Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: d2182acc2b014c9348a6ab60bfd1ce2576506338
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2017-11-05 17:07:04 -05:00
parent 50714dd860
commit f6a926757e
12 changed files with 3008 additions and 2934 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-16 12:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 02:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:50-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@ -783,12 +783,12 @@ msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:1895 access/transam/xlog.c:10926
#: replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1059
#: replication/walreceiver.c:550 replication/walsender.c:1059
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
#: access/transam/xlog.c:1912 replication/walreceiver.c:562
#: access/transam/xlog.c:1912 replication/walreceiver.c:567
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
#: access/transam/xlog.c:3002 replication/walreceiver.c:511
#: access/transam/xlog.c:3002 replication/walreceiver.c:516
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
@ -2165,24 +2165,24 @@ msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:387
#: commands/copy.c:3983 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4787
#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:391
#: commands/copy.c:3992 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4787
#: commands/tablecmds.c:4879 commands/tablecmds.c:4926
#: commands/tablecmds.c:5028 commands/tablecmds.c:5072
#: commands/tablecmds.c:5151 commands/tablecmds.c:5235
#: commands/tablecmds.c:7199 commands/tablecmds.c:7431
#: commands/tablecmds.c:7820 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
#: parser/parse_relation.c:2153 parser/parse_relation.c:2210
#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
#: parser/parse_relation.c:2164 parser/parse_relation.c:2221
#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2840
#: utils/adt/ruleutils.c:1632
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069
#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10554 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10554 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
@ -2622,67 +2622,67 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
#: catalog/dependency.c:2350
#: catalog/dependency.c:2400
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " Spalte %s"
#: catalog/dependency.c:2356
#: catalog/dependency.c:2406
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s"
#: catalog/dependency.c:2361
#: catalog/dependency.c:2411
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "Typ %s"
#: catalog/dependency.c:2391
#: catalog/dependency.c:2441
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
#: catalog/dependency.c:2411
#: catalog/dependency.c:2461
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
#: catalog/dependency.c:2435
#: catalog/dependency.c:2485
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
#: catalog/dependency.c:2441
#: catalog/dependency.c:2491
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
#: catalog/dependency.c:2458
#: catalog/dependency.c:2508
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
#: catalog/dependency.c:2495
#: catalog/dependency.c:2545
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
#: catalog/dependency.c:2512
#: catalog/dependency.c:2562
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
#: catalog/dependency.c:2518
#: catalog/dependency.c:2568
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
#: catalog/dependency.c:2523
#: catalog/dependency.c:2573
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
#: catalog/dependency.c:2555
#: catalog/dependency.c:2605
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
#: catalog/dependency.c:2605
#: catalog/dependency.c:2655
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
@ -2700,157 +2700,157 @@ msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
#: catalog/dependency.c:2655
#: catalog/dependency.c:2705
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
#: catalog/dependency.c:2695
#: catalog/dependency.c:2745
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "Regel %s für "
#: catalog/dependency.c:2730
#: catalog/dependency.c:2780
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "Trigger %s für "
#: catalog/dependency.c:2747
#: catalog/dependency.c:2797
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
#: catalog/dependency.c:2760
#: catalog/dependency.c:2810
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
#: catalog/dependency.c:2775
#: catalog/dependency.c:2825
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
#: catalog/dependency.c:2790
#: catalog/dependency.c:2840
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
#: catalog/dependency.c:2805
#: catalog/dependency.c:2855
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
#: catalog/dependency.c:2813
#: catalog/dependency.c:2863
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
#: catalog/dependency.c:2826
#: catalog/dependency.c:2876
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
#: catalog/dependency.c:2838
#: catalog/dependency.c:2888
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
#: catalog/dependency.c:2847
#: catalog/dependency.c:2897
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
#: catalog/dependency.c:2856
#: catalog/dependency.c:2906
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
#: catalog/dependency.c:2885
#: catalog/dependency.c:2935
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s"
#: catalog/dependency.c:2921
#: catalog/dependency.c:2971
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
#: catalog/dependency.c:2926
#: catalog/dependency.c:2976
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
#: catalog/dependency.c:2931
#: catalog/dependency.c:2981
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
#: catalog/dependency.c:2936
#: catalog/dependency.c:2986
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
#: catalog/dependency.c:2942
#: catalog/dependency.c:2992
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
#: catalog/dependency.c:2950
#: catalog/dependency.c:3000
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " in Schema %s"
#: catalog/dependency.c:2967
#: catalog/dependency.c:3017
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
#: catalog/dependency.c:3025
#: catalog/dependency.c:3075
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
#: catalog/dependency.c:3029
#: catalog/dependency.c:3079
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
#: catalog/dependency.c:3033
#: catalog/dependency.c:3083
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
#: catalog/dependency.c:3037
#: catalog/dependency.c:3087
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
#: catalog/dependency.c:3041
#: catalog/dependency.c:3091
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
#: catalog/dependency.c:3045
#: catalog/dependency.c:3095
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
#: catalog/dependency.c:3049
#: catalog/dependency.c:3099
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
#: catalog/dependency.c:3053
#: catalog/dependency.c:3103
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
#: catalog/dependency.c:3058
#: catalog/dependency.c:3108
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
#: catalog/dependency.c:3095
#: catalog/dependency.c:3145
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
@ -3086,7 +3086,7 @@ msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
#: commands/trigger.c:4220
#: commands/trigger.c:4261
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3207 parser/parse_func.c:1572
#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:975
#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:975
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
@ -3788,56 +3788,61 @@ msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«"
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analysiere »%s.%s«"
#: commands/analyze.c:655
#: commands/analyze.c:396
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
#: commands/analyze.c:666
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
#: commands/analyze.c:1299
#: commands/analyze.c:1310
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
#: commands/analyze.c:1563 executor/execQual.c:2891
#: commands/analyze.c:1574 executor/execQual.c:2891
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
#: commands/async.c:557
#: commands/async.c:560
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
#: commands/async.c:562
#: commands/async.c:565
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "Kanalname zu lang"
#: commands/async.c:569
