Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2013-02-03 23:50:30 -05:00
parent 186a0c9492
commit eb6cbbe70f
27 changed files with 30518 additions and 24875 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:47-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -20,83 +20,83 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:384 initdb.c:1487
#: initdb.c:385 initdb.c:1485
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: initdb.c:446 initdb.c:1005 initdb.c:1034
#: initdb.c:444 initdb.c:1003 initdb.c:1032
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1012 initdb.c:1040
#: initdb.c:452 initdb.c:460 initdb.c:1010 initdb.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:481
#: initdb.c:479
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
#: initdb.c:601
#: initdb.c:599
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
#: initdb.c:604
#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:610
#: initdb.c:608
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
#: initdb.c:613
#: initdb.c:611
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:619
#: initdb.c:617
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:622
#: initdb.c:620
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
#: initdb.c:628
#: initdb.c:626
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones "
"«%s»\n"
#: initdb.c:631
#: initdb.c:629
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de "
"transacciones\n"
#: initdb.c:640
#: initdb.c:638
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
#: initdb.c:645
#: initdb.c:643
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
"a petición del usuario\n"
#: initdb.c:669
#: initdb.c:667
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -107,32 +107,32 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:679
#: initdb.c:677
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
#: initdb.c:696
#: initdb.c:694
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
#: initdb.c:727
#: initdb.c:725
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
#: initdb.c:925 initdb.c:3039
#: initdb.c:923 initdb.c:3037
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:955
#: initdb.c:953
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
#: initdb.c:957 initdb.c:966 initdb.c:976
#: initdb.c:955 initdb.c:964 initdb.c:974
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -141,36 +141,36 @@ msgstr ""
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
#: initdb.c:963
#: initdb.c:961
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:974
#: initdb.c:972
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
#: initdb.c:1086
#: initdb.c:1084
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1117
#: initdb.c:1115
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... "
#: initdb.c:1163
#: initdb.c:1161
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
#: initdb.c:1332
#: initdb.c:1330
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1348
#: initdb.c:1346
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -180,101 +180,101 @@ msgstr ""
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
"L.\n"
#: initdb.c:1426
#: initdb.c:1424
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1462
#: initdb.c:1460
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
#: initdb.c:1463
#: initdb.c:1461
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: initdb.c:1466
#: initdb.c:1464
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1493
#: initdb.c:1491
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1506
#: initdb.c:1504
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... "
#: initdb.c:1530
#: initdb.c:1528
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1614
#: initdb.c:1612
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... "
#: initdb.c:1642
#: initdb.c:1640
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:1678
#: initdb.c:1676
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
#: initdb.c:1730
#: initdb.c:1728
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:1765
#: initdb.c:1763
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creando directorios ... "
#: initdb.c:1818
#: initdb.c:1816
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:1876
#: initdb.c:1874
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... "
#: initdb.c:1932
#: initdb.c:1930
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:1986
#: initdb.c:1984
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:2017
#: initdb.c:2015
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2074
#: initdb.c:2072
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
#: initdb.c:2080
#: initdb.c:2078
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:2088
#: initdb.c:2086
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
#: initdb.c:2206
#: initdb.c:2204
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
#: initdb.c:2378
#: initdb.c:2376
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -283,17 +283,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2379
#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2380
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2381
#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -302,13 +302,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: initdb.c:2382
#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2383
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
@ -316,14 +316,14 @@ msgstr ""
" codificación por omisión para nuevas bases de "
"datos\n"
#: initdb.c:2384
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
#: initdb.c:2385
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -339,12 +339,12 @@ msgstr ""
"omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2390
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2391
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
#: initdb.c:2393
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
#: initdb.c:2394
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -370,19 +370,19 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
#: initdb.c:2395
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:2396
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2397
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@ -390,17 +390,17 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
#: initdb.c:2398
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2399
#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: initdb.c:2400
#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -409,27 +409,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:2401
#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
#: initdb.c:2402
#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:2403
#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2404
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
#: initdb.c:2405
#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2407
#: initdb.c:2405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -449,34 +449,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2510
#: initdb.c:2508
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
#: initdb.c:2514
#: initdb.c:2512
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
#: initdb.c:2557 initdb.c:2575 initdb.c:2843
#: initdb.c:2555 initdb.c:2573 initdb.c:2841
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
#: initdb.c:2573
#: initdb.c:2571
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: initdb.c:2582
#: initdb.c:2580
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
#: initdb.c:2588
#: initdb.c:2586
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -488,12 +488,12 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2611
#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
#: initdb.c:2621
#: initdb.c:2619
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
#: initdb.c:2636
#: initdb.c:2634
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2712
#: initdb.c:2710
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2719
#: initdb.c:2717
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -535,17 +535,17 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2738
#: initdb.c:2736
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:2746
#: initdb.c:2744
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
#: initdb.c:2801
#: initdb.c:2799
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -555,12 +555,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:2811
#: initdb.c:2809
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
#: initdb.c:2814
#: initdb.c:2812
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -579,25 +579,25 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2840
#: initdb.c:2838
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2842
#: initdb.c:2840
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
#: initdb.c:2851
#: initdb.c:2849
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr ""
"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
#: initdb.c:2854
#: initdb.c:2852
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -607,17 +607,17 @@ msgstr ""
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
#: initdb.c:2862
#: initdb.c:2860
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
#: initdb.c:2892
#: initdb.c:2890
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:2894
#: initdb.c:2892
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -632,14 +632,14 @@ msgstr ""
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
#: initdb.c:2911
#: initdb.c:2909
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2922
#: initdb.c:2920
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración local %s es desconocida\n"
#: initdb.c:2927
#: initdb.c:2925
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -656,32 +656,32 @@ msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2932
#: initdb.c:2930
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
#: initdb.c:2966 initdb.c:3033
#: initdb.c:2964 initdb.c:3031
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:2980 initdb.c:3050
#: initdb.c:2978 initdb.c:3048
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:2986 initdb.c:3056
#: initdb.c:2984 initdb.c:3054
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:2999 initdb.c:3068
#: initdb.c:2997 initdb.c:3066
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
#: initdb.c:3002
#: initdb.c:3000
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -692,18 +692,18 @@ msgstr ""
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
#: initdb.c:3010 initdb.c:3078
#: initdb.c:3008 initdb.c:3076
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3024
#: initdb.c:3022
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:3071
#: initdb.c:3069
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -712,22 +712,22 @@ msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
#: initdb.c:3090
#: initdb.c:3088
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3095
#: initdb.c:3093
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
#: initdb.c:3101
#: initdb.c:3099
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
#: initdb.c:3163
#: initdb.c:3161
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -806,27 +806,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:595
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:608
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:611
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:615
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.17 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_config
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ko nb pl pt_BR ro ru sl sv ta tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko nb pl pt_BR ro ru sl sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -273,27 +273,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:595
