Merge PO file updates from 7.3 branch.
This commit is contained in:
parent
2f80f81e5e
commit
df7618020b
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.4 2003/06/28 22:30:59 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := postgres
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es hu ru sv zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es hr hu ru sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := + gettext-files
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= elog:2 postmaster_error yyerror
|
||||
|
||||
|
|
12902
src/backend/po/de.po
12902
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
4847
src/backend/po/ru.po
4847
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2023
src/backend/po/sv.po
2023
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.3 2002/10/14 19:04:28 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.4 2003/06/28 22:31:00 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_controldata
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es pt_BR ru sv zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr hu pt_BR ru sv zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_controldata.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# German message translation file for pg_controldata
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002.
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.2 2002/09/22 20:57:20 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.3 2003/06/28 22:31:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-22 13:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-22 13:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-13 20:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 20:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,8 +18,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
|
||||
msgstr "%s zeigt Kontrollinformationen über PostgreSQL-Datenbankcluster an.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s zeigt Kontrollinformationen über PostgreSQL-Datenbankcluster an.\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:29
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,22 +1,24 @@
|
|||
# Translation to Portuguese (Brazilian) language
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Fair & Simple Networks Ltda.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. - Fair & Simple Networks Ltda.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-29 04:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 17:25-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-05 04:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-05 12:59-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
|
||||
msgstr "%s mostra informações de controle de cluster de banco de dados de PostgreSQL.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s mostra informações de controle de agrupamento (cluster) de banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:29
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pg_controldata.c:31
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Reporte bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Reporte problemas a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
|
@ -57,7 +59,7 @@ msgstr "desligando"
|
|||
|
||||
#: pg_controldata.c:47
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "em recovery"
|
||||
msgstr "em recuperação"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:49
|
||||
msgid "in production"
|
||||
|
@ -90,7 +92,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVISO: A soma calculada de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n"
|
||||
"Ou o arquivo está corrompido ou tem um layout diferente do que este programa\n"
|
||||
"Ou o arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n"
|
||||
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:141
|
||||
|
@ -101,12 +103,12 @@ msgstr "vers
|
|||
#: pg_controldata.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versão de catálogo: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versão do catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Estado do cluster de banco: %s\n"
|
||||
msgstr "Estado do agrupamento (cluster) do banco de dados: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -126,42 +128,42 @@ msgstr "Pr
|
|||
#: pg_controldata.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Último lugar de checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Último local do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Lugar de checkpoint anterior: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Lugar do ponto de checagem (checkpoint) anterior: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Último lugar de REDO no checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Último lugar de REDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Último lugar de UNDO no checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Último lugar de UNDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último StartUpID no checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "Último StartUpID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextXID do checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextXID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextOID do checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextOID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Hora do último checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Hora do último ponto de checagem (checkpoint): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Tamanho de bloco do banco de dados: %u\n"
|
|||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocos/segmento de relação grande: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocos por segmento de relação grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -181,16 +183,16 @@ msgstr "Tamanho m
|
|||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Nro. máximo de argumentos de função: %u\n"
|
||||
msgstr "Número máximo de argumentos de função: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Uso em disco do tipo date/time: %s\n"
|
||||
msgstr "Uso de disco dos tipos date/time: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "Números de 64 bits"
|
||||
msgstr "Inteiros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
msgid "Floating point"
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-03 04:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-04 07:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-26 06:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15,8 +15,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
|
||||
msgstr "%s visar PostgreSQL-databas klusterkontrollinformation.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s visar PostgreSQL-databas klusterkontrollinformation.\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:29
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.7 2002/08/27 18:57:26 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.8 2003/06/28 22:31:01 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_dump
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de ru sv zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de pt_BR ru sv zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \
|
||||
pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \
|
||||
pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.4 2002/10/14 19:04:28 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.5 2003/06/28 22:31:01 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_resetxlog
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de pt_BR ru sv zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de hu pt_BR ru sv zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
|
|
@ -1,56 +1,73 @@
|
|||
# German message translation file for pg_resetxlog
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002.
