid "delete" msgstr "delete" -#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4890 sql_help.c:5136 +#: sql_help.c:4645 sql_help.c:4902 sql_help.c:5148 msgid "search_seq_col_name" msgstr "имя_столбца_послед_поиска" -#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4892 sql_help.c:5138 +#: sql_help.c:4647 sql_help.c:4904 sql_help.c:5150 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "имя_столбца_пометки_цикла" -#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139 +#: sql_help.c:4648 sql_help.c:4905 sql_help.c:5151 msgid "cycle_mark_value" msgstr "значение_пометки_цикла" -#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4894 sql_help.c:5140 +#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4906 sql_help.c:5152 msgid "cycle_mark_default" msgstr "пометка_цикла_по_умолчанию" -#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4895 sql_help.c:5141 +#: sql_help.c:4650 sql_help.c:4907 sql_help.c:5153 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "имя_столбца_пути_цикла" -#: sql_help.c:4665 +#: sql_help.c:4677 msgid "new_table" msgstr "новая_таблица" -#: sql_help.c:4736 +#: sql_help.c:4748 msgid "snapshot_id" msgstr "код_снимка" -#: sql_help.c:5004 +#: sql_help.c:5016 msgid "sort_expression" msgstr "выражение_сортировки" -#: sql_help.c:5148 sql_help.c:6132 +#: sql_help.c:5160 sql_help.c:6144 msgid "abort the current transaction" msgstr "прервать текущую транзакцию" -#: sql_help.c:5154 +#: sql_help.c:5166 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "изменить определение агрегатной функции" -#: sql_help.c:5160 +#: sql_help.c:5172 msgid "change the definition of a collation" msgstr "изменить определение правила сортировки" -#: sql_help.c:5166 +#: sql_help.c:5178 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "изменить определение преобразования" -#: sql_help.c:5172 +#: sql_help.c:5184 msgid "change a database" msgstr "изменить атрибуты базы данных" -#: sql_help.c:5178 +#: sql_help.c:5190 msgid "define default access privileges" msgstr "определить права доступа по умолчанию" -#: sql_help.c:5184 +#: sql_help.c:5196 msgid "change the definition of a domain" msgstr "изменить определение домена" -#: sql_help.c:5190 +#: sql_help.c:5202 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "изменить определение событийного триггера" -#: sql_help.c:5196 +#: sql_help.c:5208 msgid "change the definition of an extension" msgstr "изменить определение расширения" -#: sql_help.c:5202 +#: sql_help.c:5214 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "изменить определение обёртки сторонних данных" -#: sql_help.c:5208 +#: sql_help.c:5220 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "изменить определение сторонней таблицы" -#: sql_help.c:5214 +#: sql_help.c:5226 msgid "change the definition of a function" msgstr "изменить определение функции" -#: sql_help.c:5220 +#: sql_help.c:5232 msgid "change role name or membership" msgstr "изменить имя роли или членство" -#: sql_help.c:5226 +#: sql_help.c:5238 msgid "change the definition of an index" msgstr "изменить определение индекса" -#: sql_help.c:5232 +#: sql_help.c:5244 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "изменить определение процедурного языка" -#: sql_help.c:5238 +#: sql_help.c:5250 msgid "change the definition of a large object" msgstr "изменить определение большого объекта" -#: sql_help.c:5244 +#: sql_help.c:5256 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "изменить определение материализованного представления" -#: sql_help.c:5250 +#: sql_help.c:5262 msgid "change the definition of an operator" msgstr "изменить определение оператора" -#: sql_help.c:5256 +#: sql_help.c:5268 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "изменить определение класса операторов" -#: sql_help.c:5262 +#: sql_help.c:5274 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "изменить определение семейства операторов" -#: sql_help.c:5268 +#: sql_help.c:5280 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "изменить определение политики защиты на уровне строк" -#: sql_help.c:5274 +#: sql_help.c:5286 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "изменить определение процедуры" -#: sql_help.c:5280 +#: sql_help.c:5292 msgid "change the definition of a publication" msgstr "изменить определение публикации" -#: sql_help.c:5286 sql_help.c:5388 +#: sql_help.c:5298 sql_help.c:5400 msgid "change a database role" msgstr "изменить роль пользователя БД" -#: sql_help.c:5292 +#: sql_help.c:5304 msgid "change the definition of a routine" msgstr "изменить определение подпрограммы" -#: sql_help.c:5298 +#: sql_help.c:5310 msgid "change the definition of a rule" msgstr "изменить определение правила" -#: sql_help.c:5304 +#: sql_help.c:5316 msgid "change the definition of a schema" msgstr "изменить определение схемы" -#: sql_help.c:5310 +#: sql_help.c:5322 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "изменить определение генератора последовательности" -#: sql_help.c:5316 +#: sql_help.c:5328 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "изменить определение стороннего сервера" -#: sql_help.c:5322 +#: sql_help.c:5334 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "изменить определение объекта расширенной статистики" -#: sql_help.c:5328 +#: sql_help.c:5340 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "изменить определение подписки" -#: sql_help.c:5334 +#: sql_help.c:5346 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "изменить параметр конфигурации сервера" -#: sql_help.c:5340 +#: sql_help.c:5352 msgid "change the definition of a table" msgstr "изменить определение таблицы" -#: sql_help.c:5346 +#: sql_help.c:5358 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "изменить определение табличного пространства" -#: sql_help.c:5352 +#: sql_help.c:5364 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "изменить определение конфигурации текстового поиска" -#: sql_help.c:5358 +#: sql_help.c:5370 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "изменить определение словаря текстового поиска" -#: sql_help.c:5364 +#: sql_help.c:5376 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "изменить определение анализатора текстового поиска" -#: sql_help.c:5370 +#: sql_help.c:5382 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "изменить определение шаблона текстового поиска" -#: sql_help.c:5376 +#: sql_help.c:5388 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "изменить определение триггера" -#: sql_help.c:5382 +#: sql_help.c:5394 msgid "change the definition of a type" msgstr "изменить определение типа" -#: sql_help.c:5394 +#: sql_help.c:5406 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "изменить сопоставление пользователей" -#: sql_help.c:5400 +#: sql_help.c:5412 msgid "change the definition of a view" msgstr "изменить определение представления" -#: sql_help.c:5406 +#: sql_help.c:5418 msgid "collect statistics about a database" msgstr "собрать статистику о базе данных" -#: sql_help.c:5412 sql_help.c:6210 +#: sql_help.c:5424 sql_help.c:6222 msgid "start a transaction block" msgstr "начать транзакцию" -#: sql_help.c:5418 +#: sql_help.c:5430 msgid "invoke a procedure" msgstr "вызвать процедуру" -#: sql_help.c:5424 +#: sql_help.c:5436 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "произвести контрольную точку в журнале предзаписи" -#: sql_help.c:5430 +#: sql_help.c:5442 msgid "close a cursor" msgstr "закрыть курсор" -#: sql_help.c:5436 +#: sql_help.c:5448 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "перегруппировать таблицу по индексу" -#: sql_help.c:5442 +#: sql_help.c:5454 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "задать или изменить комментарий объекта" -#: sql_help.c:5448 sql_help.c:6006 +#: sql_help.c:5460 sql_help.c:6018 msgid "commit the current transaction" msgstr "зафиксировать текущую транзакцию" -#: sql_help.c:5454 +#: sql_help.c:5466 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "зафиксировать транзакцию, ранее подготовленную для двухфазной фиксации" -#: sql_help.c:5460 +#: sql_help.c:5472 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "импорт/экспорт данных в файл" -#: sql_help.c:5466 +#: sql_help.c:5478 msgid "define a new access method" msgstr "создать новый метод доступа" -#: sql_help.c:5472 +#: sql_help.c:5484 msgid "define a new aggregate function" msgstr "создать агрегатную функцию" -#: sql_help.c:5478 +#: sql_help.c:5490 msgid "define a new cast" msgstr "создать приведение типов" -#: sql_help.c:5484 +#: sql_help.c:5496 msgid "define a new collation" msgstr "создать правило сортировки" -#: sql_help.c:5490 +#: sql_help.c:5502 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "создать преобразование кодировки" -#: sql_help.c:5496 +#: sql_help.c:5508 msgid "create a new database" msgstr "создать базу данных" -#: sql_help.c:5502 +#: sql_help.c:5514 msgid "define a new domain" msgstr "создать домен" -#: sql_help.c:5508 +#: sql_help.c:5520 msgid "define a new event trigger" msgstr "создать событийный триггер" -#: sql_help.c:5514 +#: sql_help.c:5526 msgid "install an extension" msgstr "установить расширение" -#: sql_help.c:5520 +#: sql_help.c:5532 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "создать обёртку сторонних данных" -#: sql_help.c:5526 +#: sql_help.c:5538 msgid "define a new foreign table" msgstr "создать стороннюю таблицу" -#: sql_help.c:5532 +#: sql_help.c:5544 msgid "define a new function" msgstr "создать функцию" -#: sql_help.c:5538 sql_help.c:5598 sql_help.c:5700 +#: sql_help.c:5550 sql_help.c:5610 sql_help.c:5712 msgid "define a new database role" msgstr "создать роль пользователя БД" -#: sql_help.c:5544 +#: sql_help.c:5556 msgid "define a new index" msgstr "создать индекс" -#: sql_help.c:5550 +#: sql_help.c:5562 msgid "define a new procedural language" msgstr "создать процедурный язык" -#: sql_help.c:5556 +#: sql_help.c:5568 msgid "define a new materialized view" msgstr "создать материализованное представление" -#: sql_help.c:5562 +#: sql_help.c:5574 msgid "define a new operator" msgstr "создать оператор" -#: sql_help.c:5568 +#: sql_help.c:5580 msgid "define a new operator class" msgstr "создать класс операторов" -#: sql_help.c:5574 +#: sql_help.c:5586 msgid "define a new operator family" msgstr "создать семейство операторов" -#: sql_help.c:5580 +#: sql_help.c:5592 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "создать новую политику защиты на уровне строк для таблицы" -#: sql_help.c:5586 +#: sql_help.c:5598 msgid "define a new procedure" msgstr "создать процедуру" -#: sql_help.c:5592 +#: sql_help.c:5604 msgid "define a new publication" msgstr "создать публикацию" -#: sql_help.c:5604 +#: sql_help.c:5616 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "создать правило перезаписи" -#: sql_help.c:5610 +#: sql_help.c:5622 msgid "define a new schema" msgstr "создать схему" -#: sql_help.c:5616 +#: sql_help.c:5628 msgid "define a new sequence generator" msgstr "создать генератор последовательностей" -#: sql_help.c:5622 +#: sql_help.c:5634 msgid "define a new foreign server" msgstr "создать сторонний сервер" -#: sql_help.c:5628 +#: sql_help.c:5640 msgid "define extended statistics" msgstr "создать расширенную статистику" -#: sql_help.c:5634 +#: sql_help.c:5646 msgid "define a new subscription" msgstr "создать подписку" -#: sql_help.c:5640 +#: sql_help.c:5652 msgid "define a new table" msgstr "создать таблицу" -#: sql_help.c:5646 sql_help.c:6168 +#: sql_help.c:5658 sql_help.c:6180 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "создать таблицу из результатов запроса" -#: sql_help.c:5652 +#: sql_help.c:5664 msgid "define a new tablespace" msgstr "создать табличное пространство" -#: sql_help.c:5658 +#: sql_help.c:5670 msgid "define a new text search configuration" msgstr "создать конфигурацию текстового поиска" -#: sql_help.c:5664 +#: sql_help.c:5676 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "создать словарь текстового поиска" -#: sql_help.c:5670 +#: sql_help.c:5682 msgid "define a new text search parser" msgstr "создать анализатор текстового поиска" -#: sql_help.c:5676 +#: sql_help.c:5688 msgid "define a new text search template" msgstr "создать шаблон текстового поиска" -#: sql_help.c:5682 +#: sql_help.c:5694 msgid "define a new transform" msgstr "создать преобразование" -#: sql_help.c:5688 +#: sql_help.c:5700 msgid "define a new trigger" msgstr "создать триггер" -#: sql_help.c:5694 +#: sql_help.c:5706 msgid "define a new data type" msgstr "создать тип данных" -#: sql_help.c:5706 +#: sql_help.c:5718 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "создать сопоставление пользователя для стороннего сервера" -#: sql_help.c:5712 +#: sql_help.c:5724 msgid "define a new view" msgstr "создать представление" -#: sql_help.c:5718 +#: sql_help.c:5730 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "освободить подготовленный оператор" -#: sql_help.c:5724 +#: sql_help.c:5736 msgid "define a cursor" msgstr "создать курсор" -#: sql_help.c:5730 +#: sql_help.c:5742 msgid "delete rows of a table" msgstr "удалить записи таблицы" -#: sql_help.c:5736 +#: sql_help.c:5748 msgid "discard session state" msgstr "очистить состояние сеанса" -#: sql_help.c:5742 +#: sql_help.c:5754 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "выполнить анонимный блок кода" -#: sql_help.c:5748 +#: sql_help.c:5760 msgid "remove an access method" msgstr "удалить метод доступа" -#: sql_help.c:5754 +#: sql_help.c:5766 msgid "remove an aggregate function" msgstr "удалить агрегатную функцию" -#: sql_help.c:5760 +#: sql_help.c:5772 msgid "remove a cast" msgstr "удалить приведение типа" -#: sql_help.c:5766 +#: sql_help.c:5778 msgid "remove a collation" msgstr "удалить правило сортировки" -#: sql_help.c:5772 +#: sql_help.c:5784 msgid "remove a conversion" msgstr "удалить преобразование" -#: sql_help.c:5778 +#: sql_help.c:5790 msgid "remove a database" msgstr "удалить базу данных" -#: sql_help.c:5784 +#: sql_help.c:5796 msgid "remove a domain" msgstr "удалить домен" -#: sql_help.c:5790 +#: sql_help.c:5802 msgid "remove an event trigger" msgstr "удалить событийный триггер" -#: sql_help.c:5796 +#: sql_help.c:5808 msgid "remove an extension" msgstr "удалить расширение" -#: sql_help.c:5802 +#: sql_help.c:5814 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "удалить обёртку сторонних данных" -#: sql_help.c:5808 +#: sql_help.c:5820 msgid "remove a foreign table" msgstr "удалить стороннюю таблицу" -#: sql_help.c:5814 +#: sql_help.c:5826 msgid "remove a function" msgstr "удалить функцию" -#: sql_help.c:5820 sql_help.c:5886 sql_help.c:5988 +#: sql_help.c:5832 sql_help.c:5898 sql_help.c:6000 msgid "remove a database role" msgstr "удалить роль пользователя БД" -#: sql_help.c:5826 +#: sql_help.c:5838 msgid "remove an index" msgstr "удалить индекс" -#: sql_help.c:5832 +#: sql_help.c:5844 msgid "remove a procedural language" msgstr "удалить процедурный язык" -#: sql_help.c:5838 +#: sql_help.c:5850 msgid "remove a materialized view" msgstr "удалить материализованное представление" -#: sql_help.c:5844 +#: sql_help.c:5856 msgid "remove an operator" msgstr "удалить оператор" -#: sql_help.c:5850 +#: sql_help.c:5862 msgid "remove an operator class" msgstr "удалить класс операторов" -#: sql_help.c:5856 +#: sql_help.c:5868 msgid "remove an operator family" msgstr "удалить семейство операторов" -#: sql_help.c:5862 +#: sql_help.c:5874 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли" -#: sql_help.c:5868 +#: sql_help.c:5880 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "удалить из таблицы политику защиты на уровне строк" -#: sql_help.c:5874 +#: sql_help.c:5886 msgid "remove a procedure" msgstr "удалить процедуру" -#: sql_help.c:5880 +#: sql_help.c:5892 msgid "remove a publication" msgstr "удалить публикацию" -#: sql_help.c:5892 +#: sql_help.c:5904 msgid "remove a routine" msgstr "удалить подпрограмму" -#: sql_help.c:5898 +#: sql_help.c:5910 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "удалить правило перезаписи" -#: sql_help.c:5904 +#: sql_help.c:5916 msgid "remove a schema" msgstr "удалить схему" -#: sql_help.c:5910 +#: sql_help.c:5922 msgid "remove a sequence" msgstr "удалить последовательность" -#: sql_help.c:5916 +#: sql_help.c:5928 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "удалить описание стороннего сервера" -#: sql_help.c:5922 +#: sql_help.c:5934 msgid "remove extended statistics" msgstr "удалить расширенную статистику" -#: sql_help.c:5928 +#: sql_help.c:5940 msgid "remove a subscription" msgstr "удалить подписку" -#: sql_help.c:5934 +#: sql_help.c:5946 msgid "remove a table" msgstr "удалить таблицу" -#: sql_help.c:5940 +#: sql_help.c:5952 msgid "remove a tablespace" msgstr "удалить табличное пространство" -#: sql_help.c:5946 +#: sql_help.c:5958 msgid "remove a text search configuration" msgstr "удалить конфигурацию текстового поиска" -#: sql_help.c:5952 +#: sql_help.c:5964 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "удалить словарь текстового поиска" -#: sql_help.c:5958 +#: sql_help.c:5970 msgid "remove a text search parser" msgstr "удалить анализатор текстового поиска" -#: sql_help.c:5964 +#: sql_help.c:5976 msgid "remove a text search template" msgstr "удалить шаблон текстового поиска" -#: sql_help.c:5970 +#: sql_help.c:5982 msgid "remove a transform" msgstr "удалить преобразование" -#: sql_help.c:5976 +#: sql_help.c:5988 msgid "remove a trigger" msgstr "удалить триггер" -#: sql_help.c:5982 +#: sql_help.c:5994 msgid "remove a data type" msgstr "удалить тип данных" -#: sql_help.c:5994 +#: sql_help.c:6006 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "удалить сопоставление пользователя для стороннего сервера" -#: sql_help.c:6000 +#: sql_help.c:6012 msgid "remove a view" msgstr "удалить представление" -#: sql_help.c:6012 +#: sql_help.c:6024 msgid "execute a prepared statement" msgstr "выполнить подготовленный оператор" -#: sql_help.c:6018 +#: sql_help.c:6030 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "показать план выполнения оператора" -#: sql_help.c:6024 +#: sql_help.c:6036 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "получить результат запроса через курсор" -#: sql_help.c:6030 +#: sql_help.c:6042 msgid "define access privileges" msgstr "определить права доступа" -#: sql_help.c:6036 +#: sql_help.c:6048 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "импортировать определения таблиц со стороннего сервера" -#: sql_help.c:6042 +#: sql_help.c:6054 msgid "create new rows in a table" msgstr "добавить строки в таблицу" -#: sql_help.c:6048 +#: sql_help.c:6060 msgid "listen for a notification" msgstr "ожидать уведомления" -#: sql_help.c:6054 +#: sql_help.c:6066 msgid "load a shared library file" msgstr "загрузить файл разделяемой библиотеки" -#: sql_help.c:6060 +#: sql_help.c:6072 msgid "lock a table" msgstr "заблокировать таблицу" -#: sql_help.c:6066 +#: sql_help.c:6078 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" msgstr "добавление, изменение или удаление строк таблицы по условию" -#: sql_help.c:6072 +#: sql_help.c:6084 msgid "position a cursor" msgstr "установить курсор" -#: sql_help.c:6078 +#: sql_help.c:6090 msgid "generate a notification" msgstr "сгенерировать уведомление" -#: sql_help.c:6084 +#: sql_help.c:6096 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "подготовить оператор для выполнения" -#: sql_help.c:6090 +#: sql_help.c:6102 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "подготовить текущую транзакцию для двухфазной фиксации" -#: sql_help.c:6096 +#: sql_help.c:6108 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "изменить владельца объектов БД, принадлежащих заданной роли" -#: sql_help.c:6102 +#: sql_help.c:6114 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "заменить содержимое материализованного представления" -#: sql_help.c:6108 +#: sql_help.c:6120 msgid "rebuild indexes" msgstr "перестроить индексы" -#: sql_help.c:6114 +#: sql_help.c:6126 msgid "release a previously defined savepoint" msgstr "освободить ранее определённую точку сохранения" -#: sql_help.c:6120 +#: sql_help.c:6132 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "восстановить исходное значение параметра выполнения" -#: sql_help.c:6126 +#: sql_help.c:6138 msgid "remove access privileges" msgstr "удалить права доступа" -#: sql_help.c:6138 +#: sql_help.c:6150 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "отменить транзакцию, подготовленную ранее для двухфазной фиксации" -#: sql_help.c:6144 +#: sql_help.c:6156 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "откатиться к точке сохранения" -#: sql_help.c:6150 +#: sql_help.c:6162 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "определить новую точку сохранения в текущей транзакции" -#: sql_help.c:6156 +#: sql_help.c:6168 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "задать или изменить метку безопасности, применённую к объекту" -#: sql_help.c:6162 sql_help.c:6216 sql_help.c:6252 +#: sql_help.c:6174 sql_help.c:6228 sql_help.c:6264 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "выбрать строки из таблицы или представления" -#: sql_help.c:6174 +#: sql_help.c:6186 msgid "change a run-time parameter" msgstr "изменить параметр выполнения" -#: sql_help.c:6180 +#: sql_help.c:6192 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "установить время проверки ограничений для текущей транзакции" -#: sql_help.c:6186 +#: sql_help.c:6198 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "задать идентификатор текущего пользователя в текущем сеансе" -#: sql_help.c:6192 +#: sql_help.c:6204 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" @@ -6741,31 +6743,31 @@ msgstr "" "задать идентификатор пользователя сеанса и идентификатор текущего " "пользователя в текущем сеансе" -#: sql_help.c:6198 +#: sql_help.c:6210 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "задать свойства текущей транзакции" -#: sql_help.c:6204 +#: sql_help.c:6216 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "показать значение параметра выполнения" -#: sql_help.c:6222 +#: sql_help.c:6234 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "опустошить таблицу или набор таблиц" -#: sql_help.c:6228 +#: sql_help.c:6240 msgid "stop listening for a notification" msgstr "прекратить ожидание уведомлений" -#: sql_help.c:6234 +#: sql_help.c:6246 msgid "update rows of a table" msgstr "изменить строки таблицы" -#: sql_help.c:6240 +#: sql_help.c:6252 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "произвести сборку мусора и проанализировать базу данных" -#: sql_help.c:6246 +#: sql_help.c:6258 msgid "compute a set of rows" msgstr "получить набор строк" diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po index 3e0003d48f..95deffa98a 100644 --- a/src/bin/scripts/po/de.po +++ b/src/bin/scripts/po/de.po @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d #: ../../fe_utils/print.c:3258 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n" +msgstr "Kann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3516 #, c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po index cf253c3650..70a73fbbfa 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:32+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -186,181 +186,181 @@ msgstr "" msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: ecpg.c:141 +#: ecpg.c:152 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: не удалось найти путь к собственному исполняемому файлу\n" -#: ecpg.c:184 ecpg.c:235 ecpg.c:249 ecpg.c:275 +#: ecpg.c:195 ecpg.c:246 ecpg.c:260 ecpg.c:286 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: ecpg.c:192 +#: ecpg.c:203 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n" -#: ecpg.c:219 ecpg.c:334 ecpg.c:345 +#: ecpg.c:230 ecpg.c:345 ecpg.c:356 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" -#: ecpg.c:263 +#: ecpg.c:274 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" msgstr "%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %s\n" -#: ecpg.c:265 +#: ecpg.c:276 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n" -#: ecpg.c:268 +#: ecpg.c:279 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "конец списка поиска\n" -#: ecpg.c:274 +#: ecpg.c:285 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: нет входных файлов\n" -#: ecpg.c:478 +#: ecpg.c:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт" -#: ecpg.c:491 preproc.y:130 +#: ecpg.c:504 preproc.y:130 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n" -#: pgc.l:520 +#: pgc.l:527 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "незавершённый комментарий /*" -#: pgc.l:537 +#: pgc.l:544 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "оборванная битовая строка" -#: pgc.l:545 +#: pgc.l:552 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" -#: pgc.l:620 +#: pgc.l:627 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "неверная битовая строка" -#: pgc.l:625 +#: pgc.l:632 #, c-format msgid "invalid hexadecimal string literal" msgstr "неверная шестнадцатеричная строка" -#: pgc.l:643 +#: pgc.l:650 #, c-format msgid "unhandled previous state in xqs\n" msgstr "" "необрабатываемое предыдущее состояние при обнаружении закрывающего " "апострофа\n" -#: pgc.l:669 pgc.l:778 +#: pgc.l:676 pgc.l:785 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "незавершённая строка в кавычках" -#: pgc.l:720 +#: pgc.l:727 #, c-format msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "незавершённая строка с $" -#: pgc.l:738 pgc.l:758 +#: pgc.l:745 pgc.l:765 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "пустой идентификатор в кавычках" -#: pgc.l:769 +#: pgc.l:776 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" -#: pgc.l:938 +#: pgc.l:945 #, c-format msgid "trailing junk after parameter" msgstr "мусорное содержимое после параметра" -#: pgc.l:990 pgc.l:993 pgc.l:996 pgc.l:999 pgc.l:1002 pgc.l:1005 +#: pgc.l:997 pgc.l:1000 pgc.l:1003 pgc.l:1006 pgc.l:1009 pgc.l:1012 #, c-format msgid "trailing junk after numeric literal" msgstr "мусорное содержимое после числовой константы" -#: pgc.l:1127 +#: pgc.l:1135 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "вложенные комментарии /* ... */" -#: pgc.l:1220 +#: pgc.l:1234 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор" -#: pgc.l:1238 pgc.l:1251 pgc.l:1267 pgc.l:1280 +#: pgc.l:1252 pgc.l:1265 pgc.l:1281 pgc.l:1294 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1296 pgc.l:1307 pgc.l:1322 pgc.l:1344 +#: pgc.l:1310 pgc.l:1321 pgc.l:1336 pgc.l:1358 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -#: pgc.l:1298 pgc.l:1309 pgc.l:1490 +#: pgc.l:1312 pgc.l:1323 pgc.l:1516 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\"" -#: pgc.l:1324 pgc.l:1346 +#: pgc.l:1338 pgc.l:1360 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1369 pgc.l:1383 +#: pgc.l:1383 pgc.l:1397 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF" -#: pgc.l:1438 +#: pgc.l:1458 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор" -#: pgc.l:1447 +#: pgc.l:1467 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор" -#: pgc.l:1480 +#: pgc.l:1505 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1530 +#: pgc.l:1560 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" msgstr "внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <%s>" -#: pgc.l:1682 +#: pgc.l:1712 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, " "пропускается\n" -#: pgc.l:1705 +#: pgc.l:1735 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)" @@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано" -#: preproc.y:552 preproc.y:18392 +#: preproc.y:552 preproc.y:18385 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "тип \"%s\" уже определён" -#: preproc.y:577 preproc.y:19027 preproc.y:19349 variable.c:625 +#: preproc.y:577 preproc.y:19020 preproc.y:19342 variable.c:625 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются" @@ -444,56 +444,55 @@ msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддержив msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:2300 preproc.y:2472 preproc.y:2477 preproc.y:2589 preproc.y:4248 -#: preproc.y:4322 preproc.y:4913 preproc.y:5446 preproc.y:5784 preproc.y:6084 -#: preproc.y:7648 preproc.y:9252 preproc.y:9257 preproc.y:12206 +#: preproc.y:2300 preproc.y:2587 preproc.y:4246 preproc.y:4910 preproc.y:5780 +#: preproc.y:6080 preproc.y:12199 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу" -#: preproc.y:2847 +#: preproc.y:2845 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL не реализовано" -#: preproc.y:3531 +#: preproc.y:3529 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована" -#: preproc.y:10303 preproc.y:17889 +#: preproc.y:10296 preproc.y:17882 #, c-format msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" msgstr "" "в режиме INFORMIX нельзя использовать \"database\" в качестве имени курсора" -#: preproc.y:10310 preproc.y:17899 +#: preproc.y:10303 preproc.y:17892 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "" "использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается" -#: preproc.y:10312 preproc.y:17901 +#: preproc.y:10305 preproc.y:17894 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "курсор \"%s\" уже определён" -#: preproc.y:10786 +#: preproc.y:10779 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер" -#: preproc.y:17581 preproc.y:17588 +#: preproc.y:17574 preproc.y:17581 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" -#: preproc.y:17624 +#: preproc.y:17617 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\"" -#: preproc.y:17636 +#: preproc.y:17629 #, c-format msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " @@ -502,89 +501,89 @@ msgstr "" "поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - " "\"postgresql\"" -#: preproc.y:17639 +#: preproc.y:17632 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\"" -#: preproc.y:17644 +#: preproc.y:17637 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\"" -#: preproc.y:17670 +#: preproc.y:17663 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\"" -#: preproc.y:17673 +#: preproc.y:17666 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "неверный тип подключения: %s" -#: preproc.y:17682 +#: preproc.y:17675 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\"" -#: preproc.y:17757 preproc.y:17775 +#: preproc.y:17750 preproc.y:17768 