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:608
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:611
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:615
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

288
src/bin/pg_config/po/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,288 @@
#
# Translation of pg_config to Italian
# PostgreSQL Project
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "non registrato\n"
#: pg_config.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s fornisce informazioni circa la versione di PostgreSQL installata.\n"
"\n"
#: pg_config.c:399
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_config.c:400
#, c-format
msgid ""
" %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
" %s [ OPZIONE ... ]\n"
"\n"
#: pg_config.c:401
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
#: pg_config.c:402
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir mostra la posizione degli eseguibili utente\n"
#: pg_config.c:403
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir mostra la posizione dei file di documentazione\n"
#: pg_config.c:404
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir mostra la posizione dei file header C delle interfacce\n"
" client\n"
#: pg_config.c:406
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir mostra la posizione degli altri file header C\n"
#: pg_config.c:407
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server mostra la posizione dei file header C per il server\n"
#: pg_config.c:408
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir mostra la posizione delle librerie codice oggetto\n"
#: pg_config.c:409
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir mostra la posizione dei moduli caricabili dinamicamente\n"
#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir mostra la posizione dei file di supporto locale\n"
#: pg_config.c:411
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir mostra la posizione delle pagine del manuale\n"
#: pg_config.c:412
#, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr " --sharedir mostra la posizione dei file di supporto non dipendenti dall'architettura\n"
#: pg_config.c:413
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir mostra la posizione dei file di configurazione\n"
" di sistema\n"
#: pg_config.c:414
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs mostra la posizione delle estensioni makefile\n"
#: pg_config.c:415
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure mostra le opzioni fornite allo script \"configure\"\n"
" alla compilazione di PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc mostra il valore di CC usato alla compilazione di\n"
" PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:418
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags mostra il valore di CPPFLAGS usato alla compilazione\n"
" di PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:419
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags mostra il valore di CFLAGS usato alla compilazione\n"
" di PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl mostra il valore di CFLAGS_SL usato alla compilazione\n"
" di PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags mostra il valore di LDFLAGS usato alla compilazione\n"
" di PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl mostra il valore di LDFLAGS_SL usato alla compilazione\n"
" di PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs mostra il valore LIBS usato alla compilazione di\n"
" PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:424
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version mostra la versione di PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:425
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_config.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Senza argomenti, vengono mostrati tutti gli elementi conosciuti.\n"
"\n"
#: pg_config.c:427
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_config.c:472
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
#: pg_config.c:495
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: parametro non valido: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario non valido \"%s\""
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito"
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
#: ../../port/exec.c:595
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
#: ../../port/exec.c:608
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
#: ../../port/exec.c:611
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
#: ../../port/exec.c:615
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 12:08-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -1,107 +1,133 @@
# TRADUZIONE ITALIANA a cura di
# TEBALDI MIRKO <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
#
# Translation of pg_controldata to Italian
# PostgreSQL Project
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Traduttori precedenti:
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:53+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tebaldi Mirko <mirko.tebaldi@libero.it>\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_controldata.c:28
#: pg_controldata.c:24
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s mostra informazioni di controllo su un cluster database di PostgreSQL.\n"
"%s mostra informazioni di controllo su un cluster di database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:32
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
" %s [OPZIONI]\n"
"Utilizzo:\n"
" %s [OPZIONI] [DATADIR]\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" DATADIR\t\tmostra informazioni di controllo cluster per DATADIR\n"
" --help\t\tmostra questa guida, quindi esce\n"
" --versione\tmostra informazioni sulla versione, quindi esce\n"
" --help mostra questo aiuto ed esci\n"
" --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_controldata.c:41
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Se non viene specificata un directory per i dati, la variabile d'ambiente PGDATA\n"
"sarà usata come predefinita.\n"
"Se non viene specificata un directory per i dati (DATADIR) verrà usata la\n"
"variabile d'ambiente PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Segnala errori a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
#: pg_controldata.c:48
msgid "starting up"
msgstr "avvio in corso"
#: pg_controldata.c:54
#: pg_controldata.c:50
msgid "shut down"
msgstr "arresto"
msgstr "spento"
#: pg_controldata.c:56
#: pg_controldata.c:52
msgid "shutting down"
msgstr "arresto in corso"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in recovery"
msgstr "in recupero"
#: pg_controldata.c:54
msgid "in crash recovery"
msgstr "in fase di recupero da un crash"
#: pg_controldata.c:60
#: pg_controldata.c:56
msgid "in archive recovery"
msgstr "in fase di recupero di un archivio"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
msgstr "in produzione"
#: pg_controldata.c:62
#: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code"
msgstr "codice di stato non riconosciuto"
msgstr "codice di stato sconosciuto"
#: pg_controldata.c:104
#: pg_controldata.c:102
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
#: pg_controldata.c:105
#: pg_controldata.c:103
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_controldata.c:113
#: pg_controldata.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" in lettura: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
#: pg_controldata.c:120
#: pg_controldata.c:118
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile leggere dal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_controldata.c:134
#: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
@ -109,135 +135,163 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: La somma di controllo CRC non corrisponde al valore memorizzato nel file.\n"
"O il file è corrotto, o ha un formato differente da quello previsto.\n"
"I risultati che ne conseguono sono senza garanzie.\n"
"O il file è corrotto oppure ha un formato differente da quello previsto.\n"
"I risultati seguenti non sono affidabili.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control numero di versione: %u\n"
msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numero versione catalogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificatore sistema database: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Stato cluster database: %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "ultima modifica pg_control:\t\t %s\n"
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: possibile errore nel byte ordering\n"
"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non\n"
"corrispondere a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato\n"
"qui sotto potrebbe essere non corretto, e l'installazione di PostgreSQL\n"
"potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n"
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Id corrente file di log: %u\n"
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Successivo segmento log file: %u\n"
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ultima posizione checkpoint: %X/%X\n"
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n"
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Precedente posizione checkpoint: %X/%X\n"
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Stato del cluster di database: %s\n"
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ultima posizione REDO checkpoint: %X/%X\n"
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Ultima modifica a pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ultima posizione UNDO checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Ultimo TimeLineID del checkpoint : %u\n"
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ultima posizione del checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Ultimo NextXID checkpoint : %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Ultimo NextOID checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n"
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Posizione precedente del checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocchi per segmento grandi relaz.: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ultima posizione REDO checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Massima lunghezza identificatori: %u\n"
#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "N° massimo di argomenti per funzione: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Memorizzazione tipi Data/Ora: %s\n"
#: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers"
msgstr "Interi a 64-bit"
#: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers"
msgstr "numeri in virgola mobile"
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maxssima lunghezza per nomi locali: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n"
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:182
#: pg_controldata.c:183
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:185
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Posizione del minimum recovery ending: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:192
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n"
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n"
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n"
#: pg_controldata.c:210
msgid "64-bit integers"
msgstr "interi a 64 bit"
#: pg_controldata.c:210
msgid "floating-point numbers"
msgstr "numeri in virgola mobile"
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Lunghezza massima del nome di locale: %u\n"
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.16 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_ctl
