Translation updates (zh_TW converted to UTF-8)

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2004-08-01 17:54:22 +00:00
parent 5cc380f9a3
commit ee2bfaa3aa
9 changed files with 4959 additions and 1442 deletions

View File

@ -5,51 +5,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 01:10-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 10:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:17+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:223
#: initdb.c:237
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
#: initdb.c:343
#: initdb.c:1305
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n"
#: initdb.c:401
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n"
#: initdb.c:529
#: initdb.c:538
#: initdb.c:546
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: 失敗\n"
msgstr "%s: 失敗\n"
#: initdb.c:535
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 移除資料目錄 \"%s\"\n"
msgstr "%s: 移除資料目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:543
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 移除資料目錄 \"%s\" 的內容\n"
msgstr "%s: 移除資料目錄 \"%s\" 的內容\n"
#: initdb.c:554
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: 無法依使用者的要求移除資料目錄 \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無法依使用者的要求移除資料目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:580
#, c-format
@ -58,18 +58,18 @@ msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: 無法以root身份執行\n"
"請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n"
"%s: 無法以root身份執行\n"
"請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n"
#: initdb.c:631
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n"
msgstr "%s: \"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n"
#: initdb.c:786
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 警告:編碼不符\n"
msgstr "%s: 警告:編碼不符\n"
#: initdb.c:788
#, c-format
@ -80,9 +80,9 @@ msgid ""
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"你選擇的編碼(%s)和locale使用的編碼(%s)不符,這樣可能會讓文\n"
"字處理函式出現異常行為,要修正這個問題,請重新執行 %s 且\n"
"不指定使用的編碼或是指定正確的編碼組合。\n"
"你選擇的編碼(%s)和locale使用的編碼(%s)不符,這樣可能會讓文\n"
"字處理函式出現異常行為,要修正這個問題,請重新執行 %s 且\n"
"不指定使用的編碼或是指定正確的編碼組合。\n"
#: initdb.c:940
#, c-format
@ -91,26 +91,26 @@ msgid ""
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s: 檔案 \"%s\" 不存在\n"
"這表示你的安裝可能發生錯誤,或是指定了錯誤的\n"
"目錄給選項 -L。\n"
"%s: 檔案 \"%s\" 不存在\n"
"這表示你的安裝可能發生錯誤,或是指定了錯誤的\n"
"目錄給選項 -L。\n"
#: initdb.c:1005
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "選擇預設的 max_connections ..."
msgstr "選擇預設的 max_connections ..."
#: initdb.c:1041
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "選擇預設的 shared_buffers ..."
msgstr "選擇預設的 shared_buffers ..."
#: initdb.c:1074
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "建立設定檔..."
msgstr "建立設定檔..."
#: initdb.c:1152
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... "
msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1168
#, c-format
@ -118,91 +118,91 @@ msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: 輸入檔 \"%s\" 不屬於 PostgreSQL %s\n"
"請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n"
"%s: 輸入檔 \"%s\" 不屬於 PostgreSQL %s\n"
"請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n"
#: initdb.c:1244
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "初始化pg_shadow..."
msgstr "初始化pg_shadow..."
#: initdb.c:1280
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "輸入新的管理者密碼:"
msgstr "輸入新的管理者密碼:"
#: initdb.c:1281
msgid "Enter it again: "
msgstr "再輸入一次:"
msgstr "再輸入一次:"
#: initdb.c:1284
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "密碼不符。\n"
msgstr "密碼不符。\n"
#: initdb.c:1311
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法從檔案 \"%s\" 讀取密碼: %s\n"
msgstr "%s: 無法從檔案 \"%s\" 讀取密碼: %s\n"
#: initdb.c:1324
msgid "setting password ... "
msgstr "設定密碼..."
msgstr "設定密碼..."
#: initdb.c:1348
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: 無法產生密碼檔,請回報這個錯誤。\n"
msgstr "%s: 無法產生密碼檔,請回報這個錯誤。\n"
#: initdb.c:1378
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "啟用系統資料表無行大小限制 ..."
msgstr "啟用系統資料表無行大小限制 ..."
#: initdb.c:1451
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "初始化pg_depend..."
msgstr "初始化pg_depend..."
#: initdb.c:1479
msgid "creating system views ... "
msgstr "建立系統檢視..."
msgstr "建立系統檢視..."
#: initdb.c:1516
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "載入pg_description..."
msgstr "載入pg_description..."
#: initdb.c:1564
msgid "creating conversions ... "
msgstr "建立 conversions ... "
msgstr "建立 conversions ... "
#: initdb.c:1620
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "設定內建物件的權限 ... "
msgstr "設定內建物件的權限 ... "
#: initdb.c:1678
msgid "creating information schema ... "
msgstr "建立 information schema ... "
msgstr "建立 information schema ... "
#: initdb.c:1740
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "重整資料庫 template1 ..."
msgstr "重整資料庫 template1 ..."
#: initdb.c:1796
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "複製 template1 至 template0 ..."
msgstr "複製 template1 至 template0 ..."
