Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 62fe7952a0a484231828d36e40afe14de4edfc9f
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2020-08-10 15:27:40 +02:00
parent 2603770515
commit e06bbe0435
30 changed files with 5273 additions and 5300 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for initdb.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2018.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2020.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 22:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-08 08:07+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -182,22 +182,17 @@ msgstr "Befehl nicht gefunden"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../common/wait_error.c:61
#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../common/wait_error.c:71
#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../common/wait_error.c:80
#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 11:55-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:54-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 13:25-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
#: pg_basebackup.c:373 pg_receivewal.c:96
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -s, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
msgstr " -d, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
#: pg_basebackup.c:374 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
@ -377,7 +377,7 @@ msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
#: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:2068
#: streamutil.c:460
#: streamutil.c:462
#, c-format
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»\n"
@ -513,14 +513,14 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1169 pg_recvlogical.c:632 receivelog.c:224 receivelog.c:309
#: pg_basebackup.c:1169 pg_recvlogical.c:658 receivelog.c:224 receivelog.c:309
#: receivelog.c:698
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1180 pg_basebackup.c:1402 pg_recvlogical.c:454
#: receivelog.c:993
#: pg_recvlogical.c:632 receivelog.c:993
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
@ -577,8 +577,8 @@ msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr "%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n"
#: pg_basebackup.c:1833 pg_recvlogical.c:271 receivelog.c:493 receivelog.c:546
#: receivelog.c:586 streamutil.c:303 streamutil.c:377 streamutil.c:430
#: streamutil.c:544 streamutil.c:590
#: receivelog.c:586 streamutil.c:303 streamutil.c:379 streamutil.c:432
#: streamutil.c:546 streamutil.c:592
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
#: pg_basebackup.c:2324 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:826
#: pg_basebackup.c:2324 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:852
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
@ -728,15 +728,15 @@ msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
#: pg_basebackup.c:2413 pg_basebackup.c:2427 pg_basebackup.c:2437
#: pg_basebackup.c:2450 pg_basebackup.c:2461 pg_receivewal.c:611
#: pg_receivewal.c:625 pg_receivewal.c:633 pg_receivewal.c:643
#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:853
#: pg_recvlogical.c:867 pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:886
#: pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 pg_recvlogical.c:910
#: pg_recvlogical.c:918 pg_recvlogical.c:928
#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:879
#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:904 pg_recvlogical.c:912
#: pg_recvlogical.c:920 pg_recvlogical.c:928 pg_recvlogical.c:936
#: pg_recvlogical.c:944 pg_recvlogical.c:954
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: pg_basebackup.c:2355 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:865
#: pg_basebackup.c:2355 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:891
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
@ -939,12 +939,12 @@ msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomp
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:763
#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:789
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n"
#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:793
#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:819
#, c-format
msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final «%s»\n"
@ -964,23 +964,23 @@ msgstr "%s: no puede usarse --synchronous junto con --no-sync\n"
msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
msgstr "%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos\n"
#: pg_receivewal.c:740 pg_recvlogical.c:978
#: pg_receivewal.c:740 pg_recvlogical.c:1004
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el slot de replicación «%s»\n"
#: pg_receivewal.c:753 pg_recvlogical.c:990
#: pg_receivewal.c:753 pg_recvlogical.c:1016
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: creando el slot de replicación «%s»\n"
#: pg_receivewal.c:780 pg_recvlogical.c:1016
#: pg_receivewal.c:780 pg_recvlogical.c:1042
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: desconectado\n"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivewal.c:787 pg_recvlogical.c:1023
#: pg_receivewal.c:787 pg_recvlogical.c:1049
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente\n"
@ -1114,57 +1114,57 @@ msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:650 receivelog.c:689
#: pg_recvlogical.c:644 receivelog.c:650 receivelog.c:689
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
#: pg_recvlogical.c:742
#: pg_recvlogical.c:768
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo de fsync «%s» no válido\n"
#: pg_recvlogical.c:783
#: pg_recvlogical.c:809
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n"
#: pg_recvlogical.c:877
#: pg_recvlogical.c:903
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: no se especificó slot\n"
#: pg_recvlogical.c:885
#: pg_recvlogical.c:911
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un archivo de destino\n"
#: pg_recvlogical.c:893
#: pg_recvlogical.c:919
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: no se especificó una base de datos\n"
#: pg_recvlogical.c:901
#: pg_recvlogical.c:927
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: debe especificarse al menos una operación\n"
#: pg_recvlogical.c:909
#: pg_recvlogical.c:935
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot\n"
#: pg_recvlogical.c:917
#: pg_recvlogical.c:943
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos\n"
#: pg_recvlogical.c:926
#: pg_recvlogical.c:952
#, c-format
msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
msgstr "%s: --endpos solo se puede utilizar con --start\n"
#: pg_recvlogical.c:958
#: pg_recvlogical.c:984
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos\n"
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos d