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "неверный тип данных" -#: preproc.y:17786 preproc.y:17803 +#: preproc.y:17779 preproc.y:17796 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "неполный оператор" -#: preproc.y:17789 preproc.y:17806 +#: preproc.y:17782 preproc.y:17799 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\"" -#: preproc.y:17851 +#: preproc.y:17844 #, c-format msgid "name \"%s\" is already declared" msgstr "имя \"%s\" уже объявлено" -#: preproc.y:18140 +#: preproc.y:18133 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal" -#: preproc.y:18211 +#: preproc.y:18204 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "определение интервала здесь не допускается" -#: preproc.y:18367 preproc.y:18419 +#: preproc.y:18360 preproc.y:18412 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения" -#: preproc.y:18542 +#: preproc.y:18535 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "указатели на varchar не реализованы" -#: preproc.y:18993 +#: preproc.y:18986 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор" -#: preproc.y:19307 +#: preproc.y:19300 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы" -#: preproc.y:19494 +#: preproc.y:19487 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "недопустимый оператор в определении переменной" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:19535 +#: preproc.y:19528 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index 1cf3b283ee..5fa1387ce8 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код" #: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251 #: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954 #: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110 -#: fe-secure-gssapi.c:496 fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1291 +#: fe-secure-gssapi.c:496 fe-secure-openssl.c:435 fe-secure-openssl.c:1271 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer разме msgid "connection not open" msgstr "соединение не открыто" -#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:321 +#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:210 fe-secure-openssl.c:316 #: fe-secure.c:259 fe-secure.c:426 #, c-format msgid "" @@ -1334,92 +1334,92 @@ msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI" msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI" -#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1538 +#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:320 fe-secure-openssl.c:1518 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:331 fe-secure-openssl.c:1541 +#: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1521 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)" -#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:341 fe-secure-openssl.c:1549 +#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:336 fe-secure-openssl.c:1529 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "ошибка SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355 +#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:350 #, c-format msgid "SSL connection has been closed unexpectedly" msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто" -#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1596 +#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355 fe-secure-openssl.c:1576 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d" -#: fe-secure-openssl.c:403 +#: fe-secure-openssl.c:398 #, c-format msgid "could not determine server certificate signature algorithm" msgstr "не удалось определить алгоритм подписи сертификата сервера" -#: fe-secure-openssl.c:423 +#: fe-secure-openssl.c:418 #, c-format msgid "could not find digest for NID %s" msgstr "не удалось найти алгоритм хеширования по NID %s" -#: fe-secure-openssl.c:432 +#: fe-secure-openssl.c:427 #, c-format msgid "could not generate peer certificate hash" msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертификата сервера" -#: fe-secure-openssl.c:515 +#: fe-secure-openssl.c:510 #, c-format msgid "SSL certificate's name entry is missing" msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись имени" -#: fe-secure-openssl.c:549 +#: fe-secure-openssl.c:544 #, c-format msgid "SSL certificate's address entry is missing" msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись адреса" -#: fe-secure-openssl.c:966 +#: fe-secure-openssl.c:945 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1008 +#: fe-secure-openssl.c:987 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version" msgstr "неверное значение \"%s\" для минимальной версии протокола SSL" -#: fe-secure-openssl.c:1018 +#: fe-secure-openssl.c:997 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s" msgstr "не удалось задать минимальную версию протокола SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1034 +#: fe-secure-openssl.c:1013 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version" msgstr "неверное значение \"%s\" для максимальной версии протокола SSL" -#: fe-secure-openssl.c:1044 +#: fe-secure-openssl.c:1023 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s" msgstr "не удалось задать максимальную версию протокола SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1082 +#: fe-secure-openssl.c:1061 #, c-format msgid "could not load system root certificate paths: %s" msgstr "не удалось выбрать системные пути для корневых сертификатов: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1099 +#: fe-secure-openssl.c:1078 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1151 +#: fe-secure-openssl.c:1130 #, c-format msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "" "(sslrootcert=system) или отключите проверку сертификата сервера, изменив " "sslmode." -#: fe-secure-openssl.c:1154 +#: fe-secure-openssl.c:1133 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -1445,62 +1445,62 @@ msgstr "" "(sslrootcert=system) или отключите проверку сертификата сервера, изменив " "sslmode." -#: fe-secure-openssl.c:1189 +#: fe-secure-openssl.c:1168 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1207 +#: fe-secure-openssl.c:1186 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1231 +#: fe-secure-openssl.c:1210 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s" msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1263 +#: fe-secure-openssl.c:1242 #, c-format msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s" msgstr "не удалось задать SNI (Server Name Indication) для SSL-подключения: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1306 +#: fe-secure-openssl.c:1286 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1317 +#: fe-secure-openssl.c:1297 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s" msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1332 +#: fe-secure-openssl.c:1312 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1345 +#: fe-secure-openssl.c:1325 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1382 +#: fe-secure-openssl.c:1362 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"" msgstr "при наличии сертификата отсутствует файл закрытого ключа \"%s\"" -#: fe-secure-openssl.c:1385 +#: fe-secure-openssl.c:1365 #, c-format msgid "could not stat private key file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле закрытого ключа \"%s\": %m" -#: fe-secure-openssl.c:1393 +#: fe-secure-openssl.c:1373 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл" -#: fe-secure-openssl.c:1426 +#: fe-secure-openssl.c:1406 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; file must have " @@ -1512,22 +1512,22 @@ msgstr "" "текущему пользователю, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, если он " "принадлежит root" -#: fe-secure-openssl.c:1450 +#: fe-secure-openssl.c:1430 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1466 +#: fe-secure-openssl.c:1446 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s" msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1535 +#: fe-secure-openssl.c:1515 #, c-format msgid "SSL error: certificate verify failed: %s" msgstr "ошибка SSL: не удалось проверить сертификат: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1580 +#: fe-secure-openssl.c:1560 #, c-format msgid "" "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version " @@ -1536,22 +1536,22 @@ msgstr "" "Это может указывать на то, что сервер не поддерживает ни одну версию " "протокола SSL между %s и %s." -#: fe-secure-openssl.c:1613 +#: fe-secure-openssl.c:1593 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s" msgstr "не удалось получить сертификат: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1718 +#: fe-secure-openssl.c:1699 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: fe-secure-openssl.c:1727 +#: fe-secure-openssl.c:1724 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" -#: fe-secure-openssl.c:2017 +#: fe-secure-openssl.c:2014 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/uk.po b/src/interfaces/libpq/po/uk.po index de5d8f21c2..4d5cdf1b72 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/uk.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:25\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-11 16:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,1185 +14,1455 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/libpq.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 774\n" +"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/libpq.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 971\n" -#: fe-auth-scram.c:213 -msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (пусте повідомлення)\n" - -#: fe-auth-scram.c:219 -msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (невідповідність довжини)\n" - -#: fe-auth-scram.c:263 -msgid "could not verify server signature\n" -msgstr "не вдалося перевірити підпис сервера\n" - -#: fe-auth-scram.c:270 -msgid "incorrect server signature\n" -msgstr "невірний підпис сервера\n" - -#: fe-auth-scram.c:279 -msgid "invalid SCRAM exchange state\n" -msgstr "неприпустимий стан обміну SCRAM\n" - -#: fe-auth-scram.c:306 +#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 #, c-format -msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (очікувався атрибут \"%c\")\n" +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "не вдалося знайти локального користувача з ідентифікатором %d: %s" -#: fe-auth-scram.c:315 +#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 #, c-format -msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (очікувався символ \"=\" для атрибута \"%c\")\n" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує" -#: fe-auth-scram.c:356 -msgid "could not generate nonce\n" -msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий ідентифікатор\n" +#: fe-auth-scram.c:227 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (empty message)" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (пусте повідомлення)" -#: fe-auth-scram.c:366 fe-auth-scram.c:441 fe-auth-scram.c:595 -#: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657 -#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362 -#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282 -#: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 fe-connect.c:2976 -#: fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4918 fe-connect.c:5037 fe-connect.c:5289 -#: fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5469 fe-connect.c:5725 fe-connect.c:5754 -#: fe-connect.c:5826 fe-connect.c:5850 fe-connect.c:5868 fe-connect.c:5969 -#: fe-connect.c:5978 fe-connect.c:6336 fe-connect.c:6486 fe-connect.c:6752 -#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3043 fe-exec.c:3226 -#: fe-exec.c:3999 fe-exec.c:4164 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 -#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023 -#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 -#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133 -msgid "out of memory\n" -msgstr "недостатньо пам'яті\n" +#: fe-auth-scram.c:232 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (невідповідність довжини)" -#: fe-auth-scram.c:374 -msgid "could not encode nonce\n" -msgstr "не вдалося закодувати одноразовий ідентифікатор\n" +#: fe-auth-scram.c:275 +#, c-format +msgid "could not verify server signature: %s" +msgstr "не вдалося перевірити підпис сервера: %s" -#: fe-auth-scram.c:563 -msgid "could not calculate client proof\n" -msgstr "не вдалося обчислити підтвердження клієнта\n" +#: fe-auth-scram.c:281 +#, c-format +msgid "incorrect server signature" +msgstr "невірний підпис сервера" -#: fe-auth-scram.c:579 -msgid "could not encode client proof\n" -msgstr "не вдалося закодувати підтвердження клієнта\n" +#: fe-auth-scram.c:290 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM exchange state" +msgstr "неприпустимий стан обміну SCRAM" -#: fe-auth-scram.c:634 -msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" -msgstr "неприпустима відповідь SCRAM (невідповідність одноразового ідентифікатора)\n" +#: fe-auth-scram.c:317 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (очікувався атрибут \"%c\")" + +#: fe-auth-scram.c:326 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (очікувався символ \"=\" для атрибута \"%c\")" + +#: fe-auth-scram.c:366 +#, c-format +msgid "could not generate nonce" +msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий ідентифікатор" + +#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600 +#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658 +#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296 +#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210 +#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921 +#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416 +#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959 +#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336 +#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489 +#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323 +#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109 +#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251 +#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954 +#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110 +#: fe-secure-gssapi.c:496 fe-secure-openssl.c:435 fe-secure-openssl.c:1271 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "недостатньо пам'яті" + +#: fe-auth-scram.c:382 +#, c-format +msgid "could not encode nonce" +msgstr "не вдалося закодувати одноразовий ідентифікатор" + +#: fe-auth-scram.c:570 +#, c-format +msgid "could not calculate client proof: %s" +msgstr "не вдалося обчислити підтвердження клієнта: %s" + +#: fe-auth-scram.c:585 +#, c-format +msgid "could not encode client proof" +msgstr "не вдалося закодувати підтвердження клієнта" + +#: fe-auth-scram.c:637 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)" +msgstr "неприпустима відповідь SCRAM (невідповідність одноразового ідентифікатора)" #: fe-auth-scram.c:667 -msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустима сіль)\n" - -#: fe-auth-scram.c:681 -msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустима кількість ітерацій)\n" - -#: fe-auth-scram.c:687 -msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в