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ko pt_BR ro ru sk sl sv ta tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko pt_BR ro ru sk sl sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c ../../port/exec.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -13,46 +13,46 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:233 pg_ctl.c:248 pg_ctl.c:1787
#: pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:249 pg_ctl.c:1822
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: pg_ctl.c:282
#: pg_ctl.c:283
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
#: pg_ctl.c:289
#: pg_ctl.c:290
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
#: pg_ctl.c:568
#: pg_ctl.c:603
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un límite duro\n"
#: pg_ctl.c:598
#: pg_ctl.c:633
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
#: pg_ctl.c:604
#: pg_ctl.c:639
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
#: pg_ctl.c:652
#: pg_ctl.c:687
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
"formas.\n"
#: pg_ctl.c:679
#: pg_ctl.c:714
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: pg_ctl.c:685
#: pg_ctl.c:720
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: pg_ctl.c:702
#: pg_ctl.c:737
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
#: pg_ctl.c:713
#: pg_ctl.c:748
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -88,189 +88,189 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
#: pg_ctl.c:722
#: pg_ctl.c:757
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
#: pg_ctl.c:726
#: pg_ctl.c:761
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n"
#: pg_ctl.c:731 pg_ctl.c:797 pg_ctl.c:870
#: pg_ctl.c:766 pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:905
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
#: pg_ctl.c:732
#: pg_ctl.c:767
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
#: pg_ctl.c:736
#: pg_ctl.c:771
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:818 pg_ctl.c:892
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:927
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
#: pg_ctl.c:751 pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:893
#: pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:928
msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
#: pg_ctl.c:757
#: pg_ctl.c:792
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:842
#: pg_ctl.c:800 pg_ctl.c:877
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:772
#: pg_ctl.c:807
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:847
#: pg_ctl.c:812 pg_ctl.c:882
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
#: pg_ctl.c:792 pg_ctl.c:864
#: pg_ctl.c:827 pg_ctl.c:899
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
#: pg_ctl.c:794 pg_ctl.c:866
#: pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:901
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
#: pg_ctl.c:799 pg_ctl.c:871
#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:906
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n"
#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:877
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:912
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
#: pg_ctl.c:830
#: pg_ctl.c:865
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:902
#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:937
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
#: pg_ctl.c:875
#: pg_ctl.c:910
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
#: pg_ctl.c:899
#: pg_ctl.c:934
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:908
#: pg_ctl.c:943
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:913
#: pg_ctl.c:948
msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
#: pg_ctl.c:957
#: pg_ctl.c:992
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:969
#: pg_ctl.c:1004
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:980
#: pg_ctl.c:1015
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
#: pg_ctl.c:991
#: pg_ctl.c:1026
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1025
#: pg_ctl.c:1060
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: pg_ctl.c:1034
#: pg_ctl.c:1069
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
#: pg_ctl.c:1095 pg_ctl.c:1127
#: pg_ctl.c:1130 pg_ctl.c:1162
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
#: pg_ctl.c:1101
#: pg_ctl.c:1136
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
#: pg_ctl.c:1112
#: pg_ctl.c:1147
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1133
#: pg_ctl.c:1168
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
#: pg_ctl.c:1140
#: pg_ctl.c:1175
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1147
#: pg_ctl.c:1182
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1233
#: pg_ctl.c:1268
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
#: pg_ctl.c:1236
#: pg_ctl.c:1271
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
#: pg_ctl.c:1240
#: pg_ctl.c:1275
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
#: pg_ctl.c:1290
#: pg_ctl.c:1325
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1522
#: pg_ctl.c:1557
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: pg_ctl.c:1530
#: pg_ctl.c:1565
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -282,12 +282,12 @@ msgstr ""
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1532
#: pg_ctl.c:1567
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: pg_ctl.c:1533
#: pg_ctl.c:1568
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@ -295,12 +295,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1534
#: pg_ctl.c:1569
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
#: pg_ctl.c:1535
#: pg_ctl.c:1570
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -309,22 +309,22 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
" [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1537
#: pg_ctl.c:1572
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1538
#: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1539
#: pg_ctl.c:1574
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
#: pg_ctl.c:1541
#: pg_ctl.c:1576
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -333,12 +333,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1543
#: pg_ctl.c:1578
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
#: pg_ctl.c:1546
#: pg_ctl.c:1581
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -347,48 +347,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones comunes:\n"
#: pg_ctl.c:1547
#: pg_ctl.c:1582
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
#: pg_ctl.c:1548
#: pg_ctl.c:1583
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
#: pg_ctl.c:1549
#: pg_ctl.c:1584
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
#: pg_ctl.c:1550
#: pg_ctl.c:1585
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:1551
#: pg_ctl.c:1586
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
"completado\n"
#: pg_ctl.c:1552
#: pg_ctl.c:1587
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
#: pg_ctl.c:1553
#: pg_ctl.c:1588
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
#: pg_ctl.c:1554
#: pg_ctl.c:1589
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -398,12 +398,12 @@ msgstr ""
"reinicios)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1555
#: pg_ctl.c:1590
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1557
#: pg_ctl.c:1592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -412,13 +412,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1558
#: pg_ctl.c:1593
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
#: pg_ctl.c:1559
#: pg_ctl.c:1594
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -427,24 +427,24 @@ msgstr ""
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1561
#: pg_ctl.c:1596
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
#: pg_ctl.c:1563
#: pg_ctl.c:1598
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n"
#: pg_ctl.c:1565
#: pg_ctl.c:1600
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
#: pg_ctl.c:1567
#: pg_ctl.c:1602
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -453,12 +453,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para detención y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1568
#: pg_ctl.c:1603
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
#: pg_ctl.c:1570
#: pg_ctl.c:1605
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -467,18 +467,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de detención son:\n"
#: pg_ctl.c:1571
#: pg_ctl.c:1606
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
#: pg_ctl.c:1572
#: pg_ctl.c:1607
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
#: pg_ctl.c:1573
#: pg_ctl.c:1608
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
" en el próximo inicio\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1575
#: pg_ctl.c:1610
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
#: pg_ctl.c:1579
#: pg_ctl.c:1614
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
#: pg_ctl.c:1580
#: pg_ctl.c:1615
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
@ -514,21 +514,21 @@ msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1581
#: pg_ctl.c:1616
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1582
#: pg_ctl.c:1617
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1585
#: pg_ctl.c:1620
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -537,17 +537,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1610
#: pg_ctl.c:1645
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1643
#: pg_ctl.c:1678
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1708
#: pg_ctl.c:1743
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -558,27 +558,27 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1817
#: pg_ctl.c:1852
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: pg_ctl.c:1836
#: pg_ctl.c:1871
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
#: pg_ctl.c:1854
#: pg_ctl.c:1889
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1864
#: pg_ctl.c:1899
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
#: pg_ctl.c:1880
#: pg_ctl.c:1915
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@ -616,27 +616,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:595
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:608
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:611
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:615
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

622
src/bin/pg_ctl/po/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,622 @@
#
# Translation of pg_ctl to Italian
# PostgreSQL Project
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:249 pg_ctl.c:1822
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: pg_ctl.c:283
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_ctl.c:290
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:603
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n"
#: pg_ctl.c:633
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n"
#: pg_ctl.c:639
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n"
#: pg_ctl.c:687
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n"
#: pg_ctl.c:714
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n"
"nella stessa directory di \"%s\".\n"
"Verifica la tua installazione.\n"
#: pg_ctl.c:720
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Il programma \"postgres\" è stato trovato in \"%s\"\n"
"ma non è la stessa versione di %s.\n"
"Verifica la tua installazione.\n"
#: pg_ctl.c:737
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: avvio del server fallito: il codice di uscita è %d\n"
#: pg_ctl.c:748
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: l'avvio del server è fallito\n"
"Esamina il log di output.\n"
#: pg_ctl.c:757
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "in attesa che il server si avvii..."
