Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2014-05-10 21:53:11 -04:00
parent ea78ce1d45
commit e136271a94
16 changed files with 13324 additions and 14013 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-27 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:22+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:50+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -66,17 +66,22 @@ msgstr "не удалось получить связь для каталога
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:414
#: ../../port/dirmod.c:410
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:497
#: ../../port/dirmod.c:422
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:501
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
#: ../../port/dirmod.c:528 ../../port/dirmod.c:545
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
@ -151,108 +156,113 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#: initdb.c:326
#: initdb.c:327
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: initdb.c:436 initdb.c:1541
#: initdb.c:437 initdb.c:1544
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063
#: initdb.c:493 initdb.c:1037 initdb.c:1066
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069
#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1044 initdb.c:1072
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:530
#: initdb.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:547
#: initdb.c:548
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:569
#: initdb.c:567
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:606 initdb.c:658
#: initdb.c:574
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:609 initdb.c:661
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:674
#: initdb.c:677
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:695
#: initdb.c:698
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:711
#: initdb.c:714
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:714
#: initdb.c:717
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
#: initdb.c:720
#: initdb.c:723
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:723
#: initdb.c:726
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
#: initdb.c:729
#: initdb.c:732
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#: initdb.c:732
#: initdb.c:735
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
#: initdb.c:738
#: initdb.c:741
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#: initdb.c:741
#: initdb.c:744
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
#: initdb.c:750
#: initdb.c:753
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:755
#: initdb.c:758
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:777
#: initdb.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -263,32 +273,32 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: initdb.c:789
#: initdb.c:792
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
#: initdb.c:806
#: initdb.c:809
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
#: initdb.c:837
#: initdb.c:840
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
#: initdb.c:954 initdb.c:3242
#: initdb.c:957 initdb.c:3247
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:984
#: initdb.c:987
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005
#: initdb.c:989 initdb.c:998 initdb.c:1008
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -297,36 +307,36 @@ msgstr ""
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
"задан неправильный каталог.\n"
#: initdb.c:992
#: initdb.c:995
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1003
#: initdb.c:1006
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
#: initdb.c:1111
#: initdb.c:1114
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "выбирается значение max_connections... "
#: initdb.c:1140
#: initdb.c:1143
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
#: initdb.c:1184
#: initdb.c:1187
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
#: initdb.c:1379
#: initdb.c:1382
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
#: initdb.c:1395
#: initdb.c:1398
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -335,141 +345,141 @@ msgstr ""
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
#: initdb.c:1482
#: initdb.c:1485
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "инициализация pg_authid... "
#: initdb.c:1516
#: initdb.c:1519
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
#: initdb.c:1517
#: initdb.c:1520
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
#: initdb.c:1520
#: initdb.c:1523
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: initdb.c:1547
#: initdb.c:1550
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1560
#: initdb.c:1563
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "установка пароля... "
#: initdb.c:1660
#: initdb.c:1663
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "инициализация зависимостей... "
#: initdb.c:1688
#: initdb.c:1691
msgid "creating system views ... "
msgstr "создание системных представлений... "
#: initdb.c:1724
#: initdb.c:1727
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
#: initdb.c:1830
#: initdb.c:1833
msgid "creating collations ... "
msgstr "создание правил сортировки... "
#: initdb.c:1863
#: initdb.c:1866
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1888
#: initdb.c:1891
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1951
#: initdb.c:1954
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
#: initdb.c:1952
#: initdb.c:1955
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
#: initdb.c:1955
#: initdb.c:1958
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
#: initdb.c:1970
#: initdb.c:1973
msgid "creating conversions ... "
msgstr "создание преобразований... "
#: initdb.c:2005
#: initdb.c:2008
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "создание словарей... "
#: initdb.c:2059
#: initdb.c:2062
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
#: initdb.c:2117
#: initdb.c:2120
msgid "creating information schema ... "
msgstr "создание информационной схемы... "
#: initdb.c:2173
#: initdb.c:2176
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
#: initdb.c:2198
#: initdb.c:2201
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "очистка базы данных template1... "
#: initdb.c:2254
#: initdb.c:2257
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "копирование template1 в template0... "
#: initdb.c:2286
#: initdb.c:2289
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "копирование template1 в postgres... "
#: initdb.c:2312
#: initdb.c:2315
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "сохранение данных на диске... "
#: initdb.c:2384
#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n"
#: initdb.c:2390
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
#: initdb.c:2398
#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2501
#: initdb.c:2504
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
#: initdb.c:2507
#: initdb.c:2510
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2534
#: initdb.c:2537
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:2536
#: initdb.c:2539
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -484,32 +494,32 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2655
#: initdb.c:2658
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: initdb.c:2664
#: initdb.c:2667
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
#: initdb.c:2677
#: initdb.c:2680
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2696
#: initdb.c:2699
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2717
#: initdb.c:2720
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2731
#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -518,17 +528,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2732
#: initdb.c:2735
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: initdb.c:2733
#: initdb.c:2736
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: initdb.c:2734
#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -537,7 +547,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: initdb.c:2735
#: initdb.c:2738
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -546,7 +556,7 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n"
#: initdb.c:2736
#: initdb.c:2739
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
@ -555,7 +565,7 @@ msgstr ""
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
#: initdb.c:2737
#: initdb.c:2740
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
@ -564,22 +574,22 @@ msgstr ""
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений через сокет\n"
#: initdb.c:2738
#: initdb.c:2741
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
#: initdb.c:2739
#: initdb.c:2742
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2740
#: initdb.c:2743
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2741
#: initdb.c:2744
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -593,19 +603,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2745
#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2746
#: initdb.c:2749
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
#: initdb.c:2747
#: initdb.c:2750
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -614,24 +624,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
#: initdb.c:2749
#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
#: initdb.c:2750
#: initdb.c:2753
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2751
#: initdb.c:2754
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
#: initdb.c:2752
#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -640,27 +650,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Редко используемые параметры:\n"
#: initdb.c:2753
#: initdb.c:2756
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: initdb.c:2754
#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
#: initdb.c:2755
#: initdb.c:2758
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
#: initdb.c:2756
#: initdb.c:2759
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
#: initdb.c:2757
#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
@ -668,18 +678,18 @@ msgid ""
msgstr ""
" -N, --nosync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: initdb.c:2758
#: initdb.c:2761
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
#: initdb.c:2759
#: initdb.c:2762
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr ""
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
#: initdb.c:2760
#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -688,17 +698,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Другие параметры:\n"
#: initdb.c:2761
#: initdb.c:2764
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: initdb.c:2762
#: initdb.c:2765
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2763
#: initdb.c:2766
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -708,7 +718,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2765
#: initdb.c:2768
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -717,7 +727,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2773
#: initdb.c:2776
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -731,31 +741,31 @@ msgstr ""
"A,\n"
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
#: initdb.c:2795
#: initdb.c:2798
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr ""
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
#: initdb.c:2809
#: initdb.c:2812
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2841
#: initdb.c:2845
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr ""
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2856
#: initdb.c:2860
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n"
#: initdb.c:2881
#: initdb.c:2886
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -768,7 +778,7 @@ msgstr ""
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2920
#: initdb.c:2925
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -779,7 +789,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2927
#: initdb.c:2932
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -790,17 +800,17 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2946
#: initdb.c:2951
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2965
#: initdb.c:2970
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
#: initdb.c:2968
#: initdb.c:2973
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -819,22 +829,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2992
#: initdb.c:2997
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2994
#: initdb.c:2999
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:2995 initdb.c:3557 initdb.c:3578
#: initdb.c:3000 initdb.c:3562 initdb.c:3583
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: initdb.c:3007
#: initdb.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -843,12 +853,12 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
#: initdb.c:3015
#: initdb.c:3020
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
#: initdb.c:3018
#: initdb.c:3023
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -857,13 +867,13 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:3027
#: initdb.c:3032
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
#: initdb.c:3098
#: initdb.c:3103
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
@ -871,7 +881,7 @@ msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"\"%s\"\n"
#: initdb.c:3109
#: initdb.c:3114
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
@ -880,7 +890,7 @@ msgstr ""
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n"
#: initdb.c:3114
#: initdb.c:3119
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -889,32 +899,32 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:3119
#: initdb.c:3124
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
#: initdb.c:3158 initdb.c:3236
#: initdb.c:3163 initdb.c:3241
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... "
#: initdb.c:3172 initdb.c:3254
#: initdb.c:3177 initdb.c:3259
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
#: initdb.c:3178 initdb.c:3260
#: initdb.c:3183 initdb.c:3265
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3193 initdb.c:3275
#: initdb.c:3198 initdb.c:3280
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: initdb.c:3199
#: initdb.c:3204
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -925,19 +935,19 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
#: initdb.c:3207 initdb.c:3288
#: initdb.c:3212 initdb.c:3293
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3227
#: initdb.c:3232
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
#: initdb.c:3281
#: initdb.c:3286
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -946,17 +956,17 @@ msgstr ""
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
#: initdb.c:3300
#: initdb.c:3305
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3305
#: initdb.c:3310
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
#: initdb.c:3317
#: initdb.c:3322
#, c-format
msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
@ -964,13 +974,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:3320
#: initdb.c:3325
#, c-format
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:3323
#: initdb.c:3328
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -980,34 +990,34 @@ msgstr ""
"рекомендуется.\n"
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
#: initdb.c:3342
#: initdb.c:3347
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... "
#: initdb.c:3501
#: initdb.c:3506
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
#: initdb.c:3505
#: initdb.c:3510
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr ""
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n"
#: initdb.c:3576
#: initdb.c:3581
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: initdb.c:3593
#: initdb.c:3598
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
#: initdb.c:3615
#: initdb.c:3620
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -1018,17 +1028,17 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n"
#: initdb.c:3629
#: initdb.c:3636
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных включен.\n"
#: initdb.c:3631
#: initdb.c:3638
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключен.\n"
#: initdb.c:3640
#: initdb.c:3647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1039,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"Сохранение данных на диск пропускается.\n"
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
#: initdb.c:3649
#: initdb.c:3656
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2013.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2014.
#
# Use these quotes: „%s“
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 20:30-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 21:37-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -104,31 +104,31 @@ msgstr "im Produktionsmodus"
msgid "unrecognized status code"
msgstr "nicht erkannter Statuscode"
#: pg_controldata.c:81
#: pg_controldata.c:83
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "unbekanntes wal_level"
#: pg_controldata.c:126
#: pg_controldata.c:128
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
#: pg_controldata.c:127
#: pg_controldata.c:129
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: pg_controldata.c:135
#: pg_controldata.c:137
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: pg_controldata.c:142
#: pg_controldata.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -142,12 +142,12 @@ msgstr ""
"verlässlich.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:190
#: pg_controldata.c:192
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:193
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@ -161,251 +161,261 @@ msgstr ""
"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n"
"wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n"
#: pg_controldata.c:197
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:199
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_controldata.c:201
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
#: pg_controldata.c:203
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
#: pg_controldata.c:205
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:208
#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:211
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:214
#: pg_controldata.c:216
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "REDO-WAL-Datei des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:216
#: pg_controldata.c:218
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:218
#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:220
#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:221
#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "off"
msgstr "aus"
#: pg_controldata.c:221
#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "on"
msgstr "an"
#: pg_controldata.c:222
#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:225
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:227
#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:229
#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:231
#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:233
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:235
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:237
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:239
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:241
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:243
#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Fake-LSN-Zähler für ungeloggte Relationen: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:246
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:249
#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr ""
"Zeitleiste des minimalen Wiederherstellungsendpunkts:\n"
" %u\n"
#: pg_controldata.c:251
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:254
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Backup-Endpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:257
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "End-of-Backup-Eintrag erforderlich: %s\n"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:260
msgid "no"
msgstr "nein"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:260
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: pg_controldata.c:259
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Aktuelle wal_level-Einstellung: %s\n"
#: pg_controldata.c:261
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Aktuelle wal_log_hints-Einstellung: %s\n"
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_connections-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_worker_processes-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:265
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:267
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_controldata.c:270
#: pg_controldata.c:276
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:272
#: pg_controldata.c:278
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:274
#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:276
#: pg_controldata.c:282
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:278
#: pg_controldata.c:284
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_controldata.c:280
#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_controldata.c:282
#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:284
#: pg_controldata.c:290
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_controldata.c:285
#: pg_controldata.c:291
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
#: pg_controldata.c:285
#: pg_controldata.c:291
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Gleitkommazahlen"
#: pg_controldata.c:286
#: pg_controldata.c:292
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
#: pg_controldata.c:293 pg_controldata.c:295
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
#: pg_controldata.c:293 pg_controldata.c:295
msgid "by value"
msgstr "Wert"
#: pg_controldata.c:288
#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
#: pg_controldata.c:290
#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-10 02:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-10 07:21+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:52+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -391,37 +391,42 @@ msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:863 pg_resetxlog.c:921
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
#: pg_resetxlog.c:807 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:906
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:989
#: pg_resetxlog.c:992
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
#: pg_resetxlog.c:1003 pg_resetxlog.c:1017
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -430,7 +435,7 @@ msgstr ""
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -441,22 +446,22 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: pg_resetxlog.c:1036
#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1037
#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
#: pg_resetxlog.c:1038
#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid ""
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -465,12 +470,12 @@ msgstr ""
" -l XLOGFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
" журнала транзакций\n"
#: pg_resetxlog.c:1039
#: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1040
#: pg_resetxlog.c:1043
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@ -479,32 +484,32 @@ msgstr ""
" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n"
" параметров (для проверки)\n"
#: pg_resetxlog.c:1041
#: pg_resetxlog.c:1044
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1042
#: pg_resetxlog.c:1045
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1043
#: pg_resetxlog.c:1046
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1044
#: pg_resetxlog.c:1047
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1045
#: pg_resetxlog.c:1048
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1046
#: pg_resetxlog.c:1049
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 20:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-17 14:30-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3825
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1535 startup.c:188
#: command.c:1535 startup.c:185
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193
#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
@ -256,8 +256,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:493 copy.c:690
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n"
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "konnte Pipe zu externem Befehl nicht schließen: %s\n"
#: copy.c:457 copy.c:467
#: copy.c:456 copy.c:467
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n"
@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n"
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s"
#: copy.c:544
#: copy.c:535
msgid "canceled by user"
msgstr "vom Benutzer abgebrochen"
#: copy.c:554
#: copy.c:545
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -650,28 +650,28 @@ msgstr ""
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
#: copy.c:667
#: copy.c:662
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers"
#: copy.c:687
#: copy.c:686
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
#: describe.c:4189
#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4194
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
#: describe.c:3973 describe.c:4187
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "Argumentdatentypen"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@ -704,8 +704,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
@ -745,7 +745,7 @@ msgid "normal"
msgstr "normal"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -825,11 +825,11 @@ msgstr "Liste der Operatoren"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung"
#: describe.c:663 describe.c:3199
#: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate"
msgstr "Sortierfolge"
#: describe.c:664 describe.c:3200
#: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype"
msgstr "Zeichentyp"
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Fremdtabelle"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges"
msgstr "Zugriffsprivilegien"
@ -996,8 +996,8 @@ msgstr "Wert"
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
#: describe.c:4123
#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4128
msgid "FDW Options"
msgstr "FDW-Optionen"
@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s"
msgid "Has OIDs"
msgstr "Hat OIDs"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no"
msgstr "nein"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes"
msgstr "ja"
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Index"
msgid "special"
msgstr "speziell"
#: describe.c:2681 describe.c:4111
#: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Interne Sprache"
msgid "Call Handler"
msgstr "Call-Handler"
#: describe.c:2810 describe.c:3900
#: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator"
msgstr "Validator"
@ -1307,193 +1307,209 @@ msgstr "Check"
msgid "List of domains"
msgstr "Liste der Domänen"
#: describe.c:2961
#: describe.c:2962
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: describe.c:2962
#: describe.c:2963
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: describe.c:2964
#: describe.c:2965
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
#: describe.c:3001
#: describe.c:3002
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste der Konversionen"
#: describe.c:3039
#: describe.c:3040
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: describe.c:3041
#: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "eingeschaltet"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "Replika"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "immer"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "ausgeschaltet"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled"
msgstr "Eingeschaltet"
#: describe.c:3042
#: describe.c:3047
msgid "Procedure"
msgstr "Prozedur"
#: describe.c:3043
#: describe.c:3048
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: describe.c:3062
#: describe.c:3067
msgid "List of event triggers"
msgstr "Liste der Ereignistrigger"
#: describe.c:3103
#: describe.c:3108
msgid "Source type"
msgstr "Quelltyp"
#: describe.c:3104
#: describe.c:3109
msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp"
#: describe.c:3105 describe.c:3470
#: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: describe.c:3107
#: describe.c:3112
msgid "in assignment"
msgstr "in Zuweisung"
#: describe.c:3109
#: describe.c:3114
msgid "Implicit?"
msgstr "Implizit?"
#: describe.c:3160
#: describe.c:3165
msgid "List of casts"
msgstr "Liste der Typumwandlungen"
#: describe.c:3185
#: describe.c:3190
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sortierfolgen.\n"
#: describe.c:3235
#: describe.c:3240
msgid "List of collations"
msgstr "Liste der Sortierfolgen"
#: describe.c:3293
#: describe.c:3298
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste der Schemas"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n"
#: describe.c:3350
#: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste der Textsucheparser"
#: describe.c:3393
#: describe.c:3398
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Kein Textsucheparser namens „%s“ gefunden\n"
#: describe.c:3468
#: describe.c:3473
msgid "Start parse"
msgstr "Parsen starten"
#: describe.c:3469
#: describe.c:3474
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: describe.c:3473
#: describe.c:3478
msgid "Get next token"
msgstr "Nächstes Token lesen"
#: describe.c:3475
#: describe.c:3480
msgid "End parse"
msgstr "Parsen beenden"
#: describe.c:3477
#: describe.c:3482
msgid "Get headline"
msgstr "Überschrift ermitteln"
#: describe.c:3479
#: describe.c:3484
msgid "Get token types"
msgstr "Tokentypen ermitteln"
#: describe.c:3489
#: describe.c:3494
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Textsucheparser „%s.%s“"
#: describe.c:3491
#: describe.c:3496
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Textsucheparser „%s“"
#: describe.c:3509
#: describe.c:3514
msgid "Token name"
msgstr "Tokenname"
#: describe.c:3520
#: describe.c:3525
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tokentypen für Parser „%s.%s“"
#: describe.c:3522
#: describe.c:3527
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tokentypen für Parser „%s“"
#: describe.c:3571
#: describe.c:3576
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: describe.c:3572
#: describe.c:3577
msgid "Init options"
msgstr "Initialisierungsoptionen"
#: describe.c:3594
#: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher"
#: describe.c:3634
#: describe.c:3639
msgid "Init"
msgstr "Init"
#: describe.c:3635
#: describe.c:3640
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
#: describe.c:3662
#: describe.c:3667
msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste der Textsuchevorlagen"
#: describe.c:3719
#: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen"
#: describe.c:3763
#: describe.c:3768
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens „%s“ gefunden\n"
#: describe.c:3829
#: describe.c:3834
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: describe.c:3830
#: describe.c:3835
msgid "Dictionaries"
msgstr "Wörterbücher"
#: describe.c:3841
#: describe.c:3846
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s.%s“"
#: describe.c:3844
#: describe.c:3849
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“"
#: describe.c:3848
#: describe.c:3853
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1502,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Parser: „%s.%s“"
#: describe.c:3851
#: describe.c:3856
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1511,86 +1527,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Parser: „%s“"
#: describe.c:3883
#: describe.c:3888
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n"
#: describe.c:3897
#: describe.c:3902
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
#: describe.c:3940
#: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper"
#: describe.c:3963
#: describe.c:3968
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n"
#: describe.c:3975
#: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Fremddaten-Wrapper"
#: describe.c:3993 describe.c:4188
#: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: describe.c:4019
#: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Liste der Fremdserver"
#: describe.c:4042
#: describe.c:4047
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112
#: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: describe.c:4052
#: describe.c:4057
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
#: describe.c:4077
#: describe.c:4082
msgid "List of user mappings"
msgstr "Liste der Benutzerabbildungen"
#: describe.c:4100
#: describe.c:4105
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n"
#: describe.c:4151
#: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Liste der Fremdtabellen"
#: describe.c:4174 describe.c:4228
#: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n"
#: describe.c:4205
#: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Liste der installierten Erweiterungen"
#: describe.c:4255
#: describe.c:4260
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Erweiterungen namens „%s“ gefunden\n"
#: describe.c:4258
#: describe.c:4263
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n"
#: describe.c:4302
#: describe.c:4307
msgid "Object Description"
msgstr "Objektbeschreibung"
#: describe.c:4311
#: describe.c:4316
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objekte in Erweiterung „%s“"
@ -2485,22 +2501,22 @@ msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d ü
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
#: psqlscan.l:726
#: psqlscan.l:727
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "rekursive Auswertung der Variable „%s“ wird ausgelassen\n"
#: psqlscan.l:1601
#: psqlscan.l:1604
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n"
#: psqlscan.l:1701
#: psqlscan.l:1704
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: psqlscan.l:1930
#: psqlscan.l:1933
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n"
@ -4286,22 +4302,17 @@ msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank"
msgid "compute a set of rows"
msgstr "berechnet eine Zeilenmenge"
#: startup.c:168
#: startup.c:167
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 kann nur im nicht interaktiven Modus verwendet werden\n"
#: startup.c:170
#, c-format
msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
msgstr "%s: -1 ist inkompatibel mit -c und -l\n"
#: startup.c:272
#: startup.c:269
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: startup.c:334
#: startup.c:331
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
@ -4310,32 +4321,32 @@ msgstr ""
"Geben Sie „help“ für Hilfe ein.\n"
"\n"
#: startup.c:479
#: startup.c:476
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter „%s“ nicht setzen\n"
#: startup.c:519
#: startup.c:516
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht löschen\n"
#: startup.c:529
#: startup.c:526
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht setzen\n"
#: startup.c:572 startup.c:578
#: startup.c:569 startup.c:575
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: startup.c:595
#: startup.c:592
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument „%s“ ignoriert\n"
#: tab-complete.c:3960
#: tab-complete.c:3962
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 23:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
@ -249,8 +249,8 @@ msgstr "Controllo tempo disattivato."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1535 startup.c:188
#: command.c:1535 startup.c:185
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193
#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
@ -275,8 +275,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -642,26 +642,26 @@ msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallito: %s\n"
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory\n"
#: copy.c:388
#: copy.c:389
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "chiusura della pipe verso il comando esterno fallita: %s\n"
#: copy.c:455 copy.c:465
#: copy.c:457 copy.c:467
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n"
#: copy.c:472
#: copy.c:474
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s"
#: copy.c:542
#: copy.c:544
msgid "canceled by user"
msgstr "annullata dall'utente"
#: copy.c:552
#: copy.c:554
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -669,28 +669,28 @@ msgstr ""
"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n"
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
#: copy.c:665
#: copy.c:667
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita"
#: copy.c:685
#: copy.c:687
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
#: describe.c:4189
#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4194
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
#: describe.c:3973 describe.c:4187
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -704,11 +704,11 @@ msgstr "Tipo dato dei parametri"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@ -723,8 +723,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
@ -764,7 +764,7 @@ msgid "normal"
msgstr "normale"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -844,11 +844,11 @@ msgstr "Lista degli operatori"
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
#: describe.c:663 describe.c:3199
#: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate"
msgstr "Ordinamento"
#: describe.c:664 describe.c:3200
#: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "tabella esterna"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso colonna"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso"
@ -1015,8 +1015,8 @@ msgstr "Valore"
msgid "Definition"
msgstr "Definizione"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
#: describe.c:4123
#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4128
msgid "FDW Options"
msgstr "Opzioni FDW"
@ -1156,11 +1156,11 @@ msgstr "Tabella di tipo: %s"
msgid "Has OIDs"
msgstr "Ha gli OID"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes"
msgstr "sì"
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "indice"
msgid "special"
msgstr "speciale"
#: describe.c:2681 describe.c:4111
#: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Linguaggio interno"
msgid "Call Handler"
msgstr "Gestore Chiamate"
#: describe.c:2810 describe.c:3900
#: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator"
msgstr "Validatore"
@ -1326,193 +1326,209 @@ msgstr "Controllo"
msgid "List of domains"
msgstr "Lista dei domini"
#: describe.c:2961
#: describe.c:2962
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: describe.c:2962
#: describe.c:2963
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: describe.c:2964
#: describe.c:2965
msgid "Default?"
msgstr "Predefinito?"
#: describe.c:3001
#: describe.c:3002
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista delle conversioni"
#: describe.c:3039
#: describe.c:3040
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: describe.c:3041
#: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "replica"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "sempre"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: describe.c:3042
#: describe.c:3047
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"
#: describe.c:3043
#: describe.c:3048
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: describe.c:3062
#: describe.c:3067
msgid "List of event triggers"
msgstr "Lista di trigger di evento"
#: describe.c:3103
#: describe.c:3108
msgid "Source type"
msgstr "Tipo di partenza"
#: describe.c:3104
#: describe.c:3109
msgid "Target type"
msgstr "Tipo di arrivo"
#: describe.c:3105 describe.c:3470
#: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: describe.c:3107
#: describe.c:3112
msgid "in assignment"
msgstr "in assegnazione"
#: describe.c:3109
#: describe.c:3114
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicito?"
#: describe.c:3160
#: describe.c:3165
msgid "List of casts"
msgstr "Lista delle conversioni di tipo"
#: describe.c:3185
#: describe.c:3190
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta gli ordinamenti.\n"
#: describe.c:3235
#: describe.c:3240
msgid "List of collations"
msgstr "Lista degli ordinamenti"
#: describe.c:3293
#: describe.c:3298
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista degli schemi"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n"
#: describe.c:3350
#: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto"
#: describe.c:3393
#: describe.c:3398
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n"
#: describe.c:3468
#: describe.c:3473
msgid "Start parse"
msgstr "Inizio analisi"
#: describe.c:3469
#: describe.c:3474
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
#: describe.c:3473
#: describe.c:3478
msgid "Get next token"
msgstr "Ottiene il token successivo"
#: describe.c:3475
#: describe.c:3480
msgid "End parse"
msgstr "Fine analisi"
#: describe.c:3477
#: describe.c:3482
msgid "Get headline"
msgstr "Ottiene intestazione"
#: describe.c:3479
#: describe.c:3484
msgid "Get token types"
msgstr "Ottieni i tipi token"
#: describe.c:3489
#: describe.c:3494
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\""
#: describe.c:3491
#: describe.c:3496
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\""
#: describe.c:3509
#: describe.c:3514
msgid "Token name"
msgstr "Nome token"
#: describe.c:3520
#: describe.c:3525
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\""
#: describe.c:3522
#: describe.c:3527
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\""
#: describe.c:3571
#: describe.c:3576
msgid "Template"
msgstr "Modello"
#: describe.c:3572
#: describe.c:3577
msgid "Init options"
msgstr "Opzioni iniziali:"
#: describe.c:3594
#: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo"
#: describe.c:3634
#: describe.c:3639
msgid "Init"
msgstr "Init"
#: describe.c:3635
#: describe.c:3640
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
#: describe.c:3662
#: describe.c:3667
msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo"
#: describe.c:3719
#: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo"
#: describe.c:3763
#: describe.c:3768
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n"
#: describe.c:3829
#: describe.c:3834
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: describe.c:3830
#: describe.c:3835
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dizionari"
#: describe.c:3841
#: describe.c:3846
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\""
#: describe.c:3844
#: describe.c:3849
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\""
#: describe.c:3848
#: describe.c:3853
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1521,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analizzatore \"%s.%s\""
#: describe.c:3851
#: describe.c:3856
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1530,86 +1546,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Analizzatore: \"%s\""
#: describe.c:3883
#: describe.c:3888
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper di dati esterni.\n"
#: describe.c:3897
#: describe.c:3902
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
#: describe.c:3940
#: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni"
#: describe.c:3963
#: describe.c:3968
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n"
#: describe.c:3975
#: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper per dati esterni"
#: describe.c:3993 describe.c:4188
#: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: describe.c:4019
#: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista dei server esterni"
#: describe.c:4042
#: describe.c:4047
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta la mappatura di utenti.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112
#: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: describe.c:4052
#: describe.c:4057
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
#: describe.c:4077
#: describe.c:4082
msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista delle mappature degli utenti"
#: describe.c:4100
#: describe.c:4105
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n"
#: describe.c:4151
#: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista delle tabelle esterne"
#: describe.c:4174 describe.c:4228
#: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n"
#: describe.c:4205
#: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista delle estensioni installate"
#: describe.c:4255
#: describe.c:4260
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n"
#: describe.c:4258
#: describe.c:4263
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n"
#: describe.c:4302
#: describe.c:4307
msgid "Object Description"
msgstr "Descrizione Oggetto"
#: describe.c:4311
#: describe.c:4316
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\""
@ -2530,22 +2546,22 @@ msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
#: psqlscan.l:726
#: psqlscan.l:727
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n"
#: psqlscan.l:1601
#: psqlscan.l:1604
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n"
#: psqlscan.l:1701
#: psqlscan.l:1704
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: psqlscan.l:1930
#: psqlscan.l:1933
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n"
@ -4331,22 +4347,17 @@ msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database"
msgid "compute a set of rows"
msgstr "genera una sequenza di righe"
#: startup.c:168
#: startup.c:167
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 può essere usato solo in modalità non interattiva\n"
#: startup.c:170
#, c-format
msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
msgstr "%s: -1 non è compatibile con -c e -l\n"
#: startup.c:272
#: startup.c:269
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"
#: startup.c:334
#: startup.c:331
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
@ -4355,32 +4366,32 @@ msgstr ""
"Digita \"help\" per avere un aiuto.\n"
"\n"
#: startup.c:479
#: startup.c:476
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: impostazione del parametro di stampa \"%s\" fallito\n"
#: startup.c:519
#: startup.c:516
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: cancellazione della variabile \"%s\" fallita\n"
#: startup.c:529
#: startup.c:526
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: impostazione della variabile \"%s\" fallita\n"
#: startup.c:572 startup.c:578
#: startup.c:569 startup.c:575
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: startup.c:595
#: startup.c:592
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n"
#: tab-complete.c:3956
#: tab-complete.c:3962
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for psql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:09-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 23:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@ -256,8 +256,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:493 copy.c:690
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %s\n"
#: copy.c:457 copy.c:467
#: copy.c:456 copy.c:467
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
@ -637,11 +637,11 @@ msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
#: copy.c:544
#: copy.c:535
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelado pelo usuário"
#: copy.c:554
#: copy.c:545
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -649,28 +649,28 @@ msgstr ""
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
#: copy.c:667
#: copy.c:662
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
#: copy.c:687
#: copy.c:686
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentando sair do modo copy"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
#: describe.c:4189
#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4194
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
#: describe.c:3973 describe.c:4187
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "Tipos de dado do argumento"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@ -703,8 +703,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
@ -744,19 +744,17 @@ msgid "normal"
msgstr "normal"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: describe.c:343
#, fuzzy
msgid "definer"
msgstr "quem define"
msgstr "definidor"
#: describe.c:344
#, fuzzy
msgid "invoker"
msgstr "quem executa"
msgstr "invocador"
#: describe.c:345
msgid "Security"
@ -826,11 +824,11 @@ msgstr "Lista de operadores"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#: describe.c:663 describe.c:3199
#: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate"
msgstr "Collate"
#: describe.c:664 describe.c:3200
#: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
@ -866,7 +864,7 @@ msgstr "tabela externa"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso à coluna"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso"
@ -997,8 +995,8 @@ msgstr "Valor"
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
#: describe.c:4123
#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4128
msgid "FDW Options"
msgstr "Opções FDW"
@ -1138,11 +1136,11 @@ msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s"
msgid "Has OIDs"
msgstr "Têm OIDs"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no"
msgstr "não"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes"
msgstr "sim"
@ -1254,7 +1252,7 @@ msgstr "índice"
msgid "special"
msgstr "especial"
#: describe.c:2681 describe.c:4111
#: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
@ -1284,7 +1282,7 @@ msgstr "Linguagem Interna"
msgid "Call Handler"
msgstr "Manipulador de Chamada"
#: describe.c:2810 describe.c:3900
#: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
@ -1308,193 +1306,209 @@ msgstr "Verificação"
msgid "List of domains"
msgstr "Lista de domínios"
#: describe.c:2961
#: describe.c:2962
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: describe.c:2962
#: describe.c:2963
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: describe.c:2964
#: describe.c:2965
msgid "Default?"
msgstr "Padrão?"
#: describe.c:3001
#: describe.c:3002
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista de conversões"
#: describe.c:3039
#: describe.c:3040
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: describe.c:3041
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitada"
#: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "réplica"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "sempre"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: describe.c:3047
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimento"
#: describe.c:3043
#: describe.c:3048
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores"
#: describe.c:3062
#: describe.c:3067
msgid "List of event triggers"
msgstr "Lista de gatilhos de eventos"
#: describe.c:3103
#: describe.c:3108
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fonte"
#: describe.c:3104
#: describe.c:3109
msgid "Target type"
msgstr "Tipo alvo"
#: describe.c:3105 describe.c:3470
#: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function"
msgstr "Função"
#: describe.c:3107
#: describe.c:3112
msgid "in assignment"
msgstr "em atribuição"
#: describe.c:3109
#: describe.c:3114
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
#: describe.c:3160
#: describe.c:3165
msgid "List of casts"
msgstr "Lista de conversões de tipos"
#: describe.c:3185
#: describe.c:3190
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n"
#: describe.c:3235
#: describe.c:3240
msgid "List of collations"
msgstr "Lista de ordenações"
#: describe.c:3293
#: describe.c:3298
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista de esquemas"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
#: describe.c:3350
#: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
#: describe.c:3393
#: describe.c:3398
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
#: describe.c:3468
#: describe.c:3473
msgid "Start parse"
msgstr "Iniciar análise"
#: describe.c:3469
#: describe.c:3474
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: describe.c:3473
#: describe.c:3478
msgid "Get next token"
msgstr "Obter próximo elemento"
#: describe.c:3475
#: describe.c:3480
msgid "End parse"
msgstr "Terminar análise"
#: describe.c:3477
#: describe.c:3482
msgid "Get headline"
msgstr "Obter destaque"
#: describe.c:3479
#: describe.c:3484
msgid "Get token types"
msgstr "Obter tipos de elemento"
#: describe.c:3489
#: describe.c:3494
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
#: describe.c:3491
#: describe.c:3496
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
#: describe.c:3509
#: describe.c:3514
msgid "Token name"
msgstr "Nome do elemento"
#: describe.c:3520
#: describe.c:3525
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
#: describe.c:3522
#: describe.c:3527
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
#: describe.c:3571
#: describe.c:3576
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: describe.c:3572
#: describe.c:3577
msgid "Init options"
msgstr "Opções de inicialização"
#: describe.c:3594
#: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
#: describe.c:3634
#: describe.c:3639
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
#: describe.c:3635
#: describe.c:3640
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
#: describe.c:3662
#: describe.c:3667
msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista de modelos de busca textual"
#: describe.c:3719
#: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista de configurações de busca textual"
#: describe.c:3763
#: describe.c:3768
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
#: describe.c:3829
#: describe.c:3834
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
#: describe.c:3830
#: describe.c:3835
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionários"
#: describe.c:3841
#: describe.c:3846
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
#: describe.c:3844
#: describe.c:3849
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
#: describe.c:3848
#: describe.c:3853
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1503,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analisador: \"%s.%s\""
#: describe.c:3851
#: describe.c:3856
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1512,86 +1526,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Analisador: \"%s\""
#: describe.c:3883
#: describe.c:3888
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
#: describe.c:3897
#: describe.c:3902
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
#: describe.c:3940
#: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
#: describe.c:3963
#: describe.c:3968
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n"
#: describe.c:3975
#: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Adaptador de dados externos"
#: describe.c:3993 describe.c:4188
#: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: describe.c:4019
#: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista de servidores externos"
#: describe.c:4042
#: describe.c:4047
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112
#: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: describe.c:4052
#: describe.c:4057
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"
#: describe.c:4077
#: describe.c:4082
msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
#: describe.c:4100
#: describe.c:4105
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
#: describe.c:4151
#: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista de tabelas externas"
#: describe.c:4174 describe.c:4228
#: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
#: describe.c:4205
#: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista de extensões instaladas"
#: describe.c:4255
#: describe.c:4260
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
#: describe.c:4258
#: describe.c:4263
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
#: describe.c:4302
#: describe.c:4307
msgid "Object Description"
msgstr "Descrição do Objeto"
#: describe.c:4311
#: describe.c:4316
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
@ -2461,22 +2475,22 @@ msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de c
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
#: psqlscan.l:726
#: psqlscan.l:727
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n"
#: psqlscan.l:1601
#: psqlscan.l:1604
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n"
#: psqlscan.l:1701
#: psqlscan.l:1704
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
#: psqlscan.l:1930
#: psqlscan.l:1933
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n"

View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-20 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 20:02+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 10:46+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "не удалось получить путь к домашнему ка
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
#: command.c:307 common.c:446 common.c:851
#: command.c:307 common.c:446 common.c:866
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
@ -262,8 +262,8 @@ msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
#: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1535 startup.c:188
#: command.c:1535 startup.c:186
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193
#: command.c:1542 startup.c:189 startup.c:191
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
@ -292,8 +292,8 @@ msgstr ""
"подключения\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
#: common.c:909 common.c:934 common.c:1031 copy.c:487 copy.c:684
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -582,12 +582,12 @@ msgstr "неудачна.\n"
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "удачна.\n"
#: common.c:403 common.c:683 common.c:816
#: common.c:403 common.c:683 common.c:831
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n"
#: common.c:452 common.c:459 common.c:877
#: common.c:452 common.c:459 common.c:892
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "сервер возвратил больше одной строки д
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#: common.c:859
#: common.c:874
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
#: common.c:910
#: common.c:925
#, c-format
msgid ""
"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
@ -654,12 +654,12 @@ msgstr ""
"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки сохранения для "
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1004
#: common.c:1019
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n"
#: common.c:1032
#: common.c:1047
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Время: %.3f мс\n"
@ -679,36 +679,36 @@ msgstr "\\copy: ошибка разбора аргумента \"%s\"\n"
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце строки\n"
#: copy.c:339
#: copy.c:332
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
#: copy.c:355
#: copy.c:350
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)\n"
#: copy.c:388
#: copy.c:383
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %s\n"
#: copy.c:455 copy.c:465
#: copy.c:450 copy.c:461
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "не удалось записать данные COPY: %s\n"
#: copy.c:472
#: copy.c:468
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s"
#: copy.c:542
#: copy.c:529
msgid "canceled by user"
msgstr "отменено пользователем"
#: copy.c:552
#: copy.c:539
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -716,28 +716,28 @@ msgstr ""
"Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n"
"Закончите ввод строкой '\\.'."
#: copy.c:665
#: copy.c:656
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "прерывание из-за ошибки чтения"
#: copy.c:685
#: copy.c:680
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "попытка выйти из режима копирования"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
#: describe.c:4189
#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4194
msgid "Schema"
msgstr "Схема"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
#: describe.c:3973 describe.c:4187
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@ -751,11 +751,11 @@ msgstr "Типы данных аргументов"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Описание"
@ -770,8 +770,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает табличные пространства.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
@ -811,7 +811,7 @@ msgid "normal"
msgstr "обычная"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@ -891,11 +891,11 @@ msgstr "Список операторов"
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
#: describe.c:663 describe.c:3199
#: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate"
msgstr "LC_COLLATE"
#: describe.c:664 describe.c:3200
#: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype"
msgstr "LC_CTYPE"
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "сторонняя таблица"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Права доступа к колонкам"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges"
msgstr "Права доступа"
@ -1063,8 +1063,8 @@ msgstr "Значение"
msgid "Definition"
msgstr "Определение"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
#: describe.c:4123
#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4128
msgid "FDW Options"
msgstr "Параметры ОСД"
@ -1205,11 +1205,11 @@ msgstr "Типизированная таблица типа: %s"
msgid "Has OIDs"
msgstr "Содержит OID"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no"
msgstr "нет"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes"
msgstr "да"
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "индекс"
msgid "special"
msgstr "спец. отношение"
#: describe.c:2681 describe.c:4111
#: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Внутренний язык"
msgid "Call Handler"
msgstr "Обработчик вызова"
#: describe.c:2810 describe.c:3900
#: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator"
msgstr "Функция проверки"
@ -1377,193 +1377,209 @@ msgstr "Проверка"
msgid "List of domains"
msgstr "Список доменов"
#: describe.c:2961
#: describe.c:2962
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: describe.c:2962
#: describe.c:2963
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: describe.c:2964
#: describe.c:2965
msgid "Default?"
msgstr "По умолчанию?"
#: describe.c:3001
#: describe.c:3002
msgid "List of conversions"
msgstr "Список преобразований"
#: describe.c:3039
#: describe.c:3040
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#: describe.c:3041
#: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "включён"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "реплика"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "всегда"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "отключён"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: describe.c:3042
#: describe.c:3047
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"
#: describe.c:3043
#: describe.c:3048
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
#: describe.c:3062
#: describe.c:3067
msgid "List of event triggers"
msgstr "Список событийных триггеров"
#: describe.c:3103
#: describe.c:3108
msgid "Source type"
msgstr "Исходный тип"
#: describe.c:3104
#: describe.c:3109
msgid "Target type"
msgstr "Целевой тип"
#: describe.c:3105 describe.c:3470
#: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: describe.c:3107
#: describe.c:3112
msgid "in assignment"
msgstr "в присваивании"
#: describe.c:3109
#: describe.c:3114
msgid "Implicit?"
msgstr "Неявное?"
#: describe.c:3160
#: describe.c:3165
msgid "List of casts"
msgstr "Список преобразований типов"
#: describe.c:3185
#: describe.c:3190
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает правила сравнения.\n"
#: describe.c:3235
#: describe.c:3240
msgid "List of collations"
msgstr "Список правил сортировки"
#: describe.c:3293
#: describe.c:3298
msgid "List of schemas"
msgstr "Список схем"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает полнотекстовый поиск.\n"
#: describe.c:3350
#: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Список анализаторов текстового поиска"
#: describe.c:3393
#: describe.c:3398
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден.\n"
#: describe.c:3468
#: describe.c:3473
msgid "Start parse"
msgstr "Начало разбора"
#: describe.c:3469
#: describe.c:3474
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: describe.c:3473
#: describe.c:3478
msgid "Get next token"
msgstr "Получение следующего фрагмента"
#: describe.c:3475
#: describe.c:3480
msgid "End parse"
msgstr "Окончание разбора"
#: describe.c:3477
#: describe.c:3482
msgid "Get headline"
msgstr "Получение выдержки"
#: describe.c:3479
#: describe.c:3484
msgid "Get token types"
msgstr "Получение типов фрагментов"
#: describe.c:3489
#: describe.c:3494
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\""
#: describe.c:3491
#: describe.c:3496
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\""
#: describe.c:3509
#: describe.c:3514
msgid "Token name"
msgstr "Имя фрагмента"
#: describe.c:3520
#: describe.c:3525
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\""
#: describe.c:3522
#: describe.c:3527
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\""
#: describe.c:3571
#: describe.c:3576
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: describe.c:3572
#: describe.c:3577
msgid "Init options"
msgstr "Параметры инициализации"
#: describe.c:3594
#: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Список словарей текстового поиска"
#: describe.c:3634
#: describe.c:3639
msgid "Init"
msgstr "Инициализация"
#: describe.c:3635
#: describe.c:3640
msgid "Lexize"
msgstr "Выделение лексем"
#: describe.c:3662
#: describe.c:3667
msgid "List of text search templates"
msgstr "Список шаблонов текстового поиска"
#: describe.c:3719
#: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Список конфигураций текстового поиска"
#: describe.c:3763
#: describe.c:3768
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена.\n"
#: describe.c:3829
#: describe.c:3834
msgid "Token"
msgstr "Фрагмент"
#: describe.c:3830
#: describe.c:3835
msgid "Dictionaries"
msgstr "Словари"
#: describe.c:3841
#: describe.c:3846
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\""
#: describe.c:3844
#: describe.c:3849
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\""
#: describe.c:3848
#: describe.c:3853
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1572,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Анализатор: \"%s.%s\""
#: describe.c:3851
#: describe.c:3856
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1581,86 +1597,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Анализатор: \"%s\""
#: describe.c:3883
#: describe.c:3888
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает обёртки сторонних данных.\n"
#: describe.c:3897
#: describe.c:3902
msgid "Handler"
msgstr "Обработчик"
#: describe.c:3940
#: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Список обёрток сторонних данных"
#: describe.c:3963
#: describe.c:3968
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние серверы.\n"
#: describe.c:3975
#: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Обёртка сторонних данных"
#: describe.c:3993 describe.c:4188
#: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: describe.c:4019
#: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Список сторонних серверов"
#: describe.c:4042
#: describe.c:4047
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сопоставления пользователей.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112
#: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: describe.c:4052
#: describe.c:4057
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: describe.c:4077
#: describe.c:4082
msgid "List of user mappings"
msgstr "Список сопоставлений пользователей"
#: describe.c:4100
#: describe.c:4105
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n"
#: describe.c:4151
#: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Список сторонних таблиц"
#: describe.c:4174 describe.c:4228
#: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n"
#: describe.c:4205
#: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Список установленных расширений"
#: describe.c:4255
#: describe.c:4260
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n"
#: describe.c:4258
#: describe.c:4263
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Расширения не найдены.\n"
#: describe.c:4302
#: describe.c:4307
msgid "Object Description"
msgstr "Описание объекта"
#: describe.c:4311
#: describe.c:4316
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Объекты в расширении \"%s\""
@ -2659,22 +2675,22 @@ msgstr ""
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
#: psqlscan.l:726
#: psqlscan.l:727
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается\n"
#: psqlscan.l:1601
#: psqlscan.l:1604
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "незавершённая строка в кавычках\n"
#: psqlscan.l:1701
#: psqlscan.l:1704
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: psqlscan.l:1930
#: psqlscan.l:1933
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД\n"
@ -4469,17 +4485,12 @@ msgstr "получить набор строк"
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 можно использовать только в неинтерактивном режиме\n"
#: startup.c:170
#, c-format
msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
msgstr "%s: -1 несовместимо с -c и -l\n"
#: startup.c:272
#: startup.c:270
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n"
#: startup.c:334
#: startup.c:332
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
@ -4488,32 +4499,32 @@ msgstr ""
"Введите \"help\", чтобы получить справку.\n"
"\n"
#: startup.c:479
#: startup.c:477
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось установить параметр печати \"%s\"\n"
#: startup.c:519
#: startup.c:517
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: удалить переменную \"%s\" нельзя\n"
#: startup.c:529
#: startup.c:527
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#: startup.c:572 startup.c:578
#: startup.c:570 startup.c:576
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: startup.c:595
#: startup.c:593
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n"
#: tab-complete.c:3956
#: tab-complete.c:3962
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
@ -4529,6 +4540,9 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
msgstr "нераспознанное логическое значение, подразумевается \"on\"\n"
#~ msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
#~ msgstr "%s: -1 несовместимо с -c и -l\n"
#~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
#~ msgstr " \\l[+] список всех баз данных\n"