кінці першого повідомлення сервера)\n" - -#: fe-auth-scram.c:723 #, c-format -msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" -msgstr "отримано помилку від сервера під час обміну SCRAM: %s\n" +msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустима сіль)" -#: fe-auth-scram.c:739 -msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в кінці останнього повідомлення сервера)\n" - -#: fe-auth-scram.c:758 -msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустимий підпис сервера)\n" - -#: fe-auth.c:76 +#: fe-auth-scram.c:680 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" -msgstr "недостатньо пам'яті для буфера GSSAPI (%d)\n" +msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустима кількість ітерацій)" -#: fe-auth.c:131 +#: fe-auth-scram.c:685 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в кінці першого повідомлення сервера)" + +#: fe-auth-scram.c:719 +#, c-format +msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s" +msgstr "отримано помилку від сервера під час обміну SCRAM: %s" + +#: fe-auth-scram.c:734 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в кінці останнього повідомлення сервера)" + +#: fe-auth-scram.c:751 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустимий підпис сервера)" + +#: fe-auth-scram.c:923 +msgid "could not generate random salt" +msgstr "не вдалося згенерувати випадкову сіль" + +#: fe-auth.c:77 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "недостатньо пам'яті для буфера GSSAPI (%d)" + +#: fe-auth.c:138 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "Помилка продовження у GSSAPI" -#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "потрібно вказати ім’я хоста\n" - -#: fe-auth.c:165 -msgid "duplicate GSS authentication request\n" -msgstr "дублікат запиту автентифікації GSS\n" - -#: fe-auth.c:230 +#: fe-auth.c:168 fe-auth.c:397 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99 +#: fe-secure-common.c:173 #, c-format -msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" -msgstr "недостатньо пам'яті для буфера SSPI (%d)\n" +msgid "host name must be specified" +msgstr "необхідно вказати ім'я хосту" -#: fe-auth.c:278 +#: fe-auth.c:174 +#, c-format +msgid "duplicate GSS authentication request" +msgstr "дублікат запиту автентифікації GSS" + +#: fe-auth.c:238 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)" +msgstr "недостатньо пам'яті для буфера SSPI (%d)" + +#: fe-auth.c:285 msgid "SSPI continuation error" msgstr "Помилка продовження SSPI" -#: fe-auth.c:351 -msgid "duplicate SSPI authentication request\n" -msgstr "дублікат запиту автентифікації SSPI\n" +#: fe-auth.c:359 +#, c-format +msgid "duplicate SSPI authentication request" +msgstr "дублікат запиту автентифікації SSPI" -#: fe-auth.c:377 +#: fe-auth.c:384 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "не вдалось отримати облікові дані SSPI" -#: fe-auth.c:433 -msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" -msgstr "необхідно зв’язування каналів, але SSL не використовується\n" - -#: fe-auth.c:440 -msgid "duplicate SASL authentication request\n" -msgstr "дублікат запиту автентифікації SASL\n" - -#: fe-auth.c:496 -msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" -msgstr "потрібно зв'язування каналів, але клієнт не підтримує його\n" - -#: fe-auth.c:513 -msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" -msgstr "сервер запропонував автентифікацію SCRAM-SHA-256-PLUS через підключення без SSL\n" - -#: fe-auth.c:525 -msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" -msgstr "жоден з серверних механізмів автентифікації SASL не підтримується\n" - -#: fe-auth.c:533 -msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n" -msgstr "потрібно зв'язування каналів, але сервер не запропонував метод аутентифікації, який підтримує зв’язування каналів\n" - -#: fe-auth.c:639 +#: fe-auth.c:437 #, c-format -msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" -msgstr "недостатньо пам'яті для буфера SASL (%d)\n" +msgid "channel binding required, but SSL not in use" +msgstr "необхідно зв’язування каналів, але SSL не використовується" -#: fe-auth.c:664 -msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" -msgstr "Від сервера отримано AuthenticationSASLFinal, але автентифікація SASL не була завершена\n" - -#: fe-auth.c:741 -msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "Спосіб автентифікації SCM_CRED не підтримується\n" - -#: fe-auth.c:836 -msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n" -msgstr "потрібно зв'язування каналів, але сервер автентифікував клієнта без зв’язування каналів\n" - -#: fe-auth.c:842 -msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n" -msgstr "потрібно зв'язування каналів, але не підтримується запитом на аутентифікацію сервера\n" - -#: fe-auth.c:877 -msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "Автентифікація Kerberos 4 не підтримується\n" - -#: fe-auth.c:882 -msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "Автентифікація Kerberos 5 не підтримується\n" - -#: fe-auth.c:953 -msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "Автентифікація GSSAPI не підтримується\n" - -#: fe-auth.c:985 -msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "Автентифікація SSPI не підтримується\n" - -#: fe-auth.c:993 -msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "Автентифікація Crypt не підтримується\n" - -#: fe-auth.c:1060 +#: fe-auth.c:443 #, c-format -msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "спосіб автентифікації %u не підтримується\n" +msgid "duplicate SASL authentication request" +msgstr "дублікат запиту автентифікації SASL" -#: fe-auth.c:1107 +#: fe-auth.c:501 #, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" -msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu\n" +msgid "channel binding is required, but client does not support it" +msgstr "потрібно зв'язування каналів, але клієнт не підтримує його" -#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2851 +#: fe-auth.c:517 #, c-format -msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" -msgstr "не вдалося знайти локального користувача за ідентифікатором: %d: %s\n" +msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection" +msgstr "сервер запропонував автентифікацію SCRAM-SHA-256-PLUS через підключення без SSL" -#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2856 +#: fe-auth.c:531 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist\n" -msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує\n" +msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported" +msgstr "жоден з серверних механізмів автентифікації SASL не підтримується" -#: fe-auth.c:1226 -msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" -msgstr "неочікувану форму набору результатів повернуто для SHOW\n" - -#: fe-auth.c:1235 -msgid "password_encryption value too long\n" -msgstr "занадто довге значення password_encryption \n" - -#: fe-auth.c:1275 +#: fe-auth.c:538 #, c-format -msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" -msgstr "нерозпізнаний алгоритм шифрування пароля \"%s\"\n" +msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding" +msgstr "потрібно зв'язування каналів, але сервер не запропонував метод аутентифікації, який підтримує зв’язування каналів" -#: fe-connect.c:1094 +#: fe-auth.c:641 #, c-format -msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" -msgstr "не вдалося зіставити %d імен хостів зі %d значеннями hostaddr\n" +msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)" +msgstr "недостатньо пам'яті для буфера SASL (%d)" -#: fe-connect.c:1175 +#: fe-auth.c:665 #, c-format -msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" -msgstr "не вдалося зіставити %d номерів портів з %d хостами\n" +msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed" +msgstr "Від сервера отримано AuthenticationSASLFinal, але автентифікація SASL не була завершена" -#: fe-connect.c:1268 fe-connect.c:1294 fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1345 -#: fe-connect.c:1378 fe-connect.c:1422 +#: fe-auth.c:675 #, c-format -msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" -msgstr "неприпустиме значення %s : \"%s\"\n" +msgid "no client response found after SASL exchange success" +msgstr "після успішного обміну SASL немає відповіді клієнта" -#: fe-connect.c:1315 +#: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369 #, c-format -msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "значення sslmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу SSL не скомпільовано\n" +msgid "could not encrypt password: %s" +msgstr "не вдалося зашифрувати пароль: %s" -#: fe-connect.c:1363 -msgid "invalid SSL protocol version range\n" -msgstr "неприпустимий діапазон версії протоколу SSL\n" +#: fe-auth.c:773 +msgid "server requested a cleartext password" +msgstr "сервер надіслав запит на пароль простим текстом" -#: fe-connect.c:1388 +#: fe-auth.c:775 +msgid "server requested a hashed password" +msgstr "сервер надіслав запит на хешований пароль" + +#: fe-auth.c:778 +msgid "server requested GSSAPI authentication" +msgstr "сервер запросив автентифікацію GSSAPI" + +#: fe-auth.c:780 +msgid "server requested SSPI authentication" +msgstr "сервер запросив автентифікацію SSPI" + +#: fe-auth.c:784 +msgid "server requested SASL authentication" +msgstr "сервер запросив автентифікацію SASL" + +#: fe-auth.c:787 +msgid "server requested an unknown authentication type" +msgstr "сервер надіслав запит невідомого типу автентифікації" + +#: fe-auth.c:820 #, c-format -msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" -msgstr "значення gssencmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу GSSAPI не скомпільовано\n" +msgid "server did not request an SSL certificate" +msgstr "сервер не запитував SSL-сертифікат" -#: fe-connect.c:1648 +#: fe-auth.c:825 #, c-format -msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "не вдалося встановити сокет у TCP-режим без затримки: %s\n" +msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate" +msgstr "сервер приймає підключення без дійсного SSL-сертифікату" -#: fe-connect.c:1710 +#: fe-auth.c:879 +msgid "server did not complete authentication" +msgstr "сервер не пройшов автентифікацію" + +#: fe-auth.c:913 +#, c-format +msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s" +msgstr "помилка вимоги \"%s\" методу автентифікації: %s" + +#: fe-auth.c:936 +#, c-format +msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding" +msgstr "потрібно зв'язування каналів, але сервер автентифікував клієнта без зв’язування каналів" + +#: fe-auth.c:941 +#, c-format +msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request" +msgstr "потрібно зв'язування каналів, але не підтримується запитом на аутентифікацію сервера" + +#: fe-auth.c:975 +#, c-format +msgid "Kerberos 4 authentication not supported" +msgstr "Автентифікація Kerberos 4 не підтримується" + +#: fe-auth.c:979 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication not supported" +msgstr "Автентифікація Kerberos 5 не підтримується" + +#: fe-auth.c:1049 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication not supported" +msgstr "Автентифікація GSSAPI не підтримується" + +#: fe-auth.c:1080 +#, c-format +msgid "SSPI authentication not supported" +msgstr "Автентифікація SSPI не підтримується" + +#: fe-auth.c:1087 +#, c-format +msgid "Crypt authentication not supported" +msgstr "Автентифікація Crypt не підтримується" + +#: fe-auth.c:1151 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported" +msgstr "спосіб автентифікації %u не підтримується" + +#: fe-auth.c:1197 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu" + +#: fe-auth.c:1321 +#, c-format +msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW" +msgstr "неочікувана форма набору результатів повернулася для SHOW" + +#: fe-auth.c:1329 +#, c-format +msgid "password_encryption value too long" +msgstr "занадто довге значення password_encryption" + +#: fe-auth.c:1379 +#, c-format +msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний алгоритм шифрування пароля \"%s\"" + +#: fe-connect.c:1132 +#, c-format +msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values" +msgstr "не вдалося зіставити імена хостів %d для значень %d hostaddr" + +#: fe-connect.c:1212 +#, c-format +msgid "could not match %d port numbers to %d hosts" +msgstr "не вдалося зіставити %d номерів портів з %d хостами" + +#: fe-connect.c:1337 +#, c-format +msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods" +msgstr "від'ємний метод require_auth \"%s\" не може бути змішаний з позитивними методами" + +#: fe-connect.c:1350 +#, c-format +msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods" +msgstr "метод require_auth \"%s\" не може бути змішаний з негативними методами" + +#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559 +#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684 +#: fe-connect.c:1705 +#, c-format +msgid "invalid %s value: \"%s\"" +msgstr "неприпустиме значення %s: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:1443 +#, c-format +msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once" +msgstr "require_auth метод \"%s\" вказаний неодноразово" + +#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606 +#, c-format +msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" +msgstr "%s значення \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу SSL не скомпільовано" + +#: fe-connect.c:1546 +#, c-format +msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")" +msgstr "слабкий sslmode \"%s\" не може використовуватися з sslrootcert=system (використайте \"verify-full\")" + +#: fe-connect.c:1584 +#, c-format +msgid "invalid SSL protocol version range" +msgstr "неприпустимий діапазон версії протоколу SSL" + +#: fe-connect.c:1621 +#, c-format +msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)" +msgstr "%s значення \"%s\" не підтримується (перевірте версію OpenSSL)" + +#: fe-connect.c:1651 +#, c-format +msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in" +msgstr "значення gssencmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу GSSAPI не скомпільовано" + +#: fe-connect.c:1944 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s" +msgstr "не вдалося встановити сокет у TCP-режим без затримки: %s" + +#: fe-connect.c:2003 #, c-format msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " msgstr "помилка при з'єднанні з сервером через сокет \"%s\": " -#: fe-connect.c:1737 +#: fe-connect.c:2029 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " msgstr "підключення до серверу \"%s\" (%s), порт %s провалено: " -#: fe-connect.c:1742 +#: fe-connect.c:2034 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " msgstr "підключення до серверу \"%s\", порт %s провалено: " -#: fe-connect.c:1767 -msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n" -msgstr "\tЧи працює сервер локально і приймає підключення до цього сокету?\n" - -#: fe-connect.c:1771 -msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n" -msgstr "\tЧи працює сервер на цьому хості і приймає TCP/IP підключення?