#: pg_ctl.c:761
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "avvio del server fallito\n"
#: pg_ctl.c:766 pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:905
msgid " done\n"
msgstr " fatto\n"
#: pg_ctl.c:767
msgid "server started\n"
msgstr "il server è stato avviato\n"
#: pg_ctl.c:771
msgid "server starting\n"
msgstr "il server si sta avviando\n"
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:927
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n"
#: pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:928
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Il server è in esecuzione?\n"
#: pg_ctl.c:792
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:800 pg_ctl.c:877
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:807
msgid "server shutting down\n"
msgstr "il server è in fase di arresto\n"
#: pg_ctl.c:812 pg_ctl.c:882
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "in attesa dell'arresto del server...."
#: pg_ctl.c:827 pg_ctl.c:899
msgid " failed\n"
msgstr " fallito\n"
#: pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:901
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: il server non si è arrestato\n"
#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:906
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "il server è stato arrestato\n"
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:912
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
#: pg_ctl.c:865
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:937
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n"
#: pg_ctl.c:910
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n"
#: pg_ctl.c:934
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:943
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:948
msgid "server signaled\n"
msgstr "segnale inviato al server\n"
#: pg_ctl.c:992
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1004
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1015
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n"
#: pg_ctl.c:1026
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1060
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
#: pg_ctl.c:1069
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n"
#: pg_ctl.c:1130 pg_ctl.c:1162
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n"
#: pg_ctl.c:1136
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n"
#: pg_ctl.c:1147
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: non è stato possibile registrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
#: pg_ctl.c:1168
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n"
#: pg_ctl.c:1175
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: non è stato possibile aprire il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
#: pg_ctl.c:1182
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: non è stato possibile rimuovere la registrazione del servizio \"%s\": codice errore %d\n"
#: pg_ctl.c:1268
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "In attesa che il server si avvii...\n"
#: pg_ctl.c:1271
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n"
#: pg_ctl.c:1275
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n"
#: pg_ctl.c:1325
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
#: pg_ctl.c:1557
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_ctl.c:1565
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s è un'utility per avviare, fermare, riavviare, ricaricare la configurazione,\n"
"riportare lo stato di un server PostgreSQL o inviare segnali a un processo PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1567
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_ctl.c:1568
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1569
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
#: pg_ctl.c:1570
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1572
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1574
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1576
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1578
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1581
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni comuni:\n"
#: pg_ctl.c:1582
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR locazione dell'area di archiviazione del database\n"
#: pg_ctl.c:1583
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n"
#: pg_ctl.c:1584
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n"
#: pg_ctl.c:1585
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w aspetta finché l'operazione non sia stata completata\n"
#: pg_ctl.c:1586
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W non aspettare finché l'operazione non è terminata\n"
#: pg_ctl.c:1587
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_ctl.c:1588
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_ctl.c:1589
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Il comportamento predefinito è di aspettare lo spegnimento, ma non\n"
"l'avvio o il riavvio.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1590
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n"
#: pg_ctl.c:1593
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o accoda) il log del server in FILENAME\n"
#: pg_ctl.c:1594
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o OPTIONS opzioni di riga di comando da passare a postgres\n"
" (l'eseguibile del server PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1596
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n"
#: pg_ctl.c:1598
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n"
#: pg_ctl.c:1600
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n"
#: pg_ctl.c:1602
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni per lo spegnimento o il riavvio:\n"
#: pg_ctl.c:1603
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1605
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"I modi di spegnimento sono:\n"
#: pg_ctl.c:1606
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n"
#: pg_ctl.c:1607
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto\n"
#: pg_ctl.c:1608
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n"
" dei dati al riavvio\n"
#: pg_ctl.c:1610
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"Nomi di segnali permessi per kill:\n"
#: pg_ctl.c:1614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni per register e unregister:\n"
#: pg_ctl.c:1615
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1616
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1617
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1620
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1645
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1678
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1743
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: non può essere eseguito da root\n"
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
#: pg_ctl.c:1852
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1871
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n"
#: pg_ctl.c:1889
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1899
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n"
#: pg_ctl.c:1915
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario non valido \"%s\""
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito"
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
#: ../../port/exec.c:595
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
#: ../../port/exec.c:608
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
#: ../../port/exec.c:611
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
#: ../../port/exec.c:615
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 19:47-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -16,94 +16,94 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:127
#: pg_resetxlog.c:126
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n"
#: pg_resetxlog.c:128 pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173
#: pg_resetxlog.c:188 pg_resetxlog.c:203 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217
#: pg_resetxlog.c:223 pg_resetxlog.c:231
#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
#: pg_resetxlog.c:133
#: pg_resetxlog.c:132
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:142
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
#: pg_resetxlog.c:148
#: pg_resetxlog.c:147
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
#: pg_resetxlog.c:163
#: pg_resetxlog.c:162
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
#: pg_resetxlog.c:178
#: pg_resetxlog.c:177
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:187
#: pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
#: pg_resetxlog.c:193
#: pg_resetxlog.c:192
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216
#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
#: pg_resetxlog.c:230
#: pg_resetxlog.c:229
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:244
#: pg_resetxlog.c:243
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
#: pg_resetxlog.c:246
#: pg_resetxlog.c:245
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:256
#: pg_resetxlog.c:255
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se puede cambiar al directorio «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:271 pg_resetxlog.c:385
#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:383
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:277
#: pg_resetxlog.c:275
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de "
"nuevo\n"
#: pg_resetxlog.c:333
#: pg_resetxlog.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:345
#: pg_resetxlog.c:343
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -133,12 +133,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:359
#: pg_resetxlog.c:357
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
#: pg_resetxlog.c:388
#: pg_resetxlog.c:386
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -149,34 +149,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"y prueba de nuevo.\n"
#: pg_resetxlog.c:401
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:424
#: pg_resetxlog.c:422
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"
#: pg_resetxlog.c:433
#: pg_resetxlog.c:431
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
#: pg_resetxlog.c:501
#: pg_resetxlog.c:499
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n"
#: pg_resetxlog.c:508
#: pg_resetxlog.c:506
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n"
#: pg_resetxlog.c:532
#: pg_resetxlog.c:530
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:534
#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -194,129 +194,129 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:543
#: pg_resetxlog.c:541
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr ""
"ID de primer archivo de bitácora después del reinicio:\n"
" %u\n"
#: pg_resetxlog.c:545
#: pg_resetxlog.c:543
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr ""
"Primer segmento de archivo de bitácora después del reinicio:\n"
" %u\n"
#: pg_resetxlog.c:547
#: pg_resetxlog.c:545
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:547
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:553
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:555
#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:558
#: pg_resetxlog.c:556
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:567
#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:569
#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:571
#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:582
#: pg_resetxlog.c:580
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:582
#: pg_resetxlog.c:580
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"
#: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:638
#: pg_resetxlog.c:636
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -325,47 +325,47 @@ msgstr ""
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:653
#: pg_resetxlog.c:651
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:664
#: pg_resetxlog.c:662
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671 pg_resetxlog.c:978
#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:976
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:709 pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:840
#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782 pg_resetxlog.c:838
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:753 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:874