#: initdb.c:1853
msgid "caught signal\n"
msgstr "捕捉到信號\n"
msgstr "捕捉到信號\n"
#: initdb.c:1858
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "無法寫至子行程\n"
msgstr "無法寫至子行程\n"
#: initdb.c:1864
msgid "ok\n"
msgstr "成功\\n"
msgstr "成功\n"
#: initdb.c:1894
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無效的locale名稱 \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無效的locale名稱 \"%s\"\n"
#: initdb.c:1961
#, c-format
@ -210,17 +210,17 @@ msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 初始化PostgreSQL資料庫cluster.\n"
"%s 初始化PostgreSQL資料庫cluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:1962
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
msgstr "用法:\n"
#: initdb.c:1963
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n"
#: initdb.c:1964
msgid ""
@ -228,19 +228,19 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
"選項:\n"
#: initdb.c:1965
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n"
#: initdb.c:1966
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編碼\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編碼\n"
#: initdb.c:1967
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n"
msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n"
#: initdb.c:1968
msgid ""
@ -252,32 +252,32 @@ msgid ""
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" 指定不同種類的locale以初始化資料庫cluster\n"
" (預設從環境變數取得)\n"
" 指定不同種類的locale以初始化資料庫cluster\n"
" (預設從環境變數取得)\n"
#: initdb.c:1973
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale 功\能同 --locale=C\n"
msgstr " --no-locale 功能同 --locale=C\n"
#: initdb.c:1974
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n"
msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n"
#: initdb.c:1975
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n"
msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n"
#: initdb.c:1976
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=filename 從檔案讀取新管理者的密碼\n"
msgstr " --pwfile=filename 從檔案讀取新管理者的密碼\n"
#: initdb.c:1977
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n"
msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: initdb.c:1978
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: initdb.c:1979
msgid ""
@ -285,15 +285,15 @@ msgid ""
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"非常用選項:\n"
"非常用選項:\n"
#: initdb.c:1980
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n"
msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n"
#: initdb.c:1981
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n"
msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n"
#: initdb.c:1982
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
#: initdb.c:1983
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不做清理\n"
msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不做清理\n"
#: initdb.c:1984
msgid ""
@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n"
"如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n"
#: initdb.c:1986
msgid ""
@ -318,32 +318,32 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤給 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
"回報錯誤給 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: initdb.c:2073
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "以除錯模式執行。\n"
msgstr "以除錯模式執行。\n"
#: initdb.c:2077
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "以noclean模式執行發生錯誤時不會清理。\n"
msgstr "以noclean模式執行發生錯誤時不會清理。\n"
#: initdb.c:2113
#: initdb.c:2130
#: initdb.c:2298
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n"
msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n"
#: initdb.c:2128
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
#: initdb.c:2136
#, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
msgstr "%s: 不能同時使用詢問密碼和指定密碼檔\n"
msgstr "%s: 不能同時使用詢問密碼和指定密碼檔\n"
#: initdb.c:2151
#, c-format
@ -353,9 +353,9 @@ msgid ""
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: 未指定資料目錄\n"
"你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n"
"或是環境變數PGDATA。\n"
"%s: 未指定資料目錄\n"
"你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n"
"或是環境變數PGDATA。\n"
#: initdb.c:2177
#, c-format
@ -363,8 +363,8 @@ msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: initdb.c:2183
#, c-format
@ -372,13 +372,13 @@ msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 已找到程式\"postgres\",但是與\"%s\"的版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
"%s 已找到程式\"postgres\",但是與\"%s\"的版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: initdb.c:2204
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: 無法取得短版本字串\n"
msgstr "%s: 無法取得短版本字串\n"
#: initdb.c:2257
#, c-format
@ -387,13 +387,13 @@ msgid ""
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"使用者\"%s\"將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n"
"使用者\"%s\"將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n"
"\n"
#: initdb.c:2268
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "資料庫cluster會以locale %s初始化。\n"
msgstr "資料庫cluster會以locale %s初始化。\n"
#: initdb.c:2272
#, c-format
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"資料庫cluster會以下列locale初始化\n"
"資料庫cluster會以下列locale初始化\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
@ -417,27 +417,27 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2296
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 找不到適合的編碼給locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 找不到適合的編碼給locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:2297
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n"
msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n"
#: initdb.c:2304
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n"
msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n"
#: initdb.c:2345
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "建立目錄 %s ..."
msgstr "建立目錄 %s ..."
#: initdb.c:2359
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..."
msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..."
#: initdb.c:2377
#, c-format
@ -447,14 +447,14 @@ msgid ""
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: 目錄\"%s\"不是空的\n"
"如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄\"%s\"刪除或清空,\n"
"或是在執行 %s 時加上\"%s\"以外的參數。\n"
"%s: 目錄\"%s\"不是空的\n"
"如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄\"%s\"刪除或清空,\n"
"或是在執行 %s 時加上\"%s\"以外的參數。\n"
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "建立目錄 %s/%s ..."
msgstr "建立目錄 %s/%s ..."
#: initdb.c:2452
#, c-format
@ -468,10 +468,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"執行成功\,現在你可以用下列命令啟動資料庫伺服器:\n"
"執行成功,現在你可以用下列命令啟動資料庫伺服器:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
"或\n"
"或\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"

View File

@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 19:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:06+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:21+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:28
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 顯示PostgreSQL資料庫cluster控制資訊。\n"
"%s 顯示PostgreSQL資料庫cluster控制資訊。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:32
@ -32,13 +32,13 @@ msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"用法:\n"
" %s [選項]\n"
"用法:\n"
" %s [選項]\n"
"\n"
"選項:\n"
" DATADIR 顯示DATADIR的叢集控制訊息\n"
" --help 顯示說明訊息然後結束\n"
" --version 顯示版本資訊然後結束\n"
"選項:\n"
" DATADIR 顯示DATADIR的叢集控制訊息\n"
" --help 顯示說明訊息然後結束\n"
" --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_controldata.c:41
msgid ""
@ -48,56 +48,56 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n"
"如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
msgstr "正在啟動"
msgstr "正在啟動"
#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
msgstr "關閉"
msgstr "關閉"
#: pg_controldata.c:56
msgid "shutting down"
msgstr "正在關閉"
msgstr "正在關閉"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in recovery"
msgstr "正在復原"
msgstr "正在復原"
#: pg_controldata.c:60
msgid "in production"
msgstr "正在運作"
msgstr "正在運作"
#: pg_controldata.c:62
msgid "unrecognized status code"
msgstr "無法識別的狀態碼"
msgstr "無法識別的狀態碼"
#: pg_controldata.c:104
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 沒有指定資料目錄\n"
msgstr "%s: 沒有指定資料目錄\n"
#: pg_controldata.c:105
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。\n"
msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。\n"
#: pg_controldata.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"以讀取: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"以讀取: %s\n"
#: pg_controldata.c:120
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取檔案\"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取檔案\"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:134
msgid ""
@ -106,128 +106,128 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告計算出來的CRC校驗值與儲存在檔案中的值不符。\n"
"可能是檔案損壞,或是與程式所預期的結構不同,下列\n"
"的結果是不可信賴的。\n"
"警告計算出來的CRC校驗值與儲存在檔案中的值不符。\n"
"可能是檔案損壞,或是與程式所預期的結構不同,下列\n"
"的結果是不可信賴的。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control版本號碼: %u\n"
msgstr "pg_control版本號碼: %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "catalog版本號碼: %u\n"
msgstr "catalog版本號碼: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "資料庫系統識別名稱: %s\n"
msgstr "資料庫系統識別名稱: %s\n"
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "資料庫cluster狀態: %s\n"
msgstr "資料庫cluster狀態: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control最後修改時間: %s\n"
msgstr "pg_control最後修改時間: %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "目前的日誌檔ID: %u\n"
msgstr "目前的日誌檔ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "下一個日誌檔案區段: %u\n"
msgstr "下一個日誌檔案區段: %u\n"
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新的檢查點位置: %X/%X\n"
msgstr "最新的檢查點位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "前一個檢查點位置: %X/%X\n"
msgstr "前一個檢查點位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新的檢查點REDO位置: %X/%X\n"
msgstr "最新的檢查點REDO位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新的檢查點UNDO位置: %X/%X\n"
msgstr "最新的檢查點UNDO位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點NextXID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點NextXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點NextOID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新的檢查點時間: %s\n"
msgstr "最新的檢查點時間: %s\n"
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "large relation每個區段的區塊數: %u\n"
msgstr "large relation每個區段的區塊數: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每個WAL區段的位元組數: %u\n"
msgstr "每個WAL區段的位元組數: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別字的最大長度: %u\n"
msgstr "識別字的最大長度: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"
msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"
#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n"
msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n"
#: pg_controldata.c:178
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位元整數"
msgstr "64位元整數"
#: pg_controldata.c:178
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮點數"
msgstr "浮點數"
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "locale名稱的最大長度: %u\n"
msgstr "locale名稱的最大長度: %u\n"
#: pg_controldata.c:180
#, c-format

View File

@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 19:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:27+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:21+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:184
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
#: pg_ctl.c:431
#, c-format
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr "%s: 可能有另一個postmaster正在執行嘗試強制啟動postmaster。\n"
msgstr "%s: 可能有另一個postmaster正在執行嘗試強制啟動postmaster。\n"
#: pg_ctl.c:449
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取 %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取 %s\n"
#: pg_ctl.c:455
#, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: 選項檔 %s 只能有一行資料\n"
msgstr "%s: 選項檔 %s 只能有一行資料\n"
#: pg_ctl.c:497
#, c-format
@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"檢查你的安裝。\n"
"%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:503
#, c-format
@ -49,12 +49,12 @@ msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 已找到程式\"postmaster\",但是與 \"%s\"版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
"%s 已找到程式\"postmaster\",但是與 \"%s\"版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:514
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "無法執行postmaster執行檔\n"
msgstr "無法執行postmaster執行檔\n"
#: pg_ctl.c:524
#, c-format
@ -62,167 +62,167 @@ msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n"
"Examine the log output\n"
msgstr ""
"%s: 無法啟動postmaster\n"
"請檢查log輸出\n"
"%s: 無法啟動postmaster\n"
"請檢查log輸出\n"
#: pg_ctl.c:535
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "等待postmaster啟動..."
msgstr "等待postmaster啟動..."
#: pg_ctl.c:540
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "無法啟動postmaster\n"
msgstr "無法啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:542
msgid ""
"done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"完成\n"
"postmaster已經啟動\n"
"完成\n"
"postmaster已經啟動\n"
#: pg_ctl.c:545
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster正在啟動\n"
msgstr "postmaster正在啟動\n"
#: pg_ctl.c:560
#: pg_ctl.c:639
#: pg_ctl.c:709
#, c-format
msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s: 找不到 %s\n"
msgstr "%s: 找不到 %s\n"
#: pg_ctl.c:561
#: pg_ctl.c:710
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster是否正在執行\n"
msgstr "postmaster是否正在執行\n"
#: pg_ctl.c:567
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法停止postmasterpostgres正在執行(PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法停止postmasterpostgres正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:575
#: pg_ctl.c:656
#, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "stop信號失敗(PID: %ld): %s\n"
msgstr "stop信號失敗(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:583
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster正在關閉\n"
msgstr "postmaster正在關閉\n"
#: pg_ctl.c:590
#: pg_ctl.c:663
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "等待postmaster關閉..."
msgstr "等待postmaster關閉..."
#: pg_ctl.c:612
#: pg_ctl.c:687
msgid " failed\n"
msgstr "失敗\n"
msgstr "失敗\n"
#: pg_ctl.c:614
#: pg_ctl.c:689
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster無法關閉\n"
msgstr "%s: postmaster無法關閉\n"
#: pg_ctl.c:618
#: pg_ctl.c:694
msgid "done\n"
msgstr "完成\n"
msgstr "完成\n"
#: pg_ctl.c:620
#: pg_ctl.c:696
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster停止執行\n"
msgstr "postmaster停止執行\n"
#: pg_ctl.c:640
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
msgstr ""
"postmaster是否正在執行\n"
"強制啟動postmaster\n"
"postmaster是否正在執行\n"
"強制啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:647
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法重新啟動postmasterpostgres正在執行(PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法重新啟動postmasterpostgres正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650
#: pg_ctl.c:719
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n"
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n"
#: pg_ctl.c:716
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法重新載入postmaster postgres正在執行(PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法重新載入postmaster postgres正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:725
#, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "reload信號失敗(PID: %ld): %s\n"
msgstr "reload信號失敗(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:731
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "已通知postmaster\n"
msgstr "已通知postmaster\n"
#: pg_ctl.c:746
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster或postgres尚未執行\n"
msgstr "%s: postmaster或postgres尚未執行\n"
#: pg_ctl.c:752
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:758
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster正在執行(PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:774
#, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "信號 %d 失敗(PID: %ld): %s\n"
msgstr "信號 %d 失敗(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:801
msgid "Unable to find exe"
msgstr "找不到執行檔"
msgstr "找不到執行檔"
#: pg_ctl.c:844
#: pg_ctl.c:875
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "無法開啟服務管理員\n"
msgstr "無法開啟服務管理員\n"
#: pg_ctl.c:850
#, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "服務\"%s\"已經被註冊\n"
msgstr "服務\"%s\"已經被註冊\n"
#: pg_ctl.c:861
#, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法註冊服務\"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法註冊服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:881
#, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "服務\"%s\"未被註冊\n"
msgstr "服務\"%s\"未被註冊\n"
#: pg_ctl.c:888
#, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法開啟服務\"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法開啟服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:894
#, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法移除服務\"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法移除服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:1012
#, c-format
@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr ""
"\n"
"執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
"執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
#: pg_ctl.c:1020
#, c-format
@ -240,100 +240,100 @@ msgid ""
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 可以用來啟動、停止、重新啟動、重新載入設定檔、\n"
"報告PostgreSQL伺服器狀態或是殺掉PostgreSQL行程\n"
"%s 可以用來啟動、停止、重新啟動、重新載入設定檔、\n"
"報告PostgreSQL伺服器狀態或是殺掉PostgreSQL行程\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1022
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:1023
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1024
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
#: pg_ctl.c:1025
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1026
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1027
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
#: pg_ctl.c:1028
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill 信號名稱 行程ID\n"
msgstr " %s kill 信號名稱 行程ID\n"
#: pg_ctl.c:1030
#, c-format
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-o \"選項\"]\n"
msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1031
#, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
#: pg_ctl.c:1033
msgid "Common options:\n"
msgstr "一般選項:\n"
msgstr "一般選項:\n"
#: pg_ctl.c:1034
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
#: pg_ctl.c:1035
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
#: pg_ctl.c:1037
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
msgstr " -N 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
#: pg_ctl.c:1038
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
msgstr " -P 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
#: pg_ctl.c:1039
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
msgstr " -U 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
#: pg_ctl.c:1041
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 等待操作完成\n"
msgstr " -w 等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1042
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 不等待操作完成\n"
msgstr " -W 不等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1043
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1044
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1045
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1046
@ -341,48 +341,48 @@ msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"選項 -D 已經取消改用環境變數PGDATA。\n"
"選項 -D 已經取消改用環境變數PGDATA。\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1047
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "啟動或重新啟動可用選項:\n"
msgstr "啟動或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1048
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入檔案建議使用。\n"
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入檔案建議使用。\n"
#: pg_ctl.c:1050
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的命令列選項\n"
msgstr " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的命令列選項\n"
#: pg_ctl.c:1052
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
msgstr ""
" -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
" -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1053
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "停止或重新啟動可用選項:\n"
msgstr "停止或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1054
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n"
msgstr ""
" -m 關閉模式 可以是'smart'、'fast'或'immediate'\n"
" -m 關閉模式 可以是'smart'、'fast'或'immediate'\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1055
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "kill可以使用的信號名稱:\n"
msgstr "kill可以使用的信號名稱:\n"
#: pg_ctl.c:1056
msgid ""
@ -392,64 +392,65 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1057
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "關閉模式:\n"
msgstr "關閉模式:\n"
#: pg_ctl.c:1058
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
#: pg_ctl.c:1059
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 直接正常關閉\n"
msgstr " fast 直接正常關閉\n"
#: pg_ctl.c:1060
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
"\n"
msgstr ""
" immediate 立即關閉,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
" immediate 立即關閉,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1061
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s: 無效的關閉模式 %s\n"
msgstr "%s: 無效的關閉模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無效的信號\"%s\"\n"
msgstr "%s: 無效的信號\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1246
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: 無效的選項 %s\n"
msgstr "%s: 無效的選項 %s\n"
#: pg_ctl.c:1257
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s: 多餘的操作模式 %s\n"
msgstr "%s: 多餘的操作模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:1276
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: 無效的kill語法\n"
msgstr "%s: 無效的kill語法\n"
#: pg_ctl.c:1294
#, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: 無效的操作模式 %s\n"
msgstr "%s: 無效的操作模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:1304
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 未指定操作方式\n"
msgstr "%s: 未指定操作方式\n"
#: pg_ctl.c:1320
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: 未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"
msgstr "%s: 未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,17 +5,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 19:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:22+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:120
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: 選項 -x 的參數無效\n"
msgstr "%s: 選項 -x 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:121
#: pg_resetxlog.c:136
@ -25,39 +25,39 @@ msgstr "%s:
#: pg_resetxlog.c:172
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
#: pg_resetxlog.c:126
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: 交易 ID (-x) 必須是 0\n"
msgstr "%s: 交易 ID (-x) 必須是 0\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: 選項 -o 的參數無效\n"
msgstr "%s: 選項 -o 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 必須是 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 必須是 0\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: 選項 -l 的參數無效\n"
msgstr "%s: 選項 -l 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 未指定資料目錄\n"
msgstr "%s: 未指定資料目錄\n"
#: pg_resetxlog.c:191
#: pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"以讀取: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"以讀取: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:197
#, c-format
@ -65,8 +65,8 @@ msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: 鎖定檔\"%s\"已存在\n"
"伺服器是否正在執行?如果不是,刪除鎖定檔後再試一次。\n"
"%s: 鎖定檔\"%s\"已存在\n"
"伺服器是否正在執行?如果不是,刪除鎖定檔後再試一次。\n"
#: pg_resetxlog.c:236
msgid ""
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果可以接受這些值,請用 -f 強制重設。\n"
"如果可以接受這些值,請用 -f 強制重設。\n"
#: pg_resetxlog.c:248
msgid ""
@ -82,12 +82,12 @@ msgid ""
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"資料庫伺服器沒有正常關閉,重設交易日誌可能導致\n"
"資料遺失,如果你仍要執行,請用 -f 強制重設。\n"
"資料庫伺服器沒有正常關閉,重設交易日誌可能導致\n"
"資料遺失,如果你仍要執行,請用 -f 強制重設。\n"
#: pg_resetxlog.c:261
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "重設交易日誌\n"
msgstr "重設交易日誌\n"
#: pg_resetxlog.c:290
#, c-format
@ -96,41 +96,41 @@ msgid ""
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"如果你確定資料目錄的路徑正確,請執行\n"
"如果你確定資料目錄的路徑正確,請執行\n"
" touch %s\n"
"然後再試一次。\n"
"然後再試一次。\n"
#: pg_resetxlog.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取檔案\"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取檔案\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control的CRC錯誤繼續執行會有危險\n"
msgstr "%s: pg_control的CRC錯誤繼續執行會有危險\n"
#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control可能損壞或版本錯誤將它忽略\n"
msgstr "%s: pg_control可能損壞或版本錯誤將它忽略\n"