\n" - -#: fe-connect.c:1835 +#: fe-connect.c:2057 #, c-format -msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" -msgstr "неприпустиме ціле значення \"%s\" для параметра з'єднання \"%s\"\n" +msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?" +msgstr "\tЧи працює сервер локально і приймає підключення до цього сокету?" -#: fe-connect.c:1865 fe-connect.c:1900 fe-connect.c:1936 fe-connect.c:2025 -#: fe-connect.c:2639 +#: fe-connect.c:2059 #, c-format -msgid "%s(%s) failed: %s\n" -msgstr "%s(%s) помилка: %s\n" +msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?" +msgstr "\tЧи працює сервер на цьому хості і приймає TCP/IP підключення?" -#: fe-connect.c:1990 +#: fe-connect.c:2122 #, c-format -msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" -msgstr "%s(%s) помилка: код помилки %d\n" +msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"" +msgstr "неприпустиме ціле значення \"%s\" для параметра з'єднання \"%s\"" -#: fe-connect.c:2305 -msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неприпустимий стан підключення, можливо, пошкоджена пам'ять\n" - -#: fe-connect.c:2384 +#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318 +#: fe-connect.c:2973 #, c-format -msgid "invalid port number: \"%s\"\n" -msgstr "неприпустимий номер порту: \"%s\"\n" +msgid "%s(%s) failed: %s" +msgstr "%s(%s) помилка: %s" -#: fe-connect.c:2400 +#: fe-connect.c:2284 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "не вдалося перекласти ім’я хоста \"%s\" в адресу: %s\n" +msgid "%s(%s) failed: error code %d" +msgstr "%s(%s) помилка: код помилки %d" -#: fe-connect.c:2413 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format -msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося проаналізувати адресу мережі \"%s\": %s\n" +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption" +msgstr "неприпустимий стан підключення, можливо, пошкоджена пам'ять" -#: fe-connect.c:2426 +#: fe-connect.c:2676 #, c-format -msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" -msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)\n" +msgid "invalid port number: \"%s\"" +msgstr "неприпустимий номер порту: \"%s\"" -#: fe-connect.c:2441 +#: fe-connect.c:2690 #, c-format -msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "не вдалося перекласти шлях Unix-сокету \"%s\" в адресу: %s\n" +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "не вдалося перекласти ім’я хоста \"%s\" в адресу: %s" -#: fe-connect.c:2567 +#: fe-connect.c:2702 #, c-format -msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n" +msgid "could not parse network address \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося проаналізувати адресу мережі \"%s\": %s" -#: fe-connect.c:2598 +#: fe-connect.c:2713 #, c-format -msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" -msgstr "не вдалося встановити сокет у режим без блокування: %s\n" +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)" -#: fe-connect.c:2608 +#: fe-connect.c:2727 #, c-format -msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s\n" +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s" +msgstr "не вдалося перекласти шлях Unix-сокету \"%s\" в адресу: %s" -#: fe-connect.c:2626 -msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "параметр keepalives має бути цілим числом\n" - -#: fe-connect.c:2767 +#: fe-connect.c:2901 #, c-format -msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "не вдалося отримати статус помилки сокету: %s\n" +msgid "could not create socket: %s" +msgstr "не вдалося створити сокет: %s" -#: fe-connect.c:2795 +#: fe-connect.c:2932 #, c-format -msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "не вдалося отримати адресу клієнта з сокету: %s\n" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s" +msgstr "не вдалося встановити сокет у режим без блокування: %s" -#: fe-connect.c:2837 -msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "параметр requirepeer не підтримується на цій платформі\n" - -#: fe-connect.c:2840 +#: fe-connect.c:2943 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %s\n" -msgstr "не вдалося отримати облікові дані сервера: %s\n" +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s" +msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s" -#: fe-connect.c:2864 +#: fe-connect.c:2961 #, c-format -msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeer вказує на \"%s\", але фактичне ім'я вузла \"%s\"\n" +msgid "keepalives parameter must be an integer" +msgstr "параметр keepalives має бути цілим числом" -#: fe-connect.c:2904 +#: fe-connect.c:3100 #, c-format -msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" -msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу GSSAPI: %s\n" +msgid "could not get socket error status: %s" +msgstr "не вдалося отримати статус помилки сокету: %s" -#: fe-connect.c:2916 -msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" -msgstr "вимагалося шифрування GSSAPI, але не було неможливим (можливо, без кешу облікових даних, підтримки сервера, або використання локального сокета)\n" - -#: fe-connect.c:2958 +#: fe-connect.c:3127 #, c-format -msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу SSL: %s\n" +msgid "could not get client address from socket: %s" +msgstr "не вдалося отримати адресу клієнта з сокету: %s" -#: fe-connect.c:2989 +#: fe-connect.c:3165 #, c-format -msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "не вдалося передати стартовий пакет: %s\n" +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform" +msgstr "параметр requirepeer не підтримується на цій платформі" -#: fe-connect.c:3065 -msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається\n" - -#: fe-connect.c:3092 +#: fe-connect.c:3167 #, c-format -msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c\n" +msgid "could not get peer credentials: %s" +msgstr "не вдалось отримати облікові дані учасника: %s" -#: fe-connect.c:3181 -msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" -msgstr "сервер не підтримує шифрування GSSAPI, але це було необхідно\n" - -#: fe-connect.c:3193 +#: fe-connect.c:3180 #, c-format -msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" -msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження GSSAPI: %c\n" +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"" +msgstr "requirepeer вказує на \"%s\", але фактичне ім'я вузла \"%s\"" -#: fe-connect.c:3259 fe-connect.c:3284 +#: fe-connect.c:3221 #, c-format -msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c\n" +msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s" +msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу GSSAPI: %s" -#: fe-connect.c:3491 -msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску\n" - -#: fe-connect.c:3583 -msgid "session is read-only\n" -msgstr "сесія доступна тільки для читання\n" - -#: fe-connect.c:3586 -msgid "session is not read-only\n" -msgstr "сесія доступна не лише для читання\n" - -#: fe-connect.c:3640 -msgid "server is in hot standby mode\n" -msgstr "сервер знаходиться у режимі hot standby\n" - -#: fe-connect.c:3643 -msgid "server is not in hot standby mode\n" -msgstr "сервер не в режимі hot standby\n" - -#: fe-connect.c:3754 fe-connect.c:3806 +#: fe-connect.c:3233 #, c-format -msgid "\"%s\" failed\n" -msgstr "\"%s\" помилка\n" +msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)" +msgstr "вимагалося шифрування GSSAPI, але не було неможливим (можливо, без кешу облікових даних, підтримки сервера, або використання локального сокета)" -#: fe-connect.c:3820 +#: fe-connect.c:3274 #, c-format -msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять\n" +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s" +msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу SSL: %s" -#: fe-connect.c:4266 fe-connect.c:4326 +#: fe-connect.c:3303 #, c-format -msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_CONNRESET\n" +msgid "could not send startup packet: %s" +msgstr "не вдалося передати стартовий пакет: %s" -#: fe-connect.c:4670 +#: fe-connect.c:3378 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://\n" +msgid "server does not support SSL, but SSL was required" +msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається" -#: fe-connect.c:4685 +#: fe-connect.c:3404 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я\n" +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c" +msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c" -#: fe-connect.c:4697 fe-connect.c:4755 +#: fe-connect.c:3424 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут\n" +msgid "received unencrypted data after SSL response" +msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді SSL" -#: fe-connect.c:4709 fe-connect.c:4771 +#: fe-connect.c:3504 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)\n" +msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required" +msgstr "сервер не підтримує шифрування GSSAPI, але це було необхідно" -#: fe-connect.c:4721 +#: fe-connect.c:3515 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр\n" +msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c" +msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження GSSAPI: %c" -#: fe-connect.c:4743 +#: fe-connect.c:3533 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту\n" +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response" +msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді шифрування GSSAPI" -#: fe-connect.c:4781 -msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "не вдалося створити структуру протоколу LDAP\n" - -#: fe-connect.c:4857 +#: fe-connect.c:3598 #, c-format -msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s\n" +msgid "expected authentication request from server, but received %c" +msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c" -#: fe-connect.c:4868 -msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP\n" - -#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4881 -msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP\n" - -#: fe-connect.c:4892 fe-connect.c:4905 -msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP\n" - -#: fe-connect.c:4957 fe-connect.c:4976 fe-connect.c:5508 +#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794 #, c-format -msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення\n" +msgid "received invalid authentication request" +msgstr "отримано неприпустимий запит на аутентифікацію" -#: fe-connect.c:5049 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:6469 +#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779 #, c-format -msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\"\n" +msgid "received invalid protocol negotiation message" +msgstr "отримано неприпустиме повідомлення узгодження протоколу" -#: fe-connect.c:5065 fe-connect.c:5557 -msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення\n" - -#: fe-connect.c:5146 +#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702 #, c-format -msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\"\n" +msgid "received invalid error message" +msgstr "отримано неприпустиме повідомлення про помилку" -#: fe-connect.c:5172 +#: fe-connect.c:3865 #, c-format -msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\"\n" +msgid "unexpected message from server during startup" +msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску" -#: fe-connect.c:5186 +#: fe-connect.c:3956 #, c-format -msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\"\n" +msgid "session is read-only" +msgstr "сесія доступна тільки для читання" -#: fe-connect.c:5257 fe-connect.c:5301 +#: fe-connect.c:3958 #, c-format -msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n" +msgid "session is not read-only" +msgstr "сесія доступна не лише для читання" -#: fe-connect.c:5268 +#: fe-connect.c:4011 #, c-format -msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n" +msgid "server is in hot standby mode" +msgstr "сервер знаходиться у режимі hot standby" -#: fe-connect.c:5989 +#: fe-connect.c:4013 #, c-format -msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" -msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\"\n" +msgid "server is not in hot standby mode" +msgstr "сервер не в режимі hot standby" -#: fe-connect.c:6066 +#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179 #, c-format -msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" -msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\"\n" +msgid "\"%s\" failed" +msgstr "\"%s\" помилка" -#: fe-connect.c:6073 +#: fe-connect.c:4193 #, c-format -msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" -msgstr "IPv6, що знаходиться в URI, не може бути пустим: \"%s\"\n" +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption" +msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять" -#: fe-connect.c:6088 +#: fe-connect.c:5174 #, c-format -msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" -msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\"\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://" -#: fe-connect.c:6218 +#: fe-connect.c:5189 #, c-format -msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\"\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я" -#: fe-connect.c:6238 +#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259 #, c-format -msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\"\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут" -#: fe-connect.c:6290 +#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275 #, c-format -msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\"\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)" -#: fe-connect.c:6364 +#: fe-connect.c:5225 #, c-format -msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" -msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\"\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр" -#: fe-connect.c:6374 +#: fe-connect.c:5247 #, c-format -msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" -msgstr "неприпустиме значення %%00 для значення, закодованого відсотками: \"%s\"\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту" -#: fe-connect.c:6744 +#: fe-connect.c:5284 +#, c-format +msgid "could not create LDAP structure" +msgstr "не вдалось створити структуру LDAP" + +#: fe-connect.c:5359 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s" +msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s" + +#: fe-connect.c:5369 +#, c-format +msgid "more than one entry found on LDAP lookup" +msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP" + +#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382 +#, c-format +msgid "no entry found on LDAP lookup" +msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP" + +#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404 +#, c-format +msgid "attribute has no values on LDAP lookup" +msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP" + +#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string" +msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення" + +#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"" +msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\"" + +#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string in connection info