#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815 pg_resetxlog.c:872
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:798 pg_resetxlog.c:855
#: pg_resetxlog.c:796 pg_resetxlog.c:853
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:945
#: pg_resetxlog.c:943
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:956 pg_resetxlog.c:970
#: pg_resetxlog.c:954 pg_resetxlog.c:968
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:989
#: pg_resetxlog.c:987
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:990
#: pg_resetxlog.c:988
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -385,17 +385,17 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:991
#: pg_resetxlog.c:989
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: pg_resetxlog.c:992
#: pg_resetxlog.c:990
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
#: pg_resetxlog.c:993
#: pg_resetxlog.c:991
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -404,12 +404,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
" nueva transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:994
#: pg_resetxlog.c:992
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
#: pg_resetxlog.c:995
#: pg_resetxlog.c:993
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@ -419,38 +419,38 @@ msgstr ""
"extraídos\n"
" (para prueba)\n"
#: pg_resetxlog.c:996
#: pg_resetxlog.c:994
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
#: pg_resetxlog.c:997
#: pg_resetxlog.c:995
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
#: pg_resetxlog.c:998
#: pg_resetxlog.c:996
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:999
#: pg_resetxlog.c:997
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:1000
#: pg_resetxlog.c:998
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:1001
#: pg_resetxlog.c:999
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:1002
#: pg_resetxlog.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -1,133 +1,198 @@
# Italian message translation file for pg_resetxlog
# Primo autore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# Lavoro continuato da: Mirko Tebaldi
#
# Translation of pg_resetxlog to Italian
# PostgreSQL Project
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
#
# Traduttori:
# * Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org>
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Traduttori precedenti:
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:34+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tebaldi Mirko <mirko.tebaldi@libero.it>\n"
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_resetxlog.c:120
#: pg_resetxlog.c:126
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n"
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n"
#: pg_resetxlog.c:121
#: pg_resetxlog.c:136
#: pg_resetxlog.c:151
#: pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164
#: pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_resetxlog.c:126
#: pg_resetxlog.c:132
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n"
#: pg_resetxlog.c:147
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:162
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n"
#: pg_resetxlog.c:177
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n"
#: pg_resetxlog.c:192
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n"
#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:229
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
#: pg_resetxlog.c:191
#: pg_resetxlog.c:287
#: pg_resetxlog.c:243
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:245
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:255
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:383
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:197
#: pg_resetxlog.c:275
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: il lock file \"%s\" esiste\n"
"Il server è in esecuzione? Se non lo è, eliminate il lock file e riprovate.\n"
"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n"
"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n"
#: pg_resetxlog.c:236
#: pg_resetxlog.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizzate -f per forzare un reset.\n"
"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:248
#: pg_resetxlog.c:343
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Il server database non è stato chiuso correttamente.\n"
"Resettare il registro delle trasazioni può causare una perdita di dati.\n"
"Se volete continuare, utilizzate -f per forzare il reset.\n"
"Il server database non è stato arrestato correttamente.\n"
"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n"
"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:261
#: pg_resetxlog.c:357
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "registro delle transazioni riavviato\n"
msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n"
#: pg_resetxlog.c:290
#: pg_resetxlog.c:386
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Se sei sicuro che il percorso della cartella è corretto, esegui\n"
"Se sei sicuro che il percorso della directory dei dati è corretto, esegui\n"
" touch %s\n"
"e riprova.\n"
#: pg_resetxlog.c:303
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile leggere il file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:326
#: pg_resetxlog.c:422
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC invalido; procedere con cautela\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n"
#: pg_resetxlog.c:335
#: pg_resetxlog.c:431
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n"
#: pg_resetxlog.c:399
#: pg_resetxlog.c:499
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: settaggio errato per LC_COLLATE\n"
msgstr "%s: impostazione di LC_COLLATE non valida\n"
#: pg_resetxlog.c:406
#: pg_resetxlog.c:506
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: settaggio errato per LC_CTYPE\n"
msgstr "%s: impostazione di LC_CTYPE non valida\n"
#: pg_resetxlog.c:430
#: pg_resetxlog.c:530
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
@ -135,7 +200,8 @@ msgstr ""
"Valori pg_control indovinati:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:432
#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
@ -143,142 +209,170 @@ msgstr ""
"Valori pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#: pg_resetxlog.c:541
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "primo ID del file di log dopo il reset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:543
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Primo segmento file di log dopo il reset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:545
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numero versione pg_control: %u\n"
msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:442
#: pg_resetxlog.c:547
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numero versione catalogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificatore sistema database: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID file di registro corrente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Prossimo segmento del file di registro: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Ultimo TimeLineId del checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Ultimo checkpoint NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Ultimo checkpoint NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocchi per ogni segmento di una grossa relazione: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Numero massimo di parametri per una funzione: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo di immagazzinaggio per dati temporali (date/time): %s\n"
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "64-bit integers"
msgstr "Interi a 64 bit"
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Numeri in virgola mobile"
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Dimensione massima del nome di una locale: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:457
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... sistemare xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare il file pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: impossibile scrivere il file pg_control: %s\n"
msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n"
#: pg_resetxlog.c:556
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:580
msgid "64-bit integers"
msgstr "interi a 64 bit"
#: pg_resetxlog.c:580
msgid "floating-point numbers"
msgstr "numeri in virgola mobile"
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Lunghezza massima del nome di locale: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:636
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:651
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:662
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:976
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782 pg_resetxlog.c:838
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire la cartella \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile eliminare il file \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815 pg_resetxlog.c:872
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile leggere dalla cartella \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura dalla directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:672
#: pg_resetxlog.c:796 pg_resetxlog.c:853
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:943
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:683
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:954 pg_resetxlog.c:968
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:716
#: pg_resetxlog.c:987
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -287,7 +381,7 @@ msgstr ""
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:717
#: pg_resetxlog.c:988
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -298,43 +392,70 @@ msgstr ""
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:718
#: pg_resetxlog.c:989
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
#: pg_resetxlog.c:719
#: pg_resetxlog.c:990
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forza lesecuzione dell'aggiornamento\n"
msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n"
#: pg_resetxlog.c:720
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG forza un nuovo inizio di WAL minimo per una nuova transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:991
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n"
" delle transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:721
#: pg_resetxlog.c:992
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID imposta il prossimo ID multitransazione\n"
#: pg_resetxlog.c:993
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo estrati (solo per prove)\n"
msgstr ""
" -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n"
" estratti (solo per prova)\n"
#: pg_resetxlog.c:722
#: pg_resetxlog.c:994
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:723
#: pg_resetxlog.c:995
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n"
#: pg_resetxlog.c:996
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:724
#: pg_resetxlog.c:997
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:998
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_resetxlog.c:725
#: pg_resetxlog.c:999
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_resetxlog.c:726
#: pg_resetxlog.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:51-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:20-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
#: command.c:449 command.c:949
#: command.c:449 command.c:960
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"no encontrado\n"
#: command.c:580 command.c:614 command.c:628 command.c:645 command.c:749
#: command.c:799 command.c:929 command.c:960
#: command.c:799 command.c:940 command.c:971
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
#: command.c:778 command.c:879 command.c:934
#: command.c:778 command.c:890 command.c:945
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n"
@ -94,202 +94,202 @@ msgstr "\\%s: error\n"
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
#: command.c:832
#: command.c:843
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Se escribió la historia en el archivo \"%s/%s\".\n"
#: command.c:870 common.c:50 common.c:64 common.c:88 mainloop.c:67 print.c:56
#: command.c:881 common.c:50 common.c:64 common.c:88 mainloop.c:67 print.c:56
#: print.c:70 print.c:835
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: command.c:915
#: command.c:926
msgid "Timing is on."