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.1 2002/09/22 20:57:21 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.2 2003/06/28 22:31:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-22 17:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-22 22:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-13 20:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 20:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
|
||||
msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:164
|
||||
#: pg_resetxlog.c:145 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:182
|
||||
#: pg_resetxlog.c:188 pg_resetxlog.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:163
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:273
|
||||
#: pg_resetxlog.c:215 pg_resetxlog.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte %s nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:189
|
||||
#: pg_resetxlog.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file %s exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Sperrdatei %s besteht\n"
|
||||
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n"
|
||||
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal "
|
||||
"versuchen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210
|
||||
#: pg_resetxlog.c:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
|
@ -59,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
|
||||
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:222
|
||||
#: pg_resetxlog.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
|
@ -70,11 +87,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f um das\n"
|
||||
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:247
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:276
|
||||
#: pg_resetxlog.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, do\n"
|
||||
|
@ -85,188 +102,240 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"und versuchen Sie es erneut.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:289
|
||||
#: pg_resetxlog.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte %s nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:312
|
||||
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existiert aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control existiert aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:321
|
||||
#: pg_resetxlog.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:363
|
||||
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige LC_COLLATE-Einstellung\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:370
|
||||
#: pg_resetxlog.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige LC_CTYPE-Einstellung\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||
#: pg_resetxlog.c:439
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Geschätzte pg_control-Werte:\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:394
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "pg_control-Werte:\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control-Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:396
|
||||
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:397
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog-Versionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:398
|
||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Nächstes Logdatei-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:400
|
||||
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr "StartUpID vom letzten Checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:401
|
||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID vom letzten Checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:402
|
||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID vom letzten Checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:403
|
||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenbank-Blockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:404
|
||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:405
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Namenslänge: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Funktionsargumente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Datum/Zeit-Speicherung: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-Bit-Integers"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
msgid "Floating point"
|
||||
msgstr "Fließkomma"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximallänge eines Locale-Namen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:406
|
||||
#: pg_resetxlog.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:459
|
||||
#: pg_resetxlog.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) is zu groß ... xlog.c reparieren\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) is zu groß ... xlog.c "
|
||||
"reparieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:472
|
||||
#: pg_resetxlog.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte pg_control Datei nicht erstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:483
|
||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%sL konnte pg_control Datei nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:490 pg_resetxlog.c:631
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542 pg_resetxlog.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:511
|
||||
#: pg_resetxlog.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis %s nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht löschen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis %s nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#: pg_resetxlog.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte %s nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:609 pg_resetxlog.c:623
|
||||
#: pg_resetxlog.c:661 pg_resetxlog.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht nach %s schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#: pg_resetxlog.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:643
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTIONS] DATADIR\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzung:\n"
|
||||
" %s [OPTIONEN] DATENVERZEICHNIS\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:644
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:645
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:646
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l DATEIID,SEG minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:647
|
||||
#: pg_resetxlog.c:699
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr " -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:648
|
||||
#: pg_resetxlog.c:700
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:701
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:649
|
||||
#: pg_resetxlog.c:702
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:703
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "\nBerichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,75 +1,92 @@
|
|||
# Translation to Portuguese (Brazilian) language
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Fair & Simple Networks Ltda.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. - Fair & Simple Networks Ltda.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>
|
||||
#
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-29 06:35-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-29 06:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-05 04:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-05 13:01-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID de transação (-x) não pode ser 0\n"
|
||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para a opção -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para a opção -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:164
|
||||
#: pg_resetxlog.c:145 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:182
|
||||
#: pg_resetxlog.c:188 pg_resetxlog.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente '%s --help' para mais informação.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:163
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID de transação (-x) não pode ser 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:159
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para a opção -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID de transação (-x) não pode ser 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para a opção -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:273
|
||||
#: pg_resetxlog.c:215 pg_resetxlog.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pude abrir %s para leitura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:189
|
||||
#: pg_resetxlog.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file %s exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: arquivo de lock %s existe\n"
|
||||
"Há algum servidor rodando? Se não, delete o arquivo de lock e tente novamente.\n"
|
||||
"Há algum servidor rodando? Se não, apague o arquivo de trava e tente novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210
|
||||
#: pg_resetxlog.c:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Se estes valores parecem aceitáveis, use -f para forçar o reset.\n"
|
||||
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício (reset).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:222
|
||||
#: pg_resetxlog.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O servidor de banco de dados não foi desativado corretamente.\n"
|
||||
"Resetar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
|
||||
"O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n"
|
||||
"Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
|
||||
"Se você quer continuar de qualquer forma, use -f para forçar o reset.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:247
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Reset do log de transação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:276
|
||||
#: pg_resetxlog.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, do\n"
|
||||
|
@ -78,34 +95,34 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Se você tem certeza de que o diretório de dados está correto, faça\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"e tente noavmente.\n"
|
||||
"e tente novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:289
|
||||
#: pg_resetxlog.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pude ler %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:312
|
||||
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:321
|
||||
#: pg_resetxlog.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existe mas é de versão desconhecida ou não funciona; ignorando\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existe mas é de versão desconhecida ou não funciona; ignorando-o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:363
|
||||
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: setagem de LC_COLLATE inválida\n"
|
||||
msgstr "%s: valor de LC_COLLATE inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:370
|
||||
#: pg_resetxlog.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: setagem LC_CTYPE inválida\n"
|
||||
msgstr "%s: valor LC_CTYPE inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||
#: pg_resetxlog.c:439
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -113,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Valores de pg_control supostos:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:394
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -121,158 +138,202 @@ msgstr ""
|
|||
"Valores de pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:396
|
||||
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versão do pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:397
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versão de catálogo: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versão do catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:398
|
||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID de arquivo de log atual: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Próximo segmento de arquivo de log: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:400
|
||||
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último StartUpID do checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "Último StartUpID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:401
|
||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextXID do checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextXID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:402
|
||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextOID do checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextOID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:403
|
||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho de bloco do banco de dados: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:404
|
||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocos/segmento de relação grande: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocos por segmento de relação grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:405
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho maximo de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Número maximo de argumentos de função: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Armazenamento de tipos Date/time: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "Inteiros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
msgid "Floating point"
|
||||
msgstr "Ponto flutuante"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho maximo de nome de localidade: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:406
|
||||
#: pg_resetxlog.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:459
|
||||
#: pg_resetxlog.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) muito grande ... consertar xlog.c\n"
|
||||
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o xlog."