string" +msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення" + +#: fe-connect.c:5640 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found" +msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\"" + +#: fe-connect.c:5666 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found" +msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\"" + +#: fe-connect.c:5679 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"" +msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\"" + +#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d" +msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d" + +#: fe-connect.c:5761 +#, c-format +msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d" +msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d" + +#: fe-connect.c:6500 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"" +msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6577 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"" +msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6584 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"" +msgstr "IPv6 адреса хоста не може бути порожньою в URI: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6599 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"" +msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6728 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6748 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6800 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6874 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"" +msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6884 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"" +msgstr "неприпустиме значення %%00 в відсотковому значенні: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:7248 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "нульове значення вказівника підключення \n" -#: fe-connect.c:7032 +#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321 +#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002 +msgid "out of memory\n" +msgstr "недостатньо пам'яті\n" + +#: fe-connect.c:7547 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n" -#: fe-connect.c:7041 +#: fe-connect.c:7556 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n" -#: fe-connect.c:7149 +#: fe-connect.c:7663 #, c-format -msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n" +msgid "password retrieved from file \"%s\"" +msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"" -#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3300 +#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3395 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "число рядків %d поза діапазоном 0..%d" -#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273 -#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743 -msgid "out of memory" -msgstr "недостатньо пам'яті" - -#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939 +#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1971 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-exec.c:792 -msgid "write to server failed\n" -msgstr "записати на сервер не вдалося\n" +#: fe-exec.c:831 +#, c-format +msgid "write to server failed" +msgstr "не вдалося записати на сервер" -#: fe-exec.c:864 +#: fe-exec.c:871 +#, c-format +msgid "no error text available" +msgstr "немає доступного тексту помилки" + +#: fe-exec.c:960 msgid "NOTICE" msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ" -#: fe-exec.c:922 +#: fe-exec.c:1018 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresult не може підтримувати більше ніж INT_MAX кортежів" -#: fe-exec.c:934 +#: fe-exec.c:1030 msgid "size_t overflow" msgstr "переповнення size_t" -#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503 -msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "рядок команди є нульовим вказівником\n" - -#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1446 fe-exec.c:1515 fe-exec.c:1561 #, c-format -msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" -msgstr "кількість параметрів має бути між 0 і %d\n" +msgid "command string is a null pointer" +msgstr "рядок команди є нульовим вказівником" -#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599 -msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником\n" - -#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3153 -msgid "no connection to the server\n" -msgstr "немає підключення до сервера\n" - -#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3162 -msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "інша команда уже в прогресі\n" - -#: fe-exec.c:1679 -msgid "cannot queue commands during COPY\n" -msgstr "не можна поставити в чергу команди під час COPY\n" - -#: fe-exec.c:1797 -msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина\n" - -#: fe-exec.c:2117 +#: fe-exec.c:1452 fe-exec.c:2883 #, c-format -msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" -msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d\n" +msgid "%s not allowed in pipeline mode" +msgstr "%s не дозволено в режимі конвеєра" -#: fe-exec.c:2137 +#: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1566 fe-exec.c:1660 #, c-format -msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_RESULTCREAT\n" +msgid "number of parameters must be between 0 and %d" +msgstr "кількість параметрів має бути між 0 і %d" -#: fe-exec.c:2285 -msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" -msgstr "функції синхронного виконання команд заборонені в режимі конвеєра\n" +#: fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1655 +#, c-format +msgid "statement name is a null pointer" +msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником" -#: fe-exec.c:2307 +#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3241 +#, c-format +msgid "no connection to the server" +msgstr "немає з'єднання з сервером" + +#: fe-exec.c:1705 fe-exec.c:3249 +#, c-format +msgid "another command is already in progress" +msgstr "інша команда вже виконується" + +#: fe-exec.c:1735 +#, c-format +msgid "cannot queue commands during COPY" +msgstr "не можна поставити в чергу команди під час COPY" + +#: fe-exec.c:1852 +#, c-format +msgid "length must be given for binary parameter" +msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина" + +#: fe-exec.c:2166 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d" +msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d" + +#: fe-exec.c:2322 +#, c-format +msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode" +msgstr "функції синхронного виконання команд заборонені в режимі конвеєра" + +#: fe-exec.c:2339 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY завершено новим PQexec" -#: fe-exec.c:2324 -msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" -msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH\n" +#: fe-exec.c:2355 +#, c-format +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH" +msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH" -#: fe-exec.c:2552 fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2677 fe-protocol3.c:1870 -msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "Немає COPY у процесі\n" +#: fe-exec.c:2581 fe-exec.c:2636 fe-exec.c:2704 fe-protocol3.c:1902 +#, c-format +msgid "no COPY in progress" +msgstr "немає COPY у процесі" -#: fe-exec.c:2854 -msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" -msgstr "PQfn заборонено в режимі конвеєра\n" +#: fe-exec.c:2890 +#, c-format +msgid "connection in wrong state" +msgstr "підключення у неправильному стані" -#: fe-exec.c:2862 -msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "підключення у неправильному стані\n" +#: fe-exec.c:2933 +#, c-format +msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle" +msgstr "не можна увійти в режим конвеєра, підключення не в очікуванні" -#: fe-exec.c:2906 -msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" -msgstr "не можна увійти в режим конвеєра, підключення не в очікуванні\n" +#: fe-exec.c:2969 fe-exec.c:2990 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results" +msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра з незібраними результатами" -#: fe-exec.c:2940 fe-exec.c:2957 -msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" -msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра з незібраними результатами\n" +#: fe-exec.c:2973 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode while busy" +msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра, коли зайнято" -#: fe-exec.c:2945 -msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" -msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра, коли зайнято\n" +#: fe-exec.c:2984 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY" +msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра під час COPY" -#: fe-exec.c:3087 -msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" -msgstr "неможливо скористатися конвеєром не у режимі конвеєра\n" +#: fe-exec.c:3175 +#, c-format +msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode" +msgstr "неможливо скористатися конвеєром не у режимі конвеєра" -#: fe-exec.c:3189 +#: fe-exec.c:3284 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "неприпустимий код ExecStatusType" -#: fe-exec.c:3216 +#: fe-exec.c:3311 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult не є помилковим результатом\n" -#: fe-exec.c:3284 fe-exec.c:3307 +#: fe-exec.c:3379 fe-exec.c:3402 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "число стовпців %d поза діапазоном 0..%d" -#: fe-exec.c:3322 +#: fe-exec.c:3417 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d" -#: fe-exec.c:3632 +#: fe-exec.c:3728 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s" -#: fe-exec.c:3892 fe-exec.c:3981 -msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "неповний мультибайтний символ\n" +#: fe-exec.c:3993 fe-exec.c:4083 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte character" +msgstr "неповний мультибайтний символ" -#: fe-gssapi-common.c:124 +#: fe-gssapi-common.c:122 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "Помилка імпорту імені у GSSAPI" -#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568 -#: fe-lobj.c:969 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:985 fe-lobj.c:993 fe-lobj.c:1001 -#: fe-lobj.c:1009 fe-lobj.c:1017 fe-lobj.c:1025 +#: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560 +#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984 +#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005 #, c-format -msgid "cannot determine OID of function %s\n" -msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції %s\n" +msgid "cannot determine OID of function %s" +msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції %s" -#: fe-lobj.c:162 -msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" -msgstr "аргумент lo_truncate перевищує діапазон цілого числа\n" - -#: fe-lobj.c:266 -msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" -msgstr "аргумент lo_read перевищує діапазон цілого числа\n" - -#: fe-lobj.c:318 -msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" -msgstr "аргумент lo_write перевищує діапазон цілого числа\n" - -#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:789 +#: fe-lobj.c:160 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n" +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range" +msgstr "аргумент lo_truncate перевищує цілочисельний діапазон" -#: fe-lobj.c:734 +#: fe-lobj.c:262 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %s\n" +msgid "argument of lo_read exceeds integer range" +msgstr "аргумент lo_read перевищує діапазон цілого числа" -#: fe-lobj.c:810 fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:313 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося записати у файл \"%s\": %s\n" +msgid "argument of lo_write exceeds integer range" +msgstr "аргумент lo_write перевищує діапазон цілого числа" -#: fe-lobj.c:920 -msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "запит на ініціалізацію функцій для великих об’єктів не повернув дані\n" +#: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s" -#: fe-misc.c:242 +#: fe-lobj.c:725 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %s" + +#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s" +msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %s" + +#: fe-lobj.c:908 +#, c-format +msgid "query to initialize large object functions did not return data" +msgstr "запит на ініціалізацію функцій для великих об’єктів не повернув дані" + +#: fe-misc.c:240 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "pqGetInt не підтримує ціле число розміром %lu" -#: fe-misc.c:275 +#: fe-misc.c:273 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "pqPutInt не підтримує ціле число розміром %lu" -#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822 +#: fe-misc.c:573 +#, c-format +msgid "connection not open" +msgstr "підключення не відкрито" + +#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:210 fe-secure-openssl.c:316 +#: fe-secure.c:259 fe-secure.c:426 +#, c-format +msgid "server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request." +msgstr "сервер неочікувано закрив підключення\n" +" Це може означати, що сервер завершив роботу ненормально до або під час обробки запиту." + +#: fe-misc.c:818 msgid "connection not open\n" msgstr "підключення не відкрито\n" -#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316 -#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:373 -msgid "server closed the connection unexpectedly\n" -"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" -"\tbefore or while processing the request.\n" -msgstr "сервер неочікувано закрив підключення\n" -" Це може означати, що сервер завершив роботу ненормально до або під час обробки запиту.