#: commands/async.c:572
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
#: commands/async.c:754
#: commands/async.c:757
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
#: commands/async.c:857
#: commands/async.c:860
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
#: commands/async.c:1460
#: commands/async.c:1465
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
#: commands/async.c:1462
#: commands/async.c:1467
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
#: commands/async.c:1465
#: commands/async.c:1470
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
@ -4202,204 +4207,204 @@ msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
#: commands/copy.c:1432
#: commands/copy.c:1441
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
#: commands/copy.c:1439 commands/copy.c:2395
#: commands/copy.c:1448 commands/copy.c:2404
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
#: commands/copy.c:1763
#: commands/copy.c:1772
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
#: commands/copy.c:1767 commands/copy.c:1814
#: commands/copy.c:1776 commands/copy.c:1823
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, Zeile %d"
#: commands/copy.c:1778
#: commands/copy.c:1787
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
#: commands/copy.c:1786
#: commands/copy.c:1795
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
#: commands/copy.c:1808
#: commands/copy.c:1817
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
#: commands/copy.c:1892
#: commands/copy.c:1901
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
#: commands/copy.c:1897
#: commands/copy.c:1906
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren"
#: commands/copy.c:1902
#: commands/copy.c:1911
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
#: commands/copy.c:1907
#: commands/copy.c:1916
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
#: commands/copy.c:2388 utils/adt/genfile.c:122
#: commands/copy.c:2397 utils/adt/genfile.c:122
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: commands/copy.c:2414
#: commands/copy.c:2423
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
#: commands/copy.c:2419
#: commands/copy.c:2428
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
#: commands/copy.c:2425
#: commands/copy.c:2434
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
#: commands/copy.c:2431
#: commands/copy.c:2440
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
#: commands/copy.c:2438
#: commands/copy.c:2447
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
#: commands/copy.c:2571 commands/copy.c:3254 commands/copy.c:3484
#: commands/copy.c:2580 commands/copy.c:3263 commands/copy.c:3493
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
#: commands/copy.c:2581
#: commands/copy.c:2590
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
#: commands/copy.c:2587
#: commands/copy.c:2596
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
#: commands/copy.c:2597 commands/copy.c:2696
#: commands/copy.c:2606 commands/copy.c:2705
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
#: commands/copy.c:2612
#: commands/copy.c:2621
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
#: commands/copy.c:2671
#: commands/copy.c:2680
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
#: commands/copy.c:2678
#: commands/copy.c:2687
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
#: commands/copy.c:3018 commands/copy.c:3035
#: commands/copy.c:3027 commands/copy.c:3044
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:3019 commands/copy.c:3036
#: commands/copy.c:3028 commands/copy.c:3045
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:3021 commands/copy.c:3038
#: commands/copy.c:3030 commands/copy.c:3047
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3039
#: commands/copy.c:3031 commands/copy.c:3048
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:3051
#: commands/copy.c:3060
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:3052
#: commands/copy.c:3061
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:3054
#: commands/copy.c:3063
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:3055
#: commands/copy.c:3064
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:3101 commands/copy.c:3137
#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3146
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3126
#: commands/copy.c:3119 commands/copy.c:3135
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
#: commands/copy.c:3568
#: commands/copy.c:3577
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
#: commands/copy.c:3645 commands/copy.c:3664
#: commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3673
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
#: commands/copy.c:3654
#: commands/copy.c:3663
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
#: commands/copy.c:3677
#: commands/copy.c:3686
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
#: commands/copy.c:3997 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
#: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766
#: utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
#: commands/copy.c:3995 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637
#: commands/copy.c:4004 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637
#: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
@ -7129,12 +7134,12 @@ msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
#: commands/trigger.c:4271
#: commands/trigger.c:4312
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
#: commands/trigger.c:4294
#: commands/trigger.c:4335
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@ -7384,7 +7389,7 @@ msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1069
#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "»%s« ist kein Enum"
@ -7551,7 +7556,7 @@ msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:864 commands/variable.c:936
#: utils/adt/acl.c:5118 utils/init/miscinit.c:432
#: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:432
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
@ -9303,12 +9308,12 @@ msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188
#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518
#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:527
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528
#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:537
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u"
@ -9348,12 +9353,12 @@ msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
#: libpq/be-fsstubs.c:483
#: libpq/be-fsstubs.c:492
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:495
#: libpq/be-fsstubs.c:504
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
@ -11356,27 +11361,27 @@ msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
#: parser/parse_relation.c:2197
#: parser/parse_relation.c:2208
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
#: parser/parse_relation.c:2589
#: parser/parse_relation.c:2600
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
#: parser/parse_relation.c:2592
#: parser/parse_relation.c:2603
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
#: parser/parse_relation.c:2594
#: parser/parse_relation.c:2605
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
#: parser/parse_relation.c:2600
#: parser/parse_relation.c:2611
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
@ -11441,7 +11446,7 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196
#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:198
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
@ -12842,7 +12847,7 @@ msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u"
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
#: replication/walreceiver.c:307
#: replication/walreceiver.c:312
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
@ -14411,43 +14416,43 @@ msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
#: utils/adt/acl.c:1194
#: utils/adt/acl.c:1196
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
#: utils/adt/acl.c:1255
#: utils/adt/acl.c:1257
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "abhängige Privilegien existieren"
#: utils/adt/acl.c:1256
#: utils/adt/acl.c:1258
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
#: utils/adt/acl.c:1535
#: utils/adt/acl.c:1537
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
#: utils/adt/acl.c:1545
#: utils/adt/acl.c:1547
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685
#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:119 utils/adt/regproc.c:140
#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:119 utils/adt/regproc.c:140
#: utils/adt/regproc.c:290
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
#: utils/adt/acl.c:4879
