Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2014-05-10 21:53:11 -04:00
parent ea78ce1d45
commit e136271a94
16 changed files with 13324 additions and 14013 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-27 22:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:22+0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:50+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -66,17 +66,22 @@ msgstr "не удалось получить связь для каталога
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:414 #: ../../port/dirmod.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:497 #: ../../port/dirmod.c:422
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541 #: ../../port/dirmod.c:528 ../../port/dirmod.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
@ -151,108 +156,113 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#: initdb.c:326 #: initdb.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: initdb.c:436 initdb.c:1541 #: initdb.c:437 initdb.c:1544
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063 #: initdb.c:493 initdb.c:1037 initdb.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069 #: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1044 initdb.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:530 #: initdb.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:547 #: initdb.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:569 #: initdb.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:606 initdb.c:658 #: initdb.c:574
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:609 initdb.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:674 #: initdb.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:695 #: initdb.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:711 #: initdb.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:714 #: initdb.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n" msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
#: initdb.c:720 #: initdb.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:723 #: initdb.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n" msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
#: initdb.c:729 #: initdb.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#: initdb.c:732 #: initdb.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n" msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
#: initdb.c:738 #: initdb.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n" msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#: initdb.c:741 #: initdb.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n" msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
#: initdb.c:750 #: initdb.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n" msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:755 #: initdb.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n" "%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:777 #: initdb.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -263,32 +273,32 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" "используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: initdb.c:789 #: initdb.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n" msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
#: initdb.c:806 #: initdb.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
#: initdb.c:837 #: initdb.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n" msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
#: initdb.c:954 initdb.c:3242 #: initdb.c:957 initdb.c:3247
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:984 #: initdb.c:987
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n" msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005 #: initdb.c:989 initdb.c:998 initdb.c:1008
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -297,36 +307,36 @@ msgstr ""
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n" "Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
"задан неправильный каталог.\n" "задан неправильный каталог.\n"
#: initdb.c:992 #: initdb.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1003 #: initdb.c:1006
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n" msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
#: initdb.c:1111 #: initdb.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "выбирается значение max_connections... " msgstr "выбирается значение max_connections... "
#: initdb.c:1140 #: initdb.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "выбирается значение shared_buffers... " msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
#: initdb.c:1184 #: initdb.c:1187
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "создание конфигурационных файлов... " msgstr "создание конфигурационных файлов... "
#: initdb.c:1379 #: initdb.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... " msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
#: initdb.c:1395 #: initdb.c:1398
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -335,141 +345,141 @@ msgstr ""
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n" "%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n" "Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
#: initdb.c:1482 #: initdb.c:1485
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "инициализация pg_authid... " msgstr "инициализация pg_authid... "
#: initdb.c:1516 #: initdb.c:1519
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: " msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
#: initdb.c:1517 #: initdb.c:1520
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: " msgstr "Повторите его: "
#: initdb.c:1520 #: initdb.c:1523
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: initdb.c:1547 #: initdb.c:1550
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1560 #: initdb.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "установка пароля... " msgstr "установка пароля... "
#: initdb.c:1660 #: initdb.c:1663
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "инициализация зависимостей... " msgstr "инициализация зависимостей... "
#: initdb.c:1688 #: initdb.c:1691
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "создание системных представлений... " msgstr "создание системных представлений... "
#: initdb.c:1724 #: initdb.c:1727
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "загрузка описаний системных объектов... " msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
#: initdb.c:1830 #: initdb.c:1833
msgid "creating collations ... " msgid "creating collations ... "
msgstr "создание правил сортировки... " msgstr "создание правил сортировки... "
#: initdb.c:1863 #: initdb.c:1866
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n" msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1888 #: initdb.c:1891
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n" msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1951 #: initdb.c:1954
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n" msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
#: initdb.c:1952 #: initdb.c:1955
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n" msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
#: initdb.c:1955 #: initdb.c:1958
#, c-format #, c-format
msgid "not supported on this platform\n" msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "не поддерживается в этой ОС\n" msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
#: initdb.c:1970 #: initdb.c:1973
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "создание преобразований... " msgstr "создание преобразований... "
#: initdb.c:2005 #: initdb.c:2008
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "создание словарей... " msgstr "создание словарей... "
#: initdb.c:2059 #: initdb.c:2062
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "установка прав для встроенных объектов... " msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
#: initdb.c:2117 #: initdb.c:2120
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "создание информационной схемы... " msgstr "создание информационной схемы... "
#: initdb.c:2173 #: initdb.c:2176
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... " msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
#: initdb.c:2198 #: initdb.c:2201
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "очистка базы данных template1... " msgstr "очистка базы данных template1... "
#: initdb.c:2254 #: initdb.c:2257
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "копирование template1 в template0... " msgstr "копирование template1 в template0... "
#: initdb.c:2286 #: initdb.c:2289
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "копирование template1 в postgres... " msgstr "копирование template1 в postgres... "
#: initdb.c:2312 #: initdb.c:2315
msgid "syncing data to disk ... " msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "сохранение данных на диске... " msgstr "сохранение данных на диске... "
#: initdb.c:2384 #: initdb.c:2387
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n" msgstr "получен сигнал\n"
#: initdb.c:2390 #: initdb.c:2393
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n" msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
#: initdb.c:2398 #: initdb.c:2401
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ок\n" msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2501 #: initdb.c:2504
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
#: initdb.c:2507 #: initdb.c:2510
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n" msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2534 #: initdb.c:2537
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n" msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:2536 #: initdb.c:2539
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -484,32 +494,32 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n" "Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n" "либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2655 #: initdb.c:2658
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: initdb.c:2664 #: initdb.c:2667
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
#: initdb.c:2677 #: initdb.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2696 #: initdb.c:2699
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2717 #: initdb.c:2720
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n" msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2731 #: initdb.c:2734
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -518,17 +528,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n" "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2732 #: initdb.c:2735
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: initdb.c:2733 #: initdb.c:2736
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: initdb.c:2734 #: initdb.c:2737
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -537,7 +547,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
#: initdb.c:2735 #: initdb.c:2738
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -546,7 +556,7 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n" " для локальных подключений\n"
#: initdb.c:2736 #: initdb.c:2739
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
@ -555,7 +565,7 @@ msgstr ""
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных TCP/IP-подключений\n" " для локальных TCP/IP-подключений\n"
#: initdb.c:2737 #: initdb.c:2740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
@ -564,22 +574,22 @@ msgstr ""
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений через сокет\n" " для локальных подключений через сокет\n"
#: initdb.c:2738 #: initdb.c:2741
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
#: initdb.c:2739 #: initdb.c:2742
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2740 #: initdb.c:2743
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n" msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2741 #: initdb.c:2744
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -593,19 +603,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n" " установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n" " для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2745 #: initdb.c:2748
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n" msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2746 #: initdb.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n" " --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
#: initdb.c:2747 #: initdb.c:2750
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -614,24 +624,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n" " -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n" " конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
#: initdb.c:2749 #: initdb.c:2752
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
#: initdb.c:2750 #: initdb.c:2753
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n" msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2751 #: initdb.c:2754
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n" msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
#: initdb.c:2752 #: initdb.c:2755
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -640,27 +650,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Редко используемые параметры:\n" "Редко используемые параметры:\n"
#: initdb.c:2753 #: initdb.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n" msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: initdb.c:2754 #: initdb.c:2757
#, c-format #, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n" msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
#: initdb.c:2755 #: initdb.c:2758
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n" msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
#: initdb.c:2756 #: initdb.c:2759
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n" msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
#: initdb.c:2757 #: initdb.c:2760
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to " " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
@ -668,18 +678,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -N, --nosync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" " -N, --nosync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: initdb.c:2758 #: initdb.c:2761
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n" msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
#: initdb.c:2759 #: initdb.c:2762
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n" " -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
#: initdb.c:2760 #: initdb.c:2763
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -688,17 +698,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Другие параметры:\n" "Другие параметры:\n"
#: initdb.c:2761 #: initdb.c:2764
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: initdb.c:2762 #: initdb.c:2765
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2763 #: initdb.c:2766