\n" - -#: fe-misc.c:1015 -msgid "timeout expired\n" -msgstr "тайм-аут минув\n" - -#: fe-misc.c:1060 -msgid "invalid socket\n" -msgstr "неприпустимий сокет\n" - -#: fe-misc.c:1083 +#: fe-misc.c:1003 #, c-format -msgid "%s() failed: %s\n" -msgstr "%s() помилка: %s\n" +msgid "timeout expired" +msgstr "час очікування минув" -#: fe-protocol3.c:196 +#: fe-misc.c:1047 +#, c-format +msgid "invalid socket" +msgstr "неприпустимий сокет" + +#: fe-misc.c:1069 +#, c-format +msgid "%s() failed: %s" +msgstr "%s() помилка: %s" + +#: fe-protocol3.c:182 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "отримано тип повідомлення 0x%02x від сервера під час бездіяльності" -#: fe-protocol3.c:403 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")\n" - -#: fe-protocol3.c:446 +#: fe-protocol3.c:380 #, c-format -msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\"\n" +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")" -#: fe-protocol3.c:471 +#: fe-protocol3.c:422 #, c-format -msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\"\n" +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"" +msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\"" -#: fe-protocol3.c:491 +#: fe-protocol3.c:445 #, c-format -msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d\n" +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"" +msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\"" -#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583 +#: fe-protocol3.c:463 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d" +msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d" + +#: fe-protocol3.c:515 fe-protocol3.c:555 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"T\"" -#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860 +#: fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:832 msgid "out of memory for query result" msgstr "недостатньо пам'яті для результату запиту" -#: fe-protocol3.c:723 +#: fe-protocol3.c:695 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"t\"" -#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832 +#: fe-protocol3.c:754 fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:804 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\"" -#: fe-protocol3.c:788 +#: fe-protocol3.c:760 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "неочікувана кількість полів у повідомленні \"D\"" -#: fe-protocol3.c:1036 +#: fe-protocol3.c:1015 msgid "no error message available\n" msgstr "немає доступного повідомлення про помилку\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103 +#: fe-protocol3.c:1063 fe-protocol3.c:1082 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " в символі %s" -#: fe-protocol3.c:1116 +#: fe-protocol3.c:1095 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "ДЕТАЛІ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1119 +#: fe-protocol3.c:1098 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ПІДКАЗКА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1122 +#: fe-protocol3.c:1101 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ЗАПИТ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1129 +#: fe-protocol3.c:1108 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1138 +#: fe-protocol3.c:1117 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "ІМ'Я СХЕМИ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1142 +#: fe-protocol3.c:1121 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "ІМ'Я ТАБЛИЦІ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1146 +#: fe-protocol3.c:1125 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "ІМ'Я СТОВПЦЯ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1150 +#: fe-protocol3.c:1129 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "ІМ'Я ТИПУ ДАНИХ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1154 +#: fe-protocol3.c:1133 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "ІМ'Я ОБМЕЖЕННЯ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1166 +#: fe-protocol3.c:1145 msgid "LOCATION: " msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: " -#: fe-protocol3.c:1168 +#: fe-protocol3.c:1147 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1170 +#: fe-protocol3.c:1149 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1365 +#: fe-protocol3.c:1344 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "РЯДОК %d: " -#: fe-protocol3.c:1764 -msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline можна викликати лише під час COPY OUT\n" - -#: fe-protocol3.c:2130 +#: fe-protocol3.c:1418 #, c-format -msgid "protocol error: id=0x%x\n" -msgstr "помилка протоколу: id=0x%x\n" +msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u" +msgstr "Версія протоколу не підтримується сервером: клієнт використовує %u.%u, сервер підтримує %u.%u" -#: fe-secure-common.c:124 -msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" -msgstr "Ім'я сертифікату SSL містить вбудоване Null-значення\n" - -#: fe-secure-common.c:171 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "має бути вказано ім'я хосту для перевіреного SSL підключення\n" - -#: fe-secure-common.c:196 +#: fe-protocol3.c:1424 #, c-format -msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "серверний сертифікат \"%s\" не співпадає з іменем хосту \"%s\"\n" +msgid "protocol extension not supported by server: %s" +msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s" +msgstr[0] "розширення протоколу не підтримується сервером: %s" +msgstr[1] "розширення протоколів не підтримується сервером: %s" +msgstr[2] "розширення протоколів не підтримується сервером: %s" +msgstr[3] "розширення протоколів не підтримується сервером: %s" -#: fe-secure-common.c:202 -msgid "could not get server's host name from server certificate\n" -msgstr "не вдалося отримати ім'я хосту від серверного сертифікату\n" +#: fe-protocol3.c:1432 +#, c-format +msgid "invalid %s message" +msgstr "неприпустиме %s повідомлення" -#: fe-secure-gssapi.c:201 +#: fe-protocol3.c:1797 +#, c-format +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT" +msgstr "PQgetline: не викликати для текстового COPY OUT" + +#: fe-protocol3.c:2171 +#, c-format +msgid "protocol error: no function result" +msgstr "помилка протоколу: результат функції відсутній" + +#: fe-protocol3.c:2182 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x" +msgstr "помилка протоколу: id=0x%x" + +#: fe-secure-common.c:123 +#, c-format +msgid "SSL certificate's name contains embedded null" +msgstr "Ім'я сертифікату SSL містить вбудоване Null-значення" + +#: fe-secure-common.c:228 +#, c-format +msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu" +msgstr "сертифікат містить IP-адресу з недійсною довжиною %zu" + +#: fe-secure-common.c:237 +#, c-format +msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s" +msgstr "не вдалося перетворити IP-адресу сертифікату у рядок: %s" + +#: fe-secure-common.c:269 +#, c-format +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection" +msgstr "має бути вказано ім'я хосту для перевіреного SSL підключення" + +#: fe-secure-common.c:286 +#, c-format +msgid "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name \"%s\"" +msgid_plural "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name \"%s\"" +msgstr[0] "серверний сертифікат \"%s\" (та %d інше ім'я) не співпадає з іменем хосту \"%s\"" +msgstr[1] "серверний сертифікат \"%s\" (та %d інших імені) не співпадає з іменем хосту \"%s\"" +msgstr[2] "серверний сертифікат \"%s\" (та %d інших імен) не співпадає з іменем хосту \"%s\"" +msgstr[3] "серверний сертифікат \"%s\" (та %d інших імен) не співпадає з іменем хосту \"%s\"" + +#: fe-secure-common.c:294 +#, c-format +msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"" +msgstr "серверний сертифікат \"%s\" не співпадає з іменем хосту \"%s\"" + +#: fe-secure-common.c:299 +#, c-format +msgid "could not get server's host name from server certificate" +msgstr "не вдалося отримати ім'я хосту від серверного сертифікату" + +#: fe-secure-gssapi.c:194 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "помилка при згортанні GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:209 -msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" -msgstr "вихідне повідомлення GSSAPI не буде використовувати конфіденційність\n" - -#: fe-secure-gssapi.c:217 +#: fe-secure-gssapi.c:201 #, c-format -msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" -msgstr "клієнт намагався відправити переповнений пакет GSSAPI: (%zu > %zu)\n" +msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" +msgstr "вихідне повідомлення GSSAPI не буде використовувати конфіденційність" -#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596 +#: fe-secure-gssapi.c:208 #, c-format -msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" -msgstr "переповнений пакет GSSAPI відправлений сервером: (%zu > %zu)\n" +msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" +msgstr "клієнт намагався відправити переповнений пакет GSSAPI (%zu > %zu)" -#: fe-secure-gssapi.c:393 +#: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)" +msgstr "переповнений пакет GSSAPI відправлений сервером (%zu > %zu)" + +#: fe-secure-gssapi.c:386 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "помилка при розгортанні GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:403 -msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" -msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність\n" +#: fe-secure-gssapi.c:395 +#, c-format +msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" +msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність" -#: fe-secure-gssapi.c:642 +#: fe-secure-gssapi.c:652 msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "не вдалося ініціювати контекст безпеки GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:670 +#: fe-secure-gssapi.c:681 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:681 +#: fe-secure-gssapi.c:692 msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "помилка встановлення контексту GSSAPI" -#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1333 +#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:320 fe-secure-openssl.c:1518 #, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" -msgstr "Помилка SSL SYSCALL: %s\n" +msgid "SSL SYSCALL error: %s" +msgstr "Помилка SSL SYSCALL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1337 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "Помилка SSL SYSCALL: виявлено EOF\n" - -#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1346 +#: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1521 #, c-format -msgid "SSL error: %s\n" -msgstr "Помилка SSL: %s\n" +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +msgstr "Помилка SSL SYSCALL: виявлено EOF" -#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354 -msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" -msgstr "SSL підключення було неочікувано перервано\n" - -#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1396 +#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:336 fe-secure-openssl.c:1529 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d\n" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "Помилка SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:400 -msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" -msgstr "не вдалося визначити алгоритм підпису серверного сертифікату\n" - -#: fe-secure-openssl.c:421 +#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:350 #, c-format -msgid "could not find digest for NID %s\n" -msgstr "не вдалося знайти дайджест для NID %s\n" +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly" +msgstr "SSL-з'єднання було несподівано перервано" -#: fe-secure-openssl.c:431 -msgid "could not generate peer certificate hash\n" -msgstr "не вдалося згенерувати хеш сертифікату вузла\n" - -#: fe-secure-openssl.c:488 -msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" -msgstr "Відсутня ім'я в сертифікаті SSL\n" - -#: fe-secure-openssl.c:822 +#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355 fe-secure-openssl.c:1576 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s\n" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d" -#: fe-secure-openssl.c:861 +#: fe-secure-openssl.c:398 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" -msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для мінімальної версії протоколу SSL\n" +msgid "could not determine server certificate signature algorithm" +msgstr "не вдалося визначити алгоритм підпису сервера сертифіката" -#: fe-secure-openssl.c:872 +#: fe-secure-openssl.c:418 #, c-format -msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" -msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL: %s\n" +msgid "could not find digest for NID %s" +msgstr "не вдалося знайти дайджест для NID %s" -#: fe-secure-openssl.c:890 +#: fe-secure-openssl.c:427 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" -msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для максимальної версії протоколу SSL\n" +msgid "could not generate peer certificate hash" +msgstr "не вдалося згенерувати хеш сертифікату вузла" -#: fe-secure-openssl.c:901 +#: fe-secure-openssl.c:510 #, c-format -msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" -msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL: %s\n" +msgid "SSL certificate's name entry is missing" +msgstr "Відсутня ім'я в сертифікаті SSL" -#: fe-secure-openssl.c:937 +#: fe-secure-openssl.c:544 #, c-format -msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося прочитати файл кореневого сертифікату \"%s\": %s\n" +msgid "SSL certificate's address entry is missing" +msgstr "відсутній елемент адреси SSL-сертифікату" -#: fe-secure-openssl.c:990 +#: fe-secure-openssl.c:946 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:988 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version" +msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для мінімальної версії протоколу SSL" + +#: fe-secure-openssl.c:998 +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s" +msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1014 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version" +msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для максимальної версії протоколу SSL" + +#: fe-secure-openssl.c:1024 +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s" +msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1062 +#, c-format +msgid "could not load system root certificate paths: %s" +msgstr "не вдалося завантажити шляхи кореневого сертифікату системи: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1079 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося прочитати файл кореневого сертифікату \"%s\": %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1131 +#, c-format msgid "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification." msgstr "не вдалося отримати домашній каталог, щоб знайти файл кореневого сертифікату\n" -"Надайте файл або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату.\n" +"Надайте файл, використайте системні кореневі за допомогою sslrootcert=system, або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату." -#: fe-secure-openssl.c:994 +#: fe-secure-openssl.c:1134 #, c-format msgid "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" -msgstr "файлу кореневого сертифікату \"%s\" не існує\n" -"Вкажіть повний шлях до файлу або вимкніть перевірку сертифікату сервера, змінивши sslmode.