msgstr "El despliegue de duración está activado."
#: command.c:917
#: command.c:928
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
#: command.c:977 command.c:997 command.c:1395 command.c:1402 command.c:1411
#: command.c:1421 command.c:1430 command.c:1444 command.c:1458 command.c:1491
#: command.c:988 command.c:1008 command.c:1406 command.c:1413 command.c:1422
#: command.c:1432 command.c:1441 command.c:1455 command.c:1469 command.c:1502
#: common.c:135 copy.c:509 copy.c:576
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:1079 startup.c:179
#: command.c:1090 startup.c:179
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: command.c:1086 startup.c:182 startup.c:184
#: command.c:1097 startup.c:182 startup.c:184
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
#: command.c:1182 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809
#: command.c:1193 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809
#: common.c:834 common.c:907 copy.c:647 copy.c:692 copy.c:822
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1186
#: command.c:1197
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
#: command.c:1190
#: command.c:1201
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1213
#: command.c:1224
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»"
#: command.c:1216
#: command.c:1227
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " en el servidor «%s»"
#: command.c:1219
#: command.c:1230
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " en el puerto «%s»"
#: command.c:1222
#: command.c:1233
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr " como el usuario «%s»"
#: command.c:1314
#: command.c:1325
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
#: command.c:1316
#: command.c:1327
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
#: command.c:1353
#: command.c:1364
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
msgstr "no se puede ubicar el directorio temporal: %s\n"
#: command.c:1380
#: command.c:1391
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
#: command.c:1588
#: command.c:1599
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr ""
"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:1593
#: command.c:1604
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
#: command.c:1603
#: command.c:1614
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:1615
#: command.c:1626
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:1616
#: command.c:1627
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:1629
#: command.c:1640
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
#: command.c:1631
#: command.c:1642
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
#: command.c:1644
#: command.c:1655
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
#: command.c:1656
#: command.c:1667
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
#: command.c:1670
#: command.c:1681
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
#: command.c:1672
#: command.c:1683
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
#: command.c:1686
#: command.c:1697
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando sólo filas."
#: command.c:1688
#: command.c:1699
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
#: command.c:1704
#: command.c:1715
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
#: command.c:1706
#: command.c:1717
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
#: command.c:1722
#: command.c:1733
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
#: command.c:1724
#: command.c:1735
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
#: command.c:1745
#: command.c:1756
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usará para salida larga."
#: command.c:1747
#: command.c:1758
msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usará siempre."
#: command.c:1749
#: command.c:1760
msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usará."
#: command.c:1763
#: command.c:1774
msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisión está activo."
#: command.c:1765
#: command.c:1776
msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
#: command.c:1771
#: command.c:1782
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
#: command.c:1826
#: command.c:1837
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n"
@ -647,12 +647,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:171
#: help.c:176
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
#: help.c:172
#: help.c:177
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@ -661,18 +661,18 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
#: help.c:175
#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n"
#: help.c:176
#: help.c:181
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
#: help.c:177
#: help.c:182
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
@ -681,14 +681,14 @@ msgstr ""
" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
#: help.c:179
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL,\n"
" * para todas las órdenes\n"
#: help.c:180
#: help.c:185
#, c-format
msgid ""
" \\prompt [TEXT] NAME\n"
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
" \\prompt [TEXTO] NOMBRE\n"
" preguntar al usuario el valor de la variable interna\n"
#: help.c:182
#: help.c:187
#, c-format
msgid ""
" \\password [USERNAME]\n"
@ -706,12 +706,12 @@ msgstr ""
" \\password [USUARIO]\n"
" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
#: help.c:184
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n"
#: help.c:185
#: help.c:190
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
@ -721,31 +721,31 @@ msgstr ""
" definir variables internas,\n"
" listar todas si no se dan parámetros\n"
#: help.c:187
#: help.c:192
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
" (actualmente %s)\n"
#: help.c:189
#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
#: help.c:190
#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
#: help.c:193
#: help.c:198
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Búfer de consulta\n"
#: help.c:194
#: help.c:199
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
" \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor "
"externo\n"
#: help.c:195
#: help.c:200
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
@ -762,65 +762,65 @@ msgstr ""
" \\g [ARCHIVO] enviar búfer de consulta al servidor\n"
" (y resultados a archivo u |orden)\n"
#: help.c:196
#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
#: help.c:197
#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
#: help.c:199
#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
#: help.c:201
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
#: help.c:204
#: help.c:209
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n"
#: help.c:205
#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n"
#: help.c:206
#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
#: help.c:207
#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
#: help.c:208
#: help.c:213
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
#: help.c:212
#: help.c:217
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informacional\n"
#: help.c:213
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
#: help.c:214
#: help.c:219
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
@ -829,42 +829,42 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATRÓN] («+» para obtener más detalles)\n"
" listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n"
#: help.c:216
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
#: help.c:217
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [PATRÓN] listar tablespaces («+» para más detalles)\n"
#: help.c:218
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATRÓN] listar conversiones\n"
#: help.c:219
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n"
#: help.c:220
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n"
#: help.c:221
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATRÓN] listar dominios\n"
#: help.c:222
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATRÓN] listar funciones («+» para más detalles)\n"
#: help.c:223
#: help.c:228
#, c-format
msgid ""
" \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more "
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
" \\dF [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
" («+» para más detalles)\n"
#: help.c:224
#: help.c:229
#, c-format
msgid ""
" \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
@ -881,12 +881,12 @@ msgstr ""
" \\dFd [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
" («+» para más detalles)\n"
#: help.c:225
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
#: help.c:226
#: help.c:231
#, c-format
msgid ""
" \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
@ -894,50 +894,50 @@ msgstr ""
" \\dFp [PATRÓN] listar analizadores de búsqueda en texto\n"
" («+» para más detalles)\n"
#: help.c:227
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [PATRÓN] listar grupos\n"
#: help.c:228
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [PATRÓN] listar esquemas («+» para más detalles)\n"
#: help.c:229
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n"
#: help.c:230
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
#: help.c:231
#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
"secuencias\n"
#: help.c:232
#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATRÓN] listar tipos de dato («+» para más detalles)\n"
#: help.c:233
#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATRÓN] listar usuarios\n"
#: help.c:234
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l listar todas las bases de datos («+» para más detalles)\n"
#: help.c:235
#: help.c:240
#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
@ -947,23 +947,23 @@ msgstr ""
"secuencias\n"
" (lo mismo que \\dp)\n"
#: help.c:238
#: help.c:243
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
#: help.c:239