#: utils/adt/acl.c:4881
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
@ -14704,8 +14709,8 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4579
#: utils/adt/numeric.c:4862 utils/adt/timestamp.c:3030
#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4589
#: utils/adt/numeric.c:4872 utils/adt/timestamp.c:3030
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
@ -14945,7 +14950,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
#: utils/adt/float.c:435 utils/adt/float.c:509 utils/adt/float.c:565
#: utils/adt/numeric.c:4035 utils/adt/numeric.c:4061
#: utils/adt/numeric.c:4045 utils/adt/numeric.c:4071
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
@ -14963,7 +14968,7 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/float.c:1413 utils/adt/numeric.c:5261
#: utils/adt/float.c:1413 utils/adt/numeric.c:5271
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
@ -14978,12 +14983,12 @@ msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/float.c:1555 utils/adt/numeric.c:5479
#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/float.c:1555 utils/adt/numeric.c:5489
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
#: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/float.c:1559 utils/adt/numeric.c:5483
#: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/float.c:1559 utils/adt/numeric.c:5493
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
@ -15711,8 +15716,8 @@ msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
#: utils/adt/numeric.c:475 utils/adt/numeric.c:502 utils/adt/numeric.c:3334
#: utils/adt/numeric.c:3357 utils/adt/numeric.c:3381
#: utils/adt/numeric.c:475 utils/adt/numeric.c:502 utils/adt/numeric.c:3344
#: utils/adt/numeric.c:3367 utils/adt/numeric.c:3391
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
@ -15747,8 +15752,8 @@ msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
#: utils/adt/numeric.c:1940 utils/adt/numeric.c:3396 utils/adt/numeric.c:3820
#: utils/adt/numeric.c:5801
#: utils/adt/numeric.c:1940 utils/adt/numeric.c:3406 utils/adt/numeric.c:3830
#: utils/adt/numeric.c:5811
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
@ -15768,17 +15773,22 @@ msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
#: utils/adt/numeric.c:3890
#: utils/adt/numeric.c:2444 utils/adt/numeric.c:2511
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to numeric"
msgstr "kann unendliche Werte nicht in numeric umwandeln"
#: utils/adt/numeric.c:3900
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
#: utils/adt/numeric.c:3891
#: utils/adt/numeric.c:3901
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
#: utils/adt/numeric.c:5351
#: utils/adt/numeric.c:5361
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
@ -16881,12 +16891,12 @@ msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m"
#: utils/cache/typcache.c:702
#: utils/cache/typcache.c:752
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
#: utils/cache/typcache.c:716
#: utils/cache/typcache.c:766
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 16:32+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-03 11:19+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2450,8 +2450,8 @@ msgstr "конфликтующие или избыточные параметр
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок"
#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:387
#: commands/copy.c:3983 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4787
#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:391
#: commands/copy.c:3992 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4787
#: commands/tablecmds.c:4879 commands/tablecmds.c:4926
#: commands/tablecmds.c:5028 commands/tablecmds.c:5072
#: commands/tablecmds.c:5151 commands/tablecmds.c:5235
@ -3399,7 +3399,7 @@ msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
#: commands/trigger.c:4220
#: commands/trigger.c:4261
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
@ -4161,12 +4161,17 @@ msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "анализируется \"%s.%s\""
#: commands/analyze.c:655
#: commands/analyze.c:396
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" указан неоднократно"
#: commands/analyze.c:666
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s"
#: commands/analyze.c:1299
#: commands/analyze.c:1310
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@ -4176,7 +4181,7 @@ msgstr ""
"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
"строк: %.0f"
#: commands/analyze.c:1563 executor/execQual.c:2891
#: commands/analyze.c:1574 executor/execQual.c:2891
msgid "could not convert row type"
msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
@ -4607,204 +4612,204 @@ msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являюще
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь"
#: commands/copy.c:1432
#: commands/copy.c:1441
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
#: commands/copy.c:1439 commands/copy.c:2395
#: commands/copy.c:1448 commands/copy.c:2404
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" - это каталог"
#: commands/copy.c:1763
#: commands/copy.c:1772
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s"
#: commands/copy.c:1767 commands/copy.c:1814
#: commands/copy.c:1776 commands/copy.c:1823
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, строка %d"
#: commands/copy.c:1778
#: commands/copy.c:1787
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: \"%s\""
#: commands/copy.c:1786
#: commands/copy.c:1795
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: значение NULL"
#: commands/copy.c:1808
#: commands/copy.c:1817
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, строка %d: \"%s\""
#: commands/copy.c:1892
#: commands/copy.c:1901
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя"
#: commands/copy.c:1897
#: commands/copy.c:1906
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
#: commands/copy.c:1902
#: commands/copy.c:1911
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя"
#: commands/copy.c:1907
#: commands/copy.c:1916
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя"
#: commands/copy.c:2388 utils/adt/genfile.c:122
#: commands/copy.c:2397 utils/adt/genfile.c:122
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: commands/copy.c:2414
#: commands/copy.c:2423
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "подпись COPY-файла не распознана"
#: commands/copy.c:2419
#: commands/copy.c:2428
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)"
#: commands/copy.c:2425
#: commands/copy.c:2434
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY"
#: commands/copy.c:2431
#: commands/copy.c:2440
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)"
#: commands/copy.c:2438
#: commands/copy.c:2447
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)"
#: commands/copy.c:2571 commands/copy.c:3254 commands/copy.c:3484
#: commands/copy.c:2580 commands/copy.c:3263 commands/copy.c:3493
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки"
#: commands/copy.c:2581
#: commands/copy.c:2590
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "нет данных для колонки OID"
#: commands/copy.c:2587
#: commands/copy.c:2596
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY"
#: commands/copy.c:2597 commands/copy.c:2696
#: commands/copy.c:2606 commands/copy.c:2705
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "неверный OID в данных COPY"
#: commands/copy.c:2612
#: commands/copy.c:2621
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "нет данных для колонки \"%s\""
#: commands/copy.c:2671
#: commands/copy.c:2680
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY"
#: commands/copy.c:2678
#: commands/copy.c:2687
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d"
#: commands/copy.c:3018 commands/copy.c:3035
#: commands/copy.c:3027 commands/copy.c:3044
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки"
#: commands/copy.c:3019 commands/copy.c:3036
#: commands/copy.c:3028 commands/copy.c:3045
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках"
#: commands/copy.c:3021 commands/copy.c:3038
#: commands/copy.c:3030 commands/copy.c:3047
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"."
#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3039
#: commands/copy.c:3031 commands/copy.c:3048
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV."
#: commands/copy.c:3051
#: commands/copy.c:3060
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки"
#: commands/copy.c:3052
#: commands/copy.c:3061
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках"
#: commands/copy.c:3054
#: commands/copy.c:3063
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"."
#: commands/copy.c:3055
#: commands/copy.c:3064
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV."