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -708,7 +718,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n" "Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2765 #: initdb.c:2768
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -717,7 +727,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2773 #: initdb.c:2776
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -731,31 +741,31 @@ msgstr ""
"A,\n" "A,\n"
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n" "--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
#: initdb.c:2795 #: initdb.c:2798
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n" "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
#: initdb.c:2809 #: initdb.c:2812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n" "%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2841 #: initdb.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n" "%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2856 #: initdb.c:2860
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n" msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n"
#: initdb.c:2881 #: initdb.c:2886
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -768,7 +778,7 @@ msgstr ""
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n" "Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n" "окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2920 #: initdb.c:2925
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -779,7 +789,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n" "в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2927 #: initdb.c:2932
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -790,17 +800,17 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n" "но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2946 #: initdb.c:2951
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n" msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2965 #: initdb.c:2970
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n" msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
#: initdb.c:2968 #: initdb.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -819,22 +829,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2992 #: initdb.c:2997
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2994 #: initdb.c:2999
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n" msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:2995 initdb.c:3557 initdb.c:3578 #: initdb.c:3000 initdb.c:3562 initdb.c:3583
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: initdb.c:3007 #: initdb.c:3012
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -843,12 +853,12 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n" "Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n" "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
#: initdb.c:3015 #: initdb.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n" msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
#: initdb.c:3018 #: initdb.c:3023
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -857,13 +867,13 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n" "Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n" "Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:3027 #: initdb.c:3032
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n" "Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
#: initdb.c:3098 #: initdb.c:3103
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
@ -871,7 +881,7 @@ msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали " "%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
#: initdb.c:3109 #: initdb.c:3114
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
@ -880,7 +890,7 @@ msgstr ""
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового " "%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n" "поиска\n"
#: initdb.c:3114 #: initdb.c:3119
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -889,32 +899,32 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не " "%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали \"%s\"\n" "соответствовать локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:3119 #: initdb.c:3124
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n" msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
#: initdb.c:3158 initdb.c:3236 #: initdb.c:3163 initdb.c:3241
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... " msgstr "создание каталога %s... "
#: initdb.c:3172 initdb.c:3254 #: initdb.c:3177 initdb.c:3259
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... " msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
#: initdb.c:3178 initdb.c:3260 #: initdb.c:3183 initdb.c:3265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3193 initdb.c:3275 #: initdb.c:3198 initdb.c:3280
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: initdb.c:3199 #: initdb.c:3204
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -925,19 +935,19 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n" "удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n" "либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
#: initdb.c:3207 initdb.c:3288 #: initdb.c:3212 initdb.c:3293
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3227 #: initdb.c:3232
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным " "%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n" "путём\n"
#: initdb.c:3281 #: initdb.c:3286
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -946,17 +956,17 @@ msgstr ""
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n" "Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n" "удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
#: initdb.c:3300 #: initdb.c:3305
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3305 #: initdb.c:3310
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
#: initdb.c:3317 #: initdb.c:3322
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
@ -964,13 +974,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n" "Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:3320 #: initdb.c:3325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n" msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:3323 #: initdb.c:3328
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -980,34 +990,34 @@ msgstr ""
"рекомендуется.\n" "рекомендуется.\n"
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n" "Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
#: initdb.c:3342 #: initdb.c:3347
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... " msgstr "создание подкаталогов... "
#: initdb.c:3501 #: initdb.c:3506
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n" msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
#: initdb.c:3505 #: initdb.c:3510
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не " "Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n" "будет.\n"
#: initdb.c:3576 #: initdb.c:3581
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: initdb.c:3593 #: initdb.c:3598
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n" msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
#: initdb.c:3615 #: initdb.c:3620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -1018,17 +1028,17 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n" "От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3629 #: initdb.c:3636
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных включен.\n" msgstr "Контроль целостности страниц данных включен.\n"
#: initdb.c:3631 #: initdb.c:3638
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключен.\n" msgstr "Контроль целостности страниц данных отключен.\n"
#: initdb.c:3640 #: initdb.c:3647
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1039,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"Сохранение данных на диск пропускается.\n" "Сохранение данных на диск пропускается.\n"
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n" "Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
#: initdb.c:3649 #: initdb.c:3656
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for pg_controldata # German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2013. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2014.
# #
# Use these quotes: „%s“ # Use these quotes: „%s“
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 15:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 20:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-10 21:37-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -104,31 +104,31 @@ msgstr "im Produktionsmodus"
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "nicht erkannter Statuscode" msgstr "nicht erkannter Statuscode"
#: pg_controldata.c:81 #: pg_controldata.c:83
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "unbekanntes wal_level" msgstr "unbekanntes wal_level"
#: pg_controldata.c:126 #: pg_controldata.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
#: pg_controldata.c:127 #: pg_controldata.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: pg_controldata.c:135 #: pg_controldata.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: pg_controldata.c:142 #: pg_controldata.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n"
#: pg_controldata.c:156 #: pg_controldata.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -142,12 +142,12 @@ msgstr ""
"verlässlich.\n" "verlässlich.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:190 #: pg_controldata.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:193 #: pg_controldata.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@ -161,251 +161,261 @@ msgstr ""
"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n" "diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n"
"wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n" "wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n"
#: pg_controldata.c:197 #: pg_controldata.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:199 #: pg_controldata.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_controldata.c:201 #: pg_controldata.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n" msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
#: pg_controldata.c:203 #: pg_controldata.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n" msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
#: pg_controldata.c:205 #: pg_controldata.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:208 #: pg_controldata.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n" msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:211 #: pg_controldata.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:214 #: pg_controldata.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "REDO-WAL-Datei des letzten Checkpoints: %s\n" msgstr "REDO-WAL-Datei des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:216 #: pg_controldata.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:218 #: pg_controldata.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:220 #: pg_controldata.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n" msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:221 #: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "off" msgid "off"
msgstr "aus" msgstr "aus"
#: pg_controldata.c:221 #: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "on" msgid "on"
msgstr "an" msgstr "an"
#: pg_controldata.c:222 #: pg_controldata.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:225 #: pg_controldata.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:227 #: pg_controldata.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:229 #: pg_controldata.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:231 #: pg_controldata.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:233 #: pg_controldata.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:235 #: pg_controldata.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:237 #: pg_controldata.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:239 #: pg_controldata.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:241 #: pg_controldata.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n" msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:243 #: pg_controldata.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Fake-LSN-Zähler für ungeloggte Relationen: %X/%X\n" msgstr "Fake-LSN-Zähler für ungeloggte Relationen: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:246 #: pg_controldata.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n" msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:249 #: pg_controldata.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "" msgstr ""
"Zeitleiste des minimalen Wiederherstellungsendpunkts:\n" "Zeitleiste des minimalen Wiederherstellungsendpunkts:\n"
" %u\n" " %u\n"
#: pg_controldata.c:251 #: pg_controldata.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n" msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:254 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Backup-Endpunkt: %X/%X\n" msgstr "Backup-Endpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:257 #: pg_controldata.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "End-of-Backup-Eintrag erforderlich: %s\n" msgstr "End-of-Backup-Eintrag erforderlich: %s\n"
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:260
msgid "no" msgid "no"
msgstr "nein" msgstr "nein"
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:260
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Aktuelle wal_level-Einstellung: %s\n" msgstr "Aktuelle wal_level-Einstellung: %s\n"
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Aktuelle wal_log_hints-Einstellung: %s\n"
#: pg_controldata.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_connections-Einstellung: %d\n" msgstr "Aktuelle max_connections-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_worker_processes-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n" msgstr "Aktuelle max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n" msgstr "Aktuelle max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_controldata.c:270 #: pg_controldata.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:272 #: pg_controldata.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:274 #: pg_controldata.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:276 #: pg_controldata.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:278 #: pg_controldata.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_controldata.c:280 #: pg_controldata.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_controldata.c:282 #: pg_controldata.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:284 #: pg_controldata.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_controldata.c:285 #: pg_controldata.c:291
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
#: pg_controldata.c:285 #: pg_controldata.c:291
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "Gleitkommazahlen" msgstr "Gleitkommazahlen"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n" msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 #: pg_controldata.c:293 pg_controldata.c:295