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s\n"
#: receivelog.c:501 streamutil.c:439 streamutil.c:478
#: receivelog.c:501 streamutil.c:441 streamutil.c:480
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
@ -1340,29 +1340,29 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener el tamaño del segmento de WAL: se obtuvo %d fila
msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n"
msgstr "%s: el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado\n"
#: streamutil.c:339
#: streamutil.c:342
#, c-format
msgid "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte\n"
msgid_plural "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes\n"
msgstr[0] "%s: el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d byte\n"
msgstr[1] "%s: el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d bytes\n"
#: streamutil.c:386
#: streamutil.c:388
#, c-format
msgid "%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el indicador de acceso de grupo: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
#: streamutil.c:395
#: streamutil.c:397
#, c-format
msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n"
msgstr "%s: el indicador de acceso de grupo no pudo ser analizado: %s\n"
#: streamutil.c:556
#: streamutil.c:558
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
#: streamutil.c:601
#: streamutil.c:603
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:19-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2018.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2020.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-07 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-08 08:08+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -78,22 +78,17 @@ msgstr "Befehl nicht gefunden"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../common/wait_error.c:61
#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../common/wait_error.c:71
#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../common/wait_error.c:80
#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:22-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2018.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2020.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-08 08:08+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -78,22 +78,17 @@ msgstr "Befehl nicht gefunden"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../common/wait_error.c:61
#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../common/wait_error.c:71
#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../common/wait_error.c:80
#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
@ -355,7 +350,7 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:564
#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
@ -607,14 +602,14 @@ msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1453 pg_backup_directory.c:225
#: pg_backup_directory.c:596
#: pg_backup_directory.c:613
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
#: pg_backup_directory.c:667
#: pg_backup_directory.c:599 pg_backup_directory.c:664
#: pg_backup_directory.c:684
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
@ -692,7 +687,7 @@ msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:401
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
@ -1157,43 +1152,43 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495
#: pg_backup_directory.c:525
#: pg_backup_directory.c:360 pg_backup_directory.c:505
#: pg_backup_directory.c:541
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:409
#: pg_backup_directory.c:414
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:450
#: pg_backup_directory.c:455
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:461
#: pg_backup_directory.c:466
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:470
#: pg_backup_directory.c:475
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n"
#: pg_backup_directory.c:474
#: pg_backup_directory.c:479
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:690
#: pg_backup_directory.c:707
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n"
#: pg_backup_directory.c:722
#: pg_backup_directory.c:739
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n"
@ -1972,7 +1967,7 @@ msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:6718 pg_dump.c:17122
#: pg_dump.c:6718 pg_dump.c:17145
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n"
@ -2149,84 +2144,84 @@ msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:14937
#: pg_dump.c:14942
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:14946
#: pg_dump.c:14951
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:15440
#: pg_dump.c:15463
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:15443
#: pg_dump.c:15466
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
#: pg_dump.c:15450
#: pg_dump.c:15473
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
#: pg_dump.c:16001
#: pg_dump.c:16024
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:16334
#: pg_dump.c:16357
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:16606
#: pg_dump.c:16629
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
#: pg_dump.c:16834
#: pg_dump.c:16857
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
#: pg_dump.c:16966 pg_dump.c:17187
#: pg_dump.c:16989 pg_dump.c:17210
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:17000
#: pg_dump.c:17023
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s\n"
#: pg_dump.c:17285
#: pg_dump.c:17308
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
#: pg_dump.c:17359
#: pg_dump.c:17382
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:17595
#: pg_dump.c:17618
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
#: pg_dump.c:17976
#: pg_dump.c:17999
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
#: pg_dump.c:18454
#: pg_dump.c:18477
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 01:28-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:49-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: copy_fetch.c:89 filemap.c:188 filemap.c:349
#: copy_fetch.c:89 filemap.c:202 filemap.c:363
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
@ -197,48 +197,48 @@ msgstr "no se pudo eliminar el link simbólico «%s»: %s\n"
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: filemap.c:180
#: filemap.c:194
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular\n"
#: filemap.c:202
#: filemap.c:216
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "«%s» no es un directorio\n"
#: filemap.c:225
#: filemap.c:239
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
msgstr "«%s» no es un link simbólico\n"
#: filemap.c:237
#: filemap.c:251
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "«%s» no es un archivo regular\n"
#: filemap.c:361
#: filemap.c:375
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "el listado de archivos de origen está vacío\n"