#: commands/copy.c:3101 commands/copy.c:3137
#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3146
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки"
#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3126
#: commands/copy.c:3119 commands/copy.c:3135
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
#: commands/copy.c:3568
#: commands/copy.c:3577
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
#: commands/copy.c:3645 commands/copy.c:3664
#: commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3673
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "неожиданный конец данных COPY"
#: commands/copy.c:3654
#: commands/copy.c:3663
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "неверный размер поля"
#: commands/copy.c:3677
#: commands/copy.c:3686
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "неверный двоичный формат данных"
#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
#: commands/copy.c:3997 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
#: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766
#: utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "колонка \"%s\" не существует"
#: commands/copy.c:3995 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637
#: commands/copy.c:4004 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637
#: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
@ -7738,12 +7743,12 @@ msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать з
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
#: commands/trigger.c:4271
#: commands/trigger.c:4312
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
#: commands/trigger.c:4294
#: commands/trigger.c:4335
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
@ -9765,12 +9770,12 @@ msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\""
#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188
#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518
#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:527
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528
#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:537
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "нет доступа к большому объекту %u"
@ -9810,12 +9815,12 @@ msgstr "для использования lo_export() на сервере нуж
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Использовать lo_export() на стороне клиента через libpq могут все."
#: libpq/be-fsstubs.c:483
#: libpq/be-fsstubs.c:492
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:495
#: libpq/be-fsstubs.c:504
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m"
@ -15612,8 +15617,8 @@ msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\""
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4579
#: utils/adt/numeric.c:4862 utils/adt/timestamp.c:3030
#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4589
#: utils/adt/numeric.c:4872 utils/adt/timestamp.c:3030
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "деление на ноль"
@ -15857,7 +15862,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real"
#: utils/adt/float.c:435 utils/adt/float.c:509 utils/adt/float.c:565
#: utils/adt/numeric.c:4035 utils/adt/numeric.c:4061
#: utils/adt/numeric.c:4045 utils/adt/numeric.c:4071
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\""
@ -15875,7 +15880,7 @@ msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision"
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint вне диапазона"
#: utils/adt/float.c:1413 utils/adt/numeric.c:5261
#: utils/adt/float.c:1413 utils/adt/numeric.c:5271
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя"
@ -15890,12 +15895,12 @@ msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неоп
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат"
#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/float.c:1555 utils/adt/numeric.c:5479
#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/float.c:1555 utils/adt/numeric.c:5489
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя"
#: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/float.c:1559 utils/adt/numeric.c:5483
#: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/float.c:1559 utils/adt/numeric.c:5493
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя"
@ -16646,8 +16651,8 @@ msgstr "результат вне диапазона"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера"
#: utils/adt/numeric.c:475 utils/adt/numeric.c:502 utils/adt/numeric.c:3334
#: utils/adt/numeric.c:3357 utils/adt/numeric.c:3381
#: utils/adt/numeric.c:475 utils/adt/numeric.c:502 utils/adt/numeric.c:3344
#: utils/adt/numeric.c:3367 utils/adt/numeric.c:3391
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\""
@ -16682,8 +16687,8 @@ msgstr "порядок NUMERIC %d должен быть между 0 и точн
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC"
#: utils/adt/numeric.c:1940 utils/adt/numeric.c:3396 utils/adt/numeric.c:3820
#: utils/adt/numeric.c:5801
#: utils/adt/numeric.c:1940 utils/adt/numeric.c:3406 utils/adt/numeric.c:3830
#: utils/adt/numeric.c:5811
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "значение переполняет формат numeric"
@ -16703,12 +16708,17 @@ msgstr "нельзя преобразовать NaN в bigint"
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "нельзя преобразовать NaN в smallint"
#: utils/adt/numeric.c:3890
#: utils/adt/numeric.c:2444 utils/adt/numeric.c:2511
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to numeric"
msgstr "нельзя представить бесконечность в numeric"
#: utils/adt/numeric.c:3900
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "переполнение поля numeric"
#: utils/adt/numeric.c:3891
#: utils/adt/numeric.c:3901
#, c-format
msgid ""
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
@ -16717,7 +16727,7 @@ msgstr ""
"Поле с точностью %d, порядком %d должно округляться до абсолютного значения "
"меньше чем %s%d."
#: utils/adt/numeric.c:5351
#: utils/adt/numeric.c:5361
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик"

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-07 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels do ripristinare le etichette di sicurezza\n"
msgstr " --no-security-labels non ripristinare le etichette di sicurezza\n"
#: pg_restore.c:451
#, c-format

View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -35,94 +35,94 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_resetxlog.c:143
#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n"
#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189
#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247
#: pg_resetxlog.c:145 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:190
#: pg_resetxlog.c:205 pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
#: pg_resetxlog.c:240 pg_resetxlog.c:248
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_resetxlog.c:149
#: pg_resetxlog.c:150
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n"
#: pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:159
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n"
#: pg_resetxlog.c:164
#: pg_resetxlog.c:165
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n"
#: pg_resetxlog.c:173
#: pg_resetxlog.c:174
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n"
#: pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:180
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n"
#: pg_resetxlog.c:188
#: pg_resetxlog.c:189
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n"
#: pg_resetxlog.c:194
#: pg_resetxlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n"
#: pg_resetxlog.c:203
#: pg_resetxlog.c:204
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n"
#: pg_resetxlog.c:209
#: pg_resetxlog.c:210
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n"
#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
#: pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n"
#: pg_resetxlog.c:246
#: pg_resetxlog.c:247
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
#: pg_resetxlog.c:260
#: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:262
#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:273
#: pg_resetxlog.c:274
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429
#: pg_resetxlog.c:290 pg_resetxlog.c:434 pg_resetxlog.c:497
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:293
#: pg_resetxlog.c:297
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n"
"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n"
#: pg_resetxlog.c:363
#: pg_resetxlog.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:375
#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -151,17 +151,36 @@ msgstr ""
"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n"
"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:389
#: pg_resetxlog.c:393
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n"
#: pg_resetxlog.c:401
#: pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
#: pg_resetxlog.c:432
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
msgstr "%s: file vuoto non previsto \"%s\"\n"
#: pg_resetxlog.c:449 pg_resetxlog.c:513
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:466
#, c-format
msgid ""
"%s: data directory is of wrong version\n"
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: la directory dei file è della versione sbagliata\n"
"Il file \"%s\" contiene \"%s\", che non è compatibile con la versione di questo programma \"%s\".\n"
#: pg_resetxlog.c:500
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -172,22 +191,17 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"e riprova.\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:468
#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n"
#: pg_resetxlog.c:477
#: pg_resetxlog.c:545
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n"
msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma è rovinato o della versione sbagliata: verrà ignorato\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#: pg_resetxlog.c:640
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -196,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Valori pg_control indovinati:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:642
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -205,241 +219,241 @@ msgstr ""
"Valori pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:651
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "primo ID del file di log dopo il reset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:653
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Primo segmento file di log dopo il reset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#: pg_resetxlog.c:655
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:589
#: pg_resetxlog.c:657
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:591
#: pg_resetxlog.c:659
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:593
#: pg_resetxlog.c:661
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:595
#: pg_resetxlog.c:663
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#: pg_resetxlog.c:664
msgid "off"
msgstr "disattivato"
#: pg_resetxlog.c:596
#: pg_resetxlog.c:664
msgid "on"
msgstr "attivato"
#: pg_resetxlog.c:597
#: pg_resetxlog.c:665
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#: pg_resetxlog.c:668