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: 無效的LC_COLLATE設定\n"
msgstr "%s: 無效的LC_COLLATE設定\n"
#: pg_resetxlog.c:406
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: 無效的LC_CTYPE設定\n"
msgstr "%s: 無效的LC_CTYPE設定\n"
#: pg_resetxlog.c:430
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"猜測的pg_control值:\n"
"猜測的pg_control值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:432
@ -138,86 +138,86 @@ msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"pg_control值:\n"
"pg_control值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control版本號碼: %u\n"
msgstr "pg_control版本號碼: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:442
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "catalog版本號碼: %u\n"
msgstr "catalog版本號碼: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "資料庫系統識別名稱: %s\n"
msgstr "資料庫系統識別名稱: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "目前的日誌檔ID: %u\n"
msgstr "目前的日誌檔ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "下一個日誌檔案區段: %u\n"
msgstr "下一個日誌檔案區段: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點NextXID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點NextOID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "large relation每個區段的區塊數: %u\n"
msgstr "large relation每個區段的區塊數: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別字的最大長度: %u\n"
msgstr "識別字的最大長度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"
msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n"
msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位元整數"
msgstr "64位元整數"
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮點數"
msgstr "浮點數"
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "locale名稱的最大長度: %u\n"
msgstr "locale名稱的最大長度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
@ -232,49 +232,49 @@ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: 內部錯誤 -- sizeof(ControlFileData)太大 ... 請修正xlog.c\n"
msgstr "%s: 內部錯誤 -- sizeof(ControlFileData)太大 ... 請修正xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 無法建立pg_control檔: %s\n"
msgstr "%s: 無法建立pg_control檔: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 無法寫入pg_control檔: %s\n"
msgstr "%s: 無法寫入pg_control檔: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:704
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync發生錯誤: %s\n"
msgstr "%s: fsync發生錯誤: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟目錄\"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟目錄\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法刪除檔案\"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法刪除檔案\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取目錄\"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取目錄\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:682
#: pg_resetxlog.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法寫入檔案\"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法寫入檔案\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:715
#, c-format
@ -282,7 +282,7 @@ msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 重設PostgreSQL交易日誌。\n"
"%s 重設PostgreSQL交易日誌。\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:716
@ -292,41 +292,41 @@ msgid ""
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"使用方法:\n"
" %s [選項]... 資料目錄\n"
"使用方法:\n"
" %s [選項]... 資料目錄\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:717
msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n"
msgstr "選項:\n"
#: pg_resetxlog.c:718
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 強制執行更新\n"
msgstr " -f 強制執行更新\n"
#: pg_resetxlog.c:719
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG 強制新交易日誌的最小WAL開始位置\n"
msgstr " -l FILEID,SEG 強制新交易日誌的最小WAL開始位置\n"
#: pg_resetxlog.c:720
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n 不執行更新,只顯示取得的控制資訊(以供測試)\n"
msgstr " -n 不執行更新,只顯示取得的控制資訊(以供測試)\n"
#: pg_resetxlog.c:721
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 設定下一個OID\n"
msgstr " -o OID 設定下一個OID\n"
#: pg_resetxlog.c:722
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 設定下一個交易ID\n"
msgstr " -x XID 設定下一個交易ID\n"
#: pg_resetxlog.c:723
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_resetxlog.c:724
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_resetxlog.c:725
msgid ""
@ -334,5 +334,5 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
"回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.13 2004/04/15 08:15:09 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.14 2004/08/01 17:54:21 petere Exp $
CATALOG_NAME := pgscripts
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it pt_BR ru sl sv zh_CN
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it pt_BR ru sl sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
clusterdb.c vacuumdb.c \

705
src/bin/scripts/po/zh_TW.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,705 @@
# Traditional Chinese translation for pg_resetxlog.
# 2004-07-30 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 19:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:22+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: clusterdb.c:97
#: clusterdb.c:112
#: createdb.c:102
#: createdb.c:121
#: createlang.c:97
#: createlang.c:118
#: createlang.c:160
#: createuser.c:117
#: createuser.c:132
#: dropdb.c:84
#: dropdb.c:93
#: dropdb.c:101
#: droplang.c:94
#: droplang.c:115
#: droplang.c:157
#: dropuser.c:84
#: dropuser.c:99
#: vacuumdb.c:114
#: vacuumdb.c:129
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"以取得更多資訊。\n"
#: clusterdb.c:110
#: createdb.c:119
#: createlang.c:116
#: createuser.c:130
#: dropdb.c:99
#: droplang.c:113
#: dropuser.c:97
#: vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
#: createdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\"不是有效的編碼名稱\n"
#: createdb.c:168
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: 建立資料庫失敗: %s"
#: createdb.c:196
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: 建立comment失敗(資料庫已建立): %s"
#: createdb.c:217
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 建立一個PostgreSQL資料庫。\n"
"\n"
#: clusterdb.c:236
#: createdb.c:218
#: createlang.c:299
#: createuser.c:240
#: dropdb.c:147
#: droplang.c:280
#: dropuser.c:147
#: vacuumdb.c:262
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: createdb.c:219
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱] [描述]\n"
#: clusterdb.c:238
#: createdb.c:220
#: createlang.c:301
#: createuser.c:242
#: dropdb.c:149
#: droplang.c:282
#: dropuser.c:149
#: vacuumdb.c:264
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
#: createdb.c:221
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE 資料庫的預設tablespace\n"
#: createdb.c:222
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=編碼名稱 指定資料庫的編碼\n"
#: createdb.c:223
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=擁有者 指定新資料庫的擁有者\n"
#: createdb.c:224
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=樣版名稱 指定要使用的資料庫樣板\n"
#: createdb.c:225
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
#: createdb.c:226
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
#: createdb.c:227
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: createdb.c:228
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: clusterdb.c:246
#: createdb.c:229
#: createuser.c:255
#: vacuumdb.c:275
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"連線選項:\n"
#: createdb.c:230
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機或socket目錄\n"
#: createdb.c:231
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺服器的埠號\n"
#: createdb.c:232
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者\n"
#: createdb.c:233
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password 詢問密碼\n"
#: createdb.c:234
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"預設會建立一個與使用者同名的資料庫。\n"
#: clusterdb.c:252
#: createdb.c:235
#: createlang.c:312
#: createuser.c:262
#: dropdb.c:159
#: droplang.c:292
#: dropuser.c:159
#: vacuumdb.c:281
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: createlang.c:143
#: droplang.c:140
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: createlang.c:143
#: droplang.c:140
msgid "yes"
msgstr "是"
#: createlang.c:143
#: droplang.c:140
msgid "no"
msgstr "否"
#: createlang.c:143
#: droplang.c:140
msgid "Trusted?"
msgstr "是否信任?"