#: filemap.c:476
#: filemap.c:490
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n"
#: filemap.c:511 filemap.c:531
#: filemap.c:530 filemap.c:550
#, c-format
msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
msgstr "entrada «%s» excluida de la lista de archivos fuente\n"
#: filemap.c:514 filemap.c:534
#: filemap.c:533 filemap.c:553
#, c-format
msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
msgstr "entrada «%s» excluida de la lista de archivos destino\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:665
#: filemap.c:684
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 18:07-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-25 10:46-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 18:04-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 03:17-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
#: option.c:480 version.c:57 version.c:202 version.c:344
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
@ -264,8 +264,8 @@ msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n"
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
#: version.c:280
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:248
#: version.c:285
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "fatal\n"
@ -1057,8 +1057,8 @@ msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster nuevo\n
#: option.c:286
#, c-format
msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n"
msgstr " -j, --jobs número de procesos o hilos simultáneos a usar\n"
msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM número de procesos o hilos paralelos para restaurar\n"
#: option.c:287
#, c-format
@ -1441,13 +1441,13 @@ msgstr ""
#: server.c:168
#, c-format
msgid "could not open version file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión: %s\n"
msgid "could not open version file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión «%s»\n"
#: server.c:172
#, c-format
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
msgstr "no se pudo interpretar el archivo PG_VERSION de %s\n"
msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo interpretar el archivo de versión «%s»\n"
#: server.c:295
#, c-format
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "éxito"
msgid "Checking for large objects"
msgstr "Buscando objetos grandes"
#: version.c:80 version.c:382
#: version.c:80 version.c:387
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "atención"
@ -1581,12 +1581,12 @@ msgstr ""
"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
"establecerá los privilegios por omisión.\n"
#: version.c:118
#: version.c:242
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
#: version.c:180
#: version.c:249
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
@ -1606,12 +1606,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: version.c:215
#: version.c:279
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»"
#: version.c:281
#: version.c:286
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
@ -1628,12 +1628,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: version.c:304
#: version.c:309
#, c-format
msgid "Checking for hash indexes"
msgstr "Verificando índices hash"
#: version.c:384
#: version.c:389
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"instrucciones de REINDEX.\n"
"\n"
#: version.c:390
#: version.c:395
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-22 13:46-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_verify_checksums.c:39
#: pg_verify_checksums.c:40
#, c-format
msgid ""
"%s verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
"%s verifica los checksums de datos en un clúster de bases de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_verify_checksums.c:40
#: pg_verify_checksums.c:41
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: pg_verify_checksums.c:41
#: pg_verify_checksums.c:42
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
#: pg_verify_checksums.c:42
#: pg_verify_checksums.c:43
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -44,34 +44,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: pg_verify_checksums.c:43
#: pg_verify_checksums.c:44
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n"
#: pg_verify_checksums.c:44
#: pg_verify_checksums.c:45
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
#: pg_verify_checksums.c:45
#: pg_verify_checksums.c:46
#, c-format
msgid " -r RELFILENODE check only relation with specified relfilenode\n"
msgstr ""
" -r RELFILENODE verificar sólo la relación con el relfilenode\n"
" especificado\n"
#: pg_verify_checksums.c:46
#: pg_verify_checksums.c:47
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
#: pg_verify_checksums.c:47
#: pg_verify_checksums.c:48
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
#: pg_verify_checksums.c:48
#: pg_verify_checksums.c:49
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -84,118 +84,118 @@ msgstr ""
"la variable de entorno PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_verify_checksums.c:50
#: pg_verify_checksums.c:51
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_verify_checksums.c:93
#: pg_verify_checksums.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_verify_checksums.c:109
#: pg_verify_checksums.c:127
#, c-format
msgid "%s: could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el bloque %u en el archivo «%s»: se leyeron %d de %d\n"
#: pg_verify_checksums.c:123
#: pg_verify_checksums.c:141
#, c-format
msgid "%s: checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X\n"
msgstr "%s: verificación de checksum falló en el archivo «%s», bloque %u: checksum calculado %X pero el bloque contiene %X\n"
#: pg_verify_checksums.c:131
#: pg_verify_checksums.c:149
#, c-format
msgid "%s: checksums verified in file \"%s\"\n"
msgstr "%s: checksums verificados en el archivo «%s»\n"
#: pg_verify_checksums.c:147
#: pg_verify_checksums.c:165
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_verify_checksums.c:175
#: pg_verify_checksums.c:193 pg_verify_checksums.c:266
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
#: pg_verify_checksums.c:203
#: pg_verify_checksums.c:221
#, c-format
msgid "%s: invalid segment number %d in file name \"%s\"\n"
msgstr "%s: número de segmento %d no válido en nombre de archivo «%s»\n"
#: pg_verify_checksums.c:274
#: pg_verify_checksums.c:336
#, c-format
msgid "%s: invalid relfilenode specification, must be numeric: %s\n"
msgstr "%s: especificación de relfilenode no válida, debe ser numeric: %s\n"
#: pg_verify_checksums.c:280 pg_verify_checksums.c:296
#: pg_verify_checksums.c:306
#: pg_verify_checksums.c:342 pg_verify_checksums.c:358
#: pg_verify_checksums.c:368
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
#: pg_verify_checksums.c:295
#: pg_verify_checksums.c:357
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
#: pg_verify_checksums.c:304