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#: pg_resetxlog.c:670
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:606
#: pg_resetxlog.c:674
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:608
#: pg_resetxlog.c:676
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:610
#: pg_resetxlog.c:678
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:612
#: pg_resetxlog.c:680
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:615
#: pg_resetxlog.c:683
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:617
#: pg_resetxlog.c:685
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:619
#: pg_resetxlog.c:687
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:621
#: pg_resetxlog.c:689
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:623
#: pg_resetxlog.c:691
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:625
#: pg_resetxlog.c:693
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:627
#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:629
#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:630
#: pg_resetxlog.c:698
msgid "64-bit integers"
msgstr "interi a 64 bit"
#: pg_resetxlog.c:630
#: pg_resetxlog.c:698
msgid "floating-point numbers"
msgstr "numeri in virgola mobile"
#: pg_resetxlog.c:631
#: pg_resetxlog.c:699
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:634
#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:702
msgid "by reference"
msgstr "per riferimento"
#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:634
#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:702
msgid "by value"
msgstr "per valore"
#: pg_resetxlog.c:633
#: pg_resetxlog.c:701
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:699
#: pg_resetxlog.c:767
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:714
#: pg_resetxlog.c:782
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:725
#: pg_resetxlog.c:793
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:732 pg_resetxlog.c:1042
#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:1110
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:770 pg_resetxlog.c:846 pg_resetxlog.c:903
#: pg_resetxlog.c:838 pg_resetxlog.c:914 pg_resetxlog.c:971
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:874 pg_resetxlog.c:932
#: pg_resetxlog.c:877 pg_resetxlog.c:942 pg_resetxlog.c:1000
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:881 pg_resetxlog.c:939
#: pg_resetxlog.c:884 pg_resetxlog.c:949 pg_resetxlog.c:1007
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:859 pg_resetxlog.c:917
#: pg_resetxlog.c:927 pg_resetxlog.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1009
#: pg_resetxlog.c:1077
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1020 pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1088 pg_resetxlog.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1088
#: pg_resetxlog.c:1156
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
#: pg_resetxlog.c:1097
#: pg_resetxlog.c:1165
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1110
#: pg_resetxlog.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice di errore: %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1129
#: pg_resetxlog.c:1197
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1150
#: pg_resetxlog.c:1218
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: avvio del processo fallito per il comando \"%s\": codice di errore %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1182
#: pg_resetxlog.c:1250
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1197
#: pg_resetxlog.c:1265
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1209
#: pg_resetxlog.c:1277
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -448,7 +462,7 @@ msgstr ""
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1210
#: pg_resetxlog.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -459,66 +473,66 @@ msgstr ""
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1211
#: pg_resetxlog.c:1279
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
#: pg_resetxlog.c:1212
#: pg_resetxlog.c:1280
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1213
#: pg_resetxlog.c:1281
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n"
#: pg_resetxlog.c:1214
#: pg_resetxlog.c:1282
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n"
" delle transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1215
#: pg_resetxlog.c:1283
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID imposta il prossimo ID multitransazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1216
#: pg_resetxlog.c:1284
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr ""
" -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n"
" estratti (solo per prova)\n"
#: pg_resetxlog.c:1217
#: pg_resetxlog.c:1285
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1218
#: pg_resetxlog.c:1286
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1219
#: pg_resetxlog.c:1287
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_resetxlog.c:1220
#: pg_resetxlog.c:1288
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1221
#: pg_resetxlog.c:1289
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_resetxlog.c:1222
#: pg_resetxlog.c:1290
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -11,8 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-22 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 16:07+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +21,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 22:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "Buffer query resettato (svuotato)."
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n"
#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:216 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 print.c:146 print.c:160 tab-complete.c:3523
#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:216
#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:146 print.c:160 tab-complete.c:3523
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
@ -840,12 +840,12 @@ msgstr "Descrizioni oggetti"
#: describe.c:1062
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna relazione di nome \"%s\".\n"
msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione chiamata \"%s\".\n"
#: describe.c:1235
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n"
msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione con OID %s.\n"
#: describe.c:1337
#, c-format
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto"
#: describe.c:3283
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n"
msgstr "Non è stato trovato nessun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n"
#: describe.c:3358
msgid "Start parse"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo"
#: describe.c:3653
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n"
msgstr "Non è stata trovata nessuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n"
#: describe.c:3719
msgid "Token"
@ -1477,12 +1477,12 @@ msgstr "Lista delle estensioni installate"
#: describe.c:4146
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n"
msgstr "Non è stata trovata nessuna estensione chiamata \"%s\".\n"
#: describe.c:4149
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n"
msgstr "Non è stata trovata nessuna estensione.\n"
#: describe.c:4193
msgid "Object Description"
@ -2446,8 +2446,8 @@ msgid "name"
msgstr "nome"
#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396
#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 sql_help.c:1429
#: sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127
#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
msgid "argtype"
msgstr "tipo_arg"
@ -2533,29 +2533,30 @@ msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:"
#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 sql_help.c:1474
#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 sql_help.c:1604
#: sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 sql_help.c:1608
#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 sql_help.c:2016
#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 sql_help.c:2524
#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 sql_help.c:2532
#: sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 sql_help.c:2544
#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 sql_help.c:2550
#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 sql_help.c:2796
#: sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 sql_help.c:2808
#: sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2816
#: sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 sql_help.c:3050
#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473
#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477
#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607
#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015
#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521
#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530
#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542
#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794
#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802
#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814
#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820
#: sql_help.c:3050
msgid "role_name"
msgstr "nome_ruolo"
#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 sql_help.c:1350
#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 sql_help.c:1767
#: sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 sql_help.c:2935
#: sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 sql_help.c:3005
#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 sql_help.c:3141
#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 sql_help.c:3224
#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 sql_help.c:3302
#: sql_help.c:3307
#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005
#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757
#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934
#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004
#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140
#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222
#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298
#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307
msgid "expression"
msgstr "espressione"
@ -2606,15 +2607,16 @@ msgstr "tipo_destinazione"
#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267
#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281
#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286
#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 sql_help.c:1118
#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 sql_help.c:1122
#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 sql_help.c:1135
#: sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 sql_help.c:1142
#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 sql_help.c:1146
#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 sql_help.c:1152
#: sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 sql_help.c:2883
#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892
#: sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 sql_help.c:2896