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "Referenz" msgstr "Referenz"
#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 #: pg_controldata.c:293 pg_controldata.c:295
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "Wert" msgstr "Wert"
#: pg_controldata.c:288 #: pg_controldata.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n" msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
#: pg_controldata.c:290 #: pg_controldata.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n" msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-10 02:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-10 07:21+0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:52+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -391,37 +391,42 @@ msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022 #: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n" msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890 #: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924 #: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:863 pg_resetxlog.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905 #: pg_resetxlog.c:807 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:989 #: pg_resetxlog.c:992
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014 #: pg_resetxlog.c:1003 pg_resetxlog.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1033 #: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -430,7 +435,7 @@ msgstr ""
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n" "%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1034 #: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -441,22 +446,22 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n" " %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1035 #: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n" msgstr "Параметры:\n"
#: pg_resetxlog.c:1036 #: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n" msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1037 #: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n" msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
#: pg_resetxlog.c:1038 #: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction " " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -465,12 +470,12 @@ msgstr ""
" -l XLOGFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n" " -l XLOGFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
" журнала транзакций\n" " журнала транзакций\n"
#: pg_resetxlog.c:1039 #: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format #, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n" msgstr " -m MXID,MXID задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1040 #: pg_resetxlog.c:1043
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
@ -479,32 +484,32 @@ msgstr ""
" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n" " -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n"
" параметров (для проверки)\n" " параметров (для проверки)\n"
#: pg_resetxlog.c:1041 #: pg_resetxlog.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n" msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1042 #: pg_resetxlog.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n" msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1043 #: pg_resetxlog.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1044 #: pg_resetxlog.c:1047
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n" msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1045 #: pg_resetxlog.c:1048
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1046 #: pg_resetxlog.c:1049
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 15:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-17 14:30-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72 #: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3825 #: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043 #: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152 #: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674 #: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 #: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1535 startup.c:188 #: command.c:1535 startup.c:185
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193 #: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: " msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
@ -256,8 +256,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n" msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691 #: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:493 copy.c:690
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n"
msgid "could not close pipe to external command: %s\n" msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "konnte Pipe zu externem Befehl nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Pipe zu externem Befehl nicht schließen: %s\n"
#: copy.c:457 copy.c:467 #: copy.c:456 copy.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n" msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n" msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n"
@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n"
msgid "COPY data transfer failed: %s" msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s" msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s"
#: copy.c:544 #: copy.c:535
msgid "canceled by user" msgid "canceled by user"
msgstr "vom Benutzer abgebrochen" msgstr "vom Benutzer abgebrochen"
#: copy.c:554 #: copy.c:545
msgid "" msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -650,28 +650,28 @@ msgstr ""
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n" "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile." "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
#: copy.c:667 #: copy.c:662
msgid "aborted because of read failure" msgid "aborted because of read failure"
msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers" msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers"
#: copy.c:687 #: copy.c:686
msgid "trying to exit copy mode" msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737 #: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870 #: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560 #: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110 #: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4189 #: describe.c:4194
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Schema" msgstr "Schema"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 #: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667 #: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038 #: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561 #: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892 #: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3973 describe.c:4187 #: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "Argumentdatentypen"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 #: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471 #: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969 #: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270 #: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577 #: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918 #: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291 #: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301 #: large_obj.c:301
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
@ -704,8 +704,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821 #: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262 #: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290 #: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer" msgstr "Eigentümer"
@ -745,7 +745,7 @@ msgid "normal"
msgstr "normal" msgstr "normal"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831 #: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992 #: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
@ -825,11 +825,11 @@ msgstr "Liste der Operatoren"
msgid "Encoding" msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung" msgstr "Kodierung"
#: describe.c:663 describe.c:3199 #: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate" msgid "Collate"
msgstr "Sortierfolge" msgstr "Sortierfolge"
#: describe.c:664 describe.c:3200 #: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype" msgid "Ctype"
msgstr "Zeichentyp" msgstr "Zeichentyp"
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Fremdtabelle"
msgid "Column access privileges" msgid "Column access privileges"
msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien" msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338 #: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "Zugriffsprivilegien" msgstr "Zugriffsprivilegien"
@ -996,8 +996,8 @@ msgstr "Wert"
msgid "Definition" msgid "Definition"
msgstr "Definition" msgstr "Definition"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062 #: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4123 #: describe.c:4128
msgid "FDW Options" msgid "FDW Options"
msgstr "FDW-Optionen" msgstr "FDW-Optionen"
@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s"
msgid "Has OIDs" msgid "Has OIDs"
msgstr "Hat OIDs" msgstr "Hat OIDs"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106 #: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no" msgid "no"
msgstr "nein" msgstr "nein"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108 #: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "ja" msgstr "ja"
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Index"
msgid "special" msgid "special"
msgstr "speziell" msgstr "speziell"
#: describe.c:2681 describe.c:4111 #: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "Tabelle" msgstr "Tabelle"
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Interne Sprache"
msgid "Call Handler" msgid "Call Handler"
msgstr "Call-Handler" msgstr "Call-Handler"
#: describe.c:2810 describe.c:3900 #: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator" msgid "Validator"
msgstr "Validator" msgstr "Validator"
@ -1307,193 +1307,209 @@ msgstr "Check"
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Liste der Domänen" msgstr "Liste der Domänen"
#: describe.c:2961 #: describe.c:2962
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Quelle" msgstr "Quelle"
#: describe.c:2962 #: describe.c:2963
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Ziel" msgstr "Ziel"
#: describe.c:2964 #: describe.c:2965
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "Standard?" msgstr "Standard?"
#: describe.c:3001 #: describe.c:3002
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Liste der Konversionen" msgstr "Liste der Konversionen"
#: describe.c:3039 #: describe.c:3040
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Ereignis" msgstr "Ereignis"
#: describe.c:3041 #: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "eingeschaltet"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "Replika"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "immer"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "ausgeschaltet"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Eingeschaltet" msgstr "Eingeschaltet"
#: describe.c:3042 #: describe.c:3047
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "Prozedur" msgstr "Prozedur"
#: describe.c:3043 #: describe.c:3048
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Tags" msgstr "Tags"
#: describe.c:3062 #: describe.c:3067
msgid "List of event triggers" msgid "List of event triggers"
msgstr "Liste der Ereignistrigger" msgstr "Liste der Ereignistrigger"
#: describe.c:3103 #: describe.c:3108
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Quelltyp" msgstr "Quelltyp"
#: describe.c:3104 #: describe.c:3109
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp" msgstr "Zieltyp"
#: describe.c:3105 describe.c:3470 #: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Funktion" msgstr "Funktion"
#: describe.c:3107 #: describe.c:3112
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "in Zuweisung" msgstr "in Zuweisung"
#: describe.c:3109 #: describe.c:3114
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implizit?" msgstr "Implizit?"
#: describe.c:3160 #: describe.c:3165
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Liste der Typumwandlungen" msgstr "Liste der Typumwandlungen"
#: describe.c:3185 #: describe.c:3190
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sortierfolgen.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sortierfolgen.\n"
#: describe.c:3235 #: describe.c:3240
msgid "List of collations" msgid "List of collations"
msgstr "Liste der Sortierfolgen" msgstr "Liste der Sortierfolgen"
#: describe.c:3293 #: describe.c:3298
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Liste der Schemas" msgstr "Liste der Schemas"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685 #: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n"
#: describe.c:3350 #: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers" msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste der Textsucheparser" msgstr "Liste der Textsucheparser"
#: describe.c:3393 #: describe.c:3398
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Kein Textsucheparser namens „%s“ gefunden\n" msgstr "Kein Textsucheparser namens „%s“ gefunden\n"
#: describe.c:3468 #: describe.c:3473
msgid "Start parse" msgid "Start parse"
msgstr "Parsen starten" msgstr "Parsen starten"
#: describe.c:3469 #: describe.c:3474
msgid "Method" msgid "Method"
msgstr "Methode" msgstr "Methode"
#: describe.c:3473 #: describe.c:3478
msgid "Get next token" msgid "Get next token"
msgstr "Nächstes Token lesen" msgstr "Nächstes Token lesen"
#: describe.c:3475 #: describe.c:3480
msgid "End parse" msgid "End parse"
msgstr "Parsen beenden" msgstr "Parsen beenden"
#: describe.c:3477 #: describe.c:3482
msgid "Get headline" msgid "Get headline"
msgstr "Überschrift ermitteln" msgstr "Überschrift ermitteln"
#: describe.c:3479 #: describe.c:3484
msgid "Get token types" msgid "Get token types"
msgstr "Tokentypen ermitteln" msgstr "Tokentypen ermitteln"
#: describe.c:3489 #: describe.c:3494
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Textsucheparser „%s.%s“" msgstr "Textsucheparser „%s.%s“"
#: describe.c:3491 #: describe.c:3496
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s\"" msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Textsucheparser „%s“" msgstr "Textsucheparser „%s“"
#: describe.c:3509 #: describe.c:3514
msgid "Token name" msgid "Token name"
msgstr "Tokenname" msgstr "Tokenname"
#: describe.c:3520 #: describe.c:3525
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tokentypen für Parser „%s.%s“" msgstr "Tokentypen für Parser „%s.%s“"
#: describe.c:3522 #: describe.c:3527
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\"" msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tokentypen für Parser „%s“" msgstr "Tokentypen für Parser „%s“"
#: describe.c:3571 #: describe.c:3576
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Vorlage" msgstr "Vorlage"
#: describe.c:3572 #: describe.c:3577