#: pg_verify_checksums.c:366
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: pg_verify_checksums.c:315
#: pg_verify_checksums.c:377
#, c-format
msgid "%s: pg_control CRC value is incorrect\n"
msgstr "%s: el valor de CRC de pg_control es incorrecto\n"
#: pg_verify_checksums.c:321
#: pg_verify_checksums.c:383
#, c-format
msgid "%s: cluster is not compatible with this version of pg_verify_checksums\n"
msgstr "%s: el clúster no es compatible con esta versión de pg_verify_checksums\n"
#: pg_verify_checksums.c:328
#: pg_verify_checksums.c:390
#, c-format
msgid "%s: database cluster is not compatible\n"
msgstr "%s: el clúster de bases de datos no es compatible\n"
#: pg_verify_checksums.c:330
#: pg_verify_checksums.c:392
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_verify_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "El clúster de bases de datos fue inicializado con tamaño de bloque %u, pero pg_verify_checksums fue compilado con tamaño de bloque %u.\n"
#: pg_verify_checksums.c:338
#: pg_verify_checksums.c:400
#, c-format
msgid "%s: cluster must be shut down to verify checksums\n"
msgstr "%s: el clúster debe estar apagado para poder verificar checksums\n"
#: pg_verify_checksums.c:344
#: pg_verify_checksums.c:406
#, c-format
msgid "%s: data checksums are not enabled in cluster\n"
msgstr "%s: los checksums de datos no están activados en el clúster\n"
#: pg_verify_checksums.c:353
#: pg_verify_checksums.c:415
#, c-format
msgid "Checksum scan completed\n"
msgstr "Verificación de checksums completada\n"
#: pg_verify_checksums.c:354
#: pg_verify_checksums.c:416
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Versión de checksums de datos: %d\n"
#: pg_verify_checksums.c:355
#: pg_verify_checksums.c:417
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Archivos recorridos: %s\n"
#: pg_verify_checksums.c:356
#: pg_verify_checksums.c:418
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Bloques recorridos: %s\n"
#: pg_verify_checksums.c:357
#: pg_verify_checksums.c:419
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Checksums incorrectos: %s\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:51-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de log %s a la posición %u:
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
msgstr "no se pudo leer del archivo de log %s, posición %u, longitud %d: %s"
#: pg_waldump.c:796
#: pg_waldump.c:797
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
@ -81,17 +81,17 @@ msgstr ""
"%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n"
"\n"
#: pg_waldump.c:798
#: pg_waldump.c:799
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: pg_waldump.c:799
#: pg_waldump.c:800
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n"
#: pg_waldump.c:800
#: pg_waldump.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -100,27 +100,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: pg_waldump.c:801
#: pg_waldump.c:802
#, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr " -b, --bkp-details mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n"
#: pg_waldump.c:802
#: pg_waldump.c:803
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -e, --end=RECPTR detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n"
#: pg_waldump.c:803
#: pg_waldump.c:804
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr " -f, --follow seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n"
#: pg_waldump.c:804
#: pg_waldump.c:805
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n"
#: pg_waldump.c:805
#: pg_waldump.c:806
#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
" o un directorio con un ./pg_wal que contenga tales archivos\n"
" (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
#: pg_waldump.c:808
#: pg_waldump.c:809
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
@ -140,12 +140,12 @@ msgstr ""
" -r, --rmgr=GREC sólo mostrar registros generados por el gestor de\n"
" recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n"
#: pg_waldump.c:810
#: pg_waldump.c:811
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n"
#: pg_waldump.c:811
#: pg_waldump.c:812
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
@ -154,17 +154,17 @@ msgstr ""
" -t, --timeline=TLI timeline del cual leer los registros de WAL\n"
" (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n"
#: pg_waldump.c:813
#: pg_waldump.c:814
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
#: pg_waldump.c:814
#: pg_waldump.c:815
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n"
#: pg_waldump.c:815
#: pg_waldump.c:816
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
@ -173,114 +173,114 @@ msgstr ""
" -z, --stats[=registro] mostrar estadísticas en lugar de registros\n"
" (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n"
#: pg_waldump.c:817
#: pg_waldump.c:818
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
#: pg_waldump.c:876
#: pg_waldump.c:877
#, c-format
msgid "%s: no arguments specified\n"
msgstr "%s: no se especificó ningún argumento\n"
#: pg_waldump.c:891
#: pg_waldump.c:892
#, c-format
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final de WAL «%s»\n"
#: pg_waldump.c:907
#: pg_waldump.c:908
#, c-format
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar el límite «%s»\n"
#: pg_waldump.c:936
#: pg_waldump.c:937
#, c-format
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el gestor de recursos «%s» no existe\n"
#: pg_waldump.c:945
#: pg_waldump.c:946
#, c-format
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»\n"
#: pg_waldump.c:955
#: pg_waldump.c:956
#, c-format
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar el timeline «%s»\n"
#: pg_waldump.c:967
#: pg_waldump.c:968
#, c-format
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar «%s» como un id de transacción\n"
#: pg_waldump.c:982
#: pg_waldump.c:983
#, c-format
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
msgstr "%s: parámetro no reconocido para --stats: %s\n"
#: pg_waldump.c:996
#: pg_waldump.c:997
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: pg_waldump.c:1007
#: pg_waldump.c:1008
#, c-format
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
msgstr "%s: la ruta «%s» no se pudo abrir: %s\n"
#: pg_waldump.c:1028
#: pg_waldump.c:1029
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s"
#: pg_waldump.c:1035 pg_waldump.c:1068
#: pg_waldump.c:1036 pg_waldump.c:1069
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»"
#: pg_waldump.c:1046
#: pg_waldump.c:1047
#, c-format
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»\n"
#: pg_waldump.c:1075
#: pg_waldump.c:1076
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s"
#: pg_waldump.c:1091
#: pg_waldump.c:1092
#, c-format
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»\n"
#: pg_waldump.c:1105
#: pg_waldump.c:1106
#, c-format