#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113
#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121
#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133
#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141
#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145
#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149
#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882
#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891
#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
#: sql_help.c:2896
msgid "object_name"
msgstr "nome_oggetto"
@ -2641,13 +2643,13 @@ msgstr "nome_arg"
msgid "operator_name"
msgstr "nome_operatore"
#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 sql_help.c:1530
#: sql_help.c:2217
#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131
#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217
msgid "left_type"
msgstr "tipo_sx"
#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 sql_help.c:1531
#: sql_help.c:2218
#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132
#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218
msgid "right_type"
msgstr "tipo_dx"
@ -2721,9 +2723,9 @@ msgstr "righe_risultato"
msgid "group_name"
msgstr "nome_gruppo"
#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 sql_help.c:1635
#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 sql_help.c:2366
#: sql_help.c:3060
#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325
#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028
#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060
msgid "user_name"
msgstr "nome_utente"
@ -2747,8 +2749,8 @@ msgid "strategy_number"
msgstr "strategia_num"
#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542
#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 sql_help.c:1555
#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554
#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
msgid "op_type"
msgstr "tipo_op"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 16:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 02:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 21:32-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -53,10 +53,10 @@ msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:760 fe-connect.c:702
#: fe-connect.c:877 fe-connect.c:1052 fe-connect.c:2080 fe-connect.c:3501
#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3872 fe-connect.c:4102 fe-connect.c:4176
#: fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4519 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4616
#: fe-connect.c:4633 fe-connect.c:4725 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5212
#: fe-exec.c:3306 fe-exec.c:3471 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3872 fe-connect.c:4112 fe-connect.c:4186
#: fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4529 fe-connect.c:4557 fe-connect.c:4626
#: fe-connect.c:4643 fe-connect.c:4735 fe-connect.c:5086 fe-connect.c:5222
#: fe-exec.c:3357 fe-exec.c:3522 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -322,196 +322,211 @@ msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3811 fe-connect.c:4302
#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3811 fe-connect.c:4312
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3884 fe-connect.c:4487 fe-connect.c:5195
#: fe-connect.c:3884 fe-connect.c:4497 fe-connect.c:5205
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:3900 fe-connect.c:4351
#: fe-connect.c:3900 fe-connect.c:4361
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3940
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
#: fe-connect.c:3973
#: fe-connect.c:3983
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3996
#: fe-connect.c:4006
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:4009
#: fe-connect.c:4019
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
#: fe-connect.c:4080 fe-connect.c:4114
#: fe-connect.c:4090 fe-connect.c:4124
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:4736
#: fe-connect.c:4746
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
#: fe-connect.c:4806
#: fe-connect.c:4816
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
#: fe-connect.c:4813
#: fe-connect.c:4823
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
#: fe-connect.c:4828
#: fe-connect.c:4838
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
#: fe-connect.c:4942
#: fe-connect.c:4952
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:4962
#: fe-connect.c:4972
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5032
#: fe-connect.c:5042
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5104
#: fe-connect.c:5114
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5114
#: fe-connect.c:5124
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5387
#: fe-connect.c:5397
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:5673
#: fe-connect.c:5683
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:5682
#: fe-connect.c:5692
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-connect.c:5796
#: fe-connect.c:5806
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
#: fe-exec.c:825
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
#: fe-exec.c:1137 fe-exec.c:1194 fe-exec.c:1234
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:1227 fe-exec.c:1322
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:1242 fe-exec.c:1398 fe-exec.c:2113 fe-exec.c:2311
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
#: fe-exec.c:1353
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
#: fe-exec.c:1360
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:1474
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
#: fe-exec.c:1743
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1763
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-exec.c:1923
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
#: fe-exec.c:1931
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:1951
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:1959
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
#: fe-exec.c:2202 fe-exec.c:2268 fe-exec.c:2355 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:2545
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
#: fe-exec.c:2576
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
#: fe-exec.c:2640 fe-exec.c:2663
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2656
#: fe-exec.c:436 fe-exec.c:2707
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2678
#: fe-exec.c:497 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-exec.c:846
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
#: fe-exec.c:903
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult kann nicht mehr als INT_MAX Tupel enthalten"
#: fe-exec.c:915
msgid "size_t overflow"
msgstr "Überlauf von size_t"
#: fe-exec.c:1188 fe-exec.c:1245 fe-exec.c:1285
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:1278 fe-exec.c:1373
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:1293 fe-exec.c:1449 fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2362
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
#: fe-exec.c:1404
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
#: fe-exec.c:1411
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:1525
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
#: fe-exec.c:1794
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1814
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-exec.c:1974
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
#: fe-exec.c:1982
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:2002
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:2010
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
#: fe-exec.c:2253 fe-exec.c:2319 fe-exec.c:2406 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:2596
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
#: fe-exec.c:2627
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
#: fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2714
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2729
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2965
#: fe-exec.c:3016
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
#: fe-exec.c:3204 fe-exec.c:3288
#: fe-exec.c:3255 fe-exec.c:3339
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
@ -531,7 +546,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-lobj.c:578
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676
#, c-format
@ -627,12 +642,6 @@ msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:722
#: fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
@ -657,11 +666,6 @@ msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
msgid "out of memory for query result"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1407
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 17:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 02:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658
msgid "host name must be specified\n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3872 fe-connect.c:4102 fe-connect.c:4176
#: fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4519 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4616
#: fe-connect.c:4633 fe-connect.c:4725 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5212
#: fe-exec.c:3306 fe-exec.c:3471 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
#: fe-exec.c:3357 fe-exec.c:3522 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@ -442,94 +442,113 @@ msgstr ""
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
#: fe-exec.c:825
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:1137 fe-exec.c:1194 fe-exec.c:1234
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1227 fe-exec.c:1322
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1242 fe-exec.c:1398 fe-exec.c:2113 fe-exec.c:2311
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:1353
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
#: fe-exec.c:1360
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
#: fe-exec.c:1474
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
#: fe-exec.c:1743
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
#: fe-exec.c:1763
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1923
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
#: fe-exec.c:1931
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1951
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1959
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2202 fe-exec.c:2268 fe-exec.c:2355 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
#: fe-exec.c:2545
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "connexion dans un état erroné\n"
#: fe-exec.c:2576
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code ExecStatusType invalide"
#: fe-exec.c:2640 fe-exec.c:2663
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2656
#: fe-exec.c:436 fe-exec.c:2707
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2678
#: fe-exec.c:497 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-exec.c:846
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:903
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult ne supporte pas plus de INT_MAX lignes"