msgid "Init options" msgid "Init options"
msgstr "Initialisierungsoptionen" msgstr "Initialisierungsoptionen"
#: describe.c:3594 #: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries" msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher"
#: describe.c:3634 #: describe.c:3639
msgid "Init" msgid "Init"
msgstr "Init" msgstr "Init"
#: describe.c:3635 #: describe.c:3640
msgid "Lexize" msgid "Lexize"
msgstr "Lexize" msgstr "Lexize"
#: describe.c:3662 #: describe.c:3667
msgid "List of text search templates" msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" msgstr "Liste der Textsuchevorlagen"
#: describe.c:3719 #: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations" msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen"
#: describe.c:3763 #: describe.c:3768
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens „%s“ gefunden\n" msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens „%s“ gefunden\n"
#: describe.c:3829 #: describe.c:3834
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "Token" msgstr "Token"
#: describe.c:3830 #: describe.c:3835
msgid "Dictionaries" msgid "Dictionaries"
msgstr "Wörterbücher" msgstr "Wörterbücher"
#: describe.c:3841 #: describe.c:3846
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s.%s“" msgstr "Textsuchekonfiguration „%s.%s“"
#: describe.c:3844 #: describe.c:3849
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\"" msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“" msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“"
#: describe.c:3848 #: describe.c:3853
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1502,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Parser: „%s.%s“" "Parser: „%s.%s“"
#: describe.c:3851 #: describe.c:3856
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1511,86 +1527,86 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Parser: „%s“" "Parser: „%s“"
#: describe.c:3883 #: describe.c:3888
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n"
#: describe.c:3897 #: describe.c:3902
msgid "Handler" msgid "Handler"
msgstr "Handler" msgstr "Handler"
#: describe.c:3940 #: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers" msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper"
#: describe.c:3963 #: describe.c:3968
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n"
#: describe.c:3975 #: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper" msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Fremddaten-Wrapper" msgstr "Fremddaten-Wrapper"
#: describe.c:3993 describe.c:4188 #: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
#: describe.c:4019 #: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers" msgid "List of foreign servers"
msgstr "Liste der Fremdserver" msgstr "Liste der Fremdserver"
#: describe.c:4042 #: describe.c:4047
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112 #: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: describe.c:4052 #: describe.c:4057
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
#: describe.c:4077 #: describe.c:4082
msgid "List of user mappings" msgid "List of user mappings"
msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" msgstr "Liste der Benutzerabbildungen"
#: describe.c:4100 #: describe.c:4105
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n"
#: describe.c:4151 #: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables" msgid "List of foreign tables"
msgstr "Liste der Fremdtabellen" msgstr "Liste der Fremdtabellen"
#: describe.c:4174 describe.c:4228 #: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n"
#: describe.c:4205 #: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions" msgid "List of installed extensions"
msgstr "Liste der installierten Erweiterungen" msgstr "Liste der installierten Erweiterungen"
#: describe.c:4255 #: describe.c:4260
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Erweiterungen namens „%s“ gefunden\n" msgstr "Keine Erweiterungen namens „%s“ gefunden\n"
#: describe.c:4258 #: describe.c:4263
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n" msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n" msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n"
#: describe.c:4302 #: describe.c:4307
msgid "Object Description" msgid "Object Description"
msgstr "Objektbeschreibung" msgstr "Objektbeschreibung"
#: describe.c:4311 #: describe.c:4316
#, c-format #, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\"" msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objekte in Erweiterung „%s“" msgstr "Objekte in Erweiterung „%s“"
@ -2485,22 +2501,22 @@ msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d ü
msgid "invalid output format (internal error): %d" msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
#: psqlscan.l:726 #: psqlscan.l:727
#, c-format #, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "rekursive Auswertung der Variable „%s“ wird ausgelassen\n" msgstr "rekursive Auswertung der Variable „%s“ wird ausgelassen\n"
#: psqlscan.l:1601 #: psqlscan.l:1604
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string\n" msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n" msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n"
#: psqlscan.l:1701 #: psqlscan.l:1704
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: psqlscan.l:1930 #: psqlscan.l:1933
#, c-format #, c-format
msgid "can't escape without active connection\n" msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n" msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n"
@ -4286,22 +4302,17 @@ msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank"
msgid "compute a set of rows" msgid "compute a set of rows"
msgstr "berechnet eine Zeilenmenge" msgstr "berechnet eine Zeilenmenge"
#: startup.c:168 #: startup.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 kann nur im nicht interaktiven Modus verwendet werden\n" msgstr "%s: -1 kann nur im nicht interaktiven Modus verwendet werden\n"
#: startup.c:170 #: startup.c:269
#, c-format
msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
msgstr "%s: -1 ist inkompatibel mit -c und -l\n"
#: startup.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: startup.c:334 #: startup.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Type \"help\" for help.\n" "Type \"help\" for help.\n"
@ -4310,32 +4321,32 @@ msgstr ""
"Geben Sie „help“ für Hilfe ein.\n" "Geben Sie „help“ für Hilfe ein.\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:479 #: startup.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter „%s“ nicht setzen\n" msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter „%s“ nicht setzen\n"
#: startup.c:519 #: startup.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht löschen\n" msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht löschen\n"
#: startup.c:529 #: startup.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht setzen\n" msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht setzen\n"
#: startup.c:572 startup.c:578 #: startup.c:569 startup.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: startup.c:595 #: startup.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument „%s“ ignoriert\n" msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument „%s“ ignoriert\n"
#: tab-complete.c:3960 #: tab-complete.c:3962
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"tab completion query failed: %s\n" "tab completion query failed: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.3\n" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 21:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-09 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 23:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-09 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72 #: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821 #: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n" msgstr "memoria esaurita\n"
@ -249,8 +249,8 @@ msgstr "Controllo tempo disattivato."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043 #: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152 #: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674 #: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 #: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1535 startup.c:188 #: command.c:1535 startup.c:185
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Password: " msgstr "Password: "
#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193 #: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: " msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
@ -275,8 +275,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n" msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689 #: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -642,26 +642,26 @@ msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallito: %s\n"
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory\n" msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory\n"
#: copy.c:388 #: copy.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %s\n" msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "chiusura della pipe verso il comando esterno fallita: %s\n" msgstr "chiusura della pipe verso il comando esterno fallita: %s\n"
#: copy.c:455 copy.c:465 #: copy.c:457 copy.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n" msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n" msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n"
#: copy.c:472 #: copy.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s" msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s" msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s"
#: copy.c:542 #: copy.c:544
msgid "canceled by user" msgid "canceled by user"
msgstr "annullata dall'utente" msgstr "annullata dall'utente"
#: copy.c:552 #: copy.c:554
msgid "" msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -669,28 +669,28 @@ msgstr ""
"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n" "Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n"
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga." "Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
#: copy.c:665 #: copy.c:667
msgid "aborted because of read failure" msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita" msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita"
#: copy.c:685 #: copy.c:687
msgid "trying to exit copy mode" msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy" msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737 #: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870 #: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560 #: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110 #: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4189 #: describe.c:4194
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Schema" msgstr "Schema"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 #: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667 #: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038 #: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561 #: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892 #: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3973 describe.c:4187 #: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -704,11 +704,11 @@ msgstr "Tipo dato dei parametri"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 #: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471 #: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969 #: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270 #: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577 #: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918 #: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291 #: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301 #: large_obj.c:301
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrizione" msgstr "Descrizione"
@ -723,8 +723,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821 #: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262 #: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290 #: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Proprietario" msgstr "Proprietario"
@ -764,7 +764,7 @@ msgid "normal"
msgstr "normale" msgstr "normale"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831 #: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992 #: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
@ -844,11 +844,11 @@ msgstr "Lista degli operatori"
msgid "Encoding" msgid "Encoding"
msgstr "Codifica" msgstr "Codifica"
#: describe.c:663 describe.c:3199 #: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate" msgid "Collate"
msgstr "Ordinamento" msgstr "Ordinamento"
#: describe.c:664 describe.c:3200 #: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype" msgid "Ctype"
msgstr "Ctype" msgstr "Ctype"
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "tabella esterna"
msgid "Column access privileges" msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso colonna" msgstr "Privilegi di accesso colonna"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338 #: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso" msgstr "Privilegi di accesso"
@ -1015,8 +1015,8 @@ msgstr "Valore"
msgid "Definition" msgid "Definition"
msgstr "Definizione" msgstr "Definizione"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062 #: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4123 #: describe.c:4128
msgid "FDW Options" msgid "FDW Options"
msgstr "Opzioni FDW" msgstr "Opzioni FDW"
@ -1156,11 +1156,11 @@ msgstr "Tabella di tipo: %s"
msgid "Has OIDs" msgid "Has OIDs"
msgstr "Ha gli OID" msgstr "Ha gli OID"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106 #: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no" msgid "no"
msgstr "no" msgstr "no"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108 #: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "sì" msgstr "sì"
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "indice"
msgid "special" msgid "special"
msgstr "speciale" msgstr "speciale"
#: describe.c:2681 describe.c:4111 #: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "Tabella" msgstr "Tabella"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Linguaggio interno"
msgid "Call Handler" msgid "Call Handler"
msgstr "Gestore Chiamate" msgstr "Gestore Chiamate"
#: describe.c:2810 describe.c:3900 #: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator" msgid "Validator"
msgstr "Validatore" msgstr "Validatore"
@ -1326,193 +1326,209 @@ msgstr "Controllo"
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Lista dei domini" msgstr "Lista dei domini"
#: describe.c:2961 #: describe.c:2962
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Sorgente" msgstr "Sorgente"
#: describe.c:2962 #: describe.c:2963
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destinazione" msgstr "Destinazione"
#: describe.c:2964 #: describe.c:2965
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "Predefinito?" msgstr "Predefinito?"