#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
#: help.c:240
#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
#: help.c:241
#: help.c:246
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
@ -971,12 +971,12 @@ msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
#: help.c:242
#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
#: help.c:244
#: help.c:249
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
@ -991,36 +991,36 @@ msgstr ""
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
#: help.c:248
#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
#: help.c:250
#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
"vacío\n"
#: help.c:251
#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
#: help.c:255
#: help.c:260
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Objetos Grandes\n"
#: help.c:256
#: help.c:261
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
#: help.c:257
#: help.c:262
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
@ -1033,11 +1033,11 @@ msgstr ""
" \\lo_unlink LOBOID\n"
" \\lo_list operaciones con objetos grandes\n"
#: help.c:309
#: help.c:314
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
#: help.c:398
#: help.c:403
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"Sintaxis:\n"
"%s\n"
#: help.c:414
#: help.c:419
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
@ -3331,12 +3331,12 @@ msgstr "elimina filas de una tabla"
#: sql_help.h:282
msgid ""
"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
"DELETE FROM [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n"
" [ USING usinglist ]\n"
" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
"DELETE FROM [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n"
"DELETE FROM [ ONLY ] tabla [ * ] [ [ AS ] alias ]\n"
" [ USING lista_using ]\n"
" [ WHERE condición | WHERE CURRENT OF nombre_cursor ]\n"
" [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]"
@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "actualiza filas de una tabla"
#: sql_help.h:530
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
"UPDATE [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n"
" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } "
"[, ...]\n"
@ -4199,7 +4199,7 @@ msgid ""
" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
"UPDATE [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n"
"UPDATE [ ONLY ] tabla [ * ] [ [ AS ] alias ]\n"
" SET { columna = { expresión | DEFAULT } |\n"
" ( columna [, ...] ) = ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) } "
"[, ...]\n"
@ -4267,27 +4267,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:595
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:608
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:611
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:615
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -50,10 +50,10 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI"
#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1307
#: fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2745 fe-connect.c:3084 fe-connect.c:3093
#: fe-connect.c:3230 fe-connect.c:3276 fe-connect.c:3294 fe-exec.c:2754
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1316
#: fe-connect.c:2536 fe-connect.c:2754 fe-connect.c:3093 fe-connect.c:3102
#: fe-connect.c:3239 fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3303 fe-exec.c:2754
#: fe-lobj.c:684 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@ -120,180 +120,187 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:833
#: fe-connect.c:823
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr ""
"la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d "
"bytes)\n"
#: fe-connect.c:842
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:837
#: fe-connect.c:846
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:1038
#: fe-connect.c:1047
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:1081
#: fe-connect.c:1090
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1104
#: fe-connect.c:1113
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:1116
#: fe-connect.c:1125
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:1203
#: fe-connect.c:1212
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1241
#: fe-connect.c:1250
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1285
#: fe-connect.c:1294
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1320
#: fe-connect.c:1329
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1388
#: fe-connect.c:1397
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1414
#: fe-connect.c:1423
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1493 fe-connect.c:1526
#: fe-connect.c:1502 fe-connect.c:1535
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
"recibido %c\n"
#: fe-connect.c:1713
#: fe-connect.c:1722
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:1798
#: fe-connect.c:1807
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:1866
#: fe-connect.c:1875
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:2540
#: fe-connect.c:2549
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:2555
#: fe-connect.c:2564
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
#: fe-connect.c:2566 fe-connect.c:2619
#: fe-connect.c:2575 fe-connect.c:2628
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:2576 fe-connect.c:2633
#: fe-connect.c:2585 fe-connect.c:2642
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2587
#: fe-connect.c:2596
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
#: fe-connect.c:2608
#: fe-connect.c:2617
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
#: fe-connect.c:2642
#: fe-connect.c:2651
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
#: fe-connect.c:2684
#: fe-connect.c:2693
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
#: fe-connect.c:2695
#: fe-connect.c:2704
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:2696 fe-connect.c:2708
#: fe-connect.c:2705 fe-connect.c:2717
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:2719 fe-connect.c:2732
#: fe-connect.c:2728 fe-connect.c:2741
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:2784 fe-connect.c:2803 fe-connect.c:3132
#: fe-connect.c:2793 fe-connect.c:2812 fe-connect.c:3141
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:2867 fe-connect.c:3214
#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3223
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:2883 fe-connect.c:3181
#: fe-connect.c:2892 fe-connect.c:3190
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
"de conexión\n"
#: fe-connect.c:2926
#: fe-connect.c:2935
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
#: fe-connect.c:2939
#: fe-connect.c:2948
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:3011 fe-connect.c:3038
#: fe-connect.c:3020 fe-connect.c:3047
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:3462
#: fe-connect.c:3471
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:3746
#: fe-connect.c:3755
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:3755
#: fe-connect.c:3764
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
@ -392,56 +399,56 @@ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597
#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:607
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: fe-lobj.c:548
#: fe-lobj.c:553
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636
#: fe-lobj.c:627 fe-lobj.c:651
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
#: fe-lobj.c:717
#: fe-lobj.c:732
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
"datos\n"
#: fe-lobj.c:758
#: fe-lobj.c:773
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
#: fe-lobj.c:765
#: fe-lobj.c:780
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n"
#: fe-lobj.c:772
#: fe-lobj.c:787
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:779
#: fe-lobj.c:794
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:786
#: fe-lobj.c:801
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:793
#: fe-lobj.c:808
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:800
#: fe-lobj.c:815
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
#: fe-lobj.c:807
#: fe-lobj.c:822
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:46-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:33-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -51,10 +51,10 @@ msgstr "erro de importa
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1307
#: fe-connect.c:2520 fe-connect.c:2738 fe-connect.c:3077 fe-connect.c:3086
#: fe-connect.c:3223 fe-connect.c:3269 fe-connect.c:3287 fe-exec.c:2754
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1316
#: fe-connect.c:2536 fe-connect.c:2754 fe-connect.c:3093 fe-connect.c:3102
#: fe-connect.c:3239 fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3303 fe-exec.c:2754
#: fe-lobj.c:684 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
@ -121,181 +121,186 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:833
#: fe-connect.c:823
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n"
#: fe-connect.c:842
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
#: fe-connect.c:837
#: fe-connect.c:846
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: "
"%s\n"
#: fe-connect.c:1038
#: fe-connect.c:1047
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
#: fe-connect.c:1081
#: fe-connect.c:1090
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1104
#: fe-connect.c:1113
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
#: fe-connect.c:1116
#: fe-connect.c:1125
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
#: fe-connect.c:1203
#: fe-connect.c:1212
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1241
#: fe-connect.c:1250
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
#: fe-connect.c:1285
#: fe-connect.c:1294
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1320
#: fe-connect.c:1329
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