|
||||
"c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:472
|
||||
#: pg_resetxlog.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pude criar arquivo de pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:483
|
||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pude escerver arquivo de pg_control: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pude escrever arquivo de pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:490 pg_resetxlog.c:631
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542 pg_resetxlog.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erro de fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:511
|
||||
#: pg_resetxlog.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pude abrir diretório %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pude deletar arquivo %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pude apagar arquivo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pude ler do diretório %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#: pg_resetxlog.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pude ler %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:609 pg_resetxlog.c:623
|
||||
#: pg_resetxlog.c:661 pg_resetxlog.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pude escrever %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#: pg_resetxlog.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s reseta o log de transação PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTIONS] DATADIR\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso:\n"
|
||||
" %s [OPÇÕES] DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:644
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opções:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:645
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f força o update a ser feito\n"
|
||||
msgstr " -f força a atualização a ser feita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:646
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l FILEID,SEG força localização mínima de WAL para novos logs de transação\n"
|
||||
msgstr " -l FILEID,SEG força localização mínima de WAL para novos logs de transação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:647
|
||||
#: pg_resetxlog.c:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n sem update, só mostra valores de controle extraídos (para teste)\n"
|
||||
msgstr " -n sem atualização, só mostra valores de controle extraídos (para teste)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:648
|
||||
#: pg_resetxlog.c:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -x XID acerta próximo ID de transação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID seta próximo ID de transação\n"
|
||||
msgstr " -x XID acerta próximo ID de transação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:649
|
||||
#: pg_resetxlog.c:702
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:703
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informas de versão e termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reportar bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Relatar problemas para <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-04 04:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-04 18:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-26 06:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -126,13 +126,17 @@ msgstr "%s: ogiltig inst
|
|||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Gissade pg_control-värden:\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gissade pg_control-värden:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "pg_control-värden:\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control-värden:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -268,17 +272,19 @@ msgstr "%s: kunde inte skriva %s: %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s återställer PostgreSQL transaktionslogg.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s återställer PostgreSQL transaktionslogg.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTIONS] DATADIR\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning:\n"
|
||||
" %s [FLAGGOR] DATAKATALOG\n"
|
||||
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
|
@ -310,7 +316,17 @@ msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
|||
msgstr " -x XID sätt nästa transaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:702
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:703
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "\nReportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.7 2001/11/29 18:59:28 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.8 2003/06/28 22:31:01 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := psql
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de fr ru sv zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de fr hu ru sv zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
|
||||
mainloop.c print.c startup.c describe.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ psql_error simple_prompt
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# German message translation file for libpq
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002.
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.2 2002/09/22 20:57:21 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.3 2003/06/28 22:31:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-22 13:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-22 13:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 01:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-19 01:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -73,21 +73,21 @@ msgstr "ung
|
|||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: ungültiges Authentifizierungssystem: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:484
|
||||
#: fe-connect.c:492
|
||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||
msgstr "konnte den zu verwendenden PostgreSQL-Benutzernamen nicht bestimmen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:708
|
||||
#: fe-connect.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:732
|
||||
#: fe-connect.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:752
|
||||
#: fe-connect.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
|
||||
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:761
|
||||
#: fe-connect.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -109,116 +109,116 @@ msgstr ""
|
|||
"\tLäuft der Server auf dem Host %s und akzeptiert er\n"
|
||||
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:825
|
||||
#: fe-connect.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||
msgstr "ungültige Hostadresse: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:844
|
||||
#: fe-connect.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Hostname: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:891
|
||||
#: fe-connect.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:959
|
||||
#: fe-connect.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:972
|
||||
#: fe-connect.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Serverantwort auf SSL-Verhandlungspaket nicht empfangen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1001
|
||||
#: fe-connect.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1010
|
||||
#: fe-connect.c:1017
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1232
|
||||
#: fe-connect.c:1203
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1263
|
||||
#: fe-connect.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1283
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1322
|
||||
#: fe-connect.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1378
|
||||
#: fe-connect.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
|
||||
"empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1490
|
||||
#: fe-connect.c:1461
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1549
|
||||
#: fe-connect.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1637
|
||||
#: fe-connect.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger »setenv«-Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1676
|
||||
#: fe-connect.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Kodierungsname in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1800
|
||||
#: fe-connect.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
|
||||
#: fe-connect.c:2390 fe-connect.c:2399 fe-connect.c:2897 fe-exec.c:1284
|
||||
#: fe-lobj.c:536
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2475
|
||||
#: fe-connect.c:2438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2524
|
||||
#: fe-connect.c:2487
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
||||
"Verbindugsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2558
|
||||
#: fe-connect.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2744
|
||||
#: fe-connect.c:2707
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2953
|
||||
#: fe-connect.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
|
@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "Integer der Gr
|
|||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
||||
msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqPutInt unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