#: fe-exec.c:915
msgid "size_t overflow"
msgstr "saturation de size_t"
#: fe-exec.c:1188 fe-exec.c:1245 fe-exec.c:1285
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1278 fe-exec.c:1373
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1293 fe-exec.c:1449 fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2362
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:1404
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
#: fe-exec.c:1411
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
#: fe-exec.c:1525
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
#: fe-exec.c:1794
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
#: fe-exec.c:1814
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1974
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
#: fe-exec.c:1982
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:2002
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:2010
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2253 fe-exec.c:2319 fe-exec.c:2406 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
#: fe-exec.c:2596
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "connexion dans un état erroné\n"
#: fe-exec.c:2627
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code ExecStatusType invalide"
#: fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2714
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2729
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2965
#: fe-exec.c:3016
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
#: fe-exec.c:3204 fe-exec.c:3288
#: fe-exec.c:3255 fe-exec.c:3339
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
@ -647,12 +666,6 @@ msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:722
#: fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
@ -683,11 +696,6 @@ msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c
msgid "out of memory for query result"
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1407
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
@ -949,45 +957,45 @@ msgstr "erreur SSL %lu"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
#~ "du client\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
#~ msgstr ""
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
#~ "à un alias hôte\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
#~ "du client\n"

View File

@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658
msgid "host name must be specified\n"
@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI errore di continuazione"
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:760 fe-connect.c:683
#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1033 fe-connect.c:2071 fe-connect.c:3492
#: fe-connect.c:3744 fe-connect.c:3863 fe-connect.c:4093 fe-connect.c:4167
#: fe-connect.c:4254 fe-connect.c:4510 fe-connect.c:4538 fe-connect.c:4607
#: fe-connect.c:4624 fe-connect.c:4716 fe-connect.c:5067 fe-connect.c:5203
#: fe-exec.c:3306 fe-exec.c:3471 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:760 fe-connect.c:702
#: fe-connect.c:877 fe-connect.c:1052 fe-connect.c:2080 fe-connect.c:3501
#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3872 fe-connect.c:4102 fe-connect.c:4176
#: fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4519 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4616
#: fe-connect.c:4633 fe-connect.c:4725 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5212
#: fe-exec.c:3357 fe-exec.c:3522 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
@ -136,22 +136,22 @@ msgstr "l'autenticazione SCRAM richiede libpq versione 10 o successiva\n"
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
#: fe-connect.c:800
#: fe-connect.c:819
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:821
#: fe-connect.c:840
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
#: fe-connect.c:1057
#: fe-connect.c:1076
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1087
#: fe-connect.c:1106
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1142
#: fe-connect.c:1161
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
#: fe-connect.c:1151
#: fe-connect.c:1170
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -184,395 +184,394 @@ msgstr ""
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
#: fe-connect.c:1202
#: fe-connect.c:1221 fe-connect.c:1253 fe-connect.c:1286 fe-connect.c:1777
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n"
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1215
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1247
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1279
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1327
#: fe-connect.c:1335
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
#: fe-connect.c:1379
#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1412
#: fe-connect.c:1420
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
#: fe-connect.c:1431
#: fe-connect.c:1439
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1435
#: fe-connect.c:1443
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1645
#: fe-connect.c:1653
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
#: fe-connect.c:1701
#: fe-connect.c:1709
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1724
#: fe-connect.c:1732
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1736
#: fe-connect.c:1744
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1756
#: fe-connect.c:1764
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
#: fe-connect.c:1769
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1911
#: fe-connect.c:1920
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1949
#: fe-connect.c:1958
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1990
#: fe-connect.c:1999
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
#: fe-connect.c:1993
#: fe-connect.c:2002
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
#: fe-connect.c:2003
#: fe-connect.c:2012
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
#: fe-connect.c:2011
#: fe-connect.c:2020
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2045
#: fe-connect.c:2054
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
#: fe-connect.c:2084
#: fe-connect.c:2093
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
#: fe-connect.c:2154
#: fe-connect.c:2163
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
#: fe-connect.c:2180
#: fe-connect.c:2189
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2259 fe-connect.c:2292
#: fe-connect.c:2268 fe-connect.c:2301
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
#: fe-connect.c:2473
#: fe-connect.c:2482
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:2567
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
#: fe-connect.c:2657
#: fe-connect.c:2666
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
#: fe-connect.c:3098 fe-connect.c:3158
#: fe-connect.c:3107 fe-connect.c:3167
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3505
#: fe-connect.c:3514
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
#: fe-connect.c:3520
#: fe-connect.c:3529
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
#: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3584
#: fe-connect.c:3540 fe-connect.c:3593
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
#: fe-connect.c:3541 fe-connect.c:3598
#: fe-connect.c:3550 fe-connect.c:3607
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3552
#: fe-connect.c:3561
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
#: fe-connect.c:3573
#: fe-connect.c:3582
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
#: fe-connect.c:3607
#: fe-connect.c:3616
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
#: fe-connect.c:3683
#: fe-connect.c:3692
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:3694
#: fe-connect.c:3703
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3695 fe-connect.c:3707
#: fe-connect.c:3704 fe-connect.c:3716
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3718 fe-connect.c:3731
#: fe-connect.c:3727 fe-connect.c:3740
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3783 fe-connect.c:3802 fe-connect.c:4293
#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3811 fe-connect.c:4302
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4478 fe-connect.c:5186
#: fe-connect.c:3884 fe-connect.c:4487 fe-connect.c:5195
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3891 fe-connect.c:4342
#: fe-connect.c:3900 fe-connect.c:4351
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
#: fe-connect.c:3931
#: fe-connect.c:3940
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
#: fe-connect.c:3964
#: fe-connect.c:3973
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
#: fe-connect.c:3987
#: fe-connect.c:3996
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
#: fe-connect.c:4000
#: fe-connect.c:4009
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
#: fe-connect.c:4071 fe-connect.c:4105
#: fe-connect.c:4080 fe-connect.c:4114
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
#: fe-connect.c:4727
#: fe-connect.c:4736
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4797
#: fe-connect.c:4806
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4804
#: fe-connect.c:4813
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4819
#: fe-connect.c:4828
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4933
#: fe-connect.c:4942
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4953
#: fe-connect.c:4962
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5023
#: fe-connect.c:5032
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5095
#: fe-connect.c:5104
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5105
#: fe-connect.c:5114
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5378
#: fe-connect.c:5387
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
#: fe-connect.c:5664
#: fe-connect.c:5673
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
#: fe-connect.c:5673
#: fe-connect.c:5682
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
#: fe-connect.c:5787
#: fe-connect.c:5796
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:825
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICA"
#: fe-exec.c:1137 fe-exec.c:1194 fe-exec.c:1234
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n"
#: fe-exec.c:1227 fe-exec.c:1322
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n"
#: fe-exec.c:1242 fe-exec.c:1398 fe-exec.c:2113 fe-exec.c:2311
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n"
#: fe-exec.c:1353
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "nessuna connessione al server\n"
#: fe-exec.c:1360
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "un altro comando è in esecuzione\n"
#: fe-exec.c:1474
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n"
#: fe-exec.c:1743
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n"
#: fe-exec.c:1763
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1923
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec"
#: fe-exec.c:1931
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n"
#: fe-exec.c:1951
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO!