#: fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1402
#: fe-connect.c:1397
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:1418
#: fe-connect.c:1423
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
#: fe-connect.c:1494 fe-connect.c:1527
#: fe-connect.c:1502 fe-connect.c:1535
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:1706
#: fe-connect.c:1722
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:1791
#: fe-connect.c:1807
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
#: fe-connect.c:1859
#: fe-connect.c:1875
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
#: fe-connect.c:2533
#: fe-connect.c:2549
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:2548
#: fe-connect.c:2564
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
#: fe-connect.c:2559 fe-connect.c:2612
#: fe-connect.c:2575 fe-connect.c:2628
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
#: fe-connect.c:2569 fe-connect.c:2626
#: fe-connect.c:2585 fe-connect.c:2642
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2580
#: fe-connect.c:2596
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
#: fe-connect.c:2601
#: fe-connect.c:2617
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
#: fe-connect.c:2635
#: fe-connect.c:2651
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
#: fe-connect.c:2677
#: fe-connect.c:2693
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:2688
#: fe-connect.c:2704
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2701
#: fe-connect.c:2705 fe-connect.c:2717
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:2712 fe-connect.c:2725
#: fe-connect.c:2728 fe-connect.c:2741
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:2777 fe-connect.c:2796 fe-connect.c:3125
#: fe-connect.c:2793 fe-connect.c:2812 fe-connect.c:3141
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:2860 fe-connect.c:3207
#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3223
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3174
#: fe-connect.c:2892 fe-connect.c:3190
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
"de conexão\n"
#: fe-connect.c:2919
#: fe-connect.c:2935
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:2932
#: fe-connect.c:2948
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3004 fe-connect.c:3031
#: fe-connect.c:3020 fe-connect.c:3047
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
#: fe-connect.c:3455
#: fe-connect.c:3471
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:3739
#: fe-connect.c:3755
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
#: fe-connect.c:3748
#: fe-connect.c:3764
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
@ -394,55 +399,55 @@ msgstr "n
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n"
#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597
#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:607
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:548
#: fe-lobj.c:553
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636
#: fe-lobj.c:627 fe-lobj.c:651
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:717
#: fe-lobj.c:732
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
#: fe-lobj.c:758
#: fe-lobj.c:773
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
#: fe-lobj.c:765
#: fe-lobj.c:780
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
#: fe-lobj.c:772
#: fe-lobj.c:787
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:779
#: fe-lobj.c:794
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:786
#: fe-lobj.c:801
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:793
#: fe-lobj.c:808
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:800
#: fe-lobj.c:815
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
#: fe-lobj.c:807
#: fe-lobj.c:822
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"

View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-05 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:14+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 21:36+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: fe-auth.c:268
#, c-format
@ -75,10 +75,10 @@ msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1307
#: fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2745 fe-connect.c:3084 fe-connect.c:3093
#: fe-connect.c:3230 fe-connect.c:3276 fe-connect.c:3294 fe-exec.c:2754
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1316
#: fe-connect.c:2536 fe-connect.c:2754 fe-connect.c:3093 fe-connect.c:3102
#: fe-connect.c:3239 fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3303 fe-exec.c:2754
#: fe-lobj.c:684 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -144,178 +144,183 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
#: fe-connect.c:833
#: fe-connect.c:823
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
#: fe-connect.c:842
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:837
#: fe-connect.c:846
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:1038
#: fe-connect.c:1047
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:1081
#: fe-connect.c:1090
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
#: fe-connect.c:1104
#: fe-connect.c:1113
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
#: fe-connect.c:1116
#: fe-connect.c:1125
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr ""
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
"%s\n"
#: fe-connect.c:1203
#: fe-connect.c:1212
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:1241
#: fe-connect.c:1250
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:1285
#: fe-connect.c:1294
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1320
#: fe-connect.c:1329
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
#: fe-connect.c:1388
#: fe-connect.c:1397
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
#: fe-connect.c:1414
#: fe-connect.c:1423
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1493 fe-connect.c:1526
#: fe-connect.c:1502 fe-connect.c:1535
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
#: fe-connect.c:1713
#: fe-connect.c:1722
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:1798
#: fe-connect.c:1807
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
#: fe-connect.c:1866
#: fe-connect.c:1875
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %c - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:2540
#: fe-connect.c:2549
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
#: fe-connect.c:2555
#: fe-connect.c:2564
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
#: fe-connect.c:2566 fe-connect.c:2619
#: fe-connect.c:2575 fe-connect.c:2628
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
#: fe-connect.c:2576 fe-connect.c:2633
#: fe-connect.c:2585 fe-connect.c:2642
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2587
#: fe-connect.c:2596
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
#: fe-connect.c:2608
#: fe-connect.c:2617
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
#: fe-connect.c:2642
#: fe-connect.c:2651
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
#: fe-connect.c:2684
#: fe-connect.c:2693
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:2695
#: fe-connect.c:2704
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
#: fe-connect.c:2696 fe-connect.c:2708
#: fe-connect.c:2705 fe-connect.c:2717
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n"
#: fe-connect.c:2719 fe-connect.c:2732
#: fe-connect.c:2728 fe-connect.c:2741
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:2784 fe-connect.c:2803 fe-connect.c:3132
#: fe-connect.c:2793 fe-connect.c:2812 fe-connect.c:3141
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2867 fe-connect.c:3214
#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3223
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2883 fe-connect.c:3181
#: fe-connect.c:2892 fe-connect.c:3190
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:2926
#: fe-connect.c:2935
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ОШИБКА: файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:2939
#: fe-connect.c:2948
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ОШИБКА: слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3011 fe-connect.c:3038
#: fe-connect.c:3020 fe-connect.c:3047
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr ""
"ОШИБКА: синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:3462
#: fe-connect.c:3471
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:3746
#: fe-connect.c:3755
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:3755
#: fe-connect.c:3764
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
@ -414,54 +419,54 @@ msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate\
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lo_create\n"
#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597
#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:607
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:548
#: fe-lobj.c:553
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636
#: fe-lobj.c:627 fe-lobj.c:651
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:717
#: fe-lobj.c:732
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "запрос инициализации функций для больших объектов не вернул данные\n"
#: fe-lobj.c:758
#: fe-lobj.c:773
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lo_open\n"
#: fe-lobj.c:765
#: fe-lobj.c:780
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lo_close\n"
#: fe-lobj.c:772
#: fe-lobj.c:787
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:779
#: fe-lobj.c:794
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:786
#: fe-lobj.c:801
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:793
#: fe-lobj.c:808
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:800
#: fe-lobj.c:815
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "не удалось определить OID функции loread\n"
#: fe-lobj.c:807
#: fe-lobj.c:822
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lowrite\n"