|
||||
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
|
||||
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:807
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
|
||||
|
||||
|
@ -423,105 +423,117 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:273 fe-secure.c:319
|
||||
#: fe-misc.c:863
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:278 fe-secure.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:278 fe-secure.c:324
|
||||
#: fe-secure.c:282 fe-secure.c:338
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:286 fe-secure.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:384
|
||||
#: fe-secure.c:295 fe-secure.c:351
|
||||
msgid "Unknown SSL error code\n"
|
||||
msgstr "Unbekannter SSL-Fehlercode\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:397
|
||||
#: fe-secure.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Host-Informationen (%s) nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:416
|
||||
#: fe-secure.c:439
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "nicht unterstütztes Protokoll\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:438
|
||||
#: fe-secure.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "Servlet Common-Name »%s« entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:445
|
||||
#: fe-secure.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht der Peer-Adresse\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:613
|
||||
#: fe-secure.c:637
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:625
|
||||
#: fe-secure.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikat (%s) nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:632
|
||||
#: fe-secure.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikat (%s) nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:645
|
||||
#: fe-secure.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber kein privater Schlüssel (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:654
|
||||
#: fe-secure.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "privater Schlüssel (%s) hat falsche Zugriffsrechte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:661
|
||||
#: fe-secure.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei (%s) nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:670
|
||||
#: fe-secure.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "privater Schlüssel (%s) während der Ausführung geändert\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:677
|
||||
#: fe-secure.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "konnte privaten Schlüssel (%s) nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:689
|
||||
#: fe-secure.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat/privater Schlüssel stimmen nicht überein (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:717
|
||||
#: fe-secure.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:730 fe-secure.c:737
|
||||
#: fe-secure.c:757 fe-secure.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Liste (%s) nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:784
|
||||
#: fe-secure.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:800
|
||||
#: fe-secure.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#: fe-secure.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,91 +1,92 @@
|
|||
# French message translation file for libpq
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.1 2002/08/21 20:42:27 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.2 2003/06/28 22:31:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-05 20:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-11 00:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 01:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-19 01:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Loïc HENNEQUIN <loic.hennequin@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:228
|
||||
#: fe-auth.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de Kerberos 4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:391
|
||||
#: fe-auth.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:407
|
||||
#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:427
|
||||
#: fe-auth.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:490
|
||||
#: fe-auth.c:503
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:576
|
||||
#: fe-auth.c:589
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "échec d'authentification Kerberos 4\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:582
|
||||
#: fe-auth.c:595
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:593
|
||||
#: fe-auth.c:606
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "échec d'authentification Kerberos 5\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:599
|
||||
#: fe-auth.c:612
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:627
|
||||
#: fe-auth.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:664
|
||||
#: fe-auth.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:721
|
||||
#: fe-auth.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:483
|
||||
#: fe-connect.c:492
|
||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le nom d'utilisateur à utiliser\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:703
|
||||
#: fe-connect.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:727
|
||||
#: fe-connect.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant de TCP pour le socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:747
|
||||
#: fe-connect.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -94,9 +95,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur est en éxecution à l'hôte local\n"
|
||||
"\tet en acceptant des connexions au socket Unix «%s»?\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:756
|
||||
#: fe-connect.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -107,208 +108,225 @@ msgstr ""
|
|||
"\tEst-ce que le serveur est en éxecution à l'hôte %s\n"
|
||||
"\tet en acceptant des connexions TCP/IP au port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:820
|
||||
#: fe-connect.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||
msgstr "adresse invalide de l'hôte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:839
|
||||
#: fe-connect.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||
msgstr "nom inconnu de l'hôte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:881
|
||||
#: fe-connect.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:944
|
||||
#: fe-connect.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:952
|
||||
#: fe-connect.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse au paquet de négociation SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:999
|
||||
#: fe-connect.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "réponse invalide au négociation SSL était reçue: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1008
|
||||
#: fe-connect.c:1017
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1174
|
||||
#: fe-connect.c:1203
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état invalide de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"état invalide de connexion, probablement une indication de mémoire "
|
||||
"corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1205
|
||||
#: fe-connect.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer l'erreur du socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1225
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client du socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1264
|
||||
#: fe-connect.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1320
|
||||
#: fe-connect.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "requête d'authentification attendue, mais %c était reçu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1432
|
||||
#: fe-connect.c:1461
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1491
|
||||
#: fe-connect.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état invalide de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"état invalide de connexion (%c), probablement une indication de mémoire "
|
||||
"corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1590
|
||||
#: fe-connect.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état invalide de setenv (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"état invalide de setenv (%c), probablement une indication de mémoire "
|
||||
"corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1630
|
||||
#: fe-connect.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
msgstr "nom invalide d'encodage en PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1755
|
||||
#: fe-connect.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état invalide (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
|
||||
#: fe-connect.c:2390 fe-connect.c:2399 fe-connect.c:2897 fe-exec.c:1284
|
||||
#: fe-lobj.c:536
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2422
|
||||
#: fe-connect.c:2438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2471
|
||||
#: fe-connect.c:2487
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "chaîne incomplète entre guillemets dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chaîne incomplète entre guillemets dans la chaîne de paramètres de "
|
||||
"connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2505
|
||||
#: fe-connect.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "option invalide de connexion «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2720
|
||||
#: fe-connect.c:2707
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le pointeur de connexion vaut NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:633
|
||||
#: fe-connect.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des permission de groupe et "
|
||||
"pour tous en lecture; les permissions doivent être u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:737
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:641
|
||||
#: fe-exec.c:745
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:648
|
||||
#: fe-exec.c:752
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:846
|
||||
#: fe-exec.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"type de message 0x%02x est arrivé du serveur pendant qu'il était inactif\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:888
|
||||
#: fe-exec.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"caractère %c inattendu suivant une réponse à une requête vide (message \"I"
|
||||
"\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:945
|
||||
#: fe-exec.c:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le serveur a envoyé des données (message \"D\") sans description de ligne "
|
||||
"préalable (message \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:962
|
||||
#: fe-exec.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le serveur a envoyé des données binaires (message \"B\") sans description "
|
||||
"antérieure de la ligne (message \"T\" )\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:978
|
||||
#: fe-exec.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "réponse inattendue du serveur; le premier caractère reçu a été «%c»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1271
|
||||
#: fe-exec.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1321
|
||||
#: fe-exec.c:1421
|
||||
msgid "COPY state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "état COPY doit être terminé auparavant\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1672
|
||||
#: fe-exec.c:1780
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1711
|
||||
#: fe-exec.c:1819
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
|
||||
msgstr "synchronisation avec le serveur était perdue, la connexion sera réinitialisée\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"synchronisation avec le serveur était perdue, la connexion sera "
|
||||
"réinitialisée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1776
|
||||
#: fe-exec.c:1884
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "mauvais état de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912
|
||||
#: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "erreur de protocole: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1947
|
||||
#: fe-exec.c:2055
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "code invalide ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033
|
||||
#: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
|
||||
msgstr "nombre de colonne %d est en dehors des limites 0..%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2022
|
||||
#: fe-exec.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le numéro de ligne %d est hors de l'étendue 0..%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2217
|
||||
#: fe-exec.c:2325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2233
|
||||
#: fe-exec.c:2341
|
||||
msgid "no row count available\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le nombre de lignes n'est pas disponible\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -318,12 +336,12 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir
|
|||
#: fe-lobj.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ne peut pas créer l'objet large pour le fichier \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ne peut pas ouvrir l'objet large %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -338,6 +356,8 @@ msgstr "erreur d'
|
|||
#: fe-lobj.c:564
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la requête d'initialisation des fonctions des objets larges ne retourne pas "
|
||||
"de données\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:602
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
|
@ -371,36 +391,31 @@ msgstr "ne peut pas d
|
|||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:281
|
||||
#: fe-misc.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:319
|
||||
#: fe-misc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
|
||||
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de select(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
|
||||
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:807
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "connexion n'est pas active\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
|
||||
#: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu recevoir des données du serveur: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
|
||||
#: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
|
@ -410,7 +425,125 @@ msgstr ""
|
|||
"\tPeut-être c'est à dire que le serveur a terminé anormalement\n"
|
||||
"\tavant ou lors du traitement de la requête.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:692
|
||||
#: fe-misc.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre des données au serveur: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:863
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "le délai a expiré\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:278 fe-secure.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:282 fe-secure.c:338
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL: EOF a été trouvé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:286 fe-secure.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:295 fe-secure.c:351
|
||||
msgid "Unknown SSL error code\n"
|
||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur dans l'appel à la socket «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir les information sur l'hôte (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:439
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocole non supporté\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu être résolu en %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu être résolu en une adresse d'un "
|
||||
"pair\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:637
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "le certificat est présent, mais pas la clé privée (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "la clé privée (%s) n'a pas les bonnes permissions\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "la clé privée (%s) a changé pendant l'exécution\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat et la clé privée ne correspondent pas (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:757 fe-secure.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la liste de certificat racine (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être validé: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,37 +1,38 @@
|
|||
# Translation to Portuguese (Brazilian) language
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Fair & Simple Networks Ltda.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.- Fair & Simple Networks Ltda.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-29 04:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 17:25-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-05 04:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-05 18:51GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro Kerberos 4: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude setar socket para modo blocking: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitavda: %*s\n"
|
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude restaurar modo non-blocking no socket: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:503
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
|
@ -68,21 +69,21 @@ msgstr "nome de servi
|
|||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:484
|
||||
#: fe-connect.c:483
|
||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||
msgstr "não pude determinar o usuário PostgreSQL a usar\n"
|
||||
msgstr "não pude determinar o usuário PostgreSQL a ser usado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:708
|
||||
#: fe-connect.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude setar socket para modo non-blocking: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:732
|
||||
#: fe-connect.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude setar socket para modo TCP sem delay: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude configurar soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:752
|
||||
#: fe-connect.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -91,9 +92,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"não pude conectar ao servidor: %s\n"
|
||||
"\tO servidor está rodando localmente e aceitando\n"
|
||||
"\tconexões no Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:761
|
||||