#: createlang.c:150
#: droplang.c:147
msgid "Procedural Languages"
msgstr "程序語言"
#: createlang.c:159
#: droplang.c:156
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: 缺少必要參數語言名稱\n"
#: createlang.c:210
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不支援的語言\"%s\"\n"
#: createlang.c:211
msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
msgstr "支援的語言有plpgsql、pltcl、pltclu、plperl、plperlu和plpythonu。\n"
#: createlang.c:226
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 語言\"%s\"已經被安裝至資料庫\"%s\"\n"
#: createlang.c:283
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: 安裝語言失敗: %s"
#: createlang.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 安裝了程序語言至PostgreSQL資料庫。\n"
"\n"
#: createlang.c:300
#: droplang.c:281
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [選項]... 語言 [資料庫名稱]\n"
#: createlang.c:302
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 指定要安裝語言的資料庫\n"
#: clusterdb.c:242
#: createlang.c:303
#: createuser.c:251
#: dropdb.c:150
#: droplang.c:284
#: dropuser.c:150
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
#: createlang.c:304
#: droplang.c:285
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list 顯示目前已安裝的語言\n"
#: createlang.c:305
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr " -L, --pglib=目錄 在指定的目錄中尋找語言直譯器檔案\n"
#: clusterdb.c:247
#: createlang.c:306
#: createuser.c:256
#: dropdb.c:153
#: droplang.c:286
#: dropuser.c:153
#: vacuumdb.c:276
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器的主機或socket目錄\n"
#: clusterdb.c:248
#: createlang.c:307
#: createuser.c:257
#: dropdb.c:154
#: droplang.c:287
#: dropuser.c:154
#: vacuumdb.c:277
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺服器的埠號\n"
#: clusterdb.c:249
#: createlang.c:308
#: dropdb.c:155
#: droplang.c:288
#: vacuumdb.c:278
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者\n"
#: clusterdb.c:250
#: createlang.c:309
#: dropdb.c:156
#: droplang.c:289
#: vacuumdb.c:279
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password 詢問密碼\n"
#: clusterdb.c:244
#: createlang.c:310
#: createuser.c:253
#: dropdb.c:157
#: droplang.c:290
#: dropuser.c:157
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: clusterdb.c:245
#: createlang.c:311
#: createuser.c:254
#: dropdb.c:158
#: droplang.c:291
#: dropuser.c:158
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: createuser.c:142
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: 使用者ID必須是正數\n"
#: createuser.c:148
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "輸入新使用者的名稱: "
#: createuser.c:155
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "輸入新使用者的密碼: "
#: createuser.c:156
msgid "Enter it again: "
msgstr "再輸入一次: "
#: createuser.c:159
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "密碼不符。\n"
#: createuser.c:170
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "是否允許新使用者建立資料庫?(y/n)"
#: createuser.c:181
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "是否允許新使用者建立其他使用者?(y/n)"
#: createuser.c:220
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: 建立新使用者失敗: %s"
#: createuser.c:239
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 建立新PostgreSQL使用者。\n"
"\n"
#: createuser.c:241
#: dropuser.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [選項]... [使用者名稱]\n"
#: createuser.c:243
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser 使用者可以建立其他使用者\n"
#: createuser.c:244
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr " -A, --no-adduser 使用者不可以建立其他使用者\n"
#: createuser.c:245
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb 使用者可以建立新資料庫\n"
#: createuser.c:246
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb 使用者不可以建立新資料庫\n"
#: createuser.c:247
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt 設定新使用者的密碼\n"
#: createuser.c:248
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted 加密儲存的密碼\n"
#: createuser.c:249
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted 不加密儲存的密碼\n"
#: createuser.c:250
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID 設定新使用者的sysid\n"
#: clusterdb.c:243
#: createuser.c:252
#: dropdb.c:152
#: dropuser.c:152
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
#: createuser.c:258
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者(不是要建立的)\n"
#: createuser.c:259
#: dropuser.c:156
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password 詢問用來連線的密碼\n"
#: createuser.c:260
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果-a、-A、-d、-D和使用者名稱其中之一未被指定你會\n"
"被要求輸入。\n"
#: dropdb.c:92
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: 缺少必要參數資料庫名稱\n"
#: dropdb.c:109
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "資料庫\"%s\"會被永久刪除。\n"
#: dropdb.c:110
#: dropuser.c:111
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "是否確定?(y/n)"
#: dropdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: 刪除資料庫失敗: %s"
#: dropdb.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 刪除了一個PostgreSQL資料庫。\n"
"\n"
#: dropdb.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [選項]... 資料庫名稱\n"
#: dropdb.c:151
#: dropuser.c:151
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive 刪除任何東西前要先詢問\n"
#: droplang.c:176
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 語言\"%s\"未被安裝至資料庫\"%s\"\n"
#: droplang.c:193
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s: 仍有 %s 個函式以語言\"%s\"宣告,不予刪除\n"
#: droplang.c:265
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: 刪除語言失敗: %s"
#: droplang.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 刪除了一個資料庫中的程序語言。\n"
"\n"
#: droplang.c:283
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 指定要刪除語言的資料庫\n"
#: dropuser.c:104
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "輸入要刪除的使用者名稱: "
#: dropuser.c:110
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "使用者\"%s\"將被永久刪除。\n"
#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 刪除使用者\"%s\"失敗: %s"
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 刪除了一個PostgreSQL使用者。\n"
"\n"
#: dropuser.c:155
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者(不是要刪除的)\n"
#: clusterdb.c:120
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 不能同時重新排列所有資料庫和重新排列指定資料庫\n"
#: clusterdb.c:126
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: 不能對所有資料庫指定重新排列資料表\n"
#: clusterdb.c:182
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 重新排列資料表\"%s\"於資料庫\"%s\"失敗: %s"
#: clusterdb.c:185
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 重新排列資料庫\"%s\"失敗: %s"
#: clusterdb.c:221
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 重新排列資料庫\"%s\"\n"
#: clusterdb.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 重新排列所有資料庫中曾經重排的資料庫。\n"
"\n"
#: clusterdb.c:237
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱]\n"
#: clusterdb.c:239
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all 重新排列所有資料庫\n"
#: clusterdb.c:240
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 重新排列指定的資料庫\n"
#: clusterdb.c:241
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=資料表名稱 重新排列指定的資料表\n"
#: clusterdb.c:251
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"請參考SQL命令CLUSTER的說明。\n"
#: vacuumdb.c:137