#: describe.c:3001 #: describe.c:3002
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Lista delle conversioni" msgstr "Lista delle conversioni"
#: describe.c:3039 #: describe.c:3040
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Evento" msgstr "Evento"
#: describe.c:3041 #: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "replica"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "sempre"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato" msgstr "Abilitato"
#: describe.c:3042 #: describe.c:3047
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "Procedura" msgstr "Procedura"
#: describe.c:3043 #: describe.c:3048
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Tag" msgstr "Tag"
#: describe.c:3062 #: describe.c:3067
msgid "List of event triggers" msgid "List of event triggers"
msgstr "Lista di trigger di evento" msgstr "Lista di trigger di evento"
#: describe.c:3103 #: describe.c:3108
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Tipo di partenza" msgstr "Tipo di partenza"
#: describe.c:3104 #: describe.c:3109
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Tipo di arrivo" msgstr "Tipo di arrivo"
#: describe.c:3105 describe.c:3470 #: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Funzione" msgstr "Funzione"
#: describe.c:3107 #: describe.c:3112
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "in assegnazione" msgstr "in assegnazione"
#: describe.c:3109 #: describe.c:3114
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implicito?" msgstr "Implicito?"
#: describe.c:3160 #: describe.c:3165
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Lista delle conversioni di tipo" msgstr "Lista delle conversioni di tipo"
#: describe.c:3185 #: describe.c:3190
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta gli ordinamenti.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta gli ordinamenti.\n"
#: describe.c:3235 #: describe.c:3240
msgid "List of collations" msgid "List of collations"
msgstr "Lista degli ordinamenti" msgstr "Lista degli ordinamenti"
#: describe.c:3293 #: describe.c:3298
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Lista degli schemi" msgstr "Lista degli schemi"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685 #: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n"
#: describe.c:3350 #: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers" msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto" msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto"
#: describe.c:3393 #: describe.c:3398
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n" msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n"
#: describe.c:3468 #: describe.c:3473
msgid "Start parse" msgid "Start parse"
msgstr "Inizio analisi" msgstr "Inizio analisi"
#: describe.c:3469 #: describe.c:3474
msgid "Method" msgid "Method"
msgstr "Metodo" msgstr "Metodo"
#: describe.c:3473 #: describe.c:3478
msgid "Get next token" msgid "Get next token"
msgstr "Ottiene il token successivo" msgstr "Ottiene il token successivo"
#: describe.c:3475 #: describe.c:3480
msgid "End parse" msgid "End parse"
msgstr "Fine analisi" msgstr "Fine analisi"
#: describe.c:3477 #: describe.c:3482
msgid "Get headline" msgid "Get headline"
msgstr "Ottiene intestazione" msgstr "Ottiene intestazione"
#: describe.c:3479 #: describe.c:3484
msgid "Get token types" msgid "Get token types"
msgstr "Ottieni i tipi token" msgstr "Ottieni i tipi token"
#: describe.c:3489 #: describe.c:3494
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\"" msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\""
#: describe.c:3491 #: describe.c:3496
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s\"" msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\"" msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\""
#: describe.c:3509 #: describe.c:3514
msgid "Token name" msgid "Token name"
msgstr "Nome token" msgstr "Nome token"
#: describe.c:3520 #: describe.c:3525
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\"" msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\""
#: describe.c:3522 #: describe.c:3527
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\"" msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\"" msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\""
#: describe.c:3571 #: describe.c:3576
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Modello" msgstr "Modello"
#: describe.c:3572 #: describe.c:3577
msgid "Init options" msgid "Init options"
msgstr "Opzioni iniziali:" msgstr "Opzioni iniziali:"
#: describe.c:3594 #: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries" msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo" msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo"
#: describe.c:3634 #: describe.c:3639
msgid "Init" msgid "Init"
msgstr "Init" msgstr "Init"
#: describe.c:3635 #: describe.c:3640
msgid "Lexize" msgid "Lexize"
msgstr "Lexize" msgstr "Lexize"
#: describe.c:3662 #: describe.c:3667
msgid "List of text search templates" msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo" msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo"
#: describe.c:3719 #: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations" msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo" msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo"
#: describe.c:3763 #: describe.c:3768
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n" msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n"
#: describe.c:3829 #: describe.c:3834
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "Token" msgstr "Token"
#: describe.c:3830 #: describe.c:3835
msgid "Dictionaries" msgid "Dictionaries"
msgstr "Dizionari" msgstr "Dizionari"
#: describe.c:3841 #: describe.c:3846
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\"" msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\""
#: describe.c:3844 #: describe.c:3849
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\"" msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\"" msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\""
#: describe.c:3848 #: describe.c:3853
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1521,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Analizzatore \"%s.%s\"" "Analizzatore \"%s.%s\""
#: describe.c:3851 #: describe.c:3856
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1530,86 +1546,86 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Analizzatore: \"%s\"" "Analizzatore: \"%s\""
#: describe.c:3883 #: describe.c:3888
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper di dati esterni.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper di dati esterni.\n"
#: describe.c:3897 #: describe.c:3902
msgid "Handler" msgid "Handler"
msgstr "Handler" msgstr "Handler"
#: describe.c:3940 #: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers" msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni" msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni"
#: describe.c:3963 #: describe.c:3968
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n"
#: describe.c:3975 #: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper" msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper per dati esterni" msgstr "Wrapper per dati esterni"
#: describe.c:3993 describe.c:4188 #: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versione" msgstr "Versione"
#: describe.c:4019 #: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers" msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista dei server esterni" msgstr "Lista dei server esterni"
#: describe.c:4042 #: describe.c:4047
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta la mappatura di utenti.\n" msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta la mappatura di utenti.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112 #: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: describe.c:4052 #: describe.c:4057
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Nome utente" msgstr "Nome utente"
#: describe.c:4077 #: describe.c:4082
msgid "List of user mappings" msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista delle mappature degli utenti" msgstr "Lista delle mappature degli utenti"
#: describe.c:4100 #: describe.c:4105
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n"
#: describe.c:4151 #: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables" msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista delle tabelle esterne" msgstr "Lista delle tabelle esterne"
#: describe.c:4174 describe.c:4228 #: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n"
#: describe.c:4205 #: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions" msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista delle estensioni installate" msgstr "Lista delle estensioni installate"
#: describe.c:4255 #: describe.c:4260
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n" msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n"
#: describe.c:4258 #: describe.c:4263
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n" msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n" msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n"
#: describe.c:4302 #: describe.c:4307
msgid "Object Description" msgid "Object Description"
msgstr "Descrizione Oggetto" msgstr "Descrizione Oggetto"
#: describe.c:4311 #: describe.c:4316
#, c-format #, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\"" msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\"" msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\""
@ -2530,22 +2546,22 @@ msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero
msgid "invalid output format (internal error): %d" msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
#: psqlscan.l:726 #: psqlscan.l:727
#, c-format #, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n" msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n"
#: psqlscan.l:1601 #: psqlscan.l:1604
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string\n" msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n" msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n"
#: psqlscan.l:1701 #: psqlscan.l:1704
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: psqlscan.l:1930 #: psqlscan.l:1933
#, c-format #, c-format
msgid "can't escape without active connection\n" msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n" msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n"
@ -4331,22 +4347,17 @@ msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database"
msgid "compute a set of rows" msgid "compute a set of rows"
msgstr "genera una sequenza di righe" msgstr "genera una sequenza di righe"
#: startup.c:168 #: startup.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 può essere usato solo in modalità non interattiva\n" msgstr "%s: -1 può essere usato solo in modalità non interattiva\n"
#: startup.c:170 #: startup.c:269
#, c-format
msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
msgstr "%s: -1 non è compatibile con -c e -l\n"
#: startup.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"
#: startup.c:334 #: startup.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Type \"help\" for help.\n" "Type \"help\" for help.\n"
@ -4355,32 +4366,32 @@ msgstr ""
"Digita \"help\" per avere un aiuto.\n" "Digita \"help\" per avere un aiuto.\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:479 #: startup.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: impostazione del parametro di stampa \"%s\" fallito\n" msgstr "%s: impostazione del parametro di stampa \"%s\" fallito\n"
#: startup.c:519 #: startup.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: cancellazione della variabile \"%s\" fallita\n" msgstr "%s: cancellazione della variabile \"%s\" fallita\n"
#: startup.c:529 #: startup.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: impostazione della variabile \"%s\" fallita\n" msgstr "%s: impostazione della variabile \"%s\" fallita\n"
#: startup.c:572 startup.c:578 #: startup.c:569 startup.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: startup.c:595 #: startup.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n" msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n"
#: tab-complete.c:3956 #: tab-complete.c:3962
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"tab completion query failed: %s\n" "tab completion query failed: %s\n"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for psql # Brazilian Portuguese message translation file for psql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:09-0300\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-13 23:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043 #: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152 #: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674 #: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 #: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
@ -256,8 +256,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n" msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691 #: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:493 copy.c:690
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
msgid "could not close pipe to external command: %s\n" msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %s\n" msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %s\n"
#: copy.c:457 copy.c:467 #: copy.c:456 copy.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n" msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n" msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