#: fe-exec.c:1959
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2202 fe-exec.c:2268 fe-exec.c:2355 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
#: fe-exec.c:2545
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la connessione è in uno stato errato\n"
#: fe-exec.c:2576
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "codice ExecStatusType errato"
#: fe-exec.c:2640 fe-exec.c:2663
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d"
#: fe-exec.c:2656
#: fe-exec.c:436 fe-exec.c:2707
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d"
#: fe-exec.c:2678
#: fe-exec.c:497 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-exec.c:846
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICA"
#: fe-exec.c:903
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult non può supportare più di INT_MAX tuple"
#: fe-exec.c:915
msgid "size_t overflow"
msgstr "overflow size_t"
#: fe-exec.c:1188 fe-exec.c:1245 fe-exec.c:1285
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n"
#: fe-exec.c:1278 fe-exec.c:1373
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n"
#: fe-exec.c:1293 fe-exec.c:1449 fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2362
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n"
#: fe-exec.c:1404
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "nessuna connessione al server\n"
#: fe-exec.c:1411
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "un altro comando è in esecuzione\n"
#: fe-exec.c:1525
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n"
#: fe-exec.c:1794
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n"
#: fe-exec.c:1814
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1974
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec"
#: fe-exec.c:1982
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n"
#: fe-exec.c:2002
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO!
#: fe-exec.c:2010
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2253 fe-exec.c:2319 fe-exec.c:2406 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
#: fe-exec.c:2596
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la connessione è in uno stato errato\n"
#: fe-exec.c:2627
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "codice ExecStatusType errato"
#: fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2714
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d"
#: fe-exec.c:2729
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d"
#: fe-exec.c:2965
#: fe-exec.c:3016
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s"
#: fe-exec.c:3204 fe-exec.c:3288
#: fe-exec.c:3255 fe-exec.c:3339
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
@ -688,12 +687,6 @@ msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:722
#: fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
@ -718,11 +711,6 @@ msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n"
msgid "out of memory for query result"
msgstr "memoria esaurita per il risultato della query"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1407
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"

View File

@ -10,8 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 15:31+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 11:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +20,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658
msgid "host name must be specified\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3872 fe-connect.c:4102 fe-connect.c:4176
#: fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4519 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4616
#: fe-connect.c:4633 fe-connect.c:4725 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5212
#: fe-exec.c:3306 fe-exec.c:3471 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
#: fe-exec.c:3357 fe-exec.c:3522 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -446,94 +446,113 @@ msgstr ""
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:825
msgid "NOTICE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
#: fe-exec.c:1137 fe-exec.c:1194 fe-exec.c:1234
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
#: fe-exec.c:1227 fe-exec.c:1322
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
#: fe-exec.c:1242 fe-exec.c:1398 fe-exec.c:2113 fe-exec.c:2311
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
#: fe-exec.c:1353
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "нет соединения с сервером\n"
#: fe-exec.c:1360
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
#: fe-exec.c:1474
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
#: fe-exec.c:1743
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1763
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1923
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
#: fe-exec.c:1931
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
#: fe-exec.c:1951
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
#: fe-exec.c:1959
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2202 fe-exec.c:2268 fe-exec.c:2355 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
#: fe-exec.c:2545
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
#: fe-exec.c:2576
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неверный код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2640 fe-exec.c:2663
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2656
#: fe-exec.c:436 fe-exec.c:2707
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2678
#: fe-exec.c:497 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-exec.c:846
msgid "NOTICE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
#: fe-exec.c:903
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult не может вместить больше чем INT_MAX кортежей"
#: fe-exec.c:915
msgid "size_t overflow"
msgstr "переполнение size_t"
#: fe-exec.c:1188 fe-exec.c:1245 fe-exec.c:1285
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
#: fe-exec.c:1278 fe-exec.c:1373
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
#: fe-exec.c:1293 fe-exec.c:1449 fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2362
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
#: fe-exec.c:1404
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "нет соединения с сервером\n"
#: fe-exec.c:1411
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
#: fe-exec.c:1525
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
#: fe-exec.c:1794
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1814
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1974
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
#: fe-exec.c:1982
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
#: fe-exec.c:2002
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
#: fe-exec.c:2010
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2253 fe-exec.c:2319 fe-exec.c:2406 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
#: fe-exec.c:2596
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
#: fe-exec.c:2627
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неверный код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2714
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2729
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2965
#: fe-exec.c:3016
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
#: fe-exec.c:3204 fe-exec.c:3288
#: fe-exec.c:3255 fe-exec.c:3339
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
@ -649,12 +668,6 @@ msgstr "неверное состояние %c - возможно разруше
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:722
#: fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
@ -687,11 +700,6 @@ msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полу
msgid "out of memory for query result"
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1407
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"