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 不能同時重整所有資料庫和重整指定資料庫\n"
#: vacuumdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: 不能對所有資料庫指定重整資料表\n"
#: vacuumdb.c:207
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 重整資料表\"%s\"於資料庫\"%s\"失敗: %s"
#: vacuumdb.c:210
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 重整資料庫\"%s\"失敗: %s"
#: vacuumdb.c:247
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 重整資料庫\"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 清理並分析PostgreSQL資料庫。\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:265
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 重整所有資料庫\n"
#: vacuumdb.c:266
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 重整指定的資料庫\n"
#: vacuumdb.c:267
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='資料表名稱[(欄位)]' 重整指定的資料表\n"
#: vacuumdb.c:268
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full 進行完整的資料庫重整\n"
#: vacuumdb.c:269
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze 更新效能調整器統計資料\n"
#: vacuumdb.c:270
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
#: vacuumdb.c:271
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
#: vacuumdb.c:272
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細的執行訊息\n"
#: vacuumdb.c:273
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: vacuumdb.c:274
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: vacuumdb.c:280
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"請參考SQL命令VACUUM的說明。\n"
#: common.c:86
#: common.c:112
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
#: common.c:99
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: 無法連線至資料庫 %s\n"
#: common.c:122
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: 無法連線至資料庫 %s: %s"
#: common.c:146
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 查詢失敗: %s"
#: common.c:147
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 查詢是: %s\n"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:161
msgid "y"
msgstr ""
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:163
msgid "n"
msgstr ""

View File

@ -5,88 +5,88 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 01:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:58+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:21+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos 4 錯誤: %s\n"
msgstr "Kerberos 4 錯誤: %s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設為阻擋模式: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設為阻擋模式: %s\n"
#: fe-auth.c:411
#: fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "kerberos 5 認證被拒絕: %*s\n"
msgstr "kerberos 5 認證被拒絕: %*s\n"
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "無法將 socket 還原為非阻擋模式: %s\n"
msgstr "無法將 socket 還原為非阻擋模式: %s\n"
#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n"
msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n"
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 認證失敗\n"
msgstr "Kerberos 4 認證失敗\n"
#: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "不支援 Kerberos 4 認證方式\n"
msgstr "不支援 Kerberos 4 認證方式\n"
#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 認證失敗\n"
msgstr "Kerberos 5 認證失敗\n"
#: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "不支援 Kerberos 5 認證方式\n"
msgstr "不支援 Kerberos 5 認證方式\n"
#: fe-auth.c:655
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "不支援 %u 認證方式\n"
msgstr "不支援 %u 認證方式\n"
#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "忽略非法的認證服務名稱 \"%s\"\n"
msgstr "忽略非法的認證服務名稱 \"%s\"\n"
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: 無效的認證系統: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: 無效的認證系統: %d\n"
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "無效的 sslmode: \"%s\"\n"
msgstr "無效的 sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "編譯時未加入SSL支援無效的sllmode值\"%s\"\n"
msgstr "編譯時未加入SSL支援無效的sllmode值\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設定為非阻擋模式: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設定為非阻擋模式: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n"
#: fe-connect.c:841
#, c-format
@ -95,9 +95,9 @@ msgid ""
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"無法連線到伺服器: %s\n"
"\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n"
"\t\"%s\"上準備接受連線?\n"
"無法連線到伺服器: %s\n"
"\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n"
"\t\"%s\"上準備接受連線?\n"
#: fe-connect.c:853
#, c-format
@ -106,43 +106,43 @@ msgid ""
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"無法連線到伺服器:%s\n"
"\t伺服器是否在主機\"%s\"上執行並且準備接受在\n"
"\t埠號 %s 上的 TCP/IP 連線?\n"
"無法連線到伺服器:%s\n"
"\t伺服器是否在主機\"%s\"上執行並且準備接受在\n"
"\t埠號 %s 上的 TCP/IP 連線?\n"
#: fe-connect.c:945
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址: %s\n"
msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址: %s\n"
#: fe-connect.c:949
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址: %s\n"
msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址: %s\n"
#: fe-connect.c:1153
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:1196
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "無法建立 socket: %s\n"
msgstr "無法建立 socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1307
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n"
msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n"
#: fe-connect.c:1346
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n"
msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n"
#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "無法傳送 SSL 交談封包: %s\n"
msgstr "無法傳送 SSL 交談封包: %s\n"
#: fe-connect.c:1413
#: fe-connect.c:2536
@ -150,223 +150,223 @@ msgstr "
#: fe-connect.c:3112
#: fe-lobj.c:548
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
#: fe-connect.c:1426
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n"
msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n"
#: fe-connect.c:1466
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "收不到伺服器對 SSL 交談封包的回應: %s\n"
msgstr "收不到伺服器對 SSL 交談封包的回應: %s\n"
#: fe-connect.c:1485
#: fe-connect.c:1502
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "伺服器不支援 SSL但是被要求使用 SSL\n"
msgstr "伺服器不支援 SSL但是被要求使用 SSL\n"
#: fe-connect.c:1518
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應: %c\n"
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應: %c\n"
#: fe-connect.c:1575
#: fe-connect.c:1607
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
#: fe-connect.c:1843
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
#: fe-connect.c:1913
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態 %c可能是記憶體中的資料被破壞\n"
msgstr "無效的連線狀態 %c可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:2584
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
#: fe-connect.c:2633
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n"
msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n"
#: fe-connect.c:2667
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n"
msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2879
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "連線指標是 NULL\n"
msgstr "連線指標是 NULL\n"
#: fe-connect.c:3130
#, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取應該將權限設為u=rw(0600)\n"
msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取應該將權限設為u=rw(0600)\n"
#: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE"
msgstr "注意"
msgstr "注意"
#: fe-exec.c:653
#: fe-exec.c:705
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
#: fe-exec.c:740
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "敘述名稱是一個空指標\n"
msgstr "敘述名稱是一個空指標\n"
#: fe-exec.c:771
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "沒有連線到伺服器\n"
msgstr "沒有連線到伺服器\n"
#: fe-exec.c:778
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "另外一條命令正在執行中\n"
msgstr "另外一條命令正在執行中\n"
#: fe-exec.c:814
#: fe-exec.c:1465
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
#: fe-exec.c:1116
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "非預期的 asyncStatus: %d\n"
msgstr "非預期的 asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1221
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY被新的PQexec中斷"
msgstr "COPY被新的PQexec中斷"
#: fe-exec.c:1229
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n"
msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n"
#: fe-exec.c:1249
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
#: fe-exec.c:1358
#: fe-exec.c:1423
#: fe-exec.c:1507
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
#: fe-exec.c:1699
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "連線處於錯誤的狀態\n"
msgstr "連線處於錯誤的狀態\n"
#: fe-exec.c:1730
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
#: fe-exec.c:1794
#: fe-exec.c:1817
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
#: fe-exec.c:1810
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d"
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d"
#: fe-exec.c:2094
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s"
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s"
#: fe-lobj.c:402
#: fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:414
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立 large object\n"
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立 large object\n"
#: fe-lobj.c:424
#: fe-lobj.c:474
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "無法開啟 large object %u\n"
msgstr "無法開啟 large object %u\n"
#: fe-lobj.c:439
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
#: fe-lobj.c:502
#: fe-lobj.c:515
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
#: fe-lobj.c:593
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n"
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n"
#: fe-lobj.c:631
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:638
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:645
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:652
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:659
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:666
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_tell 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_tell 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:673
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:680
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 "
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 "
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"
#: fe-misc.c:544
#: fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "連接未開啟\n"
msgstr "連接未開啟\n"
#: fe-misc.c:610
#: fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "無法從伺服器接收資料: %s\n"
msgstr "無法從伺服器接收資料: %s\n"
#: fe-misc.c:718
#: fe-misc.c:786
@ -375,145 +375,145 @@ msgid ""
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"伺服器意外地中斷了連線\n"
"\t可能是伺服器在處理請求之前\n"
"\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n"
"伺服器意外地中斷了連線\n"
"\t可能是伺服器在處理請求之前\n"
"\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n"
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
#: fe-misc.c:922
msgid "timeout expired\n"
msgstr "發生愈時\n"
msgstr "發生愈時\n"
#: fe-misc.c:967
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket 未開啟\n"
msgstr "socket 未開啟\n"
#: fe-misc.c:990
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 失敗: %s\n"
msgstr "select() 失敗: %s\n"
#: fe-secure.c:260
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL 連線: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL 連線: %s\n"
#: fe-secure.c:323
#: fe-secure.c:403
#: fe-secure.c:1022
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: %s\n"
#: fe-secure.c:328
#: fe-secure.c:408
#: fe-secure.c:1026
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: 發現EOF\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: 發現EOF\n"
#: fe-secure.c:339
#: fe-secure.c:418
#: fe-secure.c:1034
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 錯誤: %s\n"
msgstr "SSL 錯誤: %s\n"
#: fe-secure.c:349
#: fe-secure.c:428
#: fe-secure.c:1042
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼\n"
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼\n"
#: fe-secure.c:490
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "詢問 socket 發生錯誤: %s\n"
msgstr "詢問 socket 發生錯誤: %s\n"
#: fe-secure.c:518
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "無法取得關於主機(%s)的資訊: %s\n"
msgstr "無法取得關於主機(%s)的資訊: %s\n"
#: fe-secure.c:537
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "不被支援的協定\n"
msgstr "不被支援的協定\n"
#: fe-secure.c:559
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:566
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n"
#: fe-secure.c:749
msgid "could not get user information\n"
msgstr "無法取得使用者的資訊\n"
msgstr "無法取得使用者的資訊\n"
#: fe-secure.c:761
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "無法開啟憑證(%s): %s\n"
msgstr "無法開啟憑證(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:769
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "無法讀取憑證(%s): %s\n"
msgstr "無法讀取憑證(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:783
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "只有憑證,沒有私鑰(%s)\n"
msgstr "只有憑證,沒有私鑰(%s)\n"
#: fe-secure.c:792
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "私鑰(%s)權限錯誤\n"
msgstr "私鑰(%s)權限錯誤\n"
#: fe-secure.c:799
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "無法開啟私鑰檔案(%s): %s\n"
msgstr "無法開啟私鑰檔案(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:808
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "私鑰(%s)在執行過程被改變\n"
msgstr "私鑰(%s)在執行過程被改變\n"
#: fe-secure.c:816
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "無法讀取私鑰(%s): %s\n"
msgstr "無法讀取私鑰(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:830
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "憑證/私鑰不符(%s): %s\n"
msgstr "憑證/私鑰不符(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:909
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL context: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL context: %s\n"
#: fe-secure.c:953
#: fe-secure.c:962
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "無法讀取根憑證清單(%s): %s\n"
msgstr "無法讀取根憑證清單(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:1061
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "無法驗證憑證: %s\n"
msgstr "無法驗證憑證: %s\n"
#: fe-secure.c:1074
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "無法取得憑證: %s\n"
msgstr "無法取得憑證: %s\n"