@ -637,11 +637,11 @@ msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
msgid "COPY data transfer failed: %s" msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s" msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
#: copy.c:544 #: copy.c:535
msgid "canceled by user" msgid "canceled by user"
msgstr "cancelado pelo usuário" msgstr "cancelado pelo usuário"
#: copy.c:554 #: copy.c:545
msgid "" msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -649,28 +649,28 @@ msgstr ""
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
#: copy.c:667 #: copy.c:662
msgid "aborted because of read failure" msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrompido devido a falha de leitura" msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
#: copy.c:687 #: copy.c:686
msgid "trying to exit copy mode" msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentando sair do modo copy" msgstr "tentando sair do modo copy"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737 #: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870 #: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560 #: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110 #: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4189 #: describe.c:4194
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Esquema" msgstr "Esquema"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 #: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667 #: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038 #: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561 #: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892 #: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3973 describe.c:4187 #: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "Tipos de dado do argumento"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 #: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471 #: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969 #: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270 #: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577 #: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918 #: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291 #: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301 #: large_obj.c:301
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrição" msgstr "Descrição"
@ -703,8 +703,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821 #: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262 #: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290 #: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Dono" msgstr "Dono"
@ -744,19 +744,17 @@ msgid "normal"
msgstr "normal" msgstr "normal"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831 #: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992 #: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: describe.c:343 #: describe.c:343
#, fuzzy
msgid "definer" msgid "definer"
msgstr "quem define" msgstr "definidor"
#: describe.c:344 #: describe.c:344
#, fuzzy
msgid "invoker" msgid "invoker"
msgstr "quem executa" msgstr "invocador"
#: describe.c:345 #: describe.c:345
msgid "Security" msgid "Security"
@ -826,11 +824,11 @@ msgstr "Lista de operadores"
msgid "Encoding" msgid "Encoding"
msgstr "Codificação" msgstr "Codificação"
#: describe.c:663 describe.c:3199 #: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate" msgid "Collate"
msgstr "Collate" msgstr "Collate"
#: describe.c:664 describe.c:3200 #: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype" msgid "Ctype"
msgstr "Ctype" msgstr "Ctype"
@ -866,7 +864,7 @@ msgstr "tabela externa"
msgid "Column access privileges" msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso à coluna" msgstr "Privilégios de acesso à coluna"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338 #: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso" msgstr "Privilégios de acesso"
@ -997,8 +995,8 @@ msgstr "Valor"
msgid "Definition" msgid "Definition"
msgstr "Definição" msgstr "Definição"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062 #: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4123 #: describe.c:4128
msgid "FDW Options" msgid "FDW Options"
msgstr "Opções FDW" msgstr "Opções FDW"
@ -1138,11 +1136,11 @@ msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s"
msgid "Has OIDs" msgid "Has OIDs"
msgstr "Têm OIDs" msgstr "Têm OIDs"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106 #: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no" msgid "no"
msgstr "não" msgstr "não"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108 #: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "sim" msgstr "sim"
@ -1254,7 +1252,7 @@ msgstr "índice"
msgid "special" msgid "special"
msgstr "especial" msgstr "especial"
#: describe.c:2681 describe.c:4111 #: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "Tabela" msgstr "Tabela"
@ -1284,7 +1282,7 @@ msgstr "Linguagem Interna"
msgid "Call Handler" msgid "Call Handler"
msgstr "Manipulador de Chamada" msgstr "Manipulador de Chamada"
#: describe.c:2810 describe.c:3900 #: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator" msgid "Validator"
msgstr "Validador" msgstr "Validador"
@ -1308,193 +1306,209 @@ msgstr "Verificação"
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Lista de domínios" msgstr "Lista de domínios"
#: describe.c:2961 #: describe.c:2962
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Fonte" msgstr "Fonte"
#: describe.c:2962 #: describe.c:2963
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: describe.c:2964 #: describe.c:2965
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "Padrão?" msgstr "Padrão?"
#: describe.c:3001 #: describe.c:3002
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Lista de conversões" msgstr "Lista de conversões"
#: describe.c:3039 #: describe.c:3040
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Evento" msgstr "Evento"
#: describe.c:3041
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitada"
#: describe.c:3042 #: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "réplica"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "sempre"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: describe.c:3047
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "Procedimento" msgstr "Procedimento"
#: describe.c:3043 #: describe.c:3048
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Marcadores" msgstr "Marcadores"
#: describe.c:3062 #: describe.c:3067
msgid "List of event triggers" msgid "List of event triggers"
msgstr "Lista de gatilhos de eventos" msgstr "Lista de gatilhos de eventos"
#: describe.c:3103 #: describe.c:3108
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Tipo fonte" msgstr "Tipo fonte"
#: describe.c:3104 #: describe.c:3109
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Tipo alvo" msgstr "Tipo alvo"
#: describe.c:3105 describe.c:3470 #: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Função" msgstr "Função"
#: describe.c:3107 #: describe.c:3112
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "em atribuição" msgstr "em atribuição"
#: describe.c:3109 #: describe.c:3114
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?" msgstr "Implícito?"
#: describe.c:3160 #: describe.c:3165
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Lista de conversões de tipos" msgstr "Lista de conversões de tipos"
#: describe.c:3185 #: describe.c:3190
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n"
#: describe.c:3235 #: describe.c:3240
msgid "List of collations" msgid "List of collations"
msgstr "Lista de ordenações" msgstr "Lista de ordenações"
#: describe.c:3293 #: describe.c:3298
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Lista de esquemas" msgstr "Lista de esquemas"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685 #: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
#: describe.c:3350 #: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers" msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista de analisadores de busca textual" msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
#: describe.c:3393 #: describe.c:3398
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
#: describe.c:3468 #: describe.c:3473
msgid "Start parse" msgid "Start parse"
msgstr "Iniciar análise" msgstr "Iniciar análise"
#: describe.c:3469 #: describe.c:3474
msgid "Method" msgid "Method"
msgstr "Método" msgstr "Método"
#: describe.c:3473 #: describe.c:3478
msgid "Get next token" msgid "Get next token"
msgstr "Obter próximo elemento" msgstr "Obter próximo elemento"
#: describe.c:3475 #: describe.c:3480
msgid "End parse" msgid "End parse"
msgstr "Terminar análise" msgstr "Terminar análise"
#: describe.c:3477 #: describe.c:3482
msgid "Get headline" msgid "Get headline"
msgstr "Obter destaque" msgstr "Obter destaque"
#: describe.c:3479 #: describe.c:3484
msgid "Get token types" msgid "Get token types"
msgstr "Obter tipos de elemento" msgstr "Obter tipos de elemento"
#: describe.c:3489 #: describe.c:3494
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
#: describe.c:3491 #: describe.c:3496
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s\"" msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
#: describe.c:3509 #: describe.c:3514
msgid "Token name" msgid "Token name"
msgstr "Nome do elemento" msgstr "Nome do elemento"
#: describe.c:3520 #: describe.c:3525
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
#: describe.c:3522 #: describe.c:3527
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\"" msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
#: describe.c:3571 #: describe.c:3576
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Modelo" msgstr "Modelo"
#: describe.c:3572 #: describe.c:3577
msgid "Init options" msgid "Init options"
msgstr "Opções de inicialização" msgstr "Opções de inicialização"
#: describe.c:3594 #: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries" msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista de dicionários de busca textual" msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
#: describe.c:3634 #: describe.c:3639
msgid "Init" msgid "Init"
msgstr "Inicializador" msgstr "Inicializador"
#: describe.c:3635 #: describe.c:3640
msgid "Lexize" msgid "Lexize"
msgstr "Lexize" msgstr "Lexize"
#: describe.c:3662 #: describe.c:3667
msgid "List of text search templates" msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista de modelos de busca textual" msgstr "Lista de modelos de busca textual"
#: describe.c:3719 #: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations" msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista de configurações de busca textual" msgstr "Lista de configurações de busca textual"
#: describe.c:3763 #: describe.c:3768
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
#: describe.c:3829 #: describe.c:3834
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "Elemento" msgstr "Elemento"
#: describe.c:3830 #: describe.c:3835
msgid "Dictionaries" msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionários" msgstr "Dicionários"
#: describe.c:3841 #: describe.c:3846
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
#: describe.c:3844 #: describe.c:3849
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\"" msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
#: describe.c:3848 #: describe.c:3853
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1503,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Analisador: \"%s.%s\"" "Analisador: \"%s.%s\""
#: describe.c:3851 #: describe.c:3856
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1512,86 +1526,86 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Analisador: \"%s\"" "Analisador: \"%s\""
#: describe.c:3883 #: describe.c:3888
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
#: describe.c:3897 #: describe.c:3902
msgid "Handler" msgid "Handler"
msgstr "Manipulador" msgstr "Manipulador"
#: describe.c:3940 #: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers" msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista de adaptadores de dados externos" msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
#: describe.c:3963 #: describe.c:3968
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n"
#: describe.c:3975 #: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper" msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Adaptador de dados externos" msgstr "Adaptador de dados externos"
#: describe.c:3993 describe.c:4188 #: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versão" msgstr "Versão"
#: describe.c:4019 #: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers" msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista de servidores externos" msgstr "Lista de servidores externos"
#: describe.c:4042 #: describe.c:4047
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112 #: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: describe.c:4052 #: describe.c:4057
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário" msgstr "Nome de usuário"
#: describe.c:4077 #: describe.c:4082
msgid "List of user mappings" msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
#: describe.c:4100 #: describe.c:4105
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
#: describe.c:4151 #: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables" msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista de tabelas externas" msgstr "Lista de tabelas externas"