msgid "%s: no start WAL location given\n"
msgstr "%s: no se especificó posición inicial de WAL\n"
#: pg_waldump.c:1115
#: pg_waldump.c:1116
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: pg_waldump.c:1121
#: pg_waldump.c:1122
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
#: pg_waldump.c:1132
#: pg_waldump.c:1133
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n"
msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n"
#: pg_waldump.c:1183
#: pg_waldump.c:1184
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
#: pg_waldump.c:1193
#: pg_waldump.c:1194
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr " \\ef [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr " \\ef [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集します。\n"
msgstr " \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集します。\n"
#: help.c:197
#, c-format
@ -2938,17 +2938,17 @@ msgstr ""
#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\dc[S+] [パターン] 変換シーケンス一覧を表示します。\n"
msgstr " \\ds[S+] [パターン] 変換シーケンス一覧を表示します。\n"
#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\ds[S+] [パターン] テーブル一覧を表示します。\n"
msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブル一覧を表示します。\n"
#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dt[S+] [パターン] データ型一覧を表示します。\n"
msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型一覧を表示します。\n"
#: help.c:258
#, c-format

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-11 11:26-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 03:16-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -76,14 +76,14 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
#: createuser.c:175 createuser.c:190 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:188 dropdb.c:109 dropuser.c:103
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"en una base de datos.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
#: clusterdb.c:274 createdb.c:261 createuser.c:352 dropdb.c:156 dropuser.c:161
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid "Usage:\n"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Empleo:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
#: clusterdb.c:276 createdb.c:263 createuser.c:354 dropdb.c:158 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid ""
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
#: clusterdb.c:279 createuser.c:358 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
@ -182,17 +182,17 @@ msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
#: clusterdb.c:283 createuser.c:370 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
#: clusterdb.c:284 createuser.c:375 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
#: clusterdb.c:285 createdb.c:274 createuser.c:376 dropdb.c:164 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid ""
@ -202,13 +202,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
#: clusterdb.c:286 createuser.c:377 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
#: vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
#: clusterdb.c:287 createuser.c:378 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
#: vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
@ -219,13 +219,13 @@ msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
#: clusterdb.c:289 createuser.c:380 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
#: vacuumdb.c:1035
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
#: clusterdb.c:290 createuser.c:381 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
#: vacuumdb.c:1036
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
#: clusterdb.c:293 createdb.c:282 createuser.c:382 dropdb.c:171 dropuser.c:176
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1039
#, c-format
msgid ""
@ -333,21 +333,21 @@ msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
#: createdb.c:213
#: createdb.c:222
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
"%s"
#: createdb.c:233
#: createdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
"%s"
#: createdb.c:251
#: createdb.c:260
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -356,92 +356,92 @@ msgstr ""
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createdb.c:253
#: createdb.c:262
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
#: createdb.c:255
#: createdb.c:264
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
#: createdb.c:256
#: createdb.c:265
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: createdb.c:257
#: createdb.c:266
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
#: createdb.c:258
#: createdb.c:267
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
#: createdb.c:259
#: createdb.c:268
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
#: createdb.c:260
#: createdb.c:269
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
#: createdb.c:261
#: createdb.c:270
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
#: createdb.c:262
#: createdb.c:271
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
#: createdb.c:263
#: createdb.c:272
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: createdb.c:264
#: createdb.c:273
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:266
#: createdb.c:275
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createdb.c:267
#: createdb.c:276
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: createdb.c:268
#: createdb.c:277
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: createdb.c:269
#: createdb.c:278
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: createdb.c:270
#: createdb.c:279
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: createdb.c:271
#: createdb.c:280
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
#: createdb.c:272
#: createdb.c:281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -451,48 +451,53 @@ msgstr ""
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n"
#: createuser.c:189
#: createuser.c:154
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n"
msgstr "%s: valor para --connection-limit no válido: %s\n"
#: createuser.c:198
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
#: createuser.c:206
#: createuser.c:215
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
#: createuser.c:208
#: createuser.c:217
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: createuser.c:211
#: createuser.c:220
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
#: createuser.c:219
#: createuser.c:228
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
#: createuser.c:234
#: createuser.c:243
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
#: createuser.c:242
#: createuser.c:251
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
#: createuser.c:272
#: createuser.c:281
#, c-format
msgid "%s: password encryption failed: %s"
msgstr "%s: el cifrado de la contraseña falló: %s"
#: createuser.c:327
#: createuser.c:336
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