#: fe-connect.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -104,127 +105,125 @@ msgstr ""
|
|||
"\tO servidor está rodando na máquina %s e aceitando\n"
|
||||
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:825
|
||||
#: fe-connect.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||
msgstr "nome inválido de máquina: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:844
|
||||
#: fe-connect.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||
msgstr "máquina desconhecida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:891
|
||||
#: fe-connect.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude criar socket: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude criar soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:959
|
||||
#: fe-connect.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:972
|
||||
#: fe-connect.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude receber resposta do servidor para pacote de negociação SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1001
|
||||
#: fe-connect.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "recebida resposta inválida a negociação SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1010
|
||||
#: fe-connect.c:1012
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "servidor nao suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1232
|
||||
#: fe-connect.c:1198
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "estado de conexão inválido, provável indicativo de corrupção de memória\n"
|
||||
msgstr "estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1263
|
||||
#: fe-connect.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude obter status de erro de socket: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude obter estado do erro de soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1283
|
||||
#: fe-connect.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude pegar endereço de cliente do socket: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude obter endereço de cliente do soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1322
|
||||
#: fe-connect.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude mandar pacote de iniciação: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude enviar pacote de inicialização: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1378
|
||||
#: fe-connect.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas recebido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1490
|
||||
#: fe-connect.c:1456
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "mensagem não esperada do servidor durante startup\n"
|
||||
msgstr "mensagem não esperada do servidor durante inicialização\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1549
|
||||
#: fe-connect.c:1515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de conexão %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção de\n"
|
||||
"memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1637
|
||||
#: fe-connect.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de setenv %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção\n"
|
||||
"de memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1676
|
||||
#: fe-connect.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
msgstr "nome de encoding inválido em PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
msgstr "nome de codificação inválido em PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1800
|
||||
#: fe-connect.c:1757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "estado %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
|
||||
#: fe-connect.c:2385 fe-connect.c:2394 fe-connect.c:2891 fe-exec.c:1284
|
||||
#: fe-lobj.c:536
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2475
|
||||
#: fe-connect.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na string de informação de conexão\n"
|
||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na linha de informação de conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2524
|
||||
#: fe-connect.c:2482
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "string em aspas não terminada na string de informação de conexão\n"
|
||||
msgstr "frase em aspas não terminada na linha de informação da conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2558
|
||||
#: fe-connect.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2744
|
||||
#: fe-connect.c:2702
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "ponteiro de conexão é NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2953
|
||||
#: fe-connect.c:2912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVISO: Arquivo de senhas %s tem permissões de leitura de grupo ou globais; "
|
||||
"permissão deve ser u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "AVISO: Arquivo de senhas %s tem permissões de leitura de grupo ou globais; permissão deve ser u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:737
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "string de comando é um ponteiro nulo\n"
|
||||
msgstr "linha de comando é um ponteiro nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:745
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
|
@ -241,28 +240,27 @@ msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto inativo\n"
|
|||
|
||||
#: fe-exec.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
|
||||
msgstr "caractere %c não esperado seguindo resposta de query vazia (mensagem \"I\")\n"
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
|
||||
msgstr "caractere %c não esperado seguindo resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr "servidor mandou dados (mensagem \"D\") sem descrição anterior de linha(mensagem \"T\")\n"
|
||||
msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem descrição anterior de linha(mensagem \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"servidor mandou dados binários (mensagem \"B\") sem descrição de linha\n"
|
||||
"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem descrição de linha\n"
|
||||
"anterior (mensagem \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "resposta não esperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -279,7 +277,7 @@ msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
|
|||
|
||||
#: fe-exec.c:1819
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
|
||||
msgstr "perdi sincronização com o servidor, resetando a conexão\n"
|
||||
msgstr "perdi sincronização com o servidor, reiniciando a conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1884
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
|
@ -340,7 +338,7 @@ msgstr "erro enquanto escrevendo ao arquivo \"%s\"\n"
|
|||
|
||||
#: fe-lobj.c:564
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "query para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
|
||||
msgstr "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:602
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
|
@ -384,12 +382,12 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu n
|
|||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqPutInt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
|
||||
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
|
||||
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:807
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "conexão não aberta\n"
|
||||
|
||||
|
@ -413,105 +411,109 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude mandar dados ao servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:275 fe-secure.c:321
|
||||
#: fe-misc.c:863
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "tempo de espera expirado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:274 fe-secure.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro de chamada de sistema (SYSCALL) SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:280 fe-secure.c:326
|
||||
#: fe-secure.c:279 fe-secure.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:387
|
||||
#: fe-secure.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao checar socket: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao checar soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:400
|
||||
#: fe-secure.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "não pude obter informações sobre host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "não pude obter informações sobre máquina (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:419
|
||||
#: fe-secure.c:417
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocolo não suportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:441
|
||||
#: fe-secure.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:448
|
||||
#: fe-secure.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:617
|
||||
#: fe-secure.c:615
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "não pude obter informação do usuário\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:629
|
||||
#: fe-secure.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "não pude abrir certificado (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:636
|
||||
#: fe-secure.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "não pude ler certificado (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:649
|
||||
#: fe-secure.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:658