\n" +"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification." +msgstr "файл кореневого сертифікату \"%s\" не існує\n" +"Надайте файл, використайте системні кореневі за допомогою sslrootcert=system, або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату." -#: fe-secure-openssl.c:1025 +#: fe-secure-openssl.c:1169 #, c-format -msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося відкрити файл сертифікату \"%s\": %s\n" +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося відкрити файл сертифікату \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1044 +#: fe-secure-openssl.c:1187 #, c-format -msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося прочитати файл сертифікату \"%s\": %s\n" +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося прочитати файл сертифікату \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1069 +#: fe-secure-openssl.c:1211 #, c-format -msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "не вдалося встановити SSL-підключення: %s\n" +msgid "could not establish SSL connection: %s" +msgstr "не вдалося встановити SSL-підключення: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1103 +#: fe-secure-openssl.c:1243 #, c-format -msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n" -msgstr "не вдалося встановити Індикацію Імені Сервера протокол SSL (SNI): %s\n" +msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s" +msgstr "не вдалося встановити позначку назви сервера SSL (SNI): %s" -#: fe-secure-openssl.c:1149 +#: fe-secure-openssl.c:1286 #, c-format -msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося завантажити модуль SSL \"%s\": %s\n" +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося завантажити модуль SSL \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1161 +#: fe-secure-openssl.c:1297 #, c-format -msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося ініціалізувати модуль SSL \"%s\": %s\n" +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося ініціалізувати модуль SSL \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1177 +#: fe-secure-openssl.c:1312 #, c-format -msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося прочитати закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n" +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося прочитати закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1191 +#: fe-secure-openssl.c:1325 #, c-format -msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося завантажити закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n" +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося завантажити закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1228 +#: fe-secure-openssl.c:1362 #, c-format -msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "сертифікат присутній, але файл закритого ключа \"%s\" ні\n" +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"" +msgstr "сертифікат присутній, але файл закритого ключа \"%s\" ні" -#: fe-secure-openssl.c:1236 +#: fe-secure-openssl.c:1365 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або всесвітній доступ; права повинні бути u=rw (0600) або більш обмежені\n" +msgid "could not stat private key file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл закритого ключа\"%s\": %m" -#: fe-secure-openssl.c:1261 +#: fe-secure-openssl.c:1373 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s\n" +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним" -#: fe-secure-openssl.c:1279 +#: fe-secure-openssl.c:1406 #, c-format -msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "сертифікат не відповідає файлу закритого ключа \"%s\": %s\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root" +msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або загальний доступ; файл повинен мати права u=rw (0600) або менше, якщо він належить поточному користувачу, або права u=rw,g=r (0640) або менше, якщо належить root" -#: fe-secure-openssl.c:1379 +#: fe-secure-openssl.c:1430 #, c-format -msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" -msgstr "Це може вказувати, що сервер не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s.\n" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалось завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1415 +#: fe-secure-openssl.c:1446 #, c-format -msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s\n" +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s" +msgstr "сертифікат не відповідає файлу закритого ключа \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1521 +#: fe-secure-openssl.c:1515 +#, c-format +msgid "SSL error: certificate verify failed: %s" +msgstr "помилка SSL: помилка перевірки сертифіката %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1560 +#, c-format +msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s." +msgstr "Це може вказувати, що сервер не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s." + +#: fe-secure-openssl.c:1593 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s" +msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1698 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "немає повідомлення про помилку SSL" -#: fe-secure-openssl.c:1530 +#: fe-secure-openssl.c:1707 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "Код помилки SSL %lu" -#: fe-secure-openssl.c:1777 +#: fe-secure-openssl.c:1997 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: sslpassword скорочено\n" -#: fe-secure.c:267 +#: fe-secure.c:270 #, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "не вдалося отримати дані з серверу: %s\n" +msgid "could not receive data from server: %s" +msgstr "не вдалося отримати дані з серверу: %s" -#: fe-secure.c:380 +#: fe-secure.c:441 #, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "не вдалося передати дані серверу: %s\n" +msgid "could not send data to server: %s" +msgstr "не вдалося передати дані серверу: %s" -#: win32.c:314 +#: win32.c:310 #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "нерозпізнана помилка сокету: 0x%08X/%d" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po index c327e3c388..6f29a9c967 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "" msgstr "" "функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение" -#: pl_exec.c:3337 pl_gram.y:3351 +#: pl_exec.c:3337 pl_gram.y:3350 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип запис msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр" -#: pl_exec.c:3557 pl_gram.y:3415 +#: pl_exec.c:3557 pl_gram.y:3414 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" @@ -545,7 +545,7 @@ msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена." -#: pl_exec.c:8322 pl_gram.y:3474 +#: pl_exec.c:8322 pl_gram.y:3473 #, c-format msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT" @@ -582,57 +582,57 @@ msgstr "SQL-оператор" msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR по результатам EXECUTE" -#: pl_gram.y:486 +#: pl_gram.y:485 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после" -#: pl_gram.y:506 +#: pl_gram.y:505 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" -#: pl_gram.y:525 +#: pl_gram.y:524 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" msgstr "" "у переменной \"%s\" должно быть значение по умолчанию, так как она объявлена " "как NOT NULL" -#: pl_gram.y:646 pl_gram.y:661 pl_gram.y:687 +#: pl_gram.y:645 pl_gram.y:660 pl_gram.y:686 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "переменная \"%s\" не существует" -#: pl_gram.y:705 pl_gram.y:733 +#: pl_gram.y:704 pl_gram.y:732 msgid "duplicate declaration" msgstr "повторяющееся объявление" -#: pl_gram.y:716 pl_gram.y:744 +#: pl_gram.y:715 pl_gram.y:743 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "переменная \"%s\" скрывает ранее определённую переменную" -#: pl_gram.y:1017 +#: pl_gram.y:1016 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s" -#: pl_gram.y:1035 +#: pl_gram.y:1034 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s" -#: pl_gram.y:1133 +#: pl_gram.y:1132 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1149 pl_gram.y:3590 +#: pl_gram.y:1148 pl_gram.y:3589 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная" -#: pl_gram.y:1379 pl_gram.y:1573 +#: pl_gram.y:1378 pl_gram.y:1571 #, c-format msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar " @@ -641,229 +641,229 @@ msgstr "" "переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или списком " "скалярных переменных" -#: pl_gram.y:1414 +#: pl_gram.y:1413 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная" -#: pl_gram.y:1421 +#: pl_gram.y:1420 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "" "в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу" -#: pl_gram.y:1512 +#: pl_gram.y:1510 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная" -#: pl_gram.y:1546 +#: pl_gram.y:1544 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE" -#: pl_gram.y:1676 +#: pl_gram.y:1674 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "" "переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список " "переменных" -#: pl_gram.y:1718 +#: pl_gram.y:1716 #, c-format msgid "" "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this " "statement" msgstr "в блоке или цикле, окружающем этот оператор, нет метки \"%s\"" -#: pl_gram.y:1726 +#: pl_gram.y:1724 #, c-format msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgstr "метку блока \"%s\" нельзя использовать в CONTINUE" -#: pl_gram.y:1741 +#: pl_gram.y:1739 #, c-format msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgstr "EXIT можно использовать вне цикла только с указанием метки" -#: pl_gram.y:1742 +#: pl_gram.y:1740 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла" -#: pl_gram.y:1766 pl_gram.y:1804 pl_gram.y:1852 pl_gram.y:3037 pl_gram.y:3125 -#: pl_gram.y:3236 pl_gram.y:3989 +#: pl_gram.y:1764 pl_gram.y:1802 pl_gram.y:1850 pl_gram.y:3036 pl_gram.y:3124 +#: pl_gram.y:3235 pl_gram.y:3984 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "неожиданный конец определения функции" -#: pl_gram.y:1872 pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1912 pl_gram.y:1918 pl_gram.y:2043 -#: pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2065 pl_gram.y:2160 pl_gram.y:2384 pl_gram.y:2474 -#: pl_gram.y:2633 pl_gram.y:3832 pl_gram.y:3893 pl_gram.y:3970 +#: pl_gram.y:1870 pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1910 pl_gram.y:1916 pl_gram.y:2041 +#: pl_gram.y:2049 pl_gram.y:2063 pl_gram.y:2158 pl_gram.y:2382 pl_gram.y:2472 +#: pl_gram.y:2631 pl_gram.y:3831 pl_gram.y:3892 pl_gram.y:3965 msgid "syntax error" msgstr "ошибка синтаксиса" -#: pl_gram.y:1900 pl_gram.y:1902 pl_gram.y:2388 pl_gram.y:2390 +#: pl_gram.y:1898 pl_gram.y:1900 pl_gram.y:2386 pl_gram.y:2388 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "неверный код SQLSTATE" -#: pl_gram.y:2108 +#: pl_gram.y:2106 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\"" -#: pl_gram.y:2169 +#: pl_gram.y:2167 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк" -#: pl_gram.y:2266 +#: pl_gram.y:2264 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной" -#: pl_gram.y:2272 +#: pl_gram.y:2270 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor" -#: pl_gram.y:2604 pl_gram.y:2615 +#: pl_gram.y:2602 pl_gram.y:2613 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" - не известная переменная" -#: pl_gram.y:2721 pl_gram.y:2731 pl_gram.y:2887 +#: pl_gram.y:2718 pl_gram.y:2728 pl_gram.y:2886 msgid "mismatched parentheses" msgstr "непарные скобки" -#: pl_gram.y:2735 +#: pl_gram.y:2732 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL" -#: pl_gram.y:2741 +#: pl_gram.y:2738 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL" -#: pl_gram.y:2758 +#: pl_gram.y:2757 msgid "missing expression" msgstr "отсутствует выражение" -#: pl_gram.y:2760 +#: pl_gram.y:2759 msgid "missing SQL statement" msgstr "отсутствует оператор SQL" -#: pl_gram.y:2889 +#: pl_gram.y:2888 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "неполное определение типа данных" -#: pl_gram.y:2912 +#: pl_gram.y:2911 msgid "missing data type declaration" msgstr "отсутствует определение типа данных" -#: pl_gram.y:3047 +#: pl_gram.y:3046 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO указано неоднократно" -#: pl_gram.y:3217 +#: pl_gram.y:3216 msgid "expected FROM or IN" msgstr "ожидалось FROM или IN" -#: pl_gram.y:3278 +#: pl_gram.y:3277 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров" -#: pl_gram.y:3279 +#: pl_gram.y:3278 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY." -#: pl_gram.y:3289 +#: pl_gram.y:3288 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" msgstr "в процедуре RETURN должен быть без параметров" -#: pl_gram.y:3294 +#: pl_gram.y:3293 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров" -#: pl_gram.y:3303 +#: pl_gram.y:3302 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT" -#: pl_gram.y:3366 +#: pl_gram.y:3365 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT" -#: pl_gram.y:3532 +#: pl_gram.y:3531 #, c-format msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "" "переменная типа запись не может быть частью списка INTO с несколькими " "элементами" -#: pl_gram.y:3578 +#: pl_gram.y:3577 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "указано слишком много переменных INTO" -#: pl_gram.y:3786 +#: pl_gram.y:3785 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" msgstr "конечная метка \"%s\" указана для непомеченного блока" -#: pl_gram.y:3793 +#: pl_gram.y:3792 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\"" -#: pl_gram.y:3827 +#: pl_gram.y:3826 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов" -#: pl_gram.y:3841 +#: pl_gram.y:3840 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы" -#: pl_gram.y:3883 +#: pl_gram.y:3882 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\"" -#: pl_gram.y:3903 +#: pl_gram.y:3902 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно" -#: pl_gram.y:3928 +#: pl_gram.y:3923 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\"" -#: pl_gram.y:3935 +#: pl_gram.y:3930 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\"" -#: pl_gram.y:4021 +#: pl_gram.y:4016 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE" -#: pl_gram.y:4025 +#: pl_gram.y:4020 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\"" -#: pl_gram.y:4066 +#: pl_gram.y:4061 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "слишком много параметров для RAISE" -#: pl_gram.y:4070 +#: pl_gram.y:4065 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "недостаточно параметров для RAISE" @@ -898,13 +898,13 @@ msgid "List of programming constructs that should produce an error." msgstr "Список программных конструкций, которые должны выдавать ошибку." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:508 +#: pl_scanner.c:525 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s в конце" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:524 +#: pl_scanner.c:541 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" diff --git a/src/pl/plpython/po/ru.po b/src/pl/plpython/po/ru.po index b3a6d40380..9f7a3acf19 100644 --- a/src/pl/plpython/po/ru.po +++ b/src/pl/plpython/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -156,22 +156,22 @@ msgstr "" msgid "while creating return value" msgstr "при создании возвращаемого значения" -#: plpy_exec.c:924 +#: plpy_exec.c:928 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя" -#: plpy_exec.c:929 +#: plpy_exec.c:933 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] - не словарь" -#: plpy_exec.c:954 +#: plpy_exec.c:958 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой" -#: plpy_exec.c:961 +#: plpy_exec.c:965 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " @@ -180,22 +180,22 @@ msgstr "" "ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, " "обрабатываемой триггером" -#: plpy_exec.c:966 +#: plpy_exec.c:970 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя" -#: plpy_exec.c:971 +#: plpy_exec.c:975 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя" -#: plpy_exec.c:1029 +#: plpy_exec.c:1033 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "при изменении строки в триггере" -#: plpy_exec.c:1087 +#: plpy_exec.c:1091 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"