"%s"
#: createuser.c:342
#: createuser.c:351
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -501,34 +506,34 @@ msgstr ""
"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:344 dropuser.c:162
#: createuser.c:353 dropuser.c:162
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
#: createuser.c:346
#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin límite)\n"
#: createuser.c:347
#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
#: createuser.c:348
#: createuser.c:357
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
#: createuser.c:350
#: createuser.c:359
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROL el nuevo rol será un miembro de este rol\n"
#: createuser.c:351
#: createuser.c:360
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@ -537,47 +542,47 @@ msgstr ""
" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
" los cuales es miembro (predeterminado)\n"
#: createuser.c:353
#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n"
#: createuser.c:354
#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
#: createuser.c:355
#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
#: createuser.c:356
#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n"
#: createuser.c:357
#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n"
#: createuser.c:358
#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
#: createuser.c:359
#: createuser.c:368
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n"
#: createuser.c:360
#: createuser.c:369
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
#: createuser.c:362
#: createuser.c:371
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
@ -586,17 +591,17 @@ msgstr ""
" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
" en lugar de asumir los valores por omisión\n"
#: createuser.c:364
#: createuser.c:373
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n"
#: createuser.c:365
#: createuser.c:374
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n"
#: createuser.c:370
#: createuser.c:379
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 11:38-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -231,92 +231,92 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
#: pgc.l:444
#: pgc.l:445
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentario /* no cerrado"
#: pgc.l:457
#: pgc.l:458
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadena de bits no válida"
#: pgc.l:466
#: pgc.l:467
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
#: pgc.l:482
#: pgc.l:483
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
#: pgc.l:560
#: pgc.l:561
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
#: pgc.l:618 pgc.l:631
#: pgc.l:619 pgc.l:632
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
#: pgc.l:639
#: pgc.l:640
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
#: pgc.l:921
#: pgc.l:922
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
#: pgc.l:1014
#: pgc.l:1015
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
#: pgc.l:1061 pgc.l:1075
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
#: pgc.l:1064 pgc.l:1077 pgc.l:1253
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
#: pgc.l:1093 pgc.l:1112
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
#: pgc.l:1134 pgc.l:1148
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
#: pgc.l:1167
#: pgc.l:1168
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
#: pgc.l:1200
#: pgc.l:1201
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1209
#: pgc.l:1210
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1242
#: pgc.l:1243
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1291
#: pgc.l:1292
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:10-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:653 fe-auth.c:812 fe-auth.c:1124
#: fe-auth.c:1272 fe-connect.c:835 fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440
#: fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945 fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152
#: fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523 fe-connect.c:4777 fe-connect.c:4857
#: fe-connect.c:4956 fe-connect.c:5212 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5313
#: fe-connect.c:5337 fe-connect.c:5355 fe-connect.c:5456 fe-connect.c:5465
#: fe-connect.c:5821 fe-connect.c:5971 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
#: fe-auth.c:1272 fe-connect.c:831 fe-connect.c:1260 fe-connect.c:1436
#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4144
#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4515 fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4849
#: fe-connect.c:4948 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5305
#: fe-connect.c:5329 fe-connect.c:5347 fe-connect.c:5448 fe-connect.c:5457
#: fe-connect.c:5813 fe-connect.c:5963 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
#: fe-protocol3.c:1685 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
#: fe-secure-openssl.c:1025
@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
#: fe-auth.c:1109 fe-connect.c:2533
#: fe-auth.c:1109 fe-connect.c:2529
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2538
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2534
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
@ -213,37 +213,37 @@ msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
#: fe-connect.c:1018
#: fe-connect.c:1014
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
#: fe-connect.c:1094
#: fe-connect.c:1090
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
#: fe-connect.c:1190
#: fe-connect.c:1186
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:1211
#: fe-connect.c:1207
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:1246
#: fe-connect.c:1242
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:1464
#: fe-connect.c:1460
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:1494
#: fe-connect.c:1490
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
#: fe-connect.c:1552
#: fe-connect.c:1548
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:1561
#: fe-connect.c:1557
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -276,286 +276,286 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:1612 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1677 fe-connect.c:2325
#: fe-connect.c:1608 fe-connect.c:1640 fe-connect.c:1673 fe-connect.c:2321
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1726
#: fe-connect.c:1722
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
#: fe-connect.c:2035
#: fe-connect.c:2031
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:2101
#: fe-connect.c:2097
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:2117
#: fe-connect.c:2113
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:2130
#: fe-connect.c:2126
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
#: fe-connect.c:2143
#: fe-connect.c:2139
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
#: fe-connect.c:2158
#: fe-connect.c:2154
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:2262
#: fe-connect.c:2258
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2284
#: fe-connect.c:2280
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:2294
#: fe-connect.c:2290
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:2312
#: fe-connect.c:2308
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
#: fe-connect.c:2450
#: fe-connect.c:2446
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2478
#: fe-connect.c:2474
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2520
#: fe-connect.c:2516
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
#: fe-connect.c:2523
#: fe-connect.c:2519
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
#: fe-connect.c:2546
#: fe-connect.c:2542
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
#: fe-connect.c:2580
#: fe-connect.c:2576
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2619
#: fe-connect.c:2615
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:2689
#: fe-connect.c:2685
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:2715
#: fe-connect.c:2711
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2792 fe-connect.c:2825
#: fe-connect.c:2788 fe-connect.c:2821
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
#: fe-connect.c:3052
#: fe-connect.c:3048
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:3282
#: fe-connect.c:3278
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
#: fe-connect.c:3328
#: fe-connect.c:3324
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
#: fe-connect.c:3343
#: fe-connect.c:3339
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:3758 fe-connect.c:3818
#: fe-connect.c:3750 fe-connect.c:3810
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4165
#: fe-connect.c:4157
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:4180
#: fe-connect.c:4172
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4244
#: fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4236
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4258
#: fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4250
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4212
#: fe-connect.c:4204
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
#: fe-connect.c:4233
#: fe-connect.c:4225
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
#: fe-connect.c:4267
#: fe-connect.c:4259
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
#: fe-connect.c:4343
#: fe-connect.c:4335
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
#: fe-connect.c:4354
#: fe-connect.c:4346
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:4355 fe-connect.c:4367
#: fe-connect.c:4347 fe-connect.c:4359
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4391
#: fe-connect.c:4370 fe-connect.c:4383
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4995
#: fe-connect.c:4435 fe-connect.c:4454 fe-connect.c:4987
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5180 fe-connect.c:5954
#: fe-connect.c:4527 fe-connect.c:5172 fe-connect.c:5946
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5044
#: fe-connect.c:4543 fe-connect.c:5036
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
#: fe-connect.c:4634
#: fe-connect.c:4626
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
#: fe-connect.c:4657
#: fe-connect.c:4649
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
#: fe-connect.c:4672
#: fe-connect.c:4664
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:4745 fe-connect.c:4789
#: fe-connect.c:4737 fe-connect.c:4781
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:4756
#: fe-connect.c:4748
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:5476
#: fe-connect.c:5468
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5553
#: fe-connect.c:5545
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5560
#: fe-connect.c:5552
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5575
#: fe-connect.c:5567
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
#: fe-connect.c:5704
#: fe-connect.c:5696
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5724
#: fe-connect.c:5716
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5775
#: fe-connect.c:5767
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5849
#: fe-connect.c:5841
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5859
#: fe-connect.c:5851
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6205
#: fe-connect.c:6197
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:6503
#: fe-connect.c:6495
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:6512
#: fe-connect.c:6504
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:6606
#: fe-connect.c:6598
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:54-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:457
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:464
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función po
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
#: pl_comp.c:558 pl_handler.c:441
#: pl_comp.c:558 pl_handler.c:448
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
#: pl_comp.c:1311 pl_exec.c:5103 pl_exec.c:5468 pl_exec.c:5555 pl_exec.c:5646
#: pl_exec.c:6564
#: pl_comp.c:1311 pl_exec.c:5118 pl_exec.c:5483 pl_exec.c:5570 pl_exec.c:5661
#: pl_exec.c:6579
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
#: pl_comp.c:2153 pl_exec.c:6856
#: pl_comp.c:2153 pl_exec.c:6880
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
@ -109,63 +109,63 @@ msgstr "el tipo %s no es compuesto"
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
#: pl_comp.c:2468
#: pl_comp.c:2475
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
#: pl_exec.c:477 pl_exec.c:914 pl_exec.c:1132
#: pl_exec.c:484 pl_exec.c:921 pl_exec.c:1139
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
#: pl_exec.c:483
#: pl_exec.c:490
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
#: pl_exec.c:571 pl_exec.c:967
#: pl_exec.c:578 pl_exec.c:974
msgid "during function entry"
msgstr "durante el ingreso a la función"
#: pl_exec.c:596
#: pl_exec.c:603
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
#: pl_exec.c:603
#: pl_exec.c:610
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
#: pl_exec.c:616 pl_exec.c:3570
#: pl_exec.c:623 pl_exec.c:3577
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
#: pl_exec.c:742 pl_exec.c:996 pl_exec.c:1157
#: pl_exec.c:749 pl_exec.c:1003 pl_exec.c:1164
msgid "during function exit"
msgstr "durante la salida de la función"
#: pl_exec.c:797 pl_exec.c:861 pl_exec.c:3415
#: pl_exec.c:804 pl_exec.c:868 pl_exec.c:3422
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
#: pl_exec.c:992 pl_exec.c:1153
#: pl_exec.c:999 pl_exec.c:1160