|
||||
#: fe-secure.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "chave privada (%s) tem permissões erradas\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:665
|
||||
#: fe-secure.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "não pude abrir arquivo de chave privada (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:674
|
||||
#: fe-secure.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "chave privada (%s) mudou durante a execução\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:681
|
||||
#: fe-secure.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "não pude ler chave privada (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:693
|
||||
#: fe-secure.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "certificado ou chave privada incorreto (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:721
|
||||
#: fe-secure.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude criar contexto de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:737 fe-secure.c:745
|
||||
#: fe-secure.c:735 fe-secure.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "não pude ler listagem de certificados-raiz (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:794
|
||||
#: fe-secure.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "não pude estabelecer conexão SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:812
|
||||
#: fe-secure.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:824
|
||||
#: fe-secure.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
# ru.po
|
||||
# LIBPQ Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/ru.po,v 1.3 2002/10/14 19:04:28 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/ru.po,v 1.4 2003/06/28 22:31:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Changelog:
|
||||
# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fizes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - Januray 2, 2002: Completed SSL transaltion, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - August 2001 - August 2002: Maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-12 12:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-12 12:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-02 05:05-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:56-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -39,37 +40,37 @@ msgstr "
|
|||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÅ ÂÌÏËÉÒÕÀÝÉÊ ÒÅÖÉÍ ÄÌÑ ÓÏËÅÔÁ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:503
|
||||
#: fe-auth.c:505
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ SCM_CRED ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:589
|
||||
#: fe-auth.c:591
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ Kerberos 4 ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:595
|
||||
#: fe-auth.c:597
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ Kerberos 4 ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:606
|
||||
#: fe-auth.c:608
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ Kerberos 5 ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:612
|
||||
#: fe-auth.c:614
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ Kerberos 5 ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:640
|
||||
#: fe-auth.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ %u ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:677
|
||||
#: fe-auth.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÉÍÑ ÓÅÒ×ÉÓÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ \"%s\", ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:734
|
||||
#: fe-auth.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ: %d\n"
|
||||
|
@ -79,17 +80,17 @@ msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ËÁËÏÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ PostgreSQL ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:707
|
||||
#: fe-connect.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏËÅÔ × ÎÅ ÂÌÏËÉÒÕÀÝÉÊ ÒÅÖÉÍ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:731
|
||||
#: fe-connect.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏËÅÔ × ÂÅÓÐÒÅÒÙ×ÎÙÊ TCP ÒÅÖÉÍ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:751
|
||||
#: fe-connect.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\tòÁÂÏÔÁÅÔ ÌÉ ÓÅÒ×ÅÒ ÌÏËÁÌØÎÏ É ÐÒÉÎÉÍÁÅÔ\n"
|
||||
"\tÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÐÏ ÓÏËÅÔÕ Unix'Ï×ÓËÏÇÏ ÄÏÍÅÎÁ \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:760
|
||||
#: fe-connect.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -111,120 +112,120 @@ msgstr ""
|
|||
"\tòÁÂÏÔÁÅÔ ÌÉ ÓÅÒ×ÅÒ ÎÁ ÈÏÓÔÅ %s É ÐÒÉÎÉÍÁÅÔ\n"
|
||||
"\tÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÞÅÒÅÚ TCP/IP ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÁ ÐÏÒÔ %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:824
|
||||
#: fe-connect.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÈÏÓÔÁ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:843
|
||||
#: fe-connect.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:890
|
||||
#: fe-connect.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:958
|
||||
#: fe-connect.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÁËÅÔ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:971
|
||||
#: fe-connect.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÂÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÏÔ×ÅÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÎÁ ÐÁËÅÔ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1000
|
||||
#: fe-connect.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ ÎÁ ÎÁÞÁÌØÎÏÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ ÐÏ SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1009
|
||||
#: fe-connect.c:1012
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL, ÎÏ ÎÁÌÉÞÉÅ SSL ÂÙÌÏ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1218
|
||||
#: fe-connect.c:1201
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ, ×ÏÚÍÏÖÎÙÊ ÕËÁÚÁÔÅÌØ ÎÁ ÎÁÒÕÛÅÎÉÅ "
|
||||
"ÃÅÌÏÓÔÎÏÓÔÉ ÐÁÍÑÔÉ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1249
|
||||
#: fe-connect.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÔÁÔÕÓ ÏÛÉÂËÉ ÓÏËÅÔÁ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1269
|
||||
#: fe-connect.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÄÒÅÓ ËÌÉÅÎÔÁ ÉÚ ÓÏËÅÔÁ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1308
|
||||
#: fe-connect.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÐÁËÅÔ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1364
|
||||
#: fe-connect.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÚÁÐÒÏÓ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÏÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÌÕÞÅÎÏ: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1476
|
||||
#: fe-connect.c:1459
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1535
|
||||
#: fe-connect.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ %c, ×ÏÚÍÏÖÎÙÊ ÕËÁÚÁÔÅÌØ ÎÁ ÎÁÒÕÛÅÎÉÅ "
|
||||
"ÃÅÌÏÓÔÎÏÓÔÉ ÐÁÍÑÔÉ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1623
|
||||
#: fe-connect.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ setenv %c, ×ÏÚÍÏÖÎÙÊ ÐÏËÁÚÁÔÅÌØ ÎÁÒÕÛÅÎÉÑ ÃÅÌÏÓÔÎÏÓÔÉ "
|
||||
"ÐÁÍÑÔÉ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1662
|
||||
#: fe-connect.c:1641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÉÍÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ × PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1786
|
||||
#: fe-connect.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %c, ×ÏÚÍÏÖÎÙÊ ÐÏËÁÚÁÔÅÌØ ÎÁÒÕÛÅÎÉÑ ÃÅÌÏÓÔÎÏÓÔÉ "
|
||||
"ÐÁÍÑÔÉ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2413 fe-connect.c:2422 fe-connect.c:2919 fe-exec.c:1284
|
||||
#: fe-connect.c:2394 fe-connect.c:2403 fe-connect.c:2900 fe-exec.c:1284
|
||||
#: fe-lobj.c:536
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2461
|
||||
#: fe-connect.c:2442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ \"=\" ÐÏÓÌÅ \"%s\" × ÓÔÒÏËÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2510
|
||||
#: fe-connect.c:2491
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÏËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ (ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ËÁ×ÙÞËÉ) × ÓÔÒÏËÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2544
|
||||
#: fe-connect.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2730
|
||||
#: fe-connect.c:2711
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "ÕËÁÚÁÔÅÌØ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ NULL'ÏÍ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2940
|
||||
#: fe-connect.c:2921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
|
@ -401,12 +402,12 @@ msgstr "
|
|||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
||||
msgstr "ÔÉÐ integer ÒÁÚÍÅÒÏÍ %lu ÂÁÊÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÆÕÎËÃÉÅÊ pqPutInt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
|
||||
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() ÎÅ ÕÄÁÌÓÑ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
|
||||
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:807
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÎÅ ÏÔËÒÙÔÏ\n"
|
||||
|
||||
|
@ -430,6 +431,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÐÏÓÌÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÅÒ×ÅÒÕ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:863