#: describe.c:4174 describe.c:4228 #: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
#: describe.c:4205 #: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions" msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista de extensões instaladas" msgstr "Lista de extensões instaladas"
#: describe.c:4255 #: describe.c:4260
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
#: describe.c:4258 #: describe.c:4263
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n" msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n" msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
#: describe.c:4302 #: describe.c:4307
msgid "Object Description" msgid "Object Description"
msgstr "Descrição do Objeto" msgstr "Descrição do Objeto"
#: describe.c:4311 #: describe.c:4316
#, c-format #, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\"" msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos na extensão \"%s\"" msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
@ -2461,22 +2475,22 @@ msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de c
msgid "invalid output format (internal error): %d" msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
#: psqlscan.l:726 #: psqlscan.l:727
#, c-format #, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n" msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n"
#: psqlscan.l:1601 #: psqlscan.l:1604
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string\n" msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n" msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n"
#: psqlscan.l:1701 #: psqlscan.l:1704
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n" msgstr "%s: sem memória\n"
#: psqlscan.l:1930 #: psqlscan.l:1933
#, c-format #, c-format
msgid "can't escape without active connection\n" msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n" msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n"

View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-20 02:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 20:02+0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 10:46+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72 #: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821 #: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n" msgstr "нехватка памяти\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "не удалось получить путь к домашнему ка
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
#: command.c:307 common.c:446 common.c:851 #: command.c:307 common.c:446 common.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n" msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
@ -262,8 +262,8 @@ msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043 #: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152 #: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674 #: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 #: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1535 startup.c:188 #: command.c:1535 startup.c:186
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Пароль: " msgstr "Пароль: "
#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193 #: command.c:1542 startup.c:189 startup.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: " msgstr "Пароль пользователя %s: "
@ -292,8 +292,8 @@ msgstr ""
"подключения\n" "подключения\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689 #: common.c:909 common.c:934 common.c:1031 copy.c:487 copy.c:684
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -582,12 +582,12 @@ msgstr "неудачна.\n"
msgid "Succeeded.\n" msgid "Succeeded.\n"
msgstr "удачна.\n" msgstr "удачна.\n"
#: common.c:403 common.c:683 common.c:816 #: common.c:403 common.c:683 common.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n" msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n"
#: common.c:452 common.c:459 common.c:877 #: common.c:452 common.c:459 common.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"********* QUERY **********\n" "********* QUERY **********\n"
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "сервер возвратил больше одной строки д
msgid "could not set variable \"%s\"\n" msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n" msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#: common.c:859 #: common.c:874
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"***(Single step mode: verify command)" "***(Single step mode: verify command)"
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n" "***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
#: common.c:910 #: common.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
@ -654,12 +654,12 @@ msgstr ""
"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки сохранения для " "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки сохранения для "
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" "ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1004 #: common.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n" msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n"
#: common.c:1032 #: common.c:1047
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n" msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Время: %.3f мс\n" msgstr "Время: %.3f мс\n"
@ -679,36 +679,36 @@ msgstr "\\copy: ошибка разбора аргумента \"%s\"\n"
msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце строки\n" msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце строки\n"
#: copy.c:339 #: copy.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
#: copy.c:355 #: copy.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)\n" msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)\n"
#: copy.c:388 #: copy.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %s\n" msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %s\n" msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %s\n"
#: copy.c:455 copy.c:465 #: copy.c:450 copy.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n" msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "не удалось записать данные COPY: %s\n" msgstr "не удалось записать данные COPY: %s\n"
#: copy.c:472 #: copy.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s" msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s" msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s"
#: copy.c:542 #: copy.c:529
msgid "canceled by user" msgid "canceled by user"
msgstr "отменено пользователем" msgstr "отменено пользователем"
#: copy.c:552 #: copy.c:539
msgid "" msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -716,28 +716,28 @@ msgstr ""
"Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n" "Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n"
"Закончите ввод строкой '\\.'." "Закончите ввод строкой '\\.'."
#: copy.c:665 #: copy.c:656
msgid "aborted because of read failure" msgid "aborted because of read failure"
msgstr "прерывание из-за ошибки чтения" msgstr "прерывание из-за ошибки чтения"
#: copy.c:685 #: copy.c:680
msgid "trying to exit copy mode" msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "попытка выйти из режима копирования" msgstr "попытка выйти из режима копирования"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737 #: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870 #: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560 #: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110 #: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4189 #: describe.c:4194
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Схема" msgstr "Схема"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 #: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667 #: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038 #: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561 #: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892 #: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3973 describe.c:4187 #: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Имя" msgstr "Имя"
@ -751,11 +751,11 @@ msgstr "Типы данных аргументов"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 #: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471 #: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969 #: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270 #: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577 #: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918 #: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291 #: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301 #: large_obj.c:301
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Описание" msgstr "Описание"
@ -770,8 +770,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает табличные пространства.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает табличные пространства.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821 #: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262 #: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290 #: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Владелец" msgstr "Владелец"
@ -811,7 +811,7 @@ msgid "normal"
msgstr "обычная" msgstr "обычная"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831 #: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992 #: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Тип" msgstr "Тип"
@ -891,11 +891,11 @@ msgstr "Список операторов"
msgid "Encoding" msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка" msgstr "Кодировка"
#: describe.c:663 describe.c:3199 #: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate" msgid "Collate"
msgstr "LC_COLLATE" msgstr "LC_COLLATE"
#: describe.c:664 describe.c:3200 #: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype" msgid "Ctype"
msgstr "LC_CTYPE" msgstr "LC_CTYPE"
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "сторонняя таблица"
msgid "Column access privileges" msgid "Column access privileges"
msgstr "Права доступа к колонкам" msgstr "Права доступа к колонкам"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338 #: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "Права доступа" msgstr "Права доступа"
@ -1063,8 +1063,8 @@ msgstr "Значение"
msgid "Definition" msgid "Definition"
msgstr "Определение" msgstr "Определение"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062 #: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4123 #: describe.c:4128
msgid "FDW Options" msgid "FDW Options"
msgstr "Параметры ОСД" msgstr "Параметры ОСД"
@ -1205,11 +1205,11 @@ msgstr "Типизированная таблица типа: %s"
msgid "Has OIDs" msgid "Has OIDs"
msgstr "Содержит OID" msgstr "Содержит OID"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106 #: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no" msgid "no"
msgstr "нет" msgstr "нет"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108 #: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "да" msgstr "да"
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "индекс"
msgid "special" msgid "special"
msgstr "спец. отношение" msgstr "спец. отношение"
#: describe.c:2681 describe.c:4111 #: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "Таблица" msgstr "Таблица"
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Внутренний язык"
msgid "Call Handler" msgid "Call Handler"
msgstr "Обработчик вызова" msgstr "Обработчик вызова"
#: describe.c:2810 describe.c:3900 #: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator" msgid "Validator"
msgstr "Функция проверки" msgstr "Функция проверки"
@ -1377,193 +1377,209 @@ msgstr "Проверка"
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Список доменов" msgstr "Список доменов"
#: describe.c:2961 #: describe.c:2962
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Источник" msgstr "Источник"
#: describe.c:2962 #: describe.c:2963
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Назначение" msgstr "Назначение"
#: describe.c:2964 #: describe.c:2965
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "По умолчанию?" msgstr "По умолчанию?"
#: describe.c:3001 #: describe.c:3002
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Список преобразований" msgstr "Список преобразований"
#: describe.c:3039 #: describe.c:3040
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Событие" msgstr "Событие"
#: describe.c:3041 #: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "включён"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "реплика"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "всегда"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "отключён"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включен" msgstr "Включен"
#: describe.c:3042 #: describe.c:3047
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "Процедура" msgstr "Процедура"
#: describe.c:3043 #: describe.c:3048
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Тэги" msgstr "Тэги"
#: describe.c:3062 #: describe.c:3067
msgid "List of event triggers" msgid "List of event triggers"
msgstr "Список событийных триггеров" msgstr "Список событийных триггеров"
#: describe.c:3103 #: describe.c:3108
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Исходный тип" msgstr "Исходный тип"
#: describe.c:3104 #: describe.c:3109
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Целевой тип" msgstr "Целевой тип"
#: describe.c:3105 describe.c:3470 #: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Функция" msgstr "Функция"
#: describe.c:3107 #: describe.c:3112
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "в присваивании" msgstr "в присваивании"
#: describe.c:3109 #: describe.c:3114
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Неявное?" msgstr "Неявное?"
#: describe.c:3160 #: describe.c:3165
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Список преобразований типов" msgstr "Список преобразований типов"
#: describe.c:3185 #: describe.c:3190
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает правила сравнения.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает правила сравнения.\n"
#: describe.c:3235 #: describe.c:3240
msgid "List of collations" msgid "List of collations"
msgstr "Список правил сортировки" msgstr "Список правил сортировки"
#: describe.c:3293 #: describe.c:3298
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Список схем" msgstr "Список схем"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685 #: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает полнотекстовый поиск.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает полнотекстовый поиск.\n"
#: describe.c:3350 #: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers" msgid "List of text search parsers"
msgstr "Список анализаторов текстового поиска" msgstr "Список анализаторов текстового поиска"
#: describe.c:3393 #: describe.c:3398
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден.\n" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден.\n"
#: describe.c:3468 #: describe.c:3473
msgid "Start parse" msgid "Start parse"
msgstr "Начало разбора" msgstr "Начало разбора"
#: describe.c:3469 #: describe.c:3474
msgid "Method" msgid "Method"
msgstr "Метод" msgstr "Метод"
#: describe.c:3473 #: describe.c:3478
msgid "Get next token" msgid "Get next token"
msgstr "Получение следующего фрагмента" msgstr "Получение следующего фрагмента"
#: describe.c:3475 #: describe.c:3480
msgid "End parse" msgid "End parse"
msgstr "Окончание разбора" msgstr "Окончание разбора"
#: describe.c:3477 #: describe.c:3482
msgid "Get headline" msgid "Get headline"
msgstr "Получение выдержки" msgstr "Получение выдержки"
#: describe.c:3479 #: describe.c:3484
msgid "Get token types" msgid "Get token types"
msgstr "Получение типов фрагментов" msgstr "Получение типов фрагментов"
#: describe.c:3489 #: describe.c:3494
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\""
#: describe.c:3491 #: describe.c:3496
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s\"" msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\""
#: describe.c:3509 #: describe.c:3514
msgid "Token name" msgid "Token name"
msgstr "Имя фрагмента" msgstr "Имя фрагмента"
#: describe.c:3520 #: describe.c:3525
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\""
#: describe.c:3522 #: describe.c:3527
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\"" msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\""
#: describe.c:3571 #: describe.c:3576
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Шаблон" msgstr "Шаблон"
#: describe.c:3572 #: describe.c:3577
msgid "Init options" msgid "Init options"
msgstr "Параметры инициализации" msgstr "Параметры инициализации"
#: describe.c:3594 #: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries" msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Список словарей текстового поиска" msgstr "Список словарей текстового поиска"
#: describe.c:3634 #: describe.c:3639
msgid "Init" msgid "Init"
msgstr "Инициализация" msgstr "Инициализация"
#: describe.c:3635 #: describe.c:3640
msgid "Lexize" msgid "Lexize"
msgstr "Выделение лексем" msgstr "Выделение лексем"
#: describe.c:3662 #: describe.c:3667
msgid "List of text search templates" msgid "List of text search templates"
msgstr "Список шаблонов текстового поиска" msgstr "Список шаблонов текстового поиска"
#: describe.c:3719 #: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations" msgid "List of text search configurations"
msgstr "Список конфигураций текстового поиска" msgstr "Список конфигураций текстового поиска"
#: describe.c:3763 #: describe.c:3768
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена.\n" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена.\n"
#: describe.c:3829 #: describe.c:3834
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "Фрагмент" msgstr "Фрагмент"
#: describe.c:3830 #: describe.c:3835
msgid "Dictionaries" msgid "Dictionaries"
msgstr "Словари" msgstr "Словари"
#: describe.c:3841 #: describe.c:3846
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\""
#: describe.c:3844 #: describe.c:3849
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\"" msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\""
#: describe.c:3848 #: describe.c:3853
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1572,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Анализатор: \"%s.%s\"" "Анализатор: \"%s.%s\""
#: describe.c:3851 #: describe.c:3856
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1581,86 +1597,86 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Анализатор: \"%s\"" "Анализатор: \"%s\""
#: describe.c:3883 #: describe.c:3888
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает обёртки сторонних данных.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает обёртки сторонних данных.\n"
#: describe.c:3897 #: describe.c:3902
msgid "Handler" msgid "Handler"
msgstr "Обработчик" msgstr "Обработчик"
#: describe.c:3940 #: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers" msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Список обёрток сторонних данных" msgstr "Список обёрток сторонних данных"
#: describe.c:3963 #: describe.c:3968
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние серверы.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние серверы.\n"
#: describe.c:3975 #: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper" msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Обёртка сторонних данных" msgstr "Обёртка сторонних данных"
#: describe.c:3993 describe.c:4188 #: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Версия" msgstr "Версия"
#: describe.c:4019 #: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers" msgid "List of foreign servers"
msgstr "Список сторонних серверов" msgstr "Список сторонних серверов"
#: describe.c:4042 #: describe.c:4047
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сопоставления пользователей.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сопоставления пользователей.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112 #: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Сервер" msgstr "Сервер"
#: describe.c:4052 #: describe.c:4057
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя" msgstr "Имя пользователя"
#: describe.c:4077 #: describe.c:4082
msgid "List of user mappings" msgid "List of user mappings"
msgstr "Список сопоставлений пользователей" msgstr "Список сопоставлений пользователей"
#: describe.c:4100 #: describe.c:4105
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n"
#: describe.c:4151 #: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables" msgid "List of foreign tables"
msgstr "Список сторонних таблиц" msgstr "Список сторонних таблиц"
#: describe.c:4174 describe.c:4228 #: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n"
#: describe.c:4205 #: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions" msgid "List of installed extensions"
msgstr "Список установленных расширений" msgstr "Список установленных расширений"
#: describe.c:4255 #: describe.c:4260
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n" msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n"
#: describe.c:4258 #: describe.c:4263
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n" msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Расширения не найдены.\n" msgstr "Расширения не найдены.\n"
#: describe.c:4302 #: describe.c:4307
msgid "Object Description" msgid "Object Description"
msgstr "Описание объекта" msgstr "Описание объекта"
#: describe.c:4311 #: describe.c:4316
#, c-format #, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\"" msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Объекты в расширении \"%s\"" msgstr "Объекты в расширении \"%s\""
@ -2659,22 +2675,22 @@ msgstr ""
msgid "invalid output format (internal error): %d" msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d" msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
#: psqlscan.l:726 #: psqlscan.l:727
#, c-format #, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается\n" msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается\n"
#: psqlscan.l:1601 #: psqlscan.l:1604
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string\n" msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "незавершённая строка в кавычках\n" msgstr "незавершённая строка в кавычках\n"
#: psqlscan.l:1701 #: psqlscan.l:1704
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: psqlscan.l:1930 #: psqlscan.l:1933
#, c-format #, c-format
msgid "can't escape without active connection\n" msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД\n" msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД\n"
@ -4469,17 +4485,12 @@ msgstr "получить набор строк"
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 можно использовать только в неинтерактивном режиме\n" msgstr "%s: -1 можно использовать только в неинтерактивном режиме\n"
#: startup.c:170 #: startup.c:270
#, c-format
msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
msgstr "%s: -1 несовместимо с -c и -l\n"
#: startup.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n"
#: startup.c:334 #: startup.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Type \"help\" for help.\n" "Type \"help\" for help.\n"
@ -4488,32 +4499,32 @@ msgstr ""
"Введите \"help\", чтобы получить справку.\n" "Введите \"help\", чтобы получить справку.\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:479 #: startup.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось установить параметр печати \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось установить параметр печати \"%s\"\n"
#: startup.c:519 #: startup.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: удалить переменную \"%s\" нельзя\n" msgstr "%s: удалить переменную \"%s\" нельзя\n"
#: startup.c:529 #: startup.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#: startup.c:572 startup.c:578 #: startup.c:570 startup.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: startup.c:595 #: startup.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n" msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n"
#: tab-complete.c:3956 #: tab-complete.c:3962
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"tab completion query failed: %s\n" "tab completion query failed: %s\n"
@ -4529,6 +4540,9 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
msgstr "нераспознанное логическое значение, подразумевается \"on\"\n" msgstr "нераспознанное логическое значение, подразумевается \"on\"\n"
#~ msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
#~ msgstr "%s: -1 несовместимо с -c и -l\n"
#~ msgid " \\l[+] list all databases\n" #~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
#~ msgstr " \\l[+] список всех баз данных\n" #~ msgstr " \\l[+] список всех баз данных\n"