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
#: pl_exec.c:1001
#: pl_exec.c:1008
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
#: pl_exec.c:1040 pl_exec.c:1068
#: pl_exec.c:1047 pl_exec.c:1075
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
#: pl_exec.c:1205
#: pl_exec.c:1212
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
@ -173,320 +173,320 @@ msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
#: pl_exec.c:1216
#: pl_exec.c:1223
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:1224
#: pl_exec.c:1231
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
#: pl_exec.c:1230
#: pl_exec.c:1237
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s"
#: pl_exec.c:1568
#: pl_exec.c:1575
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
#: pl_exec.c:1666
#: pl_exec.c:1673
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
#: pl_exec.c:1698
#: pl_exec.c:1705
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
#: pl_exec.c:1736
#: pl_exec.c:1743
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
#: pl_exec.c:2232
#: pl_exec.c:2239
#, c-format
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
#: pl_exec.c:2237
#: pl_exec.c:2244
#, c-format
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
#: pl_exec.c:2348
#: pl_exec.c:2355
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
#: pl_exec.c:2554
#: pl_exec.c:2561
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado"
#: pl_exec.c:2555
#: pl_exec.c:2562
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
#: pl_exec.c:2648
#: pl_exec.c:2655
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:2664
#: pl_exec.c:2671
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:2682
#: pl_exec.c:2689
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:2688
#: pl_exec.c:2695
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
#: pl_exec.c:2822 pl_exec.c:4537
#: pl_exec.c:2829 pl_exec.c:4544
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
#: pl_exec.c:2845 pl_exec.c:4602
#: pl_exec.c:2852 pl_exec.c:4609
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4621
#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:4628
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
#: pl_exec.c:2951
#: pl_exec.c:2958
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
#: pl_exec.c:2966
#: pl_exec.c:2973
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
#: pl_exec.c:2983
#: pl_exec.c:2990
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
#: pl_exec.c:3010
#: pl_exec.c:3017
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
#: pl_exec.c:3014
#: pl_exec.c:3021
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
#: pl_exec.c:3176 pl_exec.c:3233 pl_exec.c:3408
#: pl_exec.c:3183 pl_exec.c:3240 pl_exec.c:3415
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
#: pl_exec.c:3272 pl_gram.y:3271
#: pl_exec.c:3279 pl_gram.y:3271
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
#: pl_exec.c:3313 pl_exec.c:3445
#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3452
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:3351 pl_exec.c:3372
#: pl_exec.c:3358 pl_exec.c:3379
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:3464
#: pl_exec.c:3471
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
#: pl_exec.c:3490 pl_gram.y:3334
#: pl_exec.c:3497 pl_gram.y:3334
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
#: pl_exec.c:3514
#: pl_exec.c:3521
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
#: pl_exec.c:3598 pl_exec.c:3736
#: pl_exec.c:3605 pl_exec.c:3743
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
#: pl_exec.c:3632
#: pl_exec.c:3639
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
#: pl_exec.c:3726
#: pl_exec.c:3733
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
#: pl_exec.c:3796
#: pl_exec.c:3803
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3851
#: pl_exec.c:3858
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "aseveración falló"
#: pl_exec.c:4188 pl_exec.c:4375
#: pl_exec.c:4195 pl_exec.c:4382
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4194
#: pl_exec.c:4201
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4218 pl_exec.c:4405
#: pl_exec.c:4225 pl_exec.c:4412
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
#: pl_exec.c:4241 pl_exec.c:4428
#: pl_exec.c:4248 pl_exec.c:4435
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
#: pl_exec.c:4260 pl_exec.c:4447
#: pl_exec.c:4267 pl_exec.c:4454
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
#: pl_exec.c:4277
#: pl_exec.c:4284
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
#: pl_exec.c:4278
#: pl_exec.c:4285
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
#: pl_exec.c:4311 pl_exec.c:8399
#: pl_exec.c:4318 pl_exec.c:8431
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
#: pl_exec.c:4367
#: pl_exec.c:4374
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
#: pl_exec.c:4368
#: pl_exec.c:4375
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
#: pl_exec.c:4381
#: pl_exec.c:4388
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción"
#: pl_exec.c:4683 pl_exec.c:4771
#: pl_exec.c:4690 pl_exec.c:4778
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
#: pl_exec.c:4694 pl_exec.c:4782
#: pl_exec.c:4701 pl_exec.c:4789
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
#: pl_exec.c:4707
#: pl_exec.c:4714
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
#: pl_exec.c:4953 pl_exec.c:5048
#: pl_exec.c:4968 pl_exec.c:5063
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
#: pl_exec.c:5029
#: pl_exec.c:5044
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
#: pl_exec.c:5061
#: pl_exec.c:5076
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
#: pl_exec.c:5112
#: pl_exec.c:5127
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
#: pl_exec.c:5176
#: pl_exec.c:5191
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
#: pl_exec.c:5208
#: pl_exec.c:5223
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
#: pl_exec.c:5246
#: pl_exec.c:5261
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
#: pl_exec.c:5753
#: pl_exec.c:5768
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
#: pl_exec.c:5761
#: pl_exec.c:5776
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
#: pl_exec.c:5789
#: pl_exec.c:5804
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
#: pl_exec.c:5852
#: pl_exec.c:5867
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
#: pl_exec.c:6578 pl_exec.c:6618 pl_exec.c:6658
#: pl_exec.c:6593 pl_exec.c:6633 pl_exec.c:6673
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
#: pl_exec.c:7504
#: pl_exec.c:7528
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
#: pl_exec.c:7505
#: pl_exec.c:7529
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:55-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"