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "ÔÁÊÍÁÕÔ ÉÎÔÅÒ×ÁÌ ÉÓÔ£Ë\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:275 fe-secure.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
|
@ -462,7 +467,7 @@ msgstr "
|
|||
#: fe-secure.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ÏÂÙÞÎÏÅ ÉÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ \"%s\" ÎÅ ÒÅÚÏÌ×ÉÔÓÑ × ÁÄÒÅÓ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:617
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
|
@ -481,32 +486,32 @@ msgstr "
|
|||
#: fe-secure.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÐÒÉÓÕÔÓ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅÔ ÌÉÞÎÏÎÏ ËÌÀÞÁ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ÎÅ ×ÅÒÎÙÅ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ ÌÉÞÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÌÉÞÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ÌÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ (%s) ÐÏÍÅÎÑÌÓÑ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÌÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ/ÌÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -2,15 +2,15 @@
|
|||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.4 2002/10/14 19:04:28 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.5 2003/06/28 22:31:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-03 04:19-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-04 07:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 01:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-19 01:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -72,21 +72,21 @@ msgstr "ogiltigt namn f
|
|||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:484
|
||||
#: fe-connect.c:492
|
||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||
msgstr "kan inte ta reda på användarnamnet att använda för PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:708
|
||||
#: fe-connect.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:732
|
||||
#: fe-connect.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:752
|
||||
#: fe-connect.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\tKör servern på lokala värden och accepterar den\n"
|
||||
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:761
|
||||
#: fe-connect.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -108,117 +108,119 @@ msgstr ""
|
|||
"\tKör servern på värden %s och accepterar\n"
|
||||
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:825
|
||||
#: fe-connect.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||
msgstr "ogiltig värdadress: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:844
|
||||
#: fe-connect.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||
msgstr "okänt värdnamn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:891
|
||||
#: fe-connect.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:959
|
||||
#: fe-connect.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:972
|
||||
#: fe-connect.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1001
|
||||
#: fe-connect.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1010
|
||||
#: fe-connect.c:1017
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1232
|
||||
#: fe-connect.c:1203
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1263
|
||||
#: fe-connect.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1283
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1322
|
||||
#: fe-connect.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1378
|
||||
#: fe-connect.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1490
|
||||
#: fe-connect.c:1461
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1549
|
||||
#: fe-connect.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1637
|
||||
#: fe-connect.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1676
|
||||
#: fe-connect.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt kodningnamn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1800
|
||||
#: fe-connect.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt tillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
|
||||
#: fe-connect.c:2390 fe-connect.c:2399 fe-connect.c:2897 fe-exec.c:1284
|
||||
#: fe-lobj.c:536
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "minnet slut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2475
|
||||
#: fe-connect.c:2438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2524
|
||||
#: fe-connect.c:2487
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2558
|
||||
#: fe-connect.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2744
|
||||
#: fe-connect.c:2707
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2953
|
||||
#: fe-connect.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "VARNING: Lösenordsfilen %s har läsrättigheter för världen och gruppen; rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VARNING: Lösenordsfilen %s har läsrättigheter för världen och gruppen; "
|
||||
"rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:737
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
|
@ -247,13 +249,17 @@ msgstr "ov
|
|||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr "serven skickade data (\"D\"-meddelande) utan föregående radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"serven skickade data (\"D\"-meddelande) utan föregående radbeskrivning (\"T"
|
||||
"\"-meddelande)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr "servern skickade binär data (\"B\"-meddelande) utan föregående radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"servern skickade binär data (\"B\"-meddelande) utan föregående "
|
||||
"radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -380,12 +386,12 @@ msgstr "heltal med storlek %lu st
|
|||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
||||
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
|
||||
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
|
||||
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:807
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "förbindelse inte öppen\n"
|
||||
|
||||
|
@ -409,105 +415,117 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:275 fe-secure.c:321
|
||||
#: fe-misc.c:863
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "timeout utlöstes\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:278 fe-secure.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:280 fe-secure.c:326
|
||||
#: fe-secure.c:282 fe-secure.c:338
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL fel: hittade EOF\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:286 fe-secure.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-fel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:387
|
||||
#: fe-secure.c:295 fe-secure.c:351
|
||||
msgid "Unknown SSL error code\n"
|
||||
msgstr "Okänd SSL-felkod\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:400
|
||||
#: fe-secure.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte få information om värd (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:419
|
||||
#: fe-secure.c:439
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protokoll stöds inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:441
|
||||
#: fe-secure.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:448
|
||||
#: fe-secure.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "värdens namn \"%s\" ger inte rätt adress vid namnuppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:617
|
||||
#: fe-secure.c:637
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:629
|
||||
#: fe-secure.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna certifikat (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:636
|
||||
#: fe-secure.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa certifikat (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:649
|
||||
#: fe-secure.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckeln (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:658
|
||||
#: fe-secure.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "privata nyckeln (%s) har fel rättigheter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:665
|
||||
#: fe-secure.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:674
|
||||
#: fe-secure.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "privata nyckeln (%s) har ändrats under körning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:681
|
||||
#: fe-secure.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa privat nyckel (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:693
|
||||
#: fe-secure.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "certifikat/privat nyckel matchar inte (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:721
|
||||
#: fe-secure.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:737 fe-secure.c:745
|
||||
#: fe-secure.c:757 fe-secure.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa root-certifikatlistan (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:794
|
||||
#: fe-secure.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:812
|
||||
#: fe-secure.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:824
|
